# Mesajele în limba română pentru pachetul mailutils. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Eugen Hoanca , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailutils 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-05 11:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-10 08:55+0200\n" "Last-Translator: Eugen Hoanca \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: gl/lib/argp-help.c:158 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:234 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: parametrul ARGP_HELP_FMT necesită o valoare" #: gl/lib/argp-help.c:244 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Parametru ARGP_HELP_FMT necunoscut" #: gl/lib/argp-help.c:257 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Gunoi(garbage) în ARGP_HELP_FMT: %s" #: gl/lib/argp-help.c:1238 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt de " "asemenea obligatorii sau opționale pentru toate opțiunile scurte " "corespunzătoare." #: gl/lib/argp-help.c:1625 msgid "Usage:" msgstr "Folosire:" #: gl/lib/argp-help.c:1629 msgid " or: " msgstr " sau: " #: gl/lib/argp-help.c:1641 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPȚIUNE...]" #: gl/lib/argp-help.c:1668 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Încercați `%s --help' sau `%s --usage' pentru mai multe informații.\n" #: gl/lib/argp-help.c:1696 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Raportați bug-urile la %s.\n" #: gl/lib/argp-help.c:1896 gl/lib/error.c:195 #, fuzzy msgid "Unknown system error" msgstr "tip de mesaj necunoscut" #: gl/lib/argp-parse.c:91 #, fuzzy msgid "give this help list" msgstr "Afișează această listă de ajutor" #: gl/lib/argp-parse.c:92 #, fuzzy msgid "give a short usage message" msgstr "Afișează un mesaj de folosire scurt" #: gl/lib/argp-parse.c:93 msgid "NAME" msgstr "NUME" #: gl/lib/argp-parse.c:94 #, fuzzy msgid "set the program name" msgstr "Setează numele programului" #: gl/lib/argp-parse.c:95 #, fuzzy msgid "SECS" msgstr "SECUNDE" #: gl/lib/argp-parse.c:96 #, fuzzy msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "Întrerupe(hang) pentru SECS secunde (implicit 3600)" #: gl/lib/argp-parse.c:154 #, fuzzy msgid "print program version" msgstr "Afișează versiunea programului" #: gl/lib/argp-parse.c:171 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(EROARE DE PROGRAM) Nici o versiune cunoscută!?" #: gl/lib/argp-parse.c:624 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Prea multe argumente\n" #: gl/lib/argp-parse.c:770 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(EROARE DE PROGRAM) Opțiunea ar fi trebuit recunoscută!?" #: gl/lib/getopt.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n" #: gl/lib/getopt.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n" #: gl/lib/getopt.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: opțiune necunoscută `%c%s'\n" #: gl/lib/getopt.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite argumente\n" #: gl/lib/getopt.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un argument\n" #: gl/lib/getopt.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opțiune invalidă -- %c\n" #: gl/lib/getopt.c:636 gl/lib/getopt.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- %c\n" #: gl/lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "" #: gl/lib/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "Succes" #: gl/lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:141 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression" msgstr "Nu există fișier anterior" #: gl/lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:153 #, fuzzy msgid "Invalid back reference" msgstr "Număr invalid" #: gl/lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:168 #, fuzzy msgid "Invalid range end" msgstr "Tip de dată invalid" #: gl/lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memorie plină" #: gl/lib/regcomp.c:174 #, fuzzy msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Nu există fișier anterior" #: gl/lib/regcomp.c:177 #, fuzzy msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Nu există fișier anterior" #: gl/lib/regcomp.c:180 #, fuzzy msgid "Regular expression too big" msgstr "Nu există fișier anterior" #: gl/lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:676 #, fuzzy msgid "No previous regular expression" msgstr "Nu există fișier anterior" #: gl/lib/xalloc-die.c:34 #, fuzzy msgid "memory exhausted" msgstr "Memorie plină" #, fuzzy #~ msgid "invalid argument %s for %s" #~ msgstr "nume etichetă(tag) invalid `%s' pentru `%s'" #, fuzzy #~ msgid "ambiguous argument %s for %s" #~ msgstr "lipsește argumentul pentru %s" #, fuzzy #~ msgid "Valid arguments are:" #~ msgstr "argumentele if valide sunt: s | r | t" #, fuzzy #~ msgid "program error" #~ msgstr "eroare de interval(range)" #, fuzzy #~ msgid "stack overflow" #~ msgstr "subrulare(underflow) a stivei(stack)" #, fuzzy #~ msgid "write error" #~ msgstr "eroare regex" #, fuzzy #~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" #~ msgstr "nu se poate deschide fișierul de ieșire(output) \"%s\": %s" #, fuzzy #~ msgid "error reading \"%s\"" #~ msgstr "eroare la cititrea din fișierul de intrare(input): %s" #, fuzzy #~ msgid "error writing \"%s\"" #~ msgstr "eroare în scrierea în mailbox: %s" #, fuzzy #~ msgid "fdopen() failed" #~ msgstr "fork eșuat" #, fuzzy #~ msgid "message queue" #~ msgstr "%d mesaj" #, fuzzy #~ msgid "Memory allocation failure" #~ msgstr "Operațiune eșuată" #, fuzzy #~ msgid "System error" #~ msgstr "eroare regex" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Escape necunoscut %s" #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite argumente\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: opțiune necunoscută `--%s'\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: opțiune `-W %s' este ambiguă\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opțiune `-W %s' nu permite argumente\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "nu se poate trece în uid %lu: %m" #, fuzzy #~ msgid "cannot create directory %s" #~ msgstr "nu se poate crea iterator: %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot chdir to directory %s" #~ msgstr "nu se poate crea iterator: %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot change permissions of %s" #~ msgstr "Permisiuni greșite la %s. Setați 0600." #, fuzzy #~ msgid "cannot create pipe" #~ msgstr "nu se poate crea mailerul \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "invalid user" #~ msgstr "Număr invalid" #, fuzzy #~ msgid "invalid group" #~ msgstr "Deschide grup" #, fuzzy #~ msgid "string comparison failed" #~ msgstr "Autentificare eșuată"