diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 962 |
1 files changed, 962 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..8b19fd6 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,962 @@ +# Finnish messages for sudo. +# This file is put in the public domain. +# This file is distributed under the same license as the sudo package. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.21b2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-03 10:04-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-19 20:33+0300\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" + +#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "userdb-käyttäjätietokannan avaaminen epäonnistui" + +#: lib/util/aix.c:227 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "vaihtaminen registeröitymiseen \"%s\" käyttäjälle %s epäonnistui" + +#: lib/util/aix.c:252 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "rekisteröitymisen palauttaminen epäonnistui" + +#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74 +#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 +#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107 +#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:167 +#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676 +#: src/exec_pty.c:738 src/exec_pty.c:867 src/load_plugins.c:52 +#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 +#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177 +#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540 +#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 +#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441 +#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603 +#: src/sudo.c:663 src/sudo.c:673 src/sudo.c:693 src/sudo.c:712 src/sudo.c:721 +#: src/sudo.c:730 src/sudo.c:747 src/sudo.c:788 src/sudo.c:798 src/sudo.c:818 +#: src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253 src/sudo.c:1351 +#: src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868 +#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187 +#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553 +#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124 +#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676 +#: src/exec_pty.c:738 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 +#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177 +#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540 +#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 +#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441 +#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603 +#: src/sudo.c:818 src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253 +#: src/sudo.c:1351 src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868 +#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "muistin varaaminen epäonnistui" + +#: lib/util/strsignal.c:48 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Tuntematon signaali" + +#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152 +#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176 +msgid "invalid value" +msgstr "virheellinen arvo" + +#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159 +#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188 +msgid "value too large" +msgstr "arvo on liian suuri" + +#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55 +#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182 +msgid "value too small" +msgstr "arvo on liian pieni" + +#: lib/util/sudo_conf.c:205 +#, c-format +msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "virheellinen Path-muuttuja-arvo \"%s\" tiedostossa %s, rivi %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:424 +#, c-format +msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "virheellinen arvo kohteelle %s \"%s\" tiedostossa %s, rivi %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:392 +#, c-format +msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "tukematon ryhmälähde \"%s\" tiedostossa %s, rivi %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:408 +#, c-format +msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "virheellinen ryhmien \"%s\" enimmäismäärä tiedostossa %s, rivi %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:569 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "käskyn stat %s suorittaminen epäonnistui" + +#: lib/util/sudo_conf.c:572 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" + +# ensimmäinen parametri on path +#: lib/util/sudo_conf.c:575 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "polun %s omistaja on %u, pitäisi olla %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:579 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s on yleiskirjoitettava" + +#: lib/util/sudo_conf.c:582 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava" + +#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:357 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui" + +#: src/exec.c:160 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "tuntematon kirjautumisluokka %s" + +#: src/exec.c:173 +msgid "unable to set user context" +msgstr "käyttäjäasiayhteyden asettaminen epäonnistui" + +#: src/exec.c:189 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "prosessiprioriteetin asettaminen epäonnistui" + +#: src/exec.c:197 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "root-käyttäjän vaihtaminen käyttäjäksi %s epäonnistui" + +#: src/exec.c:210 src/exec.c:216 src/exec.c:223 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "ei kyetä vaihtamaan suoritettavaksi uid-käyttäjätunnisteeksi (%u, %u)" + +# parametrina on CWD- eli Change Working Directory- komennolla palautettava hakemisto +#: src/exec.c:241 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "ei kyetä vaihtamaan hakemistoksi %s" + +#: src/exec.c:337 src/exec_monitor.c:526 src/exec_monitor.c:528 +#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:472 src/exec_pty.c:1184 +#: src/exec_pty.c:1186 src/signal.c:139 src/signal.c:153 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "käsittelijän asettaminen signaalille %d epäonnistui" + +# Solaris privileges, remove PRIV_PROC_EXEC post-execve. +#: src/exec_common.c:166 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "kohteen PRIV_PROC_EXEC poistaminen kohteesta PRIV_LIMIT epäonnistui" + +#: src/exec_monitor.c:326 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "virhe luettaessa vastakeparista" + +#: src/exec_monitor.c:338 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "odottamaton vastaustyyppi paluukanavalla: %d" + +#: src/exec_monitor.c:423 src/exec_monitor.c:431 src/exec_monitor.c:439 +#: src/exec_monitor.c:446 src/exec_monitor.c:453 src/exec_monitor.c:460 +#: src/exec_monitor.c:467 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:481 +#: src/exec_monitor.c:488 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224 +#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245 +#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266 +#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287 +#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:563 +#: src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:635 src/exec_pty.c:642 src/exec_pty.c:743 +#: src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1038 src/exec_pty.c:1045 +#: src/exec_pty.c:1052 src/exec_pty.c:1059 src/exec_pty.c:1066 +#: src/exec_pty.c:1073 src/exec_pty.c:1080 src/exec_pty.c:1087 +#: src/exec_pty.c:1094 src/exec_pty.c:1101 src/exec_pty.c:1446 +#: src/exec_pty.c:1456 src/exec_pty.c:1501 src/exec_pty.c:1508 +#: src/exec_pty.c:1533 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "tapahtuman lisääminen jonoon epäonnistui" + +# Istunnolla voi olla ohjaava tty. Istunnon yksi prosessiryhmä voi olla edustaprosessiryhmä ja toimia siten ohjaavana tty:nä, joka vastaanottaa tty-syötteen ja -signaalit. +#: src/exec_monitor.c:540 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "ohjaavan tty:n asettaminen epäonnistui" + +#: src/exec_monitor.c:548 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1261 +#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1298 src/tgetpass.c:246 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "putken luominen epäonnistui" + +#: src/exec_monitor.c:553 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1335 +#: src/tgetpass.c:250 +msgid "unable to fork" +msgstr "fork-kutsu epäonnistui" + +#: src/exec_monitor.c:639 src/exec_nopty.c:430 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "tty-nimiön palauttaminen epäonnistui" + +#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1193 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "menettelytapalisäosa epäonnistui istunnon alustamisessa" + +#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1404 +msgid "error in event loop" +msgstr "virhe tapahtumasilmukassa" + +#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:504 src/signal.c:101 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "käsittelijän palauttaminen signaalille %d epäonnistui" + +#: src/exec_pty.c:143 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "pty:n varaaminen epäonnistui" + +#: src/exec_pty.c:1173 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "vastakkeiden luominen epäonnistui" + +#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85 +#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129 +#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185 +#: src/load_plugins.c:191 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" +msgstr "virhe tiedostossa %s, rivi %d alustettaessa lisäosaa \"%s\"" + +#: src/load_plugins.c:87 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +# ensimmäinen parametri on path +#: src/load_plugins.c:125 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d" + +# parametri on path +#: src/load_plugins.c:131 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "polun %s on oltava vain omistajan kirjoitettava" + +#: src/load_plugins.c:172 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "kohteen %s lataaminen epäonnistui: %s" + +#: src/load_plugins.c:180 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "symbolin \"%s\" löytäminen kohteesta %s epäonnistui" + +#: src/load_plugins.c:187 +#, c-format +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "tuntematon menettelytapatyyppi %d löytyi kohteesta %s" + +#: src/load_plugins.c:193 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "yhteensopimaton lisäosan major-versio %d (odotettiin %d) löytyi kohteesta %s" + +#: src/load_plugins.c:202 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ohitetaan menettelytapalisäosa \"%s\" tiedostossa %s, rivi %d" + +#: src/load_plugins.c:204 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "vain yksi menettelytapalisäosa voidaan määritellä" + +#: src/load_plugins.c:207 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ohitetaan menettelytapalisäosan \"%s\" kaksoiskappale tiedostossa %s, rivi %d" + +#: src/load_plugins.c:228 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ohitetaan siirräntälisäosan \"%s\" kaksoiskappale tiedostossa %s, rivi %d" + +#: src/load_plugins.c:331 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä check_policy-metodia" + +#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto" + +#: src/parse_args.c:219 +#, c-format +msgid "invalid environment variable name: %s" +msgstr "virheellinen ympäristömuuttujanimi: %s" + +#: src/parse_args.c:313 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "valitsimen -C argumentin on oltava vähintään 3" + +#: src/parse_args.c:480 +msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" +msgstr "sekä valitsimen ”-i” että valitsimen ”-s” määritteleminen ei ole sallittua" + +#: src/parse_args.c:484 +msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +msgstr "sekä valitsimen ”-i” että valitsimen ”-E” määritteleminen ei ole sallittua" + +#: src/parse_args.c:494 +msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" +msgstr "valitsin ”-E” ei ole kelvollinen muokkaustilassa" + +#: src/parse_args.c:496 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "ympäristömuuttujien määritteleminen muokkaustilassa ei ole sallittua" + +#: src/parse_args.c:504 +msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" +msgstr "valitsinta ”-U” voidaan käyttää vain valitsimen ”-l” kanssa" + +#: src/parse_args.c:508 +msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" +msgstr "valitsimia ”-A” ja ”-S” ei voi käyttää yhdessä" + +#: src/parse_args.c:584 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit ei ole tuettu tällä alustalla" + +#: src/parse_args.c:657 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Vain yksi valitsimista -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v tai -V voidaan määritellä" + +#: src/parse_args.c:671 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - muokkaa tiedostoja toisena käyttäjänä\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:673 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - suorita komentoja toisena käyttäjänä\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:678 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Valitsimet:\n" + +#: src/parse_args.c:680 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "käytä apuohjelmaa salasanakyselyyn" + +#: src/parse_args.c:683 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "käytä määriteltyä BSD-todennustyyppiä" + +#: src/parse_args.c:686 +msgid "run command in the background" +msgstr "suorita komento taustalla" + +#: src/parse_args.c:688 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "sulje kaikki tiedostokuvaajat >= num" + +#: src/parse_args.c:691 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "suorita komento määritellyllä BSD-kirjautumisluokalla" + +#: src/parse_args.c:694 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "säilytä käyttäjäympäristö komentoa suoritettaessa" + +#: src/parse_args.c:696 +msgid "preserve specific environment variables" +msgstr "säilytä maaritellyt ympäristömuuttujat" + +#: src/parse_args.c:698 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "muokkaa tiedostoja komennon suorittamisen sijasta" + +# tämä viittaa runas_group-määritelyyn +#: src/parse_args.c:700 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "suorita komento määriteltynä ryhmänimenä tai tunnisteena" + +#: src/parse_args.c:702 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "aseta HOME-muuttuja osoittamaan kohdekäyttäjän kotihakemistoon" + +#: src/parse_args.c:704 +msgid "display help message and exit" +msgstr "näytä opasteviesti ja poistu" + +#: src/parse_args.c:706 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "suorita komento verkkokoneessa (jos lisäosa tukee)" + +#: src/parse_args.c:708 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "suorita kirjautumiskomentoikkuna kohdekäyttäjänä; komento voidaan myös määritellä" + +#: src/parse_args.c:710 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "poista aikaleimatiedosto kokonaan" + +#: src/parse_args.c:712 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "mitätöi aikaleimatiedosto" + +#: src/parse_args.c:714 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "luettele käyttäjä käyttöoikeudet ja tarkista määritelty komento; käytä kahdesti pitemmällä muodolla" + +#: src/parse_args.c:716 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "vuorovaikutteeton tila, ei kysy käyttäjältä" + +#: src/parse_args.c:718 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "säilytä ryhmävektori kohteen vektorin asettamisen sijasta" + +#: src/parse_args.c:720 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "käytä määriteltyä salasanakehotetta" + +#: src/parse_args.c:723 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "luo SELinux-turva-asiayhteys määritellyllä roolilla" + +#: src/parse_args.c:726 +msgid "read password from standard input" +msgstr "lue salasana vakiosyötteestä" + +#: src/parse_args.c:728 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "suorita komentotulkki kohdekäyttäjänä; myös komento voidaan määritellä" + +#: src/parse_args.c:731 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "luo SELinux-turva-asiayhteys määritellyllä roolilla" + +#: src/parse_args.c:734 +msgid "terminate command after the specified time limit" +msgstr "päätä komento määrätyn aikarajan jälkeen" + +#: src/parse_args.c:736 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "luettelotilassa, näytä käyttöoikeudet käyttäjälle" + +#: src/parse_args.c:738 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "suorita komento (tai muokkaa tiedostoa) määriteltynä käyttäjänimenä tai tunnisteena" + +#: src/parse_args.c:740 +msgid "display version information and exit" +msgstr "näytä versiotiedot ja poistu" + +#: src/parse_args.c:742 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "päivitä käyttäjän aikaleima suorittamatta komentoa" + +#: src/parse_args.c:744 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "lopeta komentoriviargumenttien käsittely" + +#: src/selinux.c:78 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui" + +#: src/selinux.c:88 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui" + +#: src/selinux.c:116 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "funktion fgetfilecon %s kutsuminen epäonnistui" + +#: src/selinux.c:121 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s muutti nimiöitä" + +#: src/selinux.c:126 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "asiayhteyden palauttaminen kohteelle %s epäonnistui" + +#: src/selinux.c:167 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä" + +#: src/selinux.c:171 src/selinux.c:212 src/selinux.c:229 +#, c-format +msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" +msgstr "%s ei ole merkkilaite, ei nimiöidä uudelleen tty:tä" + +#: src/selinux.c:180 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "nykyisen tty-asiayhteyden hakeminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä" + +#: src/selinux.c:187 +msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +msgstr "tuntematon turvaluokka \"chr_file\", ei nimiöidä uudelleen tty:tä" + +#: src/selinux.c:192 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "uuden tty-asiayhteyden hakeminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä" + +#: src/selinux.c:199 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "uuden tty-asiayhteyden asettaminen epäonnistui" + +#: src/selinux.c:273 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "tyypille %s on määriteltävä rooli" + +#: src/selinux.c:279 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "oletustyypin hakeminen roolille %s epäonnistui" + +#: src/selinux.c:297 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "uuden roolin %s asettaminen epäonnistui" + +#: src/selinux.c:301 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "uuden tyypin %s asettaminen epäonnistui" + +#: src/selinux.c:313 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s ei ole kelvollinen asiayhteys" + +#: src/selinux.c:348 +msgid "failed to get old_context" +msgstr "kohteen old_context hakeminen epäonnistui" + +#: src/selinux.c:354 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "vahvistustilan määritteleminen epäonnistui." + +#: src/selinux.c:371 +#, c-format +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "ei kyetä asettamaan tty-asiayhteydeksi %s" + +#: src/selinux.c:410 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "ei kyetä asettamaan suoritusasiayhteydeksi %s" + +#: src/selinux.c:417 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "ei kyetä asettamaan avaimenluontiasiayhteydeksi %s" + +#: src/sesh.c:77 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "vaatii vähintään yhden argumentin" + +#: src/sesh.c:106 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "virheellinen tiedostokuvaajanumero: %s" + +#: src/sesh.c:120 +#, c-format +msgid "unable to run %s as a login shell" +msgstr "salasanakyselyn %s suorittaminen komentorivi-ikkunassa epäonnistui" + +#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1117 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui" + +#: src/signal.c:83 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "käsittelijän tallentaminen signaalille %d epäonnistui" + +#: src/solaris.c:76 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "resurssivalvontaraja saavutettu" + +#: src/solaris.c:79 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "käyttäjä \"%s\" ei ole hankkeen \"%s\" jäsen" + +#: src/solaris.c:83 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "kutsuttu tehtävä on final-tyyppinen" + +#: src/solaris.c:86 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "hankkeeseen \"%s\" liittyminen epäonnistui" + +#: src/solaris.c:91 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "hankkeelle \"%s\" ei ole oletusyhteydet hyväksyvää resurssivarantoa" + +#: src/solaris.c:95 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "hankkeelle \"%s\" ei ole määriteltyä resurssivarantoa" + +#: src/solaris.c:99 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "hankkeelle \"%s\" ei voitu sitoa oletusresurssivarantoa" + +#: src/solaris.c:105 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "funktio setproject hankkeelle \"%s\" epäonnistui" + +#: src/solaris.c:107 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "varoitus, hankkeen \"%s\" resurssiohjausosoitus epäonnistui" + +#: src/sudo.c:198 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo-versio %s\n" + +#: src/sudo.c:200 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Asetusvalitsimet: %s\n" + +#: src/sudo.c:208 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "vakava virhe, lisäosien lataaminen epäonnistui" + +#: src/sudo.c:216 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "menettelytapalisäosan alustaminen epäonnistui" + +#: src/sudo.c:260 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "lisäosa ei palauta suoritettavaa komentoa" + +#: src/sudo.c:276 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "virhe alustettaessa siirräntälisäosaa %s" + +#: src/sudo.c:299 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "odottamaton sudo-tila 0x%x" + +#: src/sudo.c:461 +msgid "unable to get group vector" +msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria" + +#: src/sudo.c:523 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u: kuka olet?" + +#: src/sudo.c:579 +msgid "unable to determine tty" +msgstr "tty:n määritteleminen epäonnistui" + +# ensimmäinen parametri on path +#: src/sudo.c:867 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d ja setuid-bitin on oltava asetettu" + +#: src/sudo.c:870 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko %s asetettu tiedostojärjestelmässä, jossa on ’nosuid’-valitsin vai onko tämä NFS-tiedostojärjestelmä ilman root-käyttöoikeuksia?" + +#: src/sudo.c:876 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko sudo asennettu setuid root -käyttöoikeuksilla?" + +#: src/sudo.c:929 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "lisäryhmätunnisteiden asettaminen epäonnistui" + +# tämän ymmärrän niin, että käyttöjärjestelmäydin luo tiedoston ja antaa tälle tavallaan tilapäisen effective gid-tunnisteen, joka vaihdetaan suorittamisen yhteydessä prosessin omistajan suoritettavaksi ryhmätunnisteeksi. +#: src/sudo.c:936 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "voimassaolevan gid-ryhmätunnisteen asettaminen suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u epäonnistui" + +#: src/sudo.c:942 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "gid-ryhmätunnisteen asettaminen suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u epäonnistui" + +#: src/sudo.c:999 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "lapsiprosessin odottamaton päättymisehto: %d" + +#: src/sudo.c:1145 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä ”check_policy”-metodia" + +#: src/sudo.c:1163 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue luettelointikäyttöoikeuksia" + +#: src/sudo.c:1180 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsinta -v" + +#: src/sudo.c:1195 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsimia -k/-K" + +#: src/sudo_edit.c:178 src/sudo_edit.c:267 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "nykyisen työhakemiston palauttaminen epäonnistui" + +#: src/sudo_edit.c:574 src/sudo_edit.c:686 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: ei ole tavallinen tiedosto" + +#: src/sudo_edit.c:581 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s: symbolisten linkkien muokkaus ei ole sallittua" + +#: src/sudo_edit.c:584 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s: tiedostojen muokkaus kirjoitettavassa hakemistossa ei ole sallittua" + +#: src/sudo_edit.c:617 src/sudo_edit.c:724 +#, c-format +msgid "%s: short write" +msgstr "%s: lyhyt kirjoitus" + +#: src/sudo_edit.c:687 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s jätetty muokkaamattomaksi" + +#: src/sudo_edit.c:700 src/sudo_edit.c:885 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s muuttamaton" + +#: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:735 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui" + +#: src/sudo_edit.c:714 src/sudo_edit.c:733 src/sudo_edit.c:736 +#: src/sudo_edit.c:910 src/sudo_edit.c:914 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "muokkausistunnon sisältö jätetty kohteessa %s" + +#: src/sudo_edit.c:732 +msgid "unable to read temporary file" +msgstr "tilapäisen tiedoston lukeminen epäonnistui" + +#: src/sudo_edit.c:815 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: sisäinen virhe: polkujen pariton määrä" + +#: src/sudo_edit.c:817 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: tilapäisten tiedostojen luominen epäonnistui" + +#: src/sudo_edit.c:819 src/sudo_edit.c:917 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: tuntematon virhe %d" + +#: src/sudo_edit.c:909 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "tilapäisten tiedostojen kopioiminen takaisin niiden alkuperäiseen sijaintiin epäonnistui" + +#: src/sudo_edit.c:913 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "joidenkin tilapäisten tiedostojen kopioiminen takaisin niiden alkuperäiseen sijaintiin epäonnistui" + +#: src/sudo_edit.c:958 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "uid-käyttäjätunnisteen vaihtaminen root-tunnisteeksi (%u) epäonnistui" + +#: src/sudo_edit.c:975 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "lisäosavirhe: puuttuu sudoedit-tiedostoluettelo" + +#: src/sudo_edit.c:1016 src/sudo_edit.c:1029 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "kellon lukeminen epäonnistui" + +#: src/tgetpass.c:107 +msgid "no tty present and no askpass program specified" +msgstr "ei tty:tä käytettävissä eikä salasanan kyselyohjelmaa määriteltynä" + +#: src/tgetpass.c:116 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "salasanan kyselyohjelma ei ole määritelty, yritä asettaa SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:261 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "ei kyetä asettamaan gid-ryhmätunnisteeksi %u" + +#: src/tgetpass.c:265 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "ei kyetä asettamaan uid-käyttäjätunnisteeksi %u" + +#: src/tgetpass.c:270 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "salasanakyselyn %s suorittaminen epäonnistui" + +#: src/utmp.c:268 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "vakiosyötteeseen tallentaminen epäonnistui" + +#: src/utmp.c:270 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "funktion dup2 kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui" + +#: src/utmp.c:273 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "vakiosyötteen palauttaminen epäonnistui" + +#~ msgid "error reading from signal pipe" +#~ msgstr "virhe luettaessa signaaliputkesta" + +#~ msgid "error reading from pipe" +#~ msgstr "virhe luettaessa putkesta" + +#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes" +#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin varata nolla tavua" + +#~ msgid "unable to set terminal to raw mode" +#~ msgstr "pääteikkunan asentaminen raakatilaan epäonnistui" + +#~ msgid "unable to open socket" +#~ msgstr "vastakkeen avaaminen epäonnistui" + +#~ msgid "%s: %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc2(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa ecalloc(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc3(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erecalloc(0)" + +#~ msgid "load_interfaces: overflow detected" +#~ msgstr "load_interfaces: ylivuoto havaittu" + +#~ msgid "value out of range" +#~ msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella" + +#~ msgid "select failed" +#~ msgstr "select-funktio epäonnistui" + +#~ msgid "list user's available commands\n" +#~ msgstr "luettele käyttäjän käytettävissä olevat komennot\n" + +#~ msgid "run a shell as target user\n" +#~ msgstr "suorita komentotulkki kohdekäyttäjänä\n" + +#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n" +#~ msgstr "luetteloitaessa luettele määritellyn käyttäjän käyttöoikeudet\n" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " + +#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" +#~ msgstr "sisäinen virhe, emalloc2() -ylivuoto" + +#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" +#~ msgstr "sisäinen virhe, erealloc3() -ylivuoto" + +#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +#~ msgstr "%s: vähintään yksi menettelytapalisäosa on määriteltävä" + +#~ msgid "must be setuid root" +#~ msgstr "on oltava setuid root" + +#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive" +#~ msgstr "valitsimen -D argumentin on oltava alueella 1 - 9" |