summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po996
1 files changed, 996 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..c652148
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,996 @@
+# Japanese messages for sudo
+# This file is put in the public domain.
+# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011.
+# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.26b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-09 19:26+0900\n"
+"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+
+#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "ユーザーデータベースを開くことができません"
+
+#: lib/util/aix.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "%s 用のレジストリー \"%s\" へ切り替えることができません"
+
+#: lib/util/aix.c:257
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "レジストリーを復元できません"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
+#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
+#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
+#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
+#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
+#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
+#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
+#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
+#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
+#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
+#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
+#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
+#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
+#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
+#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
+#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
+#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
+#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
+#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
+#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
+#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
+#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
+#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
+#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
+#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
+#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
+#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
+#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
+#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
+#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
+#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
+#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
+#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
+#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "メモリ割り当てを行えませんでした"
+
+#: lib/util/strsignal.c:53
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "不明なシグナルです"
+
+#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
+#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
+msgid "invalid value"
+msgstr "無効な値"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
+#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
+msgid "value too large"
+msgstr "値が大き過ぎます"
+
+#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
+#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
+msgid "value too small"
+msgstr "値が小さ過ぎます"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:210
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "無効な Path の値 \"%s\" が %s の %u 行目 にあります"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "無効な %s の値 \"%s\" が %s の %u 行目 にあります"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:397
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "サポートしていないグループソース \"%s\" が %s の %u 行目で指定されています"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:413
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "無効な最大グループの値 \"%s\" が %s の %u 行目 にあります"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "%s の状態取得 (stat) ができません"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s は通常ファイルではありません"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:580
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s はユーザーID %u によって所有されています。これは %u であるべきです"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s は誰でも書き込み可能です"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:587
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s はグループのメンバーによる書き込みが可能です"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "%s を開けません"
+
+#: src/exec.c:165
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "不明なログインクラス %s です"
+
+#: src/exec.c:178
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "ユーザーコンテキストを設定できません"
+
+#: src/exec.c:194
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "プロセス優先度を設定できません"
+
+#: src/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "root を %s へ変更できません"
+
+#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "実行時のユーザーID (uid) (%u, %u) へ変更できません"
+
+#: src/exec.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "ディレクトリーを %s に変更できません"
+
+#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
+#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
+#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "シグナル %d のハンドラを設定できません"
+
+#: src/exec_common.c:171
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "PRIV_LIMIT から PRIV_PROC_EXEC を取り除くことができません"
+
+#: src/exec_monitor.c:364
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "ソケットペアからの読み込み中にエラーが発生しました"
+
+#: src/exec_monitor.c:381
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "バックチャンネルに関する予期しないリプレイタイプです: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
+#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
+#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
+#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
+#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
+#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
+#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
+#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
+#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
+#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
+#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
+#: src/exec_pty.c:1703
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "キューにイベントを追加できません"
+
+#: src/exec_monitor.c:592
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "tty の制御設定ができません"
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
+#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "パイプを作成できません"
+
+#: src/exec_monitor.c:608
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "親からのメッセージを受け取ることができません"
+
+#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
+#: src/tgetpass.c:296
+msgid "unable to fork"
+msgstr "fork できません"
+
+#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "%s を実行できません"
+
+#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "tty ラベルを復旧できません"
+
+#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "ポリシープラグインがセッションの初期化に失敗しました"
+
+#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
+msgid "error in event loop"
+msgstr "イベントループでエラーが発生しました"
+
+#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "シグナル %d のハンドラを復元できません"
+
+#: src/exec_pty.c:156
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "pty を割り当てられません"
+
+#: src/exec_pty.c:1318
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "ソケットを作成できません"
+
+#: src/exec_pty.c:1531
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "監視プロセスへメッセージを送ることができません"
+
+#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
+#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
+#: src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "%s, %d 行目 プラグイン \"%s\" をロード中にエラーが発生しました"
+
+#: src/load_plugins.c:92
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:130
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s の所有者は uid %d でなければいけません"
+
+#: src/load_plugins.c:136
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s は所有者のみ書き込み可能で無ければいけません"
+
+#: src/load_plugins.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "%s をロードできません: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:185
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "シンボル \"%s\" が %s に見つかりません"
+
+#: src/load_plugins.c:192
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "不明なポリシータイプ %d が %s で見つかりました"
+
+#: src/load_plugins.c:198
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "互換性の無いポリシーメジャーバージョン %d (予期されるのは %d)が %s で見つかりました"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ポリシープラグイン \"%s\" を無視します。%s の %d 行目"
+
+#: src/load_plugins.c:209
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "1つのポリシープラグインのみ指定できます"
+
+#: src/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "重複しているポリシープラグイン \"%s\" を無視します。%s の %d 行目"
+
+#: src/load_plugins.c:231
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "重複している I/O プラグイン \"%s\" を無視します。%s の %d 行目"
+
+#: src/load_plugins.c:347
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "ポリシープラグイン %s には check_policy メソッドが含まれていません"
+
+#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "内部エラー、 %s がオーバーフローしました"
+
+#: src/parse_args.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "無効な環境変数名です: %s"
+
+#: src/parse_args.c:320
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "-C の引数は 3 以上の数値でなければいけません"
+
+#: src/parse_args.c:505
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "`-i' と `-s' オプションを同時に指定することはできません"
+
+#: src/parse_args.c:509
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "`-i' と `-E' オプションを同時に指定することはできません"
+
+#: src/parse_args.c:519
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "`-E' オプションは編集モードでは無効です"
+
+#: src/parse_args.c:521
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "編集モードでは環境変数を指定できません"
+
+#: src/parse_args.c:529
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "`-U' オプションは `-l' オプションのみと同時に指定できます"
+
+#: src/parse_args.c:533
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "`-A' と `-S' オプションは同時に指定することはできません"
+
+#: src/parse_args.c:609
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit はこのプラットフォームではサポートされていません"
+
+#: src/parse_args.c:682
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "-e, -h, -i, -K, -l, -s, -v または -V のうち一つのみ指定できます"
+
+#: src/parse_args.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - 別のユーザーとしてファイルを編集します\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - 別のユーザーとしてコマンドを実行します\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"オプション:\n"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "パスワード要求のために補助プログラムを使用する"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "指定した BSD 認証タイプを使用する"
+
+#: src/parse_args.c:711
+msgid "run command in the background"
+msgstr "コマンドをバックグラウンドで実行する"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "num 以上のすべてのファイル記述子を閉じる"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "指定した BSD ログインクラスでコマンドを実行する"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "コマンドを実行する時にユーザーの環境変数を維持する"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "指定の環境変数を維持する"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "コマンドを実行するのではなくファイルを編集する"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "指定したグループ名またはグループIDでコマンドを実行する"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "HOME 変数を変更先となるユーザーのホームディレクトリに設定する"
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "このヘルプを表示して終了する"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "host でコマンドを実行する(プラグインがサポートしている場合)"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "変更先のユーザーとしてログインシェルを実行する; コマンドを指定することもできます"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "タイムスタンプファイルを完全に削除する"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "無効なタイムスタンプファイルです"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "ユーザーの権限を一覧表示するまたは指定したコマンドについて確認する ;長い表示にするには2回指定すること"
+
+#: src/parse_args.c:741
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "非対話モードで実行し、ユーザーに入力を求めない"
+
+#: src/parse_args.c:743
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "グループベクトルを保護する (変更先のユーザーのものに設定しない)"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "指定したパスワードプロンプトを使用する"
+
+#: src/parse_args.c:748
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "指定した役割で SELinux セキュリティーコンテキストを作成する"
+
+#: src/parse_args.c:751
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "標準入力からパスワードを読み込む"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "変更先のユーザーとしてシェルを実行する; コマンドを指定することもできます"
+
+#: src/parse_args.c:756
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "指定したタイプで SELinux セキュリティーコンテキストを作成する"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "指定した制限時間でコマンドの実行を中止する"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "リストモードで、ユーザーの権限を表示する"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "指定したユーザー名またはユーザーIDでコマンドを実行する (またはファイルを編集する)"
+
+#: src/parse_args.c:765
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "コマンドを実行せずにユーザーのタイムスタンプを更新する"
+
+#: src/parse_args.c:769
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "コマンドライン引数の処理を終了する"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "監査システムを開くことができません"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "監査メッセージを送ることができません"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "fgetfilecon %s を行うことができません"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s はラベルを変更しました"
+
+#: src/selinux.c:131
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "%s 用のコンテキストを復元することができません"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "%s を開くことができません。tty の再ラベル付けを行いません"
+
+#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s はキャラクターデバイスではありません、tty の再ラベル付けを行いません"
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "現在の tty コンテキストを取得できません。tty の再ラベル付けを行いません"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "\"chr_file\" は未知のセキュリティクラスです。tty の再ラベル付けを行いません"
+
+#: src/selinux.c:197
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "新しい tty コンテキストを取得できません。tty の再ラベル付けを行いません"
+
+#: src/selinux.c:204
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "新しい tty コンテキストを設定できません"
+
+#: src/selinux.c:278
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "タイプ %s 用の役割を指定しなければいけません"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "役割 %s 用のデフォルトのタイプを取得できません"
+
+#: src/selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "新しい役割 %s の設定に失敗しました"
+
+#: src/selinux.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "新しいタイプ %s の設定に失敗しました"
+
+#: src/selinux.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s は有効なコンテキストではありません"
+
+#: src/selinux.c:353
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "古いコンテキスト (old_context) の取得に失敗しました"
+
+#: src/selinux.c:359
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "強制モードを決定することができません。"
+
+#: src/selinux.c:376
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "新しい tty コンテキストを %s に設定できません"
+
+#: src/selinux.c:415
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "実行コンテキストを %s に設定できません"
+
+#: src/selinux.c:422
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "キー作成コンテキストを %s へ設定できません"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "最低でも一つ以上おの引数が必要です"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "無効なファイル記述子の番号: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "%s をログインシェルとして実行できません"
+
+#: src/signal.c:88
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "シグナル %d のハンドラを保存できません"
+
+#: src/solaris.c:81
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "資源制御の制限の最大値に達しました"
+
+#: src/solaris.c:84
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "ユーザー \"%s\" はプロジェクト \"%s\" のメンバーではありません"
+
+#: src/solaris.c:88
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "起動しているタスクは最後 (final) です"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "プロジェクト \"%s\" に参加できません"
+
+#: src/solaris.c:96
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "プロジェクト \"%s\" 用にはデフォルト割り当てとして受け付けられる資源プールがありません"
+
+#: src/solaris.c:100
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "プロジェクト \"%s\" 用として指定した資源プールは存在しません"
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "プロジェクト \"%s\" 用にデフォルト資源プールを割り当てられませんでした"
+
+#: src/solaris.c:110
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "プロジェクト\"%s\" への setproject に失敗しました"
+
+#: src/solaris.c:112
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "警告、プロジェクト \"%s\" への資源制御割り当てに失敗しました"
+
+#: src/sudo.c:201
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo バージョン %s\n"
+
+#: src/sudo.c:203
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "configure オプション: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:211
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "致命的エラー、プラグインをロードできません"
+
+#: src/sudo.c:219
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "ポリシープラグインを初期化できません"
+
+#: src/sudo.c:263
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "プラグインが実行するべきコマンドを返しませんでした"
+
+#: src/sudo.c:279
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "I/O プラグイン %s を初期化中にエラーが発生しました"
+
+#: src/sudo.c:302
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "予期しない sudo のモード 0x%x です"
+
+#: src/sudo.c:535
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "あなたは %s データベースに存在しません"
+
+#: src/sudo.c:592
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "tty を特定できません"
+
+#: src/sudo.c:880
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s は所有者が uid %d である必要があり、かつ setuid が設定されている必要があります"
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "実効 uid が %d ではありません、%s は 'nosuid' が設定されたファイルシステムにあるか、root 権限のないNFSファイルシステムにあるのでは?"
+
+#: src/sudo.c:889
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "実効 uid が %d ではありません、sudo は setuid root を設定してインストールされていますか?"
+
+#: src/sudo.c:942
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "追加のグループIDを設定できません"
+
+#: src/sudo.c:949
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "実行時のグループID (gid) %u を実効グループIDに設定できません"
+
+#: src/sudo.c:955
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "実行時のグループID (gid) %u をグループIDに設定できません"
+
+#: src/sudo.c:1012
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "予期しない子プロセスの終了コードです: %d"
+
+#: src/sudo.c:1158
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "ポリシープラグイン %s には check_policy メソッドが含まれていません"
+
+#: src/sudo.c:1176
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "ポリシープラグイン %s は権限の一覧表示をサポートしていません"
+
+#: src/sudo.c:1193
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "ポリシープラグイン %s は -v オプションをサポートしません"
+
+#: src/sudo.c:1208
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "ポリシープラグイン %s は -k/-K オプションをサポートしません"
+
+#: src/sudo_edit.c:219
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "書き込み可能な一時ディレクトリが見つかりません"
+
+#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "カレントディレクトリを復元できません"
+
+#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: 通常ファイルではありません"
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: シンボリックリンクの編集は許可されていません"
+
+#: src/sudo_edit.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: 書き込み可能なディレクトリ内のファイルの編集は許可されていません"
+
+#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: 短い書き込みです"
+
+#: src/sudo_edit.c:705
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s を修正しないままにします"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s を変更しません"
+
+#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "%s へ書き込むことができません"
+
+#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
+#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "編集セッションの内容が %s 内に残っています"
+
+#: src/sudo_edit.c:750
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "一時ファイルを読み込むことができません"
+
+#: src/sudo_edit.c:833
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: 内部エラー: パスの数がおかしいです"
+
+#: src/sudo_edit.c:835
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: 一時ファイルを作成することができません"
+
+#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: 不明なエラー %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:927
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "一時ファイルを元の場所に戻すことができません"
+
+#: src/sudo_edit.c:931
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "一時ファイルのいくつかを元の場所に戻すことができません"
+
+#: src/sudo_edit.c:976
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "ユーザーID (uid) を root (%u) に変更できません"
+
+#: src/sudo_edit.c:993
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "プラグインエラー: sudoedit 用のファイル一覧がありません"
+
+#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "時刻を読み込むことができません"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "パスワードの読み込みがタイムしました"
+
+#: src/tgetpass.c:104
+msgid "no password was provided"
+msgstr "パスワードが与えられませんでした"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "unable to read password"
+msgstr "パスワードを読み込むことができません"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "端末 (tty) が存在せず、パスワードを尋ねる (askpass) プログラムが指定されていません"
+
+#: src/tgetpass.c:150
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "パスワードを尋ねる (askpass) プログラムが指定されていません。 SUDO_ASKPASS を設定し、やり直してください"
+
+#: src/tgetpass.c:307
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "グループIDを %u に設定できません"
+
+#: src/tgetpass.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "ユーザーIDを %u に設定できません"
+
+#: src/tgetpass.c:316
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "%s を実行できません"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "標準入力を保存できません"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "標準入力へ dup2 を実行できません"
+
+#: src/utmp.c:276
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "標準入力を復元できません"
+
+#~ msgid "unable to get group vector"
+#~ msgstr "グループベクトルを取得できません"
+
+#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
+#~ msgstr "不明なユーザーID %u です: 誰ですか?"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "シグナルパイプからの読み込み中にエラーが発生しました"
+
+#~ msgid "error reading from pipe"
+#~ msgstr "パイプからの読み込み中にエラーが発生しました"
+
+#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
+#~ msgstr "内部エラー、0バイトの確保を試みました"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "端末を raw モードに設定できません"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "ソケットを開くことができません"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "内部エラー、 emalloc2(0) を試みました"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "内部エラー、ecalloc(0) を試みました"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "内部エラー、 erealloc(0) を試みました"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "内部エラー、 erealloc3(0) を試みました"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "内部エラー、 erecalloc(0) を試みました"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "select に失敗しました"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: オーバーフローが検出されました"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "ユーザーが使用可能なコマンドを一覧表示する\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "変更先のユーザーとしてシェルを実行する\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "一覧表示する時に、指定したユーザーの権限を一覧表示する\n"
+
+#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
+#~ msgstr "内部エラー、 emalloc2() がオーバーフローしました"
+
+#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+#~ msgstr "内部エラー、 erealloc3() がオーバーフローしました"
+
+#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
+#~ msgstr "%s: 最低でも一つ以上のポリシープラグインを指定しなければいけません"
+
+#~ msgid "must be setuid root"
+#~ msgstr "setuid root されていなければいけません"
+
+#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
+#~ msgstr "-D の引数は 1 から 9 の間でなければいけません"