diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 924 |
1 files changed, 924 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..f3535ec --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,924 @@ +# Polish translation for sudo. +# This file is put in the public domain. +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.26b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-29 21:07+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "nie udało się otworzyć userdb" + +#: lib/util/aix.c:232 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "nie udało się przełączyć na rejestr \"%s\" dla %s" + +#: lib/util/aix.c:257 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "nie udało się odtworzyć rejestru" + +#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79 +#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 +#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112 +#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210 +#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479 +#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501 +#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522 +#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212 +#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234 +#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255 +#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276 +#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297 +#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778 +#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994 +#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 +#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 +#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 +#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 +#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57 +#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240 +#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329 +#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203 +#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587 +#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89 +#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115 +#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725 +#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811 +#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266 +#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886 +#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192 +#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558 +#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129 +#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 +#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 +#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 +#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 +#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 +#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 +#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 +#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 +#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778 +#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157 +#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179 +#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200 +#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221 +#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243 +#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240 +#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329 +#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204 +#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587 +#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89 +#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115 +#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 +#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 +#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "nie udało się przydzielić pamięci" + +#: lib/util/strsignal.c:53 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Nieznany sygnał" + +#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157 +#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181 +msgid "invalid value" +msgstr "błędna wartość" + +#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164 +#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193 +msgid "value too large" +msgstr "wartość zbyt duża" + +#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60 +#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187 +msgid "value too small" +msgstr "wartość zbyt mała" + +#: lib/util/sudo_conf.c:210 +#, c-format +msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "błędna wartość Path \"%s\" w %s, w linii %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429 +#, c-format +msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "błędna wartość opcji %s \"%s\" w %s, w linii %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:397 +#, c-format +msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "nieobsługiwane źródło grup \"%s\" w %s, w linii %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:413 +#, c-format +msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "błędna maksymalna liczba grup \"%s\" w %s, w linii %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:574 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "nie udało się wykonać stat na %s" + +#: lib/util/sudo_conf.c:577 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem" + +#: lib/util/sudo_conf.c:580 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:584 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s jest zapisywalny dla świata" + +#: lib/util/sudo_conf.c:587 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s jest zapisywalny dla grupy" + +#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "nie udało się otworzyć %s" + +#: src/exec.c:165 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "nieznana klasa logowania %s" + +#: src/exec.c:178 +msgid "unable to set user context" +msgstr "nie udało się ustawić kontekstu użytkownika" + +#: src/exec.c:194 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "nie udało się ustawić priorytetu procesu" + +#: src/exec.c:202 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego na %s" + +#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "nie udało się zmienić uid-ów, aby działać jako (%u, %u)" + +#: src/exec.c:246 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s" + +#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576 +#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329 +#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "nie udało się ustawić procedury obsługi dla sygnału %d" + +#: src/exec_common.c:171 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "nie udało się usunąć PRIV_PROC_EXEC z PRIV_LIMIT" + +#: src/exec_monitor.c:364 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "błąd odczytu z pary gniazd" + +#: src/exec_monitor.c:381 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "nieoczekiwany typ odpowiedzi z kanału zwrotnego: %d" + +#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489 +#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510 +#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531 +#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229 +#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250 +#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271 +#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292 +#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644 +#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850 +#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181 +#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202 +#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223 +#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614 +#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676 +#: src/exec_pty.c:1703 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "nie udało się dodać zdarzenia do kolejki" + +#: src/exec_monitor.c:592 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "nie udało się ustawić sterującego tty" + +#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408 +#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "nie udało się utworzyć potoku" + +#: src/exec_monitor.c:608 +msgid "unable to receive message from parent" +msgstr "nie udało się odebrać komunikatu od rodzica" + +#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487 +#: src/tgetpass.c:296 +msgid "unable to fork" +msgstr "nie udało się wykonać fork" + +#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "nie udało się wykonać %s" + +#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "nie udało się przywrócić etykiety tty" + +#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "nie udało się zainicjować sesji przez wtyczkę polityki" + +#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574 +msgid "error in event loop" +msgstr "błąd w pętli zdarzeń" + +#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "nie udało się przywrócić procedury obsługi dla sygnału %d" + +#: src/exec_pty.c:156 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "nie udało się przydzielić pty" + +#: src/exec_pty.c:1318 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "nie udało się utworzyć gniazd" + +#: src/exec_pty.c:1531 +msgid "unable to send message to monitor process" +msgstr "nie udało się wysłać komunikatu do procesu monitorującego" + +#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90 +#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134 +#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190 +#: src/load_plugins.c:196 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" +msgstr "błąd w %s, w linii %d podczas wczytywania wtyczki \"%s\"" + +#: src/load_plugins.c:92 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:130 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "właścicielem %s musi być uid %d" + +#: src/load_plugins.c:136 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel" + +#: src/load_plugins.c:177 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "nie udało się załadować %s: %s" + +#: src/load_plugins.c:185 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"%s\" w %s" + +#: src/load_plugins.c:192 +#, c-format +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "nieznany typ polityki %d napotkany w %s" + +#: src/load_plugins.c:198 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "niezgodna główna wersja polityki %d (zamiast oczekiwanej %d) napotkana w %s" + +#: src/load_plugins.c:207 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "zignorowano wtyczkę polityki \"%s\" w %s, w linii %d" + +#: src/load_plugins.c:209 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "może być podana tylko jedna wtyczka polityki" + +#: src/load_plugins.c:212 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "zignotowano powtórzoną wtyczkę polityki \"%s\" w %s, w linii %d" + +#: src/load_plugins.c:231 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "zignotowano powtórzoną wtyczkę we/wy \"%s\" w %s, w linii %d" + +#: src/load_plugins.c:347 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody check_policy" + +#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s" + +#: src/parse_args.c:224 +#, c-format +msgid "invalid environment variable name: %s" +msgstr "błędna nazwa zmiennej środowiskowej: %s" + +#: src/parse_args.c:320 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "argument opcji -C musi być większy lub równy 3" + +#: src/parse_args.c:505 +msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" +msgstr "nie można podać jednocześnie opcji `-i' oraz `-s'" + +#: src/parse_args.c:509 +msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +msgstr "nie można podać jednocześnie opcji `-i' oraz `-E'" + +#: src/parse_args.c:519 +msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" +msgstr "opcja `-E' nie jest poprawna w trybie edycji" + +#: src/parse_args.c:521 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "w trybie edycji nie można przekazywać zmiennych środowiskowych" + +#: src/parse_args.c:529 +msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" +msgstr "opcji `-U' można używać tylko wraz z opcją `-l'" + +#: src/parse_args.c:533 +msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" +msgstr "opcji `-A' oraz `-S' nie można używać jednocześnie" + +#: src/parse_args.c:609 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit nie jest obsługiwane na tej platformie" + +#: src/parse_args.c:682 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v lub -V" + +#: src/parse_args.c:696 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - modyfikowanie plików jako inny użytkownik\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:698 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - wykonywanie poleceń jako inny użytkownik\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: src/parse_args.c:705 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "użycie programu pomocniczego do pytań o hasło" + +#: src/parse_args.c:708 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "użycie podanego rodzaju uwierzytelnienia BSD" + +#: src/parse_args.c:711 +msgid "run command in the background" +msgstr "uruchomienie polecenia w tle" + +#: src/parse_args.c:713 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "zamknięcie wszystkich deskryptorów >= fd" + +#: src/parse_args.c:716 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "uruchomienie polecenia z podaną klasą logowania BSD" + +#: src/parse_args.c:719 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "zachowanie środowiska użytkownika przy uruchamianiu polecenia" + +#: src/parse_args.c:721 +msgid "preserve specific environment variables" +msgstr "zachowanie określonych zmiennych środowiskowych" + +#: src/parse_args.c:723 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "modyfikowanie plików zamiast uruchomienia polecenia" + +#: src/parse_args.c:725 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "wywołanie polecenia jako określona grupa lub ID" + +#: src/parse_args.c:727 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "ustawienie zmiennej HOME na katalog domowy użytkownika docelowego" + +#: src/parse_args.c:729 +msgid "display help message and exit" +msgstr "wyświetlenie opisu i zakończenie" + +#: src/parse_args.c:731 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "uruchomienie polecenia na hoście (jeśli obsługiwane przez wtyczkę)" + +#: src/parse_args.c:733 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "uruchomienie powłoki logowania jako użytkownik docelowy; można także podać polecenie" + +#: src/parse_args.c:735 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "całkowite usunięcie pliku znacznika czasu" + +#: src/parse_args.c:737 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "unieważnienie pliku znacznika czasu" + +#: src/parse_args.c:739 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "wypisanie uprawnień użytkownika lub sprawdzenie określonego polecenia; dwukrotne użycie to dłuższy format" + +#: src/parse_args.c:741 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "tryb nieinteraktywny, bez pytań" + +#: src/parse_args.c:743 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "zachowanie wektora grup zamiast ustawiania docelowych" + +#: src/parse_args.c:745 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "użycie podanego pytania o hasło" + +#: src/parse_args.c:748 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podaną rolą" + +#: src/parse_args.c:751 +msgid "read password from standard input" +msgstr "odczyt hasła ze standardowego wejścia" + +#: src/parse_args.c:753 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "uruchomienie powłoki jako użytkownik docelowy; można także podać polecenie" + +#: src/parse_args.c:756 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podanym typem" + +#: src/parse_args.c:759 +msgid "terminate command after the specified time limit" +msgstr "zakończenie polecenia po zadanym limicie czasu" + +#: src/parse_args.c:761 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "w trybie listy - wyświetlenie uprawnień użytkownika" + +#: src/parse_args.c:763 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "uruchomienie polecenia (lub modyfikowanie pliku) jako podany użytkownik lub ID" + +#: src/parse_args.c:765 +msgid "display version information and exit" +msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie" + +#: src/parse_args.c:767 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "uaktualnienie znacznika czasu użytkownika bez uruchamiania polecenia" + +#: src/parse_args.c:769 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "zakończenie przetwarzania argumentów linii poleceń" + +#: src/selinux.c:83 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytu" + +#: src/selinux.c:93 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego" + +#: src/selinux.c:121 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "nie udało się wykonać fgetfilecon %s" + +#: src/selinux.c:126 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "zmienionych etykiet: %s" + +#: src/selinux.c:131 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "nie udało się przywrócić kontekstu %s" + +#: src/selinux.c:172 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "nie udało się otworzyć %s, bez zmiany etykiety tty" + +#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234 +#, c-format +msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" +msgstr "%s nie jest urządzeniem znakowym, bez ponownego etykietowania tty" + +#: src/selinux.c:185 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "nie udało się uzyskać bieżącego kontekstu tty, bez zmiany etykiety tty" + +#: src/selinux.c:192 +msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +msgstr "nieznana klasa bezpieczeństwa \"chr_file\", bez ponownego etykietowania tty" + +#: src/selinux.c:197 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "nie udało się uzyskać nowego kontekstu tty, bez zmiany etykiety tty" + +#: src/selinux.c:204 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "nie udało się ustawić nowego kontekstu tty" + +#: src/selinux.c:278 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "trzeba podać rolę dla typu %s" + +#: src/selinux.c:284 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "nie udało się uzyskać domyślnego typu dla roli %s" + +#: src/selinux.c:302 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "nie udało się ustawić nowej roli %s" + +#: src/selinux.c:306 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "nie udało się ustawić nowego typu %s" + +#: src/selinux.c:318 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s nie jest poprawnym kontekstem" + +#: src/selinux.c:353 +msgid "failed to get old_context" +msgstr "nie udało się uzyskać starego kontekstu" + +#: src/selinux.c:359 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "nie udało się określić trybu wymuszenia." + +#: src/selinux.c:376 +#, c-format +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tty na %s" + +#: src/selinux.c:415 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na %s" + +#: src/selinux.c:422 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tworzenia klucza na %s" + +#: src/sesh.c:77 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "wymagany jest przynajmniej jeden argument" + +#: src/sesh.c:106 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "błędny numer deskryptora pliku: %s" + +#: src/sesh.c:120 +#, c-format +msgid "unable to run %s as a login shell" +msgstr "nie udało się uruchomić %s jako powłoki logowania" + +#: src/signal.c:88 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "nie udało się zapisać procedury obsługi dla sygnału %d" + +#: src/solaris.c:81 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "osiągnięto limit kontroli zasobów" + +#: src/solaris.c:84 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "użytkownik \"%s\" nie jest członkiem projektu \"%s\"" + +#: src/solaris.c:88 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "zadanie uruchamiające jest ostatnim" + +#: src/solaris.c:91 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "nie udało się dołączyć do projektu \"%s\"" + +#: src/solaris.c:96 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "nie istnieje pula zasobów akceptująca domyślne przypisania dla projektu \"%s\"" + +#: src/solaris.c:100 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "podana pula zasobów nie istnieje w projekcie \"%s\"" + +#: src/solaris.c:104 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "nie można przypisać do domyślnej puli zasobów w projekcie \"%s\"" + +#: src/solaris.c:110 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "setproject dla projektu \"%s\" nie powiodło się" + +#: src/solaris.c:112 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "uwaga: przypisanie kontroli zasobów dla projektu \"%s\" nie powiodło się" + +#: src/sudo.c:201 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo wersja %s\n" + +#: src/sudo.c:203 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Opcje konfiguracji: %s\n" + +#: src/sudo.c:211 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "błąd krytyczny, nie udało się załadować wtyczek" + +#: src/sudo.c:219 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "nie udało się zainicjować wtyczki polityki" + +#: src/sudo.c:263 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "wtyczka nie zwróciła polecenia do wykonania" + +#: src/sudo.c:279 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "błąd inicjalizacji wtyczki we/wy %s" + +#: src/sudo.c:302 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "nieoczekiwany tryb sudo 0x%x" + +#: src/sudo.c:535 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s" + +#: src/sudo.c:592 +msgid "unable to determine tty" +msgstr "nie udało się określić tty" + +#: src/sudo.c:880 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s musi mieć uid %d jako właściciela oraz ustawiony bit setuid" + +#: src/sudo.c:883 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy %s jest na systemie plików z opcją 'nosuid' albo systemie plików NFS bez uprawnień roota?" + +#: src/sudo.c:889 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy sudo jest zainstalowane z setuid root?" + +#: src/sudo.c:942 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "nie udało się ustawić ID dodatkowych grup" + +#: src/sudo.c:949 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "nie udało się ustawić efektywnego gid-a w celu działania jako gid %u" + +#: src/sudo.c:955 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "nie udało się ustawić gid-a w celu działania jako gid %u" + +#: src/sudo.c:1012 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "nieoczekiwane zakończenie procesu potomnego: %d" + +#: src/sudo.c:1158 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody `check_policy'" + +#: src/sudo.c:1176 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje wypisywania uprawnień" + +#: src/sudo.c:1193 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -v" + +#: src/sudo.c:1208 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -k/-K" + +#: src/sudo_edit.c:219 +msgid "no writable temporary directory found" +msgstr "nie znaleziono katalogu tymczasowego z prawem zapisu" + +#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "nie udało się odtworzyć bieżącego kartalogu roboczego" + +#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: nie jest zwykłym plikiem" + +#: src/sudo_edit.c:599 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s: edycja dowiązań symbolicznych nie jest dozwolona" + +#: src/sudo_edit.c:602 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s: edycja plików w katalogu zapisywalnym nie jest dozwolona" + +#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742 +#, c-format +msgid "%s: short write" +msgstr "%s: skrócony zapis" + +#: src/sudo_edit.c:705 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "pozostawiono bez zmian: %s" + +#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "nie zmieniono: %s" + +#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "nie udało się zapisać do %s" + +#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754 +#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "zawartość sesji edycji pozostawiono w %s" + +#: src/sudo_edit.c:750 +msgid "unable to read temporary file" +msgstr "nie udało się odczytać pliku tymczasowego" + +#: src/sudo_edit.c:833 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: błąd wewnętrzny: nieparzysta liczba ścieżek" + +#: src/sudo_edit.c:835 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: nie udało się utworzyć plików tymczasowych" + +#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: nieznany błąd %d" + +#: src/sudo_edit.c:927 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "nie udało się skopiować plików tymczasowych z powrotem w ich oryginalne miejsce" + +#: src/sudo_edit.c:931 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "nie udało się skopiować części plików tymczasowych z powrotem w ich oryginalne miejsce" + +#: src/sudo_edit.c:976 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "nie udało się zmienić uid-a na roota (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:993 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "błąd wtyczki: brak listy plików dla sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "nie udało się odczytać zegara" + +#: src/tgetpass.c:101 +msgid "timed out reading password" +msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu hasła" + +#: src/tgetpass.c:104 +msgid "no password was provided" +msgstr "nie podano hasła" + +#: src/tgetpass.c:107 +msgid "unable to read password" +msgstr "nie udało się odczytać hasła" + +#: src/tgetpass.c:141 +msgid "no tty present and no askpass program specified" +msgstr "brak tty i nie podano programu pytającego o hasło" + +#: src/tgetpass.c:150 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "nie podano programu pytającego o hasło, proszę spróbować ustawić SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:307 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "nie udało się ustawić gid-a na %u" + +#: src/tgetpass.c:311 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "nie udało się ustawić uid-a na %u" + +#: src/tgetpass.c:316 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "nie udało się uruchomić %s" + +#: src/utmp.c:271 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "nie udało się zapisać standardowego wejścia" + +#: src/utmp.c:273 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "nie udało się wykonać dup2 na standardowym wejściu" + +#: src/utmp.c:276 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "nie udało się przywrócić standardowego wejścia" |