summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/pl.po924
1 files changed, 924 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..f3535ec
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,924 @@
+# Polish translation for sudo.
+# This file is put in the public domain.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.26b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-29 21:07+0100\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "nie udało się otworzyć userdb"
+
+#: lib/util/aix.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "nie udało się przełączyć na rejestr \"%s\" dla %s"
+
+#: lib/util/aix.c:257
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "nie udało się odtworzyć rejestru"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
+#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
+#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
+#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
+#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
+#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
+#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
+#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
+#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
+#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
+#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
+#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
+#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
+#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
+#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
+#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
+#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
+#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
+#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
+#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
+#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
+#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
+#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
+#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
+#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
+#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
+#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
+#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
+#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
+#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
+#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
+#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
+#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
+#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
+
+#: lib/util/strsignal.c:53
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Nieznany sygnał"
+
+#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
+#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
+msgid "invalid value"
+msgstr "błędna wartość"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
+#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
+msgid "value too large"
+msgstr "wartość zbyt duża"
+
+#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
+#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
+msgid "value too small"
+msgstr "wartość zbyt mała"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:210
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "błędna wartość Path \"%s\" w %s, w linii %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "błędna wartość opcji %s \"%s\" w %s, w linii %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:397
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nieobsługiwane źródło grup \"%s\" w %s, w linii %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:413
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "błędna maksymalna liczba grup \"%s\" w %s, w linii %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:580
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s jest zapisywalny dla świata"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:587
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s jest zapisywalny dla grupy"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć %s"
+
+#: src/exec.c:165
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "nieznana klasa logowania %s"
+
+#: src/exec.c:178
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "nie udało się ustawić kontekstu użytkownika"
+
+#: src/exec.c:194
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "nie udało się ustawić priorytetu procesu"
+
+#: src/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego na %s"
+
+#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "nie udało się zmienić uid-ów, aby działać jako (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
+
+#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
+#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
+#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "nie udało się ustawić procedury obsługi dla sygnału %d"
+
+#: src/exec_common.c:171
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "nie udało się usunąć PRIV_PROC_EXEC z PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_monitor.c:364
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "błąd odczytu z pary gniazd"
+
+#: src/exec_monitor.c:381
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "nieoczekiwany typ odpowiedzi z kanału zwrotnego: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
+#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
+#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
+#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
+#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
+#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
+#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
+#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
+#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
+#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
+#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
+#: src/exec_pty.c:1703
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "nie udało się dodać zdarzenia do kolejki"
+
+#: src/exec_monitor.c:592
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "nie udało się ustawić sterującego tty"
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
+#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "nie udało się utworzyć potoku"
+
+#: src/exec_monitor.c:608
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "nie udało się odebrać komunikatu od rodzica"
+
+#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
+#: src/tgetpass.c:296
+msgid "unable to fork"
+msgstr "nie udało się wykonać fork"
+
+#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "nie udało się wykonać %s"
+
+#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "nie udało się przywrócić etykiety tty"
+
+#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "nie udało się zainicjować sesji przez wtyczkę polityki"
+
+#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
+msgid "error in event loop"
+msgstr "błąd w pętli zdarzeń"
+
+#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "nie udało się przywrócić procedury obsługi dla sygnału %d"
+
+#: src/exec_pty.c:156
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "nie udało się przydzielić pty"
+
+#: src/exec_pty.c:1318
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "nie udało się utworzyć gniazd"
+
+#: src/exec_pty.c:1531
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "nie udało się wysłać komunikatu do procesu monitorującego"
+
+#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
+#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
+#: src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "błąd w %s, w linii %d podczas wczytywania wtyczki \"%s\""
+
+#: src/load_plugins.c:92
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:130
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "właścicielem %s musi być uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:136
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel"
+
+#: src/load_plugins.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "nie udało się załadować %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:185
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"%s\" w %s"
+
+#: src/load_plugins.c:192
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "nieznany typ polityki %d napotkany w %s"
+
+#: src/load_plugins.c:198
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "niezgodna główna wersja polityki %d (zamiast oczekiwanej %d) napotkana w %s"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "zignorowano wtyczkę polityki \"%s\" w %s, w linii %d"
+
+#: src/load_plugins.c:209
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "może być podana tylko jedna wtyczka polityki"
+
+#: src/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "zignotowano powtórzoną wtyczkę polityki \"%s\" w %s, w linii %d"
+
+#: src/load_plugins.c:231
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "zignotowano powtórzoną wtyczkę we/wy \"%s\" w %s, w linii %d"
+
+#: src/load_plugins.c:347
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s"
+
+#: src/parse_args.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "błędna nazwa zmiennej środowiskowej: %s"
+
+#: src/parse_args.c:320
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "argument opcji -C musi być większy lub równy 3"
+
+#: src/parse_args.c:505
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "nie można podać jednocześnie opcji `-i' oraz `-s'"
+
+#: src/parse_args.c:509
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "nie można podać jednocześnie opcji `-i' oraz `-E'"
+
+#: src/parse_args.c:519
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "opcja `-E' nie jest poprawna w trybie edycji"
+
+#: src/parse_args.c:521
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "w trybie edycji nie można przekazywać zmiennych środowiskowych"
+
+#: src/parse_args.c:529
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "opcji `-U' można używać tylko wraz z opcją `-l'"
+
+#: src/parse_args.c:533
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "opcji `-A' oraz `-S' nie można używać jednocześnie"
+
+#: src/parse_args.c:609
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit nie jest obsługiwane na tej platformie"
+
+#: src/parse_args.c:682
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v lub -V"
+
+#: src/parse_args.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - modyfikowanie plików jako inny użytkownik\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - wykonywanie poleceń jako inny użytkownik\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje:\n"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "użycie programu pomocniczego do pytań o hasło"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "użycie podanego rodzaju uwierzytelnienia BSD"
+
+#: src/parse_args.c:711
+msgid "run command in the background"
+msgstr "uruchomienie polecenia w tle"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "zamknięcie wszystkich deskryptorów >= fd"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "uruchomienie polecenia z podaną klasą logowania BSD"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "zachowanie środowiska użytkownika przy uruchamianiu polecenia"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "zachowanie określonych zmiennych środowiskowych"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "modyfikowanie plików zamiast uruchomienia polecenia"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "wywołanie polecenia jako określona grupa lub ID"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "ustawienie zmiennej HOME na katalog domowy użytkownika docelowego"
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "wyświetlenie opisu i zakończenie"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "uruchomienie polecenia na hoście (jeśli obsługiwane przez wtyczkę)"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "uruchomienie powłoki logowania jako użytkownik docelowy; można także podać polecenie"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "całkowite usunięcie pliku znacznika czasu"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "unieważnienie pliku znacznika czasu"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "wypisanie uprawnień użytkownika lub sprawdzenie określonego polecenia; dwukrotne użycie to dłuższy format"
+
+#: src/parse_args.c:741
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "tryb nieinteraktywny, bez pytań"
+
+#: src/parse_args.c:743
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "zachowanie wektora grup zamiast ustawiania docelowych"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "użycie podanego pytania o hasło"
+
+#: src/parse_args.c:748
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podaną rolą"
+
+#: src/parse_args.c:751
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "odczyt hasła ze standardowego wejścia"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "uruchomienie powłoki jako użytkownik docelowy; można także podać polecenie"
+
+#: src/parse_args.c:756
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podanym typem"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "zakończenie polecenia po zadanym limicie czasu"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "w trybie listy - wyświetlenie uprawnień użytkownika"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "uruchomienie polecenia (lub modyfikowanie pliku) jako podany użytkownik lub ID"
+
+#: src/parse_args.c:765
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "uaktualnienie znacznika czasu użytkownika bez uruchamiania polecenia"
+
+#: src/parse_args.c:769
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "zakończenie przetwarzania argumentów linii poleceń"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytu"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "nie udało się wykonać fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "zmienionych etykiet: %s"
+
+#: src/selinux.c:131
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "nie udało się przywrócić kontekstu %s"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "nie udało się otworzyć %s, bez zmiany etykiety tty"
+
+#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s nie jest urządzeniem znakowym, bez ponownego etykietowania tty"
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "nie udało się uzyskać bieżącego kontekstu tty, bez zmiany etykiety tty"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "nieznana klasa bezpieczeństwa \"chr_file\", bez ponownego etykietowania tty"
+
+#: src/selinux.c:197
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "nie udało się uzyskać nowego kontekstu tty, bez zmiany etykiety tty"
+
+#: src/selinux.c:204
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "nie udało się ustawić nowego kontekstu tty"
+
+#: src/selinux.c:278
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "trzeba podać rolę dla typu %s"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "nie udało się uzyskać domyślnego typu dla roli %s"
+
+#: src/selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "nie udało się ustawić nowej roli %s"
+
+#: src/selinux.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "nie udało się ustawić nowego typu %s"
+
+#: src/selinux.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s nie jest poprawnym kontekstem"
+
+#: src/selinux.c:353
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "nie udało się uzyskać starego kontekstu"
+
+#: src/selinux.c:359
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "nie udało się określić trybu wymuszenia."
+
+#: src/selinux.c:376
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tty na %s"
+
+#: src/selinux.c:415
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na %s"
+
+#: src/selinux.c:422
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tworzenia klucza na %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "wymagany jest przynajmniej jeden argument"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "błędny numer deskryptora pliku: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "nie udało się uruchomić %s jako powłoki logowania"
+
+#: src/signal.c:88
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "nie udało się zapisać procedury obsługi dla sygnału %d"
+
+#: src/solaris.c:81
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "osiągnięto limit kontroli zasobów"
+
+#: src/solaris.c:84
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "użytkownik \"%s\" nie jest członkiem projektu \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:88
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "zadanie uruchamiające jest ostatnim"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "nie udało się dołączyć do projektu \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:96
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "nie istnieje pula zasobów akceptująca domyślne przypisania dla projektu \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:100
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "podana pula zasobów nie istnieje w projekcie \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "nie można przypisać do domyślnej puli zasobów w projekcie \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:110
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject dla projektu \"%s\" nie powiodło się"
+
+#: src/solaris.c:112
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "uwaga: przypisanie kontroli zasobów dla projektu \"%s\" nie powiodło się"
+
+#: src/sudo.c:201
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo wersja %s\n"
+
+#: src/sudo.c:203
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Opcje konfiguracji: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:211
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "błąd krytyczny, nie udało się załadować wtyczek"
+
+#: src/sudo.c:219
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "nie udało się zainicjować wtyczki polityki"
+
+#: src/sudo.c:263
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "wtyczka nie zwróciła polecenia do wykonania"
+
+#: src/sudo.c:279
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "błąd inicjalizacji wtyczki we/wy %s"
+
+#: src/sudo.c:302
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "nieoczekiwany tryb sudo 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:535
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"
+
+#: src/sudo.c:592
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "nie udało się określić tty"
+
+#: src/sudo.c:880
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s musi mieć uid %d jako właściciela oraz ustawiony bit setuid"
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy %s jest na systemie plików z opcją 'nosuid' albo systemie plików NFS bez uprawnień roota?"
+
+#: src/sudo.c:889
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy sudo jest zainstalowane z setuid root?"
+
+#: src/sudo.c:942
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "nie udało się ustawić ID dodatkowych grup"
+
+#: src/sudo.c:949
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "nie udało się ustawić efektywnego gid-a w celu działania jako gid %u"
+
+#: src/sudo.c:955
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "nie udało się ustawić gid-a w celu działania jako gid %u"
+
+#: src/sudo.c:1012
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "nieoczekiwane zakończenie procesu potomnego: %d"
+
+#: src/sudo.c:1158
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody `check_policy'"
+
+#: src/sudo.c:1176
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje wypisywania uprawnień"
+
+#: src/sudo.c:1193
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -v"
+
+#: src/sudo.c:1208
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:219
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "nie znaleziono katalogu tymczasowego z prawem zapisu"
+
+#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "nie udało się odtworzyć bieżącego kartalogu roboczego"
+
+#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: nie jest zwykłym plikiem"
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: edycja dowiązań symbolicznych nie jest dozwolona"
+
+#: src/sudo_edit.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: edycja plików w katalogu zapisywalnym nie jest dozwolona"
+
+#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: skrócony zapis"
+
+#: src/sudo_edit.c:705
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "pozostawiono bez zmian: %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "nie zmieniono: %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "nie udało się zapisać do %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
+#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "zawartość sesji edycji pozostawiono w %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:750
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "nie udało się odczytać pliku tymczasowego"
+
+#: src/sudo_edit.c:833
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: błąd wewnętrzny: nieparzysta liczba ścieżek"
+
+#: src/sudo_edit.c:835
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: nie udało się utworzyć plików tymczasowych"
+
+#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: nieznany błąd %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:927
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "nie udało się skopiować plików tymczasowych z powrotem w ich oryginalne miejsce"
+
+#: src/sudo_edit.c:931
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "nie udało się skopiować części plików tymczasowych z powrotem w ich oryginalne miejsce"
+
+#: src/sudo_edit.c:976
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "nie udało się zmienić uid-a na roota (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:993
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "błąd wtyczki: brak listy plików dla sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "nie udało się odczytać zegara"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu hasła"
+
+#: src/tgetpass.c:104
+msgid "no password was provided"
+msgstr "nie podano hasła"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "unable to read password"
+msgstr "nie udało się odczytać hasła"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "brak tty i nie podano programu pytającego o hasło"
+
+#: src/tgetpass.c:150
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "nie podano programu pytającego o hasło, proszę spróbować ustawić SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:307
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "nie udało się ustawić gid-a na %u"
+
+#: src/tgetpass.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "nie udało się ustawić uid-a na %u"
+
+#: src/tgetpass.c:316
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "nie udało się uruchomić %s"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "nie udało się zapisać standardowego wejścia"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "nie udało się wykonać dup2 na standardowym wejściu"
+
+#: src/utmp.c:276
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "nie udało się przywrócić standardowego wejścia"