# Finnish messages for sudoers. # This file is put in the public domain. # This file is distributed under the same license as the sudo package. # Jorma Karvonen , 2011-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.21b2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-03 10:04-0600\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-20 16:23+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: confstr.sh:1 msgid "syntax error" msgstr "syntaksivirhe" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "%p:n salasana: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] salasana henkilölle %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Salasana: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** TURVALLISUUS-tietoja kohteelle %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Yritä uudelleen." #: gram.y:192 gram.y:240 gram.y:247 gram.y:254 gram.y:261 gram.y:268 #: gram.y:284 gram.y:307 gram.y:314 gram.y:321 gram.y:328 gram.y:335 #: gram.y:398 gram.y:406 gram.y:416 gram.y:449 gram.y:456 gram.y:463 #: gram.y:470 gram.y:552 gram.y:559 gram.y:568 gram.y:577 gram.y:594 #: gram.y:706 gram.y:713 gram.y:720 gram.y:728 gram.y:824 gram.y:831 #: gram.y:838 gram.y:845 gram.y:852 gram.y:878 gram.y:885 gram.y:892 #: gram.y:1015 gram.y:1195 gram.y:1202 plugins/sudoers/alias.c:124 #: plugins/sudoers/alias.c:139 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:141 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:119 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:145 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:486 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/defaults.c:647 #: plugins/sudoers/defaults.c:902 plugins/sudoers/defaults.c:1073 #: plugins/sudoers/editor.c:64 plugins/sudoers/editor.c:82 #: plugins/sudoers/editor.c:93 plugins/sudoers/env.c:233 #: plugins/sudoers/filedigest.c:120 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:90 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:111 plugins/sudoers/gc.c:52 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:134 plugins/sudoers/interfaces.c:71 #: plugins/sudoers/iolog.c:941 plugins/sudoers/iolog_path.c:167 #: plugins/sudoers/ldap.c:449 plugins/sudoers/ldap.c:480 #: plugins/sudoers/ldap.c:532 plugins/sudoers/ldap.c:565 #: plugins/sudoers/ldap.c:963 plugins/sudoers/ldap.c:1157 #: plugins/sudoers/ldap.c:1168 plugins/sudoers/ldap.c:1184 #: plugins/sudoers/ldap.c:1476 plugins/sudoers/ldap.c:1636 #: plugins/sudoers/ldap.c:1718 plugins/sudoers/ldap.c:1858 #: plugins/sudoers/ldap.c:1882 plugins/sudoers/ldap.c:1971 #: plugins/sudoers/ldap.c:1986 plugins/sudoers/ldap.c:2082 #: plugins/sudoers/ldap.c:2115 plugins/sudoers/ldap.c:2196 #: plugins/sudoers/ldap.c:2278 plugins/sudoers/ldap.c:2375 #: plugins/sudoers/ldap.c:3209 plugins/sudoers/ldap.c:3241 #: plugins/sudoers/ldap.c:3550 plugins/sudoers/ldap.c:3578 #: plugins/sudoers/ldap.c:3594 plugins/sudoers/ldap.c:3684 #: plugins/sudoers/ldap.c:3700 plugins/sudoers/linux_audit.c:76 #: plugins/sudoers/logging.c:189 plugins/sudoers/logging.c:451 #: plugins/sudoers/logging.c:472 plugins/sudoers/logging.c:684 #: plugins/sudoers/logging.c:942 plugins/sudoers/match.c:617 #: plugins/sudoers/match.c:664 plugins/sudoers/match.c:714 #: plugins/sudoers/match.c:738 plugins/sudoers/match.c:826 #: plugins/sudoers/match.c:915 plugins/sudoers/parse.c:248 #: plugins/sudoers/parse.c:260 plugins/sudoers/parse.c:275 #: plugins/sudoers/parse.c:287 plugins/sudoers/policy.c:419 #: plugins/sudoers/policy.c:653 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:139 plugins/sudoers/pwutil.c:210 #: plugins/sudoers/pwutil.c:286 plugins/sudoers/pwutil.c:457 #: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:591 #: plugins/sudoers/pwutil.c:749 plugins/sudoers/pwutil.c:806 #: plugins/sudoers/pwutil.c:851 plugins/sudoers/pwutil.c:908 #: plugins/sudoers/sssd.c:162 plugins/sudoers/sssd.c:194 #: plugins/sudoers/sssd.c:237 plugins/sudoers/sssd.c:244 #: plugins/sudoers/sssd.c:280 plugins/sudoers/sssd.c:390 #: plugins/sudoers/sssd.c:459 plugins/sudoers/sssd.c:1057 #: plugins/sudoers/sssd.c:1236 plugins/sudoers/sssd.c:1250 #: plugins/sudoers/sssd.c:1266 plugins/sudoers/sudoers.c:263 #: plugins/sudoers/sudoers.c:273 plugins/sudoers/sudoers.c:281 #: plugins/sudoers/sudoers.c:365 plugins/sudoers/sudoers.c:681 #: plugins/sudoers/sudoers.c:806 plugins/sudoers/sudoers.c:850 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1122 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:107 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1234 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1346 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1386 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1395 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1405 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1413 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1417 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1573 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1577 plugins/sudoers/testsudoers.c:131 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:217 plugins/sudoers/testsudoers.c:234 #: plugins/sudoers/timestamp.c:389 plugins/sudoers/timestamp.c:433 #: plugins/sudoers/timestamp.c:852 plugins/sudoers/toke_util.c:56 #: plugins/sudoers/toke_util.c:109 plugins/sudoers/toke_util.c:146 #: plugins/sudoers/visudo.c:153 plugins/sudoers/visudo.c:309 #: plugins/sudoers/visudo.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:446 #: plugins/sudoers/visudo.c:624 plugins/sudoers/visudo.c:985 #: plugins/sudoers/visudo.c:1051 plugins/sudoers/visudo.c:1095 #: plugins/sudoers/visudo.c:1197 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 toke.l:849 #: toke.l:949 toke.l:1106 msgid "unable to allocate memory" msgstr "muistin varaaminen epäonnistui" #: gram.y:481 msgid "a digest requires a path name" msgstr "tiiviste vaatii polkunimen" #: gram.y:607 msgid "invalid notbefore value" msgstr "virheellinen notbefore-arvo" #: gram.y:615 msgid "invalid notafter value" msgstr "virheellinen notafter-arvo" #: gram.y:624 plugins/sudoers/policy.c:266 msgid "timeout value too large" msgstr "aikavalvonta-arvo on liian iso" #: gram.y:626 plugins/sudoers/policy.c:268 msgid "invalid timeout value" msgstr "virheellinen aikavalvonta-arvo" #: gram.y:1195 gram.y:1202 plugins/sudoers/auth/pam.c:320 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:486 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109 #: plugins/sudoers/defaults.c:647 plugins/sudoers/defaults.c:902 #: plugins/sudoers/defaults.c:1073 plugins/sudoers/editor.c:64 #: plugins/sudoers/editor.c:82 plugins/sudoers/editor.c:93 #: plugins/sudoers/env.c:233 plugins/sudoers/filedigest.c:120 #: plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:72 #: plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:90 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:111 plugins/sudoers/gc.c:52 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:134 plugins/sudoers/interfaces.c:71 #: plugins/sudoers/iolog.c:941 plugins/sudoers/iolog_path.c:167 #: plugins/sudoers/ldap.c:449 plugins/sudoers/ldap.c:480 #: plugins/sudoers/ldap.c:532 plugins/sudoers/ldap.c:565 #: plugins/sudoers/ldap.c:963 plugins/sudoers/ldap.c:1157 #: plugins/sudoers/ldap.c:1168 plugins/sudoers/ldap.c:1184 #: plugins/sudoers/ldap.c:1476 plugins/sudoers/ldap.c:1636 #: plugins/sudoers/ldap.c:1718 plugins/sudoers/ldap.c:1858 #: plugins/sudoers/ldap.c:1882 plugins/sudoers/ldap.c:1971 #: plugins/sudoers/ldap.c:1986 plugins/sudoers/ldap.c:2082 #: plugins/sudoers/ldap.c:2115 plugins/sudoers/ldap.c:2195 #: plugins/sudoers/ldap.c:2278 plugins/sudoers/ldap.c:2375 #: plugins/sudoers/ldap.c:3209 plugins/sudoers/ldap.c:3241 #: plugins/sudoers/ldap.c:3550 plugins/sudoers/ldap.c:3577 #: plugins/sudoers/ldap.c:3593 plugins/sudoers/ldap.c:3684 #: plugins/sudoers/ldap.c:3700 plugins/sudoers/linux_audit.c:76 #: plugins/sudoers/logging.c:189 plugins/sudoers/logging.c:451 #: plugins/sudoers/logging.c:472 plugins/sudoers/logging.c:942 #: plugins/sudoers/match.c:616 plugins/sudoers/match.c:663 #: plugins/sudoers/match.c:714 plugins/sudoers/match.c:738 #: plugins/sudoers/match.c:826 plugins/sudoers/match.c:914 #: plugins/sudoers/parse.c:248 plugins/sudoers/parse.c:260 #: plugins/sudoers/parse.c:275 plugins/sudoers/parse.c:287 #: plugins/sudoers/policy.c:99 plugins/sudoers/policy.c:108 #: plugins/sudoers/policy.c:117 plugins/sudoers/policy.c:141 #: plugins/sudoers/policy.c:252 plugins/sudoers/policy.c:266 #: plugins/sudoers/policy.c:268 plugins/sudoers/policy.c:292 #: plugins/sudoers/policy.c:301 plugins/sudoers/policy.c:340 #: plugins/sudoers/policy.c:350 plugins/sudoers/policy.c:359 #: plugins/sudoers/policy.c:368 plugins/sudoers/policy.c:419 #: plugins/sudoers/policy.c:653 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:139 plugins/sudoers/pwutil.c:210 #: plugins/sudoers/pwutil.c:286 plugins/sudoers/pwutil.c:457 #: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:591 #: plugins/sudoers/pwutil.c:749 plugins/sudoers/pwutil.c:806 #: plugins/sudoers/pwutil.c:851 plugins/sudoers/pwutil.c:908 #: plugins/sudoers/set_perms.c:387 plugins/sudoers/set_perms.c:766 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1150 plugins/sudoers/set_perms.c:1476 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1641 plugins/sudoers/sssd.c:162 #: plugins/sudoers/sssd.c:194 plugins/sudoers/sssd.c:237 #: plugins/sudoers/sssd.c:244 plugins/sudoers/sssd.c:280 #: plugins/sudoers/sssd.c:390 plugins/sudoers/sssd.c:459 #: plugins/sudoers/sssd.c:1057 plugins/sudoers/sssd.c:1235 #: plugins/sudoers/sssd.c:1250 plugins/sudoers/sssd.c:1266 #: plugins/sudoers/sudoers.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:273 #: plugins/sudoers/sudoers.c:281 plugins/sudoers/sudoers.c:365 #: plugins/sudoers/sudoers.c:681 plugins/sudoers/sudoers.c:806 #: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/sudoers.c:1122 #: plugins/sudoers/sudoers_debug.c:106 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1234 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1346 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1386 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1395 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1405 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1413 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1417 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1573 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1577 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:131 plugins/sudoers/testsudoers.c:217 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:234 plugins/sudoers/timestamp.c:389 #: plugins/sudoers/timestamp.c:433 plugins/sudoers/timestamp.c:852 #: plugins/sudoers/toke_util.c:56 plugins/sudoers/toke_util.c:109 #: plugins/sudoers/toke_util.c:146 plugins/sudoers/visudo.c:153 #: plugins/sudoers/visudo.c:309 plugins/sudoers/visudo.c:315 #: plugins/sudoers/visudo.c:446 plugins/sudoers/visudo.c:624 #: plugins/sudoers/visudo.c:985 plugins/sudoers/visudo.c:1051 #: plugins/sudoers/visudo.c:1095 plugins/sudoers/visudo.c:1197 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 toke.l:849 toke.l:949 toke.l:1106 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: plugins/sudoers/alias.c:135 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Alias \"%s\" on jo määritelty" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:68 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "kirjautumisluokan saaminen käyttäjälle %s epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:73 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "bsd-todentamisen aloittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81 msgid "invalid authentication type" msgstr "virheellinen todennustyyppi" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "BSD-todentamisen alustaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:52 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "fwtk config -asetuksen lukeminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:57 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "todentamispalvelimelle yhdistäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:63 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:87 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:121 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "todentamispalvelinvirhe:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:111 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: valtuutetun (’%s’) muuntaminen merkkijonoksi epäonnistui: %s" # Ensimmäinen parametri on auth name #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:161 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: todentamisnimen ’%s’ jäsentäminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: valtuustietovälimuistin ratkaiseminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: muistin varaaminen valitsimille epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:232 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: valtuustietojen hakeminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:245 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: valtuustietovälimuistin alustaminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:248 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: valtuustietojen tallentaminen valtuustietovälimuistiin epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:312 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: tietokoneen valtuutetun hakeminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:326 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:108 msgid "unable to initialize PAM" msgstr "PAM:in alustaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:194 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:198 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:206 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "vanhentuneen salasanan vaihtaminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:211 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:215 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:229 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:97 plugins/sudoers/visudo.c:227 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:73 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "ACE API -kirjaston alustaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:99 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "yhteyden ottaminen SecurID-palvelimeen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:112 plugins/sudoers/auth/securid5.c:163 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "virheellinen käyttäjänimipituus kohteelle SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 plugins/sudoers/auth/securid5.c:168 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "virheellinen todentamiskäsittelijä kohteelle SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 msgid "SecurID communication failed" msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213 msgid "unknown SecurID error" msgstr "tuntematon SecurID-virhe" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:158 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:125 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "SIA-istunnon alustaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:126 msgid "invalid authentication methods" msgstr "virheelliset todennusmetodit" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:128 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia ei voi sekoittaa keskenään." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:224 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:274 msgid "no authentication methods" msgstr "ei todennusmenetelmiä:" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:226 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:276 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Todentamismenetelmien alustaminen epäonnistui." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:441 msgid "Authentication methods:" msgstr "Todennusmenetelmät:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:120 plugins/sudoers/bsm_audit.c:211 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183 plugins/sudoers/bsm_audit.c:273 msgid "unable to commit audit record" msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui" #: plugins/sudoers/check.c:252 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Luotamme, että olet saanut tavanomaisen saarnan paikalliselta järjestelmän\n" "ylläpitäjältä. Yleensä se tiivistyy kolmeen asiaan:\n" "\n" " #1) Kunnioita muiden yksityisyyttä.\n" " #2) Ajattele ennen kuin kirjoitat.\n" " #3) Suuren voiman mukana tulee suuri vastuu.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:295 plugins/sudoers/check.c:305 #: plugins/sudoers/sudoers.c:724 plugins/sudoers/sudoers.c:769 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u" #: plugins/sudoers/check.c:300 plugins/sudoers/iolog.c:260 #: plugins/sudoers/policy.c:826 plugins/sudoers/sudoers.c:1161 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:208 plugins/sudoers/testsudoers.c:366 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "tuntematon käyttäjä: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:41 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Syslog-apuneuvo, jos syslog-lokia käytetään kirjautumista varten: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:45 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjä todennetaan onnistuneesti: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:49 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjän todennus epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:53 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Laita OPT-kehote omalle rivilleen" #: plugins/sudoers/def_data.c:57 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Ohita ’.’ $PATH-asetuksessa" #: plugins/sudoers/def_data.c:61 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Lähetä aina sähkopostia, kun sudo suoritetaan" #: plugins/sudoers/def_data.c:65 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän todennus epäonnistuu" #: plugins/sudoers/def_data.c:69 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä" #: plugins/sudoers/def_data.c:73 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole tällä tietokoneella sudoers-määrittelyssä" #: plugins/sudoers/def_data.c:77 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa" #: plugins/sudoers/def_data.c:81 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä yrittää suorittaa komennon" #: plugins/sudoers/def_data.c:85 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle" #: plugins/sudoers/def_data.c:89 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Saarnaa ensimmäistä kertaa sudo-ohjelmaa käyttävälle" #: plugins/sudoers/def_data.c:93 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Tiedosto, joka sisältää sudo-saarnan: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:97 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena" #: plugins/sudoers/def_data.c:101 msgid "Root may run sudo" msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman" #: plugins/sudoers/def_data.c:105 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon" #: plugins/sudoers/def_data.c:109 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon" #: plugins/sudoers/def_data.c:113 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori" #: plugins/sudoers/def_data.c:117 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:121 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto" #: plugins/sudoers/def_data.c:125 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi" #: plugins/sudoers/def_data.c:129 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa" #: plugins/sudoers/def_data.c:133 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan" #: plugins/sudoers/def_data.c:137 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:141 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa" #: plugins/sudoers/def_data.c:145 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän" #: plugins/sudoers/def_data.c:149 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän" #: plugins/sudoers/def_data.c:153 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän" #: plugins/sudoers/def_data.c:157 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään" #: plugins/sudoers/def_data.c:161 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat" #: plugins/sudoers/def_data.c:165 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta" #: plugins/sudoers/def_data.c:169 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon" #: plugins/sudoers/def_data.c:173 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:177 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Todennusaikaleiman aikavalvonta: %.1f minuuttia" #: plugins/sudoers/def_data.c:181 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Salasanakehotteen aikavalvonta: %.1f minuuttia" #: plugins/sudoers/def_data.c:185 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:189 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:193 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Polku lokitiedostoon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:197 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Polku sähköpostiohjelmaan: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:201 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:205 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Osoite, johon sähköposti lähetetään: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:209 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Osoite, josta sähköposti lähetetään: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:213 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Sähköpostiviestin Aihe-rivi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:217 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:221 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Polku luentotilahakemistoon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:225 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:229 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:233 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:237 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Oletussalasanakehote: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:241 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Jos asetettu, salasanakehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa." # Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa #: plugins/sudoers/def_data.c:245 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:249 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:253 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:257 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:261 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:265 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon" #: plugins/sudoers/def_data.c:269 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston" #: plugins/sudoers/def_data.c:273 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta" #: plugins/sudoers/def_data.c:277 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ’closefrom’-arvon valitsimella -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:281 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia" #: plugins/sudoers/def_data.c:285 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi" #: plugins/sudoers/def_data.c:289 msgid "Environment variables to check for sanity:" msgstr "Ympäristömuuttujat, joille tehdään järkevyystarkistus:" #: plugins/sudoers/def_data.c:293 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:" #: plugins/sudoers/def_data.c:297 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:" #: plugins/sudoers/def_data.c:301 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:305 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:309 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:313 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Polku rajoitettuun sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:317 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:321 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä" #: plugins/sudoers/def_data.c:325 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte" #: plugins/sudoers/def_data.c:329 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää" #: plugins/sudoers/def_data.c:333 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi" #: plugins/sudoers/def_data.c:337 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle" #: plugins/sudoers/def_data.c:341 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste" #: plugins/sudoers/def_data.c:345 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa" #: plugins/sudoers/def_data.c:349 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä" #: plugins/sudoers/def_data.c:353 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:357 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:361 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:365 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty" #: plugins/sudoers/def_data.c:369 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä" #: plugins/sudoers/def_data.c:373 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Sallittujen käyttöoikeuksien joukko: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:377 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Rajoitettujen käyttöoikeuksien joukko: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:381 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla" #: plugins/sudoers/def_data.c:385 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "Käytettävä PAM-palvelunimi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:389 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "Kirjautumiskomentotulkeille käytettävä PAM-palvelunimi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:393 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Yritys perustaa PAM-valtuustiedot kohdekäyttäjälle" #: plugins/sudoers/def_data.c:397 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle" #: plugins/sudoers/def_data.c:401 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:405 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Ota käyttöön sudoers-verkkoryhmätuki" #: plugins/sudoers/def_data.c:409 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Tarkista yläpuolella olevan hakemistojen kirjoituskelpoisuus kun tiedostoja muokataan sudoedit-ohjelmalla" #: plugins/sudoers/def_data.c:413 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Seuraa symbolisia linkejä kun tiedostoja muokataan sudoedit-ohjelmalla" #: plugins/sudoers/def_data.c:417 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Kysy ryhmälisäosaa tuntemattomille järjestelmäryhmille" #: plugins/sudoers/def_data.c:421 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Täsmäävät verkkoryhmät perustuen koko monikolle: käyttäjä, tietokone ja verkkotunnus" #: plugins/sudoers/def_data.c:425 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Salli komentojen suorittaminen silloinkin kun sudo ei kykene kirjoittamaan valvontatarkastuslokiin" #: plugins/sudoers/def_data.c:429 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Salli komentojen suorittaminen silloinkin kun sudo ei kykene kirjoittamaan siirtolokiin" #: plugins/sudoers/def_data.c:433 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Salli komentojen suorittaminen silloinkin kun sudo ei kykene kirjoittamaan lokitiedostoon" #: plugins/sudoers/def_data.c:437 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Ratkaise sudoers-ryhmät ja täsmäytä ryhmätunnisteeseen, ei nimeen" #: plugins/sudoers/def_data.c:441 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Lokirivit, jotka ovat pitempiä kuin tämä arvo, jaetaan useisiin syslog-viesteihin: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:445 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Käyttäjä, joka omistaa siirräntälokitiedostot: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:449 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Ryhmä, joka omistaa siirräntälokitiedostot: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:453 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Tiedostotila käytettäväksi siirräntälokitiedostoissa: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:457 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Suorita komentoja tiedostokuvaan avulla eikä polun avulla: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:461 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Ohita tuntemattomat Defaults-rivit sudoers-tiedostossa sen sijaan että tuottaisit varoituksia" #: plugins/sudoers/def_data.c:465 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Sekuntimäärä, jossa komento päätetään: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:469 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Salli käyttäjän määritellä aikavalvonta komentorivillä" #: plugins/sudoers/def_data.c:473 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "Tyhjennä siirräntälokitiedot levylle välittömästi sen sijaan että puskuroisit ne" #: plugins/sudoers/def_data.c:477 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "Sisällytä prosessitunniste, kun kirjataan syslog-tiedostoon" #: plugins/sudoers/def_data.c:481 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Todennusaikaleimatietueen tyyppi: %s" #: plugins/sudoers/defaults.c:220 #, c-format msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d tuntematon oletusrivi ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:223 #, c-format msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s: tuntematon oletusrivi ”%s”" # parametrinä on variable #: plugins/sudoers/defaults.c:263 #, c-format msgid "%s:%d no value specified for \"%s\"" msgstr "%s:%d arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”" # parametrinä on variable #: plugins/sudoers/defaults.c:266 #, c-format msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s: arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”" # Parametri on muuttuja #: plugins/sudoers/defaults.c:286 #, c-format msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s:%d muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’" # Parametri on muuttuja #: plugins/sudoers/defaults.c:289 #, c-format msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s: muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’" #: plugins/sudoers/defaults.c:314 #, c-format msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s:%d valitsin ”%s” ei ota arvoa" #: plugins/sudoers/defaults.c:317 #, c-format msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ota arvoa" #: plugins/sudoers/defaults.c:339 #, c-format msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s:%d virheellinen Defaults-tyyppi 0x%x valitsimelle ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:342 #, c-format msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s: virheellinen Defaults-tyyppi 0x%x valitsimelle ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:352 #, c-format msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s:%d arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:355 #, c-format msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s: arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”" #: plugins/sudoers/env.c:295 plugins/sudoers/env.c:302 #: plugins/sudoers/env.c:407 plugins/sudoers/ldap.c:453 #: plugins/sudoers/ldap.c:543 plugins/sudoers/ldap.c:1253 #: plugins/sudoers/ldap.c:1480 plugins/sudoers/ldap.c:1806 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82 plugins/sudoers/logging.c:947 #: plugins/sudoers/policy.c:537 plugins/sudoers/policy.c:547 #: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:872 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:238 plugins/sudoers/toke_util.c:158 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto" #: plugins/sudoers/env.c:376 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää" #: plugins/sudoers/env.c:1055 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "ympäristön rakentaminen uudelleen epäonnistui" #: plugins/sudoers/env.c:1129 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:104 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:66 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:95 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "tukematon tiivistetyyppi %d kohteelle %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:129 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:98 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:120 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: kirjoitusvirhe" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:86 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:98 plugins/sudoers/sssd.c:398 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "kohteen %s lataaminen epäonnistui: %s" # parametrina on path #: plugins/sudoers/group_plugin.c:104 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "symbolin ”group_plugin” löytäminen polusta %s epäonnistui" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:109 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:79 plugins/sudoers/interfaces.c:96 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "verkko-osoitteen ”%s” jäsentäminen epäonnistui" # Parametri on sudoers file #: plugins/sudoers/interfaces.c:84 plugins/sudoers/interfaces.c:101 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "verkkopeitteen ”%s” jäsentäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/interfaces.c:129 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Paikallinen verkko-osoite ja verkkopeiteparit:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:121 plugins/sudoers/mkdir_parents.c:75 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)" #: plugins/sudoers/iolog.c:146 plugins/sudoers/iolog.c:187 #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:64 plugins/sudoers/timestamp.c:170 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/iolog.c:191 plugins/sudoers/visudo.c:740 #: plugins/sudoers/visudo.c:750 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui" #: plugins/sudoers/iolog.c:299 plugins/sudoers/sudoers.c:1192 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:390 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "tuntematon ryhmä: %s" # Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf #: plugins/sudoers/iolog.c:418 plugins/sudoers/sudoers.c:928 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:349 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1335 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1539 plugins/sudoers/timestamp.c:398 #: plugins/sudoers/visudo.c:972 plugins/sudoers/visudo_json.c:1001 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1014 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui" # Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf #: plugins/sudoers/iolog.c:469 plugins/sudoers/sudoers.c:932 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:831 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1650 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui" # Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf #: plugins/sudoers/iolog.c:505 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1104 #: plugins/sudoers/timestamp.c:290 plugins/sudoers/timestamp.c:293 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui" # Parametrina on pathbuf #: plugins/sudoers/iolog.c:584 plugins/sudoers/iolog.c:803 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "hakemistopolun %s luominen epäonnistui" #: plugins/sudoers/iolog.c:1035 plugins/sudoers/iolog.c:1110 #: plugins/sudoers/iolog.c:1191 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "siirtolokitiedostoon: %s kirjoittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/iolog.c:1069 #, c-format msgid "%s: internal error, file index %d not open" msgstr "%s: sisäinen virhe, tiedostoindeksi %d ei ole avoin" #: plugins/sudoers/ldap.c:431 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri" # URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite) #: plugins/sudoers/ldap.c:491 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:518 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/ldap.c:522 plugins/sudoers/ldap.c:558 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "starttls ei ole tuettu ldaps-käytössä" #: plugins/sudoers/ldap.c:629 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "SSL-varmenne- ja -avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:632 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää" #: plugins/sudoers/ldap.c:1239 msgid "unable to get GMT time" msgstr "GMT-ajan saaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/ldap.c:1245 msgid "unable to format timestamp" msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/ldap.c:1961 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:2533 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "LDAP-rooli: %s\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:2535 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: UNKNOWN\n" msgstr "" "\n" "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:2591 #, c-format msgid " Order: %s\n" msgstr " Järjestys: %s\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:2599 plugins/sudoers/parse.c:614 #: plugins/sudoers/sssd.c:1628 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Komennot:\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:3161 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:3197 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:3446 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:52 msgid "unable to open audit system" msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 msgid "unable to send audit message" msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/logging.c:107 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: plugins/sudoers/logging.c:135 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s: (komento jatkui) %s" #: plugins/sudoers/logging.c:164 #, c-format msgid "unable to open log file: %s" msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:172 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s" msgstr "lokitiedoston lukitseminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:205 #, c-format msgid "unable to write log file: %s" msgstr "lokitiedostoon: %s kirjoittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/logging.c:234 msgid "No user or host" msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone" #: plugins/sudoers/logging.c:236 msgid "validation failure" msgstr "kelpuutushäiriö" #: plugins/sudoers/logging.c:243 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa" #: plugins/sudoers/logging.c:245 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella" #: plugins/sudoers/logging.c:247 msgid "command not allowed" msgstr "komento ei ole sallittu" #: plugins/sudoers/logging.c:282 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "käyttäjä %s ei ole sudoers-tiedostossa. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:285 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s. Tästä tapahtumasta ilmoitetaan.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:289 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Käyttäjä %s ei voi suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:292 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Käyttäjän %s ei sallita suorittaa ’%s%s%s’ käyttäjänä %s%s%s tietokoneella %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:329 plugins/sudoers/sudoers.c:472 #: plugins/sudoers/sudoers.c:474 plugins/sudoers/sudoers.c:476 #: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:1297 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1299 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: komentoa ei löytynyt" #: plugins/sudoers/logging.c:331 plugins/sudoers/sudoers.c:468 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n" "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa." #: plugins/sudoers/logging.c:348 msgid "authentication failure" msgstr "todentamishäiriö" #: plugins/sudoers/logging.c:374 msgid "a password is required" msgstr "vaaditaan salasana" #: plugins/sudoers/logging.c:445 plugins/sudoers/logging.c:511 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u väärä salasana yritetty" msgstr[1] "%u väärää salasanaa yritetty" #: plugins/sudoers/logging.c:598 msgid "unable to fork" msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/logging.c:606 plugins/sudoers/logging.c:658 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:648 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:673 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:711 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m" #: plugins/sudoers/match.c:771 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "tiiviste kohteelle %s (%s) ei ole %s-muodossa" #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:70 plugins/sudoers/sudoers.c:943 #: plugins/sudoers/visudo.c:439 plugins/sudoers/visudo.c:734 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/parse.c:115 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d" #: plugins/sudoers/parse.c:118 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s" #: plugins/sudoers/parse.c:540 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Sudoers-rivi:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:541 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " SuoritaKäyttäjänä: " #: plugins/sudoers/parse.c:555 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " SuoritaRyhmänä: " #: plugins/sudoers/parse.c:564 #, c-format msgid " Options: " msgstr " Valitsimet: " #: plugins/sudoers/policy.c:242 plugins/sudoers/testsudoers.c:261 msgid "unable to parse network address list" msgstr "verkko-osoiteluettelon jäsentäminen epäonnistui" # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman #: plugins/sudoers/policy.c:711 plugins/sudoers/visudo.c:910 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/policy.c:844 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:846 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:850 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Sudoers-polku: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:853 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "nsswitch-polku: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:855 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "ldap.conf-polku: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:856 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "ldap.secret-polku: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:889 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "kytkentätyypin %d (version %d.%d) rekisteröiminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/pwutil.c:162 plugins/sudoers/pwutil.c:180 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, out of memory" msgstr "käyttäjän uid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, muistia ei riittävästi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:174 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "käyttäjän uid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä" #: plugins/sudoers/pwutil.c:234 plugins/sudoers/pwutil.c:251 #: plugins/sudoers/pwutil.c:313 plugins/sudoers/pwutil.c:358 #, c-format msgid "unable to cache user %s, out of memory" msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, muistia ei riittävästi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:246 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä" #: plugins/sudoers/pwutil.c:474 plugins/sudoers/pwutil.c:492 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, out of memory" msgstr "ryhmän gid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, muistia ei riittävästi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:486 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "ryhmän gid %u laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä" #: plugins/sudoers/pwutil.c:540 plugins/sudoers/pwutil.c:557 #: plugins/sudoers/pwutil.c:604 plugins/sudoers/pwutil.c:646 #, c-format msgid "unable to cache group %s, out of memory" msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, muistia ei riittävästi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:552 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä" #: plugins/sudoers/pwutil.c:772 plugins/sudoers/pwutil.c:824 #: plugins/sudoers/pwutil.c:874 plugins/sudoers/pwutil.c:926 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, ryhmäluettelo on jo siellä" #: plugins/sudoers/pwutil.c:778 plugins/sudoers/pwutil.c:829 #: plugins/sudoers/pwutil.c:880 plugins/sudoers/pwutil.c:931 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, out of memory" msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, muistia ei riittävästi" # Parametri on sudoers file #: plugins/sudoers/pwutil.c:818 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "ryhmien jäsentäminen tiedostossa %s epäonnistui" # Parametri on sudoers file #: plugins/sudoers/pwutil.c:920 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "ryhmätunnisteiden jäsentäminen tiedostolle %s epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:113 plugins/sudoers/set_perms.c:469 #: plugins/sudoers/set_perms.c:912 plugins/sudoers/set_perms.c:1239 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1556 msgid "perm stack overflow" msgstr "käyttöoikeuspinoylivuoto" #: plugins/sudoers/set_perms.c:121 plugins/sudoers/set_perms.c:400 #: plugins/sudoers/set_perms.c:477 plugins/sudoers/set_perms.c:779 #: plugins/sudoers/set_perms.c:920 plugins/sudoers/set_perms.c:1163 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1247 plugins/sudoers/set_perms.c:1489 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1564 plugins/sudoers/set_perms.c:1654 msgid "perm stack underflow" msgstr "käyttöoikeuspinovajaus" #: plugins/sudoers/set_perms.c:180 plugins/sudoers/set_perms.c:523 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1298 plugins/sudoers/set_perms.c:1596 msgid "unable to change to root gid" msgstr "vaihtaminen root gid -tunnisteeksi epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:269 plugins/sudoers/set_perms.c:620 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1049 plugins/sudoers/set_perms.c:1375 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:274 plugins/sudoers/set_perms.c:625 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1054 plugins/sudoers/set_perms.c:1380 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:285 plugins/sudoers/set_perms.c:636 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1389 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "vaihtaminen runas uid -tunnisteeksi epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:303 plugins/sudoers/set_perms.c:654 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1079 plugins/sudoers/set_perms.c:1405 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:387 plugins/sudoers/set_perms.c:766 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1150 plugins/sudoers/set_perms.c:1476 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1641 msgid "too many processes" msgstr "liian monta prosessia" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:51 msgid "unable to get current working directory" msgstr "nykyisen työhakemiston hakeminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:59 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "typistetty audit-polku user_cmnd: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:66 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "typistetty audit-polku argv[0]: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:115 msgid "audit_failure message too long" msgstr "audit_failure-viesti on liian pitkä" #: plugins/sudoers/sssd.c:400 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?" # parametrina on path #: plugins/sudoers/sssd.c:408 plugins/sudoers/sssd.c:417 #: plugins/sudoers/sssd.c:426 plugins/sudoers/sssd.c:435 #: plugins/sudoers/sssd.c:444 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epäonnistui" #: plugins/sudoers/sssd.c:1543 #, c-format msgid "" "\n" "SSSD Role: %s\n" msgstr "" "\n" "SSSD-rooli: %s\n" #: plugins/sudoers/sssd.c:1548 #, c-format msgid "" "\n" "SSSD Role: UNKNOWN\n" msgstr "" "\n" "SSSD-rooli: TUNTEMATON\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:290 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s kohteella %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:308 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:326 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot kohteella %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:339 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" #: plugins/sudoers/sudoers.c:168 plugins/sudoers/testsudoers.c:247 #: plugins/sudoers/visudo.c:233 plugins/sudoers/visudo.c:612 #: plugins/sudoers/visudo.c:976 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "sudoers-oletusarvojen alustaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/sudoers.c:198 plugins/sudoers/sudoers.c:890 msgid "problem with defaults entries" msgstr "oletusrivien pulma" #: plugins/sudoers/sudoers.c:205 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan" #: plugins/sudoers/sudoers.c:244 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa" #: plugins/sudoers/sudoers.c:301 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:390 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä" #: plugins/sudoers/sudoers.c:405 msgid "no tty" msgstr "ei tty:tä" #: plugins/sudoers/sudoers.c:406 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:467 msgid "command in current directory" msgstr "komento nykyisessä hakemistossa" #: plugins/sudoers/sudoers.c:486 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "komennon aikavalvonnan asettaminen ei ole sallittua" #: plugins/sudoers/sudoers.c:494 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää" #: plugins/sudoers/sudoers.c:835 msgid "command too long" msgstr "komento on liian pitkä" #: plugins/sudoers/sudoers.c:947 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" #: plugins/sudoers/sudoers.c:951 plugins/sudoers/timestamp.c:217 toke.l:969 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:955 toke.l:974 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s on yleiskirjoitettava" #: plugins/sudoers/sudoers.c:959 toke.l:977 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:992 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1094 plugins/sudoers/sudoers.c:1108 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "tietokoneen %s ratkaiseminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:288 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:303 plugins/sudoers/visudo.c:186 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s versio %s\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:335 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/ajoitus: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/ajoitus: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:555 plugins/sudoers/sudoreplay.c:602 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:804 plugins/sudoers/sudoreplay.c:879 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:958 plugins/sudoers/sudoreplay.c:973 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:980 plugins/sudoers/sudoreplay.c:987 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:994 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1001 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1143 msgid "unable to add event to queue" msgstr "tapahtuman lisääminen jonoon epäonnistui" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:670 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:721 #, c-format msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:722 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:749 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "Toistaminen päättyi, palaa pääteikkunaan painamalla mitä tahansa näppäintä." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:782 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1202 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "monimerkityksellinen lauseke ”%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1224 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1228 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1243 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s vaatii argumentin" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1246 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1626 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1261 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1263 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1312 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "tuntematon hakutyyppi %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1350 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: virheellinen lokitiedosto" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1368 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: aikaleimakenttä puuttuu" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1375 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: aikaleima %s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1382 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: käyttäjäkenttä puuttuu" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1391 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: suorita käyttäjänä-kenttä puuttuu" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1400 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: suorita ryhmänä-kenttä puuttuu" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1806 #, c-format msgid "usage: %s [-hnR] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "käyttö: %s [-hnR] [-d hakemisto] [-m numero] [-s numero] ID-tunniste\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1809 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1818 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - toista sudo-istuntolokit\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1820 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Valitsimet:\n" " -d, --directory=hakemisto määrittele istuntolokien hakemisto\n" " -f, --filter=suodatin määrittele, mitä siirräntätyyppiä näytetään\n" " -h, --help näytä opasteviesti ja poistu\n" " -l, --list [lauseke] luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet, jotka täsmäävät lausekkeeseen\n" " -m, --max-wait=numero maksimisodotusaika tapahtumien välien enimmäisodotusaika sekunteina\n" " -s, --speed=numero nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n" " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:329 msgid "\thost unmatched" msgstr "\ttietokone täsmäämätön" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Komento sallittu" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Komento kielletty" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Täsmäämätön komento" #: plugins/sudoers/timestamp.c:225 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava" #: plugins/sudoers/timestamp.c:301 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "aikaleimatiedoston typistäminen %lld-tavun kokoiseksi epäonnistui" #: plugins/sudoers/timestamp.c:756 plugins/sudoers/timestamp.c:823 #: plugins/sudoers/visudo.c:500 plugins/sudoers/visudo.c:506 msgid "unable to read the clock" msgstr "kellon lukeminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/timestamp.c:770 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "ohitetaan aikaleima tulevaisuudesta" #: plugins/sudoers/timestamp.c:782 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:877 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "aikaleimatiedoston %s lukitseminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/timestamp.c:921 plugins/sudoers/timestamp.c:941 #, c-format msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgstr "luentotilapolku on liian pitkä: %s/%s" #: plugins/sudoers/visudo.c:188 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s kielioppiversio %d\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:266 plugins/sudoers/visudo.c:667 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: " #: plugins/sudoers/visudo.c:331 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa" #: plugins/sudoers/visudo.c:349 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:459 plugins/sudoers/visudo.c:467 msgid "write error" msgstr "kirjoitusvirhe" #: plugins/sudoers/visudo.c:513 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "funktion stat kutsuminen tilapäiselle tiedostolle (%s) epäonnistui, %s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:520 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:526 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:548 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:607 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan." #: plugins/sudoers/visudo.c:619 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" #: plugins/sudoers/visudo.c:656 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!" #: plugins/sudoers/visudo.c:736 plugins/sudoers/visudo.c:745 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui" #: plugins/sudoers/visudo.c:767 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen" #: plugins/sudoers/visudo.c:781 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:791 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:855 msgid "What now? " msgstr "Mitä nyt?" #: plugins/sudoers/visudo.c:869 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Valitsimia ovat:\n" " (e) muokkaa sudoers-tiedostoa uudelleen\n" " (x) poistu tallentamatta sudoers-tiedoston muutoksia\n" " (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n" # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman #: plugins/sudoers/visudo.c:915 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/visudo.c:945 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:952 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:981 plugins/sudoers/visudo_json.c:1021 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" #: plugins/sudoers/visudo.c:997 plugins/sudoers/visudo_json.c:1032 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1000 plugins/sudoers/visudo_json.c:1035 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1008 plugins/sudoers/visudo.c:1015 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1062 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen" #: plugins/sudoers/visudo.c:1159 #, c-format msgid "Error: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "Virhe: %s:%d jakso kohteessa %s \"%s\"" #: plugins/sudoers/visudo.c:1160 #, c-format msgid "Warning: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "Varoitus: %s:%d jakso kohteessa %s \"%s\"" #: plugins/sudoers/visudo.c:1164 #, c-format msgid "Error: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Virhe: %s:%d %s \"%s\" uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" #: plugins/sudoers/visudo.c:1165 #, c-format msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Varoitus: %s:%d %s \"%s\" uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" #: plugins/sudoers/visudo.c:1318 #, c-format msgid "Warning: %s:%d unused %s \"%s\"" msgstr "Varoitus: %s:%d käyttämätön %s \"%s\"" #: plugins/sudoers/visudo.c:1433 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1435 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" " -x, --export=output_file write sudoers in JSON format to output_file" msgstr "" "\n" "Valitsimet:\n" " -c, --check vain tarkistus -tila\n" " -f, --file=sudoers määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n" " -h, --help näytä opasteteksti ja poistu\n" " -q, --quiet vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n" " -s, --strict tiukka syntaksitarkistus\n" " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu\n" " -x, --export=output_file kirjoita sudoers-tiedosto JSON-muodossa tiedostoon output_file" #: plugins/sudoers/visudo_json.c:616 plugins/sudoers/visudo_json.c:651 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "tuntematon oletusrivi \"%s\"" #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1007 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: syöte- ja tulostetiedostojen on oltava erilaiset" #: toke.l:943 msgid "too many levels of includes" msgstr "liian monta include-tasoa" #~ msgid "timestamp path too long: %s/%s" #~ msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s/%s" #~ msgid "unable to stat editor (%s)" #~ msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui" #~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui" #~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui" #~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" #~ msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Salasana:" #~ msgid "internal error: insufficient space for log line" #~ msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville" #~ msgid "fill_args: buffer overflow" #~ msgstr "fill_args: puskuriylivuoto" #~ msgid "%s: unused %s_Alias %s" #~ msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s" #~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" #~ msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama" #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" #~ msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700" #~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" #~ msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)" #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" #~ msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600" #~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch" #~ msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa Unix-ajan" #~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch" #~ msgstr "kohteen %s nollaaminen Unix-ajaksi epäonnistui" #~ msgid "value out of range" #~ msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -c, --check check-only mode\n" #~ " -f, --file=file specify sudoers file location\n" #~ " -h, --help display help message and exit\n" #~ " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" #~ " -s, --strict strict syntax checking\n" #~ " -V, --version display version information and exit -x, --export export sudoers in JSON format" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Valitsimet:\n" #~ " -c, --check vain tarkistus -tila\n" #~ " -f, --file=tiedosto määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n" #~ " -h, --help näytä opasteteksti ja poistu\n" #~ " -q, --quiet vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n" #~ " -s, --strict tiukka syntaksitarkistus\n" #~ " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu -x, --export vie sudoers-tiedosto JSON-muodossa" #~ msgid "invalid uri: %s" #~ msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s" #~ msgid "unable to mix ldaps and starttls" #~ msgstr "ldap- ja starttl-kohteiden sekoittaminen epäonnistui" #~ msgid "writing to standard output" #~ msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen" #~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d" #~ msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d" #~ msgid "unable to setup authentication" #~ msgstr "asetustodentaminen epäonnistui" #~ msgid "getaudit: failed" #~ msgstr "getaudit: epäonnistui" #~ msgid "getauid: failed" #~ msgstr "getauid: epäonnistui" #~ msgid "au_open: failed" #~ msgstr "au_open: epäonnistui" #~ msgid "au_to_subject: failed" #~ msgstr "au_to_subject: epäonnistui" #~ msgid "au_to_exec_args: failed" #~ msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui" #~ msgid "au_to_return32: failed" #~ msgstr "au_to_return32: epäonnistui" #~ msgid "au_to_text: failed" #~ msgstr "au_to_text: epäonnistui" #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #~ msgid "pam_chauthtok: %s" #~ msgstr "pam_chauthtok: %s" #~ msgid "pam_authenticate: %s" #~ msgstr "pam_authenticate: %s" #~ msgid "getauid failed" #~ msgstr "getauid epäonnistui" #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s" #~ msgstr "Funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s" #~ msgid "invalid regex: %s" #~ msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s" #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" #~ msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<" #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" #~ msgstr "locale-asetuksen ”%s” asettaminen epäonnistui, käytetään ”C”" #~ msgid "" #~ " Commands:\n" #~ "\t" #~ msgstr "" #~ " Komennot:\n" #~ "\t" #~ msgid ": " #~ msgstr ": " #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" #~ msgstr "käyttäjän uid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä" #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" #~ msgstr "ryhmän gid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä" #~ msgid "unable to execute %s: %s" #~ msgstr "komennon %s suorittaminen epäonnistui: %s" #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto" #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto" #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto" #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto" #~ msgid "internal error, runas_groups overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto" #~ msgid "internal error, init_vars() overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto" # Parametri on sudoers file #~ msgid "fixed mode on %s" #~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s" # Parametri on suoders file #~ msgid "set group on %s" #~ msgstr "aseta ryhmä tiedostossa %s" #~ msgid "unable to fix mode on %s" #~ msgstr "tilan korjaaminen tiedostossa %s epäonnistui" #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o" #~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o" #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s" #~ msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s" #~ msgid "" #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n" #~ "\n" #~ msgid "%s: %.*s\n" #~ msgstr "%s: %.*s\n" #~ msgid "unable to get runas group vector" #~ msgstr "runas-ryhmävektorin hakeminen epäonnistui" #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self" #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä" #~ msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" #~ msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"