# Translation of sudoers to Croatian. # This file is put in the public domain. # # Božidar Putanec , 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers-1.8.26b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-30 13:22-0700\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" "X-Poedit-Basepath: ../packages/sudo-1.8.23b2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: confstr.sh:1 msgid "syntax error" msgstr "pogreška u sintaksi" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "Lozinka za %p: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] lozinka za %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Lozinka: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** SIGURNOSNE informacije za %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Pokušajte ponovo." #: gram.y:192 gram.y:240 gram.y:247 gram.y:254 gram.y:261 gram.y:268 #: gram.y:284 gram.y:308 gram.y:315 gram.y:322 gram.y:329 gram.y:336 #: gram.y:399 gram.y:407 gram.y:417 gram.y:450 gram.y:457 gram.y:464 #: gram.y:471 gram.y:553 gram.y:560 gram.y:569 gram.y:578 gram.y:595 #: gram.y:707 gram.y:714 gram.y:721 gram.y:729 gram.y:829 gram.y:836 #: gram.y:843 gram.y:850 gram.y:857 gram.y:883 gram.y:890 gram.y:897 #: gram.y:1020 gram.y:1294 plugins/sudoers/alias.c:130 #: plugins/sudoers/alias.c:137 plugins/sudoers/alias.c:153 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:146 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:121 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:147 plugins/sudoers/auth/pam.c:524 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:114 plugins/sudoers/auth/sia.c:62 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:123 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:164 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:181 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:304 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:432 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:565 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:582 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:645 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:760 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:768 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1178 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1182 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1284 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:152 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:195 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:242 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:261 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:332 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:387 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:395 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:412 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:421 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:568 #: plugins/sudoers/defaults.c:661 plugins/sudoers/defaults.c:954 #: plugins/sudoers/defaults.c:1125 plugins/sudoers/editor.c:70 #: plugins/sudoers/editor.c:88 plugins/sudoers/editor.c:99 #: plugins/sudoers/env.c:247 plugins/sudoers/filedigest.c:64 #: plugins/sudoers/filedigest.c:80 plugins/sudoers/gc.c:57 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:136 plugins/sudoers/interfaces.c:76 #: plugins/sudoers/iolog.c:939 plugins/sudoers/iolog_path.c:172 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:83 plugins/sudoers/iolog_util.c:122 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:131 plugins/sudoers/iolog_util.c:141 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:149 plugins/sudoers/iolog_util.c:153 #: plugins/sudoers/ldap.c:183 plugins/sudoers/ldap.c:414 #: plugins/sudoers/ldap.c:418 plugins/sudoers/ldap.c:430 #: plugins/sudoers/ldap.c:721 plugins/sudoers/ldap.c:885 #: plugins/sudoers/ldap.c:1233 plugins/sudoers/ldap.c:1660 #: plugins/sudoers/ldap.c:1697 plugins/sudoers/ldap.c:1778 #: plugins/sudoers/ldap.c:1913 plugins/sudoers/ldap.c:2014 #: plugins/sudoers/ldap.c:2030 plugins/sudoers/ldap_conf.c:221 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:252 plugins/sudoers/ldap_conf.c:304 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:340 plugins/sudoers/ldap_conf.c:443 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:458 plugins/sudoers/ldap_conf.c:555 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:588 plugins/sudoers/ldap_conf.c:680 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:762 plugins/sudoers/ldap_util.c:508 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:564 plugins/sudoers/linux_audit.c:81 #: plugins/sudoers/logging.c:195 plugins/sudoers/logging.c:511 #: plugins/sudoers/logging.c:532 plugins/sudoers/logging.c:573 #: plugins/sudoers/logging.c:752 plugins/sudoers/logging.c:1010 #: plugins/sudoers/match.c:725 plugins/sudoers/match.c:772 #: plugins/sudoers/match.c:813 plugins/sudoers/match.c:841 #: plugins/sudoers/match.c:929 plugins/sudoers/match.c:1009 #: plugins/sudoers/parse.c:195 plugins/sudoers/parse.c:207 #: plugins/sudoers/parse.c:222 plugins/sudoers/parse.c:234 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:141 plugins/sudoers/parse_ldif.c:168 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:237 plugins/sudoers/parse_ldif.c:244 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:249 plugins/sudoers/parse_ldif.c:325 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:336 plugins/sudoers/parse_ldif.c:342 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:367 plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:383 plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:564 plugins/sudoers/parse_ldif.c:594 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:619 plugins/sudoers/parse_ldif.c:679 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:698 plugins/sudoers/parse_ldif.c:744 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:754 plugins/sudoers/policy.c:502 #: plugins/sudoers/policy.c:744 plugins/sudoers/prompt.c:98 #: plugins/sudoers/pwutil.c:197 plugins/sudoers/pwutil.c:269 #: plugins/sudoers/pwutil.c:346 plugins/sudoers/pwutil.c:520 #: plugins/sudoers/pwutil.c:586 plugins/sudoers/pwutil.c:656 #: plugins/sudoers/pwutil.c:814 plugins/sudoers/pwutil.c:871 #: plugins/sudoers/pwutil.c:916 plugins/sudoers/pwutil.c:974 #: plugins/sudoers/sssd.c:152 plugins/sudoers/sssd.c:398 #: plugins/sudoers/sssd.c:461 plugins/sudoers/sssd.c:505 #: plugins/sudoers/sssd.c:552 plugins/sudoers/sssd.c:743 #: plugins/sudoers/stubs.c:101 plugins/sudoers/stubs.c:109 #: plugins/sudoers/sudoers.c:269 plugins/sudoers/sudoers.c:279 #: plugins/sudoers/sudoers.c:288 plugins/sudoers/sudoers.c:330 #: plugins/sudoers/sudoers.c:653 plugins/sudoers/sudoers.c:779 #: plugins/sudoers/sudoers.c:823 plugins/sudoers/sudoers.c:1097 #: plugins/sudoers/sudoers_debug.c:112 plugins/sudoers/sudoreplay.c:579 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:582 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1459 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1463 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:134 plugins/sudoers/testsudoers.c:234 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:251 plugins/sudoers/testsudoers.c:585 #: plugins/sudoers/timestamp.c:437 plugins/sudoers/timestamp.c:481 #: plugins/sudoers/timestamp.c:958 plugins/sudoers/toke_util.c:57 #: plugins/sudoers/toke_util.c:110 plugins/sudoers/toke_util.c:147 #: plugins/sudoers/tsdump.c:128 plugins/sudoers/visudo.c:150 #: plugins/sudoers/visudo.c:312 plugins/sudoers/visudo.c:318 #: plugins/sudoers/visudo.c:428 plugins/sudoers/visudo.c:606 #: plugins/sudoers/visudo.c:926 plugins/sudoers/visudo.c:1013 #: plugins/sudoers/visudo.c:1102 toke.l:844 toke.l:945 toke.l:1102 msgid "unable to allocate memory" msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju" #: gram.y:482 msgid "a digest requires a path name" msgstr "kontrolni zbroj zahtijeva ime staze" #: gram.y:608 msgid "invalid notbefore value" msgstr "nevaljana „notbefore“ vrijednost" #: gram.y:616 msgid "invalid notafter value" msgstr "nevaljana „notafter“ vrijednost" #: gram.y:625 plugins/sudoers/policy.c:318 msgid "timeout value too large" msgstr "vrijednost za istek vremena je prevelika" #: gram.y:627 plugins/sudoers/policy.c:320 msgid "invalid timeout value" msgstr "nevaljana vrijednost za istek vremena" #: gram.y:1294 plugins/sudoers/auth/pam.c:354 plugins/sudoers/auth/pam.c:524 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:114 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:123 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:163 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:180 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:191 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:303 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:431 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:564 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:581 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:645 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:760 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:767 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1178 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1182 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1284 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:241 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:260 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:331 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:386 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:394 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:411 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:420 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:567 plugins/sudoers/defaults.c:661 #: plugins/sudoers/defaults.c:954 plugins/sudoers/defaults.c:1125 #: plugins/sudoers/editor.c:70 plugins/sudoers/editor.c:88 #: plugins/sudoers/editor.c:99 plugins/sudoers/env.c:247 #: plugins/sudoers/filedigest.c:64 plugins/sudoers/filedigest.c:80 #: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:136 #: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/iolog.c:939 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:172 plugins/sudoers/iolog_util.c:83 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:122 plugins/sudoers/iolog_util.c:131 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:141 plugins/sudoers/iolog_util.c:149 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:153 plugins/sudoers/ldap.c:183 #: plugins/sudoers/ldap.c:414 plugins/sudoers/ldap.c:418 #: plugins/sudoers/ldap.c:430 plugins/sudoers/ldap.c:721 #: plugins/sudoers/ldap.c:885 plugins/sudoers/ldap.c:1233 #: plugins/sudoers/ldap.c:1660 plugins/sudoers/ldap.c:1697 #: plugins/sudoers/ldap.c:1778 plugins/sudoers/ldap.c:1913 #: plugins/sudoers/ldap.c:2014 plugins/sudoers/ldap.c:2030 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:221 plugins/sudoers/ldap_conf.c:252 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:304 plugins/sudoers/ldap_conf.c:340 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:443 plugins/sudoers/ldap_conf.c:458 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:555 plugins/sudoers/ldap_conf.c:588 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:679 plugins/sudoers/ldap_conf.c:762 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:508 plugins/sudoers/ldap_util.c:564 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:81 plugins/sudoers/logging.c:195 #: plugins/sudoers/logging.c:511 plugins/sudoers/logging.c:532 #: plugins/sudoers/logging.c:572 plugins/sudoers/logging.c:1010 #: plugins/sudoers/match.c:724 plugins/sudoers/match.c:771 #: plugins/sudoers/match.c:813 plugins/sudoers/match.c:841 #: plugins/sudoers/match.c:929 plugins/sudoers/match.c:1008 #: plugins/sudoers/parse.c:194 plugins/sudoers/parse.c:206 #: plugins/sudoers/parse.c:221 plugins/sudoers/parse.c:233 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:140 plugins/sudoers/parse_ldif.c:167 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:236 plugins/sudoers/parse_ldif.c:243 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:248 plugins/sudoers/parse_ldif.c:324 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:335 plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:366 plugins/sudoers/parse_ldif.c:378 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:382 plugins/sudoers/parse_ldif.c:396 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:564 plugins/sudoers/parse_ldif.c:593 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:618 plugins/sudoers/parse_ldif.c:678 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:697 plugins/sudoers/parse_ldif.c:743 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:753 plugins/sudoers/policy.c:132 #: plugins/sudoers/policy.c:141 plugins/sudoers/policy.c:150 #: plugins/sudoers/policy.c:176 plugins/sudoers/policy.c:303 #: plugins/sudoers/policy.c:318 plugins/sudoers/policy.c:320 #: plugins/sudoers/policy.c:346 plugins/sudoers/policy.c:356 #: plugins/sudoers/policy.c:400 plugins/sudoers/policy.c:410 #: plugins/sudoers/policy.c:419 plugins/sudoers/policy.c:428 #: plugins/sudoers/policy.c:502 plugins/sudoers/policy.c:744 #: plugins/sudoers/prompt.c:98 plugins/sudoers/pwutil.c:197 #: plugins/sudoers/pwutil.c:269 plugins/sudoers/pwutil.c:346 #: plugins/sudoers/pwutil.c:520 plugins/sudoers/pwutil.c:586 #: plugins/sudoers/pwutil.c:656 plugins/sudoers/pwutil.c:814 #: plugins/sudoers/pwutil.c:871 plugins/sudoers/pwutil.c:916 #: plugins/sudoers/pwutil.c:974 plugins/sudoers/set_perms.c:392 #: plugins/sudoers/set_perms.c:771 plugins/sudoers/set_perms.c:1155 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1481 plugins/sudoers/set_perms.c:1646 #: plugins/sudoers/sssd.c:151 plugins/sudoers/sssd.c:398 #: plugins/sudoers/sssd.c:461 plugins/sudoers/sssd.c:505 #: plugins/sudoers/sssd.c:552 plugins/sudoers/sssd.c:743 #: plugins/sudoers/stubs.c:101 plugins/sudoers/stubs.c:109 #: plugins/sudoers/sudoers.c:269 plugins/sudoers/sudoers.c:279 #: plugins/sudoers/sudoers.c:288 plugins/sudoers/sudoers.c:330 #: plugins/sudoers/sudoers.c:653 plugins/sudoers/sudoers.c:779 #: plugins/sudoers/sudoers.c:823 plugins/sudoers/sudoers.c:1097 #: plugins/sudoers/sudoers_debug.c:111 plugins/sudoers/sudoreplay.c:579 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:582 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1459 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1463 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:134 plugins/sudoers/testsudoers.c:234 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:251 plugins/sudoers/testsudoers.c:585 #: plugins/sudoers/timestamp.c:437 plugins/sudoers/timestamp.c:481 #: plugins/sudoers/timestamp.c:958 plugins/sudoers/toke_util.c:57 #: plugins/sudoers/toke_util.c:110 plugins/sudoers/toke_util.c:147 #: plugins/sudoers/tsdump.c:128 plugins/sudoers/visudo.c:150 #: plugins/sudoers/visudo.c:312 plugins/sudoers/visudo.c:318 #: plugins/sudoers/visudo.c:428 plugins/sudoers/visudo.c:606 #: plugins/sudoers/visudo.c:926 plugins/sudoers/visudo.c:1013 #: plugins/sudoers/visudo.c:1102 toke.l:844 toke.l:945 toke.l:1102 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: plugins/sudoers/alias.c:148 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Alias „%s“ je već definirani" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:73 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "nije moguće dobiti razred klasu korisnika %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "nije moguće početi s BSD autentifikacijom" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:86 msgid "invalid authentication type" msgstr "nevaljana vrsta autentifikacije" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:95 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "nije moguće inicijalizirati BSD autentifikaciju" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:183 msgid "your account has expired" msgstr "vaš račun nije valjan, istekao je" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:185 msgid "approval failed" msgstr "odobrenje nije uspjelo" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:57 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "nije moguće pročitati konfiguraciju FWTK" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:62 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "nije moguće spojiti se na autentifikacijski poslužitelj" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:68 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:92 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:124 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "veza s autentifikacijskim poslužiteljem je prekinuta (izgubljena)" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:72 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "greška autentifikacijskoga poslužitelja:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:113 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: nije moguće pretvoriti principala u string („%s“): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:163 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: nije moguće raščlaniti „%s“: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:172 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: nije moguće naći verifikacijsku predmemoriju: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:219 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: nije moguće dodijeliti opcije: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: nije moguće dobiti verifikaciju: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: nije moguće inicijalizirati verifikacijsku predmemoriju: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: nije moguće spremiti verifikaciju u predmemoriju: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:314 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: nije moguće dobiti principala: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:328 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: Nije moguće provjeriti TGT! Mogući napad!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:113 msgid "unable to initialize PAM" msgstr "nije moguće inicijalizirati PAM" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:204 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "Greška PAM autentifikacije: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:221 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "provjera valjanosti računa nije uspjela, je li vaš račun zaključan?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:229 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Račun ili lozinka su istekli, postavite novu lozinku i pokušajte ponovo" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:238 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "nije moguće promijeniti zastarjelu lozinku: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:246 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Lozinka je istekla, javite se vašem administratoru sustava" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:250 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Račun je istekao ili PAM konfiguracija nema sekciju „account“ za sudo, javite se vašem administratoru sustava" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:257 plugins/sudoers/auth/pam.c:262 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "Pogreška u upravljanju PAM računom: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:102 plugins/sudoers/visudo.c:232 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "vas nema u %s bazi podataka" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:75 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "nije uspjelo inicijalizirati ACE API biblioteku" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:101 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "nije moguće uspostaviti vezu sa SecurID poslužiteljem" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:110 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "Korisnikov ID je zaključan prilikom SecurID autentifikacije" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:114 plugins/sudoers/auth/securid5.c:165 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "nevaljana duljina imena korisnika za SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:118 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "nevaljani autentifikacijski token za SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:122 msgid "SecurID communication failed" msgstr "SecurID komunikacija nije uspjela" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:126 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215 msgid "unknown SecurID error" msgstr "nepoznata SecurID greška" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:160 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "nevaljana duljina lozinke za SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:72 plugins/sudoers/auth/sia.c:127 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "nije moguće inicijalizirati SIA sesiju" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:136 msgid "invalid authentication methods" msgstr "nevaljane metode autentifikacije" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:138 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Nevaljane metode autentifikacije su ugrađene u sudo! Ne smijete miješati samostalne i nesamostalne autentifikacije." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:259 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:309 msgid "no authentication methods" msgstr "nema metoda autentifikacije" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:261 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Metode autentifikacije nisu ugrađene u sudo! Ako želite isključiti autentifikaciju, koristite konfiguracijsku opciju --disable-authentication." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:311 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Nije moguće inicijalizirati metode autentifikacije." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:477 msgid "Authentication methods:" msgstr "Metode autentifikacije:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:215 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Nije bilo moguće odrediti uvjete za reviziju" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:279 msgid "unable to commit audit record" msgstr "revizijski izvještaj nije bilo moguće zapisati na disk" #: plugins/sudoers/check.c:267 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vjerujemo da vam je administrator lokalnog sustava održao uobičajeno\n" "predavanje. To se obično svodi na sljedeće tri stvari:\n" "\n" " #1) Poštujte tuđu privatnost.\n" " #2) Mislite prije tipkanja.\n" " #3) S velikim moćima dolazi velika odgovornost.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:310 plugins/sudoers/check.c:320 #: plugins/sudoers/sudoers.c:696 plugins/sudoers/sudoers.c:741 #: plugins/sudoers/tsdump.c:124 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "nepoznati UID: %u" #: plugins/sudoers/check.c:315 plugins/sudoers/iolog.c:253 #: plugins/sudoers/policy.c:915 plugins/sudoers/sudoers.c:1136 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:225 plugins/sudoers/testsudoers.c:398 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "nepoznati korisnik: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:198 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "inkrement redoslijeda (order): %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:214 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "početni redoslijed (order): %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:224 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "popuna redoslijeda (order): %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:232 plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 #: plugins/sudoers/visudo.c:182 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s inačica %s\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:234 plugins/sudoers/visudo.c:184 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s inačica gramatike %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:251 plugins/sudoers/testsudoers.c:173 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "nepodržani ulazni formata %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:266 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "nepodržani izlazni formata %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:318 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: ulazna i izlazna datoteka moraju biti različite datoteke" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:334 plugins/sudoers/sudoers.c:172 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:264 plugins/sudoers/visudo.c:238 #: plugins/sudoers/visudo.c:594 plugins/sudoers/visudo.c:917 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "nije moguće inicijalizirati zadane vrijednosti sudoers" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:420 plugins/sudoers/ldap_conf.c:433 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:479 #, c-format msgid "%s: unknown key word: %s" msgstr "%s: nepoznata ključna riječ: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:525 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "nevaljane zadane vrste: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:548 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "nevaljana vrsta za izostavljanje: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:588 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:602 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "nevaljani filtar: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:621 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:638 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1244 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1128 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:641 plugins/sudoers/iolog.c:411 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:72 plugins/sudoers/sudoers.c:903 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:333 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1425 #: plugins/sudoers/timestamp.c:446 plugins/sudoers/tsdump.c:133 #: plugins/sudoers/visudo.c:913 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "nije moguće otvoriti %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:641 plugins/sudoers/visudo.c:922 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "nije uspjelo raščlaniti %s datoteku, nepoznata greška" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:649 plugins/sudoers/visudo.c:939 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "greška u raščlambi u %s blizu retka %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:652 plugins/sudoers/visudo.c:942 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "greška u raščlambi u %s\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1291 plugins/sudoers/iolog.c:498 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1129 plugins/sudoers/timestamp.c:330 #: plugins/sudoers/timestamp.c:333 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "nije moguće pisati u %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1314 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "" "%s - pretvara formate sudoers datoteka\n" "\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1316 msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Opcije:\n" " -b, --base=dn osnovni DN za sudo LDAP upite\n" " -d, --defaults=deftypes pretvori samo Defaults od specificiranih deftypes\n" " -e, --expand-aliases proširuje aliase kada pretvara\n" " -f, --output-format=format izlazni format jedan od: JSON, LDIF ili sudoers\n" " -i, --input-format=format ulazni format jedan od: LDIF ili sudoers\n" " -I, --increment=num inkrement za num svaki sudoOrder\n" " -h, --help pokaže ovu pomoć i završi\n" " -m, --match=filter pretvori samo stavke koje podudaraju filter\n" " -M, --match-local filter rabi passwd i group baze podataka\n" " -o, --output=output_file pretvoreni sudoers zapiše u output_file\n" " -O, --order-start=num prvi sudoOrder započinje od num\n" " -p, --prune-matches izreže nepodudarne korisnike, grupe i računala\n" " -P, --padding=num osnovna popuna za sudoOrder inkrement\n" " -s, --suppress=sections izostavi izlaz od sections sekcija\n" " -V, --version informira o inačici ovog programa i završi" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:682 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:718 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:936 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "nepoznati unos defaults „%s“" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:856 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:871 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:306 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:317 #: plugins/sudoers/ldap.c:480 msgid "unable to get GMT time" msgstr "nije moguće dobiti GMT vrijeme" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:859 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:874 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:309 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:320 #: plugins/sudoers/ldap.c:486 msgid "unable to format timestamp" msgstr "nije moguće oblikovati vremensku oznaku" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:524 plugins/sudoers/env.c:309 #: plugins/sudoers/env.c:316 plugins/sudoers/env.c:421 #: plugins/sudoers/ldap.c:494 plugins/sudoers/ldap.c:725 #: plugins/sudoers/ldap.c:1052 plugins/sudoers/ldap_conf.c:225 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:315 plugins/sudoers/linux_audit.c:87 #: plugins/sudoers/logging.c:1015 plugins/sudoers/policy.c:623 #: plugins/sudoers/policy.c:633 plugins/sudoers/prompt.c:166 #: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:255 #: plugins/sudoers/toke_util.c:159 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "**interna greška**, %s prelijevanje" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:593 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "previše sudoers grešaka, maksimum je %u" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:636 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "varijabla okoline SUDOERS_BASE nije postavljena i -b opcija nije specificirana." #: plugins/sudoers/def_data.c:42 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Alat za bilježenje ako se syslog koristi za pisanje dnevnika: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:46 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Pri uspješnoj autentifikaciji korisnika rabi se syslog prioritet: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:50 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Pri neuspješnoj autentifikaciji korisnika rabi se syslog prioritet: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:54 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Postavite OTP (One-Time-Password) prompt u zasebni, vlastiti redak" #: plugins/sudoers/def_data.c:58 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Ignorira se „.“ u $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:62 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Poštu poslati kad god se pokrene sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:66 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Poštu poslati ako autentifikacija korisnika nije uspjela" #: plugins/sudoers/def_data.c:70 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Poštu poslati ako korisnik nije u sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:74 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Poštu poslati ako korisnik nije u sudoers na ovom računalu" #: plugins/sudoers/def_data.c:78 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Poštu poslati ako korisnik nema dopuštenje za pokretanje naredbe" #: plugins/sudoers/def_data.c:82 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Poštu poslati ako korisnik pokušava unositi naredbe" #: plugins/sudoers/def_data.c:86 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Za svaku kombinaciju korisnik/terminal koristi se zasebna vremenska oznaka" #: plugins/sudoers/def_data.c:90 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Korisnika podučiti prilikom prvog pokretanja sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:94 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Datoteka koja sadrži sudo poduku: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:98 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Po zadanim postavkama zahtijeva se autentifikacija korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:102 msgid "Root may run sudo" msgstr "Root smije pokrenuti sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:106 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Ime računala zapiše se u (ne-syslog) dnevničku datoteku" #: plugins/sudoers/def_data.c:110 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Godina se zapiše u (ne-syslog) dnevničku datoteku" #: plugins/sudoers/def_data.c:114 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Ako se sudo pozove bez argumenata, pokrene se ljuska" #: plugins/sudoers/def_data.c:118 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Postavlja $HOME na ciljanoga korisnika pri pokretanju ljuske s opcijom -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:122 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Uvijek postavlja $HOME na osobni direktorij ciljanoga korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:126 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Dopušteno je prikupljanje informacija za ispis korisnih poruka o greškama" #: plugins/sudoers/def_data.c:130 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Datoteka sudoers zahtjeva potpuno kvalificirana (fully-qualified) imena računala" #: plugins/sudoers/def_data.c:134 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Korisnika izgrditi ako upiše netočnu lozinku" #: plugins/sudoers/def_data.c:138 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Korisniku dopustiti pokretanje sudo samo ako ima tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:142 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo poštuje varijablu okoline EDITOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:146 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Zatražiti root lozinku umjesto lozinke korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:150 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Zatražiti lozinku runas_default korisnika a ne lozinku trenutačnoga korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:154 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Zatražiti lozinku ciljanoga korisnika a ne lozinku trenutačnoga korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:158 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Ako postoje, primijeniti zadane vrijednosti iz login klase ciljanoga korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:162 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Postavlja varijable okoline LOGNAME i USER" #: plugins/sudoers/def_data.c:166 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Postavlja samo efektivni UID na onaj ciljanoga korisnika umjesto stvarnog UID" #: plugins/sudoers/def_data.c:170 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Ne inicijalizirati grupni vektor na onaj od ciljanoga korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:174 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Pozicija na kojoj se prelamaju redci dnevničke datoteke (0, bez prelamanja): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:178 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Istek vremena za vremensku oznaku autentifikacije: %.1f minuta" #: plugins/sudoers/def_data.c:182 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Istek vremena za unos lozinke: %.1f minuta" #: plugins/sudoers/def_data.c:186 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Broj pokušaja unosa lozinke: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:190 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Umask za korištenje ili 0777 za korisničku: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:194 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Staza do dnevničke datoteke: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:198 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Staza do programa pošte: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:202 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Zastavice za program pošte: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:206 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Adresa na koju se šalje pošta: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:210 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Adresa s koje se šalje pošta: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:214 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Redak za upis predmeta (subject) poštanskih poruka: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:218 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Poruka za netočnu lozinku: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:222 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Staza do direktorija s lekcijom: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:226 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Staza do direktorija s vremenskim oznakama autentifikacije: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:230 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Vlasnik direktorija s vremenskim oznakama autentifikacije: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:234 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Korisnici u ovoj grupi su izuzeti od zahtjeva za unos lozinke i PATH: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:238 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Zadani zahtjev (prompt) za lozinku: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:242 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Ako je postavljen, passprompt će zamijeniti prompt sustava u svim slučajevima." #: plugins/sudoers/def_data.c:246 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Zadani korisnik za pokretanje naredbi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:250 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Vrijednost s kojom se zamijeni korisnikov $PATH: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:254 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Staza do uređivača koji će koristiti visudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:258 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Kada zatražiti lozinku za pseudonaredbu „list“: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:262 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Kada zatražiti lozinku za pseudonaredbu „verify“: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:266 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" msgstr "Prethodno učitati prividne izvršne funkcije sadržane u biblioteci sudo_noexec" #: plugins/sudoers/def_data.c:270 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Ako je dostupni LDAP direktorij, zanemaruje li se lokalna sudoers datoteka" #: plugins/sudoers/def_data.c:274 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Deskriptori datoteka >= %d biti će zatvoreni prije izvršavanja naredbe" #: plugins/sudoers/def_data.c:278 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" msgstr "Ako je postavljena, korisnici mogu zamijeniti vrijednost „closeform“ s opcijom -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:282 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Korisnici mogu postaviti bilo koje varijable okoline" #: plugins/sudoers/def_data.c:286 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Okolinu vratiti u zadani skup varijabli okoline" #: plugins/sudoers/def_data.c:290 msgid "Environment variables to check for sanity:" msgstr "Varijable okoline čije „zdravlje“ treba ispitati:" #: plugins/sudoers/def_data.c:294 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Varijable okoline koje treba ukloniti:" #: plugins/sudoers/def_data.c:298 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Varijable okoline koje treba sačuvati:" #: plugins/sudoers/def_data.c:302 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "SELinux uloga za korištenje u novom sigurnosnom kontekstu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:306 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "SELinux vrsta za korištenje u novom sigurnosnom kontekstu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:310 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Staza do datoteke okoline specifične za sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:314 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Staza do datoteke okoline s ograničenim pristupom specifične za sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:318 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Locale za korištenje pri obradi sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:322 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Dopustiti da sudo zatraži lozinku čak i ako će biti vidljiva" #: plugins/sudoers/def_data.c:326 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Vizualno pokazati rezultat nakon unosa lozinke korisnikom" #: plugins/sudoers/def_data.c:330 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Rabi se brže i manje precizno podudaranje ali nema dostupa datotečnom sustavu" #: plugins/sudoers/def_data.c:334 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "U sudoers specificirani umask zamijeniti će korisnički čak i ako je tolerantniji" #: plugins/sudoers/def_data.c:338 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Urudžbirati korisnikom pokrenute naredbe" #: plugins/sudoers/def_data.c:342 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Urudžbirati izlaz pokrenute naredbe" #: plugins/sudoers/def_data.c:346 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "U/I urudžbirane dnevnike komprimirati s programom zlib" #: plugins/sudoers/def_data.c:350 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Naredbe uvijek pokrenuti u pseudo-TTY" #: plugins/sudoers/def_data.c:354 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Plugin za podršku za ne-Unix grupe: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:358 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Direktorij u kojem se spremaju ulazno/izlazni dnevnici: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:362 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Datoteka u koju se sprema ulazno/izlazni dnevnik: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:366 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Dodati stavku u utmp/utmpx datoteku pri dodijeli pseudoterminala" #: plugins/sudoers/def_data.c:370 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Postaviti korisnika u utmp na runas-korisnika umjesto na pozivatelja" #: plugins/sudoers/def_data.c:374 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Skup dopuštenih privilegija: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:378 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Skup limitiranih privilegija: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:382 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Pokrenuti naredbe na pseudoterminalu u pozadini" #: plugins/sudoers/def_data.c:386 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "Naziv PAM usluge za upotrebu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:390 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "Naziv PAM usluge za upotrebu za prijavnu ljusku: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:394 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Pokušaj da se uspostavi PAM verifikacija za ciljanoga korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:398 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Kreira novu PAM sesiju za izvršavanje naredbe" #: plugins/sudoers/def_data.c:402 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" msgstr "Maksimalni redni broj U/I dnevnika: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:406 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Omogućite podršku mrežnih grupa (netgroup) u sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:410 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Provjerite mogućnost pisanja u naddirektorijima kad se koristi sudoedit za uređivanje" #: plugins/sudoers/def_data.c:414 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Slijedi simboličke veze kad se koristi sudoedit za uređivanje datoteka" #: plugins/sudoers/def_data.c:418 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Ispituje plugin grupe za nepoznate sustavske grupe" #: plugins/sudoers/def_data.c:422 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Podudaranje mrežnih grupa bazira se na kompletnoj n-torki: korisnik, računalo, domena" #: plugins/sudoers/def_data.c:426 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Naredbe je dopušteno izvršiti iako ih sudo ne može upisati u revizijski dnevnik" #: plugins/sudoers/def_data.c:430 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Naredbe je dopušteno izvršiti iako ih sudo ne može upisati u U/I dnevnik" #: plugins/sudoers/def_data.c:434 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Naredbe je dopušteno izvršiti iako ih sudo ne može upisati u dnevnik" #: plugins/sudoers/def_data.c:438 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Razriješi grupe u sudoers i podudari ih po ID grupe umjesto po imenu grupe" #: plugins/sudoers/def_data.c:442 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Dnevničke stavke veće od ove vrijednosti podijeliti će se u više syslog poruka: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:446 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Korisnik koji će biti vlasnik U/I dnevnika: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:450 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Grupa koja će biti vlasnik U/I dnevnika: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:454 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Prava pristupa za uporabu za U/I dnevnike: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:458 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Izvrši naredbe pomoću deskriptora datoteke umjesto staze: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:462 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Nepoznati zadani podaci za sudoers se ignoriraju umjesto ispisa upozorenja" #: plugins/sudoers/def_data.c:466 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Vrijeme u sekundama nakon kojeg se naredba prekida: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:470 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Dopustite korisniku da specificira istek vremena na komandnom retku" #: plugins/sudoers/def_data.c:474 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "U/I dnevnik ispisivati direktno na disk umjesto preko međuspremnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:478 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "U syslog dnevnik upisivati i ID procesa" #: plugins/sudoers/def_data.c:482 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Vrsta zapisa autentifikacijskih vremenskih oznaka: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:486 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "Greška u provjeri autentičnosti: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:490 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "Ignorira se veličina slova kad se uspoređuju imena korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:494 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "Ignorira se veličinu slova kada se uspoređuju imena grupa" #: plugins/sudoers/defaults.c:229 #, c-format msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d nepoznata stavka zadanih vrijednosti „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:232 #, c-format msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s: nepoznata stavka zadanih vrijednosti „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:275 #, c-format msgid "%s:%d no value specified for \"%s\"" msgstr "%s:%d nije navedena vrijednost za „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:278 #, c-format msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s: nije navedena vrijednost za „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:298 #, c-format msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s:%d vrijednost za „%s“ mora početi s „/“" #: plugins/sudoers/defaults.c:301 #, c-format msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s: vrijednost za „%s“ mora početi s „/“" #: plugins/sudoers/defaults.c:323 #, c-format msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s:%d opcija „%s“ ne prihvaća vrijednost" #: plugins/sudoers/defaults.c:326 #, c-format msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s: opcija „%s“ ne prihvaća vrijednost" #: plugins/sudoers/defaults.c:351 #, c-format msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s:%d nevaljana zadana vrsta 0x%x za opciju „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:354 #, c-format msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s: nevaljana Defaults vrsta 0x%x za opciju „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:364 #, c-format msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s:%d vrijednost „%s“ nije ispravna za opciju „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:367 #, c-format msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s: vrijednost „%s“ nije ispravna za opciju „%s“" #: plugins/sudoers/env.c:390 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: oštećen envp, duljina ne odgovara" #: plugins/sudoers/env.c:1111 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "nije moguće obnoviti okolinu" #: plugins/sudoers/env.c:1185 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "nemate dopuštenje za postavljanje sljedećih varijabli okoline: %s" #: plugins/sudoers/file.c:114 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "greška u raščlambi u %s blizu retka %d" #: plugins/sudoers/file.c:117 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "greška u raščlambi u %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:59 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "nepodržana vrsta kontrolnog zbroja %d za %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:88 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: greška čitanja" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:88 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "vlasnik %s mora biti UID %d" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:92 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s mora biti dostupan za pisanje samo vlasniku" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:100 plugins/sudoers/sssd.c:561 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "nije moguće učitati %s: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "nije moguće pronaći simbol „group_plugin“ u %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:111 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: nekompatibilna glavna inačica plugin grupe %d, očekivano je %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:84 plugins/sudoers/interfaces.c:101 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "„%s“ nije valjana IP adresa (nemoguće ju je raščlaniti)" #: plugins/sudoers/interfaces.c:89 plugins/sudoers/interfaces.c:106 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "„%s“ nije valjana mrežna maska (nemoguće ju je raščlaniti)" #: plugins/sudoers/interfaces.c:134 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Parovi lokalnih IP adresa i mrežnih maski:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:115 plugins/sudoers/mkdir_parents.c:80 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s postoji, ali nije direktorij (0%o)" #: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/iolog.c:180 #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:69 plugins/sudoers/timestamp.c:210 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "nije moguće napraviti direktorij %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:184 plugins/sudoers/visudo.c:723 #: plugins/sudoers/visudo.c:734 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "nije moguće promijeniti mȏd od %s na 0%o" #: plugins/sudoers/iolog.c:292 plugins/sudoers/sudoers.c:1167 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:422 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "nepoznata grupa: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:462 plugins/sudoers/sudoers.c:907 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:840 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1536 #: plugins/sudoers/tsdump.c:143 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "nije moguće pročitati %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:577 plugins/sudoers/iolog.c:797 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "nije moguće stvoriti %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:820 plugins/sudoers/iolog.c:1035 #: plugins/sudoers/iolog.c:1111 plugins/sudoers/iolog.c:1205 #: plugins/sudoers/iolog.c:1265 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "nije moguće pisati u U/I dnevnik: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:1069 #, c-format msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "%s: interna greška, U/I dnevnička datoteka za događaj %d nije otvorena" #: plugins/sudoers/iolog.c:1228 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "%s: interna greška, nevaljani signal %d" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:87 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: nevaljana dnevnička datoteka" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:105 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: nedostaje polje za vremensku oznaku" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:111 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: vremenska oznaka %s: %s" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:118 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: nedostaje polje za korisnika" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:127 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: nedostaje polje za runas-korisnika" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:136 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: nedostaje polje za runas-grupe" #: plugins/sudoers/ldap.c:176 plugins/sudoers/ldap_conf.c:294 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "starttls nije podržan kad se koristi ldaps" #: plugins/sudoers/ldap.c:247 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "nije moguće inicijalizirati SSL certifikat i bazu podataka ključeva: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:250 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "morate postaviti TLS_CERT u %s da koristite SSL" #: plugins/sudoers/ldap.c:1612 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "nije moguće inicijalizirati LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1648 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls je specificirani, ali LDAP biblioteke ne podržavaju ldap_start_tls_s() ili ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:1785 plugins/sudoers/parse_ldif.c:735 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "nevaljani sudoOrder atribut: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:203 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port vrijednost je prevelika" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:263 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "nepodržana vrsta adrese LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:290 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "ne možete zajedno koristiti ldap i ldaps adrese" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:454 plugins/sudoers/ldap_util.c:456 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "nije moguće pretvoriti sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:57 msgid "unable to open audit system" msgstr "nije moguće otvoriti sustav revizije" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:98 msgid "unable to send audit message" msgstr "nije moguće poslati revizijsku poruku" #: plugins/sudoers/logging.c:113 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: plugins/sudoers/logging.c:141 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (naredba se nastavlja) %s" #: plugins/sudoers/logging.c:170 #, c-format msgid "unable to open log file: %s" msgstr "nije moguće otvoriti dnevničku datoteku: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:178 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s" msgstr "nije moguće zaključati dnevničku datoteku: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:211 #, c-format msgid "unable to write log file: %s" msgstr "nije moguće pisati u dnevničku datoteku: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:240 msgid "No user or host" msgstr "Nema korisnika ili računala" #: plugins/sudoers/logging.c:242 msgid "validation failure" msgstr "greška pri provjeri valjanosti" #: plugins/sudoers/logging.c:249 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "korisnik NIJE u sudoers" # Authentication is about who somebody is. # Authorisation is about what they're allowed to do. # https://en.wikipedia.org/wiki/AAA_(computer_security)#Authorization #: plugins/sudoers/logging.c:251 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "korisnik NEMA ovlasti na računalu (nije autoriziran)" #: plugins/sudoers/logging.c:253 msgid "command not allowed" msgstr "naredba nije dopuštena" #: plugins/sudoers/logging.c:288 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s nije u sudoers datoteci. Ovaj će incident biti prijavljen.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:291 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "" "%s nema dopuštenja pokrenuti sudo na %s. Ovaj će incident biti prijavljen.\n" "\n" #: plugins/sudoers/logging.c:295 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Nažalost, korisnik %s ne smije pokrenuti sudo na %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:298 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Nažalost, korisniku %s nije dopušteno izvršiti „%s%s%s“ kao %s%s%s na %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:438 #: plugins/sudoers/sudoers.c:440 plugins/sudoers/sudoers.c:442 #: plugins/sudoers/sudoers.c:444 plugins/sudoers/sudoers.c:599 #: plugins/sudoers/sudoers.c:601 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: naredba nije pronađena" #: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:434 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "zanemaruje se „%s“ pronađen u „.“\n" "Koristite „sudo ./%s“ ako je to „%s“ koji želite pokrenuti." #: plugins/sudoers/logging.c:354 msgid "authentication failure" msgstr "neuspješna autentifikacija" #: plugins/sudoers/logging.c:380 msgid "a password is required" msgstr "nužna je lozinka" #: plugins/sudoers/logging.c:443 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u netočni pokušaj unosa lozinke" msgstr[1] "%u netočna pokušaja unosa lozinke" msgstr[2] "%u netočnih pokušaja unosa lozinke" #: plugins/sudoers/logging.c:666 msgid "unable to fork" msgstr "nije moguće stvoriti novi proces (greška u fork())" #: plugins/sudoers/logging.c:674 plugins/sudoers/logging.c:726 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "nije moguće stvoriti novi proces (greška u fork()): %m" #: plugins/sudoers/logging.c:716 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "nije moguće otvoriti cijev: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:741 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "nije moguće duplicirati stdin: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:779 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "nije moguće izvršiti %s: %m" #: plugins/sudoers/match.c:874 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "kontrolni zbroj za %s (%s) nije u %s obliku" #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:75 plugins/sudoers/sudoers.c:918 #: plugins/sudoers/visudo.c:421 plugins/sudoers/visudo.c:717 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "nije moguće dobiti status od %s" #: plugins/sudoers/parse.c:444 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "LDAP uloga: %s\n" #: plugins/sudoers/parse.c:447 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Sudoers stavka:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:449 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " RunAsUsers: " #: plugins/sudoers/parse.c:464 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " RunAsGroups: " #: plugins/sudoers/parse.c:474 #, c-format msgid " Options: " msgstr " Opcije: " #: plugins/sudoers/parse.c:528 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Naredbe:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:719 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Odgovarajući Defaults unosi za %s na %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:737 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Runas i Command-specifične zadane vrijednosti za %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:755 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Korisnik %s može pokrenuti sljedeće naredbe na %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:770 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Korisniku %s nije dopušteno pokrenuti sudo na %s.\n" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:145 #, c-format msgid "ignoring invalid attribute value: %s" msgstr "ignorira se nevaljana vrijednost atributa: %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:584 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "ignorira se nekompletni sudoRole: cn: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:88 plugins/sudoers/policy.c:114 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "nevaljana opcija %.*s postavljena kroz sudo front-end" #: plugins/sudoers/policy.c:293 plugins/sudoers/testsudoers.c:278 msgid "unable to parse network address list" msgstr "nije moguće pročitati popis mrežnih adresa (nemoguće ih je raščlaniti)" #: plugins/sudoers/policy.c:437 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "sudo front-end nije postavio ime korisnika" #: plugins/sudoers/policy.c:441 msgid "user ID not set by sudo front-end" msgstr "sudo front-end nije postavio ID korisnika" #: plugins/sudoers/policy.c:445 msgid "group ID not set by sudo front-end" msgstr "sudo front-end nije postavio ID grupe" #: plugins/sudoers/policy.c:449 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "sudo front-end nije postavio ime računala" #: plugins/sudoers/policy.c:802 plugins/sudoers/visudo.c:220 #: plugins/sudoers/visudo.c:851 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "nije moguće izvršiti %s" #: plugins/sudoers/policy.c:933 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Inačica sudoers plugina s pravilima %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:935 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Inačica sudoers datotečne gramatike %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:939 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Staza do sudoers: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:942 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "nsswitch staza: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:944 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "ldap.conf staza: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:945 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "ldap.secret staza: %s\n" # hook: A location in a routine or program in which the programmer can connect or insert other routines for the purpose of debugging or enhancing functionality. #: plugins/sudoers/policy.c:978 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "nije moguće registrirati rutinu (hook) vrste %d (inačica %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:220 plugins/sudoers/pwutil.c:239 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, out of memory" msgstr "nije moguće predmemorirati UID %u jer nema dovoljno memorije" #: plugins/sudoers/pwutil.c:233 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "nije moguće predmemorirati UID %u jer već postoji" #: plugins/sudoers/pwutil.c:293 plugins/sudoers/pwutil.c:311 #: plugins/sudoers/pwutil.c:373 plugins/sudoers/pwutil.c:418 #, c-format msgid "unable to cache user %s, out of memory" msgstr "nije moguće predmemorirati korisnika %s jer nema dovoljno memorije" #: plugins/sudoers/pwutil.c:306 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "nije moguće predmemorirati korisnika %s jer već postoji" #: plugins/sudoers/pwutil.c:537 plugins/sudoers/pwutil.c:556 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, out of memory" msgstr "nije moguće predmemorirati GID %u jer nema dovoljno memorije" #: plugins/sudoers/pwutil.c:550 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "nije moguće predmemorirati GID %u jer već postoji" #: plugins/sudoers/pwutil.c:604 plugins/sudoers/pwutil.c:622 #: plugins/sudoers/pwutil.c:669 plugins/sudoers/pwutil.c:711 #, c-format msgid "unable to cache group %s, out of memory" msgstr "nije moguće predmemorirati grupu %s jer nema dovoljno memorije" #: plugins/sudoers/pwutil.c:617 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "nije moguće predmemorirati grupu %s jer već postoji" #: plugins/sudoers/pwutil.c:837 plugins/sudoers/pwutil.c:889 #: plugins/sudoers/pwutil.c:940 plugins/sudoers/pwutil.c:993 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "nije moguće predmemorirati popis grupa za %s jer već postoji" #: plugins/sudoers/pwutil.c:843 plugins/sudoers/pwutil.c:894 #: plugins/sudoers/pwutil.c:946 plugins/sudoers/pwutil.c:998 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, out of memory" msgstr "nije moguće predmemorirati popis grupa za %s jer nema dovoljno memorije" #: plugins/sudoers/pwutil.c:883 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "nije moguće pročitati grupe za %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:987 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "nije moguće razabrati GID-ove za %s" #: plugins/sudoers/set_perms.c:118 plugins/sudoers/set_perms.c:474 #: plugins/sudoers/set_perms.c:917 plugins/sudoers/set_perms.c:1244 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1561 msgid "perm stack overflow" msgstr "prelijevanje snopa s pravima pristupa" #: plugins/sudoers/set_perms.c:126 plugins/sudoers/set_perms.c:405 #: plugins/sudoers/set_perms.c:482 plugins/sudoers/set_perms.c:784 #: plugins/sudoers/set_perms.c:925 plugins/sudoers/set_perms.c:1168 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1252 plugins/sudoers/set_perms.c:1494 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1569 plugins/sudoers/set_perms.c:1659 msgid "perm stack underflow" msgstr "iscrpljenje snopa s pravima pristupa" #: plugins/sudoers/set_perms.c:185 plugins/sudoers/set_perms.c:528 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1303 plugins/sudoers/set_perms.c:1601 msgid "unable to change to root gid" msgstr "nije moguće promijeniti na GID od root" #: plugins/sudoers/set_perms.c:274 plugins/sudoers/set_perms.c:625 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1054 plugins/sudoers/set_perms.c:1380 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "nije moguće promijeniti na runas GID" #: plugins/sudoers/set_perms.c:279 plugins/sudoers/set_perms.c:630 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1059 plugins/sudoers/set_perms.c:1385 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "nije moguće postaviti runas grupni vektor" #: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:641 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1068 plugins/sudoers/set_perms.c:1394 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "nije moguće promijeniti na runas UID" #: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:659 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1084 plugins/sudoers/set_perms.c:1410 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "nije moguće promijeniti na sudoers GID" #: plugins/sudoers/set_perms.c:392 plugins/sudoers/set_perms.c:771 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1155 plugins/sudoers/set_perms.c:1481 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1646 msgid "too many processes" msgstr "previše procesa" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:56 msgid "unable to get current working directory" msgstr "nije moguće odrediti trenutačni radni direktorij" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:64 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "skraćena (audit) staza revizije user_cmd: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:71 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "skraćena (audit) staza revizije argv[0]: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:120 msgid "audit_failure message too long" msgstr "audit_failure poruka (revizije) je preduga" #: plugins/sudoers/sssd.c:563 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "nije moguće inicijalizirati SSS izvor. Je li SSSD instaliran na vašem računalu?" #: plugins/sudoers/sssd.c:571 plugins/sudoers/sssd.c:580 #: plugins/sudoers/sssd.c:589 plugins/sudoers/sssd.c:598 #: plugins/sudoers/sssd.c:607 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "nije moguće pronaći simbol „%s“ u %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:864 msgid "problem with defaults entries" msgstr "problem sa stavkama defaults" #: plugins/sudoers/sudoers.c:212 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "nisu pronađeni valjani sudoers izvori, kraj rada" #: plugins/sudoers/sudoers.c:250 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers specificira da root ne može koristiti sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:308 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "vama nije dopušteno koristi opciju -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:355 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "vlasnik vremenske oznake (%s): Nema takvog korisnika" #: plugins/sudoers/sudoers.c:370 msgid "no tty" msgstr "nema TTY" #: plugins/sudoers/sudoers.c:371 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "nažalost, da pokrenete sudo morate imati TTY" #: plugins/sudoers/sudoers.c:433 msgid "command in current directory" msgstr "naredba u trenutačnom direktoriju" #: plugins/sudoers/sudoers.c:452 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "nažalost, vama nije dopušteno postavljanje isteka vremena za naredbu" #: plugins/sudoers/sudoers.c:460 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "nažalost, vama nije dopušteno sačuvati okolinu" #: plugins/sudoers/sudoers.c:808 msgid "command too long" msgstr "naredba je preduga" #: plugins/sudoers/sudoers.c:922 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s nije obična datoteka" #: plugins/sudoers/sudoers.c:926 plugins/sudoers/timestamp.c:257 toke.l:965 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "vlasnik %s je UID %u, a treba biti %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:930 toke.l:970 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s smije svako mijenjati/pisati" #: plugins/sudoers/sudoers.c:934 toke.l:973 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "vlasnik %s je GID %u, a treba biti %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:967 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "samo root može koristiti „-c %s“" #: plugins/sudoers/sudoers.c:986 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "nepoznata klasa prijave: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1069 plugins/sudoers/sudoers.c:1083 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "nije moguće pronaći računalo %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:248 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "nevaljana opcija filtra: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:261 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "nevaljano maksimalno vrijeme čekanja: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "nevaljani faktor brzine: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:319 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/vrijeme: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:325 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/vrijeme: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Reproduciranje sudo sesije: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:539 plugins/sudoers/sudoreplay.c:586 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:783 plugins/sudoers/sudoreplay.c:892 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:977 plugins/sudoers/sudoreplay.c:992 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:999 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1006 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1013 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1020 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1168 msgid "unable to add event to queue" msgstr "nije moguće dodati događaj u red čekanja" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:654 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "nije moguće postaviti TTY u direktni mȏd (da ne interpretira posebne znakove)" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:705 #, c-format msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Upozorenje: vaš terminal je premaleni da pravilno reproducira dnevnik.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Veličina dnevnika je %d x %d, a veličina vašeg terminala %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "Reprodukcija je završena -- obnovite terminal pritiskom na bilo koju tipku." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:766 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "nevaljani redak u timing datoteci: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1202 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1227 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "dvosmisleni izraz „%s“" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1249 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "nesparena „)“ u izrazu" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1253 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "nepoznati pojam za pretragu „%s“" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1268 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s zahtijeva argument" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1271 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1512 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "nevaljani regularni izraz: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1275 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "nije moguće raščlaniti datum „%s“" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1284 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "nesparena „(“ u izrazu" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1286 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "nedopušteni zaostali „or“" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1288 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "nedopušteni zaostali „!“" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1338 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "nepoznata vrsta za pretragu %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1605 #, c-format msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "uporaba: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1608 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] -l [izraz za pretragu]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1617 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - reproducira dnevnike sudo sesija\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1619 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir navedite direktorij dir za dnevnike sesija\n" " -f, --filter=filter navedite (filter) vrstu/vrste U/I koje treba prikazati\n" " -h, --help pokaže ovu pomoć i iziđe\n" " -l, --list popis dostupnih ID-ova sjednica koji se podudaraju\n" " s neobveznim izrazom za pretragu\n" " -m, --max-wait=num čekati ne više od num sekundi između događaja\n" " -S, --suspend-wait čeka dok je naredba obustavljena\n" " -s, --speed=num ubrza ili uspori reprodukciju\n" " -V, --version informira o inačici ovog programa i iziđe" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:360 msgid "\thost unmatched" msgstr "\tračunalo se ne podudara" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:363 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Naredba je dopuštena" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:364 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Naredba nije dopuštena" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:364 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Naredba nije prepoznata" #: plugins/sudoers/timestamp.c:265 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s članovi grupe mogu mijenjati/pisati" #: plugins/sudoers/timestamp.c:341 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "nije moguće skratiti datoteku s vremenskim podacima na %lld bajtova" #: plugins/sudoers/timestamp.c:827 plugins/sudoers/timestamp.c:919 #: plugins/sudoers/visudo.c:482 plugins/sudoers/visudo.c:488 msgid "unable to read the clock" msgstr "nije moguće pročitati vrijeme (clock)" #: plugins/sudoers/timestamp.c:838 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "ignorira se vremenska oznaka iz budućnosti" #: plugins/sudoers/timestamp.c:861 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "vremenska oznaka je predaleko u budućnosti: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:983 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "nije moguće zaključati datoteku s vremenskim oznakama %s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1027 plugins/sudoers/timestamp.c:1047 #, c-format msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgstr "staza do lekcije je preduga: %s/%s" #: plugins/sudoers/visudo.c:216 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "opcija -x biti će uklonjena iz buduće inačice" #: plugins/sudoers/visudo.c:217 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "molimo da umjesto toga pokušate rabiti cvtsudoers uslužni program" #: plugins/sudoers/visudo.c:268 plugins/sudoers/visudo.c:650 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "pritisnite return/enter za redigirati %s: " #: plugins/sudoers/visudo.c:329 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "navedeni uređivač (%s) ne postoji" #: plugins/sudoers/visudo.c:331 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "nijedan uređivač nije pronađen (editor path = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:441 plugins/sudoers/visudo.c:449 msgid "write error" msgstr "greška pisanja" #: plugins/sudoers/visudo.c:495 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "nije moguće dobiti status privremene datoteke (%s), %s nije promijenjena" #: plugins/sudoers/visudo.c:502 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "privremena datoteka duljine nula (%s), %s nije promijenjena" #: plugins/sudoers/visudo.c:508 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "greška uređivač (%s), %s nije promijenjena" #: plugins/sudoers/visudo.c:530 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s nije promijenjeno" #: plugins/sudoers/visudo.c:589 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "nije moguće ponovo otvoriti privremenu datoteku (%s), %s nije promijenjena." #: plugins/sudoers/visudo.c:601 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "nije moguće raščlaniti privremenu datoteku (%s), nepoznata greška" #: plugins/sudoers/visudo.c:639 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "**interna greška**, nije moguće pronaći %s na popisu!" #: plugins/sudoers/visudo.c:719 plugins/sudoers/visudo.c:728 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "nije moguće postaviti (UID, GID) od %s na (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:751 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s i %s nisu na istom datotečnom sustavu, koristi se mv za preimenovanje" #: plugins/sudoers/visudo.c:765 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "naredba nije uspjela: „%s %s %s“, %s nije promijenjena" #: plugins/sudoers/visudo.c:775 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "greška u preimenovanju %s, %s nije promijenjena" #: plugins/sudoers/visudo.c:796 msgid "What now? " msgstr "Što sada? " #: plugins/sudoers/visudo.c:810 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Mogućnosti su:\n" " (e) datoteku sudoers ponovno redigirati\n" " (x) završiti bez spremanja promjena u datoteku sudoers)\n" " (Q) prekinuti i spremiti promjene u datoteku sudoers (OPASNO!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:856 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "nije moguće pokrenuti %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:886 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: krivi vlasnik (UID, GID) a treba biti (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:893 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: loša prava pristupa, trebala bi biti 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:950 plugins/sudoers/visudo.c:957 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: raščlamba je uspjela\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:976 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s je zauzeti, pokušajte ponovo kasnije" #: plugins/sudoers/visudo.c:979 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "nije moguće zaključati %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:980 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "Ipak redigirati? [y/N]" #: plugins/sudoers/visudo.c:1064 #, c-format msgid "Error: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "Greška: %s:%d ciklus u %s „%s“" #: plugins/sudoers/visudo.c:1065 #, c-format msgid "Warning: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "Upozorenje: %s:%d ciklus u %s „%s“" #: plugins/sudoers/visudo.c:1069 #, c-format msgid "Error: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Greška: %s:%d %s „%s“ se koristi ali nije definirano" #: plugins/sudoers/visudo.c:1070 #, c-format msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Upozorenje: %s:%d %s „%s“ se koristi ali nije definirano" #: plugins/sudoers/visudo.c:1161 #, c-format msgid "Warning: %s:%d unused %s \"%s\"" msgstr "Upozorenje: %s:%d neupotrijebljeno %s „%s“" #: plugins/sudoers/visudo.c:1276 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - sigurno redigira sudoers datoteku\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1278 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Opcije:\n" " -c, --check samo testira sudoers datoteku\n" " -f, --file=sudoers navedite alternativnu lokaciju sudoers datoteke\n" " -h, --help pokaže ovu pomoć i iziđe\n" " -q, --quite manje opširne (tihe) poruke grešaka u sintaksi\n" " -s, --strick striktna testira sintaksu sudoers datoteke\n" " -V, --version informira o inačici ovog programa i iziđe\n" #: toke.l:939 msgid "too many levels of includes" msgstr "previše razina uključivanja" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LDAP Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "LDAP uloga: NEPOZNATA\n" #~ msgid " Order: %s\n" #~ msgstr " Redoslijed: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SSSD uloga: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SSSD uloga: NEPOZNATA\n" #~ msgid "Warning: cycle in %s `%s'" #~ msgstr "Upozorenje: ciklus u %s „%s“" #~ msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" #~ msgstr "Upozorenje: %s „%s“ ima referenciju ali nije definiran" #~ msgid "Warning: unused %s `%s'" #~ msgstr "Upozorenje: %s „%s“ nije upotrebljen" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lozinka:" #~ msgid "unable to setup authentication" #~ msgstr "ne mogu postaviti provjeru" #~ msgid "pam_chauthtok: %s" #~ msgstr "pam_chauthtok: %s" #~ msgid "pam_authenticate: %s" #~ msgstr "pam_authenticate: %s" #~ msgid "getaudit: failed" #~ msgstr "getaudit: nije uspio" #~ msgid "getauid failed" #~ msgstr "getauid nije uspio" #~ msgid "au_to_subject: failed" #~ msgstr "au_to_subject: nije uspio" #~ msgid "au_to_exec_args: failed" #~ msgstr "au_to_exec_args: nije uspio" #~ msgid "au_to_return32: failed" #~ msgstr "au_to_return32: nije uspio" #~ msgid "getauid: failed" #~ msgstr "getauid: nije uspio" #~ msgid "au_to_text: failed" #~ msgstr "au_to_text: nije uspio" #~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: nema dovoljno prostora za proširenje međuspremnika računala" #~ msgid "invalid uri: %s" #~ msgstr "neispravan uri: %s" #~ msgid "unable to mix ldaps and starttls" #~ msgstr "ne mogu miješati ldaps i starttls" #~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: nema dovoljno prostora za izgradnju međuspremnika računala" #~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" #~ msgstr "neodgovarajuća sudo_ldap_build_pass1 alokacija" #~ msgid "internal error: insufficient space for log line" #~ msgstr "interna greška: nema dovoljno prostora za redak dnevnika" #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s" #~ msgstr "Ne mogu izvršiti dlopen %s: %s" #~ msgid "writing to standard output" #~ msgstr "ispisujem na standardni izlaz" #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d" #~ msgstr "previše izraza u zagradama, najviše %d" #~ msgid "invalid regex: %s" #~ msgstr "neispravni regularni izraz: %s" #~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" #~ msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti uid %u" #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" #~ msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0700" #~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" #~ msgstr "%s postoji, ali nije obična datoteka (0%o)" #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" #~ msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0600" #~ msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch" #~ msgstr "ne mogu ukloniti %s, vratit ću na početnu epohu" #~ msgid "fill_args: buffer overflow" #~ msgstr "fill_args: preljev međuspremnika" #~ msgid "unable to stat editor (%s)" #~ msgstr "ne mogu odrediti stanje uređivača (%s)" #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" #~ msgstr ">>> %s: %s kod retka %d <<<" #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" #~ msgstr "ne mogu postaviti lokal u „%s”, koristim „C”" #~ msgid "" #~ " Commands:\n" #~ "\t" #~ msgstr "" #~ " Naredbe:\n" #~ "\t" #~ msgid ": " #~ msgstr ": " #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" #~ msgstr "ne mogu staviti uid %u (%s) u spremnik, već postoji" #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" #~ msgstr "ne mogu staviti gid %u (%s) u spremnik, već postoji" #~ msgid "unable to execute %s: %s" #~ msgstr "ne mogu izvršiti %s: %s" #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow" #~ msgstr "interna greška, expand_prompt() preljev" #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" #~ msgstr "interna greška, sudo_setenv2() preljev" #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" #~ msgstr "interna greška, sudo_setenv() preljev" #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" #~ msgstr "interna greška, linux_audit_command() preljev" #~ msgid "internal error, runas_groups overflow" #~ msgstr "interna greška, runas_groups preljev" #~ msgid "internal error, init_vars() overflow" #~ msgstr "interna greška, init_vars() preljev"