From 8cb83eee5a58b1fad74c34094ce3afb9e430b5a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 6 May 2024 04:42:50 +0200 Subject: Adding upstream version 2.33.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/cs.po | 27236 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 27236 insertions(+) create mode 100644 po/cs.po (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..49897e6 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,27236 @@ +# Permission is granted to freely copy and distribute +# this file and modified versions, provided that this +# header is not removed and modified versions are marked +# as such. +# +# Czech translation of util-linux. +# This file is distributed under the same license as the util-linux package. +# +# Jiří Pavlovský , 1999 - 2001. +# Petr Písař , 2006. +# Vladimír Michl , 2007 +# Petr Písař , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Petr Písař , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# +# eject tool messages merged from eject-2.1.5: +# Jeff Tranter , 2005. +# Marek Černocký , 2006. +# +# bind (mount) → vázané připojení +# boot → spuštění systému +# bootable → zaveditelný/startovací +# bootfile (SGI) → starovací soubor +# deconfigured → odnastavený +# discard (block) → zahodit +# dispatching mode → režim rozhodování +# (disc) drive → (disková) mechanika +# dump (partition table as a script) → exportovat +# fatal error → nepřekonatelná chyba +# hush login → tiché přihlášení, (login(8)) +# inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše +# disk label → popis disku +# (file system) label → jmenovka +# (SELinux) label → značka +# partition → oddíl +# (GPT) partition label → název oddílu +# personality → charakteristika architektury +# primary group → hlavní skupina +# resource → prostředek +# (file system) signature → vzorec +# swap → odkládací (prostor) +# trim (file system) → uklidit, zahodit volné bloky +# zone model → model zóny +# +# TODO: Vyvojáři potvrdili, že nová syntaxe proměnných hodnot je malými písmeny +# (HODNOTA → ). Překlad bude přizpůsoben. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 11:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-03 17:19+01:00\n" +"Last-Translator: Petr Písař \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: disk-utils/addpart.c:15 +#, c-format +msgid " %s \n" +msgstr " %s <číslo oddílu> \n" + +#: disk-utils/addpart.c:19 +msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" +msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n" + +#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269 +#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518 +#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368 +#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152 +#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888 +#: term-utils/agetty.c:889 +msgid "not enough arguments" +msgstr "málo argumentů" + +#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439 +#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59 +#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068 +#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364 +#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512 +#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824 +#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021 +#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711 +#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903 +#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011 +#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641 +#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443 +#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134 +#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 +#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224 +#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 +#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 +#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117 +#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432 +#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129 +#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136 +#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659 +#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 +#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123 +#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517 +#: term-utils/agetty.c:2871 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540 +#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633 +#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 +#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361 +#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "%s nelze otevřít" + +#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102 +msgid "invalid partition number argument" +msgstr "neplatný argument čísla oddílu" + +#: disk-utils/addpart.c:62 +msgid "invalid start argument" +msgstr "neplatný argument začátku" + +#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112 +msgid "invalid length argument" +msgstr "neplatný argument délky" + +#: disk-utils/addpart.c:64 +msgid "failed to add partition" +msgstr "oddíl se nepodařilo přidat" + +#: disk-utils/blockdev.c:63 +msgid "set read-only" +msgstr "nastaví pouze pro čtení" + +#: disk-utils/blockdev.c:70 +msgid "set read-write" +msgstr "nastaví pro čtení/zápis" + +#: disk-utils/blockdev.c:76 +msgid "get read-only" +msgstr "zjistí zda je zakázán zápis" + +#: disk-utils/blockdev.c:82 +msgid "get discard zeroes support status" +msgstr "zjistí podporu zahazování nul" + +#: disk-utils/blockdev.c:88 +msgid "get logical block (sector) size" +msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)" + +#: disk-utils/blockdev.c:94 +msgid "get physical block (sector) size" +msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)" + +#: disk-utils/blockdev.c:100 +msgid "get minimum I/O size" +msgstr "zjistí minimální velikost I/O" + +#: disk-utils/blockdev.c:106 +msgid "get optimal I/O size" +msgstr "zjistí optimální velikost I/O" + +#: disk-utils/blockdev.c:112 +msgid "get alignment offset in bytes" +msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech" + +#: disk-utils/blockdev.c:118 +msgid "get max sectors per request" +msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku" + +#: disk-utils/blockdev.c:124 +msgid "get blocksize" +msgstr "zjistí velikost bloku" + +#: disk-utils/blockdev.c:131 +msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" +msgstr "nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení" + +#: disk-utils/blockdev.c:137 +msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" +msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)" + +#: disk-utils/blockdev.c:143 +msgid "get size in bytes" +msgstr "zjistí velikost v bajtech" + +#: disk-utils/blockdev.c:150 +msgid "set readahead" +msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů" + +#: disk-utils/blockdev.c:156 +msgid "get readahead" +msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů" + +#: disk-utils/blockdev.c:163 +msgid "set filesystem readahead" +msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém" + +#: disk-utils/blockdev.c:169 +msgid "get filesystem readahead" +msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém" + +#: disk-utils/blockdev.c:173 +msgid "flush buffers" +msgstr "vyprázdnit buffery" + +#: disk-utils/blockdev.c:177 +msgid "reread partition table" +msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku" + +#: disk-utils/blockdev.c:187 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [-v|-q] commands devices\n" +" %1$s --report [devices]\n" +" %1$s -h|-V\n" +msgstr "" +" %1$s [-v|-q] příkazy zařízení\n" +" %1$s --report [zařízení]\n" +" %1$s -h|-V\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:193 +msgid "Call block device ioctls from the command line." +msgstr "Zavolá z příkazové řádky IOCTL blokového zařízení." + +#: disk-utils/blockdev.c:196 +msgid " -q quiet mode" +msgstr " -q tichý režim" + +#: disk-utils/blockdev.c:197 +msgid " -v verbose mode" +msgstr " -v upovídaný režim" + +#: disk-utils/blockdev.c:198 +msgid " --report print report for specified (or all) devices" +msgstr " --report vypíše hlášení pro zadané (nebo všechna) zařízení" + +#: disk-utils/blockdev.c:203 +msgid "Available commands:" +msgstr "Dostupné příkazy:" + +#: disk-utils/blockdev.c:204 +#, c-format +msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" +msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813 +#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757 +#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242 +#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736 +msgid "no device specified" +msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno" + +#: disk-utils/blockdev.c:330 +msgid "could not get device size" +msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit" + +#: disk-utils/blockdev.c:336 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Neznámý příkaz: %s" + +#: disk-utils/blockdev.c:352 +#, c-format +msgid "%s requires an argument" +msgstr "přepínač %s vyžaduje argument" + +#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496 +#, c-format +msgid "ioctl error on %s" +msgstr "chyba IOCTL na %s" + +#: disk-utils/blockdev.c:389 +#, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:396 +#, c-format +msgid "%s succeeded.\n" +msgstr "%s uspěl.\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:482 +#, c-format +msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" +msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst" + +#: disk-utils/blockdev.c:504 +#, c-format +msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" +msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:190 +msgid "Bootable" +msgstr "Zavedit." + +#: disk-utils/cfdisk.c:190 +msgid "Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:191 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: disk-utils/cfdisk.c:191 +msgid "Delete the current partition" +msgstr "Smaže aktuální oddíl" + +#: disk-utils/cfdisk.c:192 +msgid "Resize" +msgstr "Změnit velikost" + +#: disk-utils/cfdisk.c:192 +msgid "Reduce or enlarge the current partition" +msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl" + +#: disk-utils/cfdisk.c:193 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: disk-utils/cfdisk.c:193 +msgid "Create new partition from free space" +msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru" + +#: disk-utils/cfdisk.c:194 +msgid "Quit" +msgstr "Konec" + +#: disk-utils/cfdisk.c:194 +msgid "Quit program without writing changes" +msgstr "Ukončí program bez uložení změn" + +#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023 +#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160 +#: libfdisk/src/sun.c:1128 +msgid "Type" +msgstr "Druh" + +#: disk-utils/cfdisk.c:195 +msgid "Change the partition type" +msgstr "Změní druh oddílu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:196 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: disk-utils/cfdisk.c:196 +msgid "Print help screen" +msgstr "Vypíše nápovědu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:197 +msgid "Sort" +msgstr "Seřadit" + +#: disk-utils/cfdisk.c:197 +msgid "Fix partitions order" +msgstr "Opraví řazení oddílů" + +#: disk-utils/cfdisk.c:198 +msgid "Write" +msgstr "Uložit" + +#: disk-utils/cfdisk.c:198 +msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" +msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:199 +msgid "Dump" +msgstr "Exportovat" + +#: disk-utils/cfdisk.c:199 +msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" +msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk" + +#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463 +#, c-format +msgid "internal error: unsupported dialog type %d" +msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1281 +#, c-format +msgid "%s (mounted)" +msgstr "%s (připojen)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1301 +msgid "Partition name:" +msgstr "Název oddílu:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1308 +msgid "Partition UUID:" +msgstr "UUID oddílu:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1320 +msgid "Partition type:" +msgstr "Typ oddílu:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1327 +msgid "Attributes:" +msgstr "Atributy:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1351 +msgid "Filesystem UUID:" +msgstr "UUID souborového systému:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1358 +msgid "Filesystem LABEL:" +msgstr "Jmenovka souborového systému:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1364 +msgid "Filesystem:" +msgstr "Souborový systém:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1369 +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Bod připojení" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1712 +#, c-format +msgid "Disk: %s" +msgstr "Disk: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1714 +#, c-format +msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" +msgstr "Velikost: %s, %' bajtů, %'ju sektorů" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1717 +#, c-format +msgid "Label: %s, identifier: %s" +msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1720 +#, c-format +msgid "Label: %s" +msgstr "Popis: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1870 +msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." +msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1876 +msgid "Please, specify size." +msgstr "Prosím, zadejte velikost." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1898 +#, c-format +msgid "Minimum size is % bytes." +msgstr "Nejmenší velikost je % bajtů." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1907 +#, c-format +msgid "Maximum size is % bytes." +msgstr "Největší velikost je % bajtů." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1914 +msgid "Failed to parse size." +msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1972 +msgid "Select partition type" +msgstr "Vybrat druh oddílu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052 +msgid "Enter script file name: " +msgstr "Zadejte název souboru pro skript: " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2023 +msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." +msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "Nelze otevřít %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482 +#, c-format +msgid "Failed to parse script file %s" +msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484 +#, c-format +msgid "Failed to apply script %s" +msgstr "Skript %s se nepodařilo použít" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2053 +msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." +msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512 +msgid "Failed to allocate script handler" +msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2067 +msgid "Failed to read disk layout into script." +msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2081 +msgid "Disk layout successfully dumped." +msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to write script %s" +msgstr "Zápis skriptu %s selhal." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2120 +msgid "Select label type" +msgstr "Vybrat druh popisu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488 +msgid "Device does not contain a recognized partition table." +msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2131 +msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." +msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, nebo stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2180 +msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." +msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2181 +msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." +msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2183 +msgid "Command Meaning" +msgstr "Příkaz Význam" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2184 +msgid "------- -------" +msgstr "------- -------" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2185 +msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2186 +msgid " d Delete the current partition" +msgstr " d Smaže aktuální oddíl" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2187 +msgid " h Print this screen" +msgstr " h Vypíše tuto nápovědu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2188 +msgid " n Create new partition from free space" +msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2189 +msgid " q Quit program without writing partition table" +msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2190 +msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" +msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2191 +msgid " t Change the partition type" +msgstr " t Změní druh oddílu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2192 +msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" +msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2193 +msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" +msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2194 +msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" +msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2195 +msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" +msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2196 +msgid " x Display/hide extra information about a partition" +msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2197 +msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" +msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2198 +msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" +msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2199 +msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" +msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2200 +msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" +msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2202 +msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" +msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2203 +msgid "case letters (except for Write)." +msgstr "(s výjimkou zápisu - W)." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2205 +msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." +msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518 +msgid "Press a key to continue." +msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2301 +msgid "Could not toggle the flag." +msgstr "Příznak nebylo možné přepnout." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2311 +#, c-format +msgid "Could not delete partition %zu." +msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660 +#, c-format +msgid "Partition %zu has been deleted." +msgstr "Oddíl %zu je smazaný." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2334 +msgid "Partition size: " +msgstr "Velikost oddílu: " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2375 +#, c-format +msgid "Changed type of partition %zu." +msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2377 +#, c-format +msgid "The type of partition %zu is unchanged." +msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2398 +msgid "New size: " +msgstr "Nová velikost: " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2413 +#, c-format +msgid "Partition %zu resized." +msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:591 +msgid "Device is open in read-only mode." +msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2436 +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " +msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2438 +msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." +msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423 +#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2444 +msgid "Did not write partition table to disk." +msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2449 +msgid "Failed to write disklabel." +msgstr "Zápis popisu disku selhal." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599 +msgid "The partition table has been altered." +msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549 +msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." +msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2515 +#, c-format +msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." +msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2526 +msgid "failed to create a new disklabel" +msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2534 +msgid "failed to read partitions" +msgstr "oddíly se nepodařilo načíst" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2633 +#, c-format +msgid " %1$s [options] \n" +msgstr " %1$s [přepínače] \n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848 +msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" +msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2639 +msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" +msgstr " -L, --color[=] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2642 +msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" +msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125 +#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114 +msgid "unsupported color mode" +msgstr "nepodporovaný režim barev" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224 +msgid "failed to allocate libfdisk context" +msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala" + +#: disk-utils/delpart.c:15 +#, c-format +msgid " %s \n" +msgstr "%s <číslo oddílu>\n" + +#: disk-utils/delpart.c:19 +msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" +msgstr "Řekne jádru, aby zapomnělo zadaný oddíl.\n" + +#: disk-utils/delpart.c:63 +msgid "failed to remove partition" +msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit" + +#: disk-utils/fdformat.c:53 +#, c-format +msgid "Formatting ... " +msgstr "Formátuje se… " + +#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138 +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "hotovo\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:80 +#, c-format +msgid "Verifying ... " +msgstr "Ověřuje se… " + +#: disk-utils/fdformat.c:108 +msgid "Read: " +msgstr "Chyba při čtení: " + +#: disk-utils/fdformat.c:110 +#, c-format +msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" +msgstr "Potíže při čtení cylindru/hlavy %u/%u, předpoklad %d, přečteno %d\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:127 +#, c-format +msgid "" +"bad data in track/head %u/%u\n" +"Continuing ... " +msgstr "" +"chybná data v cylindru/hlavě %u/%u\n" +"Pokračuje se…" + +#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85 +#: sys-utils/tunelp.c:95 +#, c-format +msgid " %s [options] \n" +msgstr " %s [přepínače] \n" + +#: disk-utils/fdformat.c:149 +msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" +msgstr "Formátuje disketu na nízké úrovni.\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:152 +msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" +msgstr " -f, --from začne na stopě N (výchozí je 0)\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:153 +msgid " -t, --to stop at the track N\n" +msgstr " -t, --to přestane na stopě N\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:154 +msgid "" +" -r, --repair try to repair tracks failed during\n" +" the verification (max N retries)\n" +msgstr "" +" -r, --repair pokusí se opravit stopy, které neuspěly při\n" +" ověřování (nejvýše N pokusů)\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:156 +msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" +msgstr " -n, --no-verify vypne ověřování po formátování\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:194 +msgid "invalid argument - from" +msgstr "neplatný argument – from" + +#: disk-utils/fdformat.c:198 +msgid "invalid argument - to" +msgstr "neplatný argument – to" + +#: disk-utils/fdformat.c:201 +msgid "invalid argument - repair" +msgstr "neplatný argument – repair" + +#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959 +#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 +#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 +#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120 +#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 +#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94 +#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350 +#, c-format +msgid "stat of %s failed" +msgstr "volání stat nad %s selhalo" + +#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309 +#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101 +#: sys-utils/mountpoint.c:106 +#, c-format +msgid "%s: not a block device" +msgstr "%s: není blokové zařízení" + +#: disk-utils/fdformat.c:231 +msgid "could not determine current format type" +msgstr "současný typ formátu nebylo možné určit" + +#: disk-utils/fdformat.c:233 +#, c-format +msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" +msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:234 +msgid "Double" +msgstr "2" + +#: disk-utils/fdformat.c:234 +msgid "Single" +msgstr "1" + +#: disk-utils/fdformat.c:241 +msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" +msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média" + +#: disk-utils/fdformat.c:243 +msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" +msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média" + +#: disk-utils/fdformat.c:245 +msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" +msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu" + +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023 +msgid "close failed" +msgstr "uzavření selhalo" + +#: disk-utils/fdisk.c:204 +#, c-format +msgid "Select (default %c): " +msgstr "Vyberte (výchozí %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:209 +#, c-format +msgid "Using default response %c." +msgstr "Použije se výchozí odpověď %c." + +#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373 +#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470 +msgid "Value out of range." +msgstr "Hodnota je mimo meze." + +#: disk-utils/fdisk.c:251 +#, c-format +msgid "%s (%s, default %c): " +msgstr "%s (%s, výchozí je %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321 +#, c-format +msgid "%s (%s, default %): " +msgstr "%s (%s, výchozí je %): " + +#: disk-utils/fdisk.c:259 +#, c-format +msgid "%s (%c-%c, default %c): " +msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325 +#, c-format +msgid "%s (%-%, default %): " +msgstr "%s (%-%, výchozí je %): " + +#: disk-utils/fdisk.c:266 +#, c-format +msgid "%s (%c-%c): " +msgstr "%s (%c-%c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328 +#, c-format +msgid "%s (%-%): " +msgstr "%s (%-%): " + +#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198 +msgid " [Y]es/[N]o: " +msgstr " [A]no/[N]e: " + +#: disk-utils/fdisk.c:481 +msgid "Hex code (type L to list all codes): " +msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):" + +#: disk-utils/fdisk.c:482 +msgid "Partition type (type L to list all types): " +msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): " + +#: disk-utils/fdisk.c:584 +msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" +msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)" + +#: disk-utils/fdisk.c:585 +msgid "DOS Compatibility flag is not set" +msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven" + +#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642 +#, c-format +msgid "Partition %zu does not exist yet!" +msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!" + +#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: disk-utils/fdisk.c:619 +#, c-format +msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." +msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“." + +#: disk-utils/fdisk.c:623 +#, c-format +msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." +msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s." + +#: disk-utils/fdisk.c:719 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: offset = %, size = %zu bytes." +msgstr "" +"\n" +"%s: posun = %', velikost = %'zu B." + +#: disk-utils/fdisk.c:725 +msgid "cannot seek" +msgstr "volání seek selhalo" + +#: disk-utils/fdisk.c:730 +msgid "cannot read" +msgstr "nelze číst" + +#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 +#: libfdisk/src/gpt.c:2398 +msgid "First sector" +msgstr "První sektor" + +#: disk-utils/fdisk.c:770 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" +msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo" + +# The %s is a file system type +#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479 +#, c-format +msgid "The old %s signature will be removed by a write command." +msgstr "Starý vzorec %s bude odstraněn příkazem k zápisu." + +#: disk-utils/fdisk.c:792 +#, c-format +msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "Starý vzorec %s možná zůstal na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím." + +#: disk-utils/fdisk.c:805 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] change partition table\n" +" %1$s [options] -l [] list partition table(s)\n" +msgstr "" +" %1$s [přepínače] změní tabulku rozdělení disku\n" +" %1$s [přepínače] -l vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:813 +msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" +msgstr " -b, --sector-size velikost fyzického a logického sektoru\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:814 +msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" +msgstr "" +" -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n" +" popis disku\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:815 +msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" +msgstr " -c, --compatibility[=] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:816 +msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" +msgstr "" +" -L, --color[=] obarví výstup (auto, always [vždy],\n" +" never [nikdy])\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:819 +msgid " -l, --list display partitions and exit\n" +msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:820 +msgid " -o, --output output columns\n" +msgstr " -o, --output zobrazí sloupce\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:821 +msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" +msgstr " -t, --type rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:822 +msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +msgstr "" +" -u, --units[=] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n" +" nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:823 +msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" +msgstr "" +" -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n" +" sektorech (ZASTARALÉ)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:824 +msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr "" +" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" +" vhodné pro člověka\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:825 +msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" +msgstr "" +" -w, --wipe vymaže vzorce (auto, always [vždy] nebo\n" +" never [nikdy])\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891 +msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" +msgstr "" +" -W, --wipe-partitions vymaže vzorce z nových oddílů (auto,\n" +" always [vždy], never [nikdy])\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:829 +msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" +msgstr " -C, --cylinders určuje počet cylindrů\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:830 +msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" +msgstr " -H, --heads určuje počet hlav\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:831 +msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" +msgstr " -S, --sectors určuje počet sektorů na stopu\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881 +msgid "invalid sector size argument" +msgstr "neplatný argument velikosti sektoru" + +#: disk-utils/fdisk.c:912 +msgid "invalid cylinders argument" +msgstr "neplatný argument cylindrů" + +#: disk-utils/fdisk.c:924 +msgid "not found DOS label driver" +msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen" + +#: disk-utils/fdisk.c:930 +#, c-format +msgid "unknown compatibility mode '%s'" +msgstr "neznámý režim kompatibility „%s" + +#: disk-utils/fdisk.c:937 +msgid "invalid heads argument" +msgstr "neplatný argument hlav" + +#: disk-utils/fdisk.c:943 +msgid "invalid sectors argument" +msgstr "neplatný argument sektorů" + +#: disk-utils/fdisk.c:969 +#, c-format +msgid "unsupported disklabel: %s" +msgstr "nepodporovaný popis disku: %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:977 +msgid "unsupported unit" +msgstr "nepodporovaná jednotka" + +#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089 +#: disk-utils/sfdisk.c:2094 +msgid "unsupported wipe mode" +msgstr "nepodporovaný režim výmazu" + +#: disk-utils/fdisk.c:1004 +msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." +msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením." + +#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 +#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150 +#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520 +#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573 +#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637 +#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 +#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468 +#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909 +#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764 +#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825 +#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72 +#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250 +#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 +#: text-utils/more.c:1988 +msgid "bad usage" +msgstr "chybný způsob použití" + +#: disk-utils/fdisk.c:1056 +#, c-format +msgid "Welcome to fdisk (%s)." +msgstr "Vítejte v fdisku (%s)." + +#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621 +msgid "" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"Be careful before using the write command.\n" +msgstr "" +"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n" +"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:1081 +msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." +msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:43 +#, c-format +msgid "Disklabel type: %s" +msgstr "Typ popisu disku: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:47 +#, c-format +msgid "Disk identifier: %s" +msgstr "Identifikátor disku: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:60 +#, c-format +msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:67 +#, c-format +msgid "Disk model: %s" +msgstr "Model disku: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:70 +#, c-format +msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" +msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296 +#, c-format +msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" +msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302 +#, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:84 +#, c-format +msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:88 +#, c-format +msgid "Alignment offset: %lu bytes" +msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239 +#: disk-utils/fsck.c:1255 +msgid "failed to allocate iterator" +msgstr "alokace iterátoru selhala" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245 +#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361 +#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456 +#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325 +#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351 +#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284 +#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208 +msgid "failed to allocate output table" +msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269 +#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993 +#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223 +#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622 +#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555 +#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910 +#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179 +#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452 +#: text-utils/column.c:473 +msgid "failed to allocate output line" +msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276 +#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159 +#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984 +#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263 +#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661 +#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 +#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 +#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459 +msgid "failed to add output data" +msgstr "přidání výstupních data selhalo" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:196 +#, c-format +msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." +msgstr "Oddíl %zu nezačíná na hranici fyzického sektoru." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:203 +#, c-format +msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." +msgstr "Vzorec souborového systému / diskového pole bude na oddílu %zu vymazán." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:212 +msgid "Partition table entries are not in disk order." +msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426 +#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122 +msgid "Start" +msgstr "Začátek" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427 +#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123 +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428 +#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124 +msgid "Sectors" +msgstr "Sektory" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430 +#: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:290 +#, c-format +msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Nerozdělené místo %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:476 +#, c-format +msgid "%s unknown column: %s" +msgstr "neznámý sloupec %s: %s" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:97 +msgid "Generic" +msgstr "Obecné" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 +msgid "delete a partition" +msgstr "smaže oddíl" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 +msgid "list free unpartitioned space" +msgstr "vypíše volné nerozdělené místo" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 +msgid "list known partition types" +msgstr "vypíše známé typy oddílů" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 +msgid "add a new partition" +msgstr "přidá nový oddíl" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:102 +msgid "print the partition table" +msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:103 +msgid "change a partition type" +msgstr "změní typ oddílu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:104 +msgid "verify the partition table" +msgstr "ověří tabulku rozdělení disku" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:105 +msgid "print information about a partition" +msgstr "vypíše údaje o oddílu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 +msgid "print the raw data of the first sector from the device" +msgstr "vypíše surová data z prvního sektoru zařízení" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:108 +msgid "print the raw data of the disklabel from the device" +msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:109 +msgid "fix partitions order" +msgstr "opraví řazení oddílů" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:111 +msgid "Misc" +msgstr "Ostatní" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 +msgid "print this menu" +msgstr "vypíše tuto nabídku" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 +msgid "change display/entry units" +msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 +msgid "extra functionality (experts only)" +msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +msgid "Script" +msgstr "Skript" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 +msgid "load disk layout from sfdisk script file" +msgstr "zavede rozvržení disku ze souboru se sfdiskovým skriptem" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 +msgid "dump disk layout to sfdisk script file" +msgstr "exportuje rozvržení disku do souboru se sfdiskovým skriptem" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 +msgid "Save & Exit" +msgstr "Uložení a konec" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 +msgid "write table to disk and exit" +msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 +msgid "write table to disk" +msgstr "uloží tabulku na disk" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:123 +msgid "quit without saving changes" +msgstr "ukončí program bez uložení změn" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:124 +msgid "return to main menu" +msgstr "návrat do hlavní nabídky" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:126 +msgid "return from BSD to DOS" +msgstr "návrat z BSD fo DOS" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 +msgid "Create a new label" +msgstr "Vytvoření nového popisu disku" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 +msgid "create a new empty GPT partition table" +msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:139 +msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" +msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:140 +msgid "create a new empty DOS partition table" +msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:141 +msgid "create a new empty Sun partition table" +msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu Sun" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:145 +msgid "create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:154 +msgid "Geometry (for the current label)" +msgstr "Geometrie (pro současný popis disku)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 +msgid "change number of cylinders" +msgstr "změní množství cylindrů" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:156 +msgid "change number of heads" +msgstr "změní množství hlav" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:157 +msgid "change number of sectors/track" +msgstr "změní počet sektorů na stopu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 +msgid "change disk GUID" +msgstr "změní GUID disku" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 +msgid "change partition name" +msgstr "změní název oddílu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 +msgid "change partition UUID" +msgstr "změní UUID oddílu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:170 +msgid "change table length" +msgstr "změní délku tabulky" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 +msgid "enter protective/hybrid MBR" +msgstr "vloží ochrannou/hybridní MBR" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:174 +msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" +msgstr "přepne zastaralý příznak BIOSu „startovací“" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 +msgid "toggle the no block IO protocol flag" +msgstr "přepne příznak „žádný blokový I/O protokol“" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:176 +msgid "toggle the required partition flag" +msgstr "přepne vyžadovaný příznak oddílu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:177 +msgid "toggle the GUID specific bits" +msgstr "přepne bity specifické pro GUID" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 +msgid "toggle the read-only flag" +msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 +msgid "toggle the mountable flag" +msgstr "přepne příznak „připojitelný“" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:191 +msgid "change number of alternate cylinders" +msgstr "změní množství alternativních cylindrů" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 +msgid "change number of extra sectors per cylinder" +msgstr "změní množství extra sektorů na stopu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 +msgid "change interleave factor" +msgstr "změní prokládací faktor" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:194 +msgid "change rotation speed (rpm)" +msgstr "změní rychlost otáčení" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:195 +msgid "change number of physical cylinders" +msgstr "změní počet fyzických cylindrů" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 +msgid "SGI" +msgstr "SGI" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 +msgid "select bootable partition" +msgstr "nastaví startovací oddíl" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 +msgid "edit bootfile entry" +msgstr "úprava položky startovacího souboru" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:207 +msgid "select sgi swap partition" +msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:208 +msgid "create SGI info" +msgstr "vytvoří údaje SGI" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 +msgid "DOS (MBR)" +msgstr "DOS (MBR)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 +msgid "toggle a bootable flag" +msgstr "přepne příznak „startovací“" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 +msgid "edit nested BSD disklabel" +msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 +msgid "toggle the dos compatibility flag" +msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:222 +msgid "move beginning of data in a partition" +msgstr "posune počátek dat v oddílu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:223 +msgid "change the disk identifier" +msgstr "změní identifikátor disku" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:225 +msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" +msgstr "návrat z ochranné/hybridní MBR do GPT" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 +msgid "edit drive data" +msgstr "upraví data na disku" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 +msgid "install bootstrap" +msgstr "nainstaluje zavaděč" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:238 +msgid "show complete disklabel" +msgstr "zobrazí úplný popis disku" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:239 +msgid "link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help (expert commands):\n" +msgstr "" +"\n" +"Nápověda (příkazy pro odborníky):\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help:\n" +msgstr "" +"\n" +"Nápověda:\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:393 +#, c-format +msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." +msgstr "Upravujete vnořenou tabulku rozdělení disku „%s“, prvotní tabulka je „%s“." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:423 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:425 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:435 +msgid "" +"\n" +"Do you really want to quit? " +msgstr "" +"\n" +"Chcete opravdu skončit? " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:448 +#, c-format +msgid "%c: unknown command" +msgstr "%c: příkaz není znám" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506 +msgid "Enter script file name" +msgstr "Zadejte název souboru se skriptem" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:485 +msgid "Resetting fdisk!" +msgstr "Program fdisk se resetuje!" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:492 +msgid "Script successfully applied." +msgstr "Skript byl úspěšně použit." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:518 +msgid "Failed to transform disk layout into script" +msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 +msgid "Script successfully saved." +msgstr "Skript úspěšně uložen." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509 +#, c-format +msgid "Partition #%zu contains a %s signature." +msgstr "Oddíl %zu obsahuje vzorec %s." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512 +msgid "Do you want to remove the signature?" +msgstr "Chcete vzorec odstranit?" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517 +msgid "The signature will be removed by a write command." +msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:596 +msgid "failed to write disklabel" +msgstr "zápis popisu disku selhal" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:638 +msgid "Failed to fix partitions order." +msgstr "Oprava řazení oddílů selhala." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:640 +msgid "Partitions order fixed." +msgstr "Řazení oddílů opraveno." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:658 +#, c-format +msgid "Could not delete partition %zu" +msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:687 +msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." +msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:689 +msgid "Changing display/entry units to sectors." +msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870 +msgid "Leaving nested disklabel." +msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:736 +msgid "New maximum entries" +msgstr "Nové maximum položek" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:747 +msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." +msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:763 +msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" +msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:778 +msgid "New name" +msgstr "Nový název" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:841 +msgid "Entering nested BSD disklabel." +msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "Počet cylindrů" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046 +msgid "Number of heads" +msgstr "Počet hlav" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052 +msgid "Number of sectors" +msgstr "Počet sektorů" + +#: disk-utils/fsck.c:213 +#, c-format +msgid "%s is mounted\n" +msgstr "%s je připojeno\n" + +#: disk-utils/fsck.c:215 +#, c-format +msgid "%s is not mounted\n" +msgstr "%s není připojeno\n" + +#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646 +#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299 +#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 +#: term-utils/setterm.c:791 +#, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "z %s nelze číst" + +#: disk-utils/fsck.c:331 +#, c-format +msgid "parse error: %s" +msgstr "chyba rozebírání: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:358 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "adresář %s nelze vytvořit" + +#: disk-utils/fsck.c:371 +#, c-format +msgid "Locking disk by %s ... " +msgstr "Zamyká se disk pomocí %s… " + +#: disk-utils/fsck.c:382 +#, c-format +msgid "(waiting) " +msgstr "(čeká se)" + +#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". +#: disk-utils/fsck.c:392 +msgid "succeeded" +msgstr "uspělo" + +#: disk-utils/fsck.c:392 +msgid "failed" +msgstr "selhalo" + +#: disk-utils/fsck.c:410 +#, c-format +msgid "Unlocking %s.\n" +msgstr "Odemyká se %s.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:442 +#, c-format +msgid "failed to setup description for %s" +msgstr "nastavení popisu u %s selhalo" + +#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17 +#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51 +#, c-format +msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" +msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno" + +#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506 +#, c-format +msgid "%s: failed to parse fstab" +msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat" + +#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023 +#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180 +#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438 +#: term-utils/script.c:882 +msgid "fork failed" +msgstr "volání fork selhalo" + +#: disk-utils/fsck.c:694 +#, c-format +msgid "%s: execute failed" +msgstr "%s: spuštění se selhalo" + +#: disk-utils/fsck.c:782 +msgid "wait: no more child process?!?" +msgstr "wait: Žádní další potomci?!" + +#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352 +#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443 +msgid "waitpid failed" +msgstr "volání waitpid selhalo" + +#: disk-utils/fsck.c:803 +#, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." +msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d." + +#: disk-utils/fsck.c:809 +#, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen." +msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit." + +#: disk-utils/fsck.c:855 +#, c-format +msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" +msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:936 +#, c-format +msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" +msgstr "chyba %d (%m) při provádění fsck.%s nad %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1002 +msgid "" +"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" +"with 'no' or '!'." +msgstr "" +"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n" +"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“." + +#: disk-utils/fsck.c:1118 +#, c-format +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "" +"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n" +"s nenulovým pořadím kontroly" + +#: disk-utils/fsck.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: skipping nonexistent device\n" +msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1135 +#, c-format +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" +msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1152 +#, c-format +msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" +msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1166 +#, c-format +msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" +msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen" + +#: disk-utils/fsck.c:1270 +msgid "Checking all file systems.\n" +msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1361 +#, c-format +msgid "--waiting-- (pass %d)\n" +msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1387 +#, c-format +msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" +msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] […]\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1391 +msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" +msgstr "Zkontroluje a opraví linuxový souborový systém.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1394 +msgid " -A check all filesystems\n" +msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1395 +msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" +msgstr " -C [] zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1396 +msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" +msgstr " -l zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1397 +msgid " -M do not check mounted filesystems\n" +msgstr " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1398 +msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" +msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1399 +msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" +msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1400 +msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" +msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1401 +msgid "" +" -r [] report statistics for each device checked;\n" +" file descriptor is for GUIs\n" +msgstr "" +" -r [] hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení;\n" +" deskriptor souboru je pro grafická rozhraní\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1403 +msgid " -s serialize the checking operations\n" +msgstr " -s kontrolní operace vykonává postupně\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1404 +msgid " -T do not show the title on startup\n" +msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1405 +msgid "" +" -t specify filesystem types to be checked;\n" +" is allowed to be a comma-separated list\n" +msgstr "" +" -t určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n" +" typ smí být čárkou oddělený seznam\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1407 +msgid " -V explain what is being done\n" +msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1413 +msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." +msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*." + +#: disk-utils/fsck.c:1460 +msgid "too many devices" +msgstr "příliš mnoho zařízení" + +#: disk-utils/fsck.c:1472 +msgid "Is /proc mounted?" +msgstr "Je /proc připojeno?" + +#: disk-utils/fsck.c:1480 +#, c-format +msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" +msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1484 +#, c-format +msgid "couldn't find matching filesystem: %s" +msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236 +#: sys-utils/eject.c:278 +msgid "too many arguments" +msgstr "příliš mnoho argumentů" + +#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550 +msgid "invalid argument of -r" +msgstr "neplatný argument přepínače –r" + +#: disk-utils/fsck.c:1562 +#, c-format +msgid "option '%s' may be specified only once" +msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou" + +#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument" +msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument" + +#: disk-utils/fsck.c:1600 +#, c-format +msgid "invalid argument of -r: %d" +msgstr "neplatný argument přepínače -r: %d" + +#: disk-utils/fsck.c:1643 +msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" +msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 +#, c-format +msgid " %s [options] \n" +msgstr " %s [přepínače] \n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 +msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" +msgstr "Zkontroluje a opraví komprimovaný souborový systém ROM.\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +msgid " -a for compatibility only, ignored\n" +msgstr " -a jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +msgid " -v, --verbose be more verbose\n" +msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 +msgid " -y for compatibility only, ignored\n" +msgstr " -y jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 +msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" +msgstr "" +" -b, --blocksize \n" +" použije tuto velikost bloku, výchozí je\n" +" velikost stránky\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 +msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" +msgstr "" +" --extract[=]\n" +" vyzkouší dekompresi, volitelně rozbalení do\n" +" \n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 +#, c-format +msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" +msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 +#, c-format +msgid "not a block device or file: %s" +msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203 +msgid "file length too short" +msgstr "délka souboru je příliš krátká" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893 +#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203 +#, c-format +msgid "seek on %s failed" +msgstr "chyba při změně pozice v %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184 +msgid "superblock magic not found" +msgstr "magická značka superbloku nenalezena" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 +#, c-format +msgid "cramfs endianness is %s\n" +msgstr "endianita cramfs je %s\n" + +# endianity is +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 +msgid "big" +msgstr "velká" + +# endianity is +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 +msgid "little" +msgstr "malá" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 +msgid "unsupported filesystem features" +msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 +#, c-format +msgid "superblock size (%d) too small" +msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201 +msgid "zero file count" +msgstr "nulový počet souborů" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 +msgid "file extends past end of filesystem" +msgstr "soubor přesahuje za konec souborového systému" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 +msgid "old cramfs format" +msgstr "starý formát cramfs" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 +msgid "unable to test CRC: old cramfs format" +msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs" + +# TODO: Pluralize +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236 +#, c-format +msgid "failed to read % bytes from file %s" +msgstr "načtení % bajtů ze souboru %s selhalo" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274 +msgid "crc error" +msgstr "chyba CRC" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560 +msgid "seek failed" +msgstr "chyba při posunu ukazovátka" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308 +msgid "read romfs failed" +msgstr "čtení romfs selhalo" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340 +msgid "root inode is not directory" +msgstr "kořenový i-uzel není adresářem" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344 +#, c-format +msgid "bad root offset (%lu)" +msgstr "chybné umístění kořene (%lu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362 +msgid "data block too large" +msgstr "příliš velký datový blok" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366 +#, c-format +msgid "decompression error: %s" +msgstr "chyba dekomprese: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 +#, c-format +msgid " hole at %lu (%zu)\n" +msgstr " díra na %lu (%zu)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552 +#, c-format +msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" +msgstr " rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406 +#, c-format +msgid "non-block (%ld) bytes" +msgstr "ne-blokové (%ld) bajty" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 +#, c-format +msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" +msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518 +#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409 +#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688 +#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175 +#, c-format +msgid "write failed: %s" +msgstr "volání write selhalo: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426 +#, c-format +msgid "lchown failed: %s" +msgstr "volání lchown selhalo: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 +#, c-format +msgid "chown failed: %s" +msgstr "volání chown selhalo: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 +#, c-format +msgid "utime failed: %s" +msgstr "volání utime selhalo: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 +#, c-format +msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" +msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462 +#, c-format +msgid "mkdir failed: %s" +msgstr "volání mkdir selhalo: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 +msgid "filename length is zero" +msgstr "délka jména souboru je nulová" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 +msgid "bad filename length" +msgstr "chybná délka jména souboru" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 +msgid "bad inode offset" +msgstr "chybné umístění i-uzlu" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501 +msgid "file inode has zero offset and non-zero size" +msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504 +msgid "file inode has zero size and non-zero offset" +msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 +msgid "symbolic link has zero offset" +msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535 +msgid "symbolic link has zero size" +msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544 +#, c-format +msgid "size error in symlink: %s" +msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558 +#, c-format +msgid "symlink failed: %s" +msgstr "volání symlink selhalo: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 +#, c-format +msgid "special file has non-zero offset: %s" +msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581 +#, c-format +msgid "fifo has non-zero size: %s" +msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587 +#, c-format +msgid "socket has non-zero size: %s" +msgstr "socket má nenulovou velikost: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590 +#, c-format +msgid "bogus mode: %s (%o)" +msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599 +#, c-format +msgid "mknod failed: %s" +msgstr "volání mknod selhalo: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 +#, c-format +msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" +msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635 +#, c-format +msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" +msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 +msgid "invalid file data offset" +msgstr "chybné umístění dat souboru" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 +msgid "invalid blocksize argument" +msgstr "neplatný argument velikosti bloku" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711 +#, c-format +msgid "%s: OK\n" +msgstr "%s: OK\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:185 +msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" +msgstr "Zkontroluje souborový systém Minix.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:187 +msgid " -l, --list list all filenames\n" +msgstr " -l, --list vypíše všechny názvy souborů\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:188 +msgid " -a, --auto automatic repair\n" +msgstr " -a, --auto automatická oprava\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:189 +msgid " -r, --repair interactive repair\n" +msgstr " -r, --repair oprava s účastí uživatele\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:190 +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:191 +msgid " -s, --super output super-block information\n" +msgstr " -s, --super vypíše údaje ze superbloku\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:192 +msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" +msgstr " -m, --uncleared upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:193 +msgid " -f, --force force check\n" +msgstr " -f, --force vynutí kontrolu\n" + +#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be +#. * translated. +#: disk-utils/fsck.minix.c:252 +#, c-format +msgid "%s (y/n)? " +msgstr "%s (a/n)? " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:252 +#, c-format +msgid "%s (n/y)? " +msgstr "%s (n/a)? " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:269 +#, c-format +msgid "y\n" +msgstr "a\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:271 +#, c-format +msgid "n\n" +msgstr "n\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:287 +#, c-format +msgid "%s is mounted.\t " +msgstr "%s je již připojeno.\t" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:289 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "Chcete opravdu pokračovat" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:293 +#, c-format +msgid "check aborted.\n" +msgstr "prohlídka ukončena.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 +#, c-format +msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." +msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 +#, c-format +msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." +msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 +msgid "Remove block" +msgstr "Odstranit blok" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:363 +#, c-format +msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" +msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:369 +#, c-format +msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:381 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: trying to write bad block\n" +"Write request ignored\n" +msgstr "" +"Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n" +"Žádost o zápis ignorována.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:387 +msgid "seek failed in write_block" +msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:390 +#, c-format +msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:424 +#, c-format +msgid "Warning: block out of range\n" +msgstr "Pozor: blok je mimo rozsah\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:511 +msgid "seek failed in write_super_block" +msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:513 +msgid "unable to write super-block" +msgstr "superblok nelze zapsat" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:526 +msgid "Unable to write inode map" +msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:529 +msgid "Unable to write zone map" +msgstr "mapu zón nelze zapsat" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:532 +msgid "Unable to write inodes" +msgstr "i-uzly nelze zapsat" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:564 +msgid "unable to alloc buffer for superblock" +msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:567 +msgid "unable to read super block" +msgstr "superblok nelze číst" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:589 +msgid "bad magic number in super-block" +msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:591 +msgid "Only 1k blocks/zones supported" +msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +msgid "bad s_ninodes field in super-block" +msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_ninodes" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:595 +msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" +msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:597 +msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" +msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_firstdatazone" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:600 +msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" +msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:616 +msgid "Unable to allocate buffer for inode map" +msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:619 +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:622 +msgid "Unable to allocate buffer for inodes" +msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:625 +msgid "Unable to allocate buffer for inode count" +msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:628 +msgid "Unable to allocate buffer for zone count" +msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:632 +msgid "Unable to read inode map" +msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +msgid "Unable to read zone map" +msgstr "Mapu zón nelze číst" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:640 +msgid "Unable to read inodes" +msgstr "I-uzly nelze číst" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:642 +#, c-format +msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" +msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:647 +#, c-format +msgid "%ld inodes\n" +msgstr "i-uzlů: %ld\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:648 +#, c-format +msgid "%ld blocks\n" +msgstr "bloků: %ld\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568 +#, c-format +msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" +msgstr "První_zóna_dat=%jd (%jd)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:651 +#, c-format +msgid "Zonesize=%d\n" +msgstr "Velikost_zóny=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:652 +#, c-format +msgid "Maxsize=%zu\n" +msgstr "Maxvelikost=%zu\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:654 +#, c-format +msgid "Filesystem state=%d\n" +msgstr "Stav systému souborů=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:655 +#, c-format +msgid "" +"namelen=%zd\n" +"\n" +msgstr "" +"namelen=%zd\n" +"\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720 +#, c-format +msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" +msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723 +msgid "Mark in use" +msgstr "Označen jako používaný" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 +#, c-format +msgid "The file `%s' has mode %05o\n" +msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749 +#, c-format +msgid "Warning: inode count too big.\n" +msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769 +msgid "root inode isn't a directory" +msgstr "root i-uzel není adresářem" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 +#, c-format +msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." +msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214 +msgid "Clear" +msgstr "Smazat" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 +#, c-format +msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." +msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826 +msgid "Correct" +msgstr "Opravit" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039 +#, c-format +msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." +msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041 +msgid " Remove" +msgstr " Odstranit" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" +msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" +msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123 +msgid "internal error" +msgstr "vnitřní chyba" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: size < 32" +msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1109 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" +msgstr "%s: chybný adresář: chybná i_zone, na opravu použijte --repair\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 +msgid "seek failed in bad_zone" +msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 +#, c-format +msgid "Inode %lu mode not cleared." +msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 +#, c-format +msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." +msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 +#, c-format +msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." +msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 +msgid "Set" +msgstr "Nastavit" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224 +#, c-format +msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." +msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227 +msgid "Set i_nlinks to count" +msgstr "Nastavit i_nlinks na počet" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239 +#, c-format +msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." +msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241 +msgid "Unmark" +msgstr "Odznačit" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246 +#, c-format +msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" +msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249 +#, c-format +msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" +msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1299 +msgid "bad inode size" +msgstr "chybná velikost i-uzlu" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1301 +msgid "bad v2 inode size" +msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1346 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1350 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s" +msgstr "%s nelze otevřít: %s" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 +#, c-format +msgid "%s is clean, no check.\n" +msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1364 +#, c-format +msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" +msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1366 +#, c-format +msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" +msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1398 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6ld inodes used (%ld%%)\n" +msgstr "" +"\n" +"používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 +#, c-format +msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" +msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1406 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6d regular files\n" +"%6d directories\n" +"%6d character device files\n" +"%6d block device files\n" +"%6d links\n" +"%6d symbolic links\n" +"------\n" +"%6d files\n" +msgstr "" +"\n" +" obyčejných souborů: %6d\n" +" adresářů: %6d\n" +" znakových zařízení: %6d\n" +" blokových zařízení: %6d\n" +" odkazů: %6d\n" +" symbolických odkazů: %6d\n" +"------\n" +"souborů: %6d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1420 +#, c-format +msgid "" +"----------------------------\n" +"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" +"----------------------------\n" +msgstr "" +"-------------------------\n" +"SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN\n" +"-------------------------\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838 +#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116 +#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405 +#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347 +#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442 +#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256 +msgid "write failed" +msgstr "zápis selhal" + +#: disk-utils/isosize.c:106 +#, c-format +msgid "%s: might not be an ISO filesystem" +msgstr "%s: možná se nejedná o souborový systém ISO9660" + +#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113 +#, c-format +msgid "read error on %s" +msgstr "chyba čtení z %s" + +#: disk-utils/isosize.c:124 +#, c-format +msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" +msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n" + +#: disk-utils/isosize.c:148 +#, c-format +msgid " %s [options] ...\n" +msgstr " %s [přepínače] …\n" + +#: disk-utils/isosize.c:152 +msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" +msgstr "Zobrazí délku souborového systému ISO-9660.\n" + +#: disk-utils/isosize.c:155 +msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" +msgstr " -d, --divisor=<číslo> podělí množství bajtů <číslem>\n" + +#: disk-utils/isosize.c:156 +msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" +msgstr " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n" + +#: disk-utils/isosize.c:187 +msgid "invalid divisor argument" +msgstr "neplatný argument dělitele" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 +msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" +msgstr "Vytvoří souborový systéme SCO bfs.\n" + +# FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale(). +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" +" -V, --vname=NAME specify volume name\n" +" -F, --fname=NAME specify file system name\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -c this option is silently ignored\n" +" -l this option is silently ignored\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače:\n" +" -N, --inodes=POČET určuje požadovaný počet i-uzlů\n" +" -V, --vname=NÁZEV určuje název svazku\n" +" -F, --fname=NÁZEV určuje název souborového systému\n" +" -v, --verbose vysvětluje, co se provádí\n" +" -c tento přepínač je tiše ignorován\n" +" -l tento přepínač je tiše ignorován\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 +msgid "invalid number of inodes" +msgstr "neplatný počet i-uzlů" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151 +msgid "volume name too long" +msgstr "název svazku je příliš dlouhý" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158 +msgid "fsname name too long" +msgstr "název ss je příliš dlouhý" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 +msgid "invalid block-count" +msgstr "neplatný počet bloků" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204 +#, c-format +msgid "cannot get size of %s" +msgstr "nelze zjistit velikost %s" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209 +#, c-format +msgid "blocks argument too large, max is %llu" +msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 +msgid "too many inodes - max is 512" +msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 +#, c-format +msgid "not enough space, need at least %llu blocks" +msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 +#, c-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Zařízení: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 +#, c-format +msgid "Volume: <%-6s>\n" +msgstr "Svazek: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 +#, c-format +msgid "FSname: <%-6s>\n" +msgstr "NázevSS: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 +#, c-format +msgid "BlockSize: %d\n" +msgstr "VelikostBloku: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 +#, c-format +msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" +msgstr "I-uzlů: %ld (v 1 bloku)\n" + +# TODO: Pluralize +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 +#, c-format +msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" +msgstr "I-uzlů: %ld (v %llu blocích)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 +#, c-format +msgid "Blocks: %llu\n" +msgstr "Bloků: %llu\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257 +#, c-format +msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" +msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262 +msgid "error writing superblock" +msgstr "chyba při zápisu superbloku" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 +msgid "error writing root inode" +msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288 +msgid "error writing inode" +msgstr "chyba při zápisu i-uzlu" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 +msgid "seek error" +msgstr "volání seek selhalo" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 +msgid "error writing . entry" +msgstr "chyba při zápisu . položky" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301 +msgid "error writing .. entry" +msgstr "chyba při zápisu .. položky" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304 +#, c-format +msgid "error closing %s" +msgstr "Chyba při zavírání %s" + +#: disk-utils/mkfs.c:45 +#, c-format +msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" +msgstr " %s [přepínače] [-t ] [přepínače_ss] []\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:49 +msgid "Make a Linux filesystem.\n" +msgstr "Vytvoří linuxový souborový systém.\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:52 +#, c-format +msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" +msgstr " -t, --type= druh souborového systému; výchozí je ext2\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:53 +#, c-format +msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" +msgstr " přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:54 +#, c-format +msgid " path to the device to be used\n" +msgstr " cesta k zařízení, které se má použít\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:55 +#, c-format +msgid " number of blocks to be used on the device\n" +msgstr " počet bloků, které se mají ze zařízení použít\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:56 +#, c-format +msgid "" +" -V, --verbose explain what is being done;\n" +" specifying -V more than once will cause a dry-run\n" +msgstr "" +" -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n" +" násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519 +#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121 +#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692 +#, c-format +msgid "failed to execute %s" +msgstr "spuštění %s selhalo" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +" -v be verbose\n" +" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" +" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" +" -e edition set edition number (part of fsid)\n" +" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" +" -i file insert a file image into the filesystem\n" +" -n name set name of cramfs filesystem\n" +" -p pad by %d bytes for boot code\n" +" -s sort directory entries (old option, ignored)\n" +" -z make explicit holes\n" +" dirname root of the filesystem to be compressed\n" +" outfile output file\n" +msgstr "" +"Použití: %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n" +" [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n" +" -v upovídaný režim\n" +" -E varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)\n" +" -b velikost_bloku\n" +" použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky\n" +" -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)\n" +" -N endianita\n" +" vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n" +" „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n" +" -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému\n" +" -n název nastaví název souborového systému cramfs\n" +" -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n" +" -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n" +" -z vytvoří explicitní díry\n" +" název_adresáře\n" +" kořen souborového systému, který má být zkomprimován\n" +" výstupní_soubor\n" +" výstupní soubor\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 +#, c-format +msgid "readlink failed: %s" +msgstr "volání readlink selhalo: %s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307 +#, c-format +msgid "could not read directory %s" +msgstr "z adresáře %s nelze číst" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 +msgid "filesystem too big. Exiting." +msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 +#, c-format +msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" +msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 +#, c-format +msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" +msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 +#, c-format +msgid "cannot close file %s" +msgstr "soubor %s nelze zavřít" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 +msgid "invalid edition number argument" +msgstr "neplatný argument čísla edice" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 +msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" +msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818 +#, c-format +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 +msgid "ROM image map" +msgstr "Mapa obrazu ROM" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854 +#, c-format +msgid "Including: %s\n" +msgstr "Zahrnuji: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860 +#, c-format +msgid "Directory data: %zd bytes\n" +msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868 +#, c-format +msgid "Everything: %zd kilobytes\n" +msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 +#, c-format +msgid "Super block: %zd bytes\n" +msgstr "Superblok: %zd bajtů\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 +#, c-format +msgid "CRC: %x\n" +msgstr "CRC: %x\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 +#, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" +msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 +#, c-format +msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" +msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 +msgid "ROM image" +msgstr "Obraz ROM" + +# TODO: Pluralize +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903 +#, c-format +msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." +msgstr "varování: jména souborů zkrácena na %u bajtů." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 +msgid "warning: files were skipped due to errors." +msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 +#, c-format +msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." +msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)." + +# TODO: Pluralize +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911 +#, c-format +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" +msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)" + +# TODO: Pluralize +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914 +#, c-format +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" +msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)" + +# TODO: Pluralize +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" +"that some device files will be wrong." +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n" +"soubory zařízení budou špatné." + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 +#, c-format +msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" +msgstr "%s [přepínače] /dev/název [bloky]\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 +msgid " -1 use Minix version 1\n" +msgstr " -1 použije verzi Minixu 1\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 +msgid " -2, -v use Minix version 2\n" +msgstr " -2, -v použije verzi Minixu 2\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 +msgid " -3 use Minix version 3\n" +msgstr " -3 použije verzi Minixu 3\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 +msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" +msgstr "" +" -n, --namelength <číslo>\n" +" maximální délka názvů souborů\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:144 +msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" +msgstr " -i, --inodes počet i-uzlů v souborovém systému\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:145 +msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" +msgstr " -c, --check zkontroluje zařízení na vadné bloky\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:146 +msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" +msgstr "" +" -l, --badblocks \n" +" soubor se sezname vadných bloků\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:189 +#, c-format +msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" +msgstr "%s: chyba při přesunu na startovací blok ve write_tables" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 +#, c-format +msgid "%s: unable to clear boot sector" +msgstr "%s: startovací blok nelze smazat" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:194 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in write_tables" +msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_tables" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 +#, c-format +msgid "%s: unable to write super-block" +msgstr "%s: superblok nelze zapsat" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 +#, c-format +msgid "%s: unable to write inode map" +msgstr "%s: mapu i-uzlů nelze zapsat" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 +#, c-format +msgid "%s: unable to write zone map" +msgstr "%s: mapu zón nelze zapsat" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:206 +#, c-format +msgid "%s: unable to write inodes" +msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in write_block" +msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_block" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 +#, c-format +msgid "%s: write failed in write_block" +msgstr "%s: chyba při zápisu ve write_block" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:347 +#, c-format +msgid "%s: too many bad blocks" +msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 +#, c-format +msgid "%s: not enough good blocks" +msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:546 +#, c-format +msgid "" +"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" +"Try specifying fewer inodes by passing --inodes " +msgstr "" +"První datový blok na %jd, což je příliš daleko (maximum %d).\n" +"Zkuste zadat méně i-uzlů pomocí --inodes " + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:566 +#, c-format +msgid "%lu inode\n" +msgid_plural "%lu inodes\n" +msgstr[0] "%lu i-uzel\n" +msgstr[1] "%lu i-uzly\n" +msgstr[2] "%lu i-uzlů\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:567 +#, c-format +msgid "%lu block\n" +msgid_plural "%lu blocks\n" +msgstr[0] "%lu blok\n" +msgstr[1] "%lu bloky\n" +msgstr[2] "%lu bloků\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:570 +#, c-format +msgid "Zonesize=%zu\n" +msgstr "Velikost_zóny=%zu\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:571 +#, c-format +msgid "" +"Maxsize=%zu\n" +"\n" +msgstr "" +"Maximální_velikost=%zu\n" +"\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:584 +#, c-format +msgid "%s: seek failed during testing of blocks" +msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:591 +#, c-format +msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" +msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:624 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in check_blocks" +msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 +#, c-format +msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" +msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665 +#, c-format +msgid "%d bad block\n" +msgid_plural "%d bad blocks\n" +msgstr[0] "%d chybný blok\n" +msgstr[1] "%d chybné bloky\n" +msgstr[2] "%d chybných bloků\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:650 +#, c-format +msgid "%s: can't open file of bad blocks" +msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:655 +#, c-format +msgid "badblock number input error on line %d\n" +msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:656 +#, c-format +msgid "%s: cannot read badblocks file" +msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:696 +#, c-format +msgid "block size smaller than physical sector size of %s" +msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:699 +#, c-format +msgid "cannot determine size of %s" +msgstr "nelze zjistit velikost %s" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:707 +#, c-format +msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" +msgstr "%s: požadované bloky (%'llu) převyšují dostupné bloky (%'llu)\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:710 +#, c-format +msgid "%s: number of blocks too small" +msgstr "%s: počet bloků je příliš malý" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731 +#, c-format +msgid "unsupported name length: %d" +msgstr "nepodporovaná délka názvu: %d" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:734 +#, c-format +msgid "unsupported minix file system version: %d" +msgstr "nepodporovaná verze minixového souborového systému: %d" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 +msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" +msgstr "přepínač -v není jednoznačný, namísto něj použijte „-2“" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 +msgid "failed to parse maximum length of filenames" +msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:786 +msgid "failed to parse number of inodes" +msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:810 +msgid "failed to parse number of blocks" +msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:818 +#, c-format +msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" +msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!" + +#: disk-utils/mkswap.c:80 +#, c-format +msgid "Bad user-specified page size %u" +msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná" + +#: disk-utils/mkswap.c:83 +#, c-format +msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" +msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d" + +#: disk-utils/mkswap.c:124 +msgid "Label was truncated." +msgstr "Jmenovka byla zkrácena." + +#: disk-utils/mkswap.c:132 +#, c-format +msgid "no label, " +msgstr "žádná jmenovka, " + +#: disk-utils/mkswap.c:140 +#, c-format +msgid "no uuid\n" +msgstr "žádné UUID\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:148 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options] device [size]\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití:\n" +" %s [přepínače] zařízení [velikost]\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:153 +msgid "Set up a Linux swap area.\n" +msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:156 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" +" -f, --force allow swap size area be larger than device\n" +" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" +" -L, --label LABEL specify label\n" +" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" +" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače:\n" +" -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n" +" chybné sektory\n" +" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n" +" -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n" +" -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n" +" -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n" +" -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:176 +#, c-format +msgid "too many bad pages: %lu" +msgstr "příliš mnoho chybných stránek: %lu" + +#: disk-utils/mkswap.c:197 +msgid "seek failed in check_blocks" +msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks" + +#: disk-utils/mkswap.c:205 +#, c-format +msgid "%lu bad page\n" +msgid_plural "%lu bad pages\n" +msgstr[0] "%lu chybná stránka\n" +msgstr[1] "%lu chybné stránky\n" +msgstr[2] "%lu chybných stránek\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:230 +msgid "unable to alloc new libblkid probe" +msgstr "nelze alokovat nový test libblkid" + +#: disk-utils/mkswap.c:232 +msgid "unable to assign device to libblkid probe" +msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid" + +#: disk-utils/mkswap.c:249 +#, c-format +msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" +msgstr "pozor: kontrola chybných bloků v odkládacím souboru není podporována: %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337 +msgid "unable to rewind swap-device" +msgstr "odkládací prostor nelze převinout" + +#: disk-utils/mkswap.c:293 +msgid "unable to erase bootbits sectors" +msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat" + +#: disk-utils/mkswap.c:309 +#, c-format +msgid "%s: warning: wiping old %s signature." +msgstr "%s: pozor: odstraňuje se starý vzorec %s." + +#: disk-utils/mkswap.c:314 +#, c-format +msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" +msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory" + +# Continuation of previous message +#: disk-utils/mkswap.c:317 +#, c-format +msgid " (%s partition table detected). " +msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). " + +# Alternate continuation of previous message +#: disk-utils/mkswap.c:319 +#, c-format +msgid " (compiled without libblkid). " +msgstr " (přeloženo bez libblkid). " + +#: disk-utils/mkswap.c:320 +#, c-format +msgid "Use -f to force.\n" +msgstr "Použijte -f k vynucení.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:342 +#, c-format +msgid "%s: unable to write signature page" +msgstr "%s: stránku se vzorcem nelze zapsat" + +#: disk-utils/mkswap.c:383 +msgid "parsing page size failed" +msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky" + +#: disk-utils/mkswap.c:389 +msgid "parsing version number failed" +msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze" + +#: disk-utils/mkswap.c:392 +#, c-format +msgid "swapspace version %d is not supported" +msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován" + +#: disk-utils/mkswap.c:398 +#, c-format +msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" +msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)" + +#: disk-utils/mkswap.c:417 +msgid "only one device argument is currently supported" +msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením" + +#: disk-utils/mkswap.c:424 +msgid "error: parsing UUID failed" +msgstr "chyba: rozbor UUID selhal" + +#: disk-utils/mkswap.c:433 +msgid "error: Nowhere to set up swap on?" +msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?" + +#: disk-utils/mkswap.c:439 +msgid "invalid block count argument" +msgstr "neplatný argument počtu bloků" + +#: disk-utils/mkswap.c:448 +#, c-format +msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" +msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení % KiB" + +#: disk-utils/mkswap.c:454 +#, c-format +msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" +msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB" + +#: disk-utils/mkswap.c:459 +#, c-format +msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" +msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB" + +#: disk-utils/mkswap.c:464 +#, c-format +msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" +msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen." + +#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529 +#, c-format +msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." +msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší." + +#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534 +#, c-format +msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." +msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší." + +#: disk-utils/mkswap.c:490 +msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" +msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné" + +#: disk-utils/mkswap.c:495 +#, c-format +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" +msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (% bajtů)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:515 +#, c-format +msgid "%s: unable to obtain selinux file label" +msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru" + +#: disk-utils/mkswap.c:518 +msgid "unable to matchpathcon()" +msgstr "matchpathcon() nelze provést" + +#: disk-utils/mkswap.c:521 +msgid "unable to create new selinux context" +msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit" + +#: disk-utils/mkswap.c:523 +msgid "couldn't compute selinux context" +msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu" + +#: disk-utils/mkswap.c:529 +#, c-format +msgid "unable to relabel %s to %s" +msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s" + +#: disk-utils/partx.c:86 +msgid "partition number" +msgstr "číslo oddílu" + +#: disk-utils/partx.c:87 +msgid "start of the partition in sectors" +msgstr "začátek oddílu v sektorech" + +#: disk-utils/partx.c:88 +msgid "end of the partition in sectors" +msgstr "konec oddílu v sektorech" + +#: disk-utils/partx.c:89 +msgid "number of sectors" +msgstr "počet sektorů" + +#: disk-utils/partx.c:90 +msgid "human readable size" +msgstr "přehledná velikost" + +#: disk-utils/partx.c:91 +msgid "partition name" +msgstr "název oddílu" + +#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172 +msgid "partition UUID" +msgstr "UUID oddílu" + +#: disk-utils/partx.c:93 +msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" +msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)" + +#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173 +msgid "partition flags" +msgstr "příznaky oddílu" + +#: disk-utils/partx.c:95 +msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" +msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)" + +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641 +msgid "failed to initialize loopcxt" +msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat" + +#: disk-utils/partx.c:118 +#, c-format +msgid "%s: failed to find unused loop device" +msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít" + +#: disk-utils/partx.c:122 +#, c-format +msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" +msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n" + +#: disk-utils/partx.c:126 +#, c-format +msgid "%s: failed to set backing file" +msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo" + +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574 +#, c-format +msgid "%s: failed to set up loop device" +msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit" + +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92 +#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344 +#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112 +#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 +#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 +#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147 +#, c-format +msgid "unknown column: %s" +msgstr "neznámý sloupec: %s" + +#: disk-utils/partx.c:209 +#, c-format +msgid "%s: failed to get partition number" +msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo" + +#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478 +#, c-format +msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" +msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl" + +#: disk-utils/partx.c:291 +#, c-format +msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" +msgstr "přepočet rozsahu: maximální číslo oddílu=%d, dolní=%d, horní=%d\n" + +#: disk-utils/partx.c:298 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partition %d" +msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d" + +#: disk-utils/partx.c:300 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" +msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d" + +#: disk-utils/partx.c:334 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d removed\n" +msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n" + +#: disk-utils/partx.c:338 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" +msgstr "%s: oddíl č. %d neexistuje\n" + +#: disk-utils/partx.c:343 +#, c-format +msgid "%s: deleting partition #%d failed" +msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo" + +#: disk-utils/partx.c:363 +#, c-format +msgid "%s: error adding partition %d" +msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d" + +#: disk-utils/partx.c:365 +#, c-format +msgid "%s: error adding partitions %d-%d" +msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d" + +#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d added\n" +msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n" + +#: disk-utils/partx.c:411 +#, c-format +msgid "%s: adding partition #%d failed" +msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo" + +#: disk-utils/partx.c:446 +#, c-format +msgid "%s: error updating partition %d" +msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílu %d" + +#: disk-utils/partx.c:448 +#, c-format +msgid "%s: error updating partitions %d-%d" +msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d" + +#: disk-utils/partx.c:487 +#, c-format +msgid "%s: no partition #%d" +msgstr "%s: žádný oddíl č. %d" + +#: disk-utils/partx.c:508 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d resized\n" +msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n" + +#: disk-utils/partx.c:522 +#, c-format +msgid "%s: updating partition #%d failed" +msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala" + +#: disk-utils/partx.c:563 +#, c-format +msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" +msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" +msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n" +msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n" +msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n" + +#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653 +#: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 +#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471 +#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271 +msgid "failed to allocate output column" +msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat" + +#: disk-utils/partx.c:723 +#, c-format +msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" +msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat" + +#: disk-utils/partx.c:731 +#, c-format +msgid "%s: failed to read partition table" +msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst" + +#: disk-utils/partx.c:737 +#, c-format +msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" +msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n" + +#: disk-utils/partx.c:741 +#, c-format +msgid "%s: partition table with no partitions" +msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů" + +#: disk-utils/partx.c:754 +#, c-format +msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" +msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" + +#: disk-utils/partx.c:758 +msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" +msgstr "Řekne jádru o existenci a číslování oddílů.\n" + +#: disk-utils/partx.c:761 +msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" +msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n" + +#: disk-utils/partx.c:762 +msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" +msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n" + +#: disk-utils/partx.c:763 +msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" +msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n" + +#: disk-utils/partx.c:764 +msgid "" +" -s, --show list partitions\n" +"\n" +msgstr "" +" -s, --show vypíše oddíly\n" +"\n" + +#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503 +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr "" +" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" +" pro člověka\n" + +#: disk-utils/partx.c:766 +msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" +msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n" + +#: disk-utils/partx.c:767 +msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" +msgstr " -n, --nr určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n" + +#: disk-utils/partx.c:768 +msgid " -o, --output define which output columns to use\n" +msgstr "" +" -o, --output \n" +" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" + +#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506 +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n" + +#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501 +msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" +msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" + +#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507 +msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" + +#: disk-utils/partx.c:772 +msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" +msgstr " -S, --sector-size přebije velikost sektoru\n" + +#: disk-utils/partx.c:773 +msgid " -t, --type specify the partition type\n" +msgstr " -t, --type určuje druh oddílu\n" + +#: disk-utils/partx.c:774 +msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" +msgstr " --list-types vypíše známé typy oddílů a skončí\n" + +#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101 +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n" + +#: disk-utils/partx.c:860 +msgid "failed to parse --nr range" +msgstr "rozsah --nr se nepodařilo rozebrat" + +#: disk-utils/partx.c:950 +msgid "partition and disk name do not match" +msgstr "tabulka rozdělení disku a název disku si neodpovídají" + +#: disk-utils/partx.c:979 +msgid "--nr and are mutually exclusive" +msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují" + +#: disk-utils/partx.c:998 +#, c-format +msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" +msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n" + +#: disk-utils/partx.c:1010 +#, c-format +msgid "%s: cannot delete partitions" +msgstr "%s: oddíly nelze smazat" + +#: disk-utils/partx.c:1013 +#, c-format +msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" +msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována" + +#: disk-utils/partx.c:1030 +#, c-format +msgid "%s: failed to initialize blkid prober" +msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid" + +#: disk-utils/raw.c:50 +#, c-format +msgid "" +" %1$s %2$srawN \n" +" %1$s %2$srawN /dev/\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" +msgstr "" +" %1$s %2$srawN \n" +" %1$s %2$srawN /dev/\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" + +#: disk-utils/raw.c:57 +msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" +msgstr "Napojí syrové znakové zařízení k blokovému zařízení.\n" + +#: disk-utils/raw.c:60 +msgid " -q, --query set query mode\n" +msgstr " -q, --query nastaví dotazovací režim\n" + +#: disk-utils/raw.c:61 +msgid " -a, --all query all raw devices\n" +msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n" + +#: disk-utils/raw.c:167 +#, c-format +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" +msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw, kde je větší než nula)" + +#: disk-utils/raw.c:184 +#, c-format +msgid "Cannot locate block device '%s'" +msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt" + +#: disk-utils/raw.c:187 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a block device" +msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením" + +#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352 +#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "argument se nepodařilo rozebrat" + +#: disk-utils/raw.c:217 +#, c-format +msgid "Cannot open master raw device '%s'" +msgstr "Hlavní syrové zařízení „%s“ nelze otevřít" + +#: disk-utils/raw.c:232 +#, c-format +msgid "Cannot locate raw device '%s'" +msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt" + +#: disk-utils/raw.c:235 +#, c-format +msgid "Raw device '%s' is not a character dev" +msgstr "Syrové zařízení „%s“ není znakovým zařízením" + +#: disk-utils/raw.c:239 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a raw dev" +msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením" + +#: disk-utils/raw.c:249 +msgid "Error querying raw device" +msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené" + +#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273 +#, c-format +msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" +msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n" + +#: disk-utils/raw.c:272 +msgid "Error setting raw device" +msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení" + +#: disk-utils/resizepart.c:20 +#, c-format +msgid " %s \n" +msgstr " %s <číslo_oddílu> \n" + +#: disk-utils/resizepart.c:24 +msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" +msgstr "Řekne jádru o nové velikosti oddílů.\n" + +#: disk-utils/resizepart.c:108 +#, c-format +msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" +msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo" + +#: disk-utils/resizepart.c:113 +msgid "failed to resize partition" +msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo" + +#: disk-utils/sfdisk.c:232 +msgid "failed to allocate nested libfdisk context" +msgstr "alokace vnořeného kontextu libfdisku selhala" + +#: disk-utils/sfdisk.c:292 +#, c-format +msgid "cannot seek %s" +msgstr "pohyb v %s selhal" + +#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897 +#, c-format +msgid "cannot write %s" +msgstr "%s nelze zapsat" + +#: disk-utils/sfdisk.c:310 +#, c-format +msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" +msgstr "%12s (posun %5ju, velikost %5ju): %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:316 +#, c-format +msgid "%s: failed to create a backup" +msgstr "%s: zálohu se nepodařilo vytvořit" + +#: disk-utils/sfdisk.c:329 +msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" +msgstr "záložní soubor se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována" + +#: disk-utils/sfdisk.c:355 +msgid "Backup files:" +msgstr "Záložní soubory:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:380 +msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" +msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje" + +#: disk-utils/sfdisk.c:382 +msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" +msgstr "získání velikosti nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje" + +#: disk-utils/sfdisk.c:384 +msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" +msgstr "získání začátku nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje" + +#: disk-utils/sfdisk.c:386 +msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" +msgstr "získání velikosti starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring" + +#: disk-utils/sfdisk.c:388 +msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" +msgstr "získání začátku starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring" + +#: disk-utils/sfdisk.c:390 +msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" +msgstr "začátek oddílu nebyl přesunut, --move-date se ignoruje" + +#: disk-utils/sfdisk.c:392 +msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" +msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje" + +#: disk-utils/sfdisk.c:442 +msgid "Data move:" +msgstr "Přesun data:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:444 +#, c-format +msgid " typescript file: %s" +msgstr " soubor se záznamem: %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:445 +#, c-format +msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" +msgstr " starý začátek: %ju, nový začátek: %ju (přesune se %ju sektorů)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:452 +msgid "Do you want to move partition data?" +msgstr "Chcete přesunout data oddílu?" + +#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819 +msgid "Leaving." +msgstr "Opouští se." + +#: disk-utils/sfdisk.c:527 +#, c-format +msgid "%s: failed to move data" +msgstr "%s: přesun dat selhal" + +#: disk-utils/sfdisk.c:542 +msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." +msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:548 +msgid "" +"\n" +"The partition table has been altered." +msgstr "" +"\n" +"Tabulka rozdělení disku byla změněna." + +#: disk-utils/sfdisk.c:631 +#, c-format +msgid "unsupported label '%s'" +msgstr "nepodporovaný popis „%s“" + +#: disk-utils/sfdisk.c:634 +msgid "" +"Id Name\n" +"\n" +msgstr "" +"Id Název\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:664 +msgid "unrecognized partition table type" +msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku" + +#: disk-utils/sfdisk.c:717 +#, c-format +msgid "Cannot get size of %s" +msgstr "Nelze zjistit velikost %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:754 +#, c-format +msgid "total: %ju blocks\n" +msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940 +#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101 +#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566 +msgid "no disk device specified" +msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno" + +#: disk-utils/sfdisk.c:828 +msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" +msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti není na hybridním GPT/MBR podporováno" + +#: disk-utils/sfdisk.c:833 +msgid "cannot switch to PMBR" +msgstr "nelze přepnout do PMBR" + +#: disk-utils/sfdisk.c:834 +msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." +msgstr "Aktivace není na GPT podporována – vstupuje se do zanořené PMBR." + +#: disk-utils/sfdisk.c:837 +msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" +msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR a PMBR" + +#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042 +#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217 +#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061 +msgid "failed to parse partition number" +msgstr "rozbor čísla oddílu selhal" + +#: disk-utils/sfdisk.c:877 +#, c-format +msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" +msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo" + +#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to delete" +msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo" + +#: disk-utils/sfdisk.c:977 +#, c-format +msgid "%s: does not contain a recognized partition table" +msgstr "%s: neobsahuje známou tabulku rozdělení disku" + +#: disk-utils/sfdisk.c:981 +msgid "failed to allocate dump struct" +msgstr "alokace exportní struktury selhala" + +#: disk-utils/sfdisk.c:985 +#, c-format +msgid "%s: failed to dump partition table" +msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1015 +#, c-format +msgid "%s: no partition table found" +msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku" + +# TODO: Pluralize +#: disk-utils/sfdisk.c:1019 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" +msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition is unused" +msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160 +#: disk-utils/sfdisk.c:1216 +msgid "no partition number specified" +msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166 +#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772 +msgid "unexpected arguments" +msgstr "neočekávané argumenty" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1062 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" +msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1081 +#, c-format +msgid "failed to parse %s partition type '%s'" +msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1085 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" +msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1123 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" +msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245 +msgid "failed to allocate partition object" +msgstr "alokace objektu oddílu selhala" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1140 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" +msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1178 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" +msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1195 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" +msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1249 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" +msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1292 +msgid " Commands:\n" +msgstr " Příkazy:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1294 +msgid " write write table to disk and exit\n" +msgstr " write uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1295 +msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" +msgstr " quit zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1296 +msgid " abort exit sfdisk shell\n" +msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1297 +msgid " print display the partition table\n" +msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1298 +msgid " help show this help text\n" +msgstr " help zobrazí tuto nápovědu\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1300 +msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" +msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1304 +msgid " Input format:\n" +msgstr " Formát vstupu:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1306 +msgid " , , , \n" +msgstr " , , , \n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1309 +msgid "" +" Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" +" specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" The default is the first free space.\n" +msgstr "" +" Začátek oddílu v sektorech. Je-li zadán ve tvaru\n" +" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n" +" je první volné místo.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1314 +msgid "" +" Size of the partition in sectors, or bytes if\n" +" specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" The default is all available space.\n" +msgstr "" +" Velikost oddílu v sektorech. Je-li zadána ve tvaru\n" +" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n" +" je veškeré dostupné místo.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1319 +msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" +msgstr " Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1320 +msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n" +msgstr " MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, E, X, U, R, V.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1321 +msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" +msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H, U, R, V.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1324 +msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" +msgstr " Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1328 +msgid " Example:\n" +msgstr " Příklad:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1330 +msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" +msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538 +msgid "unsupported command" +msgstr "nepodporovaný příkaz" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1364 +#, c-format +msgid "line %d: unsupported command" +msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz" + +# The %s is a file system type +#: disk-utils/sfdisk.c:1485 +#, c-format +msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "Starý vzorec %s možná zůstane na zařízení. Doporučuje vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1533 +msgid "failed to allocate partition name" +msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1574 +msgid "failed to allocate script handler" +msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1590 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" +msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena" + +# TOOD: pluralize +#: disk-utils/sfdisk.c:1595 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" +msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1601 +#, c-format +msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" +msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1619 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to sfdisk (%s)." +msgstr "" +"\n" +"Vítejte v sfdisku (%s)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1627 +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." +msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1630 +msgid "" +" FAILED\n" +"\n" +msgstr "" +" SELHALO\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1633 +msgid "" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" +"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" +msgstr "" +"Tento disk je právě používán - vytváření oddílů není dobrým\n" +"nápadem. Odpojte všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte\n" +"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n" +"použít přepínač --no-reread.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1638 +msgid "Use the --force flag to overrule all checks." +msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1640 +msgid "" +" OK\n" +"\n" +msgstr "" +" OK\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1652 +msgid "" +"\n" +"Old situation:" +msgstr "" +"\n" +"Stará situace:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1670 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" +"Use 'label: ' before you define a first partition\n" +"to override the default." +msgstr "" +"\n" +"sfdisk hodlá vytvořit nový „%s“ popis disku.\n" +"Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n" +"„label: “." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1673 +msgid "" +"\n" +"Type 'help' to get more information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Více informací získáte napsáním „help“.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1691 +msgid "All partitions used." +msgstr "Všechny oddíly jsou použity." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1719 +msgid "Done.\n" +msgstr "Hotovo.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1731 +msgid "Ignoring partition." +msgstr "Oddíl se ignoruje." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800 +msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." +msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl nevytvořen." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1759 +#, c-format +msgid "Failed to add #%d partition" +msgstr "Oddíl č. %d se nepodařilo přidat" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1782 +msgid "Script header accepted." +msgstr "Hlavička skriptu přijata." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1807 +msgid "" +"\n" +"New situation:" +msgstr "" +"\n" +"Nová situace:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1817 +msgid "Do you want to write this to disk?" +msgstr "Uložit toto na disk?" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1830 +msgid "Leaving.\n" +msgstr "Opouští se.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1844 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] [[-N] ]\n" +" %1$s [options] \n" +msgstr "" +" %1$s [přepínače] [[-N] \n" +" %1$s [přepínače] \n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1851 +msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" +msgstr "" +" -A, --activate [ …]\n" +" vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly (P)MBR\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1852 +msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" +msgstr "" +" -d, --dump exportuje tabulku rozdělení disku\n" +" (použitelné později jako vstup)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1853 +msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" +msgstr " -J, --json exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1854 +msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" +msgstr "" +" -g, --show-geometry [ …]\n" +" vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1855 +msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" +msgstr " -l, --list [ …] vypíše oddíly na každém zařízení\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1856 +msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" +msgstr " -F, --list-free [ …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1857 +msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" +msgstr " -r, --reorder opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1858 +msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" +msgstr "" +" -s, --show-size [ …] vypíše velikosti všech nebo zadaných\n" +" zařízení\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1859 +msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" +msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1860 +msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" +msgstr " -V, --verify [ …] zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1861 +msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" +msgstr "" +" --delete [ …]\n" +" smaže všechny nebo uvedené oddíly\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1864 +msgid " --part-label [] print or change partition label\n" +msgstr "" +" --part-label [<řetězec>]\n" +" vypíše nebo změní název oddílu\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1865 +msgid " --part-type [] print or change partition type\n" +msgstr "" +" --part-type []\n" +" vypíše nebo změní typ oddílu\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1866 +msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" +msgstr "" +" --part-uuid []\n" +" vypíše nebo změní UUID oddílu\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1867 +msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" +msgstr "" +" --part-attrs [<řetězec>]\n" +" vypíše nebo změní atributy oddílu\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1870 +msgid " device (usually disk) path\n" +msgstr " cesta k zařízení (obvykle k disku)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1871 +msgid " partition number\n" +msgstr " číslo oddílu\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1872 +msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" +msgstr "" +" typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n" +" pro MBR\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1875 +msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" +msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1876 +msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" +msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1877 +msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr "" +" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" +" pro člověka\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1878 +msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" +msgstr "" +" --move-data[=]\n" +" po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1879 +msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" +msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1880 +msgid " --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" +msgstr " --color[=] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1883 +msgid " -N, --partno specify partition number\n" +msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1884 +msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" +msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1885 +msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" +msgstr " --no-reread nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1886 +msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" +msgstr " --no-tell-kernel neřekne jádru o změnách\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1887 +msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" +msgstr " -O, --backup-file přebije výchozí název záložního souboru\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1888 +msgid " -o, --output output columns\n" +msgstr " -o, --output zobrazí zadané sloupce\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1889 +msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" +msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1890 +msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" +msgstr " -w, --wipe vymaže vzorce (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1892 +msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" +msgstr " -X, --label určuje název typu (dos, gpt, …)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1893 +msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" +msgstr "" +" -Y, --label-nested \n" +" určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1895 +msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" +msgstr " -G, --show-pt-geometry zastaralé, stejné jako --show-geometry\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1896 +msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" +msgstr " -L, --Linux zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1897 +msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" +msgstr " -u, --unit S zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2015 +#, c-format +msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" +msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2020 +msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" +msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2036 +msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." +msgstr "--show-pt-geometry již není implementováno. Použijte --show-geometry." + +#: disk-utils/sfdisk.c:2048 +msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" +msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2077 +#, c-format +msgid "unsupported unit '%c'" +msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s z %s\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2157 +msgid "--movedata requires -N" +msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N" + +#: disk-utils/swaplabel.c:74 +#, c-format +msgid "failed to parse UUID: %s" +msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s" + +#: disk-utils/swaplabel.c:78 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap UUID" +msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal" + +#: disk-utils/swaplabel.c:82 +#, c-format +msgid "%s: failed to write UUID" +msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil" + +#: disk-utils/swaplabel.c:93 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap label " +msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal" + +#: disk-utils/swaplabel.c:100 +#, c-format +msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" +msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“" + +#: disk-utils/swaplabel.c:103 +#, c-format +msgid "%s: failed to write label" +msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky" + +#: disk-utils/swaplabel.c:127 +msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" +msgstr "Zobrazí nebo změní jmenovku nebo UUID odkládací oblasti.\n" + +#: disk-utils/swaplabel.c:130 +msgid "" +" -L, --label