From 8cb83eee5a58b1fad74c34094ce3afb9e430b5a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 6 May 2024 04:42:50 +0200 Subject: Adding upstream version 2.33.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/pl.po | 19822 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 19822 insertions(+) create mode 100644 po/pl.po (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..d1a79bf --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,19822 @@ +# Polish translation of util-linux. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the util-linux package. +# Andrzej Krzysztofowicz , 2006. +# Jakub Bogusz , 2009-2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 11:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-27 15:02+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: disk-utils/addpart.c:15 +#, c-format +msgid " %s \n" +msgstr " %s \n" + +#: disk-utils/addpart.c:19 +msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" +msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n" + +#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269 +#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518 +#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368 +#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152 +#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888 +#: term-utils/agetty.c:889 +msgid "not enough arguments" +msgstr "za mało argumentów" + +#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439 +#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59 +#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068 +#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364 +#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512 +#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824 +#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021 +#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711 +#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903 +#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011 +#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641 +#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443 +#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134 +#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 +#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224 +#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 +#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 +#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117 +#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432 +#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129 +#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136 +#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659 +#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 +#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123 +#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517 +#: term-utils/agetty.c:2871 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540 +#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633 +#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 +#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361 +#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "nie można otworzyć %s" + +#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102 +msgid "invalid partition number argument" +msgstr "błędny numer partycji" + +#: disk-utils/addpart.c:62 +msgid "invalid start argument" +msgstr "błędna wartość początku" + +#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112 +msgid "invalid length argument" +msgstr "błędna wartość długości" + +#: disk-utils/addpart.c:64 +msgid "failed to add partition" +msgstr "nie udało się dodać partycji" + +#: disk-utils/blockdev.c:63 +msgid "set read-only" +msgstr "ustawienie tylko do odczytu" + +#: disk-utils/blockdev.c:70 +msgid "set read-write" +msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu" + +#: disk-utils/blockdev.c:76 +msgid "get read-only" +msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu" + +#: disk-utils/blockdev.c:82 +msgid "get discard zeroes support status" +msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami" + +#: disk-utils/blockdev.c:88 +msgid "get logical block (sector) size" +msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego" + +#: disk-utils/blockdev.c:94 +msgid "get physical block (sector) size" +msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego" + +#: disk-utils/blockdev.c:100 +msgid "get minimum I/O size" +msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy" + +#: disk-utils/blockdev.c:106 +msgid "get optimal I/O size" +msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy" + +#: disk-utils/blockdev.c:112 +msgid "get alignment offset in bytes" +msgstr "pobranie wyrównania w bajtach" + +#: disk-utils/blockdev.c:118 +msgid "get max sectors per request" +msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie" + +#: disk-utils/blockdev.c:124 +msgid "get blocksize" +msgstr "pobranie rozmiaru bloku" + +#: disk-utils/blockdev.c:131 +msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" +msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego" + +#: disk-utils/blockdev.c:137 +msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" +msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)" + +#: disk-utils/blockdev.c:143 +msgid "get size in bytes" +msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach" + +#: disk-utils/blockdev.c:150 +msgid "set readahead" +msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem" + +#: disk-utils/blockdev.c:156 +msgid "get readahead" +msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem" + +#: disk-utils/blockdev.c:163 +msgid "set filesystem readahead" +msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików" + +#: disk-utils/blockdev.c:169 +msgid "get filesystem readahead" +msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików" + +#: disk-utils/blockdev.c:173 +msgid "flush buffers" +msgstr "opróżnienie buforów" + +#: disk-utils/blockdev.c:177 +msgid "reread partition table" +msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji" + +#: disk-utils/blockdev.c:187 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [-v|-q] commands devices\n" +" %1$s --report [devices]\n" +" %1$s -h|-V\n" +msgstr "" +" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n" +" %1$s --report [urządzenia]\n" +" %1$s -h|-V\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:193 +msgid "Call block device ioctls from the command line." +msgstr "Wywołanie ioctl-i urządzeń blokowych z linii poleceń." + +#: disk-utils/blockdev.c:196 +msgid " -q quiet mode" +msgstr " -q tryb cichy" + +#: disk-utils/blockdev.c:197 +msgid " -v verbose mode" +msgstr " -v tryb szczegółowy" + +#: disk-utils/blockdev.c:198 +msgid " --report print report for specified (or all) devices" +msgstr " --report wypisanie raportu dla podanych (lub wszystkich) urządzeń" + +#: disk-utils/blockdev.c:203 +msgid "Available commands:" +msgstr "Dostępne polecenia:" + +#: disk-utils/blockdev.c:204 +#, c-format +msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" +msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813 +#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757 +#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242 +#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736 +msgid "no device specified" +msgstr "nie podano urządzenia" + +#: disk-utils/blockdev.c:330 +msgid "could not get device size" +msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia" + +#: disk-utils/blockdev.c:336 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Nieznane polecenie: %s" + +#: disk-utils/blockdev.c:352 +#, c-format +msgid "%s requires an argument" +msgstr "%s wymaga argumentu" + +#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496 +#, c-format +msgid "ioctl error on %s" +msgstr "błąd ioctl na %s" + +#: disk-utils/blockdev.c:389 +#, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "%s nie powiodło się.\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:396 +#, c-format +msgid "%s succeeded.\n" +msgstr "%s powiodło się.\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:482 +#, c-format +msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" +msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs" + +#: disk-utils/blockdev.c:504 +#, c-format +msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" +msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:190 +msgid "Bootable" +msgstr "Rozruch" + +#: disk-utils/cfdisk.c:190 +msgid "Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" + +#: disk-utils/cfdisk.c:191 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: disk-utils/cfdisk.c:191 +msgid "Delete the current partition" +msgstr "Usunięcie bieżącej partycji" + +#: disk-utils/cfdisk.c:192 +msgid "Resize" +msgstr "Zmiana rozmiaru" + +#: disk-utils/cfdisk.c:192 +msgid "Reduce or enlarge the current partition" +msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji" + +#: disk-utils/cfdisk.c:193 +msgid "New" +msgstr "Nowa" + +#: disk-utils/cfdisk.c:193 +msgid "Create new partition from free space" +msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:194 +msgid "Quit" +msgstr "Zakończ" + +#: disk-utils/cfdisk.c:194 +msgid "Quit program without writing changes" +msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian" + +#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023 +#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160 +#: libfdisk/src/sun.c:1128 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: disk-utils/cfdisk.c:195 +msgid "Change the partition type" +msgstr "Zmiana typu partycji" + +#: disk-utils/cfdisk.c:196 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: disk-utils/cfdisk.c:196 +msgid "Print help screen" +msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy" + +#: disk-utils/cfdisk.c:197 +msgid "Sort" +msgstr "Sortuj" + +#: disk-utils/cfdisk.c:197 +msgid "Fix partitions order" +msgstr "Poprawienie kolejności partycji" + +#: disk-utils/cfdisk.c:198 +msgid "Write" +msgstr "Zapisz" + +#: disk-utils/cfdisk.c:198 +msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" +msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:199 +msgid "Dump" +msgstr "Zrzut" + +#: disk-utils/cfdisk.c:199 +msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" +msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem" + +#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463 +#, c-format +msgid "internal error: unsupported dialog type %d" +msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1281 +#, c-format +msgid "%s (mounted)" +msgstr "%s (zamontowany)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1301 +msgid "Partition name:" +msgstr "Nazwa partycji:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1308 +msgid "Partition UUID:" +msgstr "UUID partycji:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1320 +msgid "Partition type:" +msgstr "Typ partycji:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1327 +msgid "Attributes:" +msgstr "Atrybuty:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1351 +msgid "Filesystem UUID:" +msgstr "UUID systemu plików:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1358 +msgid "Filesystem LABEL:" +msgstr "Etykieta systemu plików:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1364 +msgid "Filesystem:" +msgstr "System plików:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1369 +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Punkt montowania:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1712 +#, c-format +msgid "Disk: %s" +msgstr "Dysk: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1714 +#, c-format +msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" +msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %, sektorów: %ju" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1717 +#, c-format +msgid "Label: %s, identifier: %s" +msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1720 +#, c-format +msgid "Label: %s" +msgstr "Etykieta: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1870 +msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." +msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1876 +msgid "Please, specify size." +msgstr "Proszę podać rozmiar." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1898 +#, c-format +msgid "Minimum size is % bytes." +msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1907 +#, c-format +msgid "Maximum size is % bytes." +msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1914 +msgid "Failed to parse size." +msgstr "Niezrozumiały rozmiar." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1972 +msgid "Select partition type" +msgstr "Proszę wybrać typ partycji" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052 +msgid "Enter script file name: " +msgstr "Nazwa pliku skryptu: " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2023 +msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." +msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "Nie można otworzyć %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482 +#, c-format +msgid "Failed to parse script file %s" +msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484 +#, c-format +msgid "Failed to apply script %s" +msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2053 +msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." +msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512 +msgid "Failed to allocate script handler" +msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2067 +msgid "Failed to read disk layout into script." +msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2081 +msgid "Disk layout successfully dumped." +msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to write script %s" +msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2120 +msgid "Select label type" +msgstr "Proszę wybrać typ etykiety" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488 +msgid "Device does not contain a recognized partition table." +msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2131 +msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." +msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, albo nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2180 +msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." +msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2181 +msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." +msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2183 +msgid "Command Meaning" +msgstr "Polecenie Znaczenie" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2184 +msgid "------- -------" +msgstr "--------- ---------" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2185 +msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2186 +msgid " d Delete the current partition" +msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2187 +msgid " h Print this screen" +msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2188 +msgid " n Create new partition from free space" +msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2189 +msgid " q Quit program without writing partition table" +msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2190 +msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" +msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2191 +msgid " t Change the partition type" +msgstr " t Zmiana typu partycji" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2192 +msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" +msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2193 +msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" +msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2194 +msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" +msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2195 +msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" +msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\"" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2196 +msgid " x Display/hide extra information about a partition" +msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2197 +msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" +msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2198 +msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" +msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2199 +msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" +msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2200 +msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" +msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2202 +msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" +msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2203 +msgid "case letters (except for Write)." +msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2205 +msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." +msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518 +msgid "Press a key to continue." +msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2301 +msgid "Could not toggle the flag." +msgstr "Nie udało się przełączyć flagi." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2311 +#, c-format +msgid "Could not delete partition %zu." +msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660 +#, c-format +msgid "Partition %zu has been deleted." +msgstr "Partycja %zu została usunięta." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2334 +msgid "Partition size: " +msgstr "Rozmiar partycji: " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2375 +#, c-format +msgid "Changed type of partition %zu." +msgstr "Zmieniono typ partycji %zu." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2377 +#, c-format +msgid "The type of partition %zu is unchanged." +msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2398 +msgid "New size: " +msgstr "Nowy rozmiar: " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2413 +#, c-format +msgid "Partition %zu resized." +msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:591 +msgid "Device is open in read-only mode." +msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2436 +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " +msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2438 +msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." +msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423 +#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2444 +msgid "Did not write partition table to disk." +msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2449 +msgid "Failed to write disklabel." +msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599 +msgid "The partition table has been altered." +msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549 +msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." +msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2515 +#, c-format +msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." +msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2526 +msgid "failed to create a new disklabel" +msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2534 +msgid "failed to read partitions" +msgstr "nie udało się odczytać partycji" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2633 +#, c-format +msgid " %1$s [options] \n" +msgstr " %1$s [opcje] \n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848 +msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" +msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2639 +msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" +msgstr " -L, --color[=] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2642 +msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" +msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125 +#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114 +msgid "unsupported color mode" +msgstr "nie obsługiwany tryb koloru" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224 +msgid "failed to allocate libfdisk context" +msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk" + +#: disk-utils/delpart.c:15 +#, c-format +msgid " %s \n" +msgstr " %s \n" + +#: disk-utils/delpart.c:19 +msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" +msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n" + +#: disk-utils/delpart.c:63 +msgid "failed to remove partition" +msgstr "nie udało się usunąć partycji" + +#: disk-utils/fdformat.c:53 +#, c-format +msgid "Formatting ... " +msgstr "Formatowanie... " + +#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138 +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "zakończone\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:80 +#, c-format +msgid "Verifying ... " +msgstr "Weryfikacja... " + +#: disk-utils/fdformat.c:108 +msgid "Read: " +msgstr "Odczyt: " + +#: disk-utils/fdformat.c:110 +#, c-format +msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" +msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:127 +#, c-format +msgid "" +"bad data in track/head %u/%u\n" +"Continuing ... " +msgstr "" +"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n" +"Kontynuacja... " + +#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85 +#: sys-utils/tunelp.c:95 +#, c-format +msgid " %s [options] \n" +msgstr " %s [opcje] \n" + +#: disk-utils/fdformat.c:149 +msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" +msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:152 +msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" +msgstr " -f, --from rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:153 +msgid " -t, --to stop at the track N\n" +msgstr " -t, --to zakończenie na ścieżce N\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:154 +msgid "" +" -r, --repair try to repair tracks failed during\n" +" the verification (max N retries)\n" +msgstr "" +" -r, --repair próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n" +" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:156 +msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" +msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:194 +msgid "invalid argument - from" +msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa" + +#: disk-utils/fdformat.c:198 +msgid "invalid argument - to" +msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa" + +#: disk-utils/fdformat.c:201 +msgid "invalid argument - repair" +msgstr "błędny argument - opcja naprawy" + +#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959 +#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 +#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 +#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120 +#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 +#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94 +#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350 +#, c-format +msgid "stat of %s failed" +msgstr "stat %s nie powiodło się" + +#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309 +#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101 +#: sys-utils/mountpoint.c:106 +#, c-format +msgid "%s: not a block device" +msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym" + +#: disk-utils/fdformat.c:231 +msgid "could not determine current format type" +msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu" + +#: disk-utils/fdformat.c:233 +#, c-format +msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" +msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:234 +msgid "Double" +msgstr "Dwu" + +#: disk-utils/fdformat.c:234 +msgid "Single" +msgstr "Jedno" + +#: disk-utils/fdformat.c:241 +msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" +msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika" + +#: disk-utils/fdformat.c:243 +msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" +msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika" + +#: disk-utils/fdformat.c:245 +msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" +msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową" + +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023 +msgid "close failed" +msgstr "zamknięcie nie powiodło się" + +#: disk-utils/fdisk.c:204 +#, c-format +msgid "Select (default %c): " +msgstr "Wybór (domyślnie %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:209 +#, c-format +msgid "Using default response %c." +msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c." + +#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373 +#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470 +msgid "Value out of range." +msgstr "Wartość spoza zakresu." + +#: disk-utils/fdisk.c:251 +#, c-format +msgid "%s (%s, default %c): " +msgstr "%s (%s, domyślnie %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321 +#, c-format +msgid "%s (%s, default %): " +msgstr "%s (%s, domyślnie %): " + +#: disk-utils/fdisk.c:259 +#, c-format +msgid "%s (%c-%c, default %c): " +msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325 +#, c-format +msgid "%s (%-%, default %): " +msgstr "%s (%-%, domyślnie %): " + +#: disk-utils/fdisk.c:266 +#, c-format +msgid "%s (%c-%c): " +msgstr "%s (%c-%c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328 +#, c-format +msgid "%s (%-%): " +msgstr "%s (%-%): " + +#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198 +msgid " [Y]es/[N]o: " +msgstr " [T]ak/[N]ie: " + +#: disk-utils/fdisk.c:481 +msgid "Hex code (type L to list all codes): " +msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): " + +#: disk-utils/fdisk.c:482 +msgid "Partition type (type L to list all types): " +msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): " + +#: disk-utils/fdisk.c:584 +msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" +msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)" + +#: disk-utils/fdisk.c:585 +msgid "DOS Compatibility flag is not set" +msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona" + +#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642 +#, c-format +msgid "Partition %zu does not exist yet!" +msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!" + +#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: disk-utils/fdisk.c:619 +#, c-format +msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." +msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'." + +#: disk-utils/fdisk.c:623 +#, c-format +msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." +msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s." + +#: disk-utils/fdisk.c:719 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: offset = %, size = %zu bytes." +msgstr "" +"\n" +"%s: offset = %, rozmiar = %zu bajtów." + +#: disk-utils/fdisk.c:725 +msgid "cannot seek" +msgstr "nie można przemieścić" + +#: disk-utils/fdisk.c:730 +msgid "cannot read" +msgstr "nie można odczytać" + +#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 +#: libfdisk/src/gpt.c:2398 +msgid "First sector" +msgstr "Pierwszy sektor" + +#: disk-utils/fdisk.c:770 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" +msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479 +#, c-format +msgid "The old %s signature will be removed by a write command." +msgstr "Stara sygnatura %s będzie usunięta przy poleceniu zapisu." + +#: disk-utils/fdisk.c:792 +#, c-format +msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji." + +#: disk-utils/fdisk.c:805 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] change partition table\n" +" %1$s [options] -l [] list partition table(s)\n" +msgstr "" +" %1$s [opcje] zmiana tablicy partycji\n" +" %1$s [opcje] -l [] wypisanie tablicy/tablic partycji\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:813 +msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" +msgstr " -b, --sector-size rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:814 +msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" +msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:815 +msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" +msgstr " -c, --compatibility[=] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:816 +msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" +msgstr " -L, --color[=] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:819 +msgid " -l, --list display partitions and exit\n" +msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:820 +msgid " -o, --output output columns\n" +msgstr " -o, --output kolumny do wypisania\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:821 +msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" +msgstr " -t, --type rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:822 +msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +msgstr " -u, --units[=] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:823 +msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" +msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:824 +msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr "" +" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" +" czytelnego dla człowieka\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:825 +msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" +msgstr " -w, --wipe wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891 +msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" +msgstr " -W, --wipe-partitions wymazywanie sygnatur z nowych partycji (auto, always lub never)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:829 +msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" +msgstr " -C, --cylinders określenie liczby cylindrów\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:830 +msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" +msgstr " -H, --heads określenie liczby głowic\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:831 +msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" +msgstr " -S, --sectors określenie liczby sektorów na ścieżce\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881 +msgid "invalid sector size argument" +msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora" + +#: disk-utils/fdisk.c:912 +msgid "invalid cylinders argument" +msgstr "błędna liczba cylindrów" + +#: disk-utils/fdisk.c:924 +msgid "not found DOS label driver" +msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS" + +#: disk-utils/fdisk.c:930 +#, c-format +msgid "unknown compatibility mode '%s'" +msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'" + +#: disk-utils/fdisk.c:937 +msgid "invalid heads argument" +msgstr "błędna liczba głowic" + +#: disk-utils/fdisk.c:943 +msgid "invalid sectors argument" +msgstr "błędna liczba sektorów" + +#: disk-utils/fdisk.c:969 +#, c-format +msgid "unsupported disklabel: %s" +msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:977 +msgid "unsupported unit" +msgstr "nie obsługiwana jednostka" + +#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089 +#: disk-utils/sfdisk.c:2094 +msgid "unsupported wipe mode" +msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania" + +#: disk-utils/fdisk.c:1004 +msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." +msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem." + +#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 +#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150 +#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520 +#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573 +#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637 +#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 +#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468 +#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909 +#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764 +#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825 +#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72 +#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250 +#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 +#: text-utils/more.c:1988 +msgid "bad usage" +msgstr "błędna składnia" + +#: disk-utils/fdisk.c:1056 +#, c-format +msgid "Welcome to fdisk (%s)." +msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)." + +#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621 +msgid "" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"Be careful before using the write command.\n" +msgstr "" +"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n" +"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:1081 +msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." +msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:43 +#, c-format +msgid "Disklabel type: %s" +msgstr "Typ etykiety dysku: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:47 +#, c-format +msgid "Disk identifier: %s" +msgstr "Identyfikator dysku: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:60 +#, c-format +msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:67 +#, c-format +msgid "Disk model: %s" +msgstr "Model dysku: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:70 +#, c-format +msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" +msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296 +#, c-format +msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" +msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302 +#, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:84 +#, c-format +msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:88 +#, c-format +msgid "Alignment offset: %lu bytes" +msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239 +#: disk-utils/fsck.c:1255 +msgid "failed to allocate iterator" +msgstr "nie udało się przydzielić iteratora" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245 +#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361 +#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456 +#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325 +#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351 +#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284 +#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208 +msgid "failed to allocate output table" +msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269 +#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993 +#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223 +#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622 +#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555 +#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910 +#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179 +#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452 +#: text-utils/column.c:473 +msgid "failed to allocate output line" +msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276 +#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159 +#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984 +#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263 +#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661 +#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 +#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 +#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459 +msgid "failed to add output data" +msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:196 +#, c-format +msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." +msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:203 +#, c-format +msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." +msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:212 +msgid "Partition table entries are not in disk order." +msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426 +#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122 +msgid "Start" +msgstr "Początek" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427 +#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428 +#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124 +msgid "Sectors" +msgstr "Sektory" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430 +#: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:290 +#, c-format +msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:476 +#, c-format +msgid "%s unknown column: %s" +msgstr "nieznana kolumna %s: %s" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:97 +msgid "Generic" +msgstr "Ogólne" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 +msgid "delete a partition" +msgstr "usunięcie partycji" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 +msgid "list free unpartitioned space" +msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 +msgid "list known partition types" +msgstr "wypisanie znanych typów partycji" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 +msgid "add a new partition" +msgstr "dodanie nowej partycji" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:102 +msgid "print the partition table" +msgstr "wypisanie tablicy partycji" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:103 +msgid "change a partition type" +msgstr "zmiana typu partycji" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:104 +msgid "verify the partition table" +msgstr "weryfikacja tablicy partycji" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:105 +msgid "print information about a partition" +msgstr "wypisanie informacji o partycji" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 +msgid "print the raw data of the first sector from the device" +msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:108 +msgid "print the raw data of the disklabel from the device" +msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:109 +msgid "fix partitions order" +msgstr "poprawienie kolejności partycji" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:111 +msgid "Misc" +msgstr "Różne" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 +msgid "print this menu" +msgstr "wyświetlenie tego menu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 +msgid "change display/entry units" +msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 +msgid "extra functionality (experts only)" +msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +msgid "Script" +msgstr "Skrypt" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 +msgid "load disk layout from sfdisk script file" +msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 +msgid "dump disk layout to sfdisk script file" +msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 +msgid "Save & Exit" +msgstr "Zapis i zakończenie" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 +msgid "write table to disk and exit" +msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 +msgid "write table to disk" +msgstr "zapisanie tablicy na dysk" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:123 +msgid "quit without saving changes" +msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:124 +msgid "return to main menu" +msgstr "powrót do głównego menu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:126 +msgid "return from BSD to DOS" +msgstr "powrót z BSD do DOS-a" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 +msgid "Create a new label" +msgstr "Utworzenie nowej etykiety" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 +msgid "create a new empty GPT partition table" +msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:139 +msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" +msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:140 +msgid "create a new empty DOS partition table" +msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:141 +msgid "create a new empty Sun partition table" +msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:145 +msgid "create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:154 +msgid "Geometry (for the current label)" +msgstr "Geometria (dla bieżącej etykiety)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 +msgid "change number of cylinders" +msgstr "zmiana liczby cylindrów" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:156 +msgid "change number of heads" +msgstr "zmiana liczby głowic" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:157 +msgid "change number of sectors/track" +msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 +msgid "change disk GUID" +msgstr "zmiana GUID-a dysku" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 +msgid "change partition name" +msgstr "zmiana nazwy partycji" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 +msgid "change partition UUID" +msgstr "zmiana UUID-a partycji" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:170 +msgid "change table length" +msgstr "zmiana długości tablicy" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 +msgid "enter protective/hybrid MBR" +msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:174 +msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" +msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 +msgid "toggle the no block IO protocol flag" +msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:176 +msgid "toggle the required partition flag" +msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:177 +msgid "toggle the GUID specific bits" +msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 +msgid "toggle the read-only flag" +msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\"" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 +msgid "toggle the mountable flag" +msgstr "zmiana flagi montowalności" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:191 +msgid "change number of alternate cylinders" +msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 +msgid "change number of extra sectors per cylinder" +msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 +msgid "change interleave factor" +msgstr "zmiana współczynnika przeplotu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:194 +msgid "change rotation speed (rpm)" +msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:195 +msgid "change number of physical cylinders" +msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 +msgid "SGI" +msgstr "SGI" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 +msgid "select bootable partition" +msgstr "wybór partycji rozruchowej" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 +msgid "edit bootfile entry" +msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:207 +msgid "select sgi swap partition" +msgstr "wybór partycji wymiany SGI" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:208 +msgid "create SGI info" +msgstr "utworzenie informacji SGI" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 +msgid "DOS (MBR)" +msgstr "DOS (MBR)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 +msgid "toggle a bootable flag" +msgstr "zmiana flagi rozruchu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 +msgid "edit nested BSD disklabel" +msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 +msgid "toggle the dos compatibility flag" +msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:222 +msgid "move beginning of data in a partition" +msgstr "przesunięcie początku danych na partycji" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:223 +msgid "change the disk identifier" +msgstr "zmiana identyfikatora dysku" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:225 +msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" +msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 +msgid "edit drive data" +msgstr "edycja danych urządzenia" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 +msgid "install bootstrap" +msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:238 +msgid "show complete disklabel" +msgstr "wypisanie całej etykiety dysku" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:239 +msgid "link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help (expert commands):\n" +msgstr "" +"\n" +"Pomoc (polecenia eksperta):\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help:\n" +msgstr "" +"\n" +"Pomoc:\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:393 +#, c-format +msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." +msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:423 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:425 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:435 +msgid "" +"\n" +"Do you really want to quit? " +msgstr "" +"\n" +"Czy na pewno zakończyć program? " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:448 +#, c-format +msgid "%c: unknown command" +msgstr "%c: nieznane polecenie" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506 +msgid "Enter script file name" +msgstr "Nazwa pliku skryptu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:485 +msgid "Resetting fdisk!" +msgstr "Resetowanie fdiska!" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:492 +msgid "Script successfully applied." +msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:518 +msgid "Failed to transform disk layout into script" +msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 +msgid "Script successfully saved." +msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509 +#, c-format +msgid "Partition #%zu contains a %s signature." +msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512 +msgid "Do you want to remove the signature?" +msgstr "Czy usunąć sygnaturę?" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517 +msgid "The signature will be removed by a write command." +msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:596 +msgid "failed to write disklabel" +msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:638 +msgid "Failed to fix partitions order." +msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:640 +msgid "Partitions order fixed." +msgstr "Poprawiono kolejność partycji." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:658 +#, c-format +msgid "Could not delete partition %zu" +msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:687 +msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." +msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:689 +msgid "Changing display/entry units to sectors." +msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870 +msgid "Leaving nested disklabel." +msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:736 +msgid "New maximum entries" +msgstr "Nowa maksymalna liczba wpisów" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:747 +msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." +msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:763 +msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" +msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:778 +msgid "New name" +msgstr "Nowa nazwa" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:841 +msgid "Entering nested BSD disklabel." +msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "Liczba cylindrów" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046 +msgid "Number of heads" +msgstr "Liczba głowic" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052 +msgid "Number of sectors" +msgstr "Liczba sektorów" + +#: disk-utils/fsck.c:213 +#, c-format +msgid "%s is mounted\n" +msgstr "%s jest zamontowany\n" + +#: disk-utils/fsck.c:215 +#, c-format +msgid "%s is not mounted\n" +msgstr "%s nie jest zamontowany\n" + +#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646 +#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299 +#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 +#: term-utils/setterm.c:791 +#, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "nie można odczytać %s" + +#: disk-utils/fsck.c:331 +#, c-format +msgid "parse error: %s" +msgstr "błąd składni: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:358 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "nie można utworzyć katalogu %s" + +#: disk-utils/fsck.c:371 +#, c-format +msgid "Locking disk by %s ... " +msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... " + +#: disk-utils/fsck.c:382 +#, c-format +msgid "(waiting) " +msgstr "(oczekiwanie) " + +#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". +#: disk-utils/fsck.c:392 +msgid "succeeded" +msgstr "powiodło się" + +#: disk-utils/fsck.c:392 +msgid "failed" +msgstr "nie powiodło się" + +#: disk-utils/fsck.c:410 +#, c-format +msgid "Unlocking %s.\n" +msgstr "Odblokowywanie %s.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:442 +#, c-format +msgid "failed to setup description for %s" +msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s" + +#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17 +#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51 +#, c-format +msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" +msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano" + +#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506 +#, c-format +msgid "%s: failed to parse fstab" +msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab" + +#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023 +#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180 +#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438 +#: term-utils/script.c:882 +msgid "fork failed" +msgstr "wywołanie fork nie powiodło się" + +#: disk-utils/fsck.c:694 +#, c-format +msgid "%s: execute failed" +msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się" + +#: disk-utils/fsck.c:782 +msgid "wait: no more child process?!?" +msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?" + +#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352 +#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443 +msgid "waitpid failed" +msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się" + +#: disk-utils/fsck.c:803 +#, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." +msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d." + +#: disk-utils/fsck.c:809 +#, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen." +msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć." + +#: disk-utils/fsck.c:855 +#, c-format +msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" +msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:936 +#, c-format +msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" +msgstr "błąd %d (%m) podczas wywoływania fsck.%s dla %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1002 +msgid "" +"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" +"with 'no' or '!'." +msgstr "" +"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n" +"poprzedzony 'no' lub '!'." + +#: disk-utils/fsck.c:1118 +#, c-format +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck" + +#: disk-utils/fsck.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: skipping nonexistent device\n" +msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1135 +#, c-format +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" +msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1152 +#, c-format +msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" +msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1166 +#, c-format +msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" +msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s" + +#: disk-utils/fsck.c:1270 +msgid "Checking all file systems.\n" +msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1361 +#, c-format +msgid "--waiting-- (pass %d)\n" +msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1387 +#, c-format +msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" +msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [ ...]\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1391 +msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" +msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1394 +msgid " -A check all filesystems\n" +msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1395 +msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" +msgstr " -C [] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1396 +msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" +msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1397 +msgid " -M do not check mounted filesystems\n" +msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1398 +msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" +msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1399 +msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" +msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1400 +msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" +msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1401 +msgid "" +" -r [] report statistics for each device checked;\n" +" file descriptor is for GUIs\n" +msgstr "" +" -r [] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n" +" deskryptor pliku jest dla GUI\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1403 +msgid " -s serialize the checking operations\n" +msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1404 +msgid " -T do not show the title on startup\n" +msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1405 +msgid "" +" -t specify filesystem types to be checked;\n" +" is allowed to be a comma-separated list\n" +msgstr "" +" -t określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n" +" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1407 +msgid " -V explain what is being done\n" +msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1413 +msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." +msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*" + +#: disk-utils/fsck.c:1460 +msgid "too many devices" +msgstr "zbyt dużo urządzeń" + +#: disk-utils/fsck.c:1472 +msgid "Is /proc mounted?" +msgstr "Czy /proc jest zamontowany?" + +#: disk-utils/fsck.c:1480 +#, c-format +msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" +msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1484 +#, c-format +msgid "couldn't find matching filesystem: %s" +msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236 +#: sys-utils/eject.c:278 +msgid "too many arguments" +msgstr "zbyt dużo argumentów" + +#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550 +msgid "invalid argument of -r" +msgstr "błędny argument opcji -r" + +#: disk-utils/fsck.c:1562 +#, c-format +msgid "option '%s' may be specified only once" +msgstr "opcja '%s' może być podana tylko raz" + +#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument" +msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu" + +#: disk-utils/fsck.c:1600 +#, c-format +msgid "invalid argument of -r: %d" +msgstr "błędny argument opcji -r: %d" + +#: disk-utils/fsck.c:1643 +msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" +msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 +#, c-format +msgid " %s [options] \n" +msgstr " %s [opcje] \n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 +msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" +msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +msgid " -a for compatibility only, ignored\n" +msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +msgid " -v, --verbose be more verbose\n" +msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 +msgid " -y for compatibility only, ignored\n" +msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 +msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" +msgstr " -b, --blocksize użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 +msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" +msgstr " --extract[=] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do \n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 +#, c-format +msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" +msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 +#, c-format +msgid "not a block device or file: %s" +msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203 +msgid "file length too short" +msgstr "długość pliku zbyt mała" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893 +#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203 +#, c-format +msgid "seek on %s failed" +msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184 +msgid "superblock magic not found" +msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 +#, c-format +msgid "cramfs endianness is %s\n" +msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 +msgid "big" +msgstr "big-endian" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 +msgid "little" +msgstr "little-endian" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 +msgid "unsupported filesystem features" +msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 +#, c-format +msgid "superblock size (%d) too small" +msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201 +msgid "zero file count" +msgstr "zerowa liczba plików" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 +msgid "file extends past end of filesystem" +msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 +msgid "old cramfs format" +msgstr "stary format cramfs" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 +msgid "unable to test CRC: old cramfs format" +msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236 +#, c-format +msgid "failed to read % bytes from file %s" +msgstr "nie udało się odczytać % bajtów z pliku %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274 +msgid "crc error" +msgstr "błąd CRC" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560 +msgid "seek failed" +msgstr "przemieszczenie nie powiodło się" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308 +msgid "read romfs failed" +msgstr "odczyt romfs nie powiódł się" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340 +msgid "root inode is not directory" +msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344 +#, c-format +msgid "bad root offset (%lu)" +msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362 +msgid "data block too large" +msgstr "blok danych zbyt duży" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366 +#, c-format +msgid "decompression error: %s" +msgstr "błąd dekompresji: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 +#, c-format +msgid " hole at %lu (%zu)\n" +msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552 +#, c-format +msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" +msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406 +#, c-format +msgid "non-block (%ld) bytes" +msgstr "nie blok (%ld bajtów)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 +#, c-format +msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" +msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518 +#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409 +#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688 +#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175 +#, c-format +msgid "write failed: %s" +msgstr "zapis nie powiódł się: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426 +#, c-format +msgid "lchown failed: %s" +msgstr "lchown nie powiodło się: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 +#, c-format +msgid "chown failed: %s" +msgstr "chown nie powiodło się: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 +#, c-format +msgid "utime failed: %s" +msgstr "utime nie powiodło się: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 +#, c-format +msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" +msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462 +#, c-format +msgid "mkdir failed: %s" +msgstr "mkdir nie powiodło się: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 +msgid "filename length is zero" +msgstr "zerowa długość nazwy pliku" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 +msgid "bad filename length" +msgstr "błędna długość nazwy pliku" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 +msgid "bad inode offset" +msgstr "błędny offset i-węzła" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501 +msgid "file inode has zero offset and non-zero size" +msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504 +msgid "file inode has zero size and non-zero offset" +msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 +msgid "symbolic link has zero offset" +msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535 +msgid "symbolic link has zero size" +msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544 +#, c-format +msgid "size error in symlink: %s" +msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558 +#, c-format +msgid "symlink failed: %s" +msgstr "symlink nie powiodło się: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 +#, c-format +msgid "special file has non-zero offset: %s" +msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581 +#, c-format +msgid "fifo has non-zero size: %s" +msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587 +#, c-format +msgid "socket has non-zero size: %s" +msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590 +#, c-format +msgid "bogus mode: %s (%o)" +msgstr "błędny tryb: %s (%o)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599 +#, c-format +msgid "mknod failed: %s" +msgstr "mknod nie powiodło się: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 +#, c-format +msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" +msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635 +#, c-format +msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" +msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 +msgid "invalid file data offset" +msgstr "niepoprawny offset danych pliku" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 +msgid "invalid blocksize argument" +msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711 +#, c-format +msgid "%s: OK\n" +msgstr "%s: OK\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:185 +msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" +msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:187 +msgid " -l, --list list all filenames\n" +msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:188 +msgid " -a, --auto automatic repair\n" +msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:189 +msgid " -r, --repair interactive repair\n" +msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:190 +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:191 +msgid " -s, --super output super-block information\n" +msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:192 +msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" +msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:193 +msgid " -f, --force force check\n" +msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n" + +#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be +#. * translated. +#: disk-utils/fsck.minix.c:252 +#, c-format +msgid "%s (y/n)? " +msgstr "%s (t/n)? " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:252 +#, c-format +msgid "%s (n/y)? " +msgstr "%s (n/t)? " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:269 +#, c-format +msgid "y\n" +msgstr "t\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:271 +#, c-format +msgid "n\n" +msgstr "n\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:287 +#, c-format +msgid "%s is mounted.\t " +msgstr "%s jest zamontowane.\t " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:289 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:293 +#, c-format +msgid "check aborted.\n" +msgstr "sprawdzanie przerwane.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 +#, c-format +msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." +msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 +#, c-format +msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." +msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 +msgid "Remove block" +msgstr "Usunąć blok" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:363 +#, c-format +msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" +msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:369 +#, c-format +msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:381 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: trying to write bad block\n" +"Write request ignored\n" +msgstr "" +"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n" +"Żądanie zapisu zignorowane\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:387 +msgid "seek failed in write_block" +msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:390 +#, c-format +msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:424 +#, c-format +msgid "Warning: block out of range\n" +msgstr "Uwaga: blok spoza zakresu.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:511 +msgid "seek failed in write_super_block" +msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:513 +msgid "unable to write super-block" +msgstr "nie udało się zapisać superbloku" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:526 +msgid "Unable to write inode map" +msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:529 +msgid "Unable to write zone map" +msgstr "Nie można zapisać mapy stref" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:532 +msgid "Unable to write inodes" +msgstr "Nie można zapisać i-węzłów" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:564 +msgid "unable to alloc buffer for superblock" +msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:567 +msgid "unable to read super block" +msgstr "nie można odczytać superbloku" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:589 +msgid "bad magic number in super-block" +msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:591 +msgid "Only 1k blocks/zones supported" +msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +msgid "bad s_ninodes field in super-block" +msgstr "błędne pole s_ninodes w superbloku" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:595 +msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" +msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:597 +msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" +msgstr "błędne pole s_firstdatazone w superbloku" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:600 +msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" +msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:616 +msgid "Unable to allocate buffer for inode map" +msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:619 +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:622 +msgid "Unable to allocate buffer for inodes" +msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:625 +msgid "Unable to allocate buffer for inode count" +msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:628 +msgid "Unable to allocate buffer for zone count" +msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:632 +msgid "Unable to read inode map" +msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +msgid "Unable to read zone map" +msgstr "Nie można odczytać mapy stref" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:640 +msgid "Unable to read inodes" +msgstr "Nie można odczytać i-węzłów" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:642 +#, c-format +msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" +msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:647 +#, c-format +msgid "%ld inodes\n" +msgstr "%ld i-węzłów\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:648 +#, c-format +msgid "%ld blocks\n" +msgstr "%ld bloków\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568 +#, c-format +msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" +msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:651 +#, c-format +msgid "Zonesize=%d\n" +msgstr "Zonesize=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:652 +#, c-format +msgid "Maxsize=%zu\n" +msgstr "Maxsize=%zu\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:654 +#, c-format +msgid "Filesystem state=%d\n" +msgstr "Stan systemu plików=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:655 +#, c-format +msgid "" +"namelen=%zd\n" +"\n" +msgstr "" +"namelen=%zd\n" +"\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720 +#, c-format +msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" +msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723 +msgid "Mark in use" +msgstr "Znacznik w użyciu" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 +#, c-format +msgid "The file `%s' has mode %05o\n" +msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749 +#, c-format +msgid "Warning: inode count too big.\n" +msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769 +msgid "root inode isn't a directory" +msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 +#, c-format +msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." +msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214 +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyścić" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 +#, c-format +msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." +msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826 +msgid "Correct" +msgstr "Naprawić" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039 +#, c-format +msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." +msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041 +msgid " Remove" +msgstr " Usunąć" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" +msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" +msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123 +msgid "internal error" +msgstr "błąd wewnętrzny" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: size < 32" +msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1109 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" +msgstr "%s: uszkodzony katalog: błędne i_zone, należy użyć --repair w celu naprawy\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 +msgid "seek failed in bad_zone" +msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 +#, c-format +msgid "Inode %lu mode not cleared." +msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 +#, c-format +msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." +msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 +#, c-format +msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." +msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 +msgid "Set" +msgstr "Ustawić" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224 +#, c-format +msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." +msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227 +msgid "Set i_nlinks to count" +msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239 +#, c-format +msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." +msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241 +msgid "Unmark" +msgstr "Odznaczyć" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246 +#, c-format +msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" +msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249 +#, c-format +msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" +msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1299 +msgid "bad inode size" +msgstr "błędny rozmiar i-węzła" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1301 +msgid "bad v2 inode size" +msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1346 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1350 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s" +msgstr "nie można otworzyć %s: %s" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 +#, c-format +msgid "%s is clean, no check.\n" +msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1364 +#, c-format +msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" +msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1366 +#, c-format +msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" +msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1398 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6ld inodes used (%ld%%)\n" +msgstr "" +"\n" +"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 +#, c-format +msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" +msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1406 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6d regular files\n" +"%6d directories\n" +"%6d character device files\n" +"%6d block device files\n" +"%6d links\n" +"%6d symbolic links\n" +"------\n" +"%6d files\n" +msgstr "" +"\n" +"%6d zwykłych plików\n" +"%6d katalogów\n" +"%6d plików urządzeń znakowych\n" +"%6d plików urządzeń blokowych\n" +"%6d dowiązań\n" +"%6d dowiązań symbolicznych\n" +"------\n" +"%6d plików\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1420 +#, c-format +msgid "" +"----------------------------\n" +"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" +"----------------------------\n" +msgstr "" +"---------------------------\n" +"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n" +"---------------------------\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838 +#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116 +#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405 +#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347 +#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442 +#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256 +msgid "write failed" +msgstr "zapis nie powiódł się" + +#: disk-utils/isosize.c:106 +#, c-format +msgid "%s: might not be an ISO filesystem" +msgstr "%s: to może nie być system plików ISO" + +#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113 +#, c-format +msgid "read error on %s" +msgstr "błąd odczytu %s" + +#: disk-utils/isosize.c:124 +#, c-format +msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" +msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n" + +#: disk-utils/isosize.c:148 +#, c-format +msgid " %s [options] ...\n" +msgstr " %s [opcje] ...\n" + +#: disk-utils/isosize.c:152 +msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" +msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n" + +#: disk-utils/isosize.c:155 +msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" +msgstr " -d, --divisor= podzielenie liczby bajtów przez \n" + +#: disk-utils/isosize.c:156 +msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" +msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n" + +#: disk-utils/isosize.c:187 +msgid "invalid divisor argument" +msgstr "błędny podzielnik" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" +msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 +msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" +msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" +" -V, --vname=NAME specify volume name\n" +" -F, --fname=NAME specify file system name\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -c this option is silently ignored\n" +" -l this option is silently ignored\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" +" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n" +" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n" +" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n" +" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n" +" -c opcja po cichu ignorowana\n" +" -l opcja po cichu ignorowana\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 +msgid "invalid number of inodes" +msgstr "błędna liczba i-węzłów" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151 +msgid "volume name too long" +msgstr "nazwa woluminu za długa" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158 +msgid "fsname name too long" +msgstr "nazwa systemu plików za długa" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 +msgid "invalid block-count" +msgstr "błędna liczba bloków" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204 +#, c-format +msgid "cannot get size of %s" +msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209 +#, c-format +msgid "blocks argument too large, max is %llu" +msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 +msgid "too many inodes - max is 512" +msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 +#, c-format +msgid "not enough space, need at least %llu blocks" +msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 +#, c-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Urządzenie: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 +#, c-format +msgid "Volume: <%-6s>\n" +msgstr "Wolumin: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 +#, c-format +msgid "FSname: <%-6s>\n" +msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 +#, c-format +msgid "BlockSize: %d\n" +msgstr "RozmiarBloku: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 +#, c-format +msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" +msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 +#, c-format +msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" +msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 +#, c-format +msgid "Blocks: %llu\n" +msgstr "Bloków: %llu\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257 +#, c-format +msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" +msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262 +msgid "error writing superblock" +msgstr "błąd zapisu superbloku" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 +msgid "error writing root inode" +msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288 +msgid "error writing inode" +msgstr "błąd zapisu i-węzła" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 +msgid "seek error" +msgstr "błąd przemieszczania" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 +msgid "error writing . entry" +msgstr "błąd zapisu wpisu '.'" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301 +msgid "error writing .. entry" +msgstr "błąd zapisu wpisu '..'" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304 +#, c-format +msgid "error closing %s" +msgstr "błąd zamykania %s" + +#: disk-utils/mkfs.c:45 +#, c-format +msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" +msgstr " %s [opcje] [-t ] [opcje-fs] []\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:49 +msgid "Make a Linux filesystem.\n" +msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:52 +#, c-format +msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" +msgstr " -t, --type= typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:53 +#, c-format +msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" +msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:54 +#, c-format +msgid " path to the device to be used\n" +msgstr " ścieżka do urządzenia\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:55 +#, c-format +msgid " number of blocks to be used on the device\n" +msgstr " liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:56 +#, c-format +msgid "" +" -V, --verbose explain what is being done;\n" +" specifying -V more than once will cause a dry-run\n" +msgstr "" +" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n" +" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519 +#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121 +#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692 +#, c-format +msgid "failed to execute %s" +msgstr "nie udało się uruchomić %s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +" -v be verbose\n" +" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" +" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" +" -e edition set edition number (part of fsid)\n" +" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" +" -i file insert a file image into the filesystem\n" +" -n name set name of cramfs filesystem\n" +" -p pad by %d bytes for boot code\n" +" -s sort directory entries (old option, ignored)\n" +" -z make explicit holes\n" +" dirname root of the filesystem to be compressed\n" +" outfile output file\n" +msgstr "" +"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n" +" -v większa liczba komunikatów\n" +" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n" +" -b rozmbloku użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n" +" -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsida)\n" +" -N endian kolejność bajtów w słowie (big|little|host), domyślnie host\n" +" -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików (wymaga >= 2.4.0)\n" +" -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs\n" +" -p wyrównanie do %d bajtów dla kodu rozruchowego\n" +" -s sortowanie wpisów w katalogu (stara opcja, ignorowana)\n" +" -z tworzenie jawnych dziur (wymaga >= 2.3.39)\n" +" katalog główny katalog systemu plików do kompresji\n" +" plik_wyj plik wyjściowy\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 +#, c-format +msgid "readlink failed: %s" +msgstr "readlink nie powiodło się: %s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307 +#, c-format +msgid "could not read directory %s" +msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 +msgid "filesystem too big. Exiting." +msgstr "system plików za duży. Zakończenie." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 +#, c-format +msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" +msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 +#, c-format +msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" +msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 +#, c-format +msgid "cannot close file %s" +msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 +msgid "invalid edition number argument" +msgstr "błędny numer edycji" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 +msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" +msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818 +#, c-format +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 +msgid "ROM image map" +msgstr "Mapa obrazu ROM" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854 +#, c-format +msgid "Including: %s\n" +msgstr "Dołączanie: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860 +#, c-format +msgid "Directory data: %zd bytes\n" +msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868 +#, c-format +msgid "Everything: %zd kilobytes\n" +msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 +#, c-format +msgid "Super block: %zd bytes\n" +msgstr "Superblock: %zd bajtów\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 +#, c-format +msgid "CRC: %x\n" +msgstr "CRC: %x\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 +#, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" +msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 +#, c-format +msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" +msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 +msgid "ROM image" +msgstr "obraz ROM" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903 +#, c-format +msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." +msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 +msgid "warning: files were skipped due to errors." +msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 +#, c-format +msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." +msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911 +#, c-format +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" +msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914 +#, c-format +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" +msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" +"that some device files will be wrong." +msgstr "" +"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n" +"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe." + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 +#, c-format +msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" +msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 +msgid " -1 use Minix version 1\n" +msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 +msgid " -2, -v use Minix version 2\n" +msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 +msgid " -3 use Minix version 3\n" +msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 +msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" +msgstr " -n, --namelength maksymalna długość nazw plików\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:144 +msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" +msgstr " -i, --inodes liczba i-węzłów w systemie plików\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:145 +msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" +msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:146 +msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" +msgstr " -l, --badblocks lista wadliwych bloków z pliku\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:189 +#, c-format +msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" +msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 +#, c-format +msgid "%s: unable to clear boot sector" +msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:194 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in write_tables" +msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 +#, c-format +msgid "%s: unable to write super-block" +msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 +#, c-format +msgid "%s: unable to write inode map" +msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 +#, c-format +msgid "%s: unable to write zone map" +msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:206 +#, c-format +msgid "%s: unable to write inodes" +msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in write_block" +msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 +#, c-format +msgid "%s: write failed in write_block" +msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:347 +#, c-format +msgid "%s: too many bad blocks" +msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 +#, c-format +msgid "%s: not enough good blocks" +msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:546 +#, c-format +msgid "" +"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" +"Try specifying fewer inodes by passing --inodes " +msgstr "" +"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n" +"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes " + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:566 +#, c-format +msgid "%lu inode\n" +msgid_plural "%lu inodes\n" +msgstr[0] "%lu i-węzeł\n" +msgstr[1] "%lu i-węzły\n" +msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:567 +#, c-format +msgid "%lu block\n" +msgid_plural "%lu blocks\n" +msgstr[0] "%lu blok\n" +msgstr[1] "%lu bloki\n" +msgstr[2] "%lu bloków\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:570 +#, c-format +msgid "Zonesize=%zu\n" +msgstr "Zonesize=%zu\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:571 +#, c-format +msgid "" +"Maxsize=%zu\n" +"\n" +msgstr "" +"Maxsize=%zu\n" +"\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:584 +#, c-format +msgid "%s: seek failed during testing of blocks" +msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:591 +#, c-format +msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" +msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:624 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in check_blocks" +msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 +#, c-format +msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" +msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665 +#, c-format +msgid "%d bad block\n" +msgid_plural "%d bad blocks\n" +msgstr[0] "%d wadliwy blok\n" +msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n" +msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:650 +#, c-format +msgid "%s: can't open file of bad blocks" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:655 +#, c-format +msgid "badblock number input error on line %d\n" +msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:656 +#, c-format +msgid "%s: cannot read badblocks file" +msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:696 +#, c-format +msgid "block size smaller than physical sector size of %s" +msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:699 +#, c-format +msgid "cannot determine size of %s" +msgstr "nie można określić rozmiaru %s" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:707 +#, c-format +msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" +msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:710 +#, c-format +msgid "%s: number of blocks too small" +msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731 +#, c-format +msgid "unsupported name length: %d" +msgstr "nie obsługiwana długość nazw: %d" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:734 +#, c-format +msgid "unsupported minix file system version: %d" +msgstr "nie obsługiwana wersja systemu plików minix: %d" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 +msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" +msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 +msgid "failed to parse maximum length of filenames" +msgstr "niezrozumiała maksymalna długość nazw plików" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:786 +msgid "failed to parse number of inodes" +msgstr "niezrozumiała liczba i-węzłów" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:810 +msgid "failed to parse number of blocks" +msgstr "niezrozumiała liczba bloków" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:818 +#, c-format +msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" +msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!" + +#: disk-utils/mkswap.c:80 +#, c-format +msgid "Bad user-specified page size %u" +msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u" + +#: disk-utils/mkswap.c:83 +#, c-format +msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" +msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d" + +#: disk-utils/mkswap.c:124 +msgid "Label was truncated." +msgstr "Etykieta została skrócona." + +#: disk-utils/mkswap.c:132 +#, c-format +msgid "no label, " +msgstr "brak etykiety, " + +#: disk-utils/mkswap.c:140 +#, c-format +msgid "no uuid\n" +msgstr "brak uuida\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:148 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options] device [size]\n" +msgstr "" +"\n" +"Składnia:\n" +" %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:153 +msgid "Set up a Linux swap area.\n" +msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:156 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" +" -f, --force allow swap size area be larger than device\n" +" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" +" -L, --label LABEL specify label\n" +" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" +" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" +" -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n" +" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n" +" -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n" +" -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n" +" -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n" +" -U, --uuid UUID określenie uuida do użycia\n" +"\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:176 +#, c-format +msgid "too many bad pages: %lu" +msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu" + +#: disk-utils/mkswap.c:197 +msgid "seek failed in check_blocks" +msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks" + +#: disk-utils/mkswap.c:205 +#, c-format +msgid "%lu bad page\n" +msgid_plural "%lu bad pages\n" +msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n" +msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n" +msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:230 +msgid "unable to alloc new libblkid probe" +msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid" + +#: disk-utils/mkswap.c:232 +msgid "unable to assign device to libblkid probe" +msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid" + +#: disk-utils/mkswap.c:249 +#, c-format +msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" +msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337 +msgid "unable to rewind swap-device" +msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa" + +#: disk-utils/mkswap.c:293 +msgid "unable to erase bootbits sectors" +msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych" + +#: disk-utils/mkswap.c:309 +#, c-format +msgid "%s: warning: wiping old %s signature." +msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s." + +#: disk-utils/mkswap.c:314 +#, c-format +msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" +msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych" + +#: disk-utils/mkswap.c:317 +#, c-format +msgid " (%s partition table detected). " +msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). " + +#: disk-utils/mkswap.c:319 +#, c-format +msgid " (compiled without libblkid). " +msgstr " (zbudowano bez libblkid). " + +#: disk-utils/mkswap.c:320 +#, c-format +msgid "Use -f to force.\n" +msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:342 +#, c-format +msgid "%s: unable to write signature page" +msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury" + +#: disk-utils/mkswap.c:383 +msgid "parsing page size failed" +msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony" + +#: disk-utils/mkswap.c:389 +msgid "parsing version number failed" +msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji" + +#: disk-utils/mkswap.c:392 +#, c-format +msgid "swapspace version %d is not supported" +msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany" + +#: disk-utils/mkswap.c:398 +#, c-format +msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" +msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)" + +#: disk-utils/mkswap.c:417 +msgid "only one device argument is currently supported" +msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem" + +#: disk-utils/mkswap.c:424 +msgid "error: parsing UUID failed" +msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się" + +#: disk-utils/mkswap.c:433 +msgid "error: Nowhere to set up swap on?" +msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?" + +#: disk-utils/mkswap.c:439 +msgid "invalid block count argument" +msgstr "błędna liczba bloków" + +#: disk-utils/mkswap.c:448 +#, c-format +msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" +msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia % KiB" + +#: disk-utils/mkswap.c:454 +#, c-format +msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" +msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB" + +#: disk-utils/mkswap.c:459 +#, c-format +msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" +msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB" + +#: disk-utils/mkswap.c:464 +#, c-format +msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" +msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany" + +#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529 +#, c-format +msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." +msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o." + +#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534 +#, c-format +msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." +msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)." + +#: disk-utils/mkswap.c:490 +msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" +msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny" + +#: disk-utils/mkswap.c:495 +#, c-format +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" +msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:515 +#, c-format +msgid "%s: unable to obtain selinux file label" +msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa" + +#: disk-utils/mkswap.c:518 +msgid "unable to matchpathcon()" +msgstr "matchpathcon() nie powiodło się" + +#: disk-utils/mkswap.c:521 +msgid "unable to create new selinux context" +msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa" + +#: disk-utils/mkswap.c:523 +msgid "couldn't compute selinux context" +msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa" + +#: disk-utils/mkswap.c:529 +#, c-format +msgid "unable to relabel %s to %s" +msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s" + +#: disk-utils/partx.c:86 +msgid "partition number" +msgstr "numer partycji" + +#: disk-utils/partx.c:87 +msgid "start of the partition in sectors" +msgstr "początek partycji w sektorach" + +#: disk-utils/partx.c:88 +msgid "end of the partition in sectors" +msgstr "koniec partycji w sektorach" + +#: disk-utils/partx.c:89 +msgid "number of sectors" +msgstr "liczba sektorów" + +#: disk-utils/partx.c:90 +msgid "human readable size" +msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka" + +#: disk-utils/partx.c:91 +msgid "partition name" +msgstr "nazwa partycji" + +#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172 +msgid "partition UUID" +msgstr "UUID partycji" + +#: disk-utils/partx.c:93 +msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" +msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)" + +#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173 +msgid "partition flags" +msgstr "flagi partycji" + +#: disk-utils/partx.c:95 +msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" +msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)" + +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641 +msgid "failed to initialize loopcxt" +msgstr "nie udało się zainicjować loopctx" + +#: disk-utils/partx.c:118 +#, c-format +msgid "%s: failed to find unused loop device" +msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop" + +#: disk-utils/partx.c:122 +#, c-format +msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" +msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n" + +#: disk-utils/partx.c:126 +#, c-format +msgid "%s: failed to set backing file" +msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku" + +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574 +#, c-format +msgid "%s: failed to set up loop device" +msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" + +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92 +#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344 +#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112 +#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 +#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 +#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147 +#, c-format +msgid "unknown column: %s" +msgstr "nieznana kolumna: %s" + +#: disk-utils/partx.c:209 +#, c-format +msgid "%s: failed to get partition number" +msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji" + +#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478 +#, c-format +msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" +msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu" + +#: disk-utils/partx.c:291 +#, c-format +msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" +msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n" + +#: disk-utils/partx.c:298 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partition %d" +msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d" + +#: disk-utils/partx.c:300 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" +msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d" + +#: disk-utils/partx.c:334 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d removed\n" +msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n" + +#: disk-utils/partx.c:338 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" +msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n" + +#: disk-utils/partx.c:343 +#, c-format +msgid "%s: deleting partition #%d failed" +msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się" + +#: disk-utils/partx.c:363 +#, c-format +msgid "%s: error adding partition %d" +msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d" + +#: disk-utils/partx.c:365 +#, c-format +msgid "%s: error adding partitions %d-%d" +msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d" + +#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d added\n" +msgstr "%s: dodano partycję #%d\n" + +#: disk-utils/partx.c:411 +#, c-format +msgid "%s: adding partition #%d failed" +msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się" + +#: disk-utils/partx.c:446 +#, c-format +msgid "%s: error updating partition %d" +msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d" + +#: disk-utils/partx.c:448 +#, c-format +msgid "%s: error updating partitions %d-%d" +msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d" + +#: disk-utils/partx.c:487 +#, c-format +msgid "%s: no partition #%d" +msgstr "%s: brak partycji #%d" + +#: disk-utils/partx.c:508 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d resized\n" +msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n" + +#: disk-utils/partx.c:522 +#, c-format +msgid "%s: updating partition #%d failed" +msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się" + +#: disk-utils/partx.c:563 +#, c-format +msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" +msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" +msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n" +msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n" +msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n" + +#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653 +#: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 +#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471 +#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271 +msgid "failed to allocate output column" +msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej" + +#: disk-utils/partx.c:723 +#, c-format +msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" +msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'" + +#: disk-utils/partx.c:731 +#, c-format +msgid "%s: failed to read partition table" +msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji" + +#: disk-utils/partx.c:737 +#, c-format +msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" +msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n" + +#: disk-utils/partx.c:741 +#, c-format +msgid "%s: partition table with no partitions" +msgstr "%s: tablica partycji bez partycji" + +#: disk-utils/partx.c:754 +#, c-format +msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" +msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" + +#: disk-utils/partx.c:758 +msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" +msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n" + +#: disk-utils/partx.c:761 +msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" +msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n" + +#: disk-utils/partx.c:762 +msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" +msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n" + +#: disk-utils/partx.c:763 +msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" +msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n" + +#: disk-utils/partx.c:764 +msgid "" +" -s, --show list partitions\n" +"\n" +msgstr "" +" -s, --show lista partycji\n" +"\n" + +#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503 +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr "" +" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" +" czytelnego dla człowieka\n" + +#: disk-utils/partx.c:766 +msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" +msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n" + +#: disk-utils/partx.c:767 +msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" +msgstr " -n, --nr określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n" + +#: disk-utils/partx.c:768 +msgid " -o, --output define which output columns to use\n" +msgstr " -o, --output określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" + +#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506 +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n" + +#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501 +msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" +msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" + +#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507 +msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" + +#: disk-utils/partx.c:772 +msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" +msgstr " -S, --sector-size wymuszenie rozmiaru sektora\n" + +#: disk-utils/partx.c:773 +msgid " -t, --type specify the partition type\n" +msgstr " -t, --type określenie typu partycji\n" + +#: disk-utils/partx.c:774 +msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" +msgstr " --list-types lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n" + +#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101 +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n" + +#: disk-utils/partx.c:860 +msgid "failed to parse --nr range" +msgstr "niezrozumiały przedział --nr " + +#: disk-utils/partx.c:950 +msgid "partition and disk name do not match" +msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się" + +#: disk-utils/partx.c:979 +msgid "--nr and are mutually exclusive" +msgstr "--nr i wykluczają się wzajemnie" + +#: disk-utils/partx.c:998 +#, c-format +msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" +msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n" + +#: disk-utils/partx.c:1010 +#, c-format +msgid "%s: cannot delete partitions" +msgstr "%s: nie można usunąć partycji" + +#: disk-utils/partx.c:1013 +#, c-format +msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" +msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane" + +#: disk-utils/partx.c:1030 +#, c-format +msgid "%s: failed to initialize blkid prober" +msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid" + +#: disk-utils/raw.c:50 +#, c-format +msgid "" +" %1$s %2$srawN \n" +" %1$s %2$srawN /dev/\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" +msgstr "" +"Składnia:\n" +" %1$s %2$srawN \n" +" %1$s %2$srawN /dev/\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" + +#: disk-utils/raw.c:57 +msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" +msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n" + +#: disk-utils/raw.c:60 +msgid " -q, --query set query mode\n" +msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n" + +#: disk-utils/raw.c:61 +msgid " -a, --all query all raw devices\n" +msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n" + +#: disk-utils/raw.c:167 +#, c-format +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" +msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw, gdzie jest większe od zera)" + +#: disk-utils/raw.c:184 +#, c-format +msgid "Cannot locate block device '%s'" +msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'" + +#: disk-utils/raw.c:187 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a block device" +msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym" + +#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352 +#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "niezrozumiały argument" + +#: disk-utils/raw.c:217 +#, c-format +msgid "Cannot open master raw device '%s'" +msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'" + +#: disk-utils/raw.c:232 +#, c-format +msgid "Cannot locate raw device '%s'" +msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'" + +#: disk-utils/raw.c:235 +#, c-format +msgid "Raw device '%s' is not a character dev" +msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym" + +#: disk-utils/raw.c:239 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a raw dev" +msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym" + +#: disk-utils/raw.c:249 +msgid "Error querying raw device" +msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego" + +#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273 +#, c-format +msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" +msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n" + +#: disk-utils/raw.c:272 +msgid "Error setting raw device" +msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego" + +#: disk-utils/resizepart.c:20 +#, c-format +msgid " %s \n" +msgstr " %s \n" + +#: disk-utils/resizepart.c:24 +msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" +msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n" + +#: disk-utils/resizepart.c:108 +#, c-format +msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" +msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s" + +#: disk-utils/resizepart.c:113 +msgid "failed to resize partition" +msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji" + +#: disk-utils/sfdisk.c:232 +msgid "failed to allocate nested libfdisk context" +msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk" + +#: disk-utils/sfdisk.c:292 +#, c-format +msgid "cannot seek %s" +msgstr "nie można przemieścić %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897 +#, c-format +msgid "cannot write %s" +msgstr "nie można zapisać %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:310 +#, c-format +msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" +msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:316 +#, c-format +msgid "%s: failed to create a backup" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej" + +#: disk-utils/sfdisk.c:329 +msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" +msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane" + +#: disk-utils/sfdisk.c:355 +msgid "Backup files:" +msgstr "Pliki kopii zapasowych:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:380 +msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" +msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data" + +#: disk-utils/sfdisk.c:382 +msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" +msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data" + +#: disk-utils/sfdisk.c:384 +msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" +msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data" + +#: disk-utils/sfdisk.c:386 +msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" +msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data" + +#: disk-utils/sfdisk.c:388 +msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" +msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data" + +#: disk-utils/sfdisk.c:390 +msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" +msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data" + +#: disk-utils/sfdisk.c:392 +msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" +msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data" + +#: disk-utils/sfdisk.c:442 +msgid "Data move:" +msgstr "Przenoszenie danych:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:444 +#, c-format +msgid " typescript file: %s" +msgstr " plik skryptu: %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:445 +#, c-format +msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" +msgstr " stary początek: %ju, nowy początek: %ju (przeniesienie %ju sektorów)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:452 +msgid "Do you want to move partition data?" +msgstr "Czy przenieść dane partycji?" + +#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819 +msgid "Leaving." +msgstr "Pozostawiono." + +#: disk-utils/sfdisk.c:527 +#, c-format +msgid "%s: failed to move data" +msgstr "%s: nie udało się przenieść danych" + +#: disk-utils/sfdisk.c:542 +msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." +msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:548 +msgid "" +"\n" +"The partition table has been altered." +msgstr "" +"\n" +"Tablica partycji została zmodyfikowana." + +#: disk-utils/sfdisk.c:631 +#, c-format +msgid "unsupported label '%s'" +msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'" + +#: disk-utils/sfdisk.c:634 +msgid "" +"Id Name\n" +"\n" +msgstr "" +"Id Nazwa\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:664 +msgid "unrecognized partition table type" +msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji" + +#: disk-utils/sfdisk.c:717 +#, c-format +msgid "Cannot get size of %s" +msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:754 +#, c-format +msgid "total: %ju blocks\n" +msgstr "razem: %ju bloków\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940 +#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101 +#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566 +msgid "no disk device specified" +msgstr "nie podano urządzenia dyskowego" + +#: disk-utils/sfdisk.c:828 +msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" +msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla hybrydy GPT/MBR" + +#: disk-utils/sfdisk.c:833 +msgid "cannot switch to PMBR" +msgstr "nie można przełączyć na PMBR" + +#: disk-utils/sfdisk.c:834 +msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." +msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla GPT - wejście w zagnieżdżony PMBR." + +#: disk-utils/sfdisk.c:837 +msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" +msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR lub PMBR" + +#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042 +#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217 +#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061 +msgid "failed to parse partition number" +msgstr "niezrozumiały numer partycji" + +#: disk-utils/sfdisk.c:877 +#, c-format +msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" +msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu" + +#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to delete" +msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć" + +#: disk-utils/sfdisk.c:977 +#, c-format +msgid "%s: does not contain a recognized partition table" +msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji" + +#: disk-utils/sfdisk.c:981 +msgid "failed to allocate dump struct" +msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu" + +#: disk-utils/sfdisk.c:985 +#, c-format +msgid "%s: failed to dump partition table" +msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1015 +#, c-format +msgid "%s: no partition table found" +msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1019 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" +msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition is unused" +msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160 +#: disk-utils/sfdisk.c:1216 +msgid "no partition number specified" +msgstr "nie podano numeru partycji" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166 +#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772 +msgid "unexpected arguments" +msgstr "nieoczekiwane argumenty" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1062 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" +msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1081 +#, c-format +msgid "failed to parse %s partition type '%s'" +msgstr "niezrozumiały typ partycji %s '%s'" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1085 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" +msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1123 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" +msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245 +msgid "failed to allocate partition object" +msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1140 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" +msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1178 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" +msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1195 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" +msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1249 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" +msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1292 +msgid " Commands:\n" +msgstr " Polecenia:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1294 +msgid " write write table to disk and exit\n" +msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1295 +msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" +msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1296 +msgid " abort exit sfdisk shell\n" +msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1297 +msgid " print display the partition table\n" +msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1298 +msgid " help show this help text\n" +msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1300 +msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" +msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1304 +msgid " Input format:\n" +msgstr " Format wyjścia:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1306 +msgid " , , , \n" +msgstr " , , , \n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1309 +msgid "" +" Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" +" specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" The default is the first free space.\n" +msgstr "" +" Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n" +" w formacie {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1314 +msgid "" +" Size of the partition in sectors, or bytes if\n" +" specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" The default is all available space.\n" +msgstr "" +" Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n" +" w formacie {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1319 +msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" +msgstr " Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1320 +msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n" +msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X,U,R,V.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1321 +msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" +msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H,U,R,V.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1324 +msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" +msgstr " '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1328 +msgid " Example:\n" +msgstr " Przykład:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1330 +msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" +msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538 +msgid "unsupported command" +msgstr "polecenie nie obsługiwane" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1364 +#, c-format +msgid "line %d: unsupported command" +msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1485 +#, c-format +msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1533 +msgid "failed to allocate partition name" +msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1574 +msgid "failed to allocate script handler" +msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1590 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" +msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1595 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" +msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1601 +#, c-format +msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" +msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1619 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to sfdisk (%s)." +msgstr "" +"\n" +"Witamy w programie sfdisk (%s)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1627 +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." +msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1630 +msgid "" +" FAILED\n" +"\n" +msgstr "" +" NIE UDAŁO SIĘ\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1633 +msgid "" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" +"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" +msgstr "" +"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n" +"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n" +"z tego dysku.\n" +"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1638 +msgid "Use the --force flag to overrule all checks." +msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1640 +msgid "" +" OK\n" +"\n" +msgstr "" +" OK\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1652 +msgid "" +"\n" +"Old situation:" +msgstr "" +"\n" +"Stara sytuacja:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1670 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" +"Use 'label: ' before you define a first partition\n" +"to override the default." +msgstr "" +"\n" +"sfdisk utworzy nową etykietę dysku '%s'.\n" +"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: '\n" +"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1673 +msgid "" +"\n" +"Type 'help' to get more information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Polecenie 'help' wyświetli więcej informacji.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1691 +msgid "All partitions used." +msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1719 +msgid "Done.\n" +msgstr "Gotowe.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1731 +msgid "Ignoring partition." +msgstr "Zignorowano partycję." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800 +msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." +msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1759 +#, c-format +msgid "Failed to add #%d partition" +msgstr "Nie udało się dodać partycji #%d" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1782 +msgid "Script header accepted." +msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1807 +msgid "" +"\n" +"New situation:" +msgstr "" +"\n" +"Nowa sytuacja:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1817 +msgid "Do you want to write this to disk?" +msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1830 +msgid "Leaving.\n" +msgstr "Pozostawiono.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1844 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] [[-N] ]\n" +" %1$s [options] \n" +msgstr "" +" %1$s [opcje] [[-N] ]\n" +" %1$s [opcje] \n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1851 +msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" +msgstr " -A, --activate [ ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych (P)MBR\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1852 +msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" +msgstr " -d, --dump zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1853 +msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" +msgstr " -J, --json zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1854 +msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" +msgstr " -g, --show-geometry [ ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1855 +msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" +msgstr " -l, --list [ ...] lista partycji każdego urządzenia\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1856 +msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" +msgstr " -F, --list-free [ ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1857 +msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" +msgstr " -r, --reorder poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1858 +msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" +msgstr " -s, --show-size [ ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1859 +msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" +msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1860 +msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" +msgstr " -V, --verify [ ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1861 +msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" +msgstr " --delete [ ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1864 +msgid " --part-label [] print or change partition label\n" +msgstr " --part-label [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1865 +msgid " --part-type [] print or change partition type\n" +msgstr " --part-type [] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1866 +msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" +msgstr " --part-uuid [] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1867 +msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" +msgstr " --part-attrs [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1870 +msgid " device (usually disk) path\n" +msgstr " ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1871 +msgid " partition number\n" +msgstr " numer partycji\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1872 +msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" +msgstr " typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1875 +msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" +msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1876 +msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" +msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1877 +msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr "" +" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" +" czytelnego dla człowieka\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1878 +msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" +msgstr " --move-data[=] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1879 +msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" +msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1880 +msgid " --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" +msgstr " --color[=] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1883 +msgid " -N, --partno specify partition number\n" +msgstr " -N, --partno określenie numeru partycji\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1884 +msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" +msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1885 +msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" +msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1886 +msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" +msgstr " --no-tell-kernel bez informowania jądra o zmianach\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1887 +msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" +msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1888 +msgid " -o, --output output columns\n" +msgstr " -o, --output kolumny do wypisania\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1889 +msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" +msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1890 +msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" +msgstr " -w, --wipe wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1892 +msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" +msgstr " -X, --label określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1893 +msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" +msgstr " -Y, --label-nested określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1895 +msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" +msgstr " -G, --show-pt-geometry przestarzałe, alias dla --show-geometry\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1896 +msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" +msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1897 +msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" +msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2015 +#, c-format +msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" +msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2020 +msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" +msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2036 +msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." +msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry." + +#: disk-utils/sfdisk.c:2048 +msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" +msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2077 +#, c-format +msgid "unsupported unit '%c'" +msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s z pakietu %s\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2157 +msgid "--movedata requires -N" +msgstr "--movedata wymaga -N" + +#: disk-utils/swaplabel.c:74 +#, c-format +msgid "failed to parse UUID: %s" +msgstr "niezrozumiały UUID: %s" + +#: disk-utils/swaplabel.c:78 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap UUID" +msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany" + +#: disk-utils/swaplabel.c:82 +#, c-format +msgid "%s: failed to write UUID" +msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a" + +#: disk-utils/swaplabel.c:93 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap label " +msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany " + +#: disk-utils/swaplabel.c:100 +#, c-format +msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" +msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'" + +#: disk-utils/swaplabel.c:103 +#, c-format +msgid "%s: failed to write label" +msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety" + +#: disk-utils/swaplabel.c:127 +msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" +msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n" + +#: disk-utils/swaplabel.c:130 +msgid "" +" -L, --label