diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 02:44:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 02:44:24 +0000 |
commit | 8baab3c8d7a6f22888bd581cd5c6098fd2e4b5a8 (patch) | |
tree | 3537e168b860f2742f6029d70501b5ed7d15d345 /src/po/da.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | vim-8baab3c8d7a6f22888bd581cd5c6098fd2e4b5a8.tar.xz vim-8baab3c8d7a6f22888bd581cd5c6098fd2e4b5a8.zip |
Adding upstream version 2:8.1.0875.upstream/2%8.1.0875upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'src/po/da.po')
-rw-r--r-- | src/po/da.po | 7098 |
1 files changed, 7098 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/po/da.po b/src/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..f5e11da --- /dev/null +++ b/src/po/da.po @@ -0,0 +1,7098 @@ +# Danish translation for Vim +# Copyright (C) 2018 The Vim authors +# This file is distributed under the same license as the vim package. +# scootergrisen, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim 8.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-18 21:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 00:15+0200\n" +"Last-Translator: scootergrisen\n" +"Language-Team: Danish\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +msgstr "E831: bf_key_init() kaldt med tom adgangskode" + +msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" + +msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +msgstr "E817: Forkert brug af stor/lille byterækkefølge for blowfish" + +msgid "E818: sha256 test failed" +msgstr "E818: sha256-test mislykkede" + +msgid "E819: Blowfish test failed" +msgstr "E819: Blowfish-test mislykkede" + +msgid "[Location List]" +msgstr "[Placeringsliste]" + +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Quickfix-liste]" + +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E855: Autokommandoer forårsagede afbrydelse af kommando" + +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Kan ikke allokere buffer, afslutter..." + +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Kan ikke allokere buffer, bruger en anden..." + +msgid "E931: Buffer cannot be registered" +msgstr "E931: Buffer kan ikke registreres" + +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" +msgstr "E937: Forsøg på at slette en buffer som er i brug" + +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Ingen buffere blev udlæst" + +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Ingen brugere blev slettet" + +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Ingen buffere blev ryddet" + +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "1 buffer udlæst" + +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "%d buffere udlæst" + +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "1 buffer slettet" + +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "%d buffere slettet" + +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "1 buffer ryddet" + +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "%d buffere ryddet" + +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Kan ikke udlæse sidste buffer" + +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Fandt ingen ændret buffer" + +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Der er ingen oplistet buffer" + +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Kan ikke gå over sidste buffer" + +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Kan ikke gå før første buffer" + +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: Ingen skrivning siden sidste ændring for bufferen %ld (tilføj ! for at " +"tilsidesætte)" + +msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" +msgstr "E948: Job kører stadig (tilføj ! for at afslutte jobbet)" + +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "" +"E37: Ingen skrivning siden sidste ændring (tilføj ! for at tilsidesætte)" + +msgid "E948: Job still running" +msgstr "E948: Job kører stadig" + +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "E37: Ingen skrivning siden sidste ændring" + +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Advarsel: Overløb i liste over filnavne" + +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: Bufferen %ld blev ikke fundet" + +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Flere end ét match for %s" + +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Ingen matchende buffer for %s" + +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "linje %ld" + +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Buffer med dette navn findes allerede" + +msgid " [Modified]" +msgstr " [Ændret]" + +msgid "[Not edited]" +msgstr "[Ikke redigeret]" + +msgid "[New file]" +msgstr "[Ny fil]" + +msgid "[Read errors]" +msgstr "[Læsefejl]" + +msgid "[RO]" +msgstr "[SB]" + +msgid "[readonly]" +msgstr "[skrivebeskyttet]" + +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 linje --%d%%--" + +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld linjer --%d%%--" + +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "linje %ld af %ld --%d%%-- kol " + +msgid "[No Name]" +msgstr "[Intet navn]" + +msgid "help" +msgstr "hjælp" + +msgid "[Help]" +msgstr "[Hjælp]" + +msgid "[Preview]" +msgstr "[Forhåndsvisning]" + +msgid "All" +msgstr "Alt" + +msgid "Bot" +msgstr "Nederst" + +msgid "Top" +msgstr "Øverst" + +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Bufferliste:\n" + +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Kan ikke skrive, 'buftype'-tilvalget er sat" + +msgid "[Prompt]" +msgstr "[Prompt]" + +msgid "[Scratch]" +msgstr "[Kladdeblok]" + +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Signs ---" + +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Signs for %s:" + +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " linje=%ld id=%d navn=%s" + +msgid "E902: Cannot connect to port" +msgstr "E902: Kan ikke oprette forbindelse til port" + +msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" +msgstr "E901: gethostbyname() i channel_open()" + +msgid "E898: socket() in channel_open()" +msgstr "E898: socket() i channel_open()" + +msgid "E903: received command with non-string argument" +msgstr "E903: modtog kommando med argument som ikke er en streng" + +msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" +msgstr "E904: sidste argument for udtryk/kald skal være et nummer" + +msgid "E904: third argument for call must be a list" +msgstr "E904: tredje argument for kald skal være en liste" + +#, c-format +msgid "E905: received unknown command: %s" +msgstr "E905: modtog ukendt kommando: %s" + +#, c-format +msgid "E630: %s(): write while not connected" +msgstr "E630: %s(): skrivning mens der ikke er forbindelse" + +#, c-format +msgid "E631: %s(): write failed" +msgstr "E631: %s(): skrivning mislykkedes" + +#, c-format +msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" +msgstr "E917: Kan ikke bruge et callback med %s()" + +msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" +msgstr "" +"E912: kan ikke bruge ch_evalexpr()/ch_sendexpr() med en rå- eller nl-kanal" + +msgid "E906: not an open channel" +msgstr "E906: ikke en åben kanal" + +msgid "E920: _io file requires _name to be set" +msgstr "E920: _io-fil kræver at _name er sat" + +msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" +msgstr "E915: in_io-buffer kræver at in_buf eller in_name er sat" + +#, c-format +msgid "E918: buffer must be loaded: %s" +msgstr "E918: buffer skal være indlæst: %s" + +msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +msgstr "E821: Filen er krypteret med ukendt metode" + +msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" +msgstr "Advarsel: Bruger en svag krypteringsmetode; se :help 'cm'" + +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Indtast krypteringsnøgle: " + +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Indtast samme nøgle igen: " + +msgid "Keys don't match!" +msgstr "Nøglerne er ikke ens!" + +msgid "[crypted]" +msgstr "[crypted]" + +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Manglende kolon i ordbog: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Duplikeret nøgle i ordbog: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Manglende komma i ordbog: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Manglende slutning på ordbog '}': %s" + +msgid "extend() argument" +msgstr "extend()-argument" + +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Nøgle findes allerede: %s" + +#, c-format +msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Kan ikke diff'e flere end %ld buffere" + +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E810: Kan ikke læse eller skrive midlertidige filer" + +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Kan ikke oprette diff'er" + +msgid "Patch file" +msgstr "Patch-fil" + +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E816: Kan ikke læse patch-output" + +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Kan ikke læse diff-output" + +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Nuværende buffer er ikke i diff-tilstand" + +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E793: Ingen anden buffer i diff-tilstand kan ændres" + +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Ingen anden buffer i diff-tilstand" + +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "" +"E101: Mere end to buffere i diff-tilstand, ved ikke hvilke der skal bruges" + +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Kan ikke finde bufferen \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i diff-tilstand" + +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: Buffer ændret uventet" + +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Escape ikke tilladt i digraf" + +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Keymap-fil ikke fundet" + +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: Bruger :loadkeymap ikke i en sourced fil" + +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: Tom keymap-post" + +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Fuldførelse af nøgleord (^N^P)" + +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " ^X tilstand (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" + +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Fuldførelse af hel linje (^L^N^P)" + +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Fuldførelse af filnavn (^F^N^P)" + +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Fuldførelse af tag (^]^N^P)" + +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Fuldførelse af sti (^N^P)" + +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Fuldførelse af definition (^D^N^P)" + +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Fuldførelse af ordbog (^K^N^P)" + +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Fuldførelse af tesaurus (^T^N^P)" + +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Fuldførelse af kommandolinje (^V^N^P)" + +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Fuldførelse af brugerdefineret (^U^N^P)" + +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Fuldførelse af omni (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Staveforslag (s^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Fuldførelse af nøgleord local (^N^P)" + +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Stødte på slutningen af afsnit" + +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "E839: Fuldførelse-funktion ændrede vindue" + +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: Fuldførelse-funktion slettede tekst" + +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "'dictionary'-tilvalget er tomt" + +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "'thesaurus'-tilvalget er tomt" + +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Skanner ordbog: %s" + +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (indsæt) Rul (^E/^Y)" + +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (erstat) Rul (^E/^Y)" + +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Skanner: %s" + +msgid "Scanning tags." +msgstr "Skanner tags." + +msgid "match in file" +msgstr "match i fil" + +msgid " Adding" +msgstr " Tilføjer" + +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Søger..." + +msgid "Back at original" +msgstr "Tilbage ved original" + +msgid "Word from other line" +msgstr "Ord fra anden linje" + +msgid "The only match" +msgstr "Det eneste match" + +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "match %d af %d" + +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "match %d" + +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Uventede tegn i :let" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Udefineret variabel: %s" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Manglende ']'" + +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E719: Kan ikke bruge [:] med en ordbog" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Forkert variabeltype for %s=" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Ulovligt variabelnavn: %s" + +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: bruger flydende kommatal som en streng" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Færre mål end listepunkter" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Flere mål end listepunkter" + +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "Dobbelt ; i liste over variabler" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Kan ikke opliste variabler for %s" + +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "E689: Kan kun indeksere en liste eller ordbog" + +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] skal være sidst" + +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "E709: [:] kræver en listeværdi" + +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: Listeværdi har flere punkter end mål" + +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: Listeværdi har ikke nok punkter" + +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: Manglende \"in\" efter :for" + +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: Kan ikke låse eller låse op for variablen %s" + +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: variabel indlejret for dybt til at blive låst/låst op" + +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Manglende ':' efter '?'" + +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E804: Kan ikke bruge '%' med flydende kommatal" + +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Manglende ')'" + +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funcref" + +msgid "E909: Cannot index a special variable" +msgstr "E909: Kan ikke indeksere en speciel variabel" + +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Tilvalgsnavn mangler: %s" + +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Ukendt tilvalg: %s" + +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Manglende citationstegn: %s" + +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Manglende citationstegn: %s" + +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "" +"Ikke nok hukommelse til at sætte referencer, affaldsindsamling afbrudt!" + +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: variabel indlejret for dybt til at blive vist" + +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Bruger et flydende kommatal som et nummer" + +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Bruger en funcref som et nummer" + +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Bruger en liste som et nummer" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Bruger en ordbog som et nummer" + +msgid "E910: Using a Job as a Number" +msgstr "E910: Bruger et job som et nummer" + +msgid "E913: Using a Channel as a Number" +msgstr "E913: Bruger en kanal som et nummer" + +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: Bruger en funcref som et fyldende kommatal" + +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: Bruger en streng som et flydende kommatal" + +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: Bruger en liste som et flydende kommatal" + +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: Bruger en ordbog som et flydende kommatal" + +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: Bruger en speciel værdi som et flydende kommatal" + +msgid "E911: Using a Job as a Float" +msgstr "E911: Bruger et job som et flydende kommatal" + +msgid "E914: Using a Channel as a Float" +msgstr "E914: Bruger en kanal som et flydende kommatal" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: bruger funcref som en streng" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: bruger liste som en streng" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: bruger ordbog som en streng" + +msgid "E908: using an invalid value as a String" +msgstr "E908: bruger en ugyldig værdi som en streng" + +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Kan ikke slette variablen %s" + +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Funcref-variabelnavn skal begynde med et stort bogstav: %s" + +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med eksisterende funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Værdien er låst: %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Kan ikke ændre værdien af %s" + +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: variabel indlejret for dybt til at lave en kopi" + +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# globale variabler:\n" + +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tSidst sat fra " + +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Kan kun sammenligne liste med liste" + +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: Ugyldig handling for liste" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Kan kun sammenligne ordbog med ordbog" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Ugyldig handling for ordbog" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Ugyldig handling for funcref'er" + +msgid "map() argument" +msgstr "map()-argument" + +msgid "filter() argument" +msgstr "filter()-argument" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argument af %s skal være en liste" + +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: Streng kræves" + +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: Nummer eller flydende kommatal kræves" + +msgid "add() argument" +msgstr "add()-argument" + +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() kan kun bruges i indsæt-tilstand" + +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#, c-format +msgid "+-%s%3ld line: " +msgid_plural "+-%s%3ld lines: " +msgstr[0] "+-%s%3ld linje: " +msgstr[1] "+-%s%3ld linjer: " + +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Ukendt funktion: %s" + +msgid "E922: expected a dict" +msgstr "E922: ventede en ordbog" + +msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +msgstr "E923: Andet argument af function() skal være en liste eller en ordbog" + +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Annuller" + +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "kaldte inputrestore() flere gange end inputsave()" + +msgid "insert() argument" +msgstr "insert()-argument" + +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Område ikke tilladt" + +msgid "E916: not a valid job" +msgstr "E916: ikke et gyldigt job" + +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Ugyldig type for len()" + +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" +msgstr "E798: ID er reserveret til \":match\": %ld" + +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Stride er nul" + +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: Start efter slutningen" + +msgid "<empty>" +msgstr "<tom>" + +msgid "E240: No connection to the X server" +msgstr "E240: Ingen forbindelse til X-serveren" + +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Kan ikke sende til %s" + +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Kan ikke læse et serversvar" + +msgid "E941: already started a server" +msgstr "E941: allerede startet en server" + +msgid "E942: +clientserver feature not available" +msgstr "E942: +clientserver-funktionalitet ikke tilgængelig" + +msgid "remove() argument" +msgstr "remove()-argument" + +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: For mange symbolske links (cyklus?)" + +msgid "reverse() argument" +msgstr "reverse()-argument" + +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Kan ikke sende til klient" + +#, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Ugyldig handling: '%s'" + +msgid "sort() argument" +msgstr "sort()-argument" + +msgid "uniq() argument" +msgstr "uniq()-argument" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Sort-sammenligningsfunktion mislykkedes" + +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: Uniq-sammenligningsfunktion mislykkedes" + +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Ugyldig)" + +#, c-format +msgid "E935: invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: ugyldigt undermatch-nummer: %d" + +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Fejl ved skrivning af midlertidig fil" + +msgid "E921: Invalid callback argument" +msgstr "E921: Ugyldigt callback-argument" + +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" +msgstr "<%s>%s%s %d, hex %02x, oct %03o, digr %s" + +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, hex %02x, octal %03o" + +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" +msgstr "> %d, hex %04x, oct %o, digr %s" + +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" +msgstr "> %d, hex %08x, oct %o, digr %s" + +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, hex %04x, octal %o" + +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, hex %08x, octal %o" + +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: flyt linjer ind i dem selv" + +msgid "1 line moved" +msgstr "1 linje flyttet" + +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld linjer flyttet" + +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld linjer filtreret" + +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter*-autokommandoer må ikke ændre nuværende buffer" + +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Ingen skrivning siden sidste ændring]\n" + +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s på linje: " + +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: For mange fejl, springer resten af filen over" + +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Læser viminfo-filen \"%s\"%s%s%s" + +msgid " info" +msgstr " info" + +msgid " marks" +msgstr " mærker" + +msgid " oldfiles" +msgstr " gamle filer" + +msgid " FAILED" +msgstr " MISLYKKEDES" + +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Viminfo-filen er skrivebeskyttet: %s" + +#, c-format +msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" +msgstr "E929: For mange midlertidige filer for viminfo, såsom %s!" + +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Kan ikke skrive viminfo-filen %s!" + +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Skriver viminfo-filen \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" +msgstr "E886: Kan ikke omdøbe viminfo-fil til %s!" + +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Denne viminfo-fil blev genereret af Vim %s.\n" + +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Du kan redigere den, hvis du er forsigtig!\n" +"\n" + +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Værdien af 'encoding' da filen blev skrevet\n" + +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Ulovligt tegn i begyndelsen" + +msgid "" +"\n" +"# Bar lines, copied verbatim:\n" +msgstr "" +"\n" +"#-bjælkelinjer, kopieret ordret:\n" + +msgid "Save As" +msgstr "Gem som" + +msgid "Write partial file?" +msgstr "Skriv ufuldstændig fil?" + +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Brug ! til at skrive ufuldstændig buffer" + +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "Overskriv eksisterende fil \"%s\"?" + +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "Swap-filen \"%s\" findes, overskriv alligevel?" + +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Swap-filen findes: %s (:silent! tilsidesætter)" + +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Intet filnavn for buffer %ld" + +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: Fil ikke skrevet: Skrivning er deaktiveret af 'write'-tilvalget" + +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"'readonly'-tilvalget er sat for \"%s\".\n" +"Vil du skrive alligevel?" + +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +"Filtilladelserne for \"%s\" er skrivebeskyttede.\n" +"Der kan stadig være mulighed for at skrive den.\n" +"Vil du prøve?" + +#, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "E505: \"%s\" er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)" + +msgid "Edit File" +msgstr "Rediger fil" + +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Autokommandoer slettede uventede ny buffer %s" + +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: ikke-numerisk argument til :z" + +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: Skalkommandoer er ikke tilladt i rvim" + +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Regulære udtryk kan ikke afgrænses af bogstaver" + +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "erstat med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Afbrudt) " + +msgid "1 match" +msgstr "1 match" + +msgid "1 substitution" +msgstr "1 erstatning" + +#, c-format +msgid "%ld matches" +msgstr "%ld match" + +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld erstatninger" + +msgid " on 1 line" +msgstr " på 1 linje" + +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " på %ld linjer" + +msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" +msgstr "E147: Kan ikke foretage :global rekursivt med et område" + +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Regulære udtryk mangler fra global" + +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Mønster fundet på hver linje: %s" + +#, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Mønster ikke fundet: %s" + +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Sidste erstatningsstreng:\n" +"$" + +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Tag det bare helt roligt!" + +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Beklager, ingen '%s' hjælp til %s" + +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Beklager, ingen hjælp til %s" + +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Beklager, hjælpfilen \"%s\" ikke fundet" + +#, c-format +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: Intet match: %s" + +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Kan ikke åbne %s til skrivning" + +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Kan ikke åbne %s til læsning" + +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Blanding af kodninger for hjælpfiler i samme sprog: %s" + +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Duplikeret tag \"%s\" i fil %s/%s" + +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Ikke en mappe: %s" + +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Ukendt sign-kommando: %s" + +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Manglende sign-navn" + +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: For mange signs defineret" + +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Ugyldig sign-tekst: %s" + +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Ukendt sign: %s" + +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Manglende sign-nummer" + +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Ugyldigt buffernavn: %s" + +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: Kan ikke hoppe til en buffer som ikke har et navn" + +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Ugyldigt sign-ID: %ld" + +#, c-format +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "E885: Det er ikke muligt at ændre sign %s" + +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (IKKE FUNDET)" + +msgid " (not supported)" +msgstr " (understøttes ikke)" + +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Slettet]" + +msgid "No old files" +msgstr "Ingen gamle filer" + +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Går i fejlretningstilstand. Skriv \"cont\" for at fortsætte." + +#, c-format +msgid "Oldval = \"%s\"" +msgstr "Oldval = \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Newval = \"%s\"" +msgstr "Newval = \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "linje %ld: %s" + +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmd: %s" + +msgid "frame is zero" +msgstr "ramme er nul" + +#, c-format +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "ramme på højeste niveau: %d" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Breakpoint i \"%s%s\" linje %ld" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Breakpoint ikke fundet: %s" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Ingen breakpoints defineret" + +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s linje %ld" + +#, c-format +msgid "%3d expr %s" +msgstr "%3d udtryk %s" + +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Brug først \":profile start {fname}\"" + +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Gem ændringer til \"%s\"?" + +#, c-format +msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" +msgstr "E947: Job kører stadig i bufferen \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Ingen skrivning siden sidste ændring for bufferen \"%s\"" + +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Advarsel: Indtastede anden buffer uventede (tjek autokommandoer)" + +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Der er kun én fil at redigere" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Kan ikke gå før første fil" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Kan ikke gå over sidste fil" + +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: kompiler understøttes ikke: %s" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Søger efter \"%s\" i \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Søger efter \"%s\"" + +#, c-format +msgid "not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "ikke fundet i '%s': \"%s\"" + +#, c-format +msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" +msgstr "W20: Krævede python-version 2.x understøttes ikke, ignorerer fil: %s" + +#, c-format +msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" +msgstr "W21: Krævede python-version 3.x understøttes ikke, ignorerer fil: %s" + +msgid "Source Vim script" +msgstr "Source Vim-script" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Kan ikke source en mappe: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "kunne ikke source \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "linje %ld: kunne ikke source \"%s\"" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "sourcing \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "linje %ld: sourcing \"%s\"" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "færdig med sourcing af %s" + +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "fortsætter i %s" + +msgid "modeline" +msgstr "tilstandslinje" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd-argument" + +msgid "-c argument" +msgstr "-c-argument" + +msgid "environment variable" +msgstr "miljøvariabel" + +msgid "error handler" +msgstr "fejlhåndtering" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Advarsel: Forkert linjeseparator, ^M mangler muligvis" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding brugt udenfor en sourced fil" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish udenfor en sourced fil" + +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Nuværende %ssprog: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Kan ikke sætte sprog til \"%s\"" + +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "Går i Ex-tilstand. Skriv \"visual\" for at gå til normal tilstand." + +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: Ved filens slutning" + +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Kommando for rekursiv" + +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Undtagelse ikke fanget: %s" + +msgid "End of sourced file" +msgstr "Slut på sourced fil" + +msgid "End of function" +msgstr "Slutning af funktion" + +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Flertydig brug af brugerdefineret kommando" + +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Ikke en editor-kommando" + +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Baglæns område givet" + +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Baglæns område givet, OK at bytte om" + +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Brug w eller w>>" + +msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" +msgstr "E943: Kommandotabel skal opdateres, kør 'make cmdidxs'" + +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Beklager, kommandoen er ikke tilgængelig i denne version" + +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "1 fil mere at redigere. Afslut alligevel?" + +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "%d filer mere at redigere. Afslut alligevel?" + +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: 1 fil mere at redigere" + +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: %ld filer mere at redigere" + +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: Kommandoen findes allerede: tilføj ! for at erstatte den" + +msgid "" +"\n" +" Name Args Address Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Navn Argumenter Adresse Fuldført Definition" + +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Fandt ingen brugerdefinerede kommandoer" + +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Ingen attribut angivet" + +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Ugyldigt antal argumenter" + +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Tælling må ikke angives to gange" + +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Ugyldig standardværdi for tælling" + +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: argument kræves til -complete" + +msgid "E179: argument required for -addr" +msgstr "E179: argument kræves til -addr" + +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Ugyldig attribut: %s" + +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Ugyldigt kommandonavn" + +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Brugerdefinerede kommandoer skal begynde med et stort bogstav" + +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E841: Reserveret navn, kan ikke bruges til brugerdefineret kommando" + +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Ingen sådan brugerdefineret kommando: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: Ugyldig værdi for adressetype: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Ugyldig complete-værdi: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Fuldførelse-argument kun tilladt for tilpasset fuldførelse" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Tilpasset fuldførelse kræver et funktion-argument" + +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" +msgstr "E185: Kan ikke finde farveskemaet '%s'" + +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Hejsa, Vim-bruger!" + +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Kan ikke lukke sidste fanebladsside" + +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Allerede kun én fanebladsside" + +msgid "Edit File in new tab page" +msgstr "Rediger fil i ny fanebladsside" + +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Rediger fil i nyt vindue" + +#, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "Fanebladsside %d" + +msgid "No swap file" +msgstr "Ingen swap-fil" + +msgid "Append File" +msgstr "Tilføj fil til slutningen" + +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "" +"E747: Kan ikke skifte mappe, buffer er ændret (tilføj ! for at tilsidesætte)" + +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Ingen tidligere ordbog" + +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Ukendt" + +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize kræver to nummer-argumenter" + +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Vinduesplacering: X %d, Y %d" + +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "" +"E188: Indhentelse af vinduesplacering ikke implementeret på denne platform" + +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos kræver to nummer-argumenter" + +msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" +msgstr "E930: Kan ikke bruge :redir i execute()" + +msgid "Save Redirection" +msgstr "Gem omdirigering" + +msgid "Save View" +msgstr "Gem visning" + +msgid "Save Session" +msgstr "Gem session" + +msgid "Save Setup" +msgstr "Gem opsætning" + +#, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: Kan ikke oprette mappe: %s" + +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" findes (tilføj ! for at tilsidesætte)" + +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: Kan ikke åbne \"%s\" til skrivning" + +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "" +"E191: Argument skal være et bogstav eller retvendt/omvendt citationstegn" + +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Rekursiv brug af :normal for dyb" + +msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +msgstr "E809: #< er ikke tilgængelig uden +eval-funktionaliteten" + +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Intet alternate-filnavn til erstatning for '#'" + +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "E495: intet autokommando-filnavn til erstatning for \"<afile>\"" + +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "E496: intet autokommando-buffernummer til erstatning for \"<abuf>\"" + +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "E497: intet autokommando-matchnavn til erstatning for \"<amatch>\"" + +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: intet :source-filnavn til erstatning for \"<sfile>\"" + +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "E842: intet linjenummer til brug for \"<slnum>\"" + +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker kun med \":p:h\"" + +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: Evaluerer til en tom streng" + +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Kan ikke åbne viminfo-fil til læsning" + +msgid "Untitled" +msgstr "Unavngivet" + +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Ingen digraffer i denne version" + +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Kan ikke :throw-undtagelser med 'Vim'-præfiks" + +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "Undtagelse kastet: %s" + +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "Undtagelse færdig: %s" + +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "Undtagelse forkastet: %s" + +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, linje %ld" + +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "Undtagelse fanget: %s" + +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s gjort afventende" + +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s genoptaget" + +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s forkastet" + +msgid "Exception" +msgstr "Undtagelse" + +msgid "Error and interrupt" +msgstr "Fejl og afbryd" + +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +msgid "Interrupt" +msgstr "Afbryd" + +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: :if-indlejring for dyb" + +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif uden :if" + +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else uden :if" + +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif uden :if" + +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: flere :else" + +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif efter :else" + +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "E585: :while/:for-indlejring for dyb" + +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :continue uden :while eller :for" + +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :break uden :while eller :for" + +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: Bruger :endfor med :while" + +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: Bruger :endwhile med :for" + +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: :try-indlejring for dyb" + +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch uden :try" + +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch efter :finally" + +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally uden :try" + +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: flere :finally" + +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry uden :try" + +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction ikke i en funktion" + +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: Ikke tilladt at redigere anden buffer nu" + +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E811: Ikke tilladt at ændre bufferinformation nu" + +msgid "tagname" +msgstr "tagnavn" + +msgid " kind file\n" +msgstr " kind-fil\n" + +msgid "'history' option is zero" +msgstr "'history'-tilvalget er nul" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s historik (nyeste til ældste):\n" + +msgid "Command Line" +msgstr "Kommandolinje" + +msgid "Search String" +msgstr "Søgestreng" + +msgid "Expression" +msgstr "Udtryk" + +msgid "Input Line" +msgstr "Inputlinje" + +msgid "Debug Line" +msgstr "Fejlretningslinje" + +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar efter kommandolængden" + +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Aktivt vindue eller buffer slettet" + +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E812: Autokommandoer ændrede buffer eller buffernavn" + +msgid "Illegal file name" +msgstr "Ulovligt filnavn" + +msgid "is a directory" +msgstr "er en mappe" + +msgid "is not a file" +msgstr "er ikke en fil" + +msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +msgstr "er en enhed (deaktiveret med 'opendevice'-tilvalget)" + +msgid "[New File]" +msgstr "[Ny fil]" + +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "[Ny MAPPE]" + +msgid "[File too big]" +msgstr "[Filen er for stor]" + +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[Tilladelse nægtet]" + +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre-autokommandoer gjorde filen ulæselig" + +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *ReadPre-autokommandoer må ikke ændre nuværende buffer" + +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: Læser fra stdin...\n" + +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "Læser fra stdin..." + +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: Konvertering gjorde filen ulæselig!" + +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/sokkel]" + +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +msgid "[socket]" +msgstr "[sokkel]" + +msgid "[character special]" +msgstr "[character special]" + +msgid "[CR missing]" +msgstr "[CR mangler]" + +msgid "[long lines split]" +msgstr "[opdeling af lange linjer]" + +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[IKKE konverteret]" + +msgid "[converted]" +msgstr "[konverteret]" + +#, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" +msgstr "[KONVERTERINGSFEJL på linje %ld]" + +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[ULOVLIG BYTE på linje %ld]" + +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[LÆSEFEJL]" + +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Kan ikke finde midlertidig fil til konvertering" + +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "Konvertering med 'charconvert' mislykkedes" + +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "kan ikke læse output af 'charconvert'" + +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: Ingen matchende autokommandoer for acwrite-buffer" + +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller udlæste buffer som skal skrives" + +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Autokommando ændrede antal linjer på en uventede måde" + +msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans tillader ikke skrivninger af uændrede buffere" + +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Ufuldstændige skrivninger er ikke tilladt for NetBeans-buffere" + +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "er ikke en fil eller enhed som der kan skrives til" + +msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +msgstr "skrivning til enhed er deaktiveret med 'opendevice'-tilvalget" + +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)" + +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E506: Kan ikke skrive til sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at " +"tilsidesætte)" + +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E507: Fejl ved lukning af sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at " +"tilsidesætte)" + +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "" +"E508: Kan ikke læse fil til sikkerhedskopiering (tilføj ! for at " +"tilsidesætte)" + +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E509: Kan ikke oprette (create) sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at " +"tilsidesætte)" + +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E510: Kan ikke oprette (make) sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at " +"tilsidesætte)" + +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Kan ikke finde midlertidig fil til skrivning" + +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: Kan ikke konvertere (tilføj ! for at skrive uden konvertering)" + +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Kan ikke åbne linket fil til skrivning" + +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Kan ikke åbne filen til skrivning" + +msgid "E949: File changed while writing" +msgstr "E949: Filen blev ændret ved skrivning" + +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Lukning mislykkedes" + +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "" +"E513: fejl ved skrivning, konvertering mislykkedes (gør 'fenc' tom for at " +"tilsidesætte)" + +#, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: fejl ved skrivning, konvertering mislykkedes på linje %ld (gør 'fenc' " +"tom for at tilsidesætte)" + +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: skrivefejl (er filsystemet fuldt?)" + +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " KONVERTERINGSFEJL" + +#, c-format +msgid " in line %ld;" +msgstr " på linje %ld;" + +msgid "[Device]" +msgstr "[Enhed]" + +msgid "[New]" +msgstr "[Ny]" + +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +msgid " appended" +msgstr " tilføjet i slutningen" + +msgid " [w]" +msgstr " [s]" + +msgid " written" +msgstr " skrevet" + +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patchmode: kan ikke gemme original fil" + +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: kan ikke touch tom original fil" + +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Kan ikke slette sikkerhedskopieret fil" + +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"ADVARSEL: Den originale fil kan man mistet eller beskadiget\n" + +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "afslut ikke editoren inden filen er blevet skrevet!" + +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos-format]" + +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac-format]" + +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix-format]" + +msgid "1 line, " +msgstr "1 linje, " + +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld linjer, " + +msgid "1 character" +msgstr "1 tegn" + +#, c-format +msgid "%lld characters" +msgstr "%lld tegn" + +msgid "[noeol]" +msgstr "[ingen eol]" + +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[Ufuldstændig sidste linje]" + +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "ADVARSEL: Filen er blevet ændret siden den blev læst!!!" + +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Vil du virkelig skrive den" + +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Fejl ved skrivning til \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Fejl ved lukning af \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Fejl ved læsning af \"%s\"" + +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: FileChangedShell-autokommando slettede buffer" + +#, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Filen \"%s\" er ikke længere tilgængelig" + +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet ændret og bufferen blev også ændret i " +"Vim" + +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr "Se \":help W12\" for mere info." + +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W11: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet ændret siden redigeringen startede" + +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "Se \":help W11\" for mere info." + +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W16: Advarsel: Tilstanden af filen \"%s\" er blevet ændret siden " +"redigeringen startede" + +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "Se \":help W16\" for mere info." + +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "" +"W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet oprettet efter redigeringen startede" + +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Indlæs fil" + +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Kunne ikke forbedre til genindlæsning af \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Kunne ikke genindlæse \"%s\"" + +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Slettet--" + +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "auto-removing-autokommando: %s <buffer=%d>" + +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Ingen sådan gruppe: \"%s\"" + +msgid "E936: Cannot delete the current group" +msgstr "E936: Kan ikke slette den nuværende gruppe" + +msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +msgstr "W19: Sletter augroup som stadig er i brug" + +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Ulovligt tegn efter *: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Ingen sådan hændelse: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Ingen sådan gruppe eller hændelse: %s" + +msgid "" +"\n" +"--- Autocommands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Autokommandoer ---" + +#, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "E680: <buffer=%d>: ugyldigt buffernummer " + +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Kan ikke udføre autokommandoer for ALLE hændelser" + +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Ingen matchende autokommandoer" + +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: autokommando indlejret for dyb" + +#, c-format +msgid "%s Autocommands for \"%s\"" +msgstr "%s Autokommandoer for \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Udfører %s" + +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autokommando %s" + +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Manglende {." + +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Manglende }." + +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: Ingen sammenfoldning fundet" + +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: Kan ikke oprette sammenfoldning med nuværende 'foldmethod'" + +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: Kan ikke slette sammenfoldning med nuværende 'foldmethod'" + +#, c-format +msgid "+--%3ld line folded " +msgid_plural "+--%3ld lines folded " +msgstr[0] "+--%3ld linje sammenfoldet " +msgstr[1] "+--%3ld linjer sammenfoldet " + +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: Tilføj til læsebuffer" + +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: rekursiv mapping" + +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: global forkortelse findes allerede for %s" + +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: global mapping findes allerede for %s" + +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: forkortelse findes allerede for %s" + +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: mapping findes allerede for %s" + +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Ingen forkortelse fundet" + +msgid "No mapping found" +msgstr "Ingen mapping fundet" + +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Ulovlig tilstand" + +msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +msgstr "E851: Kunne ikke oprette en ny proces for GUI'en" + +msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +msgstr "E852: Barneprocessen kunne ikke starte GUI'en" + +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Kan ikke starte GUI'en" + +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Kan ikke læse fra \"%s\"" + +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "E665: Kan ikke starte GUI, ingen gyldig skrifttype fundet" + +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig" + +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: Værdien af 'imactivatekey' er ugyldig" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Kan ikke allokere farven %s" + +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "Intet match ved markør, finder næste" + +msgid "<cannot open> " +msgstr "<kan ikke åbne> " + +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: kan ikke hente skrifttypen %s" + +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: kan ikke vende tilbage til nuværende mappe" + +msgid "Pathname:" +msgstr "Stinavn:" + +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: kan ikke hente nuværende mappe" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annuller" + +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "" +"Rullebjælke-widget: Kunne ikke hente geometri eller pixelkort til miniature." + +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim-dialog" + +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: Kan ikke oprette BalloonEval med både meddelelse og callback" + +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuller" + +msgid "_Save" +msgstr "_Gem" + +msgid "_Open" +msgstr "_Åbn" + +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nej\n" +"&Annuller" + +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +msgid "No" +msgstr "Nej" + +msgid "Input _Methods" +msgstr "Input_metoder" + +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - Søg og erstat..." + +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - Søg..." + +msgid "Find what:" +msgstr "Find hvad:" + +msgid "Replace with:" +msgstr "Erstat med:" + +msgid "Match whole word only" +msgstr "Match kun hele ord" + +msgid "Match case" +msgstr "Der skelnes ikke mellem store og små bogstaver" + +msgid "Direction" +msgstr "Retning" + +msgid "Up" +msgstr "Op" + +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +msgid "Find Next" +msgstr "Find næste" + +msgid "Replace" +msgstr "Erstat" + +msgid "Replace All" +msgstr "Erstat alle" + +msgid "_Close" +msgstr "_Luk" + +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: Modtog \"die\"-anmodning fra sessionshåndtering\n" + +msgid "Close tab" +msgstr "Luk faneblad" + +msgid "New tab" +msgstr "Nyt faneblad" + +msgid "Open Tab..." +msgstr "Åbn faneblad..." + +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: Hovedvindue uventet ødelagt\n" + +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuller" + +msgid "Directories" +msgstr "Mapper" + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "&Help" +msgstr "&Hjælp" + +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +msgid "Find &Next" +msgstr "Find &næste" + +msgid "&Replace" +msgstr "&Erstat" + +msgid "Replace &All" +msgstr "Erstat &alle" + +msgid "&Undo" +msgstr "&Fortryd" + +msgid "Open tab..." +msgstr "Åbn faneblad..." + +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Find streng (brug '\\\\' til at finde et '\\')" + +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Find og erstat (brug '\\\\' til at finde et '\\')" + +msgid "Not Used" +msgstr "Ikke brugt" + +msgid "Directory\t*.nothing\n" +msgstr "Mappe\t\t*.nothing\n" + +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Kan ikke finde vinduestitlen \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Argumentet understøttes ikke: \"-%s\"; Brug OLE-versionen." + +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Kan ikke åbne vindue i MDI-program" + +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"Vim E458: Kan ikke allokere colormap-post, nogle farver kan være forkerte" + +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: Skrifttyper for følgende tegnsæt mangler i skrifttypesættet %s:" + +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: Skrifttypesætnavn: %s" + +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "Skrifttypen '%s' er ikke med fast bredde" + +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s" +msgstr "E253: Skrifttypesætnavn: %s" + +#, c-format +msgid "Font0: %s" +msgstr "Skrifttype0: %s" + +#, c-format +msgid "Font1: %s" +msgstr "Skrifttype1: %s" + +#, c-format +msgid "Font%ld width is not twice that of font0" +msgstr "Bredden på skrifttype%ld er ikke det dobbelte af skrifttype0" + +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld" +msgstr "Bredden på skrifttype0: %ld" + +#, c-format +msgid "Font1 width: %ld" +msgstr "Bredden på skrifttype1: %ld" + +msgid "Invalid font specification" +msgstr "Ugyldig skrifttypespecifikation" + +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Luk" + +msgid "no specific match" +msgstr "intet specifikt match" + +msgid "Vim - Font Selector" +msgstr "Vim - Skrifttypevælger" + +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +msgid "Show size in Points" +msgstr "Vis størrelse i punkter" + +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodning:" + +msgid "Font:" +msgstr "Skrifttype:" + +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: FEJL ved Hangul automata" + +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Manglende kolon" + +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Ulovlig komponent" + +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: ciffer ventet" + +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Side %d" + +msgid "No text to be printed" +msgstr "Ingen tekst at udskrive" + +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Udskriver side %d (%d%%)" + +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopi %d af %d" + +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Udskrev: %s" + +msgid "Printing aborted" +msgstr "Udskrivning afbrudt" + +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Fejl ved skrivning til PostScript-output-fil" + +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Kan ikke åbne filen \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Kan ikke læse PostScript-ressourcefilen \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: filen \"%s\" er ikke en PostScript-ressourcefil" + +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: filen \"%s\" er ikke en understøttet PostScript-ressourcefil" + +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: \"%s\"-ressourcefilen har forkert version" + +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "E673: Inkompatibel multibyte-kodning og -tegnsæt." + +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "E674: printmbcharset må ikke være tom med multibyte-kodning." + +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: Ingen standardskrifttype angivet for multibyte-udskrivning." + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Kan ikke åbne PostScript-output-fil" + +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Kan ikke åbne filen \"%s\"" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"prolog.ps\"" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"cidfont.ps\"" + +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"%s.ps\"" + +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: Kan ikke konvertere til udskrivningskodningen \"%s\"" + +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Sender til printer..." + +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Kunne ikke udskrive PostScript-fil" + +msgid "Print job sent." +msgstr "Udskrivningsjob sendt." + +msgid "Add a new database" +msgstr "Tilføj en ny database" + +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Forespørgsel til et mønster" + +msgid "Show this message" +msgstr "Vis denne meddelelse" + +msgid "Kill a connection" +msgstr "Dræb en forbindelse" + +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Geninitialisere alle forbindelser" + +msgid "Show connections" +msgstr "Vis forbindelser" + +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Anvendelse: cs[cope] %s" + +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Denne cscope-kommando understøtter ikke opdeling af vinduet.\n" + +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: Anvendelse: cstag <ident>" + +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: tag ikke fundet" + +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: fejl ved stat(%s): %d" + +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: fejl ved stat" + +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s er ikke en mappe eller en gyldig cscope-database" + +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "Tilføjede cscope-databasen %s" + +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: fejl ved læsning af cscope-forbindelse %ld" + +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: ukendt cscope-søgetype" + +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: Kunne ikke oprette cscope-pipes" + +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Kunne ikke fork for cscope" + +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "cs_create_connection setpgid mislykkedes" + +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection exec mislykkedes" + +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp mislykkedes" + +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp mislykkedes" + +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Kunne ikke spawn cscope-proces" + +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: ingen cscope-forbindelser" + +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: ugyldigt cscopequickfix-flag %c for %c" + +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: ingen match fundet for cscope-forespørgsel %s af %s" + +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscope-kommandoer:\n" + +#, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %s%*s (Anvendelse: %s)" + +msgid "" +"\n" +" a: Find assignments to this symbol\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" +"\n" +" a: Find tildelinger til symbolet\n" +" c: Find funktioner som kalder funktionen\n" +" d: Find funktioner som kaldes af funktionen\n" +" e: Find dette egrep-mønster\n" +" f: Find filen\n" +" g: Find definitionen\n" +" i: Find filer som #inkludere filen\n" +" s: Find C-symbolet\n" +" t: Find tekststrengen\n" + +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: kan ikke åbne cscope-database: %s" + +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: kan ikke hente information for cscope-database" + +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: duplikeret cscope-database ikke tilføjet" + +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: cscope-forbindelsen %s ikke fundet" + +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "cscope-forbindelsen %s lukket" + +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: fatal fejl i cs_manage_matches" + +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Cscope-tag: %s" + +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # linje" + +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "filnavn/kontekst/linje\n" + +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Fejl ved cscope: %s" + +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "Alle cscope-databaser nulstillet" + +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "ingen cscope-forbindelser\n" + +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid databasenavn prepend-sti\n" + +msgid "Lua library cannot be loaded." +msgstr "Lua-bibliotek kan ikke indlæses." + +msgid "cannot save undo information" +msgstr "kan ikke gemme fortrydinformation" + +msgid "" +"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E815: Beklager, kommandoen er deaktiveret, MzScheme-bibliotekerne kunne ikke " +"indlæses." + +msgid "" +"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " +"could not be loaded." +msgstr "" +"E895: Beklager, kommandoen er deaktiveret, MzScheme's racket-/base-modul " +"kunne ikke indlæses." + +msgid "invalid expression" +msgstr "ugyldigt udtryk" + +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "udtryk deaktiveret ved kompileringstid" + +msgid "hidden option" +msgstr "skjult tilvalg" + +msgid "unknown option" +msgstr "ukendt tilvalg" + +msgid "window index is out of range" +msgstr "vinduesindeks udenfor område" + +msgid "couldn't open buffer" +msgstr "kan ikke åbne buffer" + +msgid "cannot delete line" +msgstr "kan ikke slette linje" + +msgid "cannot replace line" +msgstr "kan ikke erstatte linje" + +msgid "cannot insert line" +msgstr "kan ikke indsætte linje" + +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "streng må ikke indeholde linjeskift" + +msgid "error converting Scheme values to Vim" +msgstr "fejl ved konvertering af Scheme-værdier til Vim" + +msgid "Vim error: ~a" +msgstr "Fejl ved Vim: ~a" + +msgid "Vim error" +msgstr "Fejl ved Vim" + +msgid "buffer is invalid" +msgstr "buffer er ugyldig" + +msgid "window is invalid" +msgstr "vindue er ugyldigt" + +msgid "linenr out of range" +msgstr "linjenummer udenfor område" + +msgid "not allowed in the Vim sandbox" +msgstr "ikke tilladt i Vim-sandboksen" + +msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +msgstr "E836: Denne Vim kan ikke udføre :python efter brug af :py3" + +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Python-biblioteket kunne ikke " +"indlæses." + +msgid "" +"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E887: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Python's site-modul kunne ikke " +"indlæses." + +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt" + +msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +msgstr "E837: Denne Vim kan ikke udføre :py3 efter brug af :python" + +msgid "E265: $_ must be an instance of String" +msgstr "E265: $_ skal være en instans af streng" + +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Ruby-biblioteket kunne ikke " +"indlæses." + +msgid "E267: unexpected return" +msgstr "E267: uventet return" + +msgid "E268: unexpected next" +msgstr "E268: uventet next" + +msgid "E269: unexpected break" +msgstr "E269: uventet break" + +msgid "E270: unexpected redo" +msgstr "E270: uventet redo" + +msgid "E271: retry outside of rescue clause" +msgstr "E271: prøv igen udenfor rescue clause" + +msgid "E272: unhandled exception" +msgstr "E272: uhåndteret undtagelse" + +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: ukendt longjmp-status %d" + +msgid "invalid buffer number" +msgstr "ugyldigt buffernummer" + +msgid "not implemented yet" +msgstr "endnu ikke implementeret" + +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "kan ikke sætte linje(r)" + +msgid "invalid mark name" +msgstr "ugyldigt mærkenavn" + +msgid "mark not set" +msgstr "mærke ikke sat" + +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "række %d kolonne %d" + +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "kan ikke indsætte/tilføje linje" + +msgid "line number out of range" +msgstr "linjenummer udenfor område" + +msgid "unknown flag: " +msgstr "ukendt flag: " + +msgid "unknown vimOption" +msgstr "ukendt vimOption" + +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "tastaturafbryd" + +msgid "vim error" +msgstr "fejl ved vim" + +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "kan ikke oprette buffer-/vindue-kommando: objekt slettes" + +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"kan ikke registrere callback-kommando: buffer/vindue er allerede ved at " +"blive slettet" + +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: FATAL FEJL VED TCL: reflist korrupt!? Rapportér det venligst til vim-" +"dev@vim.org" + +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" +"kan ikke registrere callback-kommando: buffer-/vindue-reference ikke fundet" + +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: Beklager, kommandoen er deaktiveret: Tcl-biblioteket kunne ikke " +"indlæses." + +#, c-format +msgid "E572: exit code %d" +msgstr "E572: afslutningskode %d" + +msgid "cannot get line" +msgstr "kan ikke hente linje" + +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Kan ikke registrere et kommandoservernavn" + +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Kunne ikke sende kommando til destinationsprogrammet" + +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: Ugyldigt server-id brugt: %s" + +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "" +"E251: Registreringsegenskab for VIM-instans er dårligt udformet. Slettet!" + +#, c-format +msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" +msgstr "E938: Duplikeret nøgle i JSON: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Manglende komma i liste: %s" + +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Manglende slutning på List ']': %s" + +msgid "Unknown option argument" +msgstr "Ukendt tilvalgsargument" + +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "For mange redigeringsargumenter" + +msgid "Argument missing after" +msgstr "Argument mangler efter" + +msgid "Garbage after option argument" +msgstr "Affald efter tilvalgsargument" + +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "" +"For mange \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-" +"argumenter" + +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Ugyldigt argument for" + +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d filer at redigere\n" + +msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +msgstr "netbeans understøttes ikke med denne GUI\n" + +msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +msgstr "'-nb' kan ikke bruges: ikke aktiveret ved kompileringstid\n" + +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Denne Vim blev ikke kompileret med diff-funktionaliteten." + +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Forsøg på at åbne scriptfil igen: \"" + +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "Kan ikke åbne til læsning: \"" + +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "Kan ikke åbne for script-output: \"" + +msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +msgstr "Vim: Fejl: Kunne ikke starte gvim fra NetBeans\n" + +msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" +msgstr "Vim: Fejl: Denne version af Vim kører ikke i en Cygwin-terminal\n" + +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: Advarsel: Output er ikke til en terminal\n" + +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: Advarsel: Input er ikke fra en terminal\n" + +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "pre-vimrc-kommandolinje" + +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Kan ikke læse fra \"%s\"" + +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Mere info med: \"vim -h\"\n" + +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[fil ..] rediger angivne fil(er)" + +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- læs tekst fra stdin" + +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t tag rediger fil hvor tag er defineret" + +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [fejlfil] rediger fil med første fejl" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Anvendelse:" + +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [argumenter] " + +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" eller:" + +msgid "" +"\n" +"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +msgstr "" +"\n" +"Når der ikke skelnes mellem store og små bogstaver, så tilføj / i " +"begyndelsen for at gøre flag til store bogstaver" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Argumenter:\n" + +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tKun filnavne herefter" + +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tUdvid ikke jokertegn" + +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tRegistrer denne gvim til OLE" + +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tAfregistrer gvim for OLE" + +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tKør med GUI (ligesom \"gvim\")" + +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f eller --nofork\tForgrund: Fork ikke når GUI startes" + +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi-tilstand (ligesom \"vi\")" + +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx-tilstand (ligesom \"ex\")" + +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "-E\t\t\tForbedret Ex-tilstand" + +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tStille (batch) tilstand (kun til \"ex\")" + +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tDiff-tilstand (ligesom \"vimdiff\")" + +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tEasy-tilstand (ligesom \"evim\", tilstandsløs)" + +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet tilstand (ligesom \"view\")" + +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tRestriktiv tilstand (ligesom \"rvim\")" + +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tÆndringer (skrivning af filer) ikke tilladt" + +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tÆndringer i tekst ikke tilladt" + +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tBinær tilstand" + +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp-tilstand" + +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'" + +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tIkke fuldt ud Vi-kompatibel: 'nocompatible'" + +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "-V[N][fnavn]\t\tVær uddybende [niveau N] [log meddelelser til fnavn]" + +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tFejlretningstilstand" + +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tIngen swap-fil, brug kun hukommelse" + +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tOplist swap-filer og afslut" + +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (med filnavn)\tGendan session som holdt op med at virke" + +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tSamme som -r" + +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tBrug ikke newcli til at åbne vindue" + +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <enhed>\t\tBrug <enhed> til I/O" + +msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tStart i arabisk tilstand" + +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tStart i hebraisk tilstand" + +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tStart i persisk tilstand" + +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <terminal>\tSæt terminaltype til <terminal>" + +msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" +msgstr "" +"--not-a-term\t\tSpring advarsel over for input/output som ikke er en terminal" + +msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" +msgstr "--ttyfail\t\tAfslut hvis input eller output ikke er en terminal" + +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\tBrug <vimrc> i stedet for nogen .vimrc" + +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\tBrug <gvimrc> i stedet for nogen .gvimrc" + +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tIndlæs ikke plugin-scripts" + +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-p[N]\t\tÅbn N fanebladssider (standard: én pr. fil)" + +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tÅbn N vinduer (standard: én pr. fil)" + +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\tLigesom -o men opdel lodret" + +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tBegynd ved slutningen af filen" + +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnum>\t\tBegynd ved linje <lnum>" + +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <kommando>\tUdfør <kommando> inden indlæsning af vimrc-filer" + +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <kommando>\tUdfør <kommando> efter indlæsning af den første fil" + +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "" +"-S <session>\t\tSource filen <session> efter indlæsning af den første fil" + +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <scriptind>\tLæs normal tilstand-kommandoer fra filen <scriptind>" + +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "" +"-w <scriptud>\tTilføj alle indtastede kommandoer til slutningen af filen " +"<scriptud>" + +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <scriptud>\tSkriv alle indtastede kommandoer til filen <scriptud>" + +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\tRediger krypterede filer" + +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <display>\tForbind vim til denne X-server" + +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tOpret ikke forbindelse til X-server" + +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> i en Vim-server, hvis det er muligt" + +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-silent <filer> Samme, men vær tavs hvis der ikke er nogen server" + +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "" +"--remote-wait <filer> Som --remote men vent på filer som skal redigeres" + +msgid "" +"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent <filer> Samme, men vær tavs hvis der ikke er nogen " +"server" + +msgid "" +"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" +msgstr "" +"--remote-tab[-wait][-silent] <filer> Som --remote men brug fanebladsside " +"pr. fil" + +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <nøgler>\tSend <nøgler> til en Vim-server og afslut" + +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "" +"--remote-expr <udtryk>\tEvaluér <udtryk> i en Vim-server og udskriv " +"resultatet" + +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tOplist tilgængelige Vim-servernavne og afslut" + +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servername <navn>\tSend til/bliv Vim-serveren <navn>" + +msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" +msgstr "--startuptime <fil>\tSkriv meddelelser om opstartstiming til <fil>" + +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\tBrug <viminfo> i stedet for .viminfo" + +msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" +msgstr "" +"--clean\t\t'nocompatible', Vim-standarder, ingen plugins, ingen viminfo" + +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h eller --help\tUdskriv hjælp (denne meddelelse) og afslut" + +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\tUdskriv versionsinformation og afslut" + +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenter som genkendes af gvim (Motif-version):\n" + +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenter som genkendes af gvim (neXtaw-version):\n" + +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenter som genkendes af gvim (Athena-version):\n" + +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <display>\tKør vim på <display>" + +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tStart vim som ikon" + +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <farve>\tBrug <farve> til baggrunden (også: -bg)" + +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <farve>\tBrug <farve> til normal tekst (også: -fg)" + +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <skrifttype>\tBrug <skrifttype> til normal tekst (også: -fn)" + +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBrug <skrifttype> til fed tekst" + +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <skriftt.>\tBrug <skrifttype> til kursiv tekst" + +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "-geometry <geom>\tBrug <geom> for indledende geometri (også: -geom)" + +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <bredde>\tBrug en kantbredde på <bredde> (også: -bw)" + +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "" +"-scrollbarwidth <bredde> Brug en rullebjælkebredde på <bredde> (også: -sw)" + +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <højde>\tBrug en menulinjehøjde på <højde> (også: -mh)" + +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tBrug omvendt grafik (også: -rv)" + +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tBrug ikke omvendt grafik (også: +rv)" + +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <ressource>\tSæt den angivne ressource" + +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenter genkendt af gvim (GTK+-version):\n" + +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <display>\tKør vim på <display> (også: --display)" + +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "--role <rolle>\tSæt en unik rolle til at identificere hovedvinduet" + +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\tÅbn Vim i en anden GTK-widget" + +msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" +msgstr "--echo-wid\t\tFå gvim til at skrive vinduets ID til stdout" + +msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P <forældertitel>\tÅbn Vim i forælderprogram" + +msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +msgstr "--windowid <HWND>\tÅbn Vim i en anden win32-widget" + +msgid "No display" +msgstr "Intet display" + +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Sending mislykkedes.\n" + +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Sending mislykkedes. Prøver at udføre lokalt\n" + +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d af %d redigeret" + +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Intet display: Send-udtryk mislykkedes.\n" + +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Send-udtryk mislykkedes.\n" + +msgid "No marks set" +msgstr "Ingen mærker sat" + +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Ingen mærker matcher \"%s\"" + +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"mærke linje kol fil/tekst" + +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" hop linje kol fil/tekst" + +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"skift linje kol tekst" + +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Filmærker:\n" + +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Hopliste (nyeste først):\n" + +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Historik over mærker i filer (nyeste til ældste):\n" + +msgid "Missing '>'" +msgstr "Manglende '>'" + +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: Ikke en gyldig tegnkodningstabel" + +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Kan ikke sætte IC-værdier" + +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Kunne ikke oprette inputkontekst" + +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Kunne ikke åbne inputmetode" + +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: Advarsel: Kunne ikke sætte destroy callback til IM" + +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: inputmetode understøtter ikke nogen stil" + +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: inputmetode understøtter ikke min preedit-type" + +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: blok blev ikke låst" + +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Søgefejl ved læsning af swap-fil" + +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Læsefejl i swap-fil" + +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Søgefejl ved skrivning af swap-fil" + +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Skrivefejl i swap-fil" + +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Swap-filen findes allerede (symlink angreb?)" + +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Blev blok nr. 0 ikke hentet?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Blev blok nr. 1 ikke hentet?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Blev blok nr. 2 ikke hentet?" + +msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +msgstr "E843: Fejl ved opdatering af crypt for swap-fil" + +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Ups, mistede swap-filen!!!" + +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Kunne ikke omdøbe swap-fil" + +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: Kan ikke åbne swap-filen for \"%s\", gendannelse er ikke muligt" + +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_upd_block0(): Blev blok 0 ikke hentet??" + +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Fandt ingen swap-fil for %s" + +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "Indtast antal swap-filer som der skal bruges (0 for at afslutte): " + +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: Kan ikke åbne %s" + +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Kan ikke læse blok 0 fra " + +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"Måske er der ikke foretaget nogen ændringer eller Vim opdaterede ikke swap-" +"filen." + +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " kan ikke bruges med denne version af Vim.\n" + +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Brug Vim version 3.0.\n" + +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s ligner ikke en Vim swap-fil" + +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " kan ikke bruges på denne computer.\n" + +msgid "The file was created on " +msgstr "Filen blev oprettet på " + +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"eller filen er beskadiget." + +#, c-format +msgid "" +"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +msgstr "" +"E833: %s er krypteret og denne version af Vim understøtter ikke kryptering" + +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr " er beskadiget (sidestørrelsen er mindre end minimumsværdien).\n" + +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Bruger swap-filen \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "Den originale fil \"%s\"" + +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Advarsel: Den originale fil kan være ændret" + +#, c-format +msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +msgstr "Swap-filen er krypteret: \"%s\"" + +msgid "" +"\n" +"If you entered a new crypt key but did not write the text file," +msgstr "" +"\n" +"Hvis du indtastede en ny krypteringsnøgle men ikke skrev tekstfilen," + +msgid "" +"\n" +"enter the new crypt key." +msgstr "" +"\n" +"så indtast den nye krypteringsnøgle." + +msgid "" +"\n" +"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +msgstr "" +"\n" +"Hvis du skrev tekstfilen efter krypteringsnøglen blev ændret, så tryk på " +"enter" + +msgid "" +"\n" +"to use the same key for text file and swap file" +msgstr "" +"\n" +"for at bruge den samme nøgle til tekstfilen og swap-filen" + +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Kan ikke læse blok 1 fra %s" + +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???MANGE LINJER MANGLER" + +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???LINJEANTAL FORKERT" + +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???TOM BLOK" + +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???LINJER MANGLER" + +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: Forkert ID for blok 1 (%s ikke en .swp-fil?)" + +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???BLOK MANGLER" + +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? herfra indtil ???SLUT kan linjer være rodet" + +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? herfra indtil ???SLUT kan linjer være indsat/slettet" + +msgid "???END" +msgstr "???SLUT" + +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Gendannelse afbrudt" + +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" +"E312: Fejl registreret ved gendannelse; kig efter linjer som begynder med ???" + +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr "Se \":help E312\" for mere information." + +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "Gendannelse gennemført. Du bør tjekke om alt er OK." + +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(Det kan være du vil skrive filen under et andet navn\n" + +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" +msgstr "og kør diff men den originale fil for at tjekke for ændringer)" + +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "" +"Gendannelse gennemført. Bufferens indhold er det samme som filens indhold." + +msgid "" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Det kan være du vil slette .swp-filen nu.\n" +"\n" + +msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +msgstr "Bruger krypteringsnøglen fra swap-filen til tekstfilen.\n" + +msgid "Swap files found:" +msgstr "Swap-filer fundet:" + +msgid " In current directory:\n" +msgstr " I nuværende mappe:\n" + +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Bruger angivne navn:\n" + +msgid " In directory " +msgstr " I mappe " + +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- ingen --\n" + +msgid " owned by: " +msgstr " ejet af: " + +msgid " dated: " +msgstr " dateret: " + +msgid " dated: " +msgstr " dateret: " + +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [fra Vim version 3.0]" + +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [ligner ikke en Vim swap-fil]" + +msgid " file name: " +msgstr " filnavn: " + +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" ændret: " + +msgid "YES" +msgstr "JA" + +msgid "no" +msgstr "nej" + +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" brugernavn: " + +msgid " host name: " +msgstr " værtsnavn: " + +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" værtsnavn: " + +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" proces-ID: " + +msgid " (still running)" +msgstr " (kører stadig)" + +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [ikke anvendelig med denne version af Vim]" + +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [ikke anvendelig på denne computer]" + +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [kan ikke læses]" + +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [kan ikke åbnes]" + +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Kan ikke bevares, der er ikke nogen swap-fil" + +msgid "File preserved" +msgstr "Fil bevaret" + +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Bevaring mislykkedes" + +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: ugyldig lnum: %ld" + +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: kan ikke finde linje %ld" + +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 3" + +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx skal være 0" + +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Opdaterede for mange blokke?" + +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 4" + +msgid "deleted block 1?" +msgstr "slettede blok 1?" + +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: Kan ikke finde linje %ld" + +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: forkert blok-id for pointer" + +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count er nul" + +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: linjenummer udenfor område: %ld efter slutningen" + +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: linje antal forkert i blok %ld" + +msgid "Stack size increases" +msgstr "Stakstørrelse øges" + +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 2" + +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: Symlink-løkke for \"%s\"" + +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: OBS" + +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"Fandt en swap-fil ved navn \"" + +msgid "While opening file \"" +msgstr "Ved åbning af filen \"" + +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " NYERE end swap-fil!\n" + +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) Et andet program redigere muligvis den samme fil. Hvis det er " +"tilfældet,\n" +" så pas på ikke at ende med to forskellige instanser af den samme\n" +" fil når der foretages ændringer. Afslut, eller fortsæt med " +"forsigtighed.\n" + +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "(2) En redigeringssession for filen holdt op med at virke.\n" + +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " Hvis det er tilfældet, så brug \":recover\" eller \"vim -r " + +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" for at gendanne ændringerne (se \":help recovery\").\n" + +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " Hvis du allerede har gjort det, så slet swap-filen \"" + +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" for at undgå denne meddelelse.\n" + +msgid "Swap file \"" +msgstr "Swap-filen \"" + +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" findes allerede!" + +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - OBS" + +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Swap-filen findes allerede!" + +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"&Åbn skrivebeskyttet\n" +"&Rediger alligevel\n" +"&Gendan\n" +"&Afslut\n" +"&Afbryd" + +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Delete it\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"&Åbn skrivebeskyttet\n" +"&Rediger alligevel\n" +"&Gendan\n" +"&Slet den\n" +"&Afslut\n" +"&Afbryd" + +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: For mange swap-filer fundet" + +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: Del af sti til menupunkt er ikke undermenu" + +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Menuen findes kun i en anden tilstand" + +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: Ingen menu \"%s\"" + +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E792: Tomt menunavn" + +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Menusti må ikke lede til en undermenu" + +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: Må ikke tilføje menupunkter direkte til menulinje" + +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Separator må ikke være del af en menusti" + +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Menuer ---" + +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Løsriv menuen" + +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Menu ikke defineret for %s-tilstand" + +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Menusti skal lede til et menupunkt" + +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Menu ikke fundet: %s" + +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Menusti skal lede til en undermenu" + +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Menu ikke fundet - tjek menunavne" + +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Fejl registreret ved behandling af %s:" + +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "linje %4ld:" + +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Ugyldigt registernavn: '%s'" + +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "Oversætter: scootergrisen" + +msgid "Interrupt: " +msgstr "Afbryd: " + +msgid "Press ENTER or type command to continue" +msgstr "Tryk på ENTER eller skriv kommando for at fortsætte" + +#, c-format +msgid "%s line %ld" +msgstr "%s linje %ld" + +msgid "-- More --" +msgstr "-- Mere --" + +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr " MELLEMRUM/d/j: skærm/side/linje ned, b/u/k: op, q: afslut " + +msgid "Question" +msgstr "Spørgsmål" + +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nej" + +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nej\n" +"Gem &alle\n" +"&Forkast alle\n" +"&Annuller" + +msgid "Select Directory dialog" +msgstr "Vælg mappe-dialog" + +msgid "Save File dialog" +msgstr "Gem fil-dialog" + +msgid "Open File dialog" +msgstr "Åbn fil-dialog" + +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: Beklager, ingen filbrowser i konsol-tilstand" + +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: Ikke nok argumenter for printf()" + +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E807: Ventede flydende kommatal-argument for printf()" + +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E767: For mange argumenter til printf()" + +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Advarsel: Ændre en skrivebeskyttet fil" + +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " +msgstr "Skriv nummer og <Enter> eller klik med musen (tom annullerer): " + +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " +msgstr "Skriv nummer og <Enter> (tom annullerer): " + +msgid "1 more line" +msgstr "1 linje mere" + +msgid "1 line less" +msgstr "1 linje mindre" + +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "%ld linjer mere" + +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "%ld linjere mindre" + +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Afbrudt)" + +msgid "Beep!" +msgstr "Bip!" + +msgid "ERROR: " +msgstr "FEJL: " + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[byte] samlet allok-frigivet %lu-%lu, i brug %lu, spidspunktsbrug %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[kald] samlet re/malloc()'er %lu, samlet free()'er %lu\n" +"\n" + +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: Linje er ved at blive for lang" + +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: Intern fejl: lalloc(%ld, )" + +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Ikke mere ledig hukommelse! (allokerer %lu byte)" + +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Kalder skal til udførelse af: \"%s\"" + +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Manglende kolon" + +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Ulovlig tilstand" + +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: Ulovlig museform" + +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: ciffer ventet" + +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Ulovlig procent" + +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: sti for lang til fuldførelse" + +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' skal være i slutningen af stien eller " +"efterfølges af '%s'." + +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Kan ikke finde mappen \"%s\" i cdpath" + +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Kan ikke finde filen \"%s\" i path" + +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Ikke flere mappe \"%s\" fundet i cdpath" + +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Ikke flere fil \"%s\" fundet i path" + +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "" +"E668: Forkert adgangstilstand for NetBeans-forbindelsens info-fil: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" +msgstr "E658: NetBeans-forbindelse mistet for buffer %ld" + +msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +msgstr "E838: netbeans understøttes ikke med denne GUI" + +msgid "E511: netbeans already connected" +msgstr "E511: netbeans allerede forbundet" + +#, c-format +msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" +msgstr "E505: %s er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)" + +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Ingen identifikator under markør" + +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: 'operatorfunc' er tom" + +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: Eval-funktionalitet ikke tilgængelig" + +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Advarsel: terminal kan ikke fremhæve" + +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Ingen streng under markør" + +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: Kan ikke slette sammenfoldninger med nuværende 'foldmethod'" + +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: ændringsliste er tom" + +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: Ved begyndelsen af ændringsliste" + +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: Ved slutningen af ændringsliste" + +msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" +msgstr "" +"Skriv :qa! og tryk på <Enter> for at droppe alle ændringer og afslut Vim" + +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "1 linje %sed 1 gang" + +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "1 linje %sed %d gange" + +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld linjer %sed 1 gang" + +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld linjer %sed %d gange" + +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld linjer at indrykke... " + +msgid "1 line indented " +msgstr "1 linje indrykket " + +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "%ld linjer indrykket " + +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: Intet tidligere brugt register" + +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "kan ikke rykke; slet alligevel" + +msgid "1 line changed" +msgstr "1 linje ændret" + +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "%ld linjer ændret" + +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "frigør %ld linjer" + +#, c-format +msgid " into \"%c" +msgstr " i \"%c" + +#, c-format +msgid "block of 1 line yanked%s" +msgstr "blok på 1 linje rykket%s" + +#, c-format +msgid "1 line yanked%s" +msgstr "1 linje rykket%s" + +#, c-format +msgid "block of %ld lines yanked%s" +msgstr "blok på %ld linjer rykket%s" + +#, c-format +msgid "%ld lines yanked%s" +msgstr "%ld linjer rykket%s" + +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Intet i register %s" + +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Registre ---" + +msgid "Illegal register name" +msgstr "Ulovligt registernavn" + +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Registre:\n" + +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Ukendt registertype %d" + +msgid "" +"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " +"lines" +msgstr "" +"E883: søgemønster og udtryksregister må ikke indeholde to eller flere linjer" + +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld kolonner; " + +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" +msgstr "Markerede %s%ld af %ld linje; %lld af %lld ord; %lld af %lld byte" + +#, c-format +msgid "" +"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " +"%lld Bytes" +msgstr "" +"Markerede %s%ld af %ld linje; %lld af %lld ord; %lld af %lld tegn; %lld af " +"%lld byte" + +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" +msgstr "Kol %s af %s; Linje %ld af %ld; Ord %lld af %lld; Byte %lld af %lld" + +#, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " +"%lld of %lld" +msgstr "" +"Kol %s af %s; Linje %ld af %ld; Ord %lld af %lld; Tegn %lld af %lld; Byte " +"%lld af %lld" + +#, c-format +msgid "(+%lld for BOM)" +msgstr "(+%lld for BOM)" + +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "Tak fordi du fløj med Vim" + +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Ukendt tilvalg" + +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Tilvalg understøttes ikke" + +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Ikke tilladt på en tilstandslinje" + +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "E846: Tastekode ikke sat" + +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Nummer kræves efter =" + +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Ikke fundet i termcap" + +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Ulovligt tegn <%s>" + +#, c-format +msgid "For option %s" +msgstr "For tilvalget %s" + +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: Kan ikke sætte 'term' til tom streng" + +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: Kan ikke skifte term i GUI" + +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Brug \":gui\" til at starte GUI'en" + +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er ens" + +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "E834: Er i konflikt med værdien af 'listchars'" + +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "E835: Er i konflikt med værdien af 'fillchars'" + +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: Kan ikke ændres i GTK+ 2 GUI'en" + +#, c-format +msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" +msgstr "E950: Kan ikke konvertere mellem %s og %s" + +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Manglende kolon" + +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Streng uden længde" + +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Manglende nummer efter <%s>" + +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Manglende komma" + +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Skal angive en '-værdi" + +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: indeholder tegn som ikke kan udskrives eller er bredt" + +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Ugyldig skrifttype(r)" + +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: kan ikke vælge skrifttypesæt" + +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Ugyldigt skrifttypesæt" + +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: kan ikke vælge bred skrifttype" + +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype" + +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Ulovligt tegn efter <%c>" + +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: komma kræves" + +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' skal være tom eller indeholde %s" + +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: Ingen understøttelse af mus" + +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Ulukket udtryk-sekvens" + +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: for mange punkter" + +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: ubalancerede grupper" + +msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" +msgstr "E946: Kan ikke gøre en terminal med kørende job ændringsbar" + +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Der findes allerede et forhåndsvisningsvindue" + +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: Arabisk kræver UTF-8, brug ':set encoding=utf-8'" + +msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" +msgstr "E954: 24-bit farver understøttes ikke i dette miljø" + +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Skal være mindst %d linjer" + +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Skal være mindst %d kolonner" + +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Ukendt tilvalg: %s" + +#, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Nummer kræves: &%s = '%s'" + +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminal-koder ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Værdier for globale tilvalg ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Værdier for lokale tilvalg ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Tilvalg ---" + +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: Fejl ved get_varp" + +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': Matchende tegn mangler for %s" + +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn efter semikolon: %s" + +msgid "cannot open " +msgstr "kan ikke åbne " + +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Kan ikke åbne vindue!\n" + +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Behøver Amigados version 2.04 eller senere\n" + +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "Behøver %s version %ld\n" + +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "Kan ikke åbne NIL:\n" + +msgid "Cannot create " +msgstr "Kan ikke oprette " + +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim afsluttede med %d\n" + +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "kan ikke skifte konsoltilstand ?!\n" + +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: ikke en konsol??\n" + +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Kan ikke udføre skal med -f-tilvalget" + +msgid "Cannot execute " +msgstr "Kan ikke udføre " + +msgid "shell " +msgstr "skal " + +msgid " returned\n" +msgstr " returnerede\n" + +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for lille." + +msgid "I/O ERROR" +msgstr "FEJL VED I/O" + +msgid "Message" +msgstr "Meddelelse" + +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Valg af printer mislykkedes" + +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "til %s på %s" + +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Ukendt skrifttype til printer: %s" + +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Fejl ved udskrivning: %s" + +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "Udskriver '%s'" + +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Ulovligt tegnsætnavn \"%s\" i skrifttypenavnet \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Ulovligt kvalitetsnavn \"%s\" i skrifttypenavnet \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Ulovligt tegn '%c' i skrifttypenavnet \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "Åbningen af X-displayet tog %ld ms" + +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: Fik fejl ved X\n" + +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "Test af X-displayet mislykkedes" + +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "Åbningen af X-displayet fik timeout" + +msgid "" +"\n" +"Could not get security context for " +msgstr "" +"\n" +"Kunne ikke hente sikkerhedskontekst for " + +msgid "" +"\n" +"Could not set security context for " +msgstr "" +"\n" +"Kunne ikke sætte sikkerhedskontekst for " + +#, c-format +msgid "Could not set security context %s for %s" +msgstr "Kunne ikke sætte sikkerhedskonteksten %s for %s" + +#, c-format +msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" +msgstr "Kunne ikke hente sikkerhedskonteksten %s for %s. Fjerner den!" + +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"Kan ikke udføre skallen sh\n" + +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"skal returnerede " + +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"Kan ikke oprette pipes\n" + +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"Kan ikke fork\n" + +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Kan ikke udføre skallen " + +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"Kommando termineret\n" + +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP mistede ICE-forbindelse" + +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" +msgstr "dlerror = \"%s\"" + +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "Åbningen af X-displayet mislykkedes" + +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "XSMP-håndtering save-yourself-anmodning" + +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "XSMP åbner forbindelse" + +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "XSMP ICE-forbindelse watch mislykkedes" + +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP SmcOpenConnection mislykkedes: %s" + +msgid "At line" +msgstr "På linje" + +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Kunne ikke indlæse vim32.dll!" + +msgid "VIM Error" +msgstr "Fejl ved VIM" + +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "Kunne ikke rette op på funktion-pointere til DLL'en!" + +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: Fangede %s-hændelse\n" + +msgid "close" +msgstr "luk" + +msgid "logoff" +msgstr "log ud" + +msgid "shutdown" +msgstr "luk ned" + +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Kommando ikke fundet" + +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXE ikke fundet i din $PATH.\n" +"Eksterne kommandoer sættes ikke på pause efter fuldførelse.\n" +"Se :help win32-vimrun for mere information." + +msgid "Vim Warning" +msgstr "Advarsel ved Vim" + +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "skal returnerede %d" + +msgid "E926: Current location list was changed" +msgstr "E926: Nuværende placeringsliste blev ændret" + +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: For mange %%%c i formatet streng" + +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Uventet %%%c i formatet streng" + +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: Manglende ] i formatet streng" + +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: Ikke-understøttet %%%c i formatet streng" + +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Ugyldig %%%c i præfiks for formatet streng" + +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatet streng" + +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' indeholder ikke noget mønter" + +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Manglende eller tomt mappenavn" + +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Ikke flere punkter" + +msgid "E924: Current window was closed" +msgstr "E924: Nuværende vindue blev lukket" + +msgid "E925: Current quickfix was changed" +msgstr "E925: Nuværende quickfix blev ændret" + +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d af %d)%s%s: " + +msgid " (line deleted)" +msgstr " (linje slettet)" + +#, c-format +msgid "%serror list %d of %d; %d errors " +msgstr "%sfejlliste %d af %d; %d fejl " + +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: Nederst i quickfix-stakken" + +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: Øverst i quickfix-stakken" + +msgid "No entries" +msgstr "Ingen poster" + +msgid "Error file" +msgstr "Fejlfil" + +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "E683: Filnavn mangler eller ugyldigt mønster" + +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Kan ikke åbne filen \"%s\"" + +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: Buffer er ikke indlæst" + +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Streng eller liste ventet" + +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: ugyldigt punkt i %s%%[]" + +#, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Manglende ] efter %s[" + +msgid "E944: Reverse range in character class" +msgstr "E944: Baglæns område i tegnklasse" + +msgid "E945: Range too large in character class" +msgstr "E945: Område for stort i tegnklasse" + +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: Ikke-matchet %s%%(" + +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: Ikke-matchet %s(" + +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: Ikke-matchet %s)" + +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( ikke tilladt her" + +msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 - \\z9 ikke tilladt her" + +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Manglende ] efter %s%%[" + +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Tom %s%%[]" + +msgid "E956: Cannot use pattern recursively" +msgstr "E956: Kan ikke bruge mønster rekursivt" + +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Ulovlig tilbage-reference" + +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Mønster for langt" + +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: For mange \\z(" + +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: For mange %s(" + +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Ikke-matchet \\z(" + +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: ugyldigt tegn efter %s@" + +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s" + +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Indlejret %s*" + +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Indlejret %s%c" + +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: ugyldig brug af \\_" + +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c efterfølger intet" + +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Ugyldigt tegn efter \\z" + +#, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Ugyldigt tegn efter %s%%[dxouU]" + +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Ugyldigt tegn efter %s%%" + +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Fejl ved syntaks i %s{...}" + +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Eksterne undermatch:\n" + +#, c-format +msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" +msgstr "E888: (NFA regexp) kan ikke gentage %s" + +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" +"E864: \\%#= må kun efterfølges af 0, 1 eller 2. Bruger den automatiske motor " + +msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " +msgstr "Skifter til backtracking RE-motor for mønster: " + +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (NFA) Mødte slutningen på regulært udtryk for tidligt" + +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "E866: (NFA regexp) Forkert placeret %c" + +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" +msgstr "E877: (NFA regexp) Ugyldig tegnklasse: %ld" + +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "E867: (NFA) Ukendt operator '\\z%c'" + +msgid "E951: \\% value too large" +msgstr "E951: \\%-værdi for stor" + +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "E867: (NFA) Ukendt operator '\\%%%c'" + +msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +msgstr "E868: Fejl ved bygning af NFA med ligestillet klasse!" + +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "E869: (NFA) Ukendt operator '\\@%c'" + +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "E870: (NFA regexp) Fejl ved læsning af gentagelsesgrænser" + +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" +msgstr "E871: (NFA regexp) En multi må ikke efterfølges af en multi" + +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "E872: (NFA regexp) For mange '('" + +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E879: (NFA regexp) For mange \\z(" + +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "E873: (NFA regexp) fejl ved korrekt terminering" + +msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " +msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig logfil til skrivning, viser på stderr... " + +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" +msgstr "E874: (NFA) Kunne ikke pop'e stakken!" + +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" +"E875: (NFA regexp) (Ved konvertering fra postfix til NFA), for mange " +"tilstande tilbage på stak" + +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "E876: (NFA regexp) Ikke nok plads til at lagre hele NFA'en " + +msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" +msgstr "E878: (NFA) Kunne ikke allokere hukommelse til gennemgang af gren!" + +msgid " VREPLACE" +msgstr " VERSTAT" + +msgid " REPLACE" +msgstr " ERSTAT" + +msgid " REVERSE" +msgstr " BAGLÆNS" + +msgid " INSERT" +msgstr " INDSÆT" + +msgid " (insert)" +msgstr " (indsæt)" + +msgid " (replace)" +msgstr " (erstat)" + +msgid " (vreplace)" +msgstr " (verstat)" + +msgid " Hebrew" +msgstr " Hebraisk" + +msgid " Arabic" +msgstr " Arabisk" + +msgid " (paste)" +msgstr " (indsæt)" + +msgid " VISUAL" +msgstr " VISUEL" + +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " VISUEL LINJE" + +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " VISUEL BLOK" + +msgid " SELECT" +msgstr " VÆLG" + +msgid " SELECT LINE" +msgstr " VÆLG LINJE" + +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " VÆLG BLOK" + +msgid "recording" +msgstr "optager" + +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Ugyldig søgestreng: %s" + +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: søgning ramte ØVERST uden match for: %s" + +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: søgning ramte NEDERST uden match for: %s" + +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: Ventede '?' eller '/' efter ';'" + +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (inkluderer tidligere oplistet match)" + +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Inkluderede filer " + +msgid "not found " +msgstr "ikke fundet " + +msgid "in path ---\n" +msgstr "i sti ---\n" + +msgid " (Already listed)" +msgstr " (Allerede oplistet)" + +msgid " NOT FOUND" +msgstr " IKKE FUNDET" + +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Skanner inkluderede filer: %s" + +#, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Søger efter inkluderede fil %s" + +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Match er på nuværende linje" + +msgid "All included files were found" +msgstr "Alle inkluderede filer blev fundet" + +msgid "No included files" +msgstr "Ingen inkluderede filer" + +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Kunne ikke finde definition" + +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Kunne ikke finde mønster" + +msgid "Substitute " +msgstr "Erstatning " + +# scootergrisen: find ud af om "Søgemønster" skal være med stort eller lille +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" +"\n" +"# Sidste %sSøgemønster:\n" +"~" + +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "E756: Stavekontrol er ikke aktiveret" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +msgstr "" +"Advarsel: Kan ikke finde ordlisten \"%s_%s.spl\" eller \"%s_ascii.spl\"" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "" +"Advarsel: Kan ikke finde ordlisten \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\"" + +msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" +msgstr "E797: SpellFileMissing-autokommando slettede buffer" + +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Advarsel: regionen %s understøttes ikke" + +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Beklager, ingen forslag" + +#, c-format +msgid "Sorry, only %ld suggestions" +msgstr "Beklager, kun %ld forslag" + +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Ændr \"%.*s\" til:" + +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < \"%.*s\"" + +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Ingen tidligere staveerstatning" + +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Ikke fundet: %s" + +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "E758: Afkortet spell-fil" + +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "Efterstillede tekst i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "Affix-navn for langt i %s linje %d: %s" + +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E761: Fejl i format i affix-filens FOL, LOW eller UPP" + +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "E762: Tegn i FOL, LOW eller UPP er udenfor område" + +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "Komprimerer ordtræ..." + +#, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "Læser spell-filen \"%s\"" + +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E757: Det ligner ikke en spell-fil" + +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "E771: Gammel spell-fil, som skal opdateres" + +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "E772: Spell-filen er til en nyere version af Vim" + +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E770: Ikke-understøttet sektion i spell-fil" + +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: ligner ikke en .sug-fil: %s" + +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Gammel .sug-fil, som skal opdateres: %s" + +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: .sug-filen er til en nyere version af Vim: %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: .sug-filen matcher ikke .spl-filen: %s" + +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: fejl ved læsning af .sug-fil: %s" + +#, c-format +msgid "Reading affix file %s..." +msgstr "Læser affix-filen %s..." + +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "Mislykkede konvertering for ordet %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "Konvertering i %s understøttes ikke: fra %s til %s" + +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported" +msgstr "Konvertering i %s understøttes ikke" + +#, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "Ugyldig værdi for FLAG i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "FLAG efter brug af flag i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Definering af COMPOUNDFORBIDFLAG efter PFX-punkt kan give forkerte " +"resultater i %s linje %d" + +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Definering af COMPOUNDPERMITFLAG efter PFX-punkt kan give forkerte " +"resultater i %s linje %d" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "Forkert COMPOUNDRULES-værdi i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Forkert COMPOUNDWORDMAX-værdi i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "Forkert COMPOUNDMIN-værdi i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Forkert COMPOUNDSYLMAX-værdi i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "Forkert CHECKCOMPOUNDPATTERN-værdi i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "Forskellige kombineringsflag i fortsat affix-blok i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "Duplikeret affix i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" +"Affix også brugt for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %s " +"linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "Ventede Y eller N i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "Ødelagt betingelse i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "Ventede REP(SAL)-tælling i %s linje %d" + +#, c-format +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "Ventede MAP-tælling i %s linje %d" + +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "Duplikeret tegn i MAP i %s linje %d" + +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "Ikke-genkendt eller duplikeret punkt i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "Manglende FOL-/LOW-/UPP-linje i %s" + +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "COMPOUNDSYLMAX brugt uden SYLLABLE" + +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "For mange udskudte præfikser" + +msgid "Too many compound flags" +msgstr "For mange compound-flag" + +msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "For mange udskudte præfikser og/eller compound-flag" + +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "Manglende SOFO%s-linje i %s" + +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "Både SAL- og SOFO-linjer i %s" + +#, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "Flag er ikke et nummer i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "Ulovligt flag i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "%s-værdi er ikke den samme som bruges i en anden .aff-fil" + +#, c-format +msgid "Reading dictionary file %s..." +msgstr "Læser ordbogsfilen %s..." + +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "E760: Ingen ordtælling i %s" + +#, c-format +msgid "line %6d, word %6ld - %s" +msgstr "linje %6d, ord %6ld - %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Duplikeret ord i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Første duplikeret ord i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "%d duplikeret ord i %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "Ignorerede %d ord med ikke-ASCII-tegn i %s" + +#, c-format +msgid "Reading word file %s..." +msgstr "Læser ordfilen %s..." + +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Duplikeret /encoding=-linje ignoreret i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +msgstr "/encoding=-linje efter ord ignoreret i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Duplikerede /regions=-linjer ignoreret i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +msgstr "For mange regioner i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "/-linje ignoreret i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +msgstr "Ugyldigt regisionsnummer i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "Ugenkendte flag i %s linje %d: %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "Ignorerer %d ord med ikke-ASCII-tegn" + +msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +msgstr "E845: Ikke nok hukommelse, ordlisten vil være ufuldstændig" + +#, c-format +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "Komprimerede %d af %d punkter; %d (%d%%) tilbage" + +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "Læser spell-fil tilbage..." + +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "Udfører lydsammenfoldning..." + +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %ld" +msgstr "Antal ord efter lydsammenfoldning: %ld" + +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "Samlet antal ord: %d" + +#, c-format +msgid "Writing suggestion file %s..." +msgstr "Skriver forslagsfilen %s..." + +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "Anslået brug af afviklingshukommelse: %d byte" + +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "E751: Outputfilnavn må ikke have regionsnavn" + +#, c-format +msgid "E754: Only up to %ld regions supported" +msgstr "E754: Kun op til %ld regioner understøttes" + +#, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E755: Ugyldig region i %s" + +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "Advarsel: både compounding og NOBREAK angivet" + +#, c-format +msgid "Writing spell file %s..." +msgstr "Skriver spell-filen %s..." + +msgid "Done!" +msgstr "Færdig!" + +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" +msgstr "E765: 'spellfile' har ingen %ld-poster" + +#, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" +msgstr "Ordet '%.*s' fjernet fra %s" + +#, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" +msgstr "Ordet '%.*s' tilføjet til %s" + +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "E763: Ordtegn er ikke ens i spell-filer" + +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: duplikeret tegn i MAP-post" + +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Ingen syntakspunkter defineret for denne buffer" + +msgid "syntax conceal on" +msgstr "syntax conceal til" + +msgid "syntax conceal off" +msgstr "syntax conceal fra" + +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Ulovligt argument: %s" + +msgid "syntax case ignore" +msgstr "syntax case ignore" + +msgid "syntax case match" +msgstr "syntax case match" + +msgid "syntax spell toplevel" +msgstr "syntax spell toplevel" + +msgid "syntax spell notoplevel" +msgstr "syntax spell notoplevel" + +msgid "syntax spell default" +msgstr "syntax spell default" + +msgid "syntax iskeyword " +msgstr "syntax iskeyword " + +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Ingen sådan syntaks-cluster: %s" + +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "synkronisering på C-style-kommentarer" + +msgid "no syncing" +msgstr "ingen synkronisering" + +msgid "syncing starts " +msgstr "synkronisering starter " + +msgid " lines before top line" +msgstr " linjer inden øverste linje" + +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Syntaks-synkroniseringspunkter ---" + +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"synkroniserer på punkter" + +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Syntakspunkter ---" + +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: Ingen sådan syntaks-cluster: %s" + +msgid "minimal " +msgstr "minimal " + +msgid "maximal " +msgstr "maksimal " + +msgid "; match " +msgstr "; match " + +msgid " line breaks" +msgstr " linjeombrydninger" + +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: indeholder argument som ikke accepteres her" + +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E844: ugyldig cchar-værdi" + +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: group[t]here accepteres ikke her" + +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Find ikke regionspunkter for %s" + +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Filnavn kræves" + +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E847: For mange syntaks inkluderinger" + +#, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E789: Manglende ']': %s" + +#, c-format +msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" +msgstr "E890: efterstillede tegn efter ']': %s]%s" + +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Manglende '=': %s" + +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: For mange argumenter: syntaks region %s" + +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E848: For mange syntaks-clusters" + +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Ingen cluster angivet" + +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Mønsterafgrænser ikke fundet: %s" + +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Affald efter mønster: %s" + +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "" +"E403: syntaks synkronisering: linjefortsættelsesmønster angivet to gange" + +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Ulovlige argumenter: %s" + +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Manglende lighedstegn: %s" + +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Tomt argument: %s" + +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s ikke tilladt her" + +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s skal være først i contains-liste" + +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Ukendt gruppenavn: %s" + +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Ugyldig :syntax-underkommando: %s" + +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" +" SAMLET ANTAL MATCH LANGSOMST GENNEMS. NAVN MØNSTER" + +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: rekursiv løkke ved indlæsning af syncolor.vim" + +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: fremhævningsgruppe ikke fundet: %s" + +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Ikke nok argumenter: \":highlight link %s\"" + +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: For mange argumenter: \":highlight link %s\"" + +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: gruppe har indstillinger, highlight link ignoreret" + +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: uventet lighedstegn: %s" + +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: manglende lighedstegn: %s" + +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: manglende argument: %s" + +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Ulovlig værdi: %s" + +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: Forgrundsfarve ukendt" + +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: Baggrundsfarve ukendt" + +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Farvenavn eller -nummer ikke genkendt: %s" + +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: terminalkode for lang: %s" + +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Ulovligt argument: %s" + +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: For mange forskellige fremhævningsattributter i brug" + +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Tegn som ikke kan udskrives i gruppenavn" + +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Ugyldige tegn i gruppenavn" + +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "E849: For mange fremhævnings- og syntaksgrupper" + +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: nederst i tag-stak" + +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: øverst i tag-stak" + +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Kan ikke gå efter første matchende tag" + +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: tag ikke fundet: %s" + +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri kind tag" + +msgid "file\n" +msgstr "fil\n" + +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Der er kun ét matchende tag" + +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Kan ikke gå efter sidste matchende tag" + +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Filen \"%s\" findes ikke" + +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "tag %d af %d%s" + +msgid " or more" +msgstr " eller flere" + +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " Bruger tag med anden versaltype!" + +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Filen \"%s\" findes ikke" + +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # TIL tag FRA linje i fil/tekst" + +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Søger i tags-filen %s" + +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Tag-filens sti afkortet for %s\n" + +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "Ignorerer lang linje i tags-fil" + +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Fejl ved format i tags-filen \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "Inden byte %ld" + +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Tags-fil ikke sorteret: %s" + +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: Ingen tags-fil" + +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Kan ikke finde tag-mønster" + +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Kunne ikke finde tag, gætter bare!" + +#, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "Duplikeret feltnavn: %s" + +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' ikke kendt. Tilgængelige indbyggede terminaler:" + +msgid "defaulting to '" +msgstr "bruger standarden '" + +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: Kan ikke åbne termcap-fil" + +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: Terminal-post ikke fundet i terminfo" + +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: Terminal-post ikke fundet i termcap" + +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: Ingen \"%s\"-post i termcap" + +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: terminal-formåenheden \"cm\" kræves" + +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminal-taster ---" + +msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" +msgstr "Kan ikke åbne $VIMRUNTIME/rgb.txt" + +#, c-format +msgid "Kill job in \"%s\"?" +msgstr "Dræb job i \"%s\"?" + +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +msgid "Terminal-finished" +msgstr "Terminal-færdig" + +msgid "active" +msgstr "aktiv" + +msgid "running" +msgstr "køre" + +msgid "finished" +msgstr "færdig" + +#, c-format +msgid "E953: File exists: %s" +msgstr "E953: Filen findes: %s" + +msgid "E955: Not a terminal buffer" +msgstr "E955: Ikke en terminal-buffer" + +msgid "new shell started\n" +msgstr "ny skal startet\n" + +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: Fejl ved læsning af input, afslutter...\n" + +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Brugte CUT_BUFFER0 i stedet for tom markering" + +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E881: Linjeantal ændret uventet" + +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "Ingen fortryd mulig; fortsætter alligevel" + +#, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E828: Kan ikke åbne fortrydelsesfil til skrivning: %s" + +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "E825: Korrupt fortrydelsesfil (%s): %s" + +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "Kan ikke skrive fortrydelsesfil i nogen mappe i 'undodir'" + +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "Overskriver ikke med fortrydelsesfil, kan ikke læse: %s" + +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "Overskriver ikke, det er ikke en fortrydelsesfil: %s" + +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "Springer skrivning af fortrydelsesfil over, intet at fortryde" + +#, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Skriver fortrydelsesfil: %s" + +#, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E829: fejl ved skrivning i fortrydelsesfil: %s" + +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "Læser ikke fortrydelsesfil, ejer er ikke den samme: %s" + +#, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "Læser fortrydelsesfil: %s" + +#, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E822: Kan ikke åbne fortrydelsesfil til læsning: %s" + +#, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E823: Ikke en fortrydelsesfil: %s" + +#, c-format +msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +msgstr "E832: Ikke-krypteret fil har krypteret fortrydelsesfil: %s" + +#, c-format +msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +msgstr "E826: Dekryptering af fortrydelsesfil mislykkedes: %s" + +#, c-format +msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +msgstr "E827: Fortrydelsesfilen er krypteret: %s" + +#, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E824: Inkompatibel fortrydelsesfil: %s" + +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "Filindholdet ændret, kan ikke bruge fortrydelsesinfo" + +#, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "Færdig med at læse fortrydelsesfilen %s" + +msgid "Already at oldest change" +msgstr "Allerede ved ældste ændring" + +msgid "Already at newest change" +msgstr "Allerede ved nyeste ændring" + +#, c-format +msgid "E830: Undo number %ld not found" +msgstr "E830: Fortrydelsesnummer %ld ikke fundet" + +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: linjenumre forkerte" + +msgid "more line" +msgstr "linje mere" + +msgid "more lines" +msgstr "linjer mere" + +msgid "line less" +msgstr "linje mindre" + +msgid "fewer lines" +msgstr "linjere mindre" + +msgid "change" +msgstr "ændring" + +msgid "changes" +msgstr "ændringer" + +#, c-format +msgid "%ld %s; %s #%ld %s" +msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" + +msgid "before" +msgstr "inden" + +msgid "after" +msgstr "efter" + +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Intet at fortryde" + +msgid "number changes when saved" +msgstr "nummer ændrin. hvornår gemt" + +#, c-format +msgid "%ld seconds ago" +msgstr "%ld sekunder siden" + +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E790: undojoin ikke tilladt efter undo" + +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: fortrydelsesliste korrupt" + +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: fortrydelseslinje mangler" + +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funktionen %s findes allerede, tilføj ! for at erstatte den" + +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Ordbog-post findes allerede" + +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Funcref kræves" + +#, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Ukendt funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Ulovligt argument: %s" + +#, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E853: Duplikeret argumentnavn: %s" + +#, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: For mange argumenter til funktionen %s" + +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Ugyldige argumenter til funktionen %s" + +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Dybden af funktionskald er større end 'maxfuncdepth'" + +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "kalder %s" + +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s afbrudt" + +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s returnerer #%ld" + +#, c-format +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s returnerer %s" + +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: For mange argumenter" + +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Ukendt funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E933: Function was deleted: %s" +msgstr "E933: Funktion blev slettet: %s" + +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Ikke nok argumenter til funktionen: %s" + +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: Bruger <SID> ikke i et script kontekst: %s" + +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: Kalder dict-funktion uden ordbog: %s" + +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Funktionsnavn kræves" + +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" +"E128: Funktionsnavnet skal begynde med et stort bogstav eller \"s:\": %s" + +#, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E884: Funktionsnavnet må ikke indeholdet et kolon: %s" + +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Udefineret funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Manglende '(': %s" + +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E862: Kan ikke bruge g: her" + +#, c-format +msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" +msgstr "E932: Closure-funktion skal ikke være på topniveau: %s" + +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Manglende :endfunction" + +#, c-format +msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" +msgstr "W22: Tekst fundet efter :endfunction: %s" + +#, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E707: Funktionsnavnet er i konflikt med variablen: %s" + +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Kan ikke redefinere funktionen %s: Den er i brug" + +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: Funktionsnavn matcher ikke scriptfilnavn: %s" + +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Kan ikke slette funktionen %s: Den er i brug" + +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return ikke i en funktion" + +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: Manglende parenteser: %s" + +#, c-format +msgid "%s (%s, compiled %s)" +msgstr "%s (%s, kompileret %s)" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit GUI-version" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit GUI-version" + +msgid " with OLE support" +msgstr " med understøttelse af OLE" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit konsol-version" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit konsol-version" + +msgid "" +"\n" +"macOS version" +msgstr "" +"\n" +"macOS-version" + +msgid "" +"\n" +"macOS version w/o darwin feat." +msgstr "" +"\n" +"macOS-version med/uden darwin-funktionalitet." + +msgid "" +"\n" +"OpenVMS version" +msgstr "" +"\n" +"OpenVMS-version" + +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Rettelser som er med: " + +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "" +"\n" +"Ekstra rettelser: " + +msgid "Modified by " +msgstr "Ændret af " + +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Kompileret " + +msgid "by " +msgstr "af " + +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Huge-version " + +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"Big-version " + +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Normal-version " + +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"Small-version " + +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Tiny-version " + +msgid "without GUI." +msgstr "uden GUI." + +msgid "with GTK3 GUI." +msgstr "med GTK3-GUI." + +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "med GTK2-GNOME-GUI." + +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "med GTK2-GUI." + +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "med X11-Motif-GUI." + +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr "med X11-neXtaw-GUI." + +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "med X11-Athena-GUI." + +msgid "with Photon GUI." +msgstr "med Photon-GUI." + +msgid "with GUI." +msgstr "med GUI." + +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "med Carbon-GUI." + +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "med Cocoa-GUI." + +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Funktionaliteter som er med (+) eller ikke (-):\n" + +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " system vimrc-fil: \"" + +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " bruger vimrc-fil: \"" + +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 2. bruger vimrc-fil: \"" + +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 3. bruger vimrc-fil: \"" + +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " bruger exrc-fil: \"" + +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 2. bruger exrc-fil: \"" + +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " system gvimrc-fil: \"" + +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " bruger gvimrc-fil: \"" + +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "2. bruger gvimrc-fil: \"" + +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "3. bruger gvimrc-fil: \"" + +msgid " defaults file: \"" +msgstr " defaults-fil: \"" + +msgid " system menu file: \"" +msgstr " system menu-fil: \"" + +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " fall-back for $VIM: \"" + +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \"" + +msgid "Compilation: " +msgstr "Kompilering: " + +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompiler: " + +msgid "Linking: " +msgstr "Linking: " + +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " FEJLRETNINGSBYG" + +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved" + +msgid "version " +msgstr "version " + +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "af Bram Moolenaar og andre" + +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim er open source og kan frit distribueres" + +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Hjælp fattige børn i Uganda!" + +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "skriv :help iccf<Enter> for information " + +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "skriv :q<Enter> for at afslutte " + +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> for onlinehjælp " + +msgid "type :help version8<Enter> for version info" +msgstr "skriv :help version8<Enter> for versionsinfo" + +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Kører i Vi-kompatibel tilstand" + +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "skriv :set nocp<Enter> for Vim-standarder" + +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "skriv :help cp-default<Enter> for info om det " + +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "menu Hjælp->Forældreløse børnfor information " + +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "Kører tilstandsløs, skrevet tekst indsættes" + +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "menu Rediger->Globale indstillinger->Indsæt-tilstand til/fra " + +msgid " for two modes " +msgstr " for to-tilstande " + +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "menu Rediger->Globale indstillinger->Vi-kompatibel til/fra" + +msgid " for Vim defaults " +msgstr " for Vim-standarder " + +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "Sponsorer udviklingen af Vim!" + +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "Bliv en registreret Vim-bruger!" + +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "skriv :help sponsor<Enter> for information " + +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "skriv :help register<Enter> for information " + +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "menu Hjælp->Sponsorer/registrer for information " + +msgid "Already only one window" +msgstr "Allerede kun ét vindue" + +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Der er ikke noget forhåndsvisningsvindue" + +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Kan ikke opdele øverste venstre og nederste højre på samme tid" + +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Kan ikke rotere når et andet vindue er opdelt" + +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Kan ikke lukke sidste vindue" + +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E813: Kan ikke lukke autocmd-vindue" + +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E814: Kan ikke lukke vindue, kun autocmd-vindue ville være tilbage" + +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Et andet vindue indeholder ændringer" + +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Intet filnavn under markør" + +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Kan ikke finde filen \"%s\" i sti" + +#, c-format +msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: Ugyldigt ID: %ld (skal være større end eller lig med 1)" + +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %ld" +msgstr "E801: ID allerede taget: %ld" + +msgid "List or number required" +msgstr "Liste eller nummer kræves" + +#, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: Ugyldigt ID: %ld (skal være større end eller lig med 1)" + +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %ld" +msgstr "E803: ID ikke fundet: %ld" + +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: Kunne ikke indlæse biblioteket %s" + +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "" +"Beklager, kommandoen er deaktiveret: Perl-biblioteket kunne ikke indlæses." + +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "E299: Perl-evaluering forbudt i sandbox uden Safe-modulet" + +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "Rediger med &flere Vim'er" + +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Rediger med én &Vim" + +msgid "Diff with Vim" +msgstr "Diff med Vim" + +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Rediger med &Vim" + +msgid "Edit with existing Vim - " +msgstr "Rediger med eksisterende Vim - " + +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Redigerer den valgt fil(er) med Vim" + +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "Fejl ved oprettelse af proces: Tjek om gvim er i din sti!" + +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "fejl ved gvimext.dll" + +msgid "Path length too long!" +msgstr "Stiens længde er for lang!" + +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Ingen linjer i buffer--" + +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Kommando afbrudt" + +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argument kræves" + +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ skal efterføles af /, ? eller &" + +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindue; <CR> udfører, CTRL-C afslutter" + +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Kommando ikke tilladt fra exrc/vimrc i nuværende mappe- eller tagsøgning" + +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Manglende :endif" + +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Manglende :endtry" + +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Manglende :endwhile" + +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Manglende :endfor" + +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile uden :while" + +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor uden :for" + +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Filen findes (tilføj ! for at tilsidesætte)" + +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Kommando mislykkede" + +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Ukendt skrifttypesæt: %s" + +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Ukendt skrifttype: %s" + +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" er ikke med fast bredde" + +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Intern fejl" + +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Intern fejl: %s" + +msgid "Interrupted" +msgstr "Afbrudt" + +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Ugyldig adresse" + +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Ugyldigt argument" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Ugyldigt argument: %s" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s" +msgstr "E475: Ugyldig værdi for argumentet %s" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" +msgstr "E475: Ugyldig værdi for argumentet %s: %s" + +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Ugyldigt udtryk: %s" + +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Ugyldigt område" + +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Ugyldig kommando" + +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" er en mappe" + +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Kald af bibliotek mislykkedes for \"%s()\"" + +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: Fsync mislykkedes" + +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Kunne ikke indlæse biblioteksfunktionen %s" + +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Mærke har ugyldigt linjenummer" + +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Mærke ikke sat" + +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Kan ikke foretage ændringer, 'modifiable' er slået fra" + +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Scripts indlejret for dybt" + +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Ingen alternate-fil" + +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Ingen sådan forkortelse" + +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Ingen ! tilladt" + +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid" + +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: Hebraisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n" + +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: Persisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n" + +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: Arabisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n" + +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Intet sådan fremhævningsgruppenavn: %s" + +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Endnu ingen indsat tekst" + +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje" + +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Ingen sådan mapping" + +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Intet match" + +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Intet match: %s" + +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Intet filnavn" + +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Ingen tidligere erstatnings regulært udtryk" + +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Ingen tidligere kommando" + +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Ingen tidligere regulære udtryk" + +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Intet område tilladt" + +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Ikke plads nok" + +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: ingen registreret server ved navn \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Kan ikke oprette filen %s" + +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Kan ikke hente midlertidigt filnavn" + +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Kan ikke åbne filen %s" + +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Kan ikke læse filen %s" + +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Null-argument" + +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Nummer ventet" + +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Kan ikke åbne fejlfilen %s" + +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: kan ikke åbne display" + +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Ikke mere ledig hukommelse!" + +msgid "Pattern not found" +msgstr "Mønster ikke fundet" + +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Mønster ikke fundet: %s" + +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argument skal være positivt" + +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Kan ikke gå tilbage til tidligere mappe" + +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Ingen fejl" + +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Ingen placeringsliste" + +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Beskadiget matchstreng" + +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Korrupt regexp-program" + +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly'-tilvalget er sat (tilføj ! for at tilsidesætte)" + +#, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Kan ikke ændre skrivebeskyttet variabel \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Kan ikke sætte variabel i sandboksen: \"%s\"" + +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Kan ikke bruge tom nøgle til ordbog" + +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Ordbog kræves" + +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: listeindeks udenfor område: %ld" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: For mange argumenter til funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "E716: Nøgle findes ikke i ordbog: %s" + +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Liste kræves" + +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Argument af %s skal være en liste eller ordbog" + +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Fejl ved læsning af fejlfil" + +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Ikke tilladt i sandboks" + +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Ikke tilladt her" + +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Skærmtilstand-indstilling understøttes ikke" + +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Ugyldig rullestørrelse" + +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell'-tilvalget er tomt" + +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Kunne ikke læse i sign-data!" + +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Fejl ved lukning af swap-fil" + +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: tag-stak tom" + +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Kommando for kompleks" + +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Navn for langt" + +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: For mange [" + +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: For mange filnavne" + +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Efterstillede tegn" + +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Ukendt mærke" + +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Kan ikke udvide jokertegn" + +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' må ikke være mindre end 'winminheight'" + +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' må ikke være mindre end 'winminwidth'" + +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Fejl ved skrivning" + +msgid "E939: Positive count required" +msgstr "E939: Positiv tælling kræves" + +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: Bruger <SID> ikke i et script kontekst" + +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Ugyldigt udtryk modtaget" + +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: Regionen er beskyttet, kan ikke ændre" + +msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +msgstr "E744: NetBeans tillader ikke ændringer i skrivebeskyttede filer" + +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: mønster bruger mere hukommelse end 'maxmempattern'" + +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: tom buffer" + +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: Bufferen %ld findes ikke" + +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Ugyldigt søgemønster eller -afgrænser" + +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Filen er indlæst i en anden buffer" + +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Tilvalget '%s' er ikke sat" + +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: Ugyldigt registernavn" + +#, c-format +msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "E919: Mappe ikke fundet i '%s': \"%s\"" + +msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" +msgstr "E952: Autokommando forårsagede rekursiv opførsel" + +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "søgning ramte ØVERST, fortsætter ved NEDERST" + +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "søgning ramte NEDERST, fortsætter ved ØVERST" + +#, c-format +msgid "Need encryption key for \"%s\"" +msgstr "Behøver krypteringsnøgle til \"%s\"" + +msgid "empty keys are not allowed" +msgstr "tomme nøgler er ikke tilladt" + +msgid "dictionary is locked" +msgstr "ordbog er låst" + +msgid "list is locked" +msgstr "liste er låst" + +#, c-format +msgid "failed to add key '%s' to dictionary" +msgstr "kunne ikke tilføje nøglen '%s' til ordbog" + +#, c-format +msgid "index must be int or slice, not %s" +msgstr "indeks skal være heltal eller slice, ikke %s" + +#, c-format +msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" +msgstr "ventede str()- eller unicode()-instans, men fik %s" + +#, c-format +msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" +msgstr "ventede bytes()- eller str()-instans, min fik %s" + +#, c-format +msgid "" +"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" +msgstr "" +"ventede int(), long() eller noget som understøtter coercing til long(), min " +"fik %s" + +#, c-format +msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" +msgstr "" +"ventede int() eller noget som understøtter coercing til int(), min fik %s" + +msgid "value is too large to fit into C int type" +msgstr "værdi er for stor til at passe i C-heltalstype" + +msgid "value is too small to fit into C int type" +msgstr "værdi er for lille til at passe i C-heltalstype" + +msgid "number must be greater than zero" +msgstr "nummer skal være større end nul" + +msgid "number must be greater or equal to zero" +msgstr "nummer skal være større end eller lig med nul" + +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "kan ikke slette OutputObject-attributter" + +#, c-format +msgid "invalid attribute: %s" +msgstr "ugyldig attribut: %s" + +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: Fejl ved initialisering af I/O-objekter" + +msgid "failed to change directory" +msgstr "kunne ikke skifte mappe" + +#, c-format +msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" +msgstr "ventede 3-tuple som imp.find_module() resultat, men fik %s" + +#, c-format +msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" +msgstr "" +"ventede 3-tuple som imp.find_module() resultat, men fik tuple af størrelse %d" + +msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" +msgstr "intern fejl: imp.find_module returnerede tuple med NULL" + +msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" +msgstr "kan ikke slette vim.Dictionary-attributter" + +msgid "cannot modify fixed dictionary" +msgstr "kan ikke ændre fast ordbog" + +#, c-format +msgid "cannot set attribute %s" +msgstr "kan ikke sætte attributten %s" + +msgid "hashtab changed during iteration" +msgstr "hashtab ændret under gennemløb" + +#, c-format +msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" +msgstr "ventede sekvenselement af størrelse 2, men fik sekvens af størrelse %d" + +msgid "list constructor does not accept keyword arguments" +msgstr "liste-constructor accepterer ikke nøgleord-argumenter" + +msgid "list index out of range" +msgstr "listeindeks udenfor område" + +#, c-format +msgid "internal error: failed to get vim list item %d" +msgstr "intern fejl: kunne ikke hente vim-listepunkt %d" + +msgid "slice step cannot be zero" +msgstr "slice-trin må ikke være nul" + +#, c-format +msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" +msgstr "forsøg på at tildele sekvens som er større end %d til udvidet slice" + +#, c-format +msgid "internal error: no vim list item %d" +msgstr "intern fejl: intet vim-listepunkt %d" + +msgid "internal error: not enough list items" +msgstr "intern fejl: ikke nok listepunkter" + +msgid "internal error: failed to add item to list" +msgstr "intern fejl: kunne ikke tilføje punkt til liste" + +#, c-format +msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" +msgstr "" +"forsøg på at tildele sekvens af størrelsen %d til udvidet slice af " +"størrelsen %d" + +msgid "failed to add item to list" +msgstr "kunne ikke tilføje punkt til liste" + +msgid "cannot delete vim.List attributes" +msgstr "kan ikke slette vim.List-attributter" + +msgid "cannot modify fixed list" +msgstr "kan ikke ændre fast liste" + +#, c-format +msgid "unnamed function %s does not exist" +msgstr "unavngivet funktion %s findes ikke" + +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "funktionen %s findes ikke" + +#, c-format +msgid "failed to run function %s" +msgstr "kunne ikke køre funktionen %s" + +msgid "unable to get option value" +msgstr "kan ikke hente tilvalgsværdi" + +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "intern fejl: ukendt tilvalgstype" + +msgid "problem while switching windows" +msgstr "problem ved skift af vinduer" + +#, c-format +msgid "unable to unset global option %s" +msgstr "kan ikke fjerne det globale tilvalg %s" + +#, c-format +msgid "unable to unset option %s which does not have global value" +msgstr "kan ikke fjerne tilvalget %s som ikke har global værdi" + +msgid "attempt to refer to deleted tab page" +msgstr "forsøg på at referere til slettet fanebladsside" + +msgid "no such tab page" +msgstr "ingen sådan fanebladsside" + +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "forsøg på at referere til slettet vindue" + +msgid "readonly attribute: buffer" +msgstr "skrivebeskyttet attribut: buffer" + +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "markørposition udenfor buffer" + +msgid "no such window" +msgstr "intet sådan vindue" + +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "forsøg på at referere til slettet buffer" + +msgid "failed to rename buffer" +msgstr "kunne ikke omdøbe bufferen" + +msgid "mark name must be a single character" +msgstr "mærkenavn skal være ét tegn" + +#, c-format +msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" +msgstr "ventede vim.Buffer-objekt, men fik %s" + +#, c-format +msgid "failed to switch to buffer %d" +msgstr "kunne ikke skifte til bufferen %d" + +#, c-format +msgid "expected vim.Window object, but got %s" +msgstr "ventede vim.Window-objekt, men fik %s" + +msgid "failed to find window in the current tab page" +msgstr "kunne ikke finde vindue i den nuværende fanebladsside" + +msgid "did not switch to the specified window" +msgstr "skiftede ikke til det angivne vindue" + +#, c-format +msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" +msgstr "ventede vim.TabPage-objekt, men fik %s" + +msgid "did not switch to the specified tab page" +msgstr "skiftede ikke til den angivne fanebladsside" + +msgid "failed to run the code" +msgstr "kunne ikke køre koden" + +msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +msgstr "E858: Eval returnerede ikke et gyldigt python-objekt" + +msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" +msgstr "E859: Kunne ikke konvertere returnerede python-objekt til vim-værdi" + +#, c-format +msgid "unable to convert %s to vim dictionary" +msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-ordbog" + +#, c-format +msgid "unable to convert %s to vim list" +msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-liste" + +#, c-format +msgid "unable to convert %s to vim structure" +msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-struktur" + +msgid "internal error: NULL reference passed" +msgstr "intern fejl: NULL-reference givet" + +msgid "internal error: invalid value type" +msgstr "intern fejl: ugyldig værditype" + +msgid "" +"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" +"You should now do the following:\n" +"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" +"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" +msgstr "" +"Kunne ikke sætte sti-hook: sys.path_hooks er ikke en liste\n" +"Du bør nu gøre følgende:\n" +"- tilføj vim.path_hook til slutningen af sys.path_hooks\n" +"- tilføj vim.VIM_SPECIAL_PATH til slutningen af sys.path\n" + +msgid "" +"Failed to set path: sys.path is not a list\n" +"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" +msgstr "" +"Kunne ikke sætte sti: sys.path er ikke en liste\n" +"Du bør nu tilføje vim.VIM_SPECIAL_PATH til slutningen af sys.path" + +msgid "" +"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" +"All Files (*.*)\t*.*\n" +msgstr "" +"Vim-makrofiler (*.vim)\t*.vim\n" +"Alle filer (*.*)\t*.*\n" + +msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" +msgstr "Alle filer (*.*)\t*.*\n" + +msgid "" +"All Files (*.*)\t*.*\n" +"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" +"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" +msgstr "" +"Alle filer (*.*)\t*.*\n" +"C-kildekode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"C++-kildekode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"VB-kode (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" +"Vim-filer (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" + +msgid "" +"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" +"All Files (*)\t*\n" +msgstr "" +"Vim-makrofiler (*.vim)\t*.vim\n" +"Alle filer (*)\t*\n" + +msgid "All Files (*)\t*\n" +msgstr "Alle filer (*)\t*\n" + +msgid "" +"All Files (*)\t*\n" +"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" +msgstr "" +"Alle filer (*)\t*\n" +"C-kildekode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"C++-kildekode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"Vim-filer (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" |