summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/ko.UTF-8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/ko.UTF-8.po')
-rw-r--r--src/po/ko.UTF-8.po7009
1 files changed, 7009 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/po/ko.UTF-8.po b/src/po/ko.UTF-8.po
new file mode 100644
index 0000000..b01fb8e
--- /dev/null
+++ b/src/po/ko.UTF-8.po
@@ -0,0 +1,7009 @@
+# Korean translation for Vim
+#
+# FIRST AUTHOR SungHyun Nam <goweol@gmail.com>, 2000-2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim 8.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-29 08:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-29 09:32+0900\n"
+"Last-Translator: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: 빈 비밀번호로 bf_key_init() 함수가 불려졌습니다"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 시험이 실패했습니다."
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish 시험이 실패했습니다."
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[위치 목록]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix 목록]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Autocommand로 명령이 중단되었습니다"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 버퍼를 할당할 수 없어서 끝냅니다..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 버퍼를 할당할 수 없어서 다른 걸 사용합니다..."
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: 버퍼를 등록하지 못했습니다"
+
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
+msgstr "E937: 사용중인 버퍼를 삭제하려고 했습니다"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 내려진 버퍼가 없습니다"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 지워진 버퍼가 없습니다"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 완전히 지워진 버퍼가 없습니다"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "버퍼 한 개가 내려졌습니다"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "버퍼 %d 개가 내려졌습니다"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "버퍼 한 개가 지워졌습니다"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "버퍼 %d 개가 지워졌습니다"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "버퍼 한 개가 완전히 지워졌습니다"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "버퍼 %d개가 완전히 지워졌습니다"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 마지막 버퍼를 내릴 수 없습니다"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 바뀐 버퍼를 찾을 수 없습니다"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 나열된 버퍼가 없습니다"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 마지막 버퍼입니다"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 첫 번째 버퍼입니다"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: 버퍼 %ld을(를) 마지막으로 고친 뒤 저장하지 않았습니다 (덮어쓰려면 ! 더하"
+"기)"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Job이 아직 실행중입니다 (끝내려면 마지막에 !을 추가)"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 마지막으로 고친 뒤 저장되지 않았습니다 (무시하려면 ! 더하기)"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Job이 아직 실행중입니다"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: 마지막으로 고친 뒤 저장하지 않았습니다"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 경고: 파일 이름 목록이 넘쳤습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: 버퍼 %ld을(를) 찾을 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s을(를) 하나 이상 찾았습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s와 맞는 버퍼가 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "%ld 줄"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 이 이름을 가진 버퍼가 이미 있습니다"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [바뀜]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[고치지 않았음]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[새 파일]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[읽기 에러]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[읽기 전용]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[읽기 전용]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 줄 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld 줄 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "%ld / %ld 줄 --%d%%-- 칸 "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[이름 없음]"
+
+msgid "help"
+msgstr "도움말"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[도움말]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[미리 보기]"
+
+msgid "All"
+msgstr "모두"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "바닥"
+
+msgid "Top"
+msgstr "꼭대기"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 버퍼 목록:\n"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 쓸 수 없음, 'buftype' 옵션이 설정되어 있습니다"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Prompt]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Scratch]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 기호 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s에 대한 기호:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " 줄=%ld id=%d 이름=%s"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: 포트로 연결할 수 없습니다"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open()에서 gethostbyname()"
+
+msgid "E898: socket() in channel_open()"
+msgstr "E898: channel_open()에서 socket()"
+
+msgid "E903: received command with non-string argument"
+msgstr "E903: 문자열이 아닌 인자를 명령으로 수신했습니다"
+
+msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/call의 마지막 인자는 숫자여야 합니다"
+
+msgid "E904: third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: 3번째 인자는 list여야 합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E905: received unknown command: %s"
+msgstr "E905: 모르는 명령 수신: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): 연결되지 않았는 데 쓰기"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): write failed"
+msgstr "E631: %s(): 쓰기가 실패했습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: %s()에는 callback을 사용할 수 없습니다"
+
+msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: raw 혹은 nl 채널에서 ch_evalexpr()/ch_sendexpr()을 사용할 수 없습니다"
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: 열린 채널이 아닙니다"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io 파일은 설정하려면 _name이 필요합니다"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io 버퍼는 설정하려면 in_buf나 in_name이 필요합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: 버퍼가 로딩되어야 합니다: %s"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: 파일이 모르는 방법으로 암호화되어 있습니다"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "경고: 약한 암호 방식을 사용중; :help 'cm'을 확인하세요"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "암호 키 입력: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "같은 키를 다시 입력: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "키가 맞지 않습니다!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[암호화 되었습니다]"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Dictionary에 콜론 누락: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Dictionary에 중복된 키: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Dictionary에 콤마 누락: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Dictionary 끝에 '}' 누락: %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() 인자"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: 키가 이미 존재함: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: 버퍼를 %ld개 이상은 비교할 수 없습니다"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: 임시 파일을 읽거나 쓸 수 없습니다"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: diff를 만들 수 없습니다"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "패키 파일"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: patch 결과를 읽을 수 없습니다"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: diff 출력을 읽을 수 없습니다"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 현재 버퍼는 diff 상태가 아닙니다"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: 수정 가능한 diff 상태 버퍼는 없습니다"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 다른 버퍼중에 diff 상태인 게 없습니다"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: 두개 이상의 버퍼가 diff 상태여서 어떤 것을 써야할 지 알 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: \"%s\" 버퍼를 찾을 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: \"%s\" 버퍼는 diff 상태가 아닙니다"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: 버퍼가 모르는 사이에 바뀌었습니다"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: digraph에는 Escape을 쓸 수 없습니다"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 키맵 파일을 찾을 수 없습니다"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 불러들인 파일에서 :loadkeymap을 사용하지 않았습니다"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: 키맵 엔트리가 비어있음"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 낱말 완성 (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X 모드 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 전체 줄 완성 (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " 파일 이름 완성 (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " 태그 완성 (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 경로 패턴 완성 (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 정의 완성 (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dictionary 완성 (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " 백과사전 완성 (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 명령행 완성 (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " 사용자 정의 완성 (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni 완성 (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " 단어 제안 (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 낱말 로컬 완성 (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "단락의 마지막 만남"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Completion 기능이 창을 바꾸었습니다"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Completion 기능이 문자열을 지웠습니다"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary' 옵션이 비었습니다"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus' 옵션이 비었습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "사전 찾는 중: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (끼워넣기) 스크롤 (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (바꿈) 스크롤 (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "찾는 중: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "태그 찾는 중."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "match in file"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " 더하기"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 찾는 중..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "원래대로 복구"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "다른 줄에 낱말"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "The only match"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "match %d of %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "match %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: ':let'에 모르는 글자"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 정의 안 된 변수: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ']'이 없습니다"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Dictionary에 [:]을 사용할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: %s=에 대한 잘못된 변수형"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 비정상적인 변수 명: %s"
+
+msgid "E806: using Float as a String"
+msgstr "E806: Float를 String으로 사용"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: List 항목보다 적은 대상"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: List 항목보다 많은 대상"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "변수 목록에 중복된 ;"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: %s 변수 목록을 나열할 수 없습니다"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: List나 Dictionary만 색인할 수 있습니다"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:]은 마지막에 위치해야 합니다"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:]은 List 값이 필요합니다"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: List 값이 대상보다 많은 항목을 가지고 있습니다"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: List 값이 충분한 항목을 가지고 있지 않습니다"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for 뒤에 \"in\"가 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 이런 변수 없음: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: 변수 %s을(를) 잠금 혹은 해제할 수 없습니다"
+
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: 잠금(해제)하기에 변수가 너무 깊이 중첩되었습니다"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 뒤에 ':'이 없습니다"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Float에 '%'는 사용할 수 없습니다"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')'가 없습니다"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Funcref를 색인할 수 없습니다"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: 특수한 변수는 색인할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 옵션 이름 없음: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 모르는 옵션: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: 따옴표 없음: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: 따옴표 없음: %s"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "메모리가 부족하여 가비지 콜렉션이 중단되었습니다!"
+
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: 변수가 표시하기에 너무 깊이 중첩되었습니다"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Float를 Number로 사용"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funcref를 Number로 사용"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: List를 Number로 사용"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Dictionary를 Number로 사용"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Job을 Number로 사용하고 있습니다"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Channel을 Number로 사용하고 있습니다"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funcref를 Float로 사용하고 있습니다"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: String을 Float로 사용하고 있습니다"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: List를 Float로 사용하고 있습니다"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Dictionary를 Float로 사용하고 있습니다"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: 특수한 값을 Float로 사용하고 있습니다"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Job을 Float로 사용하고 있습니다"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Channel을 Float로 사용하고 있습니다"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref를 String으로 사용"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: List를 String으로 사용"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Dictionary를 String으로 사용"
+
+msgid "E908: using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: 잘못된 값을 String으로 사용하고 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: 변수 %s를 삭제할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcref 변수명은 대문자로 시작해야 함: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: 변수명이 이미 있는 함수명과 충돌: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: 값이 잠겨있음: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "모름"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: %s 값을 바꿀 수 없습니다"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: 복사하기에 변수가 너무 깊게 중첩되었습니다"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 전역 변수:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: List는 List와만 비교할 수 있습니다"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: List에 대한 잘못된 동작"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Dictionary는 Dictionary와만 비교할 수 있습니다"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Dictionary에 대한 잘못된 동작"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Funcrefs에 대한 잘못된 동작"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() 인자"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() 인자"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s 인자는 List이어야 합니다"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: String이 필요합니다"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Number 혹은 Float가 필요합니다"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() 인자"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete()은 입력 모드에서만 사용될 수 있습니다"
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "확인(&O)"
+
+#, c-format
+#msgid "+-%s%3ld line: "
+#msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+#msgstr[0] ""
+#msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: 모르는 함수: %s"
+
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: dict가 요구됩니다"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function()의 두번째 인자는 list나 dict이어야 합니다"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"확인(&O)\n"
+"취소(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore()가 inputsave()보다 많이 불려졌습니다"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() 인자"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: 범위가 허용되지 않습니다"
+
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: 정상적인 job이 아닙니다"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len()에 잘못된 형"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
+msgstr "E798: ID가 \":match\"때문에 예약됨: %ld"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Stride가 0"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: 시작위치가 끝을 지나침"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<비어있음>"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: X 서버에 연결되어 있지 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: %s(으)로 보낼 수 없습니다"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 서버의 응답을 읽을 수 없습니다"
+
+msgid "E941: already started a server"
+msgstr "E941: 서버가 이미 시작되었습니다"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver 기능이 포함되지 않았습니다"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() 인자"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 너무 많은 심볼릭 링크 (반복순환?)"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() 인자"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 클라이언트로 보낼 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: 비정상적인 동작: '%s'"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() 인자"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() 인자"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: 정렬 비교 기능이 실패했습니다"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Uniq 비교 함수가 실패하였습니다"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(비정상)"
+
+#, c-format
+msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: 비정상적인 submatch number: %d"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: 임시 파일 쓰기 에러"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: 비정상적인 콜백 인자"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "디버그 상태로 들어감. 계속하려면 \"cont\"를 입력하십시오."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "이전 값 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "새로운 값 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "%ld 줄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "명령: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "프레임이 0"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "프레임이 가장 높은 단계임: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "중지점: \"%s%s\" %ld 줄"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 중지점을 찾을 수 없습니다: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "중지점이 정의되어 있지 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s %ld 줄"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d expr %s"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: 먼저 \":profile start {fname}\"을 사용하세요"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "다른 이름으로 저장"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\"에 바뀐 내용을 저장할까요?"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Job이 여전히 \"%s\" 버퍼에서 실행 중입니다"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 버퍼 \"%s\"에 나중에 바뀐 내용이 써지지 않았습니다"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "경고: 뜻 밖에 다른 버퍼로 들어갔습니다 (autocommand를 확인하십시오)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 고칠 파일이 하나 밖에 없습니다"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 첫 번째 파일 이전으로는 갈 수 없습니다"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 마지막 파일 뒤로는 갈 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 컴파일러가 지원되지 않음: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "\"%s\"을(를) \"%s\"에서 찾는 중"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"을(를) 찾는 중"
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "'%s'에서 찾을 수 없음: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: 요구되는 파이선 버젼 2.x는 지원되지 않음, 파일을 무시: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: 요구되는 파이선 버젼 3.x는 지원되지 않음, 파일을 무시: %s"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "빔 스크립트 로드"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "디렉토리는 source할 수 없음: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "\"%s\"을(를) 불러 들일 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "%ld 줄: \"%s\"을(를) 불러 들일 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\"을(를) 불러들이는 중"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "%ld 줄: \"%s\" 불러들이는 중"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s 불러들이기 끝"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "%s에서 계속"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd 인자"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c 인자"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "환경 변수"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "에러 핸들러"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 경고: 잘못된 줄 구분자. ^M이 없는 것 같습니다"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding이 불러들인 파일 밖에서 사용되었습니다"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish가 불러들인 파일 밖에서 사용되었습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "현재 %s언어: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 언어를 \"%s\"(으)로 설정할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 십육진 %02x, 팔진 %03o, 이중글자 %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 십육진 %02x, 팔진수 %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 십육진 %04x, 팔진 %o, 이중글자 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 십육진 %08x, 팔진 %o, 이중글자 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 십육진 %04x, 팔진수 %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 십육진 %08x, 팔진수 %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: 줄을 그 자신으로 이동하려고 했습니다"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 줄 옮겨졌습니다"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld 줄 옮겨졌습니다"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld 줄을 걸렀습니다"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* 자동명령은 현재 버퍼를 바꾸어서는 안 됩니다"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[마지막으로 고친 뒤 저장 안 함]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: 줄에 %s: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 너무 많은 에러, 나머지 건너뜀"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "viminfo 파일 \"%s\"%s%s%s을(를) 읽는 중"
+
+msgid " info"
+msgstr " 인포"
+
+msgid " marks"
+msgstr " 마크"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " oldfiles"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " 실패"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo 파일의 쓰기 권한이 없습니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: 너무 많은 viminfo 임시 파일들, 가령 %s!"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Viminfo 파일 %s을(를) 쓸 수 없습니다!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Viminfo 파일 \"%s\"을(를) 쓰는 중"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: viminfo 파일명을 %s(으)로 변경할 수 없습니다!"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 이 viminfo 파일은 빔이 만든 것입니다 Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 조심만 한다면 고칠 수도 있습니다!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 이 파일이 저장되었을 때의 'encoding'의 값\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "이상한 시작 글자"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Bar lines, copied verbatim:\n"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "파일 일부만 저장할까요?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 버퍼 일부만 쓰려면 !을 사용하십시오"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "이미 있는 \"%s\" 파일을 덮어쓸까요?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "스왑 파일 \"%s\"가 있습니다, 덮어쓸까요?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: 스왑 파일 있음: %s (덮어쓰려면 :silent! 사용)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 버퍼 %ld의 파일 이름이 없습니다"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 파일이 써지지 않음: 'write' 옵션에 의해 쓸 수가 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly' 옵션이 \"%s\"에 대해 설정되어 있습니다.\n"
+"그래도 쓰기를 원하십니까?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"파일 \"%s\"가 읽기전용입니다.\n"
+"그래도 쓰기가 가능할 지도 모릅니다.\n"
+"한 번 써 볼까요?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\"는 읽기 전용입니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "파일 고치기"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autocommand가 뜻 밖에 새 버퍼 %s을(를) 지웠습니다"
+
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: 숫자가 아닌 인자가 :z에 주어졌습니다"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim에서는 쉘 명령을 사용할 수 없습니다"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 정규표현식은 글자로 구분될 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "%s(으)로 바꿈 (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(중단되었습니다) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1개 찾아짐"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1개 바꿨음"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld개 찾아짐"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld개 바꿨음"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " 한 줄에서"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " %ld 줄에서"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global은 범위로 재귀 호출 될 수 없습니다"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: global에서 정규표현식이 빠졌습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "여러 줄에서 패턴을 찾았습니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "패턴을 찾을 수 없음: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 마지막으로 바꾼 문자열:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 당황하지 마십시오!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 미안합니다, 도움말 '%s'이(가) %s에 대해 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 미안합니다, %s에 대한 도움말이 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "미안합니다, 도움말 파일 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: 맞지 않음: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 쓰기 위한 %s을(를) 열 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 읽기 위한 %s을(를) 열 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 한 언어내에서 여러 인코딩 사용: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: \"%s\" 태그가 %s/%s 파일에서 중복되었습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: 디렉토리가 아님: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 모르는 sign 명령: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: sign 이름이 없습니다"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: 너무 많은 sign이 정의되어 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 잘못된 sign 텍스트: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 모르는 sign: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: sign 번호가 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 잘못된 버퍼 이름: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: 이름없는 버퍼로는 점프할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: 잘못된 sign ID: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: sign %s을(를) 바꿀 수 없습니다"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (못 찾았음)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (지원되지 않음)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[지워졌습니다]"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "old 파일이 없습니다"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Ex 상태로 전환. Normal 상태로 가려면 \"visual\"을 입력하십시오."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 파일의 마지막입니다"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 명령이 너무 많이 다시 반복되었습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 예외가 발생하지 않았습니다: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "불러들인 파일의 마지막"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "함수의 마지막"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 사용자 정의 명령을 모호하게 사용하고 있습니다"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 편집기 명령이 아닙니다"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 반대 영역이 주어졌습니다"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "반대 영역이 주어졌습니다, 뒤집을까요"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: w나 w>>를 사용하십시오"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: 명령 테이블 갱신이 필요, 'make cmdidxs'를 실행하세요"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 미안합니다, 그 명령은 현재 판에서 사용할 수 없습니다"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "고칠 파일이 한 개 더 있습니다. 그래도 끝낼까요?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "고칠 파일이 %d 개 더 있습니다. 그래도 끝낼까요?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 고칠 파일이 한 개 더 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: 고칠 파일이 %ld 개 더 있습니다"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: 명령이 이미 존재합니다: 바꾸려면 !을 더하세요"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 이름 인자 주소 완성 정의"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "사용자 정의 명령을 찾을 수 없습니다"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 명시된 속성이 없습니다"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 잘못된 인자 갯수"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 카운트는 두 번 이상 명시될 수 없습니다"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 잘못된 기본 카운트 값"
+
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: -complete에 인자가 필요합니다"
+
+msgid "E179: argument required for -addr"
+msgstr "E179: -addr에 인자가 필요합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 잘못된 속성: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 잘못된 명령 이름"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 사용자 정의 명령은 대문자로 시작해야 합니다"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: 예약된 이름, 사용자 정의 명령으로 사용될 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 그런 사용자 정의 명령 없음: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: 잘못된 주소 형식 값: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 잘못된 끝내기 값: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 완성 인자는 사용자 완성에서만 허용됩니다"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: 사용자 완성은 함수 인자가 필요합니다"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "모름"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: 색 스킴 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "빔 사용자님, 환영합니다!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: 마지막 탭을 닫을 수 없습니다"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "이미 하나의 탭만 있습니다"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "새 탭에서 파일 고치기"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "새 창에서 파일 고치기"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "탭 페이지 %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "스왑 파일이 없습니다"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "파일 추가"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: 디렉토리를 바꿀 수 없는 데, 버퍼는 수정됨 (덮어쓰려면 ! 더하기)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 이전 디렉토리가 없습니다"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: 모름"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize는 두개의 인자가 필요합니다"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "창 위치: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 이 플랫폼에 대한 창 위치 얻는 기능을 구현되지 않았습니다"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos에는 두개의 인자가 필요합니다"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: execute() 내에서 :redir을 사용할 수 없습니다"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "리디렉션 저장"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "보기 저장"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "세션 저장"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "설정 저장"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: 디렉토리 생성 실패: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\"이(가) 존재합니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 쓰기 위한 \"%s\"을(를) 열 수 없습니다"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 인자는 글자나 앞/뒤 인용 부호여야 합니다"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal의 재귀 호출이 너무 많이 생겼습니다"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #<는 +eval 기능이 포함되어야 사용할 수 있습니다"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: '#'에 대해 치환할 교체 파일 이름이 없습니다"
+
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: \"<afile>\"에 대해 치환할 자동명령 파일 이름이 없습니다"
+
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: \"<abuf>\"에 대해 치환할 자동명령 버퍼 번호가 없습니다"
+
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: \"<amatch>\"에 대해 치환할 자동명령 매치 이름이 없습니다"
+
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: \"<sfile>\"에 대해 치환할 :source 파일 이름이 없습니다"
+
+msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: \"<slnum>\"에 사용될 줄 번호가 없습니다"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%'나 '#'에 대한 빈 파일 이름, 오로지 \":p:h\"와만 동작합니다"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 빈 문자열에서 값을 구하려고 합니다"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: 읽을 viminfo 파일을 열 수 없습니다"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "제목 없음"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 이 판에는 digraph가 없습니다"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 'Vim' 접두사로 예외를 :throw할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "예외 thrown: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "예외 종료됨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "예외 버려짐: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, %ld 줄"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "예외 발생: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s이(가) pending 되었습니다"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s이(가) 재개 되었습니다"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s이(가) 버려졌습니다"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "예외"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "에러와 인터럽트"
+
+msgid "Error"
+msgstr "에러"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "인터럽트"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if가 너무 깊게 중첩되었습니다"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :if없이 :endif가 있습니다"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :if없이 :else가 있습니다"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :if없이 :elseif가 있습니다"
+
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: 여러개의 :else가 있습니다"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :else 뒤에 :elseif가 있습니다"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for가 너무 깊게 중첩되었습니다"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :while 혹은 :for없이 :continue가 있습니다"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :while 혹은 :for없이 :break가 있습니다"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :while에 :endfor가 사용되었습니다"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :for에 :endwhile이 사용되었습니다"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try가 너무 깊게 중첩되었습니다"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :try없이 :catch가 있습니다"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :finally 뒤에 :catch가 있습니다"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :try없이 :finally가 있습니다"
+
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: 여러개의 :finally가 있습니다"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :try없이 :endtry가 있습니다"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction이 function 내에 없습니다"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: 지금은 다른 버퍼를 편집할 수 없습니다"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: 지금은 버퍼 정보를 바꿀 수 없습니다"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "태그이름"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " kind file\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history' 옵션이 0입니다"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 히스토리 (새것부터 오래된 것 순):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "명령 행"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "찾을 문자열"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "표현"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "입력 행"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "디버그 행"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar가 명령 길이를 벗어났습니다"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 활성된 창이나 버퍼가 지워졌습니다"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autocommand가 버퍼나 버퍼이름을 바꾸었습니다"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "잘못된 파일 이름"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "은(는) 디렉토리입니다"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "은(는) 파일이 아닙니다"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "은(는) 장치가 아닙니다 ('opendevice' 옵션으로 막힘)"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[새 파일]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[새 디렉토리]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[파일이 너무 큼]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[허용 안 됩니다]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre 자동명령이 파일을 읽지 못하게 만들었습니다"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre 자동명령은 현재 버퍼를 바꾸면 안 됩니다"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "빔: 표준입력에서 읽는 중...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "표준입력에서 읽는 중..."
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 변환된 파일을 읽을 수가 없습니다!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[피포/소켓]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[피포]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[소켓]"
+
+#~ msgid "[character special]"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR 없음]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[긴 줄 잘림]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[변환 안 됩니다]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[변환 되었습니다]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[%ld 줄에서 변환 에러]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[%ld 줄에 잘못된 바이트]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[읽기 에러]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "변환하기 위한 임시 파일을 찾을 수 없습니다"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert'를 사용한 변환이 실패했습니다"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "'charconvert'의 출력결과를 읽을 수 없습니다"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: acwrite 버퍼에 대한 autocommand를 찾을 수 없습니다"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: 쓸 버퍼를 자동명령이 지우거나 닫았습니다"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocommand가 잘못된 방법으로 줄을 바꾸었습니다"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans에서는 바뀌지 않은 버퍼를 쓸 수 없습니다"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans 버퍼에 대해서는 부분 저장을 할 수 없습니다"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "파일 혹은 쓸 수 있는 장치가 아닙니다"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "장치 쓰기가 'opendevice' 옵션으로 막힘"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "읽기 전용입니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: 백업파일을 쓸 수 없습니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: 백업파일 닫기 에러 (덮어쓰려면 ! 더하기)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: 백업할 파일을 읽을 수 없습니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 백업파일을 만들 수 없습니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: 백업파일을 만들 수 없습니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 쓸 임시 파일을 찾을 수 없습니다"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 변환할 수 없습니다 (변환 없이 저장하려면 ! 더하기)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 쓸 연결된 파일을 열 수 없습니다"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 쓸 파일을 열 수 없습니다"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: 쓰는 중에 파일이 변경되었습니다"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 닫기가 실패했습니다"
+
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: 쓰기 에러, 변환 실패 (무시하려면 'fenc'를 비우면 됨)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr "E513: 쓰기 에러, %ld 줄에서 변환 실패 (무시하려면 'fenc'를 비우면 됨)"
+
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 쓰기 에러 (파일 시스템이 꽉찼나요?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 변환 에러"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr "%ld 줄에서;"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[장치]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[새로운]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " 더했습니다"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " 저장 했습니다"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: 패치 상태: 원래 파일을 저장할 수 없습니다"
+
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: 패치 상태: 빈 원래 파일을 만들 수 없습니다"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 백업 파일을 지울 수 없습니다"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"경고: 원래 파일이 없어졌거나 깨졌을 수 있습니다\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "파일이 성공적으로 저장될 때까지 편집기를 끝내지 마십시오!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[도스]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[도스 형식]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[맥]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[맥 형식]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[유닉스]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[유닉스 형식]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 줄, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld 줄, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 글자"
+
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld 글자"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[불완전한 마지막 줄]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "경고: 파일이 읽은 뒤에 바뀌었습니다!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "정말로 쓰기를 원하십니까"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: \"%s\"에 쓰기 에러"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: \"%s\" 닫기 에러"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: \"%s\" 읽기 에러"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell 자동명령이 버퍼를 지웠습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 파일 \"%s\"을(를) 더 이상 사용할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: 경고: 파일 \"%s\"이(가) 바뀌었고 마찬가지로 빔의 버퍼도 바뀌었습니다"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "더 많은 정보를 보려면 \":help W12\"을 입력하세요."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 경고: 파일 \"%s\"이(가) 고치기 시작한 뒤에 바뀌었습니다"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "더 많은 정보를 보려면 \":help W11\"을 입력하세요."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 경고: 파일 \"%s\"의 상태가 고치기 시작한 뒤에 바뀌었습니다"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "더 많은 정보를 보려면 \":help W16\"을 입력하세요."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 경고: 파일 \"%s\"이(가) 고치기 시작한 뒤에 만들었습니다"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"확인(&O)\n"
+"파일 불러오기(&L)"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: \"%s\"의 재로드를 준비할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\"을(를) 다시 로드할 수 없습니다"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--지워짐--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "autocommand 자동삭제: %s <buffer=%d>"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 이런 그룹 없음: \"%s\""
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: 현재 그룹을 삭제할 수 없습니다"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: 사용중인 augroup을 삭제하려고 합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * 뒤에 이상한 글자: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 그런 이벤트 없음: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 그런 그룹이나 이벤트 없음: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 자동-명령 ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: 잘못된 버퍼 번호"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: ALL 이벤트에 대해 자동명령을 실행할 수 없습니다"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "맞는 자동명령이 없습니다"
+
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: 자동명령이 너무 깊게 중첩되었습니다"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "%s 실행중"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "자동명령 %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: {가 없습니다."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: }가 없습니다."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: fold가 없습니다"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 현재의 'foldmethod'으로 접기를 만들 수 없습니다"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 현재의 'foldmethod'으로 접기를 지울 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+-%3ld 줄이 접혔습니다"
+msgstr[1] "+-%3ld 줄들이 접혔습니다"
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: 읽혀진 버퍼에 더하기"
+
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: 재귀 맵핑"
+
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s 전역 약어가 이미 존재합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s 전역 매핑이 이미 존재합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s 약어가 이미 존재합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s 매핑이 이미 존재합니다"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "약어를 찾을 수 없습니다"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "맵핑을 찾을 수 없습니다"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 이상한 상태"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<열 수 없음> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: 글꼴 %s을(를) 얻을 수 없습니다"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: 현재 디렉토리로 돌아갈 수 없습니다"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "경로 이름:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: 현재 디렉토리를 얻을 수 없습니다"
+
+msgid "OK"
+msgstr "확인"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "빔 대화상자"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "스크롤바 위젯: 썸 픽스맵의 지오미트리를 얻을 수 없습니다."
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: 메시지와 콜백 모두를 사용해서는 BalloonEval을 만들 수 없습니다"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: 새로운 GUI 프로세스를 생성할 수 없습니다"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: 자식 프로세스가 GUI를 시작하지 못했습니다"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUI를 시작할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: \"%s\"에서 읽을 수 없습니다"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 쓸만한 글꼴을 찾을 수 없어서 GUI를 실행할 수 없습니다"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide'가 이상합니다"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' 값이 이상합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 색 %s을(를) 할당할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "No match at cursor, finding next"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "확인(_O)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"예(&Y)\n"
+"아니오(&N)\n"
+"취소(&C)"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "입력 방법(_M)"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "빔 - 찾아서 바꾸기..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "빔 - 찾기..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "무얼 찾을까요:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "바꿀 문자열:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "똑같은 낱말만"
+
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Direction"
+msgstr "방향"
+
+msgid "Up"
+msgstr "위로"
+
+msgid "Down"
+msgstr "아래로"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "다음 찾기"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "바꾸기"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "모두 바꾸기"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "빔: 세션 관리자로부터 \"die\" 요청을 받았습니다\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "탭 닫기"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "새 탭"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "탭 열기..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "빔: 메인 창이 죽게 될 것입니다\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "거르개(&F)"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "취소(&C)"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "디렉토리"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "거르개"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "도움말(&H)"
+
+msgid "Files"
+msgstr "파일"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "확인(&O)"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "고르기"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "다음 찾기(&N)"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "바꾸기(&R)"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "모두 바꾸기(&A)"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "취소(&U)"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "탭 열기..."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "문자열 찾기 ('\\'를 찾으려면 '\\\\' 사용)"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "문자열 찾아서 바꾸기 ('\\'를 찾으려면 '\\\\' 사용)"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "사용 않됨"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "디렉토리\t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: 창 제목 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 지원되지 않는 인자: \"-%s\": OLE 판을 사용하십시오."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: MDI 응용프로그램 안에서 창을 열 수 없습니다"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"빔 E458: 색상맵 엔트리를 할당할 수 없습니다, 몇몇 색이 잘못될 수 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: 다음 글자셋의 글꼴이 글꼴셋 %s에 없습니다:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: 글꼴셋 이름: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "글꼴 '%s'은(는) 고정넓이가 아닙니다"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: 글꼴셋 이름: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "글꼴0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s"
+msgstr "글꼴1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
+msgstr "글꼴%ld 너비가 글꼴0의 두배가 아닙니다"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld"
+msgstr "글꼴0 너비: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Font1 width: %ld"
+msgstr "글꼴1 너비: %ld"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "글꼴 규격이 이상합니다"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "취소(&D)"
+
+#~ msgid "no specific match"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - 글꼴 선택기"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#~ msgid "Show size in Points"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "인코딩:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "글꼴:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "스타일:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "크기:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: 한글 오토마타 에러"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 콜론이 없습니다"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 이상한 컴포넌트"
+
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: 숫자가 필요합니다"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "페이지 %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "인쇄될 텍스트가 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "페이지 %d 인쇄중 (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " 복사 %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "인쇄됨: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "인쇄가 취소되었습니다."
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: 포스트스크립트 출력파일에 쓸 수 없습니다."
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: \"%s\" 파일을 열 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 포스트스크립트 리소스 파일 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: 파일 \"%s\"은(는) 포스트스크립트 리소스 파일이 아닙니다"
+
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: 파일 \"%s\"은(는) 지원되는 포스트스크립트 리소스 파일이 아닙니다"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" 리소스 파일은 버전이 잘못되었습니다"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: 호환되지 않는 다중문자 인코딩과 문자셋."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset는 다중문자 인코딩에서 반드시 설정되어야 합니다."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: 다중문자 인쇄를 위한 글꼴이 설정되어 있지 않습니다"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 포스트스크립트 출력파일을 열 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: \"%s\" 파일을 열 수 없습니다"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: 포스트스크립트 리소스 파일 \"prolog.ps\"를 찾을 수 없습니다"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: 포스트스크립트 리소스 파일 \"cidfont.ps\"를 찾을 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: 포스트스크립트 리소스 파일 \"%s.ps\"를 찾을 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: \"%s\" 인쇄 인코딩으로 변환할 수 없습니다"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "프린터로 보내는 중..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: 포스트스크립트 파일을 인쇄할 수 없습니다"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "인쇄작업이 끝났습니다."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "새 데이터베이스 더하기"
+
+#~ msgid "Query for a pattern"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "이 메시지 보이기"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "연결 끊기"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "모든 연결 다시 초기화"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "연결 보여주기"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 사용법: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "이 cscope 명령은 창 나누기를 지원하지 않습니다.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 사용법: cstag <ident>"
+
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 태그를 찾을 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) 에러: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat 에러"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s은(는) 디렉토리도 혹은 cscope 데이터베이스가 아닙니다"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "cscope 데이터베이스 %s에 더했습니다."
+
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: cscope 연결 %ld 읽기 에러"
+
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 모르는 cscope 찾기 형식"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscope 파이프를 만들 수 없습니다"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: cscope를 fork할 수 없습니다"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid가 실패했습니다"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection 실행이 실패했습니다"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: to_fp에 대한 fdopen 실패"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fr_fp에 대한 fdopen 실패"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: cscope 프로세스를 spawn할 수 없습니다"
+
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: cscope 연결이 없습니다"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope 명령:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (사용법: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: 이 기호에 대한 할당 찾기\n"
+" c: 이 함수를 부르는 함수들 찾기\n"
+" d: 이 함수에 의해 불려지는 함수들 찾기\n"
+" e: 이 egrep 패턴 찾기\n"
+" f: 이 파일 찾기\n"
+" g: 이 정의 찾기\n"
+" i: 이 파일을 #include하는 파일들 찾기\n"
+" s: 이 C 기호 찾기\n"
+" t: 이 문자열 찾기\n"
+
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: cscope 데이터베이스를 열 수 없음: %s"
+
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: cscope 데이터베이스 정보를 얻을 수 없습니다"
+
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 중복된 cscope 데이터베이스는 더해지지 않았습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope 연결 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope 연결 %s이(가) 닫혔습니다"
+
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches에 심각한 에러"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope 태그: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 줄"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "파일 이름 / 콘텍스트 / 줄\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope 에러: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "모든 cscope 데이터베이스 리셋"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "cscope 연결이 없습니다\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 데이터베이스 이름 prepend path\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua 라이브러리를 로딩할 수 없습니다."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "undo 정보를 저장할 수 없습니다"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: 미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, MzScheme 라이브러리를 로딩할 "
+"수 없습니다."
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: 미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, MzScheme의 racket/base 모듈"
+"을 로딩할 수 없습니다."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "잘못된 표현식"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "표현식을 지원하지 않도록 컴파일 되었습니다"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "숨김 옵션"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "모르는 옵션"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "창 번호가 범위를 벗어났습니다"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "버퍼를 열 수 없었습니다"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "줄을 지울 수 없습니다"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "줄을 바꿀 수 없습니다"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "줄을 끼워넣을 수 없습니다"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "문자열은 newline을 포함할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "error converting Scheme values to Vim"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim 에러: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim 에러"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "버퍼가 이상합니다"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "창이 이상합니다"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "줄 번호가 범위를 벗어났습니다"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "Vim sandbox에서는 허용되지 않습니다"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: 이 Vim은 :python을 사용한 후에 :py3을 사용할 수 없습니다"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: 미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, 파이썬 라이브러리를 로딩할 "
+"수 없습니다."
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: 이 Vim은 :py3을 사용한 후에 :python을 사용할 수 없습니다"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: 미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, 파이썬의 사이트 모듈을 로딩"
+"할 수 없습니다."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python을 재귀호출할 수 없습니다"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_는 String 인스턴스이어야 합니다"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: 미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, 루비 라이브러리를 로딩할 수 "
+"없습니다."
+
+msgid "E267: unexpected return"
+msgstr "E267: 뜻밖의 return"
+
+msgid "E268: unexpected next"
+msgstr "E268: 뜻밖의 next"
+
+msgid "E269: unexpected break"
+msgstr "E269: 뜻밖의 break"
+
+msgid "E270: unexpected redo"
+msgstr "E270: 뜻밖의 redo"
+
+#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E272: unhandled exception"
+msgstr "E272: 처리않된 예외"
+
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 모르는 longjmp 상태 %d"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "잘못된 버퍼 번호"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "아직 구현되지 않았습니다"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "줄을 설정할 수 없습니다"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "잘못된 마크 이름"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "마크가 설정되지 않았습니다"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "행 %d 열 %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "줄을 끼워넣거나 더할 수 없습니다"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "줄 번호가 범위를 벗어났습니다"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "모르는 플래그: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "모르는 빔 옵션"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "키보드 인터럽트"
+
+msgid "vim error"
+msgstr "빔 에러"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "버퍼/창 명령을 만들 수 없습니다: 객체가 지워집니다"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "콜백 명령을 등록할 수 없습니다: 버퍼/창이 이미 지워졌습니다"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL 심각한 에러: reflist가 깨졌나!? 이 문제를 vim-dev@vim.org로 알려주"
+"십시오"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "콜백 명령을 등록할 수 없습니다: 버퍼/창 참조를 찾을 수 없습니다"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: 미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, Tcl 라이브러리를 로딩할 수 없"
+"습니다."
+
+#, c-format
+msgid "E572: exit code %d"
+msgstr "E572: 종료 코드 %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "줄을 얻을 수 없습니다"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "명령 서버 이름을 등록할 수 없습니다"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 대상프로그램으로 명령 보내기가 실패했습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 잘못된 서버 id 사용됨: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: 빔 인스턴스 레지스트리 속성이 잘못되어 있습니다. 지웠습니다!"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSON에 중복된 키: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: List에 콤마 누락: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: List 끝에 ']' 누락: %s"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "모르는 옵션 인자"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "너무 많은 편집 인자"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "뒤에 인자가 없음"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "옵션 인자 뒤에 쓰레기 값"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "너무 많은 \"+command\" \"-c command\" 혹은 \"--cmd command\" 인자"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Invalid argument for"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d 파일을 고치기\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "이 GUI는 netbeans를 지원하지 않습니다\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb'는 사용할 수 없음: 컴파일할 때 포함되지 않음\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "이 빔은 diff 기능 없이 컴파일 되었습니다."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "스크립트 파일을 다시 열려고 시도: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "읽기 위해 열 수 없음: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "스크립트 출력을 열 수 없음: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: 에러: NetBeans에서 gvim 시작 실패\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: 에러: 이 버젼의 빔은 Cygwin 터미널에서 실행할 수 없습니다\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "빔: 경고: 터미널로 출력할 수 없습니다\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "빔: 경고: 터미널로 부터 입력받을 수 없습니다\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc 명령 행"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: \"%s\"에서 읽을 수 없습니다"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"더 많은 정보를 원하시면: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[파일 ..] 주어진 파일 고치기"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 표준입력에서 텍스트 읽기"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag 태그가 정의된 위치에서 파일 고치기"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [에러파일] 첫 번째 에러가 난 파일 고치기"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"사용법:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [인자] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 혹은:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"인자:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t이 뒤에는 파일 이름만"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t와일드카드를 확장하지 않음"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t이 gvim OLE에 등록"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tgvim을 OLE에서 등록취소"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tGUI로 실행 (\"gvim\"과 같음)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f 혹은 --nofork\t포그라운드: GUI로 시작할 때 fork하지 말 것"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi 모드 (\"vi\"와 같음)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx 모드 (\"ex\"와 같음)"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\t향상된 Ex 모드"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t조용한 (배치) 모드 (\"ex\"만)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff 모드 (\"vimdiff\"와 같음)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t쉬운 모드 (\"evim\"과 같음, modeless)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t읽기 전용 모드 (\"view\"와 같음)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t제한된 모드 (\"rvim\"과 같음)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t수정(파일 쓰기)이 허용되지 않음"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t텍스트 수정이 허용되지 않음"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t이진 상태"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\t리스프 상태"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVi 호환: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tVi와 호환되지 않음: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [fname에 메시지 저장]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t디버깅 모드"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t스왑 파일 없이 메모리만 사용"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t스왑 파일 목록을 표시한 뒤 끝내기"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (파일 이름과 함께)\t파손되었던 세션 복구"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t-r과 같음"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t창을 열 때 newcli 사용하지 않음"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <장치>\t\tI/O에 <장치> 사용"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tArabic 모드로 시작"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tHebrew 모드로 시작"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tFarsi 모드로 시작"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t터미널 종류를 <terminal>로 설정"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\t터미널에 입출력할 수 없다는 경고하지 않음"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\t터미널에 입출력할 수 없는 경우 종료"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc 대신 <vimrc>를 사용"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc 대신 <gvimrc>를 사용"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t플러그인 스크립트를 불러들이지 않음"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tN개의 탭 열기 (기본: 파일별로 하나)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tN개의 창 열기 (기본: 파일별로 하나)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t-o와 같지만 창을 수직으로 나누기"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\t파일 마지막에서 시작"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> 줄에서 시작"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <명령>\tvimrc 파일을 읽기 전에 <명령>을 실행"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <명령>\t\t첫째 파일을 읽은 뒤 <명령>을 실행"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <세션>\t\t첫째 파일을 읽은 뒤 <세션> 파일 불러 들이기"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t<scriptin> 파일에서 Normal 상태 명령 읽기"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t모든 입력된 명령을 <scriptout> 파일에 추가"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t모든 입력된 명령을 <scriptout> 파일에 저장"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t암호화된 파일 고치기"
+
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\t빔을 특정 X-서버와 연결"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tX 서버에 연결하지 않음"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t가능하면 빔 서버에서 <files> 편집"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> 같음, 서버가 없다고 불평하지 않음"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> --remote와 같지만 다 고칠 때까지 기다립니다"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> 같음, 서버가 없다고 불평하지 않음"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remote와 같지만 파일별로 탭 페이지 사"
+"용"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\t빔 서버로 <keys>를 보내고 끝내기"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\t빔 서버에서 <expr> 실행하고 결과 출력"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t사용 가능한 빔 서버 이름을 표시하고 끝내기"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\t빔 서버 <name>이 되거나 서버로 보내기"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <file>\tstartup timing 메시지를 <file>에 저장"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo 대신 <viminfo>를 사용"
+
+#~ msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h 혹은 --help\t도움말(이 메시지)을 출력한 뒤 끝내기"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t판 정보를 출력한 뒤 끝내기"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim이 알고 있는 인자 (모티프 판):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim이 알고 있는 인자 (neXtaw 판):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim이 알고 있는 인자 (아테나 판):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t빔을 <display>에서 실행"
+
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t아이콘 상태로 빔 시작"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t바탕 색으로 <color> 사용 (also: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\t일반 색에 <color> 사용 (also: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\t일반 텍스트에 <font> 사용 (also: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t굵은 텍스트에 <font> 사용"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\t기울임 텍스트에 <font> 사용"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t초기 지오미트리에 <geom> 사용 (also: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t가장자리 넓이에 <width> 사용 (also: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <width> 스크롤바 넓이에 <width> 사용 (also: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\t메뉴바 높이에 <height> 사용 (also: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t반전 비디오 사용 (also: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t반전 비디오 사용 안 함 (also: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t명시된 리소스 설정"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim이 알고있는 인자 (GTK+ 판):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t빔을 <display>에서 실행 (also: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\t메인 창 구분을 위해 유일한 역할 설정"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t빔을 다른 GTK 위젯 안에서 열음"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\t표준출력에 gvim의 Window ID를 표시"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <parent title>\tVim을 부모 응용 프로그램 내에서 열기"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t다른 win32 위젯 안에서 Vim 열기"
+
+msgid "No display"
+msgstr "디스플레이가 없습니다"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 보내기가 실패하였습니다.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 보내기 실패. 로컬에서 실행됩니다\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d of %d edited"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "디스플레이 없음: 표현식 보내기가 실패했습니다.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 표현식 보내기가 실패했습니다.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "설정된 마크가 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\"에 맞는 마크가 없습니다"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"마크 라인 col 파일/텍스트"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" 점프 라인 col 파일/텍스트"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "change line col text"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 파일 마크:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 점프목록 (새것이 먼저):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 파일내의 마크 히스토리 (새것부터 오래된 순):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>'이 없습니다"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 정상적인 코드페이지가 아닙니다"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: IC 값을 설정할 수 없습니다"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 입력 콘텍스트를 만들 수 없습니다"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 입력 방식을 열다가 실패했습니다"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 경고: IM에 파괴 콜백을 설정할 수 없습니다"
+
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 입력 방식이 어떤 형식도 지원하지 않습니다"
+
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 입력 방식이 내 preedit 형식을 지원하지 않습니다"
+
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: 구역이 잠궈지지 않았습니다"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 스왑 파일을 읽기 위해 특정 위치로 갈 수 없습니다"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 스왑 파일을 읽을 수 없습니다"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 스왑 파일을 쓰기 위해 특정 위치로 갈 수 없습니다"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 스왑 파일을 쓸 수 없습니다"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 스왑 파일이 이미 존재합니다 (symlink 공격?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 구역 번호 0을 얻지 못했나요?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 구역 번호 1을 얻지 못했나요?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 구역 번호 2를 얻지 못했나요?"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: 스왑 파일을 암호화할 수 없습니다"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 으윽, 스왑 파일을 잃어버렸습니다!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 스왑 파일 이름을 바꿀 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: \"%s\"의 스왑 파일을 열 수 없어서 복구는 불가능합니다"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): 구역 0을 얻지 못했나요??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: %s의 스왑 파일을 찾을 수 없습니다"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "사용할 스왑 파일 번호를 입력하십시오 (0은 끝내기): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s을(를) 열 수 없습니다"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Unable to read block 0 from "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"어떤 수정도 없었거나 빔이 스왑 파일을 갱신하지 않은 것 같습니다."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " cannot be used with this version of Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "빔 3.0 판을 사용하십시오.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s은(는) 빔 스왑 파일이 아닌 것 같습니다"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 이 컴퓨터에서는 사용될 수 없습니다.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "The file was created on "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s이(가) 암호화되어 있는 데, 이 Vim은 암호화를 지원하지 않습니다"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "스왑 파일 \"%s\"을(를) 사용합니다"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "원래 파일 \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 경고: 원래 파일이 바뀌었습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "스왑 파일이 암호화됨: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"새로운 암호 키를 입력했는 데, 파일을 저장하지 않았었다면,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"새로운 암호 키를 입력하세요."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"암호 키를 바꾼 후에 파일을 저장했었다면 같은 키로 텍스트 파일과"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"스왑파일을 저장하려면 엔터를 누르세요"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: %s의 구역 1을 읽을 수 없습니다"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???많은 줄을 잃어버림"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???줄 번호가 잘못되었습니다"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???빈 구역"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???줄을 잃어버림"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 구역 1의 ID가 잘못되었습니다 (%s이(가) .swp 파일이 아닌가?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???구역 잃어버림"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 여기부터 ???끝까지의 줄이 섞였습니다"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 여기부터 ???끝까지의 줄이 끼워지거나 지워져 버린 것 같습니다"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???끝"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 복구 중단되었습니다"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: 복구 도중 에러 생겼습니다; ???로 시작하는 줄을 찾아보십시오"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "더 많은 정보를 보려면 \":help E312\"를 입력하세요."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "복구가 끝났습니다. 모든 게 정상인 지 확인해 보셔야만 합니다."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(어쩌면 다른 이름으로 저장하고 싶으실 지도 모르겠습니다\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "그리고 바뀐 내용을 확인하려면 원래 파일에 대해 diff를 실행하세요)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "복구가 끝났습니다. 버퍼의 내용이 파일 내용과 같습니다."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"이제 .swp 파일을 지우셔도 됩니다.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "텍스트 파일에 스왑파일에서 가져온 암호 키를 사용합니다.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "스왑 파일을 찾았음:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 현재 디렉토리에:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " 명시된 이름을 사용:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " In directory "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 없음 --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " 소유자: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 날짜: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 날짜: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [빔 3.0 판의 것]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [빔 스왑 파일로 보이지 않습니다]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " 파일 이름: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 수정: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "예"
+
+msgid "no"
+msgstr "아니오"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 사용자 이름: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " 호스트 이름: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 호스트 이름: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 프로세스 ID: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (아직 실행중)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [빔 이번 판에서는 사용할 수 없음]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [이 컴퓨터에서는 사용할 수 없음]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [읽을 수 없음]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [열 수 없음]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 보존할 수 없습니다, 스왑 파일이 없습니다"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "파일이 보존되었습니다"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 파일 보존을 실패했습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 잘못된 lnum: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: %ld 줄을 찾을 수 없습니다"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 잘못된 포인터 구역 id 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx는 0여야만 합니다"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 너무 많은 구역이 갱신되었나요?"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 잘못된 포인터 구역 id 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "구역 1이 지워졌나요?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: %ld 줄을 찾을 수 없습니다"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 잘못된 포인터 구역 id"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count가 0입니다"
+
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 줄 번호가 범위를 벗어났습니다: 마지막에서 %ld 만큼"
+
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 구역 %ld의 줄 갯수가 틀렸습니다"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "스택 크기 증가"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 잘못된 포인터 구역 id 2"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 주목"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "While opening file \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NEWER than swap file!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 다른 프로그램이 같은 파일을 고치고 있는중일 수 있습니다.\n"
+" 만약 그렇다면 같은 파일을 두 개의 프로그램에서 고치지 않도록\n"
+" 조심하시기 바랍니다. 종료하세요. 계속하시려면 주의하세요.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) 이 파일을 고치다가 죽었었습니다.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 만약 그렇다면 \":recover\" 혹은 \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 을 사용하여 복구하십시오 (\":help recovery\" 참고).\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 이미 복구하셨었다면 스왑파일 \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 을(를) 지우셔야 이 메시지가 사라집니다.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "스왑 파일 \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\"이 이미 존재합니다!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "빔 - 주목"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "스왑 파일이 이미 존재합니다!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"읽기 전용으로 열기(&O)\n"
+"그냥 고치기(&E)\n"
+"복구(&R)\n"
+"끝내기(&Q)\n"
+"버리기(&A)"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"읽기 전용으로 열기(&O)\n"
+"무조건 편집(&E)\n"
+"복구(&R)\n"
+"삭제(&D)\n"
+"끝내기(&Q)\n"
+"버리기(&A)"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 너무 많은 스왑 파일이 발견되었습니다"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 메뉴 항목 경로의 부분이 하위 메뉴가 아닙니다"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 메뉴가 다른 모드에서만 존재합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: \"%s\" 메뉴 없음"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: 메뉴 이름 없음"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 하위 메뉴 앞에는 메뉴 경로가 붙을 수 없습니다"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 메뉴바에 곧바로 메뉴 항목을 더할 수는 없습니다"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 구분자는 메뉴 경로의 부분이 될 수 없습니다"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 메뉴 ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "이 메뉴를 떼어냄"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 모드에 대한 메뉴가 정의되어 있지 않습니다"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 메뉴 항목 앞에는 메뉴 경로가 있어야 합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: 메뉴를 찾을 수 없습니다: %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 하위 메뉴 앞에 메뉴 경로가 있어야 합니다"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 메뉴를 찾을 수 없음 - 메뉴 이름을 확인하십시오"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "%s 수행중 에러 발견:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "%4ld 줄:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 잘못된 레지스터 이름: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "메시지 관리자: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "중단: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "계속하려면 엔터 혹은 명령을 입력하십시오"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s 줄 %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 더 --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: 화면/페이지/라인 아래로, b/u/k: 위로, q: 종료 "
+
+msgid "Question"
+msgstr "질문"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"예(&Y)\n"
+"아니오(&N)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"예(&Y)\n"
+"아니오(&N)\n"
+"모두 저장(&A)\n"
+"모두 버림(&D)\n"
+"취소(&C)"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "디렉토리 선택 대화상자"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "파일 저장 대화상자"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "파일 열기 대화상자"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 미안합니다, 콘솔 상태에는 파일 브라우저가 없습니다"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf()에 넘어온 인자 갯수가 부족"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf()에 예상못한 Float 인자"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: printf()에 너무 많은 인자 넘어옴"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 경고: 읽기 전용 파일을 고치고 있습니다"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+msgstr "숫자 입력후 <엔터>나 마우스 클릭 (숫자없으면 취소): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+msgstr "숫자 입력후 <엔터> (숫자없으면 취소): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "한 줄 이상"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "한 줄 이하"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld 보다 많은 줄"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld 보다 적은 줄"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (중단되었습니다)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "삑!"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "에러: "
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: 줄이 너무 길어졌습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: 내부 에러: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 메모리 부족! (%lu 바이트를 할당)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "실행하려고 쉘 부름: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 콜론이 없습니다"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 이상한 모드"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 이상한 마우스모양"
+
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: 숫자가 필요합니다"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 이상한 백분율"
+
+#~ msgid "E854: path too long for completion"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: 잘못된 경로: '**[번호]'는 경로의 마지막에 위치하거나 '%s' 뒤에 있어야 "
+"합니다."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath에서 \"%s\" 디렉토리를 찾을 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: path에서 \"%s\" 파일을 찾을 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: cdpath에서 더 이상의 \"%s\" 디렉토리를 찾을 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: path에서 더 이상의 \"%s\" 파일을 찾을 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans 연결 정보 파일이 접근 모드가 잘못됨: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: 버퍼 %ld에 대한 NetBeans 연결을 잃어버렸습니다"
+
+msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: 이 GUI는 netbeans를 지원하지 않습니다"
+
+msgid "E511: netbeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans가 이미 연결되어 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s은(는) 읽기 전용입니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 커서 밑에 식별자가 없습니다"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc'가 비어있습니다"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval 기능이 빠져있습니다"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "경고: 터미널이 비쥬얼 상태를 표시할 수 없습니다"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 커서 밑에 문자열이 없습니다"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 현재의 'foldmethod'으로 접기를 지울 수 없습니다"
+
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: changelist가 비었습니다"
+
+#~ msgid "E662: At start of changelist"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E663: At end of changelist"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ":qa! 입력 후에 <엔터> 키를 누르시면 수정을 취소하고 빔을 종료합니다"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 line %sed 1 time"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 line %sed %d times"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld lines %sed 1 time"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld lines %sed %d times"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld lines to indent... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 line indented "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld lines indented "
+
+#~ msgid "E748: No previously used register"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "cannot yank; delete anyway"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 line changed"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld lines changed"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "freeing %ld lines"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " into \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of 1 line yanked%s"
+msgstr "block of 1 line yanked%s"
+
+#, c-format
+msgid "1 line yanked%s"
+msgstr "1 line yanked%s"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr "block of %ld lines yanked%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked%s"
+msgstr "%ld lines yanked%s"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: %s 레지스터에 아무 것도 없습니다"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 레지스터 ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "이상한 레지스터 이름"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 레지스터:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 모르는 레지스터 형식 %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+#~ "lines"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld 열; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+
+#, c-format
+#~ msgid "(+%lld for BOM)"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "빔을 날게 해 주셔서 고맙습니다"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 모르는 옵션"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 지원되지 않는 옵션입니다"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: 모드라인에서 사용될 수 없습니다"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: 키 코드가 설정되지 않았습니다"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = 뒤에 숫자가 필요합니다"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: termcap에서 찾을 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 이상한 글자 <%s>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "For option %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term'을 빈 문자열로 설정할 수 없습니다"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: GUI에서는 term을 바꿀 수 없습니다"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: GUI를 시작하려면 \":gui\"를 사용하십시오"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext'와 'patchmode'가 동일합니다"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 'listchars' 값과 충돌이 발생합니다"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 'fillchars' 값과 충돌이 발생합니다"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: GTK+ 2 GUI에서는 바뀔 수 없습니다"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 콜론이 없습니다"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 빈 문자열입니다"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> 뒤에 숫자가 없습니다"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 콤마가 없습니다"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: ' 값을 명시해 주셔야 합니다"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 출력할 수 없는, 혹은 와이드 문자를 포함하고 있습니다"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 잘못된 글꼴(들)"
+
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: 글꼴셋을 고를 수 없습니다"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 잘못된 글꼴셋"
+
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: 와이드 글꼴을 고를 수 없습니다"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 잘못된 와이드 글꼴"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> 뒤에 이상한 글자"
+
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: 콤마가 필요합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring'은 비거나 %s을(를) 포함해야 합니다"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: 마우스를 지원하지 않습니다"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 닫히지 않은 표현식 배열"
+
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: 너무 많은 항목"
+
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: 균형이 안 잡힌 그룹"
+
+#~ msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 미리 보기 창이 이미 존재합니다"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabic은 UTF-8 인코딩 필요, ':set encoding=utf-8' 하세요"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 이 환경에서는 24비트 색상이 지원되지 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 적어도 %d 줄이 필요합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 적어도 %d 칸이 필요합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 모르는 옵션: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: 숫자가 필요: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 터미널 코드 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 전역 옵션 값 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 지역 옵션 값 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 옵션 ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp 에러"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': %s에 대한 맞는 글자가 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 세미콜론 뒤에 글자가 더 있음: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "cannot open "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "빔: 창을 열 수 없습니다!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "아미가도스 2.04나 더 높은 판이 필요합니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Need %s version %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "NIL을 열 수 없음:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Cannot create "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "빔이 %d 값으로 끝냅니다\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "콘솔 상태를 바꿀 수 없습니다 ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 콘솔이 아닌가??\n"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: -f 옵션이 사용된 경우 쉘을 실행할 수 없습니다"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Cannot execute "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " returned\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE가 너무 작습니다."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O 에러"
+
+msgid "Message"
+msgstr "메시지"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 프린터를 고르지 못했습니다"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "to %s on %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 모르는 프린터 글꼴: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 인쇄 에러: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "'%s' 인쇄중"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 잘못된 글자셋 이름 \"%s\"이(가) 글꼴 이름 \"%s\"에 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 잘못된 퀄러티 이름 \"%s\"이(가) 글꼴 이름 \"%s\"에 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 잘못된 글자 '%c'이(가) 글꼴 이름 \"%s\"에 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "X 디스플레이를 여는 데 %ld msec이 걸렸습니다"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"빔: X 에러가 생겼습니다\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X 디스플레이 시험이 실패했습니다"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X 디스플레이를 열다가 시간이 초과되었습니다"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not set security context %s for %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"쉘 sh를 실행할 수 없습니다\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"shell returned "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"파이프를 만들 수 없습니다\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"자식 프로세스를 만들 수 없습니다\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"명령이 끝마쳐졌습니다\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP가 ICE 연결을 잃어버렸습니다"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X 디스플레이 열기가 실패했습니다"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP가 save-yourself 요청을 실행하고 있습니다"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP가 연결을 여는 중입니다"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP가 ICE 연결 감시를 실패했습니다"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection 실패: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "At line"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "vim32.dll을 불러 들일 수 없습니다!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "빔 에러"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "함수 포인터를 DLL로 바꿀 수 없습니다!"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "빔: %s 이벤트를 잡았습니다\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "닫기"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "로그아웃"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "셧다운"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 명령을 찾을 수 없습니다"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE를 $PATH에서 찾을 수 없습니다.\n"
+"외부 명령이 끝난 뒤 멈출 수 없습니다.\n"
+"다 많은 정보를 보시려면 :help win32-vimrun을 보십시오."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "빔 경고"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "쉘이 %d을(를) 돌려주었습니다"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: 현재의 location list가 바뀌었습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 형식 문자열에 %%%c이(가) 너무 많습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 형식 문자열에 %%%c이(가) 잘못되었습니다"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 형식 문자열에 ]가 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: 형식 문자열에 지원되지 않는 %%%c이(가) 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 형식 문자열 서두에 잘못된 %%%c이(가) 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 형식 문자열에 잘못된 %%%c이(가) 있습니다"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat'이 어떤 패턴도 포함하고 있지 않습니다"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 빠졌거나 빈 디렉토리 이름"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 더 이상의 항목이 없습니다"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: 현재 창이 닫혔습니다"
+
+msgid "E925: Current quickfix was changed"
+msgstr "E925: 현재의 quickfix가 바뀌었습니다"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d of %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (줄을 지웠음)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%serror list %d of %d; %d errors "
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: 퀵픽스 스택의 바닥입니다"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: 퀵픽스 스택의 꼭대기입니다"
+
+#~ msgid "No entries"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Error file"
+msgstr "에러 파일"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: 파일명 누락 혹은 잘못된 패턴"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: 버퍼가 로드되지 않았습니다"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: String이나 List가 있어야 함"
+
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: %s%%[]에 잘못된 항목"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ 뒤에 ]가 없습니다"
+
+#~ msgid "E944: Reverse range in character class"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E945: Range too large in character class"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: 맞지 않는 %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: 맞지 않는 %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: 맞지 않는 %s)"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z(는 여기에서 허용되지 않습니다"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 등은 여기에서 허용되지 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ 뒤에 ]가 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: 빈 %s%%[]"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 이상한 후위 참조"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 패턴이 너무 깁니다"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: \\z(가 너무 많습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: %s(가 너무 많습니다"
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: 맞지 않는 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ 뒤에 잘못된 문자"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: %s{...}s가 너무 많음"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Nested %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Nested %s%c"
+
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_를 잘 못 사용"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c 뒤에 아무것도 없습니다"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z 뒤에 이상한 문자"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] 뒤에 이상한 문자"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% 뒤에 이상한 문자"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...}에 구문 에러"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "외부 submatches:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA 정규표현식) %s을(를) 반복할 수 없습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+#~ "used "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
+msgstr "E877: (NFA 정규표현식) 비정상적인 문자 클래스: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) 모르는 오퍼레이터 '\\z%c'"
+
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% 값이 너무 깁니다"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) 모르는 오퍼레이터 '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) 모르는 오퍼레이터 '\\@%c'"
+
+#~ msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA 정규표현식) '('가 너무 많습니다"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA 정규표현식) \\z(가 너무 많습니다"
+
+#~ msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "쓰기위한 임시 로그 파일을 열 수 없습니다, 표준에러(stderr)에 표시합니다..."
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA) 스택에서 꺼낼 수 없습니다!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+#~ "left on stack"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+#~ msgstr ""
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " 선택치환"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " 바꾸기"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 반대"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " 끼워넣기"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (끼워넣기)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (바꾸기)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (선택치환)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " 헤브루"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " 아라비아"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (붙이기)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 비주얼"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " 비주얼 라인"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " 비주얼 블록"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " 고르기"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " 라인 고르기"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " 블록 고르기"
+
+msgid "recording"
+msgstr "기록중"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 잘못된 찾기 문자열: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 처음까지 맞는 문자열이 없습니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 끝까지 맞는 문자열이 없습니다: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ';' 뒤에는 '?'나 '/'가 와야 합니다"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (이전에 맞았던 목록 포함)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Included files "
+
+msgid "not found "
+msgstr "not found "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "in path ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Already listed)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 못 찾았음"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "포함된 파일 찾는 중: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "포함된 파일 %s 찾는 중"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 맞는 게 현재 줄에 있습니다"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "모든 포함된 파일을 찾았습니다"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "포함된 파일이 없습니다"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 정의를 찾을 수 없습니다"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 패턴을 찾을 수 없습니다"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Substitute "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: 맞춤법 검사가 활성화되어 있지 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "경고: 단어 목록 \"%s_%s.spl\" 혹은 \"%s_ascii.spl\"을 찾을 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "경고: 단어 목록 \"%s.%s.spl\" 혹은 \"%s.ascii.spl\"을 찾을 수 없습니다"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing autocommand가 버퍼를 삭제했습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "경고: %s 영역은 지원되지 않습니다"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "죄송, 제안할 게 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "죄송, %ld개만 제안"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Change \"%.*s\" to:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: 철자가 바뀐적이 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: 찾을 수 없음: %s"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: 잘린 spell 파일"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Trailing text in %s line %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Affix name too long in %s line %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: affix 파일 FOL, LOW 혹은 UPP에 형식 에러"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOL, LOW 혹은 UPP의 문자가 범위를 벗어남"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "단어 트리 압축중..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "spell 파일 \"%s\"을(를) 읽고 있습니다"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: spell 파일이 아닌 것 같습니다"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: 오래된 spell 파일, 갱신이 필요합니다"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Spell 파일이 새 버젼의 Vim용입니다"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: spell 파일에 지원되지 않는 섹션"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: .sug 파일이 아닌 것 같음: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: 오래된 .sug 파일, 갱신 필요: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug 파일이 새 버젼의 Vim용임: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug 파일이 .spl 파일과 맞지 않음: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: .sug 파일 읽기 에러: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "affix 파일 %s 읽는 중"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d에 있는 단어 변환 실패: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "%s의 변환이 지원되지 않습니다: %s에서 %s로"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "%s의 변환이 지원되지 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d에 FLAG에 대한 잘못된 값: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d에 플래그가 사용된 후 FLAG: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s 라인 %d에 PFX 뒤에 COMPOUNDFORBIDFLAG을 정의한 것은 잘못된 결과를 초래할 "
+"수 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s 라인 %d에 PFX 뒤에 COMPOUNDPERMITFLAG을 정의한 것은 잘못된 결과를 초래할 "
+"수 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d에 잘못된 COMPOUNDRULES 값: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d에 잘못된 COMPOUNDWORDMAX 값: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d에 잘못된 COMPOUNDMIN 값: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d에 잘못된 COMPOUNDSYLMAX 값: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d에 잘못된 CHECKCOMPOUNDPATTERN 값: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d에 연속된 affix 블록에 다른 결합 플래그: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d에 중복된 affix: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s 라인 %d에 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST에 대해서도 "
+"affix가 사용됨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d에 Y나 N이 기대됨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d가 망가진 상태: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "%s 라인 %d에 REP(SAL) 카운트가 기대됨"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "%s 라인 %d에 MAP 카운트가 기대됨"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "%s 라인 %d의 MAP에 중복된 문자"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d에 모르는 혹은 중복된 항목: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "%s에 FOL/LOW/UPP이 누락된 라인"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX이 SYLLABLE없이 사용됨"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "postponed 접두사가 너무 많습니다"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "compound 플래그가 너무 많습니다"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "postponed 접두사와(나) compound 플래그가 너무 많습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "SOFO%s가 누락된 라인이 %s에 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "%s에 SAL과 SOFO 라인이 둘 다 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d에 숫자가 아닌 플래그: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d에 잘못된 플래그: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s 값이 다른 .aff 파일에서 사용된 것과 다릅니다"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "사전 파일 %s 읽는 중 ..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s에 단어 카운트가 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "라인 %6d, 단어 %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d에 중복된 단어: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d에 처음 중복된 단어: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d개의 중복된 단어가 %s에 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "무시된 %d개의 아스키문자열이 아닌 단어가 %s에 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "단어 파일 %s 읽는 중 ..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d의 중복된 /encoding= 라인 무시됨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d의 단어 뒤의 /encoding= 라인 무시됨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d의 중복된 /regions= 라인 무시됨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d에 너무 많은 영역: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d의 / 라인 무시됨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d에 잘못된 영역 번호: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 라인 %d에 모르는 플래그: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "아스키 문자열이 아닌 %d개의 단어가 무시되었습니다"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: 메모리 부족, 단어 목록이 불완전할 것입니다"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "%d/%d 노드가 압축됨; %d (%d%%)가 남음"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "맞춤법 파일을 읽는 중..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "soundfold 수행중..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "soundfold 수행 후의 단어 수: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "총 단어 수: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "%s 제안 파일을 쓰는 중 ..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "추정된 런타임 메모리 사용량: %d 바이트"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: 생성 파일명은 영역 이름과 달라야 합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %ld regions supported"
+msgstr "E754: 최대 %ld개의 영역이 지원됩니다"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: %s에 잘못된 영역"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "경고: compound와 NOBREAK 둘 다 명시됨"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "spell 파일 %s 쓰는 중 ..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "끝!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile'에 %ld 항목이 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "단어 '%.*s'이(가) %s에서 제거됨"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "단어 '%.*s'이(가) %s에 추가됨"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: 단어가 spell 파일 간에 다릅니다"
+
+msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP 항목에 중복된 문자"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "이 버퍼에 대해 정의된 구문 항목이 없습니다"
+
+msgid "syntax conceal on"
+msgstr "구문 감추기 활성"
+
+msgid "syntax conceal off"
+msgstr "구문 감추기 비활성"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 잘못된 인자: %s"
+
+msgid "syntax case ignore"
+msgstr "구문 대소문자 구별않함"
+
+msgid "syntax case match"
+msgstr "구문 대소문자 구별"
+
+#~ msgid "syntax spell toplevel"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "syntax spell notoplevel"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "syntax spell default"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "syntax iskeyword "
+msgstr "syntax iskeyword "
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 이런 구문 클러스터는 없습니다: %s"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C-형식 주석문에 동기맞춤"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "동기맞춤 없음"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "syncing starts "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " lines before top line"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax sync 항목들 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"syncing on items"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax 항목 ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 이런 구문 클러스터는 없습니다: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimal "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maximal "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; match "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " line breaks"
+
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: contains 인자는 여기에 쓸 수 없습니다"
+
+msgid "E844: invalid cchar value"
+msgstr "E844: 잘못된 cchar 값"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here는 여기에서 사용될 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: %s에 대한 region 항목을 찾지 못했습니다"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 파일이름이 필요합니다"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: 구문 포함(include)이 너무 많습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ']' 누락: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' 뒤에 문자가 더 있음: %s]%s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' 누락: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: 충분치 않은 인자: 구문 영역 %s"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: 구문 클러스터가 너무 많습니다"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 클러스터가 명시되지 않았습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 패턴 구분자를 찾을 수 없습니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: 패턴 뒤에 쓰레기: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: 줄 연속 패턴이 두 번 사용되었습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 비정상적인 인자: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 이퀄 기호가 빠졌음: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 빈 인자: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s은(는) 여기에서 허용되지 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s은(는) contains 목록의 첫 번째여야 합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 모르는 그룹 이름: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 잘못된 :syntax 하위 명령: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: syncolor.vim 반복 로딩"
+
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 하이라이트 그룹을 찾을 수 없습니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 충분치 않은 인자: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 너무 많은 인자: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: group이 설정값이 있습니다, highlight link 무시됨"
+
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 뜻밖의 이퀄 기호: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 이퀄 기호가 빠졌음: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: 인자가 빠졌음: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 비정상적인 값: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 모르는 FG 색상"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 모르는 BG 색상"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 색 이름이나 숫자를 인식할 수 없음: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 터미널 코드가 너무 김: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 잘못된 인자: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 너무 많은 다른 하이라이트 속성이 사용되고 있습니다"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 그룹 이름에 출력할 수 없는 문자가 있습니다"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 그룹 이름에 이상한 문자"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: highlight와 syntax group이 너무 많습니다"
+
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 태그 스택의 끝입니다"
+
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: 태그 스택의 처음입니다"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 첫 번째 맞는 태그 이전으로는 갈 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: 태그를 찾을 수 없음: %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "파일\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 맞는 태그가 하나 밖에 없습니다"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 마지막 맞는 태그 뒤로는 갈 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "파일 \"%s\"이(가) 존재하지 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d of %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " or more"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Using tag with different case!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 파일 \"%s\"이(가) 존재하지 않습니다"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "태그 파일 %s 찾는 중"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: %s에 대한 태그 파일 경로가 잘렸습니다\n"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "태그 파일의 너무 긴 라인을 무시합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: 태그 파일 \"%s\"에 형식 에러가 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Before byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: 태그 파일이 정렬되어 있지 않음: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 태그 파일이 없습니다"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 태그 패턴을 찾을 수 없습니다"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 태그를 찾을 수 없지만 이거 같습니다!"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "중복된 필드 명: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' not known. Available builtin terminals are:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "defaulting to '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: termcap 파일을 열 수 없습니다"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: 터미널 항목을 terminfo에서 찾을 수 없습니다"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: 터미널 항목을 termcap에서 찾을 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap에 \"%s\" 항목이 없습니다"
+
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 터미널이 \"cm\" 기능을 지원해야 합니다"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 터미널 키 ---"
+
+msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
+msgstr "$VIMRUNTIME/rgb.txt을 열 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\"의 job을 죽일까요?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminal-finished"
+
+msgid "active"
+msgstr "active"
+
+msgid "running"
+msgstr "running"
+
+msgid "finished"
+msgstr "finished"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: 파일이 존재함: %s"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: 터미널 버퍼가 아닙니다"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "새 쉘이 시작되었습니다\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "빔: 입력 읽는 중 에러, 끝내는중...\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "빈 고르기 대신 CUT_BUFFER0을 사용했습니다"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: 행 갯수가 갑자기 바뀌었습니다"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "취소 불가능; 어쨌든 계속합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: 쓰기 위해 undo을 열 수 없습니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: 깨진 undo 파일 (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "'undodir'에 있는 어떤 디렉토리에도 undo 파일을 쓸 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "읽을 수가 없어서 undo 파일에 덮어쓸 수 없습니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "undo 파일이 아니어서 덮어쓸 수 없습니다: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "undo할 내용이 없어서 undo 파일 저장을 건너뜁니다"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "undo 파일 쓰는 중: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: undo 파일 쓰기 에러: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "소유자가 달라서 undo 파일을 읽지 않습니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "undo 파일 읽는 중: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: 읽기 위해 undo 파일을 열 수 없습니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: undo 파일이 아닙니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: 암호화되지 않은 파일이 암호화된 undo 파일을 가지고 있습니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Undo 파일을 해독할 수 없습니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Undo 파일이 암호화되었습니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: 호환되지 않는 undo 파일: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "파일 내용이 바뀌어서, undo 정보를 사용할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "undo 파일 %s을(를) 읽어들였습니다"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "더 이상의 수정이 없었습니다"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "더 이상의 수정은 없었습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Undo 번호 %ld를 찾을 수 없습니다"
+
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 잘못된 줄 번호"
+
+msgid "more line"
+msgstr "more line"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "more lines"
+
+msgid "line less"
+msgstr "line less"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "fewer lines"
+
+msgid "change"
+msgstr "change"
+
+msgid "changes"
+msgstr "changes"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "before"
+
+msgid "after"
+msgstr "after"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "취소할 게 없습니다"
+
+#~ msgid "number changes when saved"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld seconds ago"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undo 뒤에 undojoin은 할 수 없습니다"
+
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: undo 목록이 깨졌습니다"
+
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: undo 줄이 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 함수 %s이(가) 이미 있습니다, 바꾸려면 !을 더하세요"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: 이미 Dictionary 항목이 있습니다"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref가 필요합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: 모르는 함수: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 잘못된 인자: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: 중복된 인자 이름: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: 함수 %s에 너무 많은 인자가 전달되었습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 함수 %s(으)로 잘못된 인자가 넘겨졌습니다"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 함수를 부른 깊이가 'maxfuncdepth'보다 큽니다"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s 부르는 중"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s이(가) 중지되었습니다"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s이(가) #%ld을(를) 돌려주었습니다"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s이(가) %s을(를) 돌려주었습니다"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: 너무 많은 인자"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 모르는 함수: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: 함수가 삭제됨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 함수에 적은 인자 넘김: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: 스크립트 콘텍스트 밖에서 <SID> 사용: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Dictionary없이 사전함수가 불려짐: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 함수 이름이 필요합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: 함수 이름은 대문자 혹은 \"s:\"로 시작해야 함: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: 함수 이름은 콜론을 포함할 수 없음: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 정의 안 된 함수: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '('가 없음: %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: 여기에서 g:을 사용할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Closure 함수는 최상위 레벨일 수 없습니다: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction이 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction 뒤에 문자열이 있음: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: 함수명이 변수명과 충돌: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 함수 %s을(를) 다시 정의할 수 없습니다: 사용중입니다"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: 함수명이 스크립트 파일명과 다름: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 함수 %s을(를) 지울 수 없습니다: 사용중입니다"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return이 함수 안에 있지 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: 괄호 없음: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, 빌드한 날짜 %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64비트 GUI 버젼"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32비트 GUI 버젼"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " OLE 지원"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64비트 콘솔 버젼"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32비트 콘솔 버젼"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS 버젼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "macOS version w/o darwin feat."
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS 버젼"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"포함된 패치: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"별도의 패치: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modified by "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compiled "
+
+msgid "by "
+msgstr "by "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Huge 버젼 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Big 버젼 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal 버젼 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Small 버젼 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiny 버젼 "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "GUI 없음."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "GTK3 GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "GTK2 GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "Carbon GUI."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "Cocoa GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 기능 (+: 포함됨, -: 포함 안 됨):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 시스템 vimrc 파일: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 사용자 vimrc 파일: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 사용자 두 번째 vimrc 파일: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 사용자 세 번째 vimrc 파일: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 사용자 exrc 파일: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 사용자 두 번째 exrc 파일: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 시스템 gvimrc 파일: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 사용자 gvimrc 파일: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "사용자 두 번째 gvimrc 파일: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "사용자 세 번째 gvimrc 파일: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " defaults 파일: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 시스템 메뉴 파일: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " fall-back for $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "컴파일: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "컴파일러: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "링크: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 디버그 빌드"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "빔 - 향상된 Vi"
+
+msgid "version "
+msgstr "판 "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "by Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "빔은 누구나 소스를 볼 수 있고 공짜로 배포됩니다"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "우간다에 사는 가난한 아이를 도와주세요!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "이에 대한 정보를 보려면 :help iccf<엔터> 입력"
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "끝내려면 :q<엔터> 입력"
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "온라인 도움말을 보려면 :help<엔터> 또는 <F1> 입력"
+
+msgid "type :help version8<Enter> for version info"
+msgstr "판 정보를 보려면 :help version8<엔터> 입력"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi 호환 상태로 실행중입니다"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "빔 기본값을 사용하려면 :set nocp<엔터> 입력"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "이에 대한 정보를 보려면 :help cp-default<엔터> 입력"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "이에 대한 정보를 보려면 메뉴에서 도움말->고아 선택"
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "모드없이 수행중이며, 입력된 문자는 삽입됩니다"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "메뉴에서 편집->전역 설정->삽입 모드 토글을 선택하시면 "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " 두 모드를 사용할 수 있습니다 "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "메뉴에서 편집->전역 설정->Vi 호환 토글을 선택하시면 "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " Vim이 기본값으로 동작합니다 "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "빔 개발을 후원해 주세요!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "빔 사용자로 등록하세요!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "이에 대한 정보를 보려면 :help sponsor<엔터> 입력"
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "이에 대한 정보를 보려면 :help register<엔터> 입력"
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "이에 대한 정보를 보려면 메뉴 도움말->Sponsor/Register"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "이미 하나의 창만 있습니다"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 미리 보기 창이 없습니다"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 위 왼쪽과 아래 오른쪽을 동시에 나눌 수 없습니다"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 다른 창이 나눠졌을 때에는 회전할 수 없습니다"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 마지막 창을 닫을 수 없습니다"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+msgstr "E813: autocmd 창을 닫을 수 없습니다"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: 창을 닫을 수 없음, autocmd 창만 남음"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 다른 창이 바뀌었습니다"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 커서 밑에 파일 이름이 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: path에서 \"%s\" 파일을 찾을 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: 비정상적인 ID: %ld (1보다 크거나 같아야 합니다)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E801: ID already taken: %ld"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "List or number required"
+msgstr "List나 number가 필요합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: 비정상적인 ID: %ld (1보다 크거나 같아야 합니다)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %ld"
+msgstr "E803: ID를 찾을 수 없음: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: %s 라이브러리를 로드할 수 없습니다"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, Perl 라이브러리를 로딩할 수 없습니"
+"다."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Safe 모듈없이는 sandbox에서 Perl evaluation이 제한됩니다"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "여러 빔으로 편집(&M)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "하나의 빔으로만 편집(&V)"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "빔으로 Diff"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "빔으로 편집(&V)"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "하나의 빔으로만 편집 - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "선택된 파일(들)을 빔으로 편집"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "프로세스 생성 에러: gvim이 path에 있는 지 확인하세요!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 에러"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "경로가 너무 깁니다"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--버퍼에 줄 없음--"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 명령이 중지되었습니다"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 인자가 필요합니다"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: /, ? 혹은 &는 \\ 뒤에 와야 합니다"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 명령줄 창에 잘못됨; <CR> 실행, CTRL-C 끝내기"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: 현재 디렉토리 또는 태그 찾기에서 exrc/vimrc에서의 명령은 허용 안 됩니다"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif가 없습니다"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry가 없습니다"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile이 없습니다"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor 누락"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :while없이 :endwhile이 있습니다"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :for 없는 :endfor"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 파일이 있습니다 (덮어쓰려면 ! 사용)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 명령이 실패했습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 모르는 글꼴셋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 모르는 글꼴: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 글꼴 \"%s\"은(는) 고정넓이가 아닙니다"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: 내부 에러"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: 내부 에러: %s"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "중단되었습니다"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: 잘못된 주소"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: 잘못된 인자"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: 잘못된 인자: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: 인자 %s에 잘못된 값"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: 인자 %s에 잘못된 값: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: 잘못된 표현식: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 잘못된 범위"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 잘못된 명령"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\"은(는) 디렉토리입니다"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 라이브러리 \"%s()\" 부르기 실패"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync가 실패했습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: %s 라이브러리 함수를 로드할 수 없습니다"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 마크가 잘못된 줄 번호를 가지고 있습니다"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 마크가 설정되어 있지 않습니다"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 바꿀 수 없음, 'modifiable'이 꺼져있습니다"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 스크립트가 너무 깊게 중첩되었습니다"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 다른 파일이 없습니다"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 그런 약어는 없습니다"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: !은 허용되지 않습니다"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI는 사용할 수 없습니다: 컴파일 때 포함되지 않았습니다"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebrew는 사용할 수 없습니다: 컴파일 때 포함되지 않았습니다\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Farsi는 사용할 수 없습니다: 컴파일 때 포함되지 않았습니다\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabic은 사용할 수 없습니다: 컴파일 때 포함되지 않았습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 이런 하이라이트 그룹 이름은 없습니다: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 입력된 텍스트가 아직 없습니다"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 이전 명령 줄이 없습니다"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 그런 맵핑이 없습니다"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 맞지 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 맞지 않음: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 파일 이름이 없습니다"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 이전 바꾸기 정규 표현식이 없습니다"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 이전 명령이 없습니다"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 이전 정규표현식이 없습니다"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 범위는 허용되지 않습니다"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 빈 공간이 충분하지 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: \"%s\"은(는) 등록된 서버명이 아닙니다"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: %s 파일을 만들 수 없습니다"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 임시 파일 이름을 얻을 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: %s 파일을 열 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: %s 파일을 읽을 수 없습니다"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 널 인자"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 숫자가 필요합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 에러파일 %s을(를) 열 수 없습니다"
+
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: 디스플레이를 열 수 없습니다"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 메모리가 바닥났습니다!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "패턴을 찾을 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: 패턴을 찾을 수 없습니다: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 인자는 양수이어야 합니다"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 이전 디렉토리로 갈 수 없습니다"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 에러 없음"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: 위치 목록 없음"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 깨진 맞는 문자열"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 깨진 정규표현식 프로그램"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' 옵션이 설정되어 있습니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 읽기 전용 변수 \"%s\"을(를) 바꿀 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: sandbox 안에서는 변수를 설정할 수 없음: \"%s\""
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Dictionary에 빈 키를 쓸 수 없습니다"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Dictionary가 필요합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: 목록 번호가 범위를 벗어남: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 함수에 너무 많은 인자 넘김: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Dictionary에 키가 없음: %s"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: List가 필요합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s 인자는 List 혹은 Dictionary여야 합니다"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 에러파일 읽는 도중에 에러"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: sandbox에서는 허용되지 않습니다"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: 여기에서 허용되지 않습니다"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 스크린 상태 설정은 지원되지 않습니다"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 스크롤 크기가 잘못되었습니다"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' 옵션이 비었습니다"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: sign 자료를 읽을 수 없습니다"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 스왑 파일을 닫을 수 없습니다"
+
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: 태그 스택이 비었습니다"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 명령이 너무 복잡합니다"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 이름이 너무 깁니다"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [가 너무 많습니다"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 파일 이름이 너무 많습니다"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 끝에 문자가 더 있습니다"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 모르는 마크"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 만능 글자를 확장할 수 없습니다"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight'는 'winminheight'보다 커야 합니다"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth'는 'winminwidth'보다 커야 합니다"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 쓰는 중에 에러"
+
+#~ msgid "E939: Positive count required"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: 스크립트 콘텍스트 밖에서 <SID> 사용"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 잘못된 표현식이 받아졌습니다"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 영역이 보호되고 있어서 수정할 수 없습니다"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans는 읽기 전용 파일을 바꿀 수 없습니다"
+
+msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: 패턴이 'maxmempattern'보다 많은 메모리를 사용합니다"
+
+msgid "E749: empty buffer"
+msgstr "E749: 빈 버퍼"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 버퍼 %ld이(가) 존재하지 않습니다"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: 잘못된 찾기 패턴 혹은 구분자"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 파일이 다른 버퍼에 로딩되어 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: 옵션 '%s'이(가) 설정되어 있지 않습니다"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: 잘못된 레지스터 이름"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: '%s'에서 디렉토리를 못찾음: \"%s\""
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Autocommand가 재귀 호출되었습니다"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "처음까지 찾았음, 끝에서 계속"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "끝까지 찾았음, 처음부터 계속"
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"에 대한 암호 키가 필요합니다"
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "빈 키 값은 허용되지 않습니다"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "dictionary가 잠겨있습니다"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "list가 잠겨있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "dictionary에 '%s' 키를 추가할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+#~ msgid "index must be int or slice, not %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "값이 C 정수 형식 대비하여 너무 큽니다"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "값이 C 정수 형식 대비하여 너무 작습니다"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "값이 0보다 커야 합니다"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "값이 0보다 크거나 같아야 합니다"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject 속성을 지울 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "잘못된 속성: %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: 파이썬: I/O 객체 초기화중 에러가 생겼습니다"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "디렉토리를 바꿀 수 없습니다"
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "vim.Dictionary 속성을 삭제할 수 없습니다"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "fixed dictionary를 수정할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "속성 %s을(를) 설정할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "hashtab changed during iteration"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "list 색인이 범위를 벗어났습니다"
+
+#, c-format
+#~ msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "slice step cannot be zero"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "internal error: no vim list item %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: not enough list items"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: failed to add item to list"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "failed to add item to list"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "vim.List 속성을 삭제할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "cannot modify fixed list"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "이름없는 함수 %s이(가) 존재하지 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "함수 %s이(가) 존재하지 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "함수 %s을(를) 실행할 수 없습니다"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "옵션 값을 얻을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "internal error: unknown option type"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "problem while switching windows"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to unset global option %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "지워진 탭 페이지를 참조하려고 하였습니다"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "그런 탭 페이지가 없습니다"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "지워진 창을 참조하려고 하였습니다"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "읽기 전용 속성: 버퍼"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "퍼서 위치가 버퍼 밖에 있습니다"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "그런 창은 없습니다"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "지워진 버퍼를 참조하려고 하였습니다"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "버퍼 이름을 변경할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "mark name must be a single character"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to switch to buffer %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "failed to find window in the current tab page"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "did not switch to the specified window"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "did not switch to the specified tab page"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "failed to run the code"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim list"
+msgstr "%s을(를) vim list로 변경할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to convert %s to vim structure"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: NULL reference passed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: invalid value type"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+#~ "You should now do the following:\n"
+#~ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+#~ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+#~ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim 매크로 파일 (*.vim)\t*.vim\n"
+"모든 파일 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "모든 파일 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"모든 파일 (*.*)\t*.*\n"
+"C 소스 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ 소스 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB 코드 (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim 파일 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim 매크로 파일 (*.vim)\t*.vim\n"
+"모든 파일 (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "모든 파일 (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"모든 파일 (*)\t*\n"
+"C 소스 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ 소스 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim 파일 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"