summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/po4a/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-05 18:03:34 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-05 18:03:34 +0000
commitcfa700b903d57bea5c9fd42be88ad47d5bd40c0b (patch)
treedf642cc058204089bd523d6e1c70b44689caf8a3 /doc/po4a/po/it.po
parentInitial commit. (diff)
downloadadduser-upstream.tar.xz
adduser-upstream.zip
Adding upstream version 3.118.upstream/3.118upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'doc/po4a/po/it.po')
-rw-r--r--doc/po4a/po/it.po2166
1 files changed, 2166 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/po4a/po/it.po b/doc/po4a/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..29660e7
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/it.po
@@ -0,0 +1,2166 @@
+# Italian (it) translation of adduser's manpages
+# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the adduser package.
+# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2006 - 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 18:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:22+0200\n"
+"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "Versione VERSION"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr "adduser, addgroup - aggiunge un utente o un gruppo al sistema"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINTASSI"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [opzioni] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPPO | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] utente"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [opzioni] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPPO | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] utente"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [opzioni] [--gid ID] gruppo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [opzioni] [--gid ID] gruppo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [opzioni] utente gruppo"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "OPZIONI COMUNI"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIZIONE"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"B<adduser> e B<addgroup> aggiungono utenti e gruppi al sistema in base alle "
+"opzioni sulla riga di comando e alla configurazione in I</etc/adduser.conf>. "
+"Sono delle interfacce più amichevoli per gli strumenti di basso livello "
+"B<useradd,> B<groupadd> e B<usermod>, con la configurazione predefinita "
+"scelgono i valori di UID e GID in base alla policy Debian, creano la "
+"directory home seguendo uno scheletro della configurazione, permettono di "
+"eseguire script personalizzati e hanno molte altre funzionalità. B<adduser> "
+"e B<addgroup> possono essere eseguiti in cinque modalità diverse:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "Aggiunta di un utente normale"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"Se eseguito con un solo argomento e senza le opzioni B<--system> e B<--"
+"group>, B<adduser> aggiunge un utente normale."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> sceglie il primo UID disponibile dall'intervallo specificato nel "
+"file di configurazione per gli utenti normali. L'UID può essere scelto "
+"forzatamente usando l'opzione B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"L'intervallo specificato nel file di configurazione può essere ignorato "
+"usando le opzioni B<--firstuid> e B<--lastuid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"Normalmente su Debian GNU/Linux a ciascun utente viene assegnato un gruppo "
+"con lo stesso nome. B<USERGROUPS> permette di gestire facilmente le "
+"directory su cui il gruppo ha il permesso di scrittura, infatti inserisce "
+"gli utenti nel nuovo gruppo, attiva il bit set-group-ID sulla directory e "
+"assicura che tutti gli utenti abbiano la umask a 002. Se questa opzione è "
+"disattivata, cioè il valore di B<USERGROUPS> è I<no>, il valore del GID per "
+"tutti i nuovi utenti è B<USERS_GID>. I gruppi primari degli utenti possono "
+"anche essere cambiati dalla riga di comando con le opzioni B<--gid> o B<--"
+"ingroup> che permettono di impostare rispettivamente l'ID oppure il nome del "
+"gruppo. Inoltre gli utenti possono essere aggiunti a uno o più gruppi "
+"definiti in adduser.conf, impostando ADD_EXTRA_GROUPS a 1 in adduser.conf "
+"oppure usando B<--add_extra_groups> sulla riga di comando."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> crea le directory home in base ai valori di B<DHOME>, "
+"B<GROUPHOMES> e B<LETTERHOMES>. Comunque directory home e shell possono "
+"essere forzate usando rispettivamente le opzioni B<--home> e B<--shell> "
+"sulla riga di comando. Sulla directory home viene attivato il bit set-group-"
+"ID se B<USERGROUPS> ha valore I<yes>, in questo modo tutti i file creati "
+"all'interno della directory home dell'utente apparterranno al gruppo "
+"corretto."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> copia i file da B<SKEL> nella directory home e richiede le "
+"informazioni per finger (gecos) e la password. Il valore per il campo gecos "
+"può essere inserito anche usando l'opzione B<--gecos>. Con l'opzione B<--"
+"disabled-login> l'account viene creato ma non è possibile accedere fino a "
+"quando non viene impostata una password. Con l'opzione B<--disabled-"
+"password> non viene impostata la password, è comunque possibile accedere al "
+"sistema (per esempio tramite SSH con chiavi RSA)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"Se esiste il file B</usr/local/sbin/adduser.local>, viene eseguito dopo che "
+"l'utente è stato creato in modo da applicare qualsiasi impostazione "
+"specifica del sistema locale. Gli argomenti passati a B<adduser.local> sono:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "nomeutente, uid, gid e directory-home"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr ""
+"Il valore della variabile d'ambiente VERBOSE viene impostato in base alle "
+"seguenti regole:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr "0 se "
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "è stata usata l'opzione B<--quiet>"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr "1 se "
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "non sono state usate le opzioni B<--quiet> e B<--debug>"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr "2 se "
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "è stata usata l'opzione B<--debug>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(Le stesse regole si applicano alla variabile DEBUG, però l'uso di DEBUG è "
+"deprecato e sarà rimosso nelle prossime versioni di B<adduser>)."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "Aggiunta di un utente di sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"Se eseguito con un solo argomento e con l'opzione B<--system>, B<adduser> "
+"aggiunge un utente di sistema. Se già esiste un utente con lo stesso nome "
+"nell'intervallo degli UID di sistema (oppure, se è specificato lo UID, se "
+"già esiste un utente con lo stesso UID), adduser esce mostrando un messaggio "
+"d'avviso. È possibile non ricevere l'avviso aggiungendo B<--quiet>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> sceglie il primo UID disponibile dall'intervallo specificato nel "
+"file di configurazione per gli utenti di sistema (FIRST_SYSTEM_UID e "
+"LAST_SYSTEM_UID). Per assegnare un UID specifico, è possibile forzarlo "
+"usando l'opzione B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"Gli utenti di sistema sono inseriti nel gruppo B<nogroup>. Per inserire il "
+"nuovo utente di sistema in un gruppo esistente si possono usare le opzioni "
+"B<--gid> o B<--ingroup>. Per inserire il nuovo utente di sistema in un nuovo "
+"gruppo con lo stesso ID usare l'opzione B<--group>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with "
+"the B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration "
+"files are not copied."
+msgstr ""
+"La directory home è creata secondo le stesse regole degli utenti normali. Il "
+"nuovo utente di sistema ha come shell I</usr/sbin/nologin> (a meno che non "
+"sia specificato un valore diverso usando l'opzione B<--shell>) e non può "
+"eseguire il login. Lo scheletro dei file di configurazione non viene copiato."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "Aggiunta di un gruppo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Se B<adduser> è richiamato con l'opzione B<--group> e senza l'opzione B<--"
+"system> oppure se viene richiamato B<addgroup>, viene aggiunto un gruppo."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Il GID verrà scelto all'interno dell'intervallo specificato nel file di "
+"configurazione per i GID di sistema (FIRST_GID, LAST_GID). Il GID può essere "
+"forzato usando l'opzione B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr "Il gruppo viene creato senza alcun utente al suo interno."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "Aggiunta di un gruppo di sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Se B<addgroup> è richiamato con l'opzione B<--system>, viene aggiunto un "
+"gruppo di sistema."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Il GID verrà scelto all'interno dell'intervallo specificato nel file di "
+"configurazione per i GID di sistema (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). Il "
+"GID può essere forzato usando l'opzione B<--gid>."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "Aggiunta di un utente esistente a un gruppo esistente"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"Se eseguito con due argomenti che non siano opzioni, B<adduser> aggiunge un "
+"utente esistente a un gruppo esistente."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPZIONI"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf FILE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "Usa FILE al posto di I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"Non esegue passwd per l'impostazione della password. L'utente non potrà "
+"usare il proprio account fino a quando non sarà assegnata una password."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"Simile a --disabled-login però il login è ancora concesso (per esempio "
+"tramite SSH con chiavi RSA), ma non tramite l'autenticazione con password."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"I nomi di utenti e gruppi sono controllati usando l'espressione regolare "
+"configurabile B<NAME_REGEX> specificata nel file di configurazione. Questa "
+"opzione obbliga B<adduser> e B<addgroup> ad applicare un controllo più "
+"debole sulla validità del nome. L'uso di B<NAME_REGEX> è descritto in "
+"B<adduser.conf>(5)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos GECOS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"Imposta il campo gecos per l'elemento appena creato. B<adduser> non richiede "
+"le informazioni per finger se viene usata questa opzione."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"Durante la creazione di un gruppo questa opzione forza il nuovo GID al "
+"valore passato. Quando viene creato un utente questa opzione aggiunge "
+"l'utente al gruppo."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"Quando è usato con B<--system> viene creato un gruppo con lo stesso nome e "
+"lo stesso UID dell'utente di sistema. Se invece l'opzione B<--system> non è "
+"usata, viene creato un gruppo omonimo. Questo è il comportamento predefinito "
+"del programma quando è richiamato come B<addgroup>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "Mostra le informazioni sull'uso del programma."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home DIR>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"Usa DIR come directory home dell'utente al posto di quella definita nel file "
+"di configurazione. Se la directory non esiste viene creata e al suo interno "
+"sono copiati i file di scheletro."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell SHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Usa SHELL come shell di login per l'utente al posto di quella definita nel "
+"file di configurazione."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup GRUPPO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"Il nuovo utente viene aggiunto al gruppo GRUPPO anziché al gruppo user o al "
+"gruppo predefinito dato dal valore di USERS_GID nel file di configurazione. "
+"Questo influenza il gruppo primario degli utenti. Per aggiungere l'utente ad "
+"altri gruppi, consultare l'opzione B<add_extra_groups>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "Non crea la directory home, anche se non esiste."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr "Nasconde i messaggi informativi, mostra solo avvertimenti ed errori."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr ""
+"Mostra più dettagli, utile per approfondire l'analisi di un problema con "
+"adduser."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "Crea un utente o un gruppo di sistema."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"Obbliga a usare il valore specificato come nuovo UID. adduser restituisce un "
+"errore se l'UID è già usato."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr ""
+"Cambia l'estremo inferiore dell'intervallo da cui sono scelti gli UID "
+"(sovrascrive il valore di B<FIRST_UID> specificato nel file di "
+"configurazione)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr ""
+"Cambia l'estremo superiore dell'intervallo da cui sono scelti gli UID "
+"(B<LAST_UID>)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr ""
+"Inserisce il nuovo utente ai gruppi aggiuntivi definiti nel file di "
+"configurazione."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "Visualizza le informazioni su versione e copyright del programma."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, no-wrap
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "VALORI DI USCITA"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+"L'utente specificato esiste. Questo può avere 2 cause: l'utente è stato "
+"creato da adduser oppure l'utente era già presente sul sistema prima di "
+"richiamare adduser. Se adduser ha restituito 0, una seconda chiamata di "
+"adduser con gli stessi parametri restituisce ancora una volta 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+"La creazione dell'utente o del gruppo è fallita perché è già presente con un "
+"UID/GID diverso da quello specificato. Il nome dell'utente o del gruppo è "
+"stato respinto perché non rispetta le espressioni regolari, si veda adduser."
+"conf(5). Adduser è stato interrotto da un segnale."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+"Oppure per molti altri motivi non ancora documentati ma che sono stati "
+"mostrati sulla console. Per rendere adduser più prolisso è possibile "
+"rimuovere l'opzione B<--quiet>."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FILE"
+
+# type: Plain text
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "/etc/adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr "File di configurazione predefinito per adduser e addgroup"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr "Componenti aggiuntivi opzionali e personalizzati"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEDERE ANCHE"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifiche di Roland Bauerschmidt e "
+"Marc Haber. Ulteriori patch di Joerg Hoh e Stephen Gran."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, con un grosso aiuto dal pacchetto B<adduser> "
+"originale di Debian"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> è software libero; si veda la GNU "
+"General Public Licence versione 2 o successiva per le condizioni sulla "
+"copia. Non c'è I<alcuna> garanzia."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - file di configurazione per B<adduser(8)> e "
+"B<addgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"Il file I</etc/adduser.conf> contiene le impostazioni predefinite per i "
+"programmi B<adduser(8)>, B<addgroup(8)>, B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. "
+"Ciascuna riga contiene una sola coppia nel formato I<opzione> = I<valore> ed "
+"è consentito racchiudere i valori fra virgolette (\") o apici (') e inserire "
+"degli spazi intorno al segno uguale (=). Le righe di commento devono avere "
+"il carattere cancelletto (#) nella prima colonna."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "Le opzioni di configurazione valide sono:"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+"La shell di login da usare per tutti i nuovi utenti. Il valore predefinito è "
+"I</bin/bash>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+"La directory in cui sono create le nuove directory home. Il valore "
+"predefinito è I</home>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Se impostato a I<yes>, le directory home sono create come I</home/"
+"[nomegruppo]/utente>. Il valore predefinito è I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Se impostato a I<yes>, le directory home sono create all'interno di una "
+"directory aggiuntiva chiamata come la prima lettera del nome utente. Per "
+"esempio I</home/u/utente>. Il valore predefinito è I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKEL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"La directory da cui copiare i file con lo scheletro della configurazione "
+"utente. Il valore predefinito è I</etc/skel>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"specifica l'intervallo (estremi compresi) in cui possono essere allocati "
+"dinamicamente gli UID di sistema. Il valore predefinito è I<100> - I<999>. "
+"Da notare che alcuni programmi di sistema, per esempio gli utenti allocati "
+"dal pacchetto base-passwd, potrebbero dare per scontato che gli UID "
+"inferiori a 100 siano non allocati."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> e B<LAST_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"specifica l'intervallo (estremi compresi) in cui possono essere allocati "
+"dinamicamente gli UID degli utenti normali. Il valore predefinito è I<1000> "
+"- I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> e B<LAST_SYSTEM_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"specifica l'intervallo (estremi compresi) in cui possono essere allocati "
+"dinamicamente i GID dei gruppi di sistema. Il valore predefinito è I<100> - "
+"I<999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_GID> e B<LAST_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"specifica l'intervallo (estremi compresi) in cui possono essere allocati "
+"dinamicamente i GID dei gruppi normali. Il valore predefinito è I<1000> - "
+"I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Se impostato a I<yes>, a ogni nuovo utente creato riceve anche un proprio "
+"gruppo. In caso contrario, tutti i nuovi utenti sono inseriti nel gruppo con "
+"GID specificato da B<USERS_GID> (vedere sotto). Il valore predefinito è "
+"I<yes>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"Se B<USERGROUPS> è impostato a I<no> allora il valore di B<USERS_GID> è "
+"assegnato come GID a tutti i nuovi utenti. Il valore predefinito è I<100>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"Se impostato a un valore valido (per esempio 0755 o 755), le directory "
+"create avranno i permessi specificati nella forma di umask, altrimenti "
+"vengono assegnati i permessi predefiniti: 0755."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"Se impostato a I<yes> le directory home degli utenti con un proprio gruppo "
+"(I<USERGROUPS=yes>) hanno il bit setgid attivo; questo era il comportamento "
+"predefinito per le versioni di adduser E<lt>E<lt> 3.13. Sfortunatamente "
+"questa impostazione ha alcune controindicazioni e quindi nella "
+"configurazione predefinita non è più attiva, benché sia possibile attivarla."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"Se impostato a un valore non vuoto, i nuovi utenti avranno le quote d'uso "
+"copiate da quella dell'utente specificato. Il valore predefinito è vuoto."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"I nomi di utenti e gruppi sono controllati usando questa espressione "
+"regolare. La creazione dell'utente e del gruppo viene rifiutata se il nome "
+"non soddisfa questa espressione regolare, a meno che non sia attivata "
+"l'opzione --force-badname; in questo caso viene effettuato un controllo più "
+"debole. Il valore predefinito, scelto con molta prudenza, è ^[a-z][-a-z0-9]*"
+"$."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"I file in /etc/skel/ sono confrontati con questa espressione regolare e, se "
+"verificano l'espressione, non sono copiati nella directory home. Il valore "
+"predefinito è una espressione regolare che esclude la copia dei file di "
+"configurazione non uniti (dpkg-(old|new|dist))."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"Se impostato con un valore diverso da 0 (il valore predefinito) adduser "
+"aggiunge i nuovi utenti normali ai gruppi definiti in EXTRA_GROUPS."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"Elenco dei gruppi a cui vengono aggiunti gli utenti normali al momento della "
+"loro creazione. Il valore predefinito è \"dialout cdrom floppy audio video "
+"plugdev users games\"."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr "B<VALID NAMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+"adduser e addgroup obbligano la conformità allo standard IEEE 1003.1-2001, "
+"che ammette solo l'uso dei seguenti caratteri nei nomi di utenti e gruppi: "
+"lettere, cifre, sottolineature (_), punti (.), chioccioline (@) e trattini "
+"(-). Il nome non dovrebbe iniziare con un trattino. È ammesso l'uso del "
+"carattere dollaro ($) come carattere finale del nome utente (per conformità "
+"con samba)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+"Un ulteriore controllo può essere impostato tramite il parametro di "
+"configurazione NAME_REGEX in modo far rispettare una politica locale."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr "deluser, delgroup - rimuove un utente o un gruppo dal sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [opzioni] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] utente"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [opzioni] gruppo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [opzioni] [--only-if-empty] gruppo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [opzioni] utente gruppo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<deluser> e B<delgroup> rimuovono utenti e gruppi dal sistema in base ai "
+"parametri sulla riga di comando e alla configurazione contenuta nei file I</"
+"etc/deluser.conf> e I</etc/adduser.conf>. Sono delle interfacce più "
+"amichevoli per i programmi B<userdel> e B<groupdel> con opzioni per "
+"cancellare la directory home o tutti i file sul sistema appartenenti "
+"all'utente da rimuovere, per eseguire degli script personalizzati e altre "
+"funzionalità. B<deluser> e B<delgroup> hanno tre modalità di funzionamento:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "Rimozione di un utente normale"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"Se eseguito con un solo argomento che non sia un'opzione e senza l'opzione "
+"B<--group>, B<deluser> rimuove un utente normale."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"B<deluser> rimuove l'utente senza cancellare la directory home, lo spool di "
+"posta e tutti i file appartenenti all'utente presenti nel sistema. Per "
+"cancellare directory home e spool di posta si può usare l'opzione B<--remove-"
+"home>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"L'opzione B<--remove-all-files> cancella tutti i file su sistema "
+"appartenenti all'utente. Notare che se insieme a questa opzione si attiva "
+"anche B<--remove-home> quest'ultima opzione non ha effetto perché la "
+"directory home e lo spool di posta sono già compresi dall'opzione B<--remove-"
+"all-files>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"Se si vuole fare il backup di tutti i file prima di cancellarli è possibile "
+"attivare l'opzione B<--backup> che crea il file nomeutente.tar(.gz|.bz2) "
+"nella directory specificata dall'opzione B<--backup-to> (il valore "
+"predefinito è la directory corrente). Entrambe le opzioni di cancellazione e "
+"backup possono essere attivate tramite il file di configurazione /etc/"
+"deluser.conf. Si consulti B<deluser.conf(5)> per i dettagli."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+"Per rimuovere l'account root (uid 0), usare il parametro B<--force>; questo "
+"potrebbe prevenire la rimozione accidentale dell'account root."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"Se esiste, il file B</usr/local/sbin/deluser.local> viene eseguito dopo che "
+"l'utente è stato rimosso in modo da applicare qualsiasi operazione di "
+"pulizia specifica del sistema locale. Gli argomenti passati a B<deluser."
+"local> sono:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "Rimozione di un gruppo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"Se B<deluser> è chiamato con l'opzione B<--group> oppure se viene chiamato "
+"B<delgroup>, viene rimosso un gruppo."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr ""
+"Attenzione: il gruppo primario di un utente esistente non può essere rimosso."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"Con l'opzione B<--only-if-empty> il gruppo viene rimosso solo se è vuoto."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "Rimozione di un utente dal gruppo specificato"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"Se eseguito con due argomenti che non siano opzioni, B<deluser> rimuove un "
+"utente dal gruppo specificato."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr ""
+"Usa FILE al posto dei file predefiniti I</etc/deluser.conf> e I</etc/adduser."
+"conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"Rimuove un gruppo. Questa è l'azione predefinita quando il programma viene "
+"richiamato come I<delgroup>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "Non mostra le informazioni sull'avanzamento dell'elaborazione."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Rimuove un utente o un gruppo solo se è di sistema. Questo evita la "
+"rimozione accidentale di utenti o gruppi normali. Inoltre, se l'utente non "
+"esiste, non è restituito un errore. Questa opzione è principalmente "
+"destinata all'uso negli script di gestione dei pacchetti Debian."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr "B<--only-if-empty>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr "Rimuove solo se è vuoto."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--backup>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+"Effettua il backup di tutti i file contenuti nella directory home "
+"dell'utente e del file con lo spool di posta in un file con nome /$utente."
+"tar.bz2 or /$utente.tar.gz."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--backup-to>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+"Non posiziona i file di backup in / ma nella directory specificata da questo "
+"parametro. Viene implicitamente impostato anche --backup."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--remove-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Cancella la directory home e lo spool di posta dell'utente. Se è usata "
+"insieme all'opzione --backup, i file vengono cancellati dopo il backup."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--remove-all-files>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Cancella tutti i file presenti nel sistema di proprietà dell'utente. Nota: --"
+"remove-home non ha più effetto. Se è usato --backup, i file vengono "
+"cancellati dopo il backup."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALORE RESTITUITO"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "Operazione conclusa correttamente."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+"L'utente da rimuovere non è un account di sistema. Nessuna operazione "
+"effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "Utente non esistente. Nessuna operazione effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "Gruppo non esistente. Nessuna operazione effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "Errore interno. Nessuna operazione effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr "Il gruppo da rimuovere non è vuoto. Nessuna operazione effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr ""
+"L'utente non appartiene al gruppo specificato. Nessuna operazione effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr ""
+"Non è possibile rimuovere un utente dal proprio gruppo primario. Nessuna "
+"operazione effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+"Il pacchetto \"perl modules\" non è installato, questo pacchetto è "
+"necessario per effettuare l'azione richiesta. Nessuna operazione effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr "B<9>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+"Per rimuovere l'account root è necessario usare il parametro \"--force\". "
+"Nessuna operazione effettuata."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgid "/etc/deluser.conf Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+"I</etc/deluser.conf> File di configurazione predefinito per deluser e "
+"delgroup."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgid "/usr/local/sbin/deluser.local"
+msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifiche (C) 2004 Marc Haber e "
+"Joerg Hoh. Questa pagina man e il programma deluser sono basati su adduser "
+"che è:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> è software libero; si veda la GNU "
+"General Public Licence versione 2 o successiva per le condizioni sulla "
+"copia. Non c'è I<alcuna> garanzia."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - file di configurazione per B<deluser(8)> e "
+"B<delgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"Il file I</etc/deluser.conf> contiene le impostazioni predefinite per i "
+"programmi B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Tutte le opzioni hanno il formato "
+"I<opzione> = I<valore> ed è consentito racchiudere i valori fra virgolette "
+"(\") o apici ('). Le righe di commento devono iniziare con il carattere "
+"cancelletto (#)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+"B<deluser(8)> e B<delgroup(8)> leggono anche I</etc/adduser.conf>, si veda "
+"B<adduser.conf(5)>; le impostazioni in I<deluser.conf> possono prevalere "
+"sulle impostazioni in I<adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"Cancella la directory home e lo spool di posta dell'utente da rimuovere. Il "
+"valore può essere 0 (non cancella) o 1 (cancella)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Cancella tutti i file sul sistema che appartengono all'utente da rimuovere. "
+"Quando questa opzione è attiva B<REMOVE_HOME> non ha effetto. Il valore può "
+"essere 0 o 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Se B<REMOVE_HOME> o B<REMOVE_ALL_FILES> sono attivi allora viene fatto il "
+"backup di tutti i file prima della loro cancellazione. Il file con il backup "
+"viene chiamato nomeutente.tar(.gz|.bz2) e viene scritto nella directory "
+"specificata dall'opzione B<BACKUP_TO>. Il metodo di compressione scelto è il "
+"migliore fra quelli disponibili. I valori validi sono 0 e 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"Quando è attivo B<BACKUP>, B<BACKUP_TO> specifica in quale directory viene "
+"scritto il backup. Il valore predefinito è la directory corrente."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"Un elenco di espressioni regolari separate da spazi. Ogni file da cancellare "
+"perché contenuto all'interno della directory home o perché appartenente "
+"all'utente da rimuovere viene confrontato con queste espressioni regolari e, "
+"se corrisponde, non viene cancellato. Il valore predefinito è l'elenco delle "
+"directory di sistema, esclusa /home."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+"In altre parole: con la configurazione predefinita saranno cancellati solo i "
+"file all'interno di /home che appartengono all'utente specificato."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Rimuove un gruppo solo se non ci sono utenti appartenenti a tale gruppo. Il "
+"valore predefinito è 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"Una espressione regolare che indica quali file system devono essere esclusi "
+"durante la ricerca dei file dell'utente da eliminare. Il valore predefinito "
+"è \"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "/etc/deluser.conf"
+#~ msgstr "/etc/deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<adduser> --group [opzioni] [--gid ID] gruppo"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<adduser> --group --system [opzioni] [--gid ID] gruppo"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
+#~ "for system users in the configuration file. The UID can be overridden "
+#~ "with the B<--uid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<adduser> sceglie il primo UID disponibile dall'intervallo specificato "
+#~ "nel file di configurazione per gli utenti normali. L'UID può essere "
+#~ "scelto forzatamente usando l'opzione B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il GID è scelto all'interno dell'intervallo specificato nel file di "
+#~ "configurazione per gli UID degli utenti. Il GID può essere forzato usando "
+#~ "l'opzione B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il GID è scelto all'interno dell'intervallo specificato nel file di "
+#~ "configurazione per gli UID degli utenti. Il GID può essere forzato usando "
+#~ "l'opzione B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia l'estremo superiore dell'intervallo da cui sono scelti gli UID "
+#~ "(B<LAST_UID>)."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>."
+#~ msgstr "Usa FILE al posto di I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "Internal error."
+#~ msgstr "Errore interno."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf."
+#~ msgstr "deluser(8) e delgroup(8) leggono anche /etc/adduser.conf."