summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-05 18:03:34 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-05 18:03:34 +0000
commitcfa700b903d57bea5c9fd42be88ad47d5bd40c0b (patch)
treedf642cc058204089bd523d6e1c70b44689caf8a3 /po/ca.po
parentInitial commit. (diff)
downloadadduser-cfa700b903d57bea5c9fd42be88ad47d5bd40c0b.tar.xz
adduser-cfa700b903d57bea5c9fd42be88ad47d5bd40c0b.zip
Adding upstream version 3.118.upstream/3.118upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ca.po888
1 files changed, 888 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..d4c3b0f
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,888 @@
+# Catalan messages for adduser.
+# Copyright © 2002, 2004, 2010 Software in the Public Interest, Inc. and others.
+# This file is distributed under the same license as the adduser package.
+# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2004, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.113\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 18:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:05+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
+#: ../adduser:150
+msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
+msgstr "Només el superusuari pot afegir un usuari o grup al sistema.\n"
+
+#: ../adduser:176 ../deluser:137
+msgid "Only one or two names allowed.\n"
+msgstr "Només es permeten un o dos noms.\n"
+
+#. must be addusertogroup
+#: ../adduser:181
+msgid "Specify only one name in this mode.\n"
+msgstr "Especifiqueu només un nom en aquest mode.\n"
+
+#: ../adduser:197
+msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
+msgstr "Les opcions --group, --ingroup i --gid són mútuament exclusives.\n"
+
+#: ../adduser:202
+msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
+msgstr "El directori personal ha de ser una ruta absoluta.\n"
+
+#: ../adduser:206
+#, perl-format
+msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n"
+msgstr "Avís: el directori personal %s que heu especificat ja existeix.\n"
+
+#: ../adduser:208
+#, perl-format
+msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
+msgstr ""
+"Avís: el directori personal %s que heu especificat no és accessible: %s\n"
+
+#: ../adduser:270
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
+msgstr "El grup «%s» ja existeix com a grup del sistema. S'està eixint.\n"
+
+#: ../adduser:276
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
+msgstr "El grup «%s» ja existeix i no és un grup del sistema. S'està eixint.\n"
+
+#: ../adduser:282
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
+msgstr "L'usuari «%s» ja existeix, però té un GID diferent. S'està eixint.\n"
+
+#: ../adduser:286 ../adduser:316
+#, perl-format
+msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
+msgstr "El GID «%s» ja està en ús.\n"
+
+#: ../adduser:294
+#, perl-format
+msgid ""
+"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
+msgstr ""
+"No hi ha cap GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_SYS_GID - "
+"LAST_SYS_GID).\n"
+
+#: ../adduser:295 ../adduser:325
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' was not created.\n"
+msgstr "No s'ha creat el grup «%s».\n"
+
+#: ../adduser:300 ../adduser:329
+#, perl-format
+msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
+msgstr "S'està afegint el grup %s (GID %d)…\n"
+
+#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407
+#: ../deluser:444
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Fet.\n"
+
+#: ../adduser:314 ../adduser:792
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' already exists.\n"
+msgstr "El grup «%s» ja existeix.\n"
+
+#: ../adduser:324
+#, perl-format
+msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
+msgstr "No hi ha cap GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
+
+#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' does not exist.\n"
+msgstr "L'usuari «%s» no existeix.\n"
+
+#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' does not exist.\n"
+msgstr "El grup «%s» no existeix.\n"
+
+#: ../adduser:348 ../adduser:595
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
+msgstr "L'usuari «%s» ja és membre del grup «%s».\n"
+
+#: ../adduser:353 ../adduser:601
+#, perl-format
+msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
+msgstr "S'està afegint l'usuari «%s» al grup «%s»…\n"
+
+#: ../adduser:373
+#, perl-format
+msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
+msgstr "L'usuari del sistema «%s» ja existeix. S'està eixint.\n"
+
+#: ../adduser:376
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n"
+msgstr "L'usuari «%s» ja existeix. S'està eixint.\n"
+
+#: ../adduser:380
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
+msgstr "L'usuari «%s» ja existeix amb un UID diferent. S'està eixint.\n"
+
+#: ../adduser:394
+#, perl-format
+msgid ""
+"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
+"LAST_SYS_UID).\n"
+msgstr ""
+"No hi ha cap parella UID/GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
+"LAST_SYS_UID).\n"
+
+#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' was not created.\n"
+msgstr "L'usuari «%s» no s'ha creat.\n"
+
+#: ../adduser:406
+#, perl-format
+msgid ""
+"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
+msgstr ""
+"No hi ha cap UID disponible en el rang %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
+"LAST_SYS_UID).\n"
+
+# Jo Tarzan, tu Jane? jm (dedicat a ivb :)
+# Bah, ho canvie... jm
+#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509
+msgid "Internal error"
+msgstr "S'ha produït un error intern"
+
+#: ../adduser:419
+#, perl-format
+msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
+msgstr "S'està afegint l'usuari del sistema «%s» (UID %d)…\n"
+
+#: ../adduser:424
+#, perl-format
+msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
+msgstr "S'està afegint el grup nou %s (GID %d)…\n"
+
+#: ../adduser:431
+#, perl-format
+msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
+msgstr "S'està afegint l'usuari nou «%s» (UID %d) amb grup «%s»…\n"
+
+#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162
+#, perl-format
+msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
+msgstr "«%s» ha tornat el codi d'error %d. S'està eixint.\n"
+
+#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164
+#, perl-format
+msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
+msgstr "«%s» ha eixit pel senyal %d. S'està eixint.\n"
+
+#: ../adduser:453
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
+"set. Continuing.\n"
+msgstr ""
+"%s ha fallat amb codi de retorn 15, shadow no habilitat, no es pot establir "
+"la caducitat de la contrasenya. S'està continuant.\n"
+
+#: ../adduser:478
+#, perl-format
+msgid "Adding user `%s' ...\n"
+msgstr "S'està afegint l'usuari «%s»…\n"
+
+#: ../adduser:486
+#, perl-format
+msgid ""
+"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
+msgstr ""
+"No hi ha cap parella UID/GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_UID - "
+"LAST_UID).\n"
+
+#: ../adduser:498
+#, perl-format
+msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
+msgstr ""
+"No hi ha cap UID disponible en el rang %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
+
+#: ../adduser:514
+#, perl-format
+msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
+msgstr "S'està afegint el grup nou %s (%d)…\n"
+
+#: ../adduser:521
+#, perl-format
+msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
+msgstr "S'està afegint el nou usuari %s (%d) amb grup %s…\n"
+
+#. hm, error, should we break now?
+#: ../adduser:545
+msgid "Permission denied\n"
+msgstr "Permís denegat\n"
+
+#: ../adduser:546
+msgid "invalid combination of options\n"
+msgstr "combinació d'opcions invàlida\n"
+
+#: ../adduser:547
+msgid "unexpected failure, nothing done\n"
+msgstr "s'ha produït una fallada inesperada. No s'ha fet res\n"
+
+#: ../adduser:548
+msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
+msgstr "s'ha produït una fallada inesperada. Manca el fitxer passwd\n"
+
+#: ../adduser:549
+msgid "passwd file busy, try again\n"
+msgstr "El fitxer passwd és ocupat, proveu-ho de nou\n"
+
+#: ../adduser:550
+msgid "invalid argument to option\n"
+msgstr "argument invàlid per a l'opció\n"
+
+#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
+#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular
+#. expression will be checked to find positive answer.
+#: ../adduser:555
+msgid "Try again? [y/N] "
+msgstr "Voleu tornar-ho a provar? [s/N] "
+
+#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
+#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular
+#. expression will be checked to find positive answer.
+#: ../adduser:581
+msgid "Is the information correct? [Y/n] "
+msgstr "És aquesta informació correcta? [S/n] "
+
+#: ../adduser:588
+#, perl-format
+msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
+msgstr "S'està afegint l'usuari nou «%s» als grups extra…\n"
+
+#: ../adduser:614
+#, perl-format
+msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
+msgstr ""
+"S'està establint la quota de l'usuari «%s» als valors de l'usuari «%s»…\n"
+
+# "No s'ha creat"? jm
+#: ../adduser:651
+#, perl-format
+msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
+msgstr "No es crea el directori personal «%s».\n"
+
+#: ../adduser:654
+#, perl-format
+msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n"
+msgstr "El directori personal «%s» ja existeix. No es copiarà des de «%s».\n"
+
+#: ../adduser:660
+#, perl-format
+msgid ""
+"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
+"currently creating.\n"
+msgstr ""
+"Avís: el directori personal «%s» no pertany a l'usuari que esteu creant.\n"
+
+#: ../adduser:665
+#, perl-format
+msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
+msgstr "S'està creant el directori personal «%s»…\n"
+
+#: ../adduser:667
+#, perl-format
+msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori personal «%s»: %s.\n"
+
+#: ../adduser:675
+#, perl-format
+msgid "Copying files from `%s' ...\n"
+msgstr "S'estan copiant els fitxers des de «%s»…\n"
+
+#: ../adduser:677
+#, perl-format
+msgid "fork for `find' failed: %s\n"
+msgstr "Ha fallat el «fork» de «find»: %s\n"
+
+#: ../adduser:782
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
+msgstr "L'usuari «%s» ja existeix, i no és un usuari del sistema.\n"
+
+#: ../adduser:784
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' already exists.\n"
+msgstr "L'usuari «%s» ja existeix.\n"
+
+#: ../adduser:787
+#, perl-format
+msgid "The UID %d is already in use.\n"
+msgstr "L'UID %d ja està en ús.\n"
+
+#: ../adduser:794
+#, perl-format
+msgid "The GID %d is already in use.\n"
+msgstr "El GID %d ja està en ús.\n"
+
+#: ../adduser:801
+#, perl-format
+msgid "The GID %d does not exist.\n"
+msgstr "El GID %d no existeix.\n"
+
+#: ../adduser:848
+#, perl-format
+msgid ""
+"Cannot deal with %s.\n"
+"It is not a dir, file, or symlink.\n"
+msgstr ""
+"No es pot gestionar %s.\n"
+"No és un directori, fitxer o enllaç simbòlic.\n"
+
+#: ../adduser:868
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
+"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start "
+"with\n"
+"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n"
+"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n"
+msgstr ""
+"%s: Per evitar problemes, el nom d'usuari només hauria de\n"
+"constar de lletres, dígits, subratllats, punts, arroves i guionets,\n"
+"i no començar amb un guionet (tal i com es defineix a l'estàndard\n"
+"IEEE 1003.1-2001). Per compatibilitat amb els comptes de servidor\n"
+"del Samba, també es permet el signe «$» al final del nom de l'usuari\n"
+
+#: ../adduser:876
+msgid "Allowing use of questionable username.\n"
+msgstr "S'està permentent l'ús d'un nom poc fiable.\n"
+
+#: ../adduser:880
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
+"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n"
+"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
+msgstr ""
+"%s: Introduïu un nom d'usuari que concorde amb l'expressió\n"
+"regular especificada a la variable de configuració «NAME_REGEX».\n"
+"Useu l'opció «--force-badname» per relaxar aquesta comprovació,\n"
+"o redefiniu «NAME_REGEX».\n"
+
+#: ../adduser:896
+#, perl-format
+msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
+msgstr "S'està seleccionant un UID del rang %d a %d…\n"
+
+#: ../adduser:914
+#, perl-format
+msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
+msgstr "S'està seleccionant un GID del rang %d a %d…\n"
+
+#: ../adduser:958
+#, perl-format
+msgid "Stopped: %s\n"
+msgstr "S'ha aturat: %s\n"
+
+#: ../adduser:960
+#, perl-format
+msgid "Removing directory `%s' ...\n"
+msgstr "S'està suprimint el directori «%s»…\n"
+
+#: ../adduser:964 ../deluser:358
+#, perl-format
+msgid "Removing user `%s' ...\n"
+msgstr "S'està suprimint l'usuari «%s»…\n"
+
+#: ../adduser:968 ../deluser:403
+#, perl-format
+msgid "Removing group `%s' ...\n"
+msgstr "S'està suprimint el grup «%s»…\n"
+
+#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
+#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
+#: ../adduser:979
+#, perl-format
+msgid "Caught a SIG%s.\n"
+msgstr "S'ha capturat un SIG%s.\n"
+
+#: ../adduser:984
+#, perl-format
+msgid ""
+"adduser version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"adduser versió %s\n"
+"\n"
+
+#: ../adduser:985
+msgid ""
+"Adds a user or group to the system.\n"
+" \n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
+" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Afegeix un usuari o grup al sistema.\n"
+" \n"
+"Copyright © 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
+"Copyright © 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
+" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
+"\n"
+
+#: ../adduser:992 ../deluser:466
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
+"your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
+"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
+msgstr ""
+"Aquest és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota "
+"els\n"
+"termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat publicada per "
+"la\n"
+"Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o bé (si ho\n"
+"preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n"
+"\n"
+"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però "
+"SENSE\n"
+"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o "
+"ADEQUACIÓ\n"
+"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU,\n"
+"/usr/share/common-licenses/GPL, per obtenir-ne més detalls.\n"
+
+#: ../adduser:1006
+msgid ""
+"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
+"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
+"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
+" Add a normal user\n"
+"\n"
+"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
+"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password]\n"
+"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
+" Add a system user\n"
+"\n"
+"adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
+"addgroup [--gid ID] GROUP\n"
+" Add a user group\n"
+"\n"
+"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
+" Add a system group\n"
+"\n"
+"adduser USER GROUP\n"
+" Add an existing user to an existing group\n"
+"\n"
+"general options:\n"
+" --quiet | -q don't give process information to stdout\n"
+" --force-badname allow usernames which do not match the\n"
+" NAME_REGEX configuration variable\n"
+" --help | -h usage message\n"
+" --version | -v version number and copyright\n"
+" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID ]\n"
+"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUP | --gid ID]\n"
+"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USUARI\n"
+" Afegeix un usuari normal\n"
+"\n"
+"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID ]\n"
+"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUP | --gid ID] [--disabled-password]\n"
+"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USUARI\n"
+" Afegeix un usuari del sistema\n"
+"\n"
+"adduser --group [--gid ID] GRUP\n"
+"addgroup [--gid ID] GRUP\n"
+" Afegeix un grup d'usuari\n"
+"\n"
+"addgroup --system [--gid ID] GRUP\n"
+" Afegeix un grup del sistema\n"
+"\n"
+"adduser USUARI GRUP\n"
+" Afegeix un usuari existent a un grup existent\n"
+"\n"
+"opcions generals:\n"
+" --quiet | -q no dones informació del procés a l'eixida estàndard\n"
+" --force-badname permet noms d'usuari que no concorden amb la variable\n"
+" de configuració NAME_REGEX\n"
+" --help | -h mostra aquest missatge d'ajuda\n"
+" --version | -v mostra el número de versió i el copyright\n"
+" --conf | -c FITXER empra FITXER com a fitxer de configuració\n"
+
+#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
+#: ../deluser:99
+msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
+msgstr "Només el superusuari pot suprimir un usuari o grup del sistema.\n"
+
+#: ../deluser:120
+msgid "No options allowed after names.\n"
+msgstr "No es permeten opcions després dels noms.\n"
+
+#: ../deluser:128
+msgid "Enter a group name to remove: "
+msgstr "Introduïu un nom de grup a suprimir: "
+
+#: ../deluser:130
+msgid "Enter a user name to remove: "
+msgstr "Introduïu un nom d'usuari a suprimir: "
+
+#: ../deluser:170
+msgid ""
+"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
+"features,\n"
+"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n"
+"apt-get install perl.\n"
+msgstr ""
+"Per a utilitzar les funcionalitats --remove-home, --remove-all-files i --"
+"backup\n"
+"cal que instal·leu el paquet «perl». Per fer això, executeu\n"
+"apt-get install perl.\n"
+
+#: ../deluser:219
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
+msgstr "L'usuari «%s» no és un usuari del sistema. S'està eixint.\n"
+
+#: ../deluser:223
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
+msgstr "L'usuari «%s» no existeix, però s'ha donat --system. S'està eixint.\n"
+
+#: ../deluser:234
+msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n"
+msgstr "AVÍS: Esteu a punt de suprimir el compte del root (uid 0)\n"
+
+#: ../deluser:235
+msgid ""
+"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n"
+msgstr ""
+"Normalment això mai és necessari ja que pot fer que el sistema quede "
+"inutilitzable\n"
+
+#: ../deluser:236
+msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n"
+msgstr ""
+"Si realment voleu fer això, executeu deluser amb el paràmetre --force\n"
+
+#: ../deluser:237
+msgid "Stopping now without having performed any action\n"
+msgstr "S'està aturant sense haver realitzat cap acció\n"
+
+#: ../deluser:248
+msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
+msgstr "S'estan cercant fitxers a desar/suprimir…\n"
+
+#: ../deluser:251
+#, perl-format
+msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
+msgstr ""
+"Ha fallat el «fork» de «mount» per a analitzar els punts de muntatge: %s\n"
+
+#: ../deluser:261
+#, perl-format
+msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut tancar el conducte de l'ordre «mount»: %s\n"
+
+#: ../deluser:270
+#, perl-format
+msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
+msgstr "No es fa una còpia/suprimeix «%s», és un punt de muntatge.\n"
+
+#: ../deluser:277
+#, perl-format
+msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
+msgstr "No es fa una còpia/suprimeix «%s», concorda amb %s.\n"
+
+#: ../deluser:309
+#, perl-format
+msgid "Cannot handle special file %s\n"
+msgstr "No es pot gestionar el fitxer especial %s\n"
+
+#: ../deluser:317
+#, perl-format
+msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
+msgstr "S'està fent una còpia de seguretat dels fitxers a suprimir en %s…\n"
+
+#: ../deluser:343
+msgid "Removing files ...\n"
+msgstr "S'estan suprimint els fitxers…\n"
+
+#: ../deluser:355
+msgid "Removing crontab ...\n"
+msgstr "S'està suprimint el crontab…\n"
+
+#: ../deluser:361
+#, perl-format
+msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n"
+msgstr "Avís: el grup «%s» no té més membres.\n"
+
+#: ../deluser:383
+#, perl-format
+msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
+msgstr "Ha fallat «getgrnam %s». Això no hauria de passar.\n"
+
+#: ../deluser:388
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
+msgstr "El grup «%s» no és un grup del sistema. S'està eixint.\n"
+
+#: ../deluser:392
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' is not empty!\n"
+msgstr "El grup «%s» no és buit.\n"
+
+#: ../deluser:398
+#, perl-format
+msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
+msgstr "«%s» encara té «%s» com el grup primari!\n"
+
+#: ../deluser:422
+msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
+msgstr "No podeu suprimir l'usuari del seu grup primari.\n"
+
+#: ../deluser:436
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
+msgstr "L'usuari «%s» no és membre del grup «%s».\n"
+
+#: ../deluser:439
+#, perl-format
+msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
+msgstr "S'està suprimint l'usuari «%s» del grup «%s»…\n"
+
+#: ../deluser:458
+#, perl-format
+msgid ""
+"deluser version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"deluser versió %s\n"
+"\n"
+
+#: ../deluser:459
+msgid "Removes users and groups from the system.\n"
+msgstr "Suprimeix usuaris i grups del sistema.\n"
+
+#: ../deluser:461
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
+"\n"
+
+#: ../deluser:463
+msgid ""
+"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
+"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"deluser està basat en adduser, per Guy Maor <maor@debian.org>,Ian Murdock\n"
+"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> i Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
+"\n"
+
+#: ../deluser:479
+msgid ""
+"deluser USER\n"
+" remove a normal user from the system\n"
+" example: deluser mike\n"
+"\n"
+" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n"
+" --remove-all-files remove all files owned by user\n"
+" --backup backup files before removing.\n"
+" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n"
+" Default is the current directory.\n"
+" --system only remove if system user\n"
+"\n"
+"delgroup GROUP\n"
+"deluser --group GROUP\n"
+" remove a group from the system\n"
+" example: deluser --group students\n"
+"\n"
+" --system only remove if system group\n"
+" --only-if-empty only remove if no members left\n"
+"\n"
+"deluser USER GROUP\n"
+" remove the user from a group\n"
+" example: deluser mike students\n"
+"\n"
+"general options:\n"
+" --quiet | -q don't give process information to stdout\n"
+" --help | -h usage message\n"
+" --version | -v version number and copyright\n"
+" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"deluser USUARI\n"
+" suprimeix un usuari normal del sistema\n"
+" exemple: deluser joan\n"
+"\n"
+" --remove-home suprimeix el directori personal de l'usuari i\n"
+" spool de correu\n"
+" --remove-all-files suprimeix tots els fitxers propietat de "
+"l'usuari\n"
+" --backup fes una còpia de seguretat abans de suprimir\n"
+" --backup-to <DIR> directori de destí per a les còpies de "
+"seguretat\n"
+" Per defecte és el directori actual.\n"
+" --system suprimeix només si és un usuari del sistema\n"
+"\n"
+"delgroup GRUP\n"
+"deluser --group GRUP\n"
+" suprimeix un grup del sistema\n"
+" exemple: deluser --group estudiants\n"
+"\n"
+" --system suprimeix només si és un grup del sistema\n"
+" --only-if-empty suprimeix només si no hi resten membres\n"
+"\n"
+"deluser USUARI GRUP\n"
+" suprimeix l'usuari d'un grup\n"
+" exemple: deluser joan estudiants\n"
+"\n"
+"opcions generals:\n"
+" --quiet | -q no dones informació del procés a l'eixida estàndard\n"
+" --help | -h mostra aquest missatge d'ajuda\n"
+" --version | -v mostra el número de versió i el copyright\n"
+" --conf | -c FITXER empra FITXER com a fitxer de configuració\n"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70
+#, perl-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:82
+#, perl-format
+msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
+msgstr "«%s» no existeix. S'utilitzaran els valors per defecte.\n"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:92
+#, perl-format
+msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s», línia %d.\n"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:97
+#, perl-format
+msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
+msgstr "La variable «%s» en %s, línia %d, és desconeguda.\n"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:175
+#, perl-format
+msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
+msgstr "No s'ha trobat el programa anomenat «%s» al $PATH.\n"
+
+#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
+#~ msgstr "Avís: el directori personal que heu especificat no existeix.\n"
+
+#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n"
+#~ msgstr "El grup «%s» ja existeix i no és un grup del sistema.\n"
+
+#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'usuari «%s» ja existeix com a usuari del sistema. S'està eixint.\n"
+
+#~ msgid "Setting quota from `%s'.\n"
+#~ msgstr "S'està establint la quota des de «%s».\n"
+
+#~ msgid "Removing user `%s'.\n"
+#~ msgstr "S'està suprimint l'usuari «%s».\n"
+
+#~ msgid "Removing group `%s'.\n"
+#~ msgstr "S'està suprimint el grup «%s».\n"
+
+#~ msgid "done.\n"
+#~ msgstr "fet.\n"
+
+#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:"
+#~ msgstr "suprimeix usuaris i grups del sistema. Versió:"
+
+#~ msgid "Enter a groupname to add: "
+#~ msgstr "Introduïu un nom de grup a afegir: "
+
+#~ msgid "Enter a username to add: "
+#~ msgstr "Introduïu un nom d'usuari a afegir: "
+
+#~ msgid "I need a name to add.\n"
+#~ msgstr "Es necessita un nom a afegir.\n"
+
+#~ msgid "No more than two names.\n"
+#~ msgstr "No es poden especificar més de dos noms.\n"
+
+#~ msgid "`%s' does not exist.\n"
+#~ msgstr "«%s» no existeix.\n"
+
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid "Global configuration is in the file %s.\n"
+#~ msgstr "La configuració global està al fitxer %s.\n"
+
+# "L'opció --foo requereix"? jm
+#~ msgid "--ingroup requires an argument.\n"
+#~ msgstr "--ingroup requereix un argument.\n"
+
+#~ msgid "--home requires an argument.\n"
+#~ msgstr "--home requereix un argument.\n"
+
+#~ msgid "--gecos requires an argument.\n"
+#~ msgstr "--gecos requereix un argument.\n"
+
+#~ msgid "--shell requires an argument.\n"
+#~ msgstr "--shell requereix un argument.\n"
+
+#~ msgid "--uid requires a numeric argument.\n"
+#~ msgstr "--uid requereix un argument numèric.\n"
+
+#~ msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n"
+#~ msgstr "--firstuid requereix un argument numèric.\n"
+
+#~ msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n"
+#~ msgstr "--lastuid requereix un argument numèric.\n"
+
+#~ msgid "--gid requires a numeric argument.\n"
+#~ msgstr "--gid requereix un argument numèric.\n"
+
+#~ msgid "--conf requires an argument.\n"
+#~ msgstr "--conf requereix un argument.\n"
+
+#~ msgid "Unknown argument `%s'.\n"
+#~ msgstr "L'argument «%s» és desconegut.\n"
+
+#~ msgid "User %s does already exist. Exiting...\n"
+#~ msgstr "L'usuari %s ja existeix. S'està eixint…\n"
+
+#~ msgid "Home directory `%s' already exists.\n"
+#~ msgstr "El directori personal «%s» ja existeix.\n"
+
+#~ msgid "The UID `%s' already exists.\n"
+#~ msgstr "L'UID «%s» ja existeix.\n"
+
+#~ msgid "The GID `%s' already exists.\n"
+#~ msgstr "El GID «%s» ja existeix.\n"
+
+#~ msgid "Adding new group $new_name ($new_gid).\n"
+#~ msgstr "S'està afegint el nou grup $new_name ($new_gid).\n"
+
+#~ msgid "@_"
+#~ msgstr "@_"