diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-05 18:03:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-05 18:03:34 +0000 |
commit | cfa700b903d57bea5c9fd42be88ad47d5bd40c0b (patch) | |
tree | df642cc058204089bd523d6e1c70b44689caf8a3 /po/pl.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | adduser-cfa700b903d57bea5c9fd42be88ad47d5bd40c0b.tar.xz adduser-cfa700b903d57bea5c9fd42be88ad47d5bd40c0b.zip |
Adding upstream version 3.118.upstream/3.118upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 783 |
1 files changed, 783 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..218bc0f --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,783 @@ +# Polish translation of adduser +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# +# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2005, 2010. +# Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.112+nmu2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-02 19:42+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>\n" +"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10" +" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "Tylko administrator może dodawać użytkownika lub grupę do systemu.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Dozwolone podanie tylko jednej lub dwóch nazw.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "W tym trybie można podać tylko jedną nazwę.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "Opcje --group, --ingroup oraz --gid są wzajemnie wykluczające się.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "Katalog domowy musi być podany jako ścieżka bezwzględna.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "Ostrzeżenie: Podany katalog domowy %s już istnieje.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "Ostrzeżenie: Brak dostępu do podanego katalogu domowego %s: %s\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "Grupa \"%s\" już istnieje jako grupa systemowa. Kończenie.\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Grupa \"%s\" już istnieje i nie jest grupą systemową. Kończenie.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "Grupa \"%s\" już istnieje, ale ma inny GID. Kończenie.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "GID \"%s\" jest już używany.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"Brak dostępnego numeru GID w zakresie %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "Nie utworzono grupy \"%s\".\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Dodawanie grupy \"%s\" (GID %d)...\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Gotowe.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "Grupa \"%s\" już istnieje.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "Brak dostępnego numeru GID w zakresie %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "Użytkownik \"%s\" nie istnieje.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "Grupa \"%s\" nie istnieje.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "Użytkownik \"%s\" jest już członkiem grupy \"%s\".\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "Dodawanie użytkownika \"%s\" do grupy \"%s\"...\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Użytkownik systemowy \"%s\" już istnieje. Kończenie.\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje. Kończenie.\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje, ale ma inny UID. Kończenie.\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Brak dostępnego UID/GID w zakresie %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "Nie utworzono użytkownika \"%s\".\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "Brak dostępnego UID w zakresie %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "Błąd wewnętrzny" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "Dodawanie użytkownika systemowego \"%s\" (UID %d)...\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Dodawanie nowej grupy \"%s\" (GID %d)...\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Dodawanie nowego użytkownika \"%s\" (UID %d) w grupie \"%s\"...\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "\"%s\" zwrócił kod błędu %d. Kończenie.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "\"%s\" zakończony z powodu sygnału %d. Kończenie.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"Niepowodzenie %s - kod wyjścia 15, maskowane hasła nie są włączone, nie " +"można ustawić wieku hasła. Kontynuowanie.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "Dodawanie użytkownika \"%s\"...\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "Brak dostępnego UID/GID w zakresie %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "Brak dostępnego UID w zakresie %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "Dodawanie nowej grupy \"%s\" (%d)...\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Dodawanie nowego użytkownika \"%s\" (%d) w grupie \"%s\"...\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Dostęp zabroniony\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "niepoprawna kombinacja opcji\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "niespodziewany błąd, nic nie zrobiono\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "niespodziewany błąd, brak pliku passwd\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "plik passwd zajęty, proszę spróbować ponownie\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "niepoprawny argument opcji\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "Spróbować ponownie? [t/N] " + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "Czy informacja jest poprawna? [T/n] " + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "Dodawanie nowego użytkownika \"%s\" do grup dodatkowych...\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "" +"Ustawianie kwot dyskowych dla użytkownika \"%s\" na wartości takie, jak ma " +"użytkownik \"%s\"...\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "Nie utworzono katalogu domowego \"%s\".\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "" +"Katalog domowy \"%s\" już istnieje. Nie zostanie skopiowany z \"%s\".\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: katalog domowy \"%s\" nie należy do właśnie tworzonego " +"użytkownika\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "Tworzenie katalogu domowego \"%s\"...\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "Nie utworzono katalogu domowego \"%s\": %s\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "Kopiowanie plików z \"%s\" ...\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "niepowodzenie fork dla polecenia \"find\": %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje i nie jest użytkownikiem systemowym.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "UID %d jest już używany.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "GID %d jest już używany.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "GID %d nie istnieje.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"Nie można przetworzyć %s.\n" +"Nie jest to ani katalog, ani plik, ani dowiązanie symboliczne.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: Aby uniknąć problemów, nazwa użytkownika powinna składać się tylko\n" +"z liter, cyfr, podkreśleń, kropek, znaków @ i myślników oraz nie powinna " +"zaczynać\n" +"się od myślnika (patrz IEEE Std 1003.1-2001). W celu zachowania zgodności\n" +"z kontami Samby, znak $ jest także wspierany na końcu nazwy użytkownika\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "Pozwolenie na użycie kiepskiej jakości nazwy użytkownika.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: Proszę wprowadzić nazwę użytkownika pasującą do wyrażenia regularnego\n" +"ustawionego w zmiennej konfiguracji NAME_REGEX. Proszę użyć opcji\n" +"\"--force-badname\", aby rozluźnić to sprawdzanie, lub zmienić NAME_REGEX.\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Wybieranie UID z zakresu od %d do %d...\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Wybieranie GID z zakresu od %d do %d...\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "Zatrzymano: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "Usuwanie katalogu \"%s\" ...\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "Usuwanie użytkownika \"%s\" ...\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "Usuwanie grupy \"%s\" ...\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "Otrzymano sygnał SIG%s.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser w wersji %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Dodaje użytkownika lub grupę do systemu.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Ten program jest darmowy; możesz go redystrybuować i/lub modyfikować\n" +"zgodnie z warunkami Ogólnej Licencji Publicznej GNU opublikowanej przez\n" +"Fundację Wolnego Oprogramowania; na zasadach albo wersji 2 tej licencji,\n" +"albo (wg Twojego uznania) jakiejkolwiek późniejszej wersji.\n" +"\n" +"Ten program jest dystrybuowany w nadziei, że będzie użyteczny, ale\n" +"autorzy NIE DAJĄ ŻADNYCH GWARANCJI; w tym gwarancji PRZYDATNOŚCI\n" +"DO SPRZEDAŻY ani DO KONKRETNYCH CELÓW. Szczegóły można znaleźć w Ogólnej\n" +"Licencji Publicznej GNU w pliku /usr/share/common-licenses/GPL.\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home KATALOG] [--shell POWŁOKA] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPA | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] użytkownik\n" +" Dodaje zwykłego użytkownika\n" +"\n" +"adduser --system [--home KATALOG] [--shell POWŁOKA] [--no-create-home] [--uid" +" ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPA | --gid ID] [--disabled-password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] UŻYTKOWNIK\n" +" Dodaje użytkownika systemowego\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GRUPA\n" +"addgroup [--gid ID] grupa\n" +" Dodaje zwykłą grupę\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GRUPA\n" +" Dodaje grupę systemową\n" +"\n" +"adduser UŻYTKOWNIK GRUPA\n" +" Dodaje istniejącego użytkownika do istniejącej grupy\n" +"\n" +"Opcje ogólne:\n" +" --quiet | -q nie wypisuje informacji na stdout\n" +" --force-badname dopuszcza nazwy użytkowników, które\n" +" nie pasują do wyrażenia regularnego\n" +" podanego w zmiennej konf. NAME_REGEX\n" +" --help | -h informacje o użyciu programu\n" +" --version | -v numer wersji i prawa autorskie\n" +" --conf | -c PLIK używa PLIKU jako pliku konfiguracji\n" +"\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "Tylko administrator może usunąć użytkownika lub grupę z systemu.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "Po nazwie nie można dodawać żadnych opcji.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Wprowadź nazwę grupy do usunięcia: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika do usunięcia: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"Aby użyć opcji --remove-home, --remove-all-files oraz --backup,\n" +"należy zainstalować pakiet \"perl\". W tym celu uruchom\n" +"apt-get install perl\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "Użytkownik \"%s\" nie użytkownikiem systemowym. Kończenie.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "Użytkownik \"%s\" nie istnieje, a podano opcję --system. Kończenie.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: Zamierzasz usunąć konto administratora (root, uid 0).\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "Zazwyczaj nigdy nie jest to potrzebne i może popsuć cały system.\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "Aby naprawdę to zrobić, prosimy uruchomić deluser z opcją --force.\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "Kończenie bez wykonywania żadnej akcji.\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "Szukanie plików do kopii bezpieczeństwa/usunięcia ...\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "" +"niepowodzenie fork dla polecenia \"mount\" parsującego punkty montowania: " +"%s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć potoku polecenia \"mount\": %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "" +"\"%s\" nie będzie archiwizowany/usuwany, gdyż jest punktem montowania.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "\"%s\" nie będzie archiwizowany/usuwany, gdyż pasuje do %s.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "Nie można obsłużyć pliku specjalnego %s\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "Tworzenie kopii bezpieczeństwa usuwanych plików %s ...\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "Usuwanie plików ...\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "Usuwanie pliku crontab ...\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Ostrzeżenie: grupa \"%s\" nie ma już żadnych członków.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "niepowodzenie getgrnam \"%s\". Nie powinno się to było zdarzyć.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Grupa \"%s\" nie jest grupą systemową. Kończenie.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "Grupa \"%s\" nie jest pusta!\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "\"%s\" wciąż ma \"%s\" jako grupę podstawową!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "Nie można usunąć użytkownika z jego/jej podstawowej grupy.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "Użytkownik \"%s\" nie jest członkiem grupy \"%s\".\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "Usuwanie użytkownika \"%s\" z grupy \"%s\" ...\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser w wersji %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Usuwa użytkowników i grup z systemu.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser jest oparty na adduser Guya Maora <maor@debian.org>, Iana Murdocka\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> i Teda Hajeka <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser użytkownik\n" +" usunięcie zwykłego użytkownika z systemu\n" +" na przykład: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home usuwa katalog domowy użytkownika i jego pocztę\n" +" --remove-all-files usuwa wszystkie pliki należące do użytkownika\n" +" --backup tworzy kopie zapasowe plików przed usunięciem\n" +" --backup-to <KATALOG> docelowy katalog kopii zapasowych\n" +" Domyślnie jest to katalog bieżący.\n" +" --system usuwa tylko, jeżeli jest to użytkownik " +"systemowy\n" +"\n" +"delgroup GRUPA\n" +"deluser --group GRUPA\n" +" usuwa grupę z systemu\n" +" na przykład: deluser --group students\n" +"\n" +" --system usuwa tylko, jeżeli jest to grupa systemowa\n" +" --only-if-empty usuwa tylko, jeżeli grupa nie ma członków\n" +"\n" +"deluser UŻYTKOWNIK GRUPA\n" +" usuwa użytkownika z grupy\n" +" na przykład: deluser mike students\n" +"\n" +"opcje ogólne:\n" +" --quiet | -q nie wypisuje komunikatów na stdout\n" +" --help | -h informacje o użyciu\n" +" --version | -v wersja i prawa autorskie\n" +" --conf | -c PLIK używa PLIKU jako pliku konfiguracyjnego\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "\"%s\" nie istnieje. Używanie wartości domyślnych.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "Nie można parsować \"%s\", linia %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "Nieznana zmienna \"%s\" w \"%s\", linia %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "W zmiennej $PATH nie znaleziono programu \"%s\".\n" + |