diff options
Diffstat (limited to 'doc/po4a/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/pt_BR.po | 2244 |
1 files changed, 2244 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/po4a/po/pt_BR.po b/doc/po4a/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..0091392 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,2244 @@ +# adduser manpage translation +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# 2005-2006 Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org> +# +# Licensed under the same terms of adduser +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.113+nmu3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 18:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:31+0200\n" +"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@cathedrallabs.org>\n" +"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "Versão VERSÃO" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "adduser, addgroup - adiciona um usuário ou grupo ao sistema" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell|-s SHELL] [--no-create-home] " +#| "[--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--" +#| "disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--" +#| "add_extra_groups] user" +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B<adduser> [opções] [--home DIR] [--shell|-s SHELL] [--no-create-home] [--" +"uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPO | --gid ID] [--" +"disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] " +"usuário" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B<adduser> --system [opções] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] " +"[--uid ID] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-password] [--" +"disabled-login] [--gecos GECOS] usuário" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> [opções] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> --system [opções] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "B<adduser> [opções] usuário grupo" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES COMUNS" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help]|-h [--version] [--conf " +"ARQUIVO]" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +#, fuzzy +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"B<adduser> e B<addgroup> adicionam usuários e grupos ao sistema de acordo " +"com as opções de linha de comando e informações de configuração no I</etc/" +"adduser.conf>. Eles são interfaces amigáveis para os programas B<useradd>, " +"B<groupadd> e B<usermod>, escolhendo os valores UID e GID que estão de " +"acordo com a política do Debian , criando um diretório home com uma " +"configuração \"esqueleto\" (skel), executando um script customizado, e " +"outras características. B<adduser> e B<addgroup> podem ser executados em um " +"dos cinco modos:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "Adicionar um usuário normal" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" +"Se chamado com um argumento que não seja uma opção e sem as opções B<--" +"system> ou B<--group>, B<adduser> irá adicionar um usuário normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> irá escolher o primeiro UID disponível no intervalo especificado " +"para usuários normais no arquivo de configuração. O UID pode ser sobrescrito " +"com a opção B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"O intervalo especificado no arquivo de configuração pode ser sobrescrito com " +"as opções B<--firstuid> e B<--lastuid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +#| "with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +#| "easily maintained by placing the appropriate users in the new group, " +#| "setting the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all " +#| "users use a umask of 002. If this option is turned off by setting " +#| "B<USERGROUPS> to I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' " +#| "groups can also be overridden from the command line with the B<--gid> or " +#| "B<--ingroup> options to set the group by id or name, respectively. Also, " +#| "users can be added to one or more groups defined in adduser.conf either " +#| "by setting ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing --" +#| "add_extra_groups on the commandline." +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"Por padrão, para cada usuário no Debian GNU/Linux é dado um grupo " +"correspondente com o mesmo nome. Grupos de usuários (\"usergroups\") " +"permitem que diretórios com acesso de escrita ao grupo sejam facilmente " +"mantidos colocando os usuários apropriados no novo grupo, configurando o bit " +"set-group-ID no diretório, e assegurando que todos os usuários usem uma " +"umask de 002. Se esta opção for desligada configurando o B<USERGROUPS> para " +"I<no>, todos os GIDs dos usuários serão configurados para B<USERS_GID>. " +"Grupos de usuários também podem ser sobrescritos a partir da linha de " +"comando com as opções B<--gid> ou B<--ingroup> para configurar o grupo por " +"id ou nome, respectivamente. Além disso, usuários podem ser adicionados em " +"um ou mais grupos definidos no adduser.conf tanto definindo ADD_EXTRA_GROUPS " +"para 1 no adduser.conf, como passando --add_extra_groups na linha de comando." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B<adduser> irá criar um diretório home sujeito a B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, e " +"B<LETTERHOMES>. O diretório home pode ser sobrescrito a partir da linha de " +"comando com a opção B<--home> , e o shell com a opção B<--shell> . O bit set-" +"group-ID do diretório home é configurado se B<USERGROUPS> é I<yes> então " +"qualquer arquivo criado no diretório home do usuário terá o grupo correto." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B<adduser> irá copiar arquivos do B<SKEL> para o diretório \"home\" e " +"perguntar informações para o finger (gecos) e uma senha. O gecos também pode " +"ser configurado com a opção B<--gecos>. Com a opção B<--disabled-login>, a " +"conta será criada mas é desativada até que uma senha seja definida. A opção " +"B<--disabled-password> não configura uma senha, mas o login ainda é possível " +"(por exemplo através de chaves SSH RSA)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" +"Se o arquivo B</usr/local/sbin/adduser.local> existe, ele será executado " +"após a conta do usuário ser configurada para fazer qualquer configuração " +"local. Os argumentos passados para o B<adduser.local> são:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "nome-do-usuário uid gid diretório-home" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "" +"A variável de ambiente VERBOSE é definida de acordo com a seguinte regra:" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +#, fuzzy +#| msgid "0 if --quiet is specified" +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "0 se --quiet for especificado" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +#, fuzzy +#| msgid "1 if neither --quiet nor --debug is specified" +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "1 se nem --quiet or --debug for especificado" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +#, fuzzy +#| msgid "2 if --debug is specified" +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "2 se --debug for especificado" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will " +#| "be removed in a later version of adduser.)" +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" +"(O mesmo se aplica para a variável DEBUG, mas DEBUG está depreciado e será " +"removido numa versão futura do adduser)." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "Adicionar um usuário de sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +#| "B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +#| "exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user " +#| "with that uid already exists), adduser will exit with a warning." +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"Se chamado com um argumento não-opção e a opção B<--system>, B<adduser> irá " +"adicionar um usuário de sistema. Se um usuário com o mesmo nome já existir " +"na faixa de uid do sistema (ou, se o uid foi especificado, se um usuário com " +"este uid já existir), adduser sairá com um aviso." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified " +#| "for system users in the configuration file. The UID can be overridden " +#| "with the B<--uid> option." +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> irá escolher o primeiro UID disponível no intervalo especificado " +"para os usuários de sistema no arquivo de configuração. O UID pode ser " +"sobrescrito com a opção B<--uid.>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"Por padrão, usuários de sistema são colocados no grupo B<nogroup.> Para " +"colocar o novo usuário de sistema em um grupo existente, use a opção B<--" +"gid> ou B<--ingroup> . Para colocar o novo usuário de sistema em um novo " +"grupo com o mesmo ID, use a opção B<--group.>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with " +"the B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration " +"files are not copied." +msgstr "" +"Um diretório home é criado pelas mesmas regras de um usuário normal. O novo " +"usuário do sistema terá o shell I</usr/sbin/nologin> (a menos que seja " +"sobrescrito com a opção B<--shell> ), e os logins desativados. O esqueleto " +"(skel) dos arquivos de configuração não é copiado." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "Adicionar um grupo de usuários" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"Se B<adduser> é chamado com a opção B<--group> e sem a opção B<--system>, ou " +"B<addgroup> é chamado respectivamente, um grupo será adicionado." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +#| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"O GID será escolhido a partir do intervalo especificado para os GIDs do " +"sistema no arquivo de configuração. O GID pode ser sobrescrito com a opção " +"B<--gid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "O grupo é criado sem nenhum usuário." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "Adicionar um grupo de sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"Se B<adduser> é chamado com a opção B<--system>, um grupo de sistema será " +"adicionado." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +#| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"O GID será escolhido a partir do intervalo especificado para os GIDs do " +"sistema no arquivo de configuração. O GID pode ser sobrescrito com a opção " +"B<--gid>." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "Adicionar um usuário existente a um grupo existente" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"Se chamado com dois argumentos que não sejam opções, B<adduser> irá " +"adicionar um usuário existente a um grupo existente." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf ARQUIVO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "Use ARQUIVO em vez de I</etc/adduser.conf>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"Não executa o passwd para configurar a senha. O usuário não será capaz de " +"usar sua conta até que a senha seja definida." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"Como --disabled-login, mas logins ainda são possíveis (por exemplo usando " +"chaves SSH RSA) mas não usando autenticação por senhas." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, user and group names are checked against a configurable " +#| "regular expression. This option forces B<adduser> and B<addgroup> to " +#| "apply only a weak check for validity of the name." +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" +"Por padrão, nomes de usuário e grupo são verificados contra uma expressão " +"regular configurável. Esta opção força B<adduser> e B<addgroup> a aplicar " +"apenas verificações simples para validar o nome." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos GECOS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the gecos field for the new entry generated. adduser will not ask " +#| "for finger information if this option is given." +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"Altera o campo gecos para a nova entrada gerada. adduser não irá perguntar " +"pelas informação relacionadas ao finger se esta opção for usada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"Quando está criando um grupo, esta opção faz com que o novo groupid seja o " +"número dado. Quando criando um usuário, esta opção irá colocar este usuário " +"no grupo." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" +"Quando combinado com B<--system>, um grupo com o mesmo nome e ID do sistema " +"é criado. Se não estiver combinado com B<--system>, um grupo com o nome " +"dado é criado. Esta é a ação padrão se o programa for chamado como " +"B<addgroup>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "Mostra informações de uso." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home DIR>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"Use DIR como o diretório home do usuário, em vez do padrão especificado no " +"arquivo de configuração. Se o diretório não existir, ele será criado e o " +"esqueleto (skel) dos arquivos são copiados." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell SHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"Use SHELL como a login shell do usuário, em vez do padrão especificado no " +"arquivo de configuração." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup GRUOP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +#| "defined by USERS_GID in the adduser.conf file." +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option." +msgstr "" +"Adiciona um novo usuário ao grupo GROUP em vez do usergroup ou um grupo " +"padrão definido pelo USERS_GID no arquivo adduser.conf." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "Não cria o diretório home, mesmo se ele não existir." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "Suprime mensagens de informação, exibe apenas avisos e erros." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "" +"Seja \"verbose\", muito útil se você quer isolar um problema com adduser." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +#, fuzzy +#| msgid "Create a system user." +msgid "Create a system user or group." +msgstr "Cria um usuário de sistema." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force the new userid to be the given number. adduser will fail if the " +#| "userid is already taken." +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"Força o novo userid a ser o número dado. adduser falhará se o userid já " +"tiver sido dado." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +#, fuzzy +#| msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from." +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "Sobrescreve o primeiro uid do intervalo de uid escolhido." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +#, fuzzy +#| msgid "Override the last uid in the range that the uid is chosen from." +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B<LAST_UID> )" +msgstr "Sobrescreve o último uid do intervalo de uid escolhido." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +#, fuzzy +#| msgid "Add new user to extra groups defined in adduser.conf" +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "Adiciona um novo usuário a grupos extra definidos em adduser.conf" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "Mostra a versão e informações de copyright." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "RETURN VALUE" +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "VALOR DE RETORNO" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +# type: Plain text +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "/etc/adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and " +#| "B<addgroup(8)>." +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - arquivo de configuração para B<adduser(8)> e " +"B<addgroup(8)>." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian " +#| "Policy 9.2.2." +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian " +"Policy 9.2.2." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +#| "Bauerschmidt and Marc Haber." +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, com bastante negociação emprestado do " +"B<adduser> original do Debian" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> é software livre; veja a Licença " +"Pública Geral GNU versão 2 ou posteriores para condições de cópia. Não " +"existe I<nenhuma> garantia." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - arquivo de configuração para B<adduser(8)> e " +"B<addgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +#| "B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +#| "line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double " +#| "or single quotes are allowed around the value, as is whitespace around " +#| "the equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first " +#| "line." +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" +"O arquivo I</etc/adduser.conf> contém padrões para os programas " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Cada linha " +"possui um único par de valores na forma I<opção> = I<valor>. Aspas simples " +"ou duplas são permitidas para delimitar o valor, assim como espaços ao redos " +"dos sinais de igual. Linhas de comentário devem ser iniciadas com um " +"sustenido (#)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "As opções de configuração válidas são:" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "B<DSHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "" +"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "" +"O shell de login que será usada por todos os novos usuários. O I</bin/bash> " +"é o padrão." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "B<DHOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "" +"O diretório no qual os novos diretórios home devem ser criados. O diretório " +"I</home> é o padrão ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "B<GROUPHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/" +"[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Se for configurada para I<yes>, os diretórios home serão criados como I</" +"home/[nomedogrupo]/usuário>. O padrão é I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "B<LETTERHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Se for configurada para I<yes>, então os diretórios home que foram criados " +"terão um diretório extra que é a primeira letra do login. Por exemplo: I</" +"home/u/usuário>. O padrão é I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "B<SKEL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" +"O diretório de onde o \"esqueleto\" dos arquivos de configuração do usuário " +"devem ser copiados. O diretório padrão é I</etc/skel>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +#, fuzzy +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" +"especifica um intervalo usado para alocação dinâmica dos UIDs dos usuários " +"de sistema. O padrão é I<100> - I<999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "B<FIRST_UID> e B<LAST_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"especifica um intervalo usado para alocação dinâmica dos UIDs dos usuários " +"normais. O padrão é I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +#| "dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" +"especifica um intervalo usado para alocação dinâmica dos UIDs dos usuários " +"normais. O padrão é I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "B<FIRST_UID> e B<LAST_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +#| "dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"especifica um intervalo usado para alocação dinâmica dos UIDs dos usuários " +"normais. O padrão é I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "B<USERGROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" +"Se estiver como I<yes>, então cada usuário criado terá seu próprio grupo. " +"Se estiver como I<no>, então cada usuário criado fará parte do grupo cujo " +"GID é B<USERS_GID> (veja abaixo). A opção padrão é I<yes>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "B<USERS_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-" +"created users. The default value is I<100>." +msgstr "" +"Se B<USERGROUPS> é I<no>, então B<USERS_GID> é o GID usado por todos os " +"usuários recém criados. O valor padrão é I<100>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "B<DIR_MODE>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +#| "the specified permissions. Otherwise 0755 is used as default." +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" +"Se configurada para um valor válido (por exemplo 0755 ou 755), os diretórios " +"criados terão as permissões especificadas. Por outro lado 0755 é usada como " +"padrão." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "B<SETGID_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" +"Se estiver como I<yes>, então diretórios home para usuários com seus " +"próprios grupos ( I<USERGROUPS=yes> ) terão o bit setgid ligado. Isto era a " +"configuração padrão para versões do adduser E<lt>E<lt> 3.13. Infelizmente " +"existem efeitos negativos, então o bit setgid não é mais ligado como padrão. " +"Se você quiser ligá-lo de qualquer maneira você ainda pode ativá-lo aqui." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "B<QUOTAUSER>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" +"Se configurada para um valor não-vazio, novos usuários terão suas quotas " +"copiadas daquele usuário. O padrão é vazio." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "B<NAME_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "User names are checked against this regular expression. If the name " +#| "doesn't match this regexp, user creation is refused unless --force-" +#| "badname is set. With --force-badname set, only weak checks are performed. " +#| "The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" +"Nomes de usuários são checados contra esta expressão regular. Se o nome não " +"corresponder a esta expressão regular, a criação do usuário é recusada a " +"menos que --force-badname seja definido. Com --force-badname definido, " +"apenas verificações simples são realizadas. O padrão é o mais conservativo " +"^[a-z][-a-z0-9]*$." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-" +"(old|new|dist))." +msgstr "" +"Arquivos em /etc/skel/ são verificados contra esta expressão regular, e não " +"são copiados para o novo diretório \"home\" criado se combinarem. Isso está " +"por padrão definido para expressões regulares que combinam com arquivos que " +"são deixados sem por arquivos de configuração não integrado (dpkg-(old|new|" +"dist))." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" +"Definindo isto para algo que não seja 0 (o padrão) fará com que adduser " +"adicione usuários comuns (\"non-system\") recém criados à lista de grupos " +"definida por EXTRA_GROUPS (abaixo)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is the list of groups that new non-system users will be added to. " +#| "By default, this list is 'dialout cdrom floppy audio src video lp users'" +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'." +msgstr "" +"Esta é a lista de grupos nos quais novos usuários comuns (\"non-system\") " +"serão adicionados. Por padrão, esta lista é 'dialout cdrom floppy audio src " +"video lp users'" + +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +#, fuzzy +#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)" +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" +msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "DELUSER" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "deluser, delgroup - remove um usuário ou grupo do sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<deluser> [options] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup] [--" +#| "backup-to DIR] user" +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" +"B<deluser> [opções] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup] [--" +"backup-to DIR] usuário" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "B<deluser> --group [opções] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "B<delgroup> [opções] [--only-if-empty] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "B<deluser> [opções] usuário grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf ARQUIVO]" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in I</etc/deluser." +"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the " +"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option " +"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a " +"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in " +"one of three modes:" +msgstr "" +"B<deluser> e B<delgroup> remove usuários e grupos do sistema de acordo com " +"as opções de linha de comando e informações de configuração no I</etc/" +"deluser.conf>. Eles são interfaces amigáveis para os programas B<userdel> e " +"B<groupdel> , removendo o diretório home como opção ou mesmo todos os " +"arquivos do sitema pertencentes ao usuário a ser removido, executando um " +"script customizável, e outras características. B<deluser> e B<delgroup> " +"podem ser executados em um dos três modos:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "Remover um usuário normal" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" +"Se chamado com um argumento não-opção e sem a opção B<--group>, B<deluser> " +"irá remover um usuário normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" +"Por padrão, B<deluser> irá remover o usuário sem remover o diretório \"home" +"\", a fila (\"spool\") de e-mail ou qualquer outro arquivo no sistema " +"pertencente ao usuário. A remoção do diretório \"home\" e da fila (\"spool" +"\") de e-mail pode ser obtida usando a opção B<--remove-home>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" +"A opção B<--remove-all-files> todos os arquivos do sistema que pertencem ao " +"usuário. Note que se você ativar ambas as opções B<--remove-home> não fará " +"efeito pois todos os arquivos incuindo o diretório home e a fila (spool) de " +"mail já foram cobertos pela opção B<--remove-all-files>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser." +"conf(5)> for details." +msgstr "" +"Se você quiser fazer um backup de todos os arquivos antes de apagá-los, você " +"pode ativar a opção B<--backup> que irá criar um arquivo chamado " +"nomedeusuário.tar(.gz|.bz2) no diretório especificado por B<--backup-to> (o " +"diretório atual é o default). Ambas as opções de backup e de remoção podem " +"ser ativadas por padrão no arquivo de configuração /etc/deluser.conf. Veja o " +"manual B<deluser.conf(5)> para mais detalhes." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. " +"The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" +"Se o arquivo B</usr/local/sbin/deluser.local> existe, ele será executado " +"após a conta do usuário ser removida para fazer qualquer limpeza local. Os " +"argumentos passados para B<deluser.local> são:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "Remover um grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" +"Se B<deluser> for chamado com a opção B<--group>, ou B<delgroup> for " +"chamado, um grupo será removido." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "Aviso: O grupo primário de um usuário existente não pode ser removido." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" +"Se a opção B<--only-if-empty> é dada, o grupo não será removido se contiver " +"algum membro restante." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "Remover um usuário de um grupo específico" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" +"Se chamado com dois argumentos não-opção, B<deluser> irá remover um usuário " +"de um grupo específico." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +#, fuzzy +#| msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>." +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" +"adduser.conf>" +msgstr "Use ARQUIVO em vez de I</etc/deluser.conf>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" +"Remove um grupo. Esta é a ação padrão se o programa for chamado como " +"I<delgroup>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "Suprime mensagens de progresso." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" +"Apaga apenas se o usuário/grupo é um usuário/grupo de sistema. Isso evita " +"apagar acidentalmente usuários/grupos que não sejam de sistema. " +"Adicionalmente, se o usuário não existe, nenhum valor de erro é retornado. " +"Essa opção é utilizada principalmente em scripts de mantenedores de pacotes " +"Debian." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--group>" +msgid "B<--backup>" +msgstr "B<--group>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--group>" +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "B<--group>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--no-create-home>" +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--no-create-home>" +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOR DE RETORNO" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "A ação foi executado com sucesso." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "" +"O usuário a ser removido não era uma conta de sistema. Nenhuma ação foi " +"realizada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "Não há tal usuário. Nenhuma ação foi realizada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "Não há tal grupo. Nenhuma ação foi realizada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +#, fuzzy +#| msgid "There is no such user. No action was performed." +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "Não há tal usuário. Nenhuma ação foi realizada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "O grupo a ser removido não está vazio. Nenhuma ação foi realizada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +#, fuzzy +#| msgid "The user does not belong to the specified group." +msgid "" +"The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "O usuário não pertence ao grupo especificado." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +#, fuzzy +#| msgid "You cannot remove a user from its primary group." +msgid "" +"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "Você não pode remover um usuário de seu grupo primário." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and " +#| "B<delgroup(8)>." +msgid "/etc/deluser.conf Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - arquivo de configuração para B<deluser(8)> e " +"B<delgroup(8)>." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/deluser.local" +msgstr "" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +#, fuzzy +#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)" +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. Essa página de manual e o programa deluser foram baseados no " +"adduser que é:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> é software livre; veja a Licença " +"Pública Geral GNU versão 2 ou posteriores para condições de cópia. Não " +"existe I<nenhuma> garantia." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "deluser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - arquivo de configuração para B<deluser(8)> e " +"B<delgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +#| "B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +#| "I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +#| "lines must have a pound sign (#) at the beginning of the line." +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" +"O arquivo I</etc/deluser.conf> contém padrões para os programas " +"B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Cada opção tem a seguinte forma I<opção> = " +"I<valor>. Aspas simples ou duplas são permitidas para delimitar o valor. " +"Linhas de comentário devem ser iniciadas com um sustenido (#)." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "B<REMOVE_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. " +#| "Value may be 0 or 1." +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" +"Remove o diretório home e a fila (spool) de mail do usuário a ser removido. " +"Valor pode ser 0 ou 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Remove todos os arquivos do sistema que sejam do usuário a ser removido. Se " +"esta opção estiver ativada B<REMOVE_HOME> não tem nenhum efeito. Valores " +"podem ser 0 ou 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "B<BACKUP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Se B<REMOVE_HOME> ou B<REMOVE_ALL_FILES> estiverem ativadas é feito um " +"backup de todos os arquivos antes de removê-los. Por padrão, o arquivo de " +"backup criado é nomedousuário.tar(.gz|.bz2) no diretório especificado pela " +"opção B<BACKUP_TO>. O método de compressão escolhido é o melhor que está " +"disponível. Valores podem ser 0 ou 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "B<BACKUP_TO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" +"Se B<BACKUP> é ativado, B<BACKUP_TO> especifica o diretório no qual o backup " +"é escrito. O padrão é o diretório atual." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" +"Uma lista de expressões regulares, separada por espaço. Todos os arquivos a " +"serem apagados na ação de apagar diretórios home ou apagar arquivos cujo " +"dono é o usuário que está sendo apagado são checados contra cada uma das " +"expressões regulares. Se uma combinação é detectada, o arquivo não é " +"apagado. O padrão é uma lista de diretórios de sistema, deixando apenas /" +"home." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only delete a group if there are no user who belong to this group. " +#| "Defaults to 0." +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Somente remova um grupo se não há nenhum usuário que pertença a este grupo. " +"O padrão é 0." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" +"A expressão regular que descreve todos os sistemas de arquivos que devem ser " +"excluídos quando procurando por arquivos do usuários para serem removidos. O " +"padrão é \"(proc|sysfs|usbfs|devpt|tmpfs|afs)\"." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +#, fuzzy +#| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)" +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)" + +# type: Plain text +#~ msgid "/etc/deluser.conf" +#~ msgstr "/etc/deluser.conf" + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" +#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" + +# type: Plain text +#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<adduser> --group [opções] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<adduser> --group --system [opções] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the " +#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgstr "" +#~ "O GID será escolhido a partir do intervalo especificado para os UIDs dos " +#~ "usuários no arquivo de configuração. O GID pode ser sobrescrito com a " +#~ "opção B<--gid>." + +# type: Plain text +#~ msgid "Internal error." +#~ msgstr "Erro interno." + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf." +#~ msgstr "deluser(8) e delgroup(8) também lêem /etc/adduser.conf." + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "Warning: If any users have the group to be removed as primary group the " +#~ "group cannot be removed." +#~ msgstr "" +#~ "Atenção: Se existir algum usuário com o grupo que será removido como seu " +#~ "grupo primário, este grupo não pode ser removido." + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "username uid gid home-directory, and the environment variables DEBUG and " +#~ "VERBOSE will be set according to the settings in the master program." +#~ msgstr "" +#~ "nome-do-usuário uid gid diretório-home, e as variáveis de ambiente DEBUG " +#~ "e VERBOSE são definidas de acordo com as configurações do programa mestre." + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser(8)" +#~ msgstr "deluser(8)" + +# type: Plain text +#~ msgid "adduser(8)" +#~ msgstr "adduser(8)" + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "By default, user and group names are required to consist of a lowercase " +#~ "letter followed by zero or more lowercase letters or numbers. Dashes in " +#~ "the username are accepted as well. This option forces B<adduser> and " +#~ "B<addgroup> to be more lenient." +#~ msgstr "" +#~ "Por padrão, nomes de grupos e usuário devem ser todo em minúsculo seguido " +#~ "por nenhuma ou mais letras ou números. Hífens no nome do usuário também " +#~ "são aceitos. Esta opção força B<adduser> e B<addgroup> a serem menos " +#~ "rigorosos." |