summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/po4a/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/po4a/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--doc/po4a/po/pt_BR.po2244
1 files changed, 2244 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/po4a/po/pt_BR.po b/doc/po4a/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..0091392
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2244 @@
+# adduser manpage translation
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# 2005-2006 Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org>
+#
+# Licensed under the same terms of adduser
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.113+nmu3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 18:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:31+0200\n"
+"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@cathedrallabs.org>\n"
+"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "Versão VERSÃO"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr "adduser, addgroup - adiciona um usuário ou grupo ao sistema"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSE"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell|-s SHELL] [--no-create-home] "
+#| "[--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--"
+#| "disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--"
+#| "add_extra_groups] user"
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [opções] [--home DIR] [--shell|-s SHELL] [--no-create-home] [--"
+"uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPO | --gid ID] [--"
+"disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] "
+"usuário"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [opções] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] "
+"[--uid ID] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-password] [--"
+"disabled-login] [--gecos GECOS] usuário"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [opções] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [opções] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [opções] usuário grupo"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "OPÇÕES COMUNS"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help]|-h [--version] [--conf "
+"ARQUIVO]"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIÇÃO"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"B<adduser> e B<addgroup> adicionam usuários e grupos ao sistema de acordo "
+"com as opções de linha de comando e informações de configuração no I</etc/"
+"adduser.conf>. Eles são interfaces amigáveis para os programas B<useradd>, "
+"B<groupadd> e B<usermod>, escolhendo os valores UID e GID que estão de "
+"acordo com a política do Debian , criando um diretório home com uma "
+"configuração \"esqueleto\" (skel), executando um script customizado, e "
+"outras características. B<adduser> e B<addgroup> podem ser executados em um "
+"dos cinco modos:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "Adicionar um usuário normal"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"Se chamado com um argumento que não seja uma opção e sem as opções B<--"
+"system> ou B<--group>, B<adduser> irá adicionar um usuário normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> irá escolher o primeiro UID disponível no intervalo especificado "
+"para usuários normais no arquivo de configuração. O UID pode ser sobrescrito "
+"com a opção B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"O intervalo especificado no arquivo de configuração pode ser sobrescrito com "
+"as opções B<--firstuid> e B<--lastuid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+#| "with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+#| "easily maintained by placing the appropriate users in the new group, "
+#| "setting the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all "
+#| "users use a umask of 002. If this option is turned off by setting "
+#| "B<USERGROUPS> to I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' "
+#| "groups can also be overridden from the command line with the B<--gid> or "
+#| "B<--ingroup> options to set the group by id or name, respectively. Also, "
+#| "users can be added to one or more groups defined in adduser.conf either "
+#| "by setting ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing --"
+#| "add_extra_groups on the commandline."
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"Por padrão, para cada usuário no Debian GNU/Linux é dado um grupo "
+"correspondente com o mesmo nome. Grupos de usuários (\"usergroups\") "
+"permitem que diretórios com acesso de escrita ao grupo sejam facilmente "
+"mantidos colocando os usuários apropriados no novo grupo, configurando o bit "
+"set-group-ID no diretório, e assegurando que todos os usuários usem uma "
+"umask de 002. Se esta opção for desligada configurando o B<USERGROUPS> para "
+"I<no>, todos os GIDs dos usuários serão configurados para B<USERS_GID>. "
+"Grupos de usuários também podem ser sobrescritos a partir da linha de "
+"comando com as opções B<--gid> ou B<--ingroup> para configurar o grupo por "
+"id ou nome, respectivamente. Além disso, usuários podem ser adicionados em "
+"um ou mais grupos definidos no adduser.conf tanto definindo ADD_EXTRA_GROUPS "
+"para 1 no adduser.conf, como passando --add_extra_groups na linha de comando."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> irá criar um diretório home sujeito a B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, e "
+"B<LETTERHOMES>. O diretório home pode ser sobrescrito a partir da linha de "
+"comando com a opção B<--home> , e o shell com a opção B<--shell> . O bit set-"
+"group-ID do diretório home é configurado se B<USERGROUPS> é I<yes> então "
+"qualquer arquivo criado no diretório home do usuário terá o grupo correto."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> irá copiar arquivos do B<SKEL> para o diretório \"home\" e "
+"perguntar informações para o finger (gecos) e uma senha. O gecos também pode "
+"ser configurado com a opção B<--gecos>. Com a opção B<--disabled-login>, a "
+"conta será criada mas é desativada até que uma senha seja definida. A opção "
+"B<--disabled-password> não configura uma senha, mas o login ainda é possível "
+"(por exemplo através de chaves SSH RSA)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"Se o arquivo B</usr/local/sbin/adduser.local> existe, ele será executado "
+"após a conta do usuário ser configurada para fazer qualquer configuração "
+"local. Os argumentos passados para o B<adduser.local> são:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "nome-do-usuário uid gid diretório-home"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr ""
+"A variável de ambiente VERBOSE é definida de acordo com a seguinte regra:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+#, fuzzy
+#| msgid "0 if --quiet is specified"
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "0 se --quiet for especificado"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+#, fuzzy
+#| msgid "1 if neither --quiet nor --debug is specified"
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "1 se nem --quiet or --debug for especificado"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+#, fuzzy
+#| msgid "2 if --debug is specified"
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "2 se --debug for especificado"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will "
+#| "be removed in a later version of adduser.)"
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(O mesmo se aplica para a variável DEBUG, mas DEBUG está depreciado e será "
+"removido numa versão futura do adduser)."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "Adicionar um usuário de sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+#| "B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+#| "exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user "
+#| "with that uid already exists), adduser will exit with a warning."
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"Se chamado com um argumento não-opção e a opção B<--system>, B<adduser> irá "
+"adicionar um usuário de sistema. Se um usuário com o mesmo nome já existir "
+"na faixa de uid do sistema (ou, se o uid foi especificado, se um usuário com "
+"este uid já existir), adduser sairá com um aviso."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
+#| "for system users in the configuration file. The UID can be overridden "
+#| "with the B<--uid> option."
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> irá escolher o primeiro UID disponível no intervalo especificado "
+"para os usuários de sistema no arquivo de configuração. O UID pode ser "
+"sobrescrito com a opção B<--uid.>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"Por padrão, usuários de sistema são colocados no grupo B<nogroup.> Para "
+"colocar o novo usuário de sistema em um grupo existente, use a opção B<--"
+"gid> ou B<--ingroup> . Para colocar o novo usuário de sistema em um novo "
+"grupo com o mesmo ID, use a opção B<--group.>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with "
+"the B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration "
+"files are not copied."
+msgstr ""
+"Um diretório home é criado pelas mesmas regras de um usuário normal. O novo "
+"usuário do sistema terá o shell I</usr/sbin/nologin> (a menos que seja "
+"sobrescrito com a opção B<--shell> ), e os logins desativados. O esqueleto "
+"(skel) dos arquivos de configuração não é copiado."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "Adicionar um grupo de usuários"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Se B<adduser> é chamado com a opção B<--group> e sem a opção B<--system>, ou "
+"B<addgroup> é chamado respectivamente, um grupo será adicionado."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+#| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"O GID será escolhido a partir do intervalo especificado para os GIDs do "
+"sistema no arquivo de configuração. O GID pode ser sobrescrito com a opção "
+"B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr "O grupo é criado sem nenhum usuário."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "Adicionar um grupo de sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Se B<adduser> é chamado com a opção B<--system>, um grupo de sistema será "
+"adicionado."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+#| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"O GID será escolhido a partir do intervalo especificado para os GIDs do "
+"sistema no arquivo de configuração. O GID pode ser sobrescrito com a opção "
+"B<--gid>."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "Adicionar um usuário existente a um grupo existente"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"Se chamado com dois argumentos que não sejam opções, B<adduser> irá "
+"adicionar um usuário existente a um grupo existente."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPÇÕES"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf ARQUIVO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "Use ARQUIVO em vez de I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"Não executa o passwd para configurar a senha. O usuário não será capaz de "
+"usar sua conta até que a senha seja definida."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"Como --disabled-login, mas logins ainda são possíveis (por exemplo usando "
+"chaves SSH RSA) mas não usando autenticação por senhas."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, user and group names are checked against a configurable "
+#| "regular expression. This option forces B<adduser> and B<addgroup> to "
+#| "apply only a weak check for validity of the name."
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Por padrão, nomes de usuário e grupo são verificados contra uma expressão "
+"regular configurável. Esta opção força B<adduser> e B<addgroup> a aplicar "
+"apenas verificações simples para validar o nome."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos GECOS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the gecos field for the new entry generated. adduser will not ask "
+#| "for finger information if this option is given."
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"Altera o campo gecos para a nova entrada gerada. adduser não irá perguntar "
+"pelas informação relacionadas ao finger se esta opção for usada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"Quando está criando um grupo, esta opção faz com que o novo groupid seja o "
+"número dado. Quando criando um usuário, esta opção irá colocar este usuário "
+"no grupo."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"Quando combinado com B<--system>, um grupo com o mesmo nome e ID do sistema "
+"é criado. Se não estiver combinado com B<--system>, um grupo com o nome "
+"dado é criado. Esta é a ação padrão se o programa for chamado como "
+"B<addgroup>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "Mostra informações de uso."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home DIR>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"Use DIR como o diretório home do usuário, em vez do padrão especificado no "
+"arquivo de configuração. Se o diretório não existir, ele será criado e o "
+"esqueleto (skel) dos arquivos são copiados."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell SHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Use SHELL como a login shell do usuário, em vez do padrão especificado no "
+"arquivo de configuração."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup GRUOP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+#| "defined by USERS_GID in the adduser.conf file."
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"Adiciona um novo usuário ao grupo GROUP em vez do usergroup ou um grupo "
+"padrão definido pelo USERS_GID no arquivo adduser.conf."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "Não cria o diretório home, mesmo se ele não existir."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr "Suprime mensagens de informação, exibe apenas avisos e erros."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr ""
+"Seja \"verbose\", muito útil se você quer isolar um problema com adduser."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a system user."
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "Cria um usuário de sistema."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Force the new userid to be the given number. adduser will fail if the "
+#| "userid is already taken."
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"Força o novo userid a ser o número dado. adduser falhará se o userid já "
+"tiver sido dado."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+#, fuzzy
+#| msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from."
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr "Sobrescreve o primeiro uid do intervalo de uid escolhido."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+#, fuzzy
+#| msgid "Override the last uid in the range that the uid is chosen from."
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr "Sobrescreve o último uid do intervalo de uid escolhido."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+#, fuzzy
+#| msgid "Add new user to extra groups defined in adduser.conf"
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr "Adiciona um novo usuário a grupos extra definidos em adduser.conf"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "Mostra a versão e informações de copyright."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "RETURN VALUE"
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "VALOR DE RETORNO"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARQUIVOS"
+
+# type: Plain text
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "/etc/adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and "
+#| "B<addgroup(8)>."
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - arquivo de configuração para B<adduser(8)> e "
+"B<addgroup(8)>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEJA TAMBÉM"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian "
+#| "Policy 9.2.2."
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian "
+"Policy 9.2.2."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+#| "Bauerschmidt and Marc Haber."
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, com bastante negociação emprestado do "
+"B<adduser> original do Debian"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> é software livre; veja a Licença "
+"Pública Geral GNU versão 2 ou posteriores para condições de cópia. Não "
+"existe I<nenhuma> garantia."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - arquivo de configuração para B<adduser(8)> e "
+"B<addgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+#| "B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+#| "line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double "
+#| "or single quotes are allowed around the value, as is whitespace around "
+#| "the equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first "
+#| "line."
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"O arquivo I</etc/adduser.conf> contém padrões para os programas "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Cada linha "
+"possui um único par de valores na forma I<opção> = I<valor>. Aspas simples "
+"ou duplas são permitidas para delimitar o valor, assim como espaços ao redos "
+"dos sinais de igual. Linhas de comentário devem ser iniciadas com um "
+"sustenido (#)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "As opções de configuração válidas são:"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+"O shell de login que será usada por todos os novos usuários. O I</bin/bash> "
+"é o padrão."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+"O diretório no qual os novos diretórios home devem ser criados. O diretório "
+"I</home> é o padrão ."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Se for configurada para I<yes>, os diretórios home serão criados como I</"
+"home/[nomedogrupo]/usuário>. O padrão é I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Se for configurada para I<yes>, então os diretórios home que foram criados "
+"terão um diretório extra que é a primeira letra do login. Por exemplo: I</"
+"home/u/usuário>. O padrão é I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKEL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"O diretório de onde o \"esqueleto\" dos arquivos de configuração do usuário "
+"devem ser copiados. O diretório padrão é I</etc/skel>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"especifica um intervalo usado para alocação dinâmica dos UIDs dos usuários "
+"de sistema. O padrão é I<100> - I<999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> e B<LAST_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"especifica um intervalo usado para alocação dinâmica dos UIDs dos usuários "
+"normais. O padrão é I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+#| "dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"especifica um intervalo usado para alocação dinâmica dos UIDs dos usuários "
+"normais. O padrão é I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> e B<LAST_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+#| "dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"especifica um intervalo usado para alocação dinâmica dos UIDs dos usuários "
+"normais. O padrão é I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Se estiver como I<yes>, então cada usuário criado terá seu próprio grupo. "
+"Se estiver como I<no>, então cada usuário criado fará parte do grupo cujo "
+"GID é B<USERS_GID> (veja abaixo). A opção padrão é I<yes>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"Se B<USERGROUPS> é I<no>, então B<USERS_GID> é o GID usado por todos os "
+"usuários recém criados. O valor padrão é I<100>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+#| "the specified permissions. Otherwise 0755 is used as default."
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"Se configurada para um valor válido (por exemplo 0755 ou 755), os diretórios "
+"criados terão as permissões especificadas. Por outro lado 0755 é usada como "
+"padrão."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"Se estiver como I<yes>, então diretórios home para usuários com seus "
+"próprios grupos ( I<USERGROUPS=yes> ) terão o bit setgid ligado. Isto era a "
+"configuração padrão para versões do adduser E<lt>E<lt> 3.13. Infelizmente "
+"existem efeitos negativos, então o bit setgid não é mais ligado como padrão. "
+"Se você quiser ligá-lo de qualquer maneira você ainda pode ativá-lo aqui."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"Se configurada para um valor não-vazio, novos usuários terão suas quotas "
+"copiadas daquele usuário. O padrão é vazio."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "User names are checked against this regular expression. If the name "
+#| "doesn't match this regexp, user creation is refused unless --force-"
+#| "badname is set. With --force-badname set, only weak checks are performed. "
+#| "The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"Nomes de usuários são checados contra esta expressão regular. Se o nome não "
+"corresponder a esta expressão regular, a criação do usuário é recusada a "
+"menos que --force-badname seja definido. Com --force-badname definido, "
+"apenas verificações simples são realizadas. O padrão é o mais conservativo "
+"^[a-z][-a-z0-9]*$."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"Arquivos em /etc/skel/ são verificados contra esta expressão regular, e não "
+"são copiados para o novo diretório \"home\" criado se combinarem. Isso está "
+"por padrão definido para expressões regulares que combinam com arquivos que "
+"são deixados sem por arquivos de configuração não integrado (dpkg-(old|new|"
+"dist))."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"Definindo isto para algo que não seja 0 (o padrão) fará com que adduser "
+"adicione usuários comuns (\"non-system\") recém criados à lista de grupos "
+"definida por EXTRA_GROUPS (abaixo)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is the list of groups that new non-system users will be added to. "
+#| "By default, this list is 'dialout cdrom floppy audio src video lp users'"
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de grupos nos quais novos usuários comuns (\"non-system\") "
+"serão adicionados. Por padrão, esta lista é 'dialout cdrom floppy audio src "
+"video lp users'"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+#, fuzzy
+#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)"
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr "deluser, delgroup - remove um usuário ou grupo do sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<deluser> [options] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup] [--"
+#| "backup-to DIR] user"
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [opções] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup] [--"
+"backup-to DIR] usuário"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [opções] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [opções] [--only-if-empty] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [opções] usuário grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf ARQUIVO]"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<deluser> e B<delgroup> remove usuários e grupos do sistema de acordo com "
+"as opções de linha de comando e informações de configuração no I</etc/"
+"deluser.conf>. Eles são interfaces amigáveis para os programas B<userdel> e "
+"B<groupdel> , removendo o diretório home como opção ou mesmo todos os "
+"arquivos do sitema pertencentes ao usuário a ser removido, executando um "
+"script customizável, e outras características. B<deluser> e B<delgroup> "
+"podem ser executados em um dos três modos:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "Remover um usuário normal"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"Se chamado com um argumento não-opção e sem a opção B<--group>, B<deluser> "
+"irá remover um usuário normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"Por padrão, B<deluser> irá remover o usuário sem remover o diretório \"home"
+"\", a fila (\"spool\") de e-mail ou qualquer outro arquivo no sistema "
+"pertencente ao usuário. A remoção do diretório \"home\" e da fila (\"spool"
+"\") de e-mail pode ser obtida usando a opção B<--remove-home>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"A opção B<--remove-all-files> todos os arquivos do sistema que pertencem ao "
+"usuário. Note que se você ativar ambas as opções B<--remove-home> não fará "
+"efeito pois todos os arquivos incuindo o diretório home e a fila (spool) de "
+"mail já foram cobertos pela opção B<--remove-all-files>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"Se você quiser fazer um backup de todos os arquivos antes de apagá-los, você "
+"pode ativar a opção B<--backup> que irá criar um arquivo chamado "
+"nomedeusuário.tar(.gz|.bz2) no diretório especificado por B<--backup-to> (o "
+"diretório atual é o default). Ambas as opções de backup e de remoção podem "
+"ser ativadas por padrão no arquivo de configuração /etc/deluser.conf. Veja o "
+"manual B<deluser.conf(5)> para mais detalhes."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"Se o arquivo B</usr/local/sbin/deluser.local> existe, ele será executado "
+"após a conta do usuário ser removida para fazer qualquer limpeza local. Os "
+"argumentos passados para B<deluser.local> são:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "Remover um grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"Se B<deluser> for chamado com a opção B<--group>, ou B<delgroup> for "
+"chamado, um grupo será removido."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr "Aviso: O grupo primário de um usuário existente não pode ser removido."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"Se a opção B<--only-if-empty> é dada, o grupo não será removido se contiver "
+"algum membro restante."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "Remover um usuário de um grupo específico"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"Se chamado com dois argumentos não-opção, B<deluser> irá remover um usuário "
+"de um grupo específico."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>."
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr "Use ARQUIVO em vez de I</etc/deluser.conf>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"Remove um grupo. Esta é a ação padrão se o programa for chamado como "
+"I<delgroup>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "Suprime mensagens de progresso."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Apaga apenas se o usuário/grupo é um usuário/grupo de sistema. Isso evita "
+"apagar acidentalmente usuários/grupos que não sejam de sistema. "
+"Adicionalmente, se o usuário não existe, nenhum valor de erro é retornado. "
+"Essa opção é utilizada principalmente em scripts de mantenedores de pacotes "
+"Debian."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--group>"
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--group>"
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--no-create-home>"
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--no-create-home>"
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOR DE RETORNO"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "A ação foi executado com sucesso."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+"O usuário a ser removido não era uma conta de sistema. Nenhuma ação foi "
+"realizada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "Não há tal usuário. Nenhuma ação foi realizada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "Não há tal grupo. Nenhuma ação foi realizada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+#, fuzzy
+#| msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "Não há tal usuário. Nenhuma ação foi realizada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr "O grupo a ser removido não está vazio. Nenhuma ação foi realizada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+#, fuzzy
+#| msgid "The user does not belong to the specified group."
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr "O usuário não pertence ao grupo especificado."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+#, fuzzy
+#| msgid "You cannot remove a user from its primary group."
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr "Você não pode remover um usuário de seu grupo primário."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and "
+#| "B<delgroup(8)>."
+msgid "/etc/deluser.conf Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - arquivo de configuração para B<deluser(8)> e "
+"B<delgroup(8)>."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/deluser.local"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+#, fuzzy
+#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)"
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. Essa página de manual e o programa deluser foram baseados no "
+"adduser que é:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> é software livre; veja a Licença "
+"Pública Geral GNU versão 2 ou posteriores para condições de cópia. Não "
+"existe I<nenhuma> garantia."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - arquivo de configuração para B<deluser(8)> e "
+"B<delgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+#| "B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+#| "I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+#| "lines must have a pound sign (#) at the beginning of the line."
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"O arquivo I</etc/deluser.conf> contém padrões para os programas "
+"B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Cada opção tem a seguinte forma I<opção> = "
+"I<valor>. Aspas simples ou duplas são permitidas para delimitar o valor. "
+"Linhas de comentário devem ser iniciadas com um sustenido (#)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. "
+#| "Value may be 0 or 1."
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"Remove o diretório home e a fila (spool) de mail do usuário a ser removido. "
+"Valor pode ser 0 ou 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Remove todos os arquivos do sistema que sejam do usuário a ser removido. Se "
+"esta opção estiver ativada B<REMOVE_HOME> não tem nenhum efeito. Valores "
+"podem ser 0 ou 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Se B<REMOVE_HOME> ou B<REMOVE_ALL_FILES> estiverem ativadas é feito um "
+"backup de todos os arquivos antes de removê-los. Por padrão, o arquivo de "
+"backup criado é nomedousuário.tar(.gz|.bz2) no diretório especificado pela "
+"opção B<BACKUP_TO>. O método de compressão escolhido é o melhor que está "
+"disponível. Valores podem ser 0 ou 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"Se B<BACKUP> é ativado, B<BACKUP_TO> especifica o diretório no qual o backup "
+"é escrito. O padrão é o diretório atual."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"Uma lista de expressões regulares, separada por espaço. Todos os arquivos a "
+"serem apagados na ação de apagar diretórios home ou apagar arquivos cujo "
+"dono é o usuário que está sendo apagado são checados contra cada uma das "
+"expressões regulares. Se uma combinação é detectada, o arquivo não é "
+"apagado. O padrão é uma lista de diretórios de sistema, deixando apenas /"
+"home."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only delete a group if there are no user who belong to this group. "
+#| "Defaults to 0."
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Somente remova um grupo se não há nenhum usuário que pertença a este grupo. "
+"O padrão é 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"A expressão regular que descreve todos os sistemas de arquivos que devem ser "
+"excluídos quando procurando por arquivos do usuários para serem removidos. O "
+"padrão é \"(proc|sysfs|usbfs|devpt|tmpfs|afs)\"."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+#, fuzzy
+#| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "/etc/deluser.conf"
+#~ msgstr "/etc/deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<adduser> --group [opções] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<adduser> --group --system [opções] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GID será escolhido a partir do intervalo especificado para os UIDs dos "
+#~ "usuários no arquivo de configuração. O GID pode ser sobrescrito com a "
+#~ "opção B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "Internal error."
+#~ msgstr "Erro interno."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf."
+#~ msgstr "deluser(8) e delgroup(8) também lêem /etc/adduser.conf."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: If any users have the group to be removed as primary group the "
+#~ "group cannot be removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atenção: Se existir algum usuário com o grupo que será removido como seu "
+#~ "grupo primário, este grupo não pode ser removido."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "username uid gid home-directory, and the environment variables DEBUG and "
+#~ "VERBOSE will be set according to the settings in the master program."
+#~ msgstr ""
+#~ "nome-do-usuário uid gid diretório-home, e as variáveis de ambiente DEBUG "
+#~ "e VERBOSE são definidas de acordo com as configurações do programa mestre."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser(8)"
+#~ msgstr "deluser(8)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "adduser(8)"
+#~ msgstr "adduser(8)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "By default, user and group names are required to consist of a lowercase "
+#~ "letter followed by zero or more lowercase letters or numbers. Dashes in "
+#~ "the username are accepted as well. This option forces B<adduser> and "
+#~ "B<addgroup> to be more lenient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por padrão, nomes de grupos e usuário devem ser todo em minúsculo seguido "
+#~ "por nenhuma ou mais letras ou números. Hífens no nome do usuário também "
+#~ "são aceitos. Esta opção força B<adduser> e B<addgroup> a serem menos "
+#~ "rigorosos."