summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
blob: fe52b594b1a741c88d0da3a4b7fe7b5b6f4d90ea (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
# adduser
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>, 2001
# Geir Helland, <debian@marked.no>, 2003
# Hans F. Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2005-2006, 2010, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.95\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Hans F. Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../adduser:150
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
msgstr "Kun root får opprette en bruker eller gruppe på systemet.\n"

#: ../adduser:176 ../deluser:137
msgid "Only one or two names allowed.\n"
msgstr "Bare ett eller to navn er tillatt.\n"

#. must be addusertogroup
#: ../adduser:181
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
msgstr "Angi kun ett navn i dette modus.\n"

#: ../adduser:197
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
msgstr "--group, --ingroup, og --gid opsjonene er gjensidig ekskluderende.\n"

#: ../adduser:202
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
msgstr "Hjemmekatalogen må være en absolutt sti.\n"

#: ../adduser:206
#, perl-format
msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr ""
"Advarsel: Hjemmekatalogen %s som du spesifiserte eksisterer allerede.\n"

#: ../adduser:208
#, perl-format
msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr ""
"Advarsel: Ingen tilgang til hjemmekatalogen %s som du spesifiserte: %s\n"

#: ../adduser:270
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
msgstr "Gruppen «%s» eksisterer allerede som en systemgruppe. Avslutter.\n"

#: ../adduser:276
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
msgstr ""
"Gruppen «%s» eksisterer allerede og er ikke en systemgruppe. Avslutter.\n"

#: ../adduser:282
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
msgstr ""
"Gruppen «%s» eksisterer allerede, men har forskjellig gruppe-ID (GID). "
"Avslutter.\n"

#: ../adduser:286 ../adduser:316
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
msgstr "Gruppe-ID-en (GID) «%s» er allerede i bruk.\n"

#: ../adduser:294
#, perl-format
msgid ""
"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
msgstr ""
"Ingen gruppe-ID (GID) er ledig i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_GID - "
"LAST_SYS_GID).\n"

#: ../adduser:295 ../adduser:325
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created.\n"
msgstr "Gruppe «%s» ikke opprettet.\n"

#: ../adduser:300 ../adduser:329
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "Oppretter gruppe «%s» (GID %d)...\n"

#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407
#: ../deluser:444
msgid "Done.\n"
msgstr "Ferdig.\n"

#: ../adduser:314 ../adduser:792
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists.\n"
msgstr "Gruppen «%s» eksisterer allerede.\n"

#: ../adduser:324
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
msgstr ""
"Ingen gruppe-ID (GID) er ledig i intervallet %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"

#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "Brukeren «%s» eksisterer ikke.\n"

#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "Gruppen «%s» eksisterer ikke.\n"

#: ../adduser:348 ../adduser:595
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
msgstr "Brukeren «%s» er allerede et medlem av «%s».\n"

#: ../adduser:353 ../adduser:601
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
msgstr "Oppretter bruker «%s» i gruppe «%s»...\n"

#: ../adduser:373
#, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "Systembrukeren «%s» eksisterer allerede. Avslutter.\n"

#: ../adduser:376
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "Brukeren «%s» eksisterer allerede. Avslutter.\n"

#: ../adduser:380
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
msgstr "Brukeren «%s» eksisterer allerede med en annen UID. Avslutter.\n"

#: ../adduser:394
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"
msgstr ""
"Intet UID/GID par er ledig i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created.\n"
msgstr "Bruker «%s» ikke opprettet.\n"

#: ../adduser:406
#, perl-format
msgid ""
"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
msgstr "Intet UID ledig i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509
msgid "Internal error"
msgstr "Intern feil"

#: ../adduser:419
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
msgstr "Oppretterl systembruker  «%s» (UID %d) ...\n"

#: ../adduser:424
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "Oppretter ny gruppe «%s» (GID %d) ...\n"

#: ../adduser:431
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
msgstr "Oppretter ny bruker «%s» (UID %d) med gruppe «%s».\n"

#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
msgstr "«%s» gir feilkode %d. Avslutter.\n"

#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
msgstr "«%s» avsluttet med signal %d. Avslutter.\n"

#: ../adduser:453
#, perl-format
msgid ""
"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
"set. Continuing.\n"
msgstr ""
"%s gav feilkode 15, shadow ikke aktivet, passordaldring kan ikke settes. "
"Fortsetter.\n"

#: ../adduser:478
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ...\n"
msgstr "Oppretter bruker  «%s» ...\n"

#: ../adduser:486
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr ""
"Intet UID/GID par er ledig i intervallet %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#: ../adduser:498
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr "Intet UID ledig i intervallet %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#: ../adduser:514
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
msgstr "Oppretter ny gruppe «%s» (%d) ...\n"

#: ../adduser:521
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
msgstr "Oppretter ny bruker «%s» (%d) med gruppe «%s» ...\n"

#. hm, error, should we break now?
#: ../adduser:545
msgid "Permission denied\n"
msgstr "Tilgang nektet\n"

#: ../adduser:546
msgid "invalid combination of options\n"
msgstr "ugyldig kombinasjon av valg\n"

#: ../adduser:547
msgid "unexpected failure, nothing done\n"
msgstr "uventet feil, ingenting utrettet\n"

#: ../adduser:548
msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
msgstr "uventet feil, passwd-fil mangler\n"

#: ../adduser:549
msgid "passwd file busy, try again\n"
msgstr "passwd-fil opptatt, prøv igjen\n"

#: ../adduser:550
msgid "invalid argument to option\n"
msgstr "ugyldig argument til valg\n"

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale noexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:555
msgid "Try again? [y/N] "
msgstr "Prøv igjen? [j/N]"

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale yesexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:581
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "Er informasjonen korrekt? [J/n] "

#: ../adduser:588
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
msgstr "Legger til ny bruker «%s» til ekstra grupper ...\n"

#: ../adduser:614
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
msgstr "Setter quota for bruker «%s» til verdien for bruker «%s»...\n"

#: ../adduser:651
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
msgstr "Oppretter ikke hjemmemappe «%s».\n"

#: ../adduser:654
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'.\n"
msgstr "Hjemmemappen «%s» eksisterer allerede. Kopierer ikke fra «%s».\n"

#: ../adduser:660
#, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating.\n"
msgstr ""
"Advarsel: Hjemmemappa «%s» tilhører ikke den brukeren du for øyeblikket "
"oppretter.\n"

#: ../adduser:665
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
msgstr "Oppretter hjemmemappe «%s» ...\n"

#: ../adduser:667
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
msgstr "Klarte ikke opprette hjemmemappe «%s»: %s.\n"

#: ../adduser:675
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ...\n"
msgstr "Kopierer filer fra «%s» ...\n"

#: ../adduser:677
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s\n"
msgstr "forgrening for «find» feilet: %s\n"

#: ../adduser:782
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
msgstr "Brukeren «%s» eksisterer allerede, og er ikke en systembruker.\n"

#: ../adduser:784
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists.\n"
msgstr "Brukeren «%s» eksisterer allerede.\n"

#: ../adduser:787
#, perl-format
msgid "The UID %d is already in use.\n"
msgstr "Bruker-ID-en (UID) %d er allerede i bruk.\n"

#: ../adduser:794
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use.\n"
msgstr "Gruppe-ID-en (GID) %d er allerede i bruk.\n"

#: ../adduser:801
#, perl-format
msgid "The GID %d does not exist.\n"
msgstr "Gruppe-ID-en (GID) %d eksisterer ikke.\n"

#: ../adduser:848
#, perl-format
msgid ""
"Cannot deal with %s.\n"
"It is not a dir, file, or symlink.\n"
msgstr ""
"Kan ikke jobbe med %s.\n"
"Det er ikke en mappe, fil eller symbolsk lenke.\n"

#: ../adduser:868
#, perl-format
msgid ""
"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start "
"with\n"
"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n"
"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n"
msgstr ""
"%s: For å unngå problemer må brukernavnet kun bestå av bokstaver, tall,\n"
"understreker, punktum, krøllalfa og bindestreker, og ikke starte med en \n"
"bindestrek (som definert av IEEE Std 1003.1-2001). For samspill med\n"
"Samba-kontoer er også $ støttet som siste tegn i brukernavnet.\n"

#: ../adduser:876
msgid "Allowing use of questionable username.\n"
msgstr "Tillat bruk av tvilsomme brukernavn.\n"

#: ../adduser:880
#, perl-format
msgid ""
"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
"via the NAME_REGEX configuration variable.  Use the `--force-badname'\n"
"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
msgstr ""
"%s: Skriv inn et brukernavn som samsvarer med det regulære uttrykket satt\n"
"via NAME_REGEX-konfigurasjonsvariablen. Bruk «--force-badname»-valget\n"
"for å overstyre denne kontrollen eller rekonfigurer NAME_REGEX.\n"

#: ../adduser:896
#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Velger UID fra intervall %d til %d ...\n"

#: ../adduser:914
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Velger GID fra intervall %d til %d ...\n"

#: ../adduser:958
#, perl-format
msgid "Stopped: %s\n"
msgstr "Stoppet: %s\n"

#: ../adduser:960
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ...\n"
msgstr "Fjerner katalog «%s» ...\n"

#: ../adduser:964 ../deluser:358
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ...\n"
msgstr "Fjerner bruker «%s» ...\n"

#: ../adduser:968 ../deluser:403
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ...\n"
msgstr "Fjerner gruppe «%s» ...\n"

#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
#: ../adduser:979
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s.\n"
msgstr "Fikk signalet SIG%s.\n"

#: ../adduser:984
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser versjon %s\n"
"\n"

#: ../adduser:985
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"  \n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"Legger til en bruker eller gruppe til systemet.\n"
"  \n"
"Opphavsrett (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
"Opphavsrett (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"

#: ../adduser:992 ../deluser:466
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"Dette programmet er fri programvare.  Du kan redistribuerer det og/eller\n"
"endre det under betingelsene gitt i «GNU General Public License» som\n"
"utgitt av «Free Software Foundation» -- enten versjon 2, eller (ved ditt\n"
"valg) en hvilken som helst senere versjon.\n"
"\n"
"Dette programmet er distribuert under håp om at det vil være nyttig,\n"
"men UTEN NOEN GARANTIER, heller ikke impliserte om SALGBARHET eller\n"
"EGNETHET FOR NOEN SPESIELL ANVENDELSE.  Se «GNU General Public License»,\n"
"/usr/share/common-licenses/GPL, for flere detaljer.\n"

#: ../adduser:1006
msgid ""
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
"   Add a normal user\n"
"\n"
"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
"addgroup [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --force-badname   allow usernames which do not match the\n"
"                    NAME_REGEX configuration variable\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser [--home MAPPE] [--shell SKALL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] bruker\n"
"   Legg til en vanlig bruker\n"
"\n"
"adduser --system [--home MAPPE] [--shell SKALL] [--no-create-home] [--uid "
"ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPPE | --gid ID] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] [--add_extra_groups] bruker\n"
"   Legg til en systembruker\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] gruppe\n"
"addgroup [--gid ID] gruppe\n"
"   Legg til en brukergruppe\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] gruppe\n"
"   Legg til en systemgruppe\n"
"\n"
"adduser bruker gruppe\n"
"   Legg til en eksisterende bruker til en eksisterende gruppe\n"
"\n"
"generelle valg:\n"
"  --quiet | -q      ingen prosessinformasjon til standard utkanal\n"
"  --force-badname   tillatter brukernavn som ikke samsvarer med\n"
"                    NAME_REGEX konfigurasjonsvariablen\n"
"  --help | -h       bruksmelding\n"
"  --version | -v    versjonsnummer og opphavsrett\n"
"  --conf | -c FIL   bruk FIL som konfigurasjonsfil\n"
"\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../deluser:99
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
msgstr "Kun root får fjerne en bruker eller gruppe fra systemet.\n"

#: ../deluser:120
msgid "No options allowed after names.\n"
msgstr "Ingen valg er tillatt etter navn.\n"

#: ../deluser:128
msgid "Enter a group name to remove: "
msgstr "Skriv inn et gruppenavn som skal fjernes: "

#: ../deluser:130
msgid "Enter a user name to remove: "
msgstr "Skriv inn ett brukernavn som skal fjernes: "

#: ../deluser:170
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features,\n"
"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n"
"apt-get install perl.\n"
msgstr ""
"For å kunne bruke --remove-home, --remove-all-files, og --backup opsjonene,\n"
"må du installere «perl»-pakken. For å gjøre det, kjør\n"
"«apt-get install perl».\n"

#: ../deluser:219
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
msgstr "Brukeren «%s» er ikke en systembruker. Avslutter.\n"

#: ../deluser:223
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
msgstr "Brukeren «%s» eksisterer ikke, men --system ble oppgitt. Avslutter.\n"

#: ../deluser:234
msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n"
msgstr "ADVARSEL: Du er i ferd med å slette root-kontoen (uid 0)\n"

#: ../deluser:235
msgid ""
"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n"
msgstr ""
"Vanligvis kreves dette aldri siden det kan gjøre hele systemet ubrukelig\n"

#: ../deluser:236
msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n"
msgstr ""
"Hvis du virkelig ønsker dette, må du kjøre deluser med --force valget\n"

#: ../deluser:237
msgid "Stopping now without having performed any action\n"
msgstr "Stopper nå uten å ha utført noen handlinger\n"

#: ../deluser:248
msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
msgstr "Leter etter filer som skal sikkerhetskopieres/fjernes ...\n"

#: ../deluser:251
#, perl-format
msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
msgstr "forgrening for «mount» for å finne monteringspunkt feilet: %s\n"

#: ../deluser:261
#, perl-format
msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
msgstr "klarte ikke lukke rør for kommandoen «mount»: %s\n"

#: ../deluser:270
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
msgstr ""
"Ingen sikkerhetskopiering eller sletting av «%s» siden det er et "
"monteringspunkt.\n"

#: ../deluser:277
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
msgstr ""
"Ingen sikkerhetskopiering eller sletting av «%s» siden det samsvarer med "
"%s.\n"

#: ../deluser:309
#, perl-format
msgid "Cannot handle special file %s\n"
msgstr "Klarte ikke behandle spesialfil %s\n"

#: ../deluser:317
#, perl-format
msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
msgstr "Sikkerhetskopierer filer som skal fjernes til %s ...\n"

#: ../deluser:343
msgid "Removing files ...\n"
msgstr "Fjerner filer ...\n"

#: ../deluser:355
msgid "Removing crontab ...\n"
msgstr "Fjerner crontab ...\n"

#: ../deluser:361
#, perl-format
msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n"
msgstr "Advarsel: Gruppe «%s» har ingen medlemmer.\n"

#: ../deluser:383
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
msgstr "getgrnam «%s» feilet. Dette skal ikke skje.\n"

#: ../deluser:388
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "Gruppen «%s» er ikke en systemgruppe. Avslutter.\n"

#: ../deluser:392
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
msgstr "Gruppen «%s» er ikke tom!\n"

#: ../deluser:398
#, perl-format
msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
msgstr "«%s» har fortsatt «%s» som primær gruppe!\n"

#: ../deluser:422
msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
msgstr "Du får ikke fjernet brukeren fra han/hennes primære gruppe.\n"

#: ../deluser:436
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
msgstr "Brukeren «%s» er ikke medlem av gruppen «%s».\n"

#: ../deluser:439
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
msgstr "Fjerner bruker «%s» fra gruppe «%s» ...\n"

#: ../deluser:458
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser versjon %s\n"
"\n"

#: ../deluser:459
msgid "Removes users and groups from the system.\n"
msgstr "Fjerner brukere og grupper fra systemet.\n"

#: ../deluser:461
msgid ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"
msgstr ""
"Opphavsrett (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"

#: ../deluser:463
msgid ""
"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser er basert på adduser av Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> og Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"

#: ../deluser:479
msgid ""
"deluser USER\n"
"  remove a normal user from the system\n"
"  example: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home             remove the users home directory and mail spool\n"
"  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
"  --backup                  backup files before removing.\n"
"  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
"                            Default is the current directory.\n"
"  --system                  only remove if system user\n"
"\n"
"delgroup GROUP\n"
"deluser --group GROUP\n"
"  remove a group from the system\n"
"  example: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system                  only remove if system group\n"
"  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
"\n"
"deluser USER GROUP\n"
"  remove the user from a group\n"
"  example: deluser mike students\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser bruker\n"
"  fjerner en vanlig bruker fra systemet\n"
"  eksempel: deluser hans\n"
"\n"
"  --remove-home             fjerner brukerens hjemmekatalog og mail spool\n"
"  --remove-all-files        fjerner alle filer som brukeren eier\n"
"  --backup\t\t    sikkerhetskopier filer før fjerning.\n"
"  --backup-to <mappe>       målmappe for sikkerhetskopier.\n"
"                            Standard er gjeldende mappe.\n"
"  --system                  fjern bare hvis systembruker\n"
"\n"
"delgroup gruppe\n"
"deluser --group gruppe\n"
"  fjerner en gruppe fra systemet\n"
"  eksempel: deluser --group studenter\n"
"\n"
"  --system                  fjern bare hvis systembruker\n"
"  --only-if-empty           fjern bare hvis gruppen er tom\n"
"\n"
"deluser bruker gruppe\n"
"  fjern brukeren fra en gruppe\n"
"  example: deluser hans studenter\n"
"\n"
"generelle valg:\n"
"  --quiet | -q      ingen prosessinformasjon til standard utkanal\n"
"  --help | -h       bruksmelding\n"
"  --version | -v    versjonsnummer og opphavsrett\n"
"  --conf | -c FIL   bruk FIL som konfigurasjonsfil\n"
"\n"

#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70
#, perl-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../AdduserCommon.pm:82
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
msgstr "«%s» eksisterer ikke. Bruker standard.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:92
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
msgstr "Klarte ikke tolke «%s», linje %d.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:97
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
msgstr "Ukjent variabel «%s» på «%s», linje %d.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:175
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
msgstr "Klarte ikke finne programmet med navn «%s» i $PATH.\n"

#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
#~ msgstr "Advarsel: Hjemmekatalogen du spesifiserte eksisterer ikke.\n"

#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n"
#~ msgstr "Gruppen «%s» eksisterer allerede, og er ikke en system gruppe.\n"

#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n"
#~ msgstr "Brukeren «%s» eksisterer allerede som en systembruker. Avslutter.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n"
#~ msgstr "Oppretter gruppe «%s» (%s)...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't create %s: %s.\n"
#~ msgstr "Kunne ikke tolke %s:%s\n"

#~ msgid "Setting quota from `%s'.\n"
#~ msgstr "Setter kvote fra «%s».\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n"
#~ msgstr "Velger fra % s%s (%s).\n"

#~ msgid "Removing user `%s'.\n"
#~ msgstr "Fjerner bruker «%s».\n"

#~ msgid "Removing group `%s'.\n"
#~ msgstr "Fjerner gruppe «%s».\n"

#~ msgid "done.\n"
#~ msgstr "Ferdig.\n"

#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:"
#~ msgstr "fjerner bruker og grupper fra systemet. Version:"

#~ msgid "Enter a groupname to add: "
#~ msgstr "Skriv inn gruppenavn som skal opprettes: "

#~ msgid "Enter a username to add: "
#~ msgstr "Skriv inn brukernavn som skal opprettes: "

#~ msgid ""
#~ "passwd home dir `%s' does not match command line home dir, aborting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "passwd-hjemmekatalog «%s» samsvarer ikke med kommandolinje hjemmekatalog, "
#~ "avbryter.\n"

#~ msgid "I need a name to add.\n"
#~ msgstr "Jeg trenger et navn på brukeren som skal opprettes.\n"

#~ msgid "No more than two names.\n"
#~ msgstr "Ikke mere end to navn.\n"

#~ msgid "`%s' does not exist.\n"
#~ msgstr "«%s» eksisterer ikke.\n"

#~ msgid "y"
#~ msgstr "j"

#, fuzzy
#~ msgid "No name to remove given.\n"
#~ msgstr "Jeg trenger navnet på brukeren som skal fjernes.\n"

#~ msgid "Global configuration is in the file %s.\n"
#~ msgstr "Den globale konfigurasjonsfilen er i %s.\n"

#~ msgid "--ingroup requires an argument.\n"
#~ msgstr "--ingroup krever et argument.\n"

#~ msgid "--home requires an argument.\n"
#~ msgstr "--home krever et argument.\n"

#~ msgid "--gecos requires an argument.\n"
#~ msgstr "--gecos krever et argument.\n"

#~ msgid "--shell requires an argument.\n"
#~ msgstr "--shell krever et argument.\n"

#~ msgid "--uid requires a numeric argument.\n"
#~ msgstr "--uid krever et numerisk argument.\n"

#~ msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n"
#~ msgstr "--firstuid krever et numerisk argument.\n"

#~ msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n"
#~ msgstr "--lastuid krever et numerisk argument.\n"

#~ msgid "--gid requires a numeric argument.\n"
#~ msgstr "--gid krever et numerisk argument.\n"

#~ msgid "--conf requires an argument.\n"
#~ msgstr "--conf krever et argument.\n"

#~ msgid "Unknown argument `%s'.\n"
#~ msgstr "Ukjent argument «%s».\n"

#~ msgid "Home directory `%s' already exists.\n"
#~ msgstr "Hjemmekatalog «%s» eksisterer allerede.\n"

#~ msgid "--backup-to requires an argument.\n"
#~ msgstr "--back-up krever et argument.\n"