summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/es.po5935
1 files changed, 5935 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..891d82b
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,5935 @@
+# Mensajes en español para GNU bash
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the bash package.
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2000 - 2011.
+# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>
+# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU bash 4.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-19 15:52-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-04 22:22+0200\n"
+"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: arrayfunc.c:58
+msgid "bad array subscript"
+msgstr "subíndice de matriz incorrecto"
+
+#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2254 variables.c:2280
+#: variables.c:3108
+#, c-format
+msgid "%s: removing nameref attribute"
+msgstr "%s: se elimina el atributo nameref"
+
+#: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851
+#, c-format
+msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
+msgstr "%s: no se puede convertir la matriz indexada en asociativa"
+
+#: arrayfunc.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: invalid associative array key"
+msgstr "%s: clave de matriz asociativa no válida"
+
+#: arrayfunc.c:588
+#, c-format
+msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
+msgstr "%s: no se puede asignar a un índice que no es numérico"
+
+#: arrayfunc.c:633
+#, c-format
+msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
+msgstr "%s: %s: se debe usar un subíndice al asignar a una matriz asociativa"
+
+#: bashhist.c:451
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create: %s"
+msgstr "%s: no se puede crear: %s"
+
+#: bashline.c:4144
+msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
+msgstr ""
+"bash_execute_unix_command: no se puede encontrar la combinación de teclas "
+"para la orden"
+
+#: bashline.c:4254
+#, c-format
+msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
+msgstr "%s: el primer carácter que no es espacio en blanco no es «\"»"
+
+#: bashline.c:4283
+#, c-format
+msgid "no closing `%c' in %s"
+msgstr "no hay un `%c' que cierre en %s"
+
+#: bashline.c:4317
+#, c-format
+msgid "%s: missing colon separator"
+msgstr "%s: falta un «:» separador"
+
+#: braces.c:331
+#, c-format
+msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
+msgstr "expansión de llaves: no se puede asignar memoria a %s"
+
+#: braces.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
+msgstr "expansión de llaves: fallo al asignar memoria a %d elementos"
+
+#: braces.c:474
+#, c-format
+msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
+msgstr "expansión de llaves: fallo al asignar memoria a «%s»"
+
+#: builtins/alias.def:131 variables.c:1842
+#, c-format
+msgid "`%s': invalid alias name"
+msgstr "`%s': nombre de alias inválido"
+
+#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
+msgid "line editing not enabled"
+msgstr "no se activó la edición de línea"
+
+#: builtins/bind.def:212
+#, c-format
+msgid "`%s': invalid keymap name"
+msgstr "`%s': nombre de combinación de teclas inválido"
+
+#: builtins/bind.def:252
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read: %s"
+msgstr "%s: no se puede leer: %s"
+
+#: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
+#, c-format
+msgid "`%s': unknown function name"
+msgstr "`%s': nombre de función desconocido"
+
+#: builtins/bind.def:312
+#, c-format
+msgid "%s is not bound to any keys.\n"
+msgstr "%s no está asignado a ninguna tecla.\n"
+
+#: builtins/bind.def:316
+#, c-format
+msgid "%s can be invoked via "
+msgstr "%s se puede invocar vía "
+
+#: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:368
+#, c-format
+msgid "`%s': cannot unbind"
+msgstr "`%s': no se puede borrar la asignación"
+
+#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
+msgid "loop count"
+msgstr "cuenta de bucle"
+
+#: builtins/break.def:139
+msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
+msgstr "solo tiene significado en un bucle `for', `while', o `until'"
+
+#: builtins/caller.def:136
+msgid ""
+"Returns the context of the current subroutine call.\n"
+" \n"
+" Without EXPR, returns "
+msgstr ""
+"Devuelve el contexto de la llamada a subrutina actual.\n"
+" \n"
+" Sin EXPR, devuelve "
+
+#: builtins/cd.def:326
+msgid "HOME not set"
+msgstr "HOME no está definido"
+
+#: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
+
+#: builtins/cd.def:341
+msgid "null directory"
+msgstr "directorio nulo"
+
+#: builtins/cd.def:352
+msgid "OLDPWD not set"
+msgstr "OLDPWD no está establecido"
+
+#: builtins/common.c:96
+#, c-format
+msgid "line %d: "
+msgstr "línea %d: "
+
+#: builtins/common.c:134 error.c:264
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "aviso: "
+
+#: builtins/common.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: usage: "
+msgstr "%s: modo de empleo: "
+
+#: builtins/common.c:193 shell.c:510 shell.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument"
+msgstr "%s: la opción requiere un argumento"
+
+#: builtins/common.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: numeric argument required"
+msgstr "%s: se requiere un argumento numérico"
+
+#: builtins/common.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: no encontrado"
+
+#: builtins/common.c:216 shell.c:851
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option"
+msgstr "%s: opción inválida"
+
+#: builtins/common.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option name"
+msgstr "%s: nombre de opción inválido"
+
+#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2372 general.c:352 general.c:357
+#, c-format
+msgid "`%s': not a valid identifier"
+msgstr "`%s': no es un identificador válido"
+
+#: builtins/common.c:240
+msgid "invalid octal number"
+msgstr "número octal inválido"
+
+#: builtins/common.c:242
+msgid "invalid hex number"
+msgstr "número hexadecimal inválido"
+
+#: builtins/common.c:244 expr.c:1564
+msgid "invalid number"
+msgstr "número inválido"
+
+#: builtins/common.c:252
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal specification"
+msgstr "%s: la especificación de señal no es válida"
+
+#: builtins/common.c:259
+#, c-format
+msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
+msgstr "`%s': no es un pid o una especificación válida de trabajo"
+
+#: builtins/common.c:266 error.c:510
+#, c-format
+msgid "%s: readonly variable"
+msgstr "%s: variable de sólo lectura"
+
+#: builtins/common.c:274
+#, c-format
+msgid "%s: %s out of range"
+msgstr "%s: %s fuera de rango"
+
+#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
+msgid "argument"
+msgstr "argumento"
+
+#: builtins/common.c:276
+#, c-format
+msgid "%s out of range"
+msgstr "%s fuera de rango"
+
+#: builtins/common.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: no such job"
+msgstr "%s: no existe ese trabajo"
+
+#: builtins/common.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: no job control"
+msgstr "%s: no hay control de trabajos"
+
+#: builtins/common.c:294
+msgid "no job control"
+msgstr "no hay control de trabajos"
+
+#: builtins/common.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: restricted"
+msgstr "%s: restringido"
+
+#: builtins/common.c:306
+msgid "restricted"
+msgstr "restringido"
+
+#: builtins/common.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: not a shell builtin"
+msgstr "%s: no es una orden interna de shell"
+
+#: builtins/common.c:323
+#, c-format
+msgid "write error: %s"
+msgstr "error de escritura: %s"
+
+#: builtins/common.c:331
+#, c-format
+msgid "error setting terminal attributes: %s"
+msgstr "error al establecer los atributos de la terminal: %s"
+
+#: builtins/common.c:333
+#, c-format
+msgid "error getting terminal attributes: %s"
+msgstr "error al obtener los atributos de la terminal: %s"
+
+#: builtins/common.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
+msgstr "%s: error al obtener el directorio actual: %s: %s\n"
+
+#: builtins/common.c:645 builtins/common.c:647
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous job spec"
+msgstr "%s: especificación de trabajo ambigua"
+
+#: builtins/common.c:908
+msgid "help not available in this version"
+msgstr "ayuda no disponible en esta versión"
+
+#: builtins/complete.def:281
+#, c-format
+msgid "%s: invalid action name"
+msgstr "%s: nombre de acción inválido"
+
+#: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679
+#: builtins/complete.def:910
+#, c-format
+msgid "%s: no completion specification"
+msgstr "%s: no hay especificación para completado"
+
+#: builtins/complete.def:733
+msgid "warning: -F option may not work as you expect"
+msgstr "aviso: es posible que la opción -F no funcione como se espera"
+
+#: builtins/complete.def:735
+msgid "warning: -C option may not work as you expect"
+msgstr "aviso: es posible que la opción -C no funcione como se espera"
+
+#: builtins/complete.def:883
+msgid "not currently executing completion function"
+msgstr "no se está ejecutando la función de completado"
+
+# sólo se puede usar. sv
+# De acuerdo. cfuga
+#: builtins/declare.def:132
+msgid "can only be used in a function"
+msgstr "sólo se puede usar dentro de una función"
+
+#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756
+#, c-format
+msgid "%s: reference variable cannot be an array"
+msgstr "%s: referencia variable no puede ser una matriz"
+
+#: builtins/declare.def:380 variables.c:3363
+#, c-format
+msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
+msgstr "%s: no se permiten las autoreferencias a variables nameref"
+
+#: builtins/declare.def:385 variables.c:2084 variables.c:3272 variables.c:3285
+#: variables.c:3360
+#, c-format
+msgid "%s: circular name reference"
+msgstr "%s: referencia de nombre circular"
+
+#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
+#, c-format
+msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
+msgstr "`%s': nombre variable inválido para referencia de nombre"
+
+#: builtins/declare.def:520
+msgid "cannot use `-f' to make functions"
+msgstr "no se puede usar `-f' para hacer funciones"
+
+#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5852
+#, c-format
+msgid "%s: readonly function"
+msgstr "%s: función de sólo lectura"
+
+#: builtins/declare.def:824
+#, c-format
+msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
+msgstr "%s: asignación obsoleta de matriz compuesta entrecomillada"
+
+#: builtins/declare.def:838
+#, c-format
+msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
+msgstr "%s: no se pueden destruir variables de matriz de esta forma"
+
+#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788
+#, c-format
+msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
+msgstr "%s: no se puede convertir una matriz asociativa a indexada"
+
+#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
+msgid "dynamic loading not available"
+msgstr "la carga dinámica no está disponible"
+
+#: builtins/enable.def:343
+#, c-format
+msgid "cannot open shared object %s: %s"
+msgstr "no se puede abrir el objeto compartido %s: %s"
+
+#: builtins/enable.def:369
+#, c-format
+msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
+msgstr "no se puede encontrar %s en el objeto compartido %s: %s"
+
+#: builtins/enable.def:387
+#, c-format
+msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
+msgstr ""
+"función de carga para %s devuelve fallo (%d): no se ha efectuado la carga"
+
+#: builtins/enable.def:512
+#, c-format
+msgid "%s: not dynamically loaded"
+msgstr "%s: no cargado dinámicamente"
+
+#: builtins/enable.def:538
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete: %s"
+msgstr "%s: no se puede borrar: %s"
+
+#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5684
+#, c-format
+msgid "%s: is a directory"
+msgstr "%s: es un directorio"
+
+#: builtins/evalfile.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: no es un fichero regular"
+
+#: builtins/evalfile.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: file is too large"
+msgstr "%s: el fichero es demasiado grande"
+
+# file=fichero. archive=archivo. Si no, es imposible traducir tar. sv
+# De acuerdo. Corregido en todo el fichero. cfuga
+#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1623
+#, c-format
+msgid "%s: cannot execute binary file"
+msgstr "%s: no se puede ejecutar el fichero binario"
+
+#: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243
+#, c-format
+msgid "%s: cannot execute: %s"
+msgstr "%s: no se puede ejecutar: %s"
+
+#: builtins/exit.def:64
+#, c-format
+msgid "logout\n"
+msgstr "cerrar sesión\n"
+
+#: builtins/exit.def:89
+msgid "not login shell: use `exit'"
+msgstr "no es un shell de inicio de sesión: utilice `exit'"
+
+#: builtins/exit.def:121
+#, c-format
+msgid "There are stopped jobs.\n"
+msgstr "Hay trabajos detenidos.\n"
+
+#: builtins/exit.def:123
+#, c-format
+msgid "There are running jobs.\n"
+msgstr "Hay trabajos en ejecución.\n"
+
+#: builtins/fc.def:265
+msgid "no command found"
+msgstr "no se ha encontrado ninguna orden"
+
+#: builtins/fc.def:323 builtins/fc.def:372
+msgid "history specification"
+msgstr "especificación de historia"
+
+#: builtins/fc.def:393
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open temp file: %s"
+msgstr "%s: no se puede abrir el fichero temporal: %s"
+
+#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
+msgid "current"
+msgstr "actual"
+
+#: builtins/fg_bg.def:161
+#, c-format
+msgid "job %d started without job control"
+msgstr "trabajo %d iniciado sin control de trabajo"
+
+#: builtins/getopt.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
+
+#: builtins/getopt.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
+
+#: builtins/hash.def:91
+msgid "hashing disabled"
+msgstr "asociación desactivada"
+
+#: builtins/hash.def:138
+#, c-format
+msgid "%s: hash table empty\n"
+msgstr "%s: tabla de asociación vacía\n"
+
+#: builtins/hash.def:266
+#, c-format
+msgid "hits\tcommand\n"
+msgstr "coinc\torden\n"
+
+#: builtins/help.def:133
+msgid "Shell commands matching keyword `"
+msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
+msgstr[0] "Órdenes de shell que coinciden con la palabra clave`"
+msgstr[1] "Órdenes de shell que coinciden con las palabras claves`"
+
+#: builtins/help.def:185
+#, c-format
+msgid ""
+"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
+msgstr ""
+"no hay temas de ayuda que coincidan con `%s'. Pruebe `help help' o `man -k %"
+"s' o `info %s'."
+
+#: builtins/help.def:224
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open: %s"
+msgstr "%s: no se puede abrir: %s"
+
+#: builtins/help.def:524
+#, c-format
+msgid ""
+"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
+"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
+"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
+"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
+"\n"
+"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Estas órdenes de shell están definidas internamente. Teclee `help' para\n"
+"ver esta lista.\n"
+"Teclee `help nombre' para saber más sobre la función `nombre'.\n"
+"Utilice `info bash' para saber más sobre la shell en general.\n"
+"Utilice `man -k' o `info' para saber más sobre las órdenes que no están en\n"
+"esta lista.\n"
+"\n"
+"Un asterisco (*) junto a un nombre significa que la orden está desactivada.\n"
+"\n"
+
+#: builtins/history.def:154
+msgid "cannot use more than one of -anrw"
+msgstr "no se puede usar más de uno de -anrw"
+
+#: builtins/history.def:187 builtins/history.def:197 builtins/history.def:212
+#: builtins/history.def:229 builtins/history.def:241 builtins/history.def:248
+msgid "history position"
+msgstr "posición en la historia"
+
+#: builtins/history.def:331
+#, c-format
+msgid "%s: invalid timestamp"
+msgstr "%s: marca de tiempo inválida"
+
+#: builtins/history.def:442
+#, c-format
+msgid "%s: history expansion failed"
+msgstr "%s: falló la expansión de la historia"
+
+#: builtins/inlib.def:71
+#, c-format
+msgid "%s: inlib failed"
+msgstr "%s: falló inlib"
+
+#: builtins/jobs.def:109
+msgid "no other options allowed with `-x'"
+msgstr "no se permiten otras opciones con `-x'"
+
+#: builtins/kill.def:211
+#, c-format
+msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
+msgstr "%s: los argumentos deben ser IDs de procesos o trabajos"
+
+#: builtins/kill.def:274
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
+msgid "expression expected"
+msgstr "se esperaba una expresión"
+
+#: builtins/mapfile.def:178
+#, c-format
+msgid "%s: not an indexed array"
+msgstr "%s: no es una matriz indexada"
+
+#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file descriptor specification"
+msgstr "%s: especificación de descriptor de fichero inválida"
+
+#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314
+#, c-format
+msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
+msgstr "%d: descriptor de fichero inválido: %s"
+
+#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
+#, c-format
+msgid "%s: invalid line count"
+msgstr "%s: cuenta de líneas inválida"
+
+#: builtins/mapfile.def:299
+#, c-format
+msgid "%s: invalid array origin"
+msgstr "%s: origen de matriz inválido"
+
+#: builtins/mapfile.def:316
+#, c-format
+msgid "%s: invalid callback quantum"
+msgstr "%s: quantum de llamada inválido"
+
+#: builtins/mapfile.def:349
+msgid "empty array variable name"
+msgstr "nombre de variable matriz vacío"
+
+#: builtins/mapfile.def:370
+msgid "array variable support required"
+msgstr "se requiere el soporte de variable de matriz"
+
+#: builtins/printf.def:420
+#, c-format
+msgid "`%s': missing format character"
+msgstr "`%s': falta el carácter de formato"
+
+#: builtins/printf.def:475
+#, c-format
+msgid "`%c': invalid time format specification"
+msgstr "`%c': especificación de formato de tiempo inválida"
+
+#: builtins/printf.def:677
+#, c-format
+msgid "`%c': invalid format character"
+msgstr "`%c': carácter de formato inválido"
+
+#: builtins/printf.def:703
+#, c-format
+msgid "warning: %s: %s"
+msgstr "aviso: %s: %s"
+
+#: builtins/printf.def:789
+#, c-format
+msgid "format parsing problem: %s"
+msgstr "problema con el análisis del formato: %s"
+
+#: builtins/printf.def:886
+msgid "missing hex digit for \\x"
+msgstr "falta el dígito hexadecimal para \\x"
+
+#: builtins/printf.def:901
+#, c-format
+msgid "missing unicode digit for \\%c"
+msgstr "falta el dígito unicode para \\%c"
+
+#: builtins/pushd.def:199
+msgid "no other directory"
+msgstr "no hay otro directorio"
+
+#: builtins/pushd.def:360
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument"
+msgstr "%s: argumento inválido"
+
+#: builtins/pushd.def:480
+msgid "<no current directory>"
+msgstr "<no hay directorio actual>"
+
+#: builtins/pushd.def:524
+msgid "directory stack empty"
+msgstr "la pila de directorios está vacía"
+
+#: builtins/pushd.def:526
+msgid "directory stack index"
+msgstr "índice de pilas de directorios"
+
+#: builtins/pushd.def:701
+msgid ""
+"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
+" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
+" back up through the list with the `popd' command.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
+" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
+" \tto your home directory\n"
+" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
+" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
+" \twith its position in the stack\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
+"by\n"
+" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
+" \n"
+" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
+"by\n"
+"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
+msgstr ""
+"Muestra la lista de directorios actualmente grabados. Los directorios\n"
+" encuentran en la lista con la orden `pushd'; pueden ir saliendo de\n"
+" la lista con la orden `popd'.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -c\tlimpia la pila de directorios eliminando todos los elementos\n"
+" -l\tno muestra las versiones con prefijo de tilde de los directorios\n"
+" \t\trelativos a su directorio inicial\n"
+" -p\tmuestra la pila de directorios con una entrada por línea\n"
+" -v\tmuestra la pila de directorios con una entrada por línea con\n"
+" \tsu posición en la pila como prefijo\n"
+" \n"
+" Argumentos:\n"
+" +N\tMuestra la N-ésima entrada contando desde la izquierda de la "
+"lista\n"
+" \tmostrada por dirs cuando se llama sin opciones, empezando en cero.\n"
+" \n"
+" -N\tMuestra la N-ésima entrada contando desde la derecha de la lista\n"
+" \tmostrada por dirs cuando se llama sin opciones, empezando en cero."
+
+#: builtins/pushd.def:723
+msgid ""
+"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
+" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
+" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
+" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
+" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
+" \tzero) is at the top.\n"
+" \n"
+" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
+" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
+" \tzero) is at the top.\n"
+" \n"
+" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
+" \tnew current working directory.\n"
+" \n"
+" The `dirs' builtin displays the directory stack."
+msgstr ""
+"Agrega un directorio a la parte superior de la pila de directorios\n"
+" o rota la pila, haciendo que la nueva parte superior de la pila\n"
+" sea el directorio de trabajo actual. Sin argumentos, intercambia\n"
+" los dos directorios de la parte superior.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -n\tSuprime el cambio normal de directorio al añadir directorios\n"
+" \ta la pila, de forma que solo se manipula la pila.\n"
+" \n"
+" Argumentos:\n"
+" +N\tRota la pila para que el N-ésimo directorio (contando\n"
+" \tdesde la izquierda de la lista mostrada por `dirs',\n"
+" \tcomenzando desde cero) esté en la parte superior.\n"
+" -N\tRota la pila para que el N-ésimo directorio (contando\n"
+" \tdesde la derecha de la lista mostrada por `dirs',\n"
+" \tcomenzando desde cero) esté en la parte superior.\n"
+" \n"
+" dir\tAñade DIR a la pila de directorios en la parte superior,\n"
+" \thaciéndolo el nuevo directorio de trabajo actual.\n"
+" \n"
+" La orden interna `dirs' muestra la pila de directorios."
+
+#: builtins/pushd.def:748
+msgid ""
+"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
+" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
+" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
+" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
+" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
+" \n"
+" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
+" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
+" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
+" \n"
+" The `dirs' builtin displays the directory stack."
+msgstr ""
+"Quita entradas de la pila de directorios. Sin argumentos, borra\n"
+" el directorio superior de la pila, y cambia al nuevo directorio "
+"superior.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -n\tSuprime el cambio normal de directorio cuando se borran\n"
+" \tdirectorios de la pila, de modo que solo se manipula la pila.\n"
+" \n"
+" Argumentos:\n"
+" +N\tBorra la N-ésima entrada contando desde la izquierda de\n"
+" \tla lista mostrada por `dirs', comenzando desde cero.\n"
+" \tPor ejemplo: `popd +0' borra el primer directorio, `popd +1'\n"
+" \tel segundo.\n"
+" \n"
+" -N\tBorra la N-ésima entrada contando desde la derecha de\n"
+" \tla lista mostrada por `dirs', comenzando desde cero. Por\n"
+" \tejemplo: `popd -0' borra el último directorio, `popd -1' el\n"
+" \tpenúltimo.\n"
+" \n"
+" La orden interna `dirs' muestra la pila de directorios."
+
+#: builtins/read.def:279
+#, c-format
+msgid "%s: invalid timeout specification"
+msgstr "%s: especificación del tiempo de expiración inválida"
+
+#: builtins/read.def:733
+#, c-format
+msgid "read error: %d: %s"
+msgstr "error de lectura: %d: %s"
+
+#: builtins/return.def:68
+msgid "can only `return' from a function or sourced script"
+msgstr ""
+"sólo se puede usar `return' desde una función o un script leído con `source'"
+
+#: builtins/set.def:852
+msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
+msgstr "no se puede borrar al mismo tiempo una función y una variable"
+
+#: builtins/set.def:904
+#, c-format
+msgid "%s: cannot unset"
+msgstr "%s: no se puede borrar"
+
+#: builtins/set.def:925 variables.c:3813
+#, c-format
+msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
+msgstr "%s: no se puede borrar: %s es de solo lectura"
+
+#: builtins/set.def:938
+#, c-format
+msgid "%s: not an array variable"
+msgstr "%s: no es una variable de matriz"
+
+#: builtins/setattr.def:189
+#, c-format
+msgid "%s: not a function"
+msgstr "%s: no es una función"
+
+#: builtins/setattr.def:194
+#, c-format
+msgid "%s: cannot export"
+msgstr "%s: no se puede exportar"
+
+#: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
+msgid "shift count"
+msgstr "contador de desplazamiento"
+
+#: builtins/shopt.def:310
+msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
+msgstr "no se pueden activar y desactivar opciones del shell simultáneamente"
+
+#: builtins/shopt.def:420
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell option name"
+msgstr "%s: nombre de opción de shell inválido"
+
+#: builtins/source.def:128
+msgid "filename argument required"
+msgstr "argumento de nombre de fichero requerido"
+
+#: builtins/source.def:154
+#, c-format
+msgid "%s: file not found"
+msgstr "%s: no se encontró el fichero"
+
+#: builtins/suspend.def:102
+msgid "cannot suspend"
+msgstr "no se puede suspender"
+
+#: builtins/suspend.def:112
+msgid "cannot suspend a login shell"
+msgstr "no se puede suspender un shell de entrada"
+
+#: builtins/type.def:235
+#, c-format
+msgid "%s is aliased to `%s'\n"
+msgstr "%s es un alias de `%s'\n"
+
+#: builtins/type.def:256
+#, c-format
+msgid "%s is a shell keyword\n"
+msgstr "%s es una palabra clave del shell\n"
+
+#: builtins/type.def:275
+#, c-format
+msgid "%s is a function\n"
+msgstr "%s: es una función\n"
+
+#: builtins/type.def:299
+#, c-format
+msgid "%s is a special shell builtin\n"
+msgstr "%s es una función interna de shell especial\n"
+
+#: builtins/type.def:301
+#, c-format
+msgid "%s is a shell builtin\n"
+msgstr "%s es una orden interna del shell\n"
+
+#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
+#, c-format
+msgid "%s is %s\n"
+msgstr "%s is %s\n"
+
+#: builtins/type.def:343
+#, c-format
+msgid "%s is hashed (%s)\n"
+msgstr "%s está asociado (%s)\n"
+
+#: builtins/ulimit.def:396
+#, c-format
+msgid "%s: invalid limit argument"
+msgstr "%s: límite de argumento inválido"
+
+#: builtins/ulimit.def:422
+#, c-format
+msgid "`%c': bad command"
+msgstr "`%c': orden incorrecta"
+
+#: builtins/ulimit.def:451
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get limit: %s"
+msgstr "%s: no se puede obtener el límite: %s"
+
+#: builtins/ulimit.def:477
+msgid "limit"
+msgstr "límite"
+
+#: builtins/ulimit.def:489 builtins/ulimit.def:789
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify limit: %s"
+msgstr "%s: no se puede modificar el límite: %s"
+
+#: builtins/umask.def:115
+msgid "octal number"
+msgstr "número octal"
+
+#: builtins/umask.def:232
+#, c-format
+msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
+msgstr "`%c': operador de modo simbólico inválido"
+
+#: builtins/umask.def:287
+#, c-format
+msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
+msgstr "`%c': carácter de modo simbólico inválido"
+
+#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
+msgid " line "
+msgstr " línea "
+
+#: error.c:164
+#, c-format
+msgid "last command: %s\n"
+msgstr "última orden: %s\n"
+
+#: error.c:172
+#, c-format
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Abortando..."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
+#: error.c:287
+#, c-format
+msgid "INFORM: "
+msgstr "INFORME: "
+
+#: error.c:462
+msgid "unknown command error"
+msgstr "error de orden desconocida"
+
+#: error.c:463
+msgid "bad command type"
+msgstr "tipo de orden incorrecto"
+
+#: error.c:464
+msgid "bad connector"
+msgstr "conector erróneo"
+
+#: error.c:465
+msgid "bad jump"
+msgstr "salto erróneo"
+
+#: error.c:503
+#, c-format
+msgid "%s: unbound variable"
+msgstr "%s: variable sin asignar"
+
+#: eval.c:245
+#, c-format
+msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
+msgstr "\aha expirado mientras esperaba alguna entrada: auto-logout\n"
+
+#: execute_cmd.c:536
+#, c-format
+msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
+msgstr "no se puede redirigir la entrada estándar desde /dev/null: %s"
+
+#: execute_cmd.c:1306
+#, c-format
+msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
+msgstr "TIMEFORMAT: `%c': carácter de formato inválido"
+
+#: execute_cmd.c:2361
+#, c-format
+msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
+msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] aún existe"
+
+#: execute_cmd.c:2485
+msgid "pipe error"
+msgstr "error de tubería"
+
+#: execute_cmd.c:4671
+#, c-format
+msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
+msgstr "eval: nivel máximo de anidamiento de evaluaciones excedido (%d)"
+
+#: execute_cmd.c:4683
+#, c-format
+msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
+msgstr "%s: nivel máximo de anidamiento de lecturas con `source' excedido (%d)"
+
+#: execute_cmd.c:4791
+#, c-format
+msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
+msgstr "%s: nivel máximo de anidamiento de funciones excedido (%d)"
+
+#: execute_cmd.c:5340
+#, c-format
+msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
+msgstr "%s: restringido: no se puede especificar `/' en nombres de órdenes"
+
+#: execute_cmd.c:5438
+#, c-format
+msgid "%s: command not found"
+msgstr "%s: orden no encontrada"
+
+#: execute_cmd.c:5682
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: execute_cmd.c:5720
+#, c-format
+msgid "%s: %s: bad interpreter"
+msgstr "%s: %s: intérprete erróneo"
+
+# file=fichero. archive=archivo. Si no, es imposible traducir tar. sv
+# De acuerdo. Corregido en todo el fichero. cfuga
+#: execute_cmd.c:5757
+#, c-format
+msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
+msgstr "%s: no se puede ejecutar fichero binario: %s"
+
+#: execute_cmd.c:5843
+#, c-format
+msgid "`%s': is a special builtin"
+msgstr "`%s': es una orden interna especial"
+
+#: execute_cmd.c:5895
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
+msgstr "no se puede duplicar el df %d al df %d"
+
+#: expr.c:263
+msgid "expression recursion level exceeded"
+msgstr "se ha excedido el nivel de recursión de la expresión"
+
+#: expr.c:291
+msgid "recursion stack underflow"
+msgstr "desbordamiento de la pila de recursión"
+
+#: expr.c:477
+msgid "syntax error in expression"
+msgstr "error sintáctico en la expresión"
+
+#: expr.c:521
+msgid "attempted assignment to non-variable"
+msgstr "se intentó asignar a algo que no es una variable"
+
+#: expr.c:530
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in variable assignment"
+msgstr "error sintáctico en la expresión"
+
+#: expr.c:544 expr.c:910
+msgid "division by 0"
+msgstr "división por 0"
+
+# token en bison fue traducido como terminal. ¿Lo traducimos igual aquí
+# o lo dejamos como 'unidad' o 'elemento'? cfuga
+#: expr.c:591
+msgid "bug: bad expassign token"
+msgstr "defecto: elemento de asignación de expresión erróneo"
+
+#: expr.c:645
+msgid "`:' expected for conditional expression"
+msgstr "se esperaba `:' para la expresión condicional"
+
+#: expr.c:971
+msgid "exponent less than 0"
+msgstr "exponente menor que 0"
+
+#: expr.c:1028
+msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
+msgstr ""
+"se esperaba un identificador después del pre-incremento o pre-decremento"
+
+# falta , singular em+
+# mmmh, puede faltar más de un paréntesis cfuga
+# tiene razón Enrique, es singular. cfuga
+#: expr.c:1055
+msgid "missing `)'"
+msgstr "falta un `)'"
+
+#: expr.c:1106 expr.c:1484
+msgid "syntax error: operand expected"
+msgstr "error sintáctico: se esperaba un operando"
+
+#: expr.c:1486
+msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
+msgstr "error sintáctico: operador aritmético inválido"
+
+#: expr.c:1510
+#, c-format
+msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
+msgstr "%s%s%s: %s (el elemento de error es \"%s\")"
+
+#: expr.c:1568
+msgid "invalid arithmetic base"
+msgstr "base aritmética inválida"
+
+#: expr.c:1588
+msgid "value too great for base"
+msgstr "valor demasiado grande para la base"
+
+#: expr.c:1637
+#, c-format
+msgid "%s: expression error\n"
+msgstr "%s: error de expresión\n"
+
+#: general.c:69
+msgid "getcwd: cannot access parent directories"
+msgstr "getcwd: no se puede acceder a los directorios padre"
+
+#: input.c:99 subst.c:5930
+#, c-format
+msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
+msgstr "no se puede reestablecer el modo nodelay para el df %d"
+
+#: input.c:266
+#, c-format
+msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
+msgstr ""
+"no se puede asignar un nuevo descriptor de fichero para la entrada de bash "
+"desde el df %d"
+
+# buffer: espacio intermedio , alojamiento intermedio ( me gusta menos )
+# em+
+# almacenamiento intermedio. cfuga
+#: input.c:274
+#, c-format
+msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
+msgstr ""
+"save_bash_input: el almacenamiento intermedio ya existe para el nuevo df %d"
+
+#: jobs.c:529
+msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
+msgstr "start_pipeline: tubería de pgrp"
+
+#: jobs.c:1084
+#, c-format
+msgid "forked pid %d appears in running job %d"
+msgstr "el pid `forked' %d aparece en el trabajo en ejecución %d"
+
+#: jobs.c:1203
+#, c-format
+msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
+msgstr "borrando el trabajo detenido %d con grupo de proceso %ld"
+
+#: jobs.c:1307
+#, c-format
+msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
+msgstr "add_process: el proceso %5ld (%s) en the_pipeline"
+
+#: jobs.c:1310
+#, c-format
+msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
+msgstr "add_process: pid %5ld (%s) se marca como vivo aún"
+
+# Cambiaría 'hay' por 'existe' em+
+#: jobs.c:1639
+#, c-format
+msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
+msgstr "describe_pid: %ld: no existe tal pid"
+
+#: jobs.c:1654
+#, c-format
+msgid "Signal %d"
+msgstr "Señal %d"
+
+#: jobs.c:1668 jobs.c:1694
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
+#: jobs.c:1673 siglist.c:123
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detenido"
+
+#: jobs.c:1677
+#, c-format
+msgid "Stopped(%s)"
+msgstr "Detenido(%s)"
+
+#: jobs.c:1681
+msgid "Running"
+msgstr "Ejecutando"
+
+#: jobs.c:1698
+#, c-format
+msgid "Done(%d)"
+msgstr "Hecho(%d)"
+
+#: jobs.c:1700
+#, c-format
+msgid "Exit %d"
+msgstr "Salida %d"
+
+#: jobs.c:1703
+msgid "Unknown status"
+msgstr "Estado desconocido"
+
+#: jobs.c:1790
+#, c-format
+msgid "(core dumped) "
+msgstr "(`core' generado) "
+
+#: jobs.c:1809
+#, c-format
+msgid " (wd: %s)"
+msgstr " (da: %s)"
+
+#: jobs.c:2037
+#, c-format
+msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
+msgstr "setpgid hijo (%ld a %ld)"
+
+#: jobs.c:2399 nojobs.c:657
+#, c-format
+msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
+msgstr "wait: pid %ld no es un proceso hijo de este shell"
+
+#: jobs.c:2695
+#, c-format
+msgid "wait_for: No record of process %ld"
+msgstr "wait_for: No hay un registro del proceso %ld"
+
+#: jobs.c:3055
+#, c-format
+msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
+msgstr "wait_for_job: el trabajo %d está detenido"
+
+#: jobs.c:3362
+#, c-format
+msgid "%s: job has terminated"
+msgstr "%s: el trabajo ha terminado"
+
+#: jobs.c:3371
+#, c-format
+msgid "%s: job %d already in background"
+msgstr "%s: el trabajo %d ya está en segundo plano"
+
+#: jobs.c:3597
+msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
+msgstr "waitchld: se activa WNOHANG para evitar el bloque indefinido"
+
+#: jobs.c:4120
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: "
+msgstr "%s: línea %d: "
+
+#: jobs.c:4134 nojobs.c:900
+#, c-format
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (`core' generado)"
+
+#: jobs.c:4146 jobs.c:4159
+#, c-format
+msgid "(wd now: %s)\n"
+msgstr "(dir ahora: %s)\n"
+
+#: jobs.c:4191
+msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
+msgstr "initialize_jobs_control: falló getpgrp"
+
+#: jobs.c:4247
+#, fuzzy
+msgid "initialize_job_control: no job control in background"
+msgstr "initialize_jobs_control: disciplina de línea"
+
+#: jobs.c:4263
+msgid "initialize_job_control: line discipline"
+msgstr "initialize_jobs_control: disciplina de línea"
+
+#: jobs.c:4273
+msgid "initialize_job_control: setpgid"
+msgstr "initialize_jobs_control: setpgid"
+
+#: jobs.c:4294 jobs.c:4303
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal process group (%d)"
+msgstr "no se puede establecer el grupo de proceso de terminal (%d)"
+
+#: jobs.c:4308
+msgid "no job control in this shell"
+msgstr "no hay control de trabajos en este shell"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:331
+#, c-format
+msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
+msgstr "malloc: falló la aserción: %s\n"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:347
+#, c-format
+msgid ""
+"\r\n"
+"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
+msgstr ""
+"\r\n"
+"malloc: %s:%d: aserción arruinada\r\n"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:348
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:855
+msgid "malloc: block on free list clobbered"
+msgstr "malloc: bloque en la lista libre sobreescrito"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:932
+msgid "free: called with already freed block argument"
+msgstr "free: se llamó con un argumento de bloque previamente liberado"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:935
+msgid "free: called with unallocated block argument"
+msgstr "free: se llamó con un argumento de bloque sin asignar"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:954
+msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
+msgstr ""
+"free: se detectó un desbordamiento por debajo; mh_nbytes fuera de rango"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:960
+msgid "free: start and end chunk sizes differ"
+msgstr ""
+"free: los tamaños de los fragmentos del inicio y del final son diferentes"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1070
+msgid "realloc: called with unallocated block argument"
+msgstr "realloc: se llamó con un argumento de bloque sin asignar"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1085
+msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
+msgstr ""
+"realloc: se detectó un desbordamiento por debajo; mh_nbytes fuera de rango"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1091
+msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
+msgstr "realloc: los tamaños de los pedazos de inicio y fin son diferentes"
+
+#: lib/malloc/table.c:191
+#, c-format
+msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
+msgstr "register_alloc: ¿la tabla alloc está llena con FIND_ALLOC?\n"
+
+#: lib/malloc/table.c:200
+#, c-format
+msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
+msgstr "register_alloc: ¿%p ya está en la tabla como asignado?\n"
+
+#: lib/malloc/table.c:253
+#, c-format
+msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
+msgstr "register_free: ¿%p ya está en la tabla como libre?\n"
+
+#: lib/sh/fmtulong.c:102
+msgid "invalid base"
+msgstr "base inválida"
+
+#: lib/sh/netopen.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: host unknown"
+msgstr "%s: anfitrión desconocido"
+
+#: lib/sh/netopen.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: invalid service"
+msgstr "%s: servicio inválido"
+
+#: lib/sh/netopen.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: bad network path specification"
+msgstr "%s: especificación de ruta de red errónea"
+
+#: lib/sh/netopen.c:347
+msgid "network operations not supported"
+msgstr "no hay soporte para operaciones de red"
+
+#: locale.c:205
+#, c-format
+msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
+msgstr "setlocale: LC_ALL: no se puede cambiar el local (%s)"
+
+#: locale.c:207
+#, c-format
+msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
+msgstr "setlocale: LC_ALL: no se puede cambiar el local (%s): %s"
+
+#: locale.c:272
+#, c-format
+msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
+msgstr "setlocale: %s: no se puede cambiar el local (%s)"
+
+#: locale.c:274
+#, c-format
+msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
+msgstr "setlocale: %s: no se puede cambiar el local (%s): %s"
+
+#: mailcheck.c:439
+msgid "You have mail in $_"
+msgstr "Tiene correo en $_"
+
+#: mailcheck.c:464
+msgid "You have new mail in $_"
+msgstr "Tiene correo nuevo en $_"
+
+#: mailcheck.c:480
+#, c-format
+msgid "The mail in %s has been read\n"
+msgstr "El correo en %s fue leído\n"
+
+#: make_cmd.c:317
+msgid "syntax error: arithmetic expression required"
+msgstr "error sintáctico: se requiere una expresión aritmética"
+
+#: make_cmd.c:319
+msgid "syntax error: `;' unexpected"
+msgstr "error sintáctico: `;' inesperado"
+
+#: make_cmd.c:320
+#, c-format
+msgid "syntax error: `((%s))'"
+msgstr "error sintáctico: `((%s))'"
+
+#: make_cmd.c:572
+#, c-format
+msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
+msgstr "make_here_document: tipo de instrucción %d erróneo"
+
+#: make_cmd.c:657
+#, c-format
+msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
+msgstr ""
+"el documento-aquí en la línea %d está delimitado por fin-de-fichero (se "
+"esperaba `%s')"
+
+#: make_cmd.c:756
+#, c-format
+msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
+msgstr ""
+"make_redirection: la instrucción de redirección `%d' está fuera de rango"
+
+#: parse.y:2380
+#, c-format
+msgid ""
+"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
+"truncated"
+msgstr ""
+"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) excede TAMAÑO_MAX (%lu): línea "
+"truncada"
+
+#: parse.y:2786
+msgid "maximum here-document count exceeded"
+msgstr "número máximo de documentos en «here--document» excedido"
+
+#: parse.y:3536 parse.y:3906
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
+msgstr "EOF inesperado mientras se buscaba un `%c' coincidente"
+
+#: parse.y:4606
+msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
+msgstr "EOF inesperado mientras se buscaba `]]'"
+
+#: parse.y:4611
+#, c-format
+msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
+msgstr "error sintáctico en la expresión condicional: elemento inesperado `%s'"
+
+#: parse.y:4615
+msgid "syntax error in conditional expression"
+msgstr "error sintáctico en la expresión condicional"
+
+#: parse.y:4693
+#, c-format
+msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
+msgstr "elemento inesperado `%s', se esperaba `)'"
+
+#: parse.y:4697
+msgid "expected `)'"
+msgstr "se esperaba `)'"
+
+#: parse.y:4725
+#, c-format
+msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
+msgstr "argumento inesperado `%s' para el operador unario condicional"
+
+#: parse.y:4729
+msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
+msgstr "argumento inesperado para el operador unario condicional"
+
+#: parse.y:4775
+#, c-format
+msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
+msgstr "elemento inesperado `%s', se esperaba un operador binario condicional"
+
+#: parse.y:4779
+msgid "conditional binary operator expected"
+msgstr "se esperaba un operador binario condicional"
+
+#: parse.y:4801
+#, c-format
+msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
+msgstr "argumento inesperado `%s' para el operador binario condicional"
+
+#: parse.y:4805
+msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
+msgstr "argumento inesperado para el operador binario condicional"
+
+#: parse.y:4816
+#, c-format
+msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
+msgstr "elemento inesperado `%c' en la orden condicional"
+
+#: parse.y:4819
+#, c-format
+msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
+msgstr "elemento inesperado `%s' en la orden condicional"
+
+#: parse.y:4823
+#, c-format
+msgid "unexpected token %d in conditional command"
+msgstr "elemento inesperado %d en la orden condicional"
+
+# Token: elemento ?
+# error sintáctico, no se esperaba el símbolo `%c' em+
+# No puedo tomar tal cual la corrección. El error puede no ser
+# provocado por el símbolo. Simplemente estar cerca del mismo. cfuga
+# Por consistencia con el siguiente, yo borraría la coma. sv
+# Cierto. Coma borrada. cfuga
+#: parse.y:6245
+#, c-format
+msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
+msgstr "error sintáctico cerca del elemento inesperado `%s'"
+
+#: parse.y:6263
+#, c-format
+msgid "syntax error near `%s'"
+msgstr "error sintáctico cerca de `%s'"
+
+# Propongo cambio de orden:
+# no se esperaba el final de la línea em+
+# Ojo, que end of file es fin de fichero, no de línea. sv
+# Se hicieron ambos cambios. cfuga
+#: parse.y:6273
+msgid "syntax error: unexpected end of file"
+msgstr "error sintáctico: no se esperaba el final del fichero"
+
+#: parse.y:6273
+msgid "syntax error"
+msgstr "error sintáctico"
+
+#: parse.y:6335
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
+msgstr "Utilice \"%s\" para dejar el shell.\n"
+
+#: parse.y:6497
+msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
+msgstr "EOF inesperado mientras se buscaba un `)' coincidente"
+
+#: pcomplete.c:1132
+#, c-format
+msgid "completion: function `%s' not found"
+msgstr "completion: función `%s' no encontrada"
+
+#: pcomplete.c:1722
+#, c-format
+msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
+msgstr "programmable_completion: %s: posible bucle de reintento"
+
+#: pcomplib.c:182
+#, c-format
+msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
+msgstr "progcomp_insert: %s: COMPSPEC nulo"
+
+#: print_cmd.c:302
+#, c-format
+msgid "print_command: bad connector `%d'"
+msgstr "print_command: conector erróneo `%d'"
+
+#: print_cmd.c:375
+#, c-format
+msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
+msgstr "xtrace_set: %d: descriptor de fichero inválido"
+
+#: print_cmd.c:380
+msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
+msgstr "xtrace_set: puntero NULL a fichero"
+
+#: print_cmd.c:384
+#, c-format
+msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
+msgstr "xtrace fd (%d) != numfich xtrace fp (%d)"
+
+#: print_cmd.c:1540
+#, c-format
+msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
+msgstr "cprintf: `%c': carácter de formato inválido"
+
+#: redir.c:121 redir.c:167
+msgid "file descriptor out of range"
+msgstr "descriptor de fichero fuera de rango"
+
+#: redir.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous redirect"
+msgstr "%s: redireccionamiento ambiguo"
+
+#: redir.c:178
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite existing file"
+msgstr "%s: no se puede sobreescribir un fichero existente"
+
+#: redir.c:183
+#, c-format
+msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
+msgstr "%s: restringido: no se puede redirigir la salida"
+
+#: redir.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
+msgstr "no se puede crear un fichero temporal para el documento-aquí: %s"
+
+#: redir.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: cannot assign fd to variable"
+msgstr "%s: no se puede asignar el fd a la variable"
+
+#: redir.c:591
+msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
+msgstr "no se admite /dev/(tcp|udp)/anfitrion/puerto sin red"
+
+#: redir.c:875 redir.c:990 redir.c:1051 redir.c:1221
+msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
+msgstr "error de redirección: no se puede duplicar el df"
+
+#: shell.c:343
+msgid "could not find /tmp, please create!"
+msgstr "¡no se puede encontrar /tmp, crear por favor!"
+
+#: shell.c:347
+msgid "/tmp must be a valid directory name"
+msgstr "/tmp debe ser un nombre de directorio válido"
+
+#: shell.c:798
+msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
+msgstr ""
+
+#: shell.c:940
+#, c-format
+msgid "%c%c: invalid option"
+msgstr "%c%c: opción inválida"
+
+#: shell.c:1299
+#, c-format
+msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
+msgstr "no se puede establecer el uid %d: uid efectivo %d"
+
+#: shell.c:1306
+#, c-format
+msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
+msgstr "no se puede establecer gid a %d: gid efectivo %d"
+
+#: shell.c:1494
+msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
+msgstr "no puede ejecutar el depurador; modo depurado desactivado"
+
+#: shell.c:1608
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory"
+msgstr "%s: es un directorio"
+
+# Yo pondría "no tengo ningún nombre". sv
+# Revisé el código fuente de bash. Es un mensaje de error cuando no se
+# encuentra el nombre del usuario que ejecuta el shell. cfuga
+#: shell.c:1826
+msgid "I have no name!"
+msgstr "¡No tengo nombre de usuario!"
+
+#: shell.c:1980
+#, c-format
+msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
+msgstr "GNU bash, versión %s-(%s)\n"
+
+# En la lista spanglish se discutió mucho sobre script,
+# no sé en que quedó, ni puedo decirte ahora cómo lo hemos
+# traducido en otras ocasiones. Sehll script lo henmos traducido
+# como guión del shell , eso es seguro ... así que puede estar
+# bien así , ya lo verán otros em+
+#: shell.c:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
+"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo:\t%s [opción GNU larga] [opción] ...\n"
+"\t%s [opción GNU larga] [opción] fichero de shell ...\n"
+
+#: shell.c:1983
+msgid "GNU long options:\n"
+msgstr "Opciones GNU largas:\n"
+
+#: shell.c:1987
+msgid "Shell options:\n"
+msgstr "Opciones del shell:\n"
+
+#: shell.c:1988
+msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
+msgstr "\t-irsD o -c orden o -O opción_shopt\t\t(sólo invocación)\n"
+
+#: shell.c:2007
+#, c-format
+msgid "\t-%s or -o option\n"
+msgstr "\t-%s o -o opción\n"
+
+#: shell.c:2013
+#, c-format
+msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
+msgstr ""
+"Teclee `%s -c \"help set\"' para más información sobre las opciones del "
+"shell.\n"
+
+#: shell.c:2014
+#, c-format
+msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
+msgstr ""
+"Teclee `%s -c help' para más información sobre las órdenes internas del "
+"shell.\n"
+
+#: shell.c:2015
+#, c-format
+msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
+msgstr "Utilice la orden `bashbug' para reportar defectos.\n"
+
+#: shell.c:2017
+#, c-format
+msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
+msgstr "página inicial bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
+
+#: shell.c:2018
+#, c-format
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Ayuda general utilizando software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sig.c:730
+#, c-format
+msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
+msgstr "sigprocmask: %d: operación inválida"
+
+#: siglist.c:48
+msgid "Bogus signal"
+msgstr "Señal ambigua"
+
+#: siglist.c:51
+msgid "Hangup"
+msgstr "Colgar"
+
+#: siglist.c:55
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrumpir"
+
+#: siglist.c:59
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: siglist.c:63
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Instrucción ilegal"
+
+#: siglist.c:67
+msgid "BPT trace/trap"
+msgstr "BPT rastreo/captura"
+
+#: siglist.c:75
+msgid "ABORT instruction"
+msgstr "instrucción ABORT"
+
+#: siglist.c:79
+msgid "EMT instruction"
+msgstr "instrucción EMT"
+
+#: siglist.c:83
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Excepción de coma flotante"
+
+#: siglist.c:87
+msgid "Killed"
+msgstr "Matado"
+
+#: siglist.c:91
+msgid "Bus error"
+msgstr "Error del bus"
+
+#: siglist.c:95
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Violación de segmento"
+
+# llamada del sistema em+
+# Es una llamada a una función del sistema em+
+# De acuerdo, pero lo que está mal es la forma de invocar la
+# llamada a la función del sistema, no la llamada en sí cfuga
+#: siglist.c:99
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Llamada al sistema errónea"
+
+# (pipe) no, por favor. Esto ya está traducido en libc, así que a estas
+# alturas, la gente ya debería saber qué es eso de la tubería. sv
+# De acuerdo. cfuga
+#: siglist.c:103
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Tubería rota"
+
+#: siglist.c:107
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Temporizador"
+
+#: siglist.c:111
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminado"
+
+#: siglist.c:115
+msgid "Urgent IO condition"
+msgstr "Condición de E/S urgente"
+
+#: siglist.c:119
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Detenido (señal)"
+
+#: siglist.c:127
+msgid "Continue"
+msgstr "Continúa"
+
+#: siglist.c:135
+msgid "Child death or stop"
+msgstr "El proceso hijo ha muerto o está parado"
+
+#: siglist.c:139
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Detenido (entrada por terminal)"
+
+#: siglist.c:143
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Detenido (salida por terminal)"
+
+#: siglist.c:147
+msgid "I/O ready"
+msgstr "E/S listas"
+
+#: siglist.c:151
+msgid "CPU limit"
+msgstr "Límite de CPU"
+
+#: siglist.c:155
+msgid "File limit"
+msgstr "Límite de ficheros"
+
+#: siglist.c:159
+msgid "Alarm (virtual)"
+msgstr "Alarma (virtual)"
+
+#: siglist.c:163
+msgid "Alarm (profile)"
+msgstr "Alarma (entorno)"
+
+#: siglist.c:167
+msgid "Window changed"
+msgstr "Ventana cambiada"
+
+#: siglist.c:171
+msgid "Record lock"
+msgstr "Bloqueo de registro"
+
+#: siglist.c:175
+msgid "User signal 1"
+msgstr "Señal de usuario 1"
+
+#: siglist.c:179
+msgid "User signal 2"
+msgstr "Señal de usuario 2"
+
+#: siglist.c:183
+msgid "HFT input data pending"
+msgstr "entrada de datos HFT pendiente"
+
+# falla: fallo em+
+# Suscribo lo anterior. falla suena muy raro.
+# Yo lo pondría además al revés: fallo de energía inminente. sv
+# Me gusta como lo sugieres. Cambio hecho. cfuga
+#: siglist.c:187
+msgid "power failure imminent"
+msgstr "fallo de energía inminente"
+
+#: siglist.c:191
+msgid "system crash imminent"
+msgstr "caída del sistema inminente"
+
+#: siglist.c:195
+msgid "migrate process to another CPU"
+msgstr "migrando el proceso a otra CPU"
+
+#: siglist.c:199
+msgid "programming error"
+msgstr "error de programación"
+
+#: siglist.c:203
+msgid "HFT monitor mode granted"
+msgstr "el modo monitor HFT ha sido concedido"
+
+#: siglist.c:207
+msgid "HFT monitor mode retracted"
+msgstr "el modo monitor HTF ha sido retirado"
+
+#: siglist.c:211
+msgid "HFT sound sequence has completed"
+msgstr "la secuencia de sonido HFT ha sido completada"
+
+#: siglist.c:215
+msgid "Information request"
+msgstr "Solicitud de información"
+
+#: siglist.c:223
+msgid "Unknown Signal #"
+msgstr "Señal Desconocida #"
+
+#: siglist.c:225
+#, c-format
+msgid "Unknown Signal #%d"
+msgstr "Señal Desconocida #%d"
+
+#: subst.c:1454 subst.c:1644
+#, c-format
+msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
+msgstr "sustitución errónea: no hay un `%s' que cierre en %s"
+
+#: subst.c:3231
+#, c-format
+msgid "%s: cannot assign list to array member"
+msgstr "%s: no se puede asignar una lista a un miembro de la matriz"
+
+#: subst.c:5789 subst.c:5805
+msgid "cannot make pipe for process substitution"
+msgstr "no se puede crear la tubería para la sustitución del proceso"
+
+#: subst.c:5851
+msgid "cannot make child for process substitution"
+msgstr "no se puede crear un proceso hijo para la sustitución del proceso"
+
+#: subst.c:5920
+#, c-format
+msgid "cannot open named pipe %s for reading"
+msgstr "no se puede abrir la tubería llamada %s para lectura"
+
+#: subst.c:5922
+#, c-format
+msgid "cannot open named pipe %s for writing"
+msgstr "no se puede abrir la tubería llamada %s para escritura"
+
+#: subst.c:5945
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
+msgstr "no se puede duplicar la tubería llamada %s como df %d"
+
+#: subst.c:6062
+msgid "command substitution: ignored null byte in input"
+msgstr "sustitución de orden: se ignora byte nulo en la entrada"
+
+#: subst.c:6190
+msgid "cannot make pipe for command substitution"
+msgstr "no se puede crear la tubería para la sustitución de la orden"
+
+#: subst.c:6233
+msgid "cannot make child for command substitution"
+msgstr "no se puede crear un proceso hijo para la sustitución de la orden"
+
+#: subst.c:6259
+msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
+msgstr "command_substitute: no se puede duplicar la tubería como df 1"
+
+#: subst.c:6710 subst.c:9623
+#, c-format
+msgid "%s: invalid variable name for name reference"
+msgstr "%s: nombre de variable inválido para referencia de nombre"
+
+#: subst.c:6806 subst.c:6824 subst.c:6979
+#, c-format
+msgid "%s: invalid indirect expansion"
+msgstr "%s: expansión indirecta inválida"
+
+#: subst.c:6840 subst.c:6987
+#, c-format
+msgid "%s: invalid variable name"
+msgstr "%s: nombre de variable inválido"
+
+#: subst.c:7056
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: parameter not set"
+msgstr "%s: parámetro nulo o no establecido"
+
+#: subst.c:7058
+#, c-format
+msgid "%s: parameter null or not set"
+msgstr "%s: parámetro nulo o no establecido"
+
+#: subst.c:7295 subst.c:7310
+#, c-format
+msgid "%s: substring expression < 0"
+msgstr "%s: expresión de subcadena < 0"
+
+#: subst.c:8973 subst.c:8994
+#, c-format
+msgid "%s: bad substitution"
+msgstr "%s: sustitución errónea"
+
+#: subst.c:9082
+#, c-format
+msgid "$%s: cannot assign in this way"
+msgstr "$%s: no se puede asignar de esta forma"
+
+#: subst.c:9485
+msgid ""
+"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
+"substitution"
+msgstr ""
+"versiones futuras del intérprete obligarán la evaluación como una "
+"sustitución aritmética"
+
+#: subst.c:10043
+#, c-format
+msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
+msgstr "sustitución errónea: no hay una \"`\" que cierre en %s"
+
+#: subst.c:11070
+#, c-format
+msgid "no match: %s"
+msgstr "no hay coincidencia: %s"
+
+#: test.c:147
+msgid "argument expected"
+msgstr "se esperaba un argumento"
+
+#: test.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: integer expression expected"
+msgstr "%s: se esperaba una expresión entera"
+
+#: test.c:265
+msgid "`)' expected"
+msgstr "`)' esperado"
+
+#: test.c:267
+#, c-format
+msgid "`)' expected, found %s"
+msgstr "se esperaba `)', se encontró %s"
+
+#: test.c:282 test.c:750 test.c:753
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "%s: se esperaba un operador unario"
+
+#: test.c:469 test.c:793
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "%s: se esperaba un operador binario"
+
+# Singular em+
+# Puede faltar más de un ] cfuga
+# Cierto, pero al menos uno seguro que falta.
+# Yo creo que no hace falta el (n). sv
+# Abreviando "falta [al menos] un `]'" saldría: "falta un `]'".
+# ¿No es mejor "falta algún `]'"? cfuga
+# Tiene razón Enrique: singular. cfuga
+#: test.c:875
+msgid "missing `]'"
+msgstr "falta un `]'"
+
+#: trap.c:216
+msgid "invalid signal number"
+msgstr "número de señal inválido"
+
+#: trap.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
+msgstr "eval: nivel máximo de anidamiento de evaluaciones excedido (%d)"
+
+#: trap.c:408
+#, c-format
+msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
+msgstr "run_pending_traps: valor erróneo en trap_list[%d]: %p"
+
+#: trap.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
+msgstr ""
+"run_pending_traps: el manejador de señal es SIG_DFL, reenviando %d (%s) a mí "
+"mismo"
+
+#: trap.c:470
+#, c-format
+msgid "trap_handler: bad signal %d"
+msgstr "trap_handler: señal errónea %d"
+
+#: variables.c:412
+#, c-format
+msgid "error importing function definition for `%s'"
+msgstr "error al importar la definición de la función para `%s'"
+
+#: variables.c:821
+#, c-format
+msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
+msgstr "el nivel de shell (%d) es demasiado alto, se reestablece a 1"
+
+#: variables.c:2655
+msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
+msgstr "make_local_variable: no hay contexto de función en el ámbito actual"
+
+#: variables.c:2674
+#, c-format
+msgid "%s: variable may not be assigned value"
+msgstr "%s: variable quizá no es valor asignado"
+
+#: variables.c:3453
+#, c-format
+msgid "%s: assigning integer to name reference"
+msgstr "%s: asignando entero a nombre referencia"
+
+#: variables.c:4365
+msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
+msgstr "all_local_variables: no hay contexto de función en el ámbito actual"
+
+#: variables.c:4698
+#, c-format
+msgid "%s has null exportstr"
+msgstr "%s tiene exportstr nulo"
+
+#: variables.c:4703 variables.c:4712
+#, c-format
+msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
+msgstr "carácter inválido %d en exportstr para %s"
+
+#: variables.c:4718
+#, c-format
+msgid "no `=' in exportstr for %s"
+msgstr "no hay `=' en exportstr para %s"
+
+#: variables.c:5243
+msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
+msgstr ""
+"pop_var_context: la cabeza de shell_variables no es un contexto de función"
+
+#: variables.c:5256
+msgid "pop_var_context: no global_variables context"
+msgstr "pop_var_context: no es un contexto global_variables"
+
+#: variables.c:5336
+msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
+msgstr ""
+"pop_scope: la cabeza de shell_variables no es un ámbito de entorno temporal"
+
+#: variables.c:6272
+#, c-format
+msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
+msgstr "%s: %s: no se puede abrir como FICHERO"
+
+#: variables.c:6277
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
+msgstr "%s: %s: valor inválido para el descriptor de fichero de rastreo"
+
+#: variables.c:6322
+#, c-format
+msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
+msgstr "%s: %s: valor de compatibilidad fuera del rango"
+
+#: version.c:46 version2.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: version.c:47 version2.c:47
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+msgstr ""
+"Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>\n"
+
+#: version.c:86 version2.c:86
+#, c-format
+msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
+msgstr "GNU bash, versión %s (%s)\n"
+
+#: version.c:91 version2.c:91
+msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
+msgstr "Esto es software libre, es libre para modificar y redistribuirlo."
+
+#: version.c:92 version2.c:92
+msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr "No hay NINGUNA GARANTÍA, a la extensión permitida por la ley."
+
+#: xmalloc.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+msgstr "%s: no se pueden asignar %lu bytes (%lu bytes asignados)"
+
+#: xmalloc.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
+msgstr "%s: no se pueden asignar %lu bytes"
+
+#: xmalloc.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+msgstr "%s: %s:%d: no se pueden asignar %lu bytes (%lu bytes asignados)"
+
+#: xmalloc.c:167
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
+msgstr "%s: %s:%d: no se pueden asignar %lu bytes"
+
+#: builtins.c:45
+msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
+msgstr "alias [-p] [nombre[=valor] ... ]"
+
+#: builtins.c:49
+msgid "unalias [-a] name [name ...]"
+msgstr "unalias [-a] nombre [nombre ...]"
+
+#: builtins.c:53
+msgid ""
+"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
+"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
+msgstr ""
+"bind [-lpsvPSVX] [-m comb_teclas] [-f fichero] [-q nombre] [-u nombre] [-r "
+"secteclas] [-x secteclas:orden-shell] [secteclas:función-leerlinea o orden-"
+"leerlinea]"
+
+#: builtins.c:56
+msgid "break [n]"
+msgstr "break [n]"
+
+#: builtins.c:58
+msgid "continue [n]"
+msgstr "continue [n]"
+
+#: builtins.c:60
+msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
+msgstr "builtin [orden-interna-shell [arg ...]]"
+
+#: builtins.c:63
+msgid "caller [expr]"
+msgstr "caller [expresión]"
+
+#: builtins.c:66
+msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
+msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]"
+
+#: builtins.c:68
+msgid "pwd [-LP]"
+msgstr "pwd [-LP]"
+
+#: builtins.c:76
+msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
+msgstr "command [-pVv] orden [arg ...]"
+
+#: builtins.c:78
+msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
+msgstr "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [nombre[=valor] ...]"
+
+#: builtins.c:80
+msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
+msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] nombre[=valor] ..."
+
+#: builtins.c:82
+msgid "local [option] name[=value] ..."
+msgstr "local [opción] nombre[=valor] ..."
+
+#: builtins.c:85
+msgid "echo [-neE] [arg ...]"
+msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
+
+#: builtins.c:89
+msgid "echo [-n] [arg ...]"
+msgstr "echo [-n] [arg ...]"
+
+#: builtins.c:92
+msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
+msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f fichero] [nombre ...]"
+
+#: builtins.c:94
+msgid "eval [arg ...]"
+msgstr "eval [arg ...]"
+
+#: builtins.c:96
+msgid "getopts optstring name [arg]"
+msgstr "getopts cadena_opciones nombre [arg]"
+
+#: builtins.c:98
+msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
+msgstr "exec [-cl] [-a nombre] [orden [argumentos ...]] [redirección ...]"
+
+#: builtins.c:100
+msgid "exit [n]"
+msgstr "exit [n]"
+
+#: builtins.c:102
+msgid "logout [n]"
+msgstr "logout [n]"
+
+#: builtins.c:105
+msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
+msgstr "fc [-e nombre_e] [-lnr] [primero] [último] o fc -s [pat=rep] [orden]"
+
+#: builtins.c:109
+msgid "fg [job_spec]"
+msgstr "fg [id_trabajo]"
+
+#: builtins.c:113
+msgid "bg [job_spec ...]"
+msgstr "bg [id_trabajo ...]"
+
+#: builtins.c:116
+msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
+msgstr "hash [-lr] [-p ruta] [-dt] [nombre ...]"
+
+#: builtins.c:119
+msgid "help [-dms] [pattern ...]"
+msgstr "help [-dms] [patrón ...]"
+
+#: builtins.c:123
+msgid ""
+"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
+"[arg...]"
+msgstr ""
+"history [-c] [-d despl] [n] o history -anrw [fichero] o history -ps arg "
+"[arg...]"
+
+# jobspec no es sólo el pid del proceso, puede ser tambien
+# el nombre de la orden que se creo con el proceso em+
+# por eso es idtrabajo, no pidtrabajo. De cualquier forma, no me agrada
+# mucho. ¿Sugerencias? cfuga
+#: builtins.c:127
+msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
+msgstr "jobs [-lnprs] [idtrabajo ...] o jobs -x orden [args]"
+
+# lo mismo em+
+#: builtins.c:131
+msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
+msgstr "disown [-h] [-ar] [idtrabajo ... | pid ...]"
+
+#: builtins.c:134
+msgid ""
+"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
+"[sigspec]"
+msgstr ""
+"kill [-s id_señal | -n num_señal | -id_señal] pid | idtrabajo ... o kill -l "
+"[id_señal]"
+
+#: builtins.c:136
+msgid "let arg [arg ...]"
+msgstr "let arg [arg ...]"
+
+#: builtins.c:138
+msgid ""
+"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
+"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
+msgstr ""
+"read [-ers] [-a matriz] [-d delim] [-i texto] [-n ncars] [-N ncars] [-p "
+"prompt] [-t tiempo] [-u df] [nombre ...]"
+
+#: builtins.c:140
+msgid "return [n]"
+msgstr "return [n]"
+
+#: builtins.c:142
+msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
+msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nombre-opción] [--] [arg ...]"
+
+#: builtins.c:144
+msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
+msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [nombre ...]"
+
+#: builtins.c:146
+msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
+msgstr "export [-fn] [nombre[=valor] ...] ó export -p"
+
+#: builtins.c:148
+msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
+msgstr "readonly [-aAf] [nombre[=valor] ...] ó readonly -p"
+
+#: builtins.c:150
+msgid "shift [n]"
+msgstr "shift [n]"
+
+#: builtins.c:152
+msgid "source filename [arguments]"
+msgstr "source fichero [argumentos]"
+
+#: builtins.c:154
+msgid ". filename [arguments]"
+msgstr ". fichero [argumentos]"
+
+#: builtins.c:157
+msgid "suspend [-f]"
+msgstr "suspend [-f]"
+
+#: builtins.c:160
+msgid "test [expr]"
+msgstr "test [expresión]"
+
+#: builtins.c:162
+msgid "[ arg... ]"
+msgstr "[ arg... ]"
+
+#: builtins.c:166
+msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
+msgstr "trap [-lp] [[arg] id_señal ...]"
+
+#: builtins.c:168
+msgid "type [-afptP] name [name ...]"
+msgstr "type [-afptP] nombre [nombre ...]"
+
+#: builtins.c:171
+msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
+msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
+
+#: builtins.c:174
+msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
+msgstr "umask [-p] [-S] [modo]"
+
+#: builtins.c:177
+#, fuzzy
+msgid "wait [-fn] [id ...]"
+msgstr "wait [-n] [id ...]"
+
+#: builtins.c:181
+msgid "wait [pid ...]"
+msgstr "wait [pid ...]"
+
+#: builtins.c:184
+msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
+msgstr "for NOMBRE [in PALABRAS ... ] ; do ÓRDENES; done"
+
+#: builtins.c:186
+msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
+msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do ÓRDENES; done"
+
+#: builtins.c:188
+msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
+msgstr "select NOMBRE [in PALABRAS ... ;] do ÓRDENES; done"
+
+#: builtins.c:190
+msgid "time [-p] pipeline"
+msgstr "time [-p] tubería"
+
+#: builtins.c:192
+msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
+msgstr "case PALABRA in [PATRÓN [| PATRÓN]...) ÓRDENES ;;]... esac"
+
+#: builtins.c:194
+msgid ""
+"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
+"COMMANDS; ] fi"
+msgstr ""
+"if ÓRDENES; then ÓRDENES; [ elif ÓRDENES; then ÓRDENES; ]...[ else "
+"ÓRDENES; ] fi"
+
+#: builtins.c:196
+msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
+msgstr "while ÓRDENES; do ÓRDENES; done"
+
+#: builtins.c:198
+msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
+msgstr "until ÓRDENES; do ÓRDENES; done"
+
+#: builtins.c:200
+msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
+msgstr "coproc [NOMBRE] orden [redirecciones]"
+
+#: builtins.c:202
+msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
+msgstr "function nombre { ÓRDENES ; } o nombre () { ÓRDENES ; }"
+
+#: builtins.c:204
+msgid "{ COMMANDS ; }"
+msgstr "{ ÓRDENES ; }"
+
+#: builtins.c:206
+msgid "job_spec [&]"
+msgstr "id_trabajo [&]"
+
+#: builtins.c:208
+msgid "(( expression ))"
+msgstr "(( expresión ))"
+
+#: builtins.c:210
+msgid "[[ expression ]]"
+msgstr "[[ expresión ]]"
+
+#: builtins.c:212
+msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
+msgstr "variables - Nombres y significados de algunas variables de shell"
+
+#: builtins.c:215
+msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
+msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir"
+
+#: builtins.c:219
+msgid "popd [-n] [+N | -N]"
+msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
+
+#: builtins.c:223
+msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
+msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
+
+#: builtins.c:226
+msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
+msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nombre_opción...]"
+
+#: builtins.c:228
+msgid "printf [-v var] format [arguments]"
+msgstr "printf [-v var] formato [argumentos]"
+
+#: builtins.c:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
+"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
+"suffix] [name ...]"
+msgstr ""
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o opción] [-A acción] [-G patglob] [-"
+"W listapalabras] [-F función] [-C orden] [-X patfiltro] [-P prefijo] [-S "
+"sufijo] [nombre ...]"
+
+#: builtins.c:235
+msgid ""
+"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
+"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
+msgstr ""
+"compgen [-abcdefgjksuv] [-o opción] [-A acción] [-G patglob] [-W "
+"listapalabras] [-F función] [-C orden] [-X patfiltro] [-P prefijo] [-S "
+"sufijo] [palabra]"
+
+#: builtins.c:239
+#, fuzzy
+msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
+msgstr "compopt [-o|+o opción] [-DE] [nombre ...]"
+
+#: builtins.c:242
+msgid ""
+"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
+"callback] [-c quantum] [array]"
+msgstr ""
+"mapfile [-d delim] [-n cuenta] [-O origen] [-s cuenta] [-t] [-u df] [-C "
+"llamada] [-c quantum] [matriz]"
+
+#: builtins.c:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
+"callback] [-c quantum] [array]"
+msgstr ""
+"readarray [-n cuenta] [-O origen] [-s cuenta] [-t] [-u df] [-C llamada] [-c "
+"quantum] [matriz]"
+
+# Más en español sería: se define un alias por cada NOMBRE cuyo VALOR se da. sv
+# Lo mismo de antes: el alias es expandido -> el alias se expande. sv
+# no alias -> ningún alias. sv
+# De acuerdo. cfuga
+#: builtins.c:256
+msgid ""
+"Define or display aliases.\n"
+" \n"
+" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
+" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
+" \n"
+" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
+" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
+" alias substitution when the alias is expanded.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
+"been\n"
+" defined."
+msgstr ""
+"Define o muestra alias.\n"
+" \n"
+" Sin argumentos `alias' muestra la lista de alias en el formato\n"
+" reutilizable `alias NOMBRE=VALOR' en la salida estándar.\n"
+" \n"
+" En caso contrario, se define un alias por cada NOMBRE cuyo VALOR se\n"
+" proporcione. Un espacio final en VALOR causa que se revise\n"
+" la siguiente palabra para sustitución de alias cuando se expande\n"
+" el alias.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -p\tmuestra todos los alias definidos en un formato reutilizable\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" alias devuelve verdadero a menos que se dé un NOMBRE para el cual\n"
+" no se haya definido ningún alias."
+
+#: builtins.c:278
+msgid ""
+"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\tremove all alias definitions\n"
+" \n"
+" Return success unless a NAME is not an existing alias."
+msgstr ""
+"Quita cada NOMBRE de la lista de alias definidos.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -a\tquita todas las definiciones de alias.\n"
+" \n"
+" Devuelve verdadero a menos que un NOMBRE no sea un alias existente."
+
+# lee 'la'... em+
+# Corregido. Además, es plural: lee las asignaciones... cfuga
+#: builtins.c:291
+msgid ""
+"Set Readline key bindings and variables.\n"
+" \n"
+" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
+" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
+" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
+" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
+" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
+" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
+"move,\n"
+" vi-command, and vi-insert.\n"
+" -l List names of functions.\n"
+" -P List function names and bindings.\n"
+" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
+" reused as input.\n"
+" -S List key sequences that invoke macros and their "
+"values\n"
+" -s List key sequences that invoke macros and their "
+"values\n"
+" in a form that can be reused as input.\n"
+" -V List variable names and values\n"
+" -v List variable names and values in a form that can\n"
+" be reused as input.\n"
+" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
+" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
+"function.\n"
+" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
+" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
+" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
+" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
+" -X List key sequences bound with -x and associated "
+"commands\n"
+" in a form that can be reused as input.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
+msgstr ""
+"Establece secuencias de teclas y variables de Readline.\n"
+" \n"
+" Asigna una secuencia de teclas a una función Readline o a una macro, o\n"
+" establece una variable Readline. La sintaxis de los argumentos que\n"
+" no son opciones es equivalente a la que se encuentra en ~/.inputrc,\n"
+" pero se debe pasar como un solo argumento:\n"
+" p.ej., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -m comb_teclas Usa COMB_TECLAS como la combinación de teclas "
+"durante el\n"
+" que dure esta orden. Los nombres de combinaciones\n"
+" de teclas aceptables son emacs, emacs-standard,\n"
+" emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command y\n"
+" vi-insert.\n"
+" -l Lista los nombres de las funciones.\n"
+" -P Lista los nombres de las funciones y asignaciones.\n"
+" -p Lista las funciones y asignaciones de tal forma "
+"que\n"
+" se pueda ruutilizar como entrada.\n"
+" -S Lista las secuencias de teclas que invocan macros\n"
+" y sus valores.\n"
+" -s Lista las secuencias de teclas que invocan macros\n"
+" y sus valores en una forma que se pueden reutilizar "
+"como\n"
+" entrada.\n"
+" -V Lista los nombres de variables y valores.\n"
+" -v Lista los nombres de variables y valores en una\n"
+" forma que se pueden reutilizar como entrada.\n"
+" -q nombre-función Pregunta qué teclas invocan la función nombrada.\n"
+" -u nombre-función Borra todas las teclas que están ligadas a\n"
+" la función nombrada.\n"
+" -r secteclas Borra la asignación para la SECTECLAS.\n"
+" -f fichero Lee las asignaciones de teclas del FICHERO.\n"
+" -x secteclas:orden-shell\tCausa que se ejecute la ORDEN-SHELL cuando\n"
+" \t\t\t\tse introduce la SECTECLAS.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" bind devuelve 0 a menos que se presente una opción desconocida o suceda\n"
+" un error."
+
+#: builtins.c:330
+msgid ""
+"Exit for, while, or until loops.\n"
+" \n"
+" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
+" loops.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
+msgstr ""
+"Termina bucles for, while o until.\n"
+" \n"
+" Termina un bucle FOR, WHILE o UNTIL. Si se especifica N, termina\n"
+" N bucles anidados.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" El estado de salida es 0 a menos que N no sea mayor o igual a 1."
+
+#: builtins.c:342
+msgid ""
+"Resume for, while, or until loops.\n"
+" \n"
+" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
+" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
+msgstr ""
+"Reanuda bucles for, while o until\n"
+" \n"
+" Reanuda la siguiente iteración del bucle FOR, WHILE o UNTIL\n"
+" circundante. Si se especifica N, reanuda en el N-ésimo bucle "
+"circundante.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" El estado de salida es 0 a menos que N no sea mayor o igual a 1."
+
+#: builtins.c:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Execute shell builtins.\n"
+" \n"
+" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
+" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
+" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
+"function.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
+" not a shell builtin."
+msgstr ""
+"Ejecuta órdenes internas del shell\n"
+" \n"
+" Ejecuta la ORDEN-INTERNA-SHELL con los argumentos ARGs sin realizar la\n"
+" búsqueda interna de órdenes. Esto es útil cuando se desea "
+"reimplementar\n"
+" una orden interna de la shell como una función de shell, pero se "
+"necesita\n"
+" ejecutar la orden interna dentro de la función.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve el estado de salida de la ORDEN-INTERNA-SHELL, o falso si la\n"
+" ORDEN-INTERNA-SHELL no es una orden interna de shell."
+
+#: builtins.c:369
+msgid ""
+"Return the context of the current subroutine call.\n"
+" \n"
+" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
+" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
+" provide a stack trace.\n"
+" \n"
+" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
+" current one; the top frame is frame 0.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
+" is invalid."
+msgstr ""
+"Devuelve el contexto de la llamada a subrutina actual.\n"
+" \n"
+" Sin EXPR, devuelve \"$linea $nombrefichero\". Con EXPR, devuelve\n"
+" \"$linea $subrutina $nombrefichero\"; esta información adicional\n"
+" se puede usar para proporcionar un volcado de pila.\n"
+" \n"
+" El valor de EXPR indica cuántos marcos de llamada hay que retroceder\n"
+" antes del actual; el marco superior es el marco 0.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve 0 a menos que el shell no esté ejecutando una función de shell\n"
+" o EXPR sea inválida."
+
+# Slash lo venimos traduciendo por barra inclinada , y backslash
+# por barra invertida em++
+# Corregido en toda la traducción. cfuga
+#: builtins.c:387
+msgid ""
+"Change the shell working directory.\n"
+" \n"
+" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
+"the\n"
+" HOME shell variable.\n"
+" \n"
+" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
+"containing\n"
+" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
+"(:).\n"
+" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
+"begins\n"
+" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
+" \n"
+" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
+"set,\n"
+" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
+"value,\n"
+" its value is used for DIR.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
+" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
+" -P\tuse the physical directory structure without following\n"
+" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
+" \t\tprocessing instances of `..'\n"
+" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
+" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
+" \t\ta non-zero status\n"
+" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
+" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
+" \n"
+" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
+" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
+"component\n"
+" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
+"when\n"
+" -P is used; non-zero otherwise."
+msgstr ""
+"Modifica el directorio de trabajo del shell.\n"
+" \n"
+" Modifica el directorio actual a DIR. DIR por defecto es el valor de la\n"
+" variable de shell HOME.\n"
+" \n"
+" La variable CDPATH define la ruta de búsqueda para el directorio que\n"
+" contiene DIR. Los nombres alternativos de directorio en CDPATH se\n"
+" separan con dos puntos (:). Un nombre de directorio nulo es igual que\n"
+" el directorio actual. Si DIR comienza con una barra inclinada (/),\n"
+" entonces no se usa CDPATH.\n"
+" \n"
+" Si no se encuentra el directorio, y la opción del shell `cdable_vars'\n"
+" está activa, entonces se trata la palabra como un nombre de variable.\n"
+" Si esa variable tiene un valor, se utiliza su valor para DIR.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -L\tfuerza a seguir los enlaces simbólicos: resuelve los enlaces\n"
+" \t\tsimbólicos en DIR después de procesar las instancias de `..'\n"
+" -P\tusa la estructura física de directorios sin seguir los enlaces\n"
+" \t\tsimbólicos: resuelve los enlaces simbólicos en DIR antes de "
+"procesar\n"
+" \t\tlas instancias de `..'\n"
+" -e\tsi se da la opción -P y el directorio actual de trabajo no se\n"
+" \t\tpuede determinar con éxito, termina con un estado diferente de "
+"cero.\n"
+" \n"
+" La acción por defecto es seguir los enlaces simbólicos, como si se\n"
+" especificara `-L'.\n"
+" `..' se procesa quitando la componente del nombre de la ruta "
+"inmediatamente\n"
+" anterior hasta una barra inclinada o el comienzo de DIR.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve 0 si se cambia el directorio, y si $PWD está definido como\n"
+" correcto cuando se emplee -P; de otra forma es diferente a cero."
+
+#: builtins.c:425
+msgid ""
+"Print the name of the current working directory.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
+" \t\tdirectory\n"
+" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
+" \n"
+" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
+" cannot be read."
+msgstr ""
+"Muestra el nombre del directorio de trabajo actual.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -L\tmuestra el valor de $PWD si nombra al directorio de\n"
+" \ttrabajo actual\n"
+" -P\tmuestra el directorio físico, sin enlaces simbólicos\n"
+" \n"
+" Por defecto, `pwd' se comporta como si se especificara `-L'.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve 0 a menos que se de una opción inválida o no se pueda leer\n"
+" el directorio actual."
+
+#: builtins.c:442
+msgid ""
+"Null command.\n"
+" \n"
+" No effect; the command does nothing.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Always succeeds."
+msgstr ""
+"Orden nula.\n"
+" \n"
+" Sin efecto; la orden no hace nada.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Siempre correcto."
+
+#: builtins.c:453
+msgid ""
+"Return a successful result.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Always succeeds."
+msgstr ""
+"Devuelve un resultado correcto.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Siempre correcto."
+
+#: builtins.c:462
+msgid ""
+"Return an unsuccessful result.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Always fails."
+msgstr ""
+"Devuelve un resultado incorrecto.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Siempre incorrecto."
+
+#: builtins.c:471
+msgid ""
+"Execute a simple command or display information about commands.\n"
+" \n"
+" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
+" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
+"commands\n"
+" on disk when a function with the same name exists.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
+" the standard utilities\n"
+" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
+" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
+msgstr ""
+"Ejecuta una orden simple o muestra información sobre órdenes.\n"
+" \n"
+" Ejecuta la ORDEN con ARGumentos, suprimiendo la búsqueda de funciones\n"
+" de shell, o muestra información sobre las ORDENes especificadas. Se "
+"puede\n"
+" usar para invocar órdenes en disco cuando existe una función con el "
+"mismo\n"
+" nombre.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -p utiliza un valor predeterminado de RUTA que garantiza que se\n"
+" encuentren todas las utilidades comunes\n"
+" -v muestra una descripción de la ORDEN similar a la orden\n"
+" interna `type'\n"
+" -V muestra una descripción más detallada de cada ORDEN\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve el estado de salida de la ORDEN, o fallo si no se encuentra\n"
+" la ORDEN."
+
+#: builtins.c:490
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set variable values and attributes.\n"
+" \n"
+" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
+" display the attributes and values of all variables.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
+" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
+" \t\tsource file when debugging)\n"
+" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
+" \t\tignored\n"
+" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
+" \n"
+" Options which set attributes:\n"
+" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
+" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
+" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
+" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
+" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
+" -r\tto make NAMEs readonly\n"
+" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
+" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
+" -x\tto make NAMEs export\n"
+" \n"
+" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
+" \n"
+" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
+" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
+" \n"
+" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
+"`local'\n"
+" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
+" assignment error occurs."
+msgstr ""
+"Establece valores de variable y atributos.\n"
+" \n"
+" Declara variables y les da atributos. Si no se da ningún NOMBRE,\n"
+" muestra los atributos y valores de todas las variables.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -f\trestringe la acción o la información a nombres y definiciones\n"
+" \t\tde funciones\n"
+" -F\trestringe la información a nombres de funciones únicamente (con\n"
+" \t\tnúmero de línea y fichero fuente al depurar)\n"
+" -g\tcrea variables globales cuando se usa en una función de shell;\n"
+" \t\ten caso contrario, se descarta\n"
+" -p\tmuestra los atributos y el valor de cada NOMBRE\n"
+" \n"
+" Opciones que establecen atributos:\n"
+" -a\testablece NOMBREs como matrices indexadas (si se admiten)\n"
+" -A\testablece NOMBREs como matrices asociativas (si se admiten)\n"
+" -i\testablece NOMBREs con el atributo `integer'\n"
+" -l\tconvierte NOMBREs a minúsculas en la asignación\n"
+" -r\tcrea NOMBREs como de sólo lectura\n"
+" -t\tcrea NOMBREs con el atributo `trace'\n"
+" -u\tconvierte NOMBREs a mayúsculas en la asignación\n"
+" -x\tcrea NOMBREs para exportar\n"
+" \n"
+" Si se usa `+' en lugar de `-', se desactiva el atributo dado.\n"
+" \n"
+" Las variables con el atributo ‘integer’ realizan evaluación aritmética\n"
+" (vea la orden `let') cuando se asigna un valor a la variable.\n"
+" \n"
+" Cuando se usa en una función, `declare' hace locales a los NOMBREs,\n"
+" como sucede con la orden `local'. La opción `-g' suprime esta\n"
+" conducta.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que se dé una opción inválida o\n"
+" suceda un error de asignación de variable."
+
+#: builtins.c:530
+msgid ""
+"Set variable values and attributes.\n"
+" \n"
+" A synonym for `declare'. See `help declare'."
+msgstr ""
+"Establece valores de variables y atributos.\n"
+" \n"
+" Sinónimo de `declare'. Vea `help declare'."
+
+#: builtins.c:538
+msgid ""
+"Define local variables.\n"
+" \n"
+" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
+" be any option accepted by `declare'.\n"
+" \n"
+" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
+" only to the function where they are defined and its children.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
+" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
+msgstr ""
+"Define variables locales.\n"
+" \n"
+" Crea una variable local llamada NOMBRE, y le da un VALOR. OPCIÓN puede\n"
+" ser cualquier opción aceptada por `declare'.\n"
+" \n"
+" Las variables locales sólo pueden usarse dentro de funciones; son\n"
+" visibles solo en la función donde se definen y sus hijos.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que se dé una opción inválida, suceda\n"
+" un error de asignación, o el shell no esté ejecutando una función."
+
+#: builtins.c:555
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Write arguments to the standard output.\n"
+" \n"
+" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
+"a\n"
+" newline, on the standard output.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tdo not append a newline\n"
+" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
+" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
+" \n"
+" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
+" \\a\talert (bell)\n"
+" \\b\tbackspace\n"
+" \\c\tsuppress further output\n"
+" \\e\tescape character\n"
+" \\E\tescape character\n"
+" \\f\tform feed\n"
+" \\n\tnew line\n"
+" \\r\tcarriage return\n"
+" \\t\thorizontal tab\n"
+" \\v\tvertical tab\n"
+" \\\\\tbackslash\n"
+" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
+" \t\t0 to 3 octal digits\n"
+" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
+" \t\tcan be one or two hex digits\n"
+" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
+"HHHH.\n"
+" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
+" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
+"value\n"
+" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless a write error occurs."
+msgstr ""
+"Escribe argumentos en la salida estándar.\n"
+" \n"
+" Muestra los ARGumentos en la salida estándar seguidos por un carácter\n"
+" de fin de línea.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -n\tno agrega un carácter de fin de línea\n"
+" -e\tactiva la interpretación de los siguientes caracteres de escape "
+"de\n"
+" \t\tbarra invertida\n"
+" -E\tdesactiva explícitamente la interpretación de caracteres de\n"
+" \t\tescape de barra invertida\n"
+" \n"
+" `echo' interpreta los siguientes caracteres de escape de barra "
+"invertida:\n"
+" \\a\talerta (timbre)\n"
+" \\b\tborrado hacia atrás\n"
+" \\c\tsuprime toda salida a continuación\n"
+" \\e\tcarácter de escape\n"
+" \\E\tcarácter de escape\n"
+" \\f\talimentación de papel\n"
+" \\n\tlínea nueva\n"
+" \\r\tretorno de carro\n"
+" \\t\ttabulador horizontal\n"
+" \\v\ttabulador vertical\n"
+" \\\\\tbarra invertida\n"
+" \\0nnn\tcarácter cuyo código ASCII es NNN (octal). NNN puede ser\n"
+" \t\tde 0 a 3 dígitos octales\n"
+" \\xHH\tel de ocho bits cuyo valor es HH (hexadecimal). HH\n"
+" \t\tpuede ser de uno o dos dígitos hexadecimales\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que suceda un error de escritura."
+
+#: builtins.c:595
+msgid ""
+"Write arguments to the standard output.\n"
+" \n"
+" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tdo not append a newline\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless a write error occurs."
+msgstr ""
+"Escribe argumentos en la salida estándar.\n"
+" \n"
+" Muestra los ARGumentos en la salida estándar seguidos por un carácter\n"
+" de fin de línea.\n"
+" Opciones:\n"
+" -n\tno agrega un carácter de fin de línea\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que suceda un error de escritura."
+
+#: builtins.c:610
+msgid ""
+"Enable and disable shell builtins.\n"
+" \n"
+" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
+" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
+" without using a full pathname.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
+" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
+" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
+" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
+" \n"
+" Options controlling dynamic loading:\n"
+" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
+" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
+" \n"
+" Without options, each NAME is enabled.\n"
+" \n"
+" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
+" version, type `enable -n test'.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
+msgstr ""
+"Activa y desactiva las órdenes internas del shell.\n"
+" \n"
+" Activa y desactiva las órdenes internas del shell. El desactivar le\n"
+" permite ejecutar una orden del disco que tenga el mismo nombre que\n"
+" la orden interna del shell, sin usar el nombre de ruta completo.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -a\tmuestra la lista de órdenes internas indicando si están activas o "
+"no\n"
+" -n\tdesactiva cada NOMBRE o muestra la lista de órdenes internas\n"
+" \t\tdesactivadas\n"
+" -p\tmuestra la lista de órdenes internas en una forma reusable\n"
+" -s\tmuestra solo los nombres de las órdenes internas `especiales' "
+"Posix\n"
+" \n"
+" Opciones que controlan la carga dinámica:\n"
+" -f\tCarga la función interna NOMBRE desde el objeto compartido "
+"FICHERO\n"
+" -d\tBorra una orden interna cargada con -f\n"
+" \n"
+" Sin opciones, se activa cada NOMBRE.\n"
+" \n"
+" Para usar el `test' que se encuentra en $PATH en lugar de la orden "
+"interna\n"
+" del shell, ejecute `enable -n test'.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que NOMBRE no sea una orden interna del shell\n"
+" o suceda un error."
+
+#: builtins.c:638
+msgid ""
+"Execute arguments as a shell command.\n"
+" \n"
+" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
+"shell,\n"
+" and execute the resulting commands.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns exit status of command or success if command is null."
+msgstr ""
+"Ejecuta argumentos como una orden de shell.\n"
+" \n"
+" Combina los ARGumentos en una sola cadena, usa el resultado como "
+"entrada\n"
+" para el shell, y ejecuta las órdenes resultantes.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve el estado de salida de la orden o éxito si la orden es nula."
+
+# "a ser reconocidas" no está en español.
+# Yo pondría "las letras de opción que se reconocen". sv
+# en una de dos formas -> en una de las dos formas siguientes em+
+# dar argumentos -> especificar em+
+# De acuerdo. cfuga
+#: builtins.c:650
+msgid ""
+"Parse option arguments.\n"
+" \n"
+" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
+" as options.\n"
+" \n"
+" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
+" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
+" which should be separated from it by white space.\n"
+" \n"
+" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
+" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
+" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
+" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
+" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
+" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
+" \n"
+" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
+" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
+" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
+" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
+" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
+" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
+" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
+" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
+" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
+" printed.\n"
+" \n"
+" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
+" printing of error messages, even if the first character of\n"
+" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
+" \n"
+" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
+" more arguments are given, they are parsed instead.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
+" encountered or an error occurs."
+msgstr ""
+"Decodifica argumentos de opción.\n"
+"\n"
+" Getopts se usa en procedimientos del shell para decodificar parámetros\n"
+" posicionales como opciones.\n"
+" \n"
+" CADENA_OPCIONES contiene las letras de opción para reconocer; si\n"
+" una letra es seguida por dos puntos, se espera que la opción tenga\n"
+" un argumento, del cual se debe separar con espacios en blanco.\n"
+" \n"
+" Cada vez que se invoca, getopts colocará la siguiente opción en la\n"
+" variable de shell $nombre, inicializando nombre si no existe, y el\n"
+" índice del siguiente argumento a ser procesado en la variable de\n"
+" shell OPTIND. OPTIND se inicializa a 1 cada vez que se invoca el\n"
+" shell, o un guión de shell. Cuando una opción requiere un argumento,\n"
+" getopts coloca ese argumento en la variable de shell OPTARG.\n"
+" \n"
+" getopts reporta errores en una de las dos formas siguientes. Si\n"
+" el primer carácter de OPTSTRING es dos puntos, getopts usa el\n"
+" aviso de errores silencioso. En este modo, no se muestran\n"
+" mensajes de error. Si se encuentra una opción inválida, getopts\n"
+" coloca el carácter de opción encontrado en OPTARG. Si no se\n"
+" encuentra el argumento necesario, getopts coloca ':' en NOMBRE y\n"
+" define OPTARG con el carácter de opción encontrado. Si getopts no\n"
+" está en modo silencioso, y se encuentra una opción inválida, getopts\n"
+" coloca '?' en NOMBRE y borra OPTARG. Si no se encuentra un argumento\n"
+" necesario, se coloca '?' en NOMBRE, se borra OPTARG, y se muestra\n"
+" un mensaje de diagnóstico.\n"
+" \n"
+" Si la variable de shell OPTERR tiene el valor 0, getopts desactiva\n"
+" la notificación de mensajes de error, aún si el primer carácter de\n"
+" OPTSTRING no es ':'. OPTERR tiene el valor 1 por defecto.\n"
+" \n"
+" Getopts normalmente compara los parámetros de posición ($0 - $9),\n"
+" pero si se especifican más argumentos, éstos se comparan en lugar\n"
+" de los primeros.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto si se encuentra una opción; falla si se encuentra\n"
+" el final de las opciones o sucede un error."
+
+#: builtins.c:692
+msgid ""
+"Replace the shell with the given command.\n"
+" \n"
+" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
+" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
+"specified,\n"
+" any redirections take effect in the current shell.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
+" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
+" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
+" \n"
+" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
+"unless\n"
+" the shell option `execfail' is set.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
+"occurs."
+msgstr ""
+"Reemplaza el shell con la orden dada.\n"
+" \n"
+" Ejecuta la ORDEN, reemplazando este shell con el programa especificado.\n"
+" Los ARGUMENTOS se vuelven los argumentos de la ORDEN. Si no se\n"
+" especifica la ORDEN, cualquier redirección toma efecto en el shell "
+"actual.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -a nombre\tpasa el NOMBRE como el argumento cero de la ORDEN\n"
+" -c\tejecuta la ORDEN en un entorno vacío\n"
+" -l\tcoloca un guion en el argumento cero de la ORDEN\n"
+" \n"
+" Si la orden no se puede ejecutar, termina un shell no interactivo,\n"
+" a menos que la opción de shell `execfail' esté activa.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve éxito a menos que no se encuentre la ORDEN o que suceda un\n"
+" error de redirección."
+
+#: builtins.c:713
+msgid ""
+"Exit the shell.\n"
+" \n"
+" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
+" is that of the last command executed."
+msgstr ""
+"Termina el shell.\n"
+" \n"
+" Termina el shell con un estado de N. Si se omite N, el estado de "
+"salida\n"
+" es el mismo de la última orden ejecutada."
+
+#: builtins.c:722
+msgid ""
+"Exit a login shell.\n"
+" \n"
+" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
+"executed\n"
+" in a login shell."
+msgstr ""
+"Termina un shell de entrada.\n"
+" \n"
+" Termina un shell de entrada con un estado de salida de N. Devuelve un\n"
+" error si no se ejecuta en un shell de entrada."
+
+#: builtins.c:732
+msgid ""
+"Display or execute commands from the history list.\n"
+" \n"
+" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
+"list.\n"
+" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
+" string, which means the most recent command beginning with that\n"
+" string.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
+"EDITOR,\n"
+" \t\tthen vi\n"
+" -l \tlist lines instead of editing\n"
+" -n\tomit line numbers when listing\n"
+" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
+" \n"
+" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
+" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
+" \n"
+" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
+" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
+" the last command.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
+"occurs."
+msgstr ""
+"Muestra o ejecuta órdenes de la lista de la historia.\n"
+" \n"
+" fc se usa para listar o editar y reejecutar órdenes de la lista de la\n"
+" historia. PRIMERO y ÚLTIMO pueden ser números que especifican el "
+"rango,\n"
+" o PRIMERO puede ser una cadena, que significa la orden más reciente que\n"
+" comience con esa cadena.\n"
+" \n"
+" -e NOMBRE_E\tselecciona el editor a usar. Por defecto es FCEDIT,\n"
+" \t\tdespués EDITOR, después vi\n"
+" -l \tlista laslíneas en lugar de editar\n"
+" -n\tomite los números de línea al listar\n"
+" -r\tinvierte el orden de las líneas (muestra primero las más "
+"recientes)\n"
+" \n"
+" Con el formato `fc -s [pat=rep ...] [orden]', la ORDEN se\n"
+" ejecuta de nuevo después de realizar la sustitución ANT=NUEVO.\n"
+" \n"
+" Un alias útil para usar con esto es r='fc -s', tal que al teclear\n"
+" `r cc' ejecuta la última orden que comience con `cc' y al teclear\n"
+" `r' reejecuta la última orden.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto o el estado de la orden ejecutada; si sucede un "
+"error,\n"
+" es diferente de cero."
+
+#: builtins.c:762
+msgid ""
+"Move job to the foreground.\n"
+" \n"
+" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
+" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
+" current job is used.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
+msgstr ""
+"Mueve el trabajo al primer plano.\n"
+" \n"
+" Ubica el trabajo identificado con IDTRABAJO en primer plano y\n"
+" lo convierte en el trabajo actual. Si IDTRABAJO no está presente, se "
+"usa\n"
+" la noción del shell del trabajo actual.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" El estado de la orden ubicada en primer plano, o falla si sucede un "
+"error."
+
+#: builtins.c:777
+msgid ""
+"Move jobs to the background.\n"
+" \n"
+" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
+"they\n"
+" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
+"notion\n"
+" of the current job is used.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
+msgstr ""
+"Mueve trabajos al segundo plano.\n"
+" \n"
+" Coloca los trabajos identificados por cada IDTRABAJO en segundo plano,\n"
+" como si se hubieran iniciado con `&'. Si IDTRABAJO no está presente,\n"
+" se usa la noción del shell del trabajo actual.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que el control de trabajos no esté activado o\n"
+" suceda un error."
+
+#: builtins.c:791
+msgid ""
+"Remember or display program locations.\n"
+" \n"
+" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
+" no arguments are given, information about remembered commands is "
+"displayed.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
+" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
+" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
+" -r\tforget all remembered locations\n"
+" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
+" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
+" \t\tNAMEs are given\n"
+" Arguments:\n"
+" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
+" \t\tof remembered commands.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
+msgstr ""
+"Almacena o muestra la ubicación de los programas.\n"
+" \n"
+" Determina y almacena la ruta completa de cada órden NOMBRE. Si\n"
+" no se proporcionan argumentos, se muestra la información de las\n"
+" órdenes almacenadas.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -d\tolvida la ubicación almacenada de cada NOMBRE\n"
+" -l\tmuestra en un formato que se puede reutilizar como entrada\n"
+" -p ruta\tusa RUTA como la ruta completa de NOMBRE\n"
+" -r\tolvida todas las ubicaciones almacenadas\n"
+" -t\tmuestra la ubicación almacenada de cada NOMBRE,\n"
+" \t\tcada ubicación precedida del NOMBRE correspondiente\n"
+" \t\tsi se dan varios NOMBREs\n"
+" Argumentos:\n"
+" NOMBRE\tCada NOMBRE se busca en $PATH y se agrega a la lista\n"
+" \t\tde órdenes almacenadas.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida\n"
+" Devuelve correcto a menos que no se encuentre NOMBRE o se proporcione\n"
+" una opción inválida."
+
+#: builtins.c:816
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display information about builtin commands.\n"
+" \n"
+" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
+" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
+" otherwise the list of help topics is printed.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -d\toutput short description for each topic\n"
+" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
+" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
+" \t\tPATTERN\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
+"given."
+msgstr ""
+"Muestra información sobre órdenes internas.\n"
+" \n"
+" Muestra un resumen breve de las órdenes internas. Si se especifica\n"
+" un PATRÓN, da ayuda detallada sobre todas las órdenes que\n"
+" coincidan con el PATRÓN; en caso contrario, se muestra la lista de\n"
+" tópicos de ayuda.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -d\tmuestra una descripción corta para cada tópico\n"
+" -m\tmuestra el uso en un formato similar a página man\n"
+" -s\tmuestra sólo una sinopsis breve de uso para cada tópico que\n"
+" \t\tcoincida con el PATRÓN\n"
+" \n"
+" Argumentos:\n"
+" PATRÓN\tPatrón que especifica un tópico de ayuda\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que no se encuentre PATRÓN o se proporcione\n"
+" una opción inválida."
+
+#: builtins.c:840
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display or manipulate the history list.\n"
+" \n"
+" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
+" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
+" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
+" \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
+" \n"
+" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
+" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
+" \t\tand append them to the history list\n"
+" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
+" \t\tlist\n"
+" -w\twrite the current history to the history file\n"
+" \n"
+" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
+" \t\twithout storing it in the history list\n"
+" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
+" \n"
+" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
+" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
+" \n"
+" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
+" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
+" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
+"otherwise.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
+msgstr ""
+"Muestra o manipula la lista de la historia.\n"
+" \n"
+" Muestra la lista de la historia con números de línea, mostrando\n"
+" cada línea modificada con un `*' como prefijo. El argumento N\n"
+" muestra solamente las últimas N entradas.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -c\tborra la lista de historia eliminando todas las entradas\n"
+" -d despl\tborra la entrada de la historia en la posición DESPL\n"
+" \n"
+" -a\tagrega las líneas de historia de esta sesión al fichero de "
+"historia\n"
+" -n\tlee todas las líneas de historia que no se han leído del fichero\n"
+" \tde historia\n"
+" -r\tlee el fichero de historia y agrega el contenido al fichero\n"
+" \tde historia\n"
+" -w\tescribe la historia actual en el fichero de historia\n"
+" \n"
+" -p\thace expansión de historia en cada ARGumento y muestra el\n"
+" \tresultado, sin guardarlo en la lista de historia\n"
+" -s\tagrega los ARGumentos a la lista de historia como\n"
+" \tuna sola entrada\n"
+" \n"
+" Si se proporciona FICHERO, entonces se usa como el fichero de\n"
+" historia. Si no, si $HISTFILE tien un valor, éste se usa, en otro caso\n"
+" ~/.bash_history.\n"
+" \n"
+" Si la variable $HISTTIMEFORMAT está definida y no es nula, se usa su\n"
+" valor como una cadena de formato strftime(3) para mostrar la marca de\n"
+" tiempo asociada con cada entrada de historia mostrada. No se muestra\n"
+" ninguna marca de tiempo de otra forma.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a no ser que se dé una opción inválida u ocurra un "
+"error."
+
+#: builtins.c:877
+msgid ""
+"Display status of jobs.\n"
+" \n"
+" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
+" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
+" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
+" \t\tnotification\n"
+" -p\tlists process IDs only\n"
+" -r\trestrict output to running jobs\n"
+" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
+" \n"
+" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
+" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
+" process group leader.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
+" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
+msgstr ""
+"Muestra el estado de los trabajos.\n"
+" \n"
+" Muestra los trabajos activos. IDTRABAJO restringe la salida a\n"
+" esa trabajo. Sin opciones, se muestra el estado de todas los trabajos\n"
+" activos.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -l\tmuestra los IDs de los procesos, además de la información normal\n"
+" -n\tsolo muestra los procesos que han cambiado de estado desde\n"
+" \t\tla última notificación\n"
+" -p\tsolo muestra los IDs de los procesos\n"
+" -r\trestringe la salida a los trabajos en ejecución\n"
+" -s\trestringe la salida a los trabajos detenidos\n"
+" \n"
+" Si se especifica -x, la ORDEN se ejecuta después de que todas las\n"
+" especificaciones de trabajo que aparecen en ARGS se hayan reemplazado\n"
+" con el ID de proceso del líder del grupo de procesos de dicho trabajo.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que se dé una opción inválida o suceda un\n"
+" error. Si se usa -x, devuelve el estado de salida de la ORDEN."
+
+#: builtins.c:904
+msgid ""
+"Remove jobs from current shell.\n"
+" \n"
+" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
+" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
+" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
+" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
+" -r\tremove only running jobs\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
+msgstr ""
+"Quita trabajos del shell actual.\n"
+" \n"
+" Quita cada argumento IDTRABAJO de la tabla de trabajos activos. Sin\n"
+" ningún IDTRABAJO, el shell utiliza su noción del trabajo actual.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -a\tquita todas los trabajos si no se proporciona IDTRABAJO\n"
+" -h\tmarca cada IDTRABAJO para que no se le envíe SIGHUP\n"
+" \t\tsi el shell recibe un SIGHUP\n"
+" -r\tquita solo los trabajos en ejecución\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que se proporcionen una opción o\n"
+" un IDTRABAJO inválida."
+
+#: builtins.c:923
+msgid ""
+"Send a signal to a job.\n"
+" \n"
+" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
+" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
+" SIGTERM is assumed.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -s sig\tSIG is a signal name\n"
+" -n sig\tSIG is a signal number\n"
+" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
+" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
+" -L\tsynonym for -l\n"
+" \n"
+" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
+" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
+" on processes that you can create is reached.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
+msgstr ""
+"Envía una señal a una trabajo.\n"
+" \n"
+" Envía a los procesos nombrados por PID (o IDTRABAJO) la señal ID_SEÑAL\n"
+" o NUM_SEÑAL. Si no están presentes ni ID_SEÑAL o NUM_SEÑAL, se asume\n"
+" SIGTERM.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -s sig\tSIG es un nombre de señal\n"
+" -n sig\tSIG es un número de señal\n"
+" -l\tlista los nombres de señales; si hay argumentos a continuación\n"
+" \t\tde `-l', se asume que son números de señal para las cuales se debe\n"
+" mostrar el nombre.\n"
+" \n"
+" Kill es una orden interna del shell por dos razones: permite que se\n"
+" puedan utilizar IDs de trabajo en lugar de IDs de proceso y permite\n"
+" matar procesos si se ha alcanzado el límite de procesos que se pueden\n"
+" crear.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que se dé una opción inválida o suceda un "
+"error."
+
+# "a ser evaluada" no está en español. sv
+# Cierto. ¿Así está mejor? cfuga
+# overflow -> desbordamiento o sobrepasamiento. nunca lo he visto
+# traducido como sobreflujo. sv
+# Corregido. cfuga
+# No sé si existe precedencia en español, pero me suena fatal.
+# Yo pondría simplemente "prioridad". sv
+# Creo que si existe, pero tu sugerencia es mejor. cfuga
+#: builtins.c:947
+msgid ""
+"Evaluate arithmetic expressions.\n"
+" \n"
+" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
+" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
+" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
+" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
+"listed\n"
+" in order of decreasing precedence.\n"
+" \n"
+" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
+" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
+" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
+" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
+" \t**\t\texponentiation\n"
+" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
+" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
+" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
+" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
+" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
+" \t&\t\tbitwise AND\n"
+" \t^\t\tbitwise XOR\n"
+" \t|\t\tbitwise OR\n"
+" \t&&\t\tlogical AND\n"
+" \t||\t\tlogical OR\n"
+" \texpr ? expr : expr\n"
+" \t\t\tconditional operator\n"
+" \t=, *=, /=, %=,\n"
+" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
+" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
+" \n"
+" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
+" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
+" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
+" turned on to be used in an expression.\n"
+" \n"
+" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
+" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
+" rules above.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
+msgstr ""
+"Evalúa expresiones aritméticas.\n"
+" \n"
+" Evalúa cada ARG como una expresión aritmética. La evaluación se hace\n"
+" con enteros de longitud fija, sin revisar desbordamientos, aunque la\n"
+" la división por 0 se captura y se marca como un error. La siguiente\n"
+" lista de operadores está agrupada en niveles de operadores de la misma\n"
+" prioridad. Los niveles se muestran en orden de prioridad decreciente.\n"
+" \n"
+" \tid++, id--\tpost-incremento, post-decremento de variable\n"
+" \t++id, --id\tpre-incremento, pre-decremento de variable\n"
+" \t-, +\t\tmenos, más unario\n"
+" \t!, ~\t\tnegación lógica y basada en bits\n"
+" \t**\t\texponenciación\n"
+" \t*, /, %\t\tmultiplicación, división, residuo\n"
+" \t+, -\t\tadición, sustracción\n"
+" \t<<, >>\t\tdesplazamientos de varios bit izquierdo y derecho\n"
+" \t<=, >=, <, >\tcomparación\n"
+" \t==, !=\t\tequivalencia, inequivalencia\n"
+" \t&\t\tAND de varios bit\n"
+" \t^\t\tXOR de varios bit\n"
+" \t|\t\tOR de varios bit\n"
+" \t&&\t\tAND lógico\n"
+" \t||\t\tOR lógico\n"
+" \texpr ? expr : expr\n"
+" \t\t\toperador condicional\n"
+" \t=, *=, /=, %=,\n"
+" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
+" \t&=, ^=, |=\tasignación\n"
+" \n"
+" Se permiten las variables de shell como operandos. El nombre\n"
+" de la variable se reemplaza por su valor (coercionado a un\n"
+" entero de longitud fija) dentro de una expresión. La variable\n"
+" no necesita tener activado su atributo entero para emplearse\n"
+" en una expresión.\n"
+" \n"
+" Los operadores se evalúan en orden de prioridad. Primero se\n"
+" evalúan las sub-expresiones en paréntesis y pueden sobrepasar\n"
+" las reglas de prioridad anteriores.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Si el último ARGumento se evalúa como 0, ‘let’ devuelve 1; de\n"
+" otra forma, ‘let’ devuelve 0."
+
+#: builtins.c:992
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
+" \n"
+" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
+" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
+"word\n"
+" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
+" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
+" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
+"word\n"
+" delimiters.\n"
+" \n"
+" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
+"variable.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
+" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
+" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
+" \t\tthan newline\n"
+" -e\tuse Readline to obtain the line\n"
+" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
+" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
+" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
+" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
+" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
+"unless\n"
+" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
+" \t\tdelimiter\n"
+" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
+" \t\tattempting to read\n"
+" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
+" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
+" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
+" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
+" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
+" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
+" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
+" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
+" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
+" \t\tif the timeout is exceeded\n"
+" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
+"out\n"
+" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
+"occurs,\n"
+" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
+msgstr ""
+"Lee una línea de la salida estándar y la divide en campos.\n"
+" \n"
+" Lee una sola línea de la entrada estándar, o del descriptor de\n"
+" fichero FD si se proporciona la opción -u. La línea se divide en "
+"campos\n"
+" con separación de palabras, y la primera palabra se asigna al primer\n"
+" NOMBRE, la segunda palabra al segundo NOMBRE, y así sucesivamente, con\n"
+" las palabras restantes asignadas al último NOMBRE. Sólo los caracteres\n"
+" que se encuentran en $IFS se reconocen como delimitadores de palabras.\n"
+" \n"
+" Si no se proporciona ningún NOMBRE, la línea leída se guarda en la\n"
+" variable REPLY.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -a matriz\tasigna las palabras leídas a índices secuenciales de\n"
+" \t\tla variable matricial MATRIZ, empezando en cero\n"
+" -d delim\tcontinúa hasta que se lea el primer carácter de DELIM,\n"
+" \t\ten lugar de línea nueva\n"
+" -e\tusa Readline para obtener la línea en un shell interactivo\n"
+" -i texto\tEmplea el TEXTO como el texto inicial para Readline\n"
+" -n ncars\tregresa tras leer NCARS caracteres en lugar de\n"
+" \t\tesperar una línea nueva, pero honra a un delimitador si\n"
+" \t\tse leen menos de NCARS caracteres antes del delimitador\n"
+" -N ncars\tdevuelve sólo después de leer exactamente NCARS\n"
+" \t\tcaracteres, a menos que se encuentre el fin del fichero\n"
+" \t\to expire la lectura, descartando cualquier delimitador\n"
+" -p prompt\tsale la cadena PROMPT sin un carácter de línea nueva\n"
+" \t\tal final antes de intentar leer\n"
+" -r\t\tno permite que las barras invertidas escapen caracteres\n"
+" -s\t\tno muestra la salida que proviene de una terminal\n"
+" -t tiempo\texpira y devuelve fallo si no se lee una línea completa\n"
+" \t\tde entrada en TIEMPO segundos. El valor de la variable TMOUT\n"
+" \t\tes el tiempo de expiración por defecto. TIEMPO puede ser un\n"
+" \t\tnúmero fraccionario. Si TIEMPO es 0, ‘read’ devuelve correcto\n"
+" \t\tsólo si hay entrada disponible en el descriptor de fichero\n"
+" \t\tespecificado. El estado de salida es mayor que 128 si se excede\n"
+" \t\tel tiempo de expiración.\n"
+" -u df\t\tlee del descriptor de fichero DF en lugar de la entrada\n"
+" \t\testándar\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" El código de devolución es cero, a menos que se encuentre un final de\n"
+" línea, el tiempo de lectura se agote, o se proporcione un descriptor\n"
+" de fichero inválido como el argumento de -u."
+
+#: builtins.c:1039
+msgid ""
+"Return from a shell function.\n"
+" \n"
+" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
+" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
+" last command executed within the function or script.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
+msgstr ""
+"Devuelve de una función de shell.\n"
+" \n"
+" Causa que una función o un script leído termine con el valor devuelto\n"
+" especificado por N. Si se omite N, el estado devuelto es el de la "
+"última\n"
+" orden ejecutada dentro de la función o script.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve N, o falla si el shell no está ejecutando una función o un "
+"script."
+
+#: builtins.c:1052
+msgid ""
+"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
+" \n"
+" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
+" display the names and values of shell variables.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
+" -b Notify of job termination immediately.\n"
+" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
+" -f Disable file name generation (globbing).\n"
+" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
+" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
+" command, not just those that precede the command name.\n"
+" -m Job control is enabled.\n"
+" -n Read commands but do not execute them.\n"
+" -o option-name\n"
+" Set the variable corresponding to option-name:\n"
+" allexport same as -a\n"
+" braceexpand same as -B\n"
+" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
+" errexit same as -e\n"
+" errtrace same as -E\n"
+" functrace same as -T\n"
+" hashall same as -h\n"
+" histexpand same as -H\n"
+" history enable command history\n"
+" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
+" interactive-comments\n"
+" allow comments to appear in interactive commands\n"
+" keyword same as -k\n"
+" monitor same as -m\n"
+" noclobber same as -C\n"
+" noexec same as -n\n"
+" noglob same as -f\n"
+" nolog currently accepted but ignored\n"
+" notify same as -b\n"
+" nounset same as -u\n"
+" onecmd same as -t\n"
+" physical same as -P\n"
+" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
+" the last command to exit with a non-zero status,\n"
+" or zero if no command exited with a non-zero "
+"status\n"
+" posix change the behavior of bash where the default\n"
+" operation differs from the Posix standard to\n"
+" match the standard\n"
+" privileged same as -p\n"
+" verbose same as -v\n"
+" vi use a vi-style line editing interface\n"
+" xtrace same as -x\n"
+" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
+" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
+" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
+" gid to be set to the real uid and gid.\n"
+" -t Exit after reading and executing one command.\n"
+" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
+" -v Print shell input lines as they are read.\n"
+" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
+" -B the shell will perform brace expansion\n"
+" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
+" by redirection of output.\n"
+" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
+" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
+" by default when the shell is interactive.\n"
+" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
+" such as cd which change the current directory.\n"
+" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
+"functions.\n"
+" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
+" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
+" are unset.\n"
+" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
+" The -x and -v options are turned off.\n"
+" \n"
+" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
+" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
+" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
+" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
+" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given."
+msgstr ""
+"Establece o borra los valores de las opciones de shell y los parámetros\n"
+"posicionales.\n"
+" \n"
+" Modifica el valor de los atributos de shell y los parámetros "
+"posicionales,\n"
+" o muestra los nombres y valores de las variables de shell.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -a Marca las variables que se modifican o crean para exportación.\n"
+" -b Notifica el término de trabajos inmediatamente.\n"
+" -e Termina inmediatamente si una orden termina con un estado\n"
+" diferente a cero.\n"
+" -f Desactiva la generación de nombres de ficheros (englobamiento).\n"
+" -h Recuerda la ubicación de las órdenes como se localizaron.\n"
+" -k Todos los argumentos de asignación se colocan en el ambiente para "
+"una\n"
+" orden, no solo aquellos que preceden al nombre de la orden.\n"
+" -m Activa el control de trabajos.\n"
+" -n Lee órdenes pero no las ejecuta.\n"
+" -o nombre-opción\n"
+" Establece la variable correspondiente a nombre-opción:\n"
+" allexport igual que -a\n"
+" braceexpand igual que -B\n"
+" emacs usa una interfaz de edición lineal estilo emacs\n"
+" errexit igual que -e\n"
+" errtrace igual que -E\n"
+" functrace igual que -T\n"
+" hashall igual que -h\n"
+" histexpand igual que -H\n"
+" history activa la historia de órdenes\n"
+" ignoreeof el shell no terminará después de leer EOF\n"
+" interactive-comments\n"
+" permite que haya comentarios en órdenes "
+"interactivas\n"
+" keyword igual que -k\n"
+" monitor igual que -m\n"
+" noclobber igual que -C\n"
+" noexec igual que -n\n"
+" noglob igual que -f\n"
+" nolog actualmente se acepta pero se descarta\n"
+" notify igual que -b\n"
+" nounset igual que -u\n"
+" onecmd igual que -t\n"
+" physical igual que -P\n"
+" pipefail el valor de retorno de una tubería es el estado\n"
+" de la última orden que sale con un estado "
+"diferente\n"
+" de cero, o cero si ninguna orden termina con un\n"
+" estado diferente de cero\n"
+" posix modifica el comportamiento de bash donde la\n"
+" operación por defecto difiere del estándar POSIX\n"
+" para que coincida con el estándar\n"
+" privileged igual que -p\n"
+" verbose igual que -v\n"
+" vi usa una interfaz de edición de línea estilo vi\n"
+" xtrace igual que -x\n"
+" -p Activo cuando los ids real y efectivo del usuario no coinciden.\n"
+" Desactiva el procesamiento del fichero $ENV y la importación de\n"
+" funciones de shell. Si se desactiva esta opción causa que el uid "
+"y\n"
+" el gid efectivos sean iguales al uid y el gid real.\n"
+" -t Termina después de leer y ejecutar una orden.\n"
+" -u Trata las variables sin definir como un error al sustituir.\n"
+" -v Muestra las líneas de entrada del shell mientras se leen.\n"
+" -x Muestra las órdenes y sus argumentos mientras se ejecutan.\n"
+" -B el shell realizará expansión de llaves.\n"
+" -C Si se activa, no permite que los ficheros regulares existentes\n"
+" se sobreescriban por redirección de la salida.\n"
+" -E Si se activa, las funciones del shell heredan la trampa ERR.\n"
+" -H Activa el estilo de sustitución de historia ! . Esta opción está\n"
+" activa por defecto cuando el shell es interactivo.\n"
+" -P Si se activa, no sigue enlaces simbólicos cuando se ejecutan "
+"órdenes\n"
+" como cd, que cambian el directorio actual.\n"
+" -T Si se activa, las funciones del shell heredan la trampa DEBUG.\n"
+" -- Asigna cualquier argumento restante a los parámetros "
+"posicionales.\n"
+" Si no restan argumentos, se desactivan los parámetros "
+"posicionales.\n"
+" - Asigna cualquier argumento restante a los parámetros "
+"posicionales.\n"
+" Las opciones -x y -v se desactivan.\n"
+" \n"
+" Si se usa + en lugar de - causa que estas opciones se desactiven. Las\n"
+" opciones también se pueden usar en la invocación del shell. El "
+"conjunto\n"
+" actual de opciones se puede encontrar en $-. Los n ARGs restantes son\n"
+" parámetros posicionales que se asignan, en orden, a $1, $2, .. $n. Si "
+"no\n"
+" se proporciona ningún ARG, se muestran todas las variables del shell.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que se proporcione una opción inválida."
+
+#: builtins.c:1137
+msgid ""
+"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
+" \n"
+" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
+" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
+" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
+" \t\trather than the variable it references\n"
+" \n"
+" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
+"fails,\n"
+" tries to unset a function.\n"
+" \n"
+" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
+msgstr ""
+"Desactiva valores y atributos de las variables y funciones del shell.\n"
+" \n"
+" Por cada NOMBRE, borra la función o variable correspondiente.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -f\ttrata cada NOMBRE como una función de shell\n"
+" -v\ttrata cada NOMBRE como una variable de shell\n"
+" -n\ttrata cada NOMBRE como una referencia de nombre y desasigna\n"
+" \t\tla propia variable, no aquella a la que hace referencia\n"
+" \n"
+" Sin opciones, unset primero trata de borrar una variable, y si falla,\n"
+" trata de borrar una función.\n"
+" \n"
+" Algunas variables no se pueden borrar; también consulte `readonly'.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que se proporcione una opción inválida o\n"
+" un NOMBRE sea de sólo lectura."
+
+#: builtins.c:1159
+msgid ""
+"Set export attribute for shell variables.\n"
+" \n"
+" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
+" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
+"exporting.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -f\trefer to shell functions\n"
+" -n\tremove the export property from each NAME\n"
+" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
+" \n"
+" An argument of `--' disables further option processing.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
+msgstr ""
+"Establece el atributo de exportación para las variables de shell.\n"
+" \n"
+" Marca cada NOMBRE para exportación automática al ambiente para las "
+"órdenes\n"
+" ejecutadas subsecuentemente. Si se proporciona un VALOR, se asigna el\n"
+" VALOR antes de exportar.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -f\tse refiere a funciones de shell\n"
+" -n\tborra la propiedad de exportación para cada NOMBRE\n"
+" -p\tmuestra una lista de todas las variables y funciones exportadas\n"
+" \n"
+" El argumento `--' desactiva el procesamiento posterior de opciones.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que se proporcione una opción inválida o que\n"
+" NOMBRE sea inválido."
+
+#: builtins.c:1178
+msgid ""
+"Mark shell variables as unchangeable.\n"
+" \n"
+" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
+" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
+" before marking as read-only.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\trefer to indexed array variables\n"
+" -A\trefer to associative array variables\n"
+" -f\trefer to shell functions\n"
+" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
+" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
+" \n"
+" An argument of `--' disables further option processing.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
+msgstr ""
+"Marca las variables de shell para evitar su modificación.\n"
+" \n"
+" Marca cada NOMBRE como de sólo lectura; los valores de esos NOMBREs\n"
+" no se pueden modificar por asignaciones subsecuentes. Si se "
+"proporciona\n"
+" un VALOR, se asigna el VALOR antes de marcar como de sólo lectura.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -a\tse refiere a variables de matriz indexada\n"
+" -A\tse refiere a variables de matriz asociativa\n"
+" -f\tse refiere a funciones de shell\n"
+" -p\tmuestra una lista de todas las variables y funciones de sólo "
+"lectura,\n"
+" \t\tdependiendo de si se pone o no la opción -f\n"
+" \n"
+" El argumento `--' desactiva el procesamiento posterior de opciones.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que se proporcione una opción inválida o\n"
+" el NOMBRE sea inválido."
+
+#: builtins.c:1200
+msgid ""
+"Shift positional parameters.\n"
+" \n"
+" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
+" not given, it is assumed to be 1.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless N is negative or greater than $#."
+msgstr ""
+"Desplaza los parámetros posicionales.\n"
+" \n"
+" Renombra los parámetros posicionales $N+1,$N+2 ... a $1,$2 ... Si no\n"
+" se proporciona N, se asume que es 1.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que N sea negativo o mayor que $#."
+
+#: builtins.c:1212 builtins.c:1227
+msgid ""
+"Execute commands from a file in the current shell.\n"
+" \n"
+" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
+" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
+" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
+" when FILENAME is executed.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
+" FILENAME cannot be read."
+msgstr ""
+"Ejecuta órdenes de un fichero en el shell actual.\n"
+" \n"
+" Lee y ejecuta órdenes del FICHERO en el shell actual. Se utilizan las\n"
+" entradas en $PATH para encontrar el directorio que contiene el FICHERO.\n"
+" Si se proporciona ARGUMENTOS, se convierten en los parámetros "
+"posicionales\n"
+" cuando se ejecuta el FICHERO.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve el estado de la última orden ejecutada del FICHERO; falla si\n"
+" no se puede leer el FICHERO."
+
+#: builtins.c:1243
+msgid ""
+"Suspend shell execution.\n"
+" \n"
+" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
+" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
+msgstr ""
+"Suspende la ejecución del shell.\n"
+" \n"
+" Suspende la ejecución de este shell hasta que recibe una señal SIGCONT.\n"
+" Los shells de entrada no se pueden suspender, a menos que sean "
+"forzados.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -f\tfuerza la suspensión, aún si el shell es un shell de entrada\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que no esté activo el control de trabajos o\n"
+" suceda un error."
+
+#: builtins.c:1259
+msgid ""
+"Evaluate conditional expression.\n"
+" \n"
+" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
+" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
+" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
+" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
+" \n"
+" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
+" bash manual page for the complete specification.\n"
+" \n"
+" File operators:\n"
+" \n"
+" -a FILE True if file exists.\n"
+" -b FILE True if file is block special.\n"
+" -c FILE True if file is character special.\n"
+" -d FILE True if file is a directory.\n"
+" -e FILE True if file exists.\n"
+" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
+" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
+" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
+" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
+" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
+" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
+" -r FILE True if file is readable by you.\n"
+" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
+" -S FILE True if file is a socket.\n"
+" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
+" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
+" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
+" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
+" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
+" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
+" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
+"read.\n"
+" \n"
+" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
+" modification date).\n"
+" \n"
+" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
+" \n"
+" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
+" \n"
+" String operators:\n"
+" \n"
+" -z STRING True if string is empty.\n"
+" \n"
+" -n STRING\n"
+" STRING True if string is not empty.\n"
+" \n"
+" STRING1 = STRING2\n"
+" True if the strings are equal.\n"
+" STRING1 != STRING2\n"
+" True if the strings are not equal.\n"
+" STRING1 < STRING2\n"
+" True if STRING1 sorts before STRING2 "
+"lexicographically.\n"
+" STRING1 > STRING2\n"
+" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
+" \n"
+" Other operators:\n"
+" \n"
+" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
+" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
+" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
+" reference.\n"
+" ! EXPR True if expr is false.\n"
+" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
+" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
+" \n"
+" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
+" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
+" \n"
+" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
+" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
+" than ARG2.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
+" false or an invalid argument is given."
+msgstr ""
+"Evalúa expresiones condicionales.\n"
+" \n"
+" Termina con un estado de 0 (verdadero) o 1 (falso) dependiendo de\n"
+" la evaluación de EXPR. Las expresiones pueden ser unarias o binarias.\n"
+" Las expresiones unarias se usan generalmente para examinar el estado\n"
+" de un fichero. Hay también operadores de cadenas, y operadores de\n"
+" comparación numérica.\n"
+" \n"
+" El comportamiento de test depende del número de argumentos. Lea la "
+"página\n"
+" de manual de bash para la especificación completa.\n"
+" \n"
+" Operadores de fichero:\n"
+" \n"
+" -a FICHERO Verdadero si el fichero existe.\n"
+" -b FICHERO Verdadero si el fichero es especial de bloques.\n"
+" -c FICHERO Verdadero si el fichero es especial de caracteres.\n"
+" -d FICHERO Verdadero si el fichero es un directorio.\n"
+" -e FICHERO Verdadero si el fichero existe.\n"
+" -f FICHERO Verdadero si el fichero existe y es un fichero "
+"regular.\n"
+" -g FICHERO Verdadero si el fichero tiene activado el set-group-"
+"id.\n"
+" -h FICHERO Verdadero si el fichero es un enlace simbólico.\n"
+" -L FICHERO Verdadero si el fichero es un enlace simbólico.\n"
+" -k FICHERO Verdadero si el fichero tiene el bit `sticky' "
+"activado.\n"
+" -p FICHERO Verdadero si el fichero es una tubería nombrada.\n"
+" -r FICHERO Verdadero si el fichero es legible para usted.\n"
+" -s FICHERO Verdadero si el fichero existe y no está vacío.\n"
+" -S FICHERO Verdadero si el fichero es un `socket'.\n"
+" -t DF Verdadero si el DF está abierto en una terminal.\n"
+" -u FICHERO Verdadero si el fichero tiene activado el set-user-id.\n"
+" -w FICHERO Verdadero si usted puede escribir en el fichero.\n"
+" -x FICHERO Verdadero si usted puede ejecutar el fichero.\n"
+" -O FICHERO Verdadero si usted efectivamente posee el fichero.\n"
+" -G FICHERO Verdadero si su grupo efectivamente posee el fichero.\n"
+" -N FICHERO Verdadero si el fichero se modificó desde la última "
+"lectura.\n"
+" \n"
+" FICH1 -nt FICH2 Verdadero si fich1 es más reciente que fich2\n"
+" (de acuerdo a la fecha de modificación).\n"
+" \n"
+" FICH1 -ot FICH2 Verdadero si fich1 es más antiguo que fich2.\n"
+" \n"
+" FICH1 -ef FICH2 Verdadero si fich1 es un enlace duro a fich2.\n"
+" \n"
+" Operadores de cadenas:\n"
+" \n"
+" -z CADENA Verdadero si la cadena está vacía.\n"
+" \n"
+" -n CADENA\n"
+" CADENA Verdadero si la cadena no está vacía.\n"
+" \n"
+" CADENA1 = CADENA2\n"
+" Verdadero si las cadenas son iguales.\n"
+" CADENA1 != CADENA2\n"
+" Verdadero si las cadenas no son iguales.\n"
+" CADENA1 < CADENA2\n"
+" Verdadero si STRING1 se ordena antes que STRING2\n"
+" lexicográficamente.\n"
+" CADENA1 > CADENA2\n"
+" Verdadero si STRING1 se ordena después que STRING2\n"
+" lexicográficamente.\n"
+" \n"
+" Otros operadores:\n"
+" \n"
+" -o OPCIÓN Verdadero si la opción del shell OPCIÓN está activada.\n"
+" -v VAR Verdadero si la variable de shell VAR está activada.\n"
+" -R VAR Verdadero si la variable VAR está activada y es una\n"
+" referencia de nombre\n"
+" ! EXPR Verdadero si expr es falso.\n"
+" EXPR1 -a EXPR2 Verdadero si expr1 Y expr2 son ambas verdaderas.\n"
+" EXPR1 -o EXPR2 Verdadero si cualquiera de expr1 O expr2 es verdadera.\n"
+" \n"
+" arg1 OP arg2 Pruebas aritméticas. OP es uno de -eq, -ne,\n"
+" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
+" \n"
+" Los operadores binarios aritméticos devuelven verdadero si ARG1 es\n"
+" igual, no igual, menor, menor o igual, mayor, mayor o igual que ARG2.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto si EXPR evalúa a verdadero; falla si EXPR evalúa a\n"
+" falso o se proporciona un argumento inválido."
+
+#: builtins.c:1341
+msgid ""
+"Evaluate conditional expression.\n"
+" \n"
+" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
+" be a literal `]', to match the opening `['."
+msgstr ""
+"Evalúa una expresión condicional.\n"
+" \n"
+" Este es un sinónimo para la orden interna \"test\", pero el último\n"
+" argumento debe ser un `]' literal, que concuerde con el `[' inicial."
+
+#: builtins.c:1350
+msgid ""
+"Display process times.\n"
+" \n"
+" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
+"its\n"
+" child processes.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Always succeeds."
+msgstr ""
+"Muestra los tiempos de proceso.\n"
+" \n"
+" Muestra los tiempos de usuario y sistema acumulados por el shell y "
+"todos\n"
+" sus procesos hijos.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Siempre correcto."
+
+#: builtins.c:1362
+msgid ""
+"Trap signals and other events.\n"
+" \n"
+" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
+"signals\n"
+" or other conditions.\n"
+" \n"
+" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
+" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
+" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
+" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
+" shell and by the commands it invokes.\n"
+" \n"
+" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
+"If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
+"If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
+"a\n"
+" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
+"SIGNAL_SPEC\n"
+" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
+"the\n"
+" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
+" \n"
+" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
+"associated\n"
+" with each signal.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
+" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
+" \n"
+" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
+"number.\n"
+" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
+" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
+"given."
+msgstr ""
+"Atrapa señales y otros eventos.\n"
+" \n"
+" Define y activa manejadores para ejecutar cuando el shell recibe "
+"señales\n"
+" u otras condiciones.\n"
+" \n"
+" ARG es una orden para leer y ejecutar cuando el shell recibe la(s)\n"
+" señal(es) ID_SEÑAL. Si ARG no está presente (y sólo se proporciona\n"
+" una sola ID_SEÑAL) o se proporciona `-', cada señal especificada se\n"
+" reestablece a su valor original. Si ARG es la cadena nula, el shell\n"
+" y las órdenes que invoque ignoran cada ID_SEÑAL.\n"
+" \n"
+" Si una ID_SEÑAL es EXIT (0) se ejecuta la orden ARG al salir del shell.\n"
+" Si una ID_SEÑAL es DEBUG, se ejecuta ARG después de cada orden simple.\n"
+" Si una ID_SEÑAL es RETURN, se ejecuta ARG cada vez que una función de\n"
+" shell o un script ejecutado por las órdenes internas . o source termina\n"
+" su ejecución. Una ID_SEÑAL de ERR conlleva que se ejecute ARG cada vez\n"
+" que un fallo de una orden provocaría que el shell terminase si la\n"
+" opción -e está activada.\n"
+" \n"
+" Si no se proporcionan argumentos, trap muestra la lista de órdenes\n"
+" asociadas con cada señal.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -l\tmuestra una lista de nombres de señal con su número "
+"correspondiente\n"
+" -p\tmuestra las órdenes trap asociadas con cada ID_SEÑAL\n"
+" \n"
+" Cada ID_SEÑAL es un nombre de señal en <signal.h> o un número de señal.\n"
+" Los nombres de señal no son sensibles a mayúsculas y minúsculas y el\n"
+" prefijo SIG es opcional. Se puede enviar una señal al shell con\n"
+" \"kill -signal $$\". \n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que una ID_SEÑAL sea inválida o se "
+"proporcione\n"
+" una opción inválida."
+
+# No he visto que este fichero incluya la posibilidad de traducir las
+# palabras que muestra `type -t'. Por esta razón, se dejan en inglés. cfuga
+#: builtins.c:1398
+msgid ""
+"Display information about command type.\n"
+" \n"
+" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
+" command name.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
+" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
+" \t\tthe `-p' option is not also used\n"
+" -f\tsuppress shell function lookup\n"
+" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
+" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
+" \t\tthat would be executed\n"
+" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
+" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
+" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
+" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
+" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
+" \t\tor not found, respectively\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
+"found."
+msgstr ""
+"Muestra información sobre el tipo de orden.\n"
+" \n"
+" Por cada NOMBRE, indica cómo se interpretaría si se utilizara como un\n"
+" nombre de orden.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -a\tmuestra todas las ubicaciones que contienen un ejecutable llamado\n"
+" \t\tNOMBRE; incluye aliases, órdenes internas y funciones, si y solo si\n"
+" \t\tno se utilizó también la opción `-p'\n"
+" -f\tsuprime la búsqueda de funciones de shell\n"
+" -P\tfuerza una búsqueda en PATH por cada nombre, aun si hay un alias,\n"
+" \t\torden interna o función, y devuelve el nombre del fichero en disco\n"
+" \t\tque se ejecutaría\n"
+" -p\tdevuelve el nombre del fichero en disco que se ejecutaría,\n"
+" \t\to nada si `type -t NOMBRE' no devuelve `fichero'\n"
+" -t\tsaca una sola palabra, que es una de entre `alias', `keyword',\n"
+" \t\t`function', `builtin', `file' o `', si el NOMBRE es un alias,\n"
+" \t\tpalabra reservada del shell, función del shell, orden interna del\n"
+" \t\tshell, fichero de disco, o no se encuentra, respectivamente.\n"
+" \n"
+" Argumentos:\n"
+" NOMBRE\tNombre de orden a interpretar.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto si se encuentran todos los NOMBREs; falla si alguno\n"
+" no se encuentra."
+
+#: builtins.c:1429
+msgid ""
+"Modify shell resource limits.\n"
+" \n"
+" Provides control over the resources available to the shell and "
+"processes\n"
+" it creates, on systems that allow such control.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
+" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
+" -a\tall current limits are reported\n"
+" -b\tthe socket buffer size\n"
+" -c\tthe maximum size of core files created\n"
+" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
+" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
+" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
+" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
+" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
+" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m\tthe maximum resident set size\n"
+" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
+" -p\tthe pipe buffer size\n"
+" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
+" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s\tthe maximum stack size\n"
+" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
+" -u\tthe maximum number of user processes\n"
+" -v\tthe size of virtual memory\n"
+" -x\tthe maximum number of file locks\n"
+" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
+" -T\tthe maximum number of threads\n"
+" \n"
+" Not all options are available on all platforms.\n"
+" \n"
+" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
+" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
+" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
+" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
+" no option is given, then -f is assumed.\n"
+" \n"
+" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
+" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
+" number of processes.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+msgstr ""
+"Modifica los límites de recursos del shell.\n"
+" \n"
+" Provee control sobre los recursos disponibles para el shell y los\n"
+" procesos que crea, en sistemas que permiten tal control.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" \n"
+" -S\tusa el límite de recurso `soft'\n"
+" -H\tusa el límite de recurso `hard'\n"
+" -a\tmuestra todos los límites actuales\n"
+" -b\tel tamaño del almacenamiento intermedio del `socket'\n"
+" -c\tel tamaño máximo de los ficheros `core' creados\n"
+" -d\tel tamaño máximo del segmento de datos de un proceso\n"
+" -e\tla prioridad máxima de calendarización (`nice')\n"
+" -f\tel tamaño máximo de los ficheros escritos por el shell y sus "
+"hijos\n"
+" -i\tel número máximo de señales pendientes\n"
+" -k\tel número máximo de kcolas ubicadas para este proceso\n"
+" -l\tel tamaño máximo que un proceso puede bloquear en memoria\n"
+" -m\tel tamaño máximo para las variables residentes\n"
+" -n\tel número máximo de descriptores de fichero abiertos\n"
+" -p\tel tamaño del almacenamiento intermedio para tuberías\n"
+" -q\tel tamaño máximo de bytes en las colas de mensajes POSIX\n"
+" -r\tla prioridad máxima de calendarización en tiempo real\n"
+" -s\tel tamaño máximo de pila\n"
+" -t\tla cantidad máxima de tiempo de cpu en segundos\n"
+" -u\tel número máximo de procesos de usuario\n"
+" -v\tel tamaño de la memoria virtual\n"
+" -x\tel número máximo de bloqueos de ficheros\n"
+" -P\tel número máximo de pseudoterminales\n"
+" -T\tel número máximo de hilos\n"
+" \n"
+" No todas las opciones están disponibles en todas las plataformas.\n"
+" \n"
+" Si se establece LÍMITE, éste es el nuevo valor del recurso "
+"especificado;\n"
+" los valores especiales de LÍMITE `soft', `hard' y `unlimited'\n"
+" corresponden al límite suave actual, el límite duro actual, y\n"
+" sin límite, respectivamente. De otra forma, se muestra el valor actual\n"
+" de los recursos especificados. Si no se proporciona una opción, se\n"
+" asume -f.\n"
+" \n"
+" Los valores son en incrementos de 1024 bytes, excepto para -t, el cual\n"
+" es en segundos, -p, el cual es en incrementos de 512 bytes, y -u, el\n"
+" cual es un número de procesos sin escala.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que se proporcione una opción inválida o "
+"suceda\n"
+" un error."
+
+#: builtins.c:1479
+msgid ""
+"Display or set file mode mask.\n"
+" \n"
+" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
+" the current value of the mask.\n"
+" \n"
+" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
+" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
+" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
+msgstr ""
+"Muestra o establece la máscara de modo de ficheros.\n"
+" \n"
+" Establece la máscara de creación de ficheros del usuario a MODO. Si se\n"
+" omite el MODO, muestra el valor actual de la máscara.\n"
+" \n"
+" Si el MODO empieza con un dígito, se interpreta como un número octal;\n"
+" de otra forma es una cadena de modo simbólico como la que acepta chmod "
+"(1).\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -p\tsi se omite el MODO, muestra en una forma reusable como entrada\n"
+" -S\tsalida simbólica; de otra forma muestra el modo como número octal\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que el MODO sea inválido o se proporcione\n"
+" una opción inválida."
+
+#: builtins.c:1499
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Wait for job completion and return exit status.\n"
+" \n"
+" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
+"a\n"
+" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
+" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
+" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
+" in that job's pipeline.\n"
+" \n"
+" If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
+" returns its exit status.\n"
+" \n"
+" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
+" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
+" option is given."
+msgstr ""
+"Espera la terminación del trabajo y devuelve el estado de salida.\n"
+" \n"
+" Espera al proceso identificado por ID, el cual puede ser un ID de\n"
+" proceso o una especificación de trabajo e informa de su estado de "
+"salida.\n"
+" Si no se proporciona un ID, espera a todos los procesos hijos activos,\n"
+" y el estado de devolución es cero. Si ID es una especificación de\n"
+" trabajo, espera a todos los procesos en la cola de trabajos.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve el estado de ID; falla si ID es inválido o se proporciona una\n"
+" opción inválida."
+
+#: builtins.c:1523
+msgid ""
+"Wait for process completion and return exit status.\n"
+" \n"
+" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
+"status.\n"
+" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
+" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
+"invalid\n"
+" option is given."
+msgstr ""
+"Espera la terminación del proceso y devuelve el estado de salida.\n"
+" \n"
+" Espera a cada proceso especificado por un PID y reporta su\n"
+" estado de salida. Si no se proporciona un PID, espera a todos los\n"
+" procesos hijos activos, y el código de devolución es cero.\n"
+" El PID debe ser un ID de proceso.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve el estado del último PID; falla si PID es inválido o se "
+"proporciona\n"
+" una opción inválida."
+
+#: builtins.c:1538
+msgid ""
+"Execute commands for each member in a list.\n"
+" \n"
+" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
+" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
+" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
+" the COMMANDS are executed.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Ejecuta órdenes por cada miembro en una lista.\n"
+" \n"
+" El bucle `for' ejecuta una secuencia de órdenes para cada miembro en\n"
+" una lista de elementos. Si `in PALABRAS ...;' no está presente,\n"
+" entonces se asume `in \"$@\"'. Para cada elemento en PALABRAS,\n"
+" se define NOMBRE como ese elemento, y se ejecutan las ÓRDENES.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve el estado de la última orden ejecutada."
+
+#: builtins.c:1552
+msgid ""
+"Arithmetic for loop.\n"
+" \n"
+" Equivalent to\n"
+" \t(( EXP1 ))\n"
+" \twhile (( EXP2 )); do\n"
+" \t\tCOMMANDS\n"
+" \t\t(( EXP3 ))\n"
+" \tdone\n"
+" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
+" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Aritmétical de bucle for.\n"
+" \n"
+" Equivalente a\n"
+" \t(( EXP1 ))\n"
+" \twhile (( EXP2 )); do\n"
+" \t\tÓRDENES\n"
+" \t\t(( EXP3 ))\n"
+" \tdone\n"
+" EXP1, EXP2, y EXP3 son expresiones aritméticas. Si se omite\n"
+" cualquiera de ellas, se comporta como si se evaluara a 1.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve el estado de la última orden ejecutada."
+
+#: builtins.c:1570
+msgid ""
+"Select words from a list and execute commands.\n"
+" \n"
+" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
+" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
+" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
+" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
+" from the standard input. If the line consists of the number\n"
+" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
+" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
+" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
+" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
+" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
+" until a break command is executed.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Selecciona palabras de una lista y ejecuta órdenes.\n"
+" \n"
+" Se expanden las PALABRAS, generando una lista de palabras. El\n"
+" conjunto de palabras expandidas se muestra en la salida de error\n"
+" estándar, cada una precedida por un número. Si `in PALABRAS' no\n"
+" está presente, se asume `in \"$@\"'. Entonces se muestra el\n"
+" prompt PS3 y se lee una línea de la entrada estándar. Si la\n"
+" línea consiste en el número correspondiente a una de las palabras\n"
+" mostradas, entonces se define NOMBRE como esa palabra. Si la\n"
+" línea está vacía, PALABRAS y el prompt se muestran de nuevo. Si\n"
+" se lee EOF, se completa la orden. Cualquier otro valor leído\n"
+" causa que NOMBRE se defina como nulo. La línea leída se guarda\n"
+" en la variable REPLY. Se ejecutan las ÓRDENES después de cada\n"
+" selección hasta que se ejecuta una orden break.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve el estado de la última orden ejecutada."
+
+#: builtins.c:1591
+msgid ""
+"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
+" \n"
+" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
+" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
+" \n"
+" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The return status is the return status of PIPELINE."
+msgstr ""
+"Reporta el tiempo consumido por la ejecución de la tubería.\n"
+" \n"
+" Ejecuta la TUBERÍA y muestra un resumen del tiempo real, el tiempo de\n"
+" CPU del usuario, y el tiempo de CPU del sistema utilizado por\n"
+" la ejecución de la TUBERÍA cuando termina.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -p\tmuestra el resumen de tiempos en el formato Posix transportable\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" El estado de devolución es el estado de devolución de la TUBERÍA."
+
+#: builtins.c:1608
+msgid ""
+"Execute commands based on pattern matching.\n"
+" \n"
+" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
+" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Ejecuta órdenes en base a la coincidencia de patrones.\n"
+" \n"
+" Ejecuta ÓRDENES selectivamente basado en coincidencias de la PALABRA\n"
+" con el PATRÓN. Se utiliza `|' para separar patrones múltiples.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve el estado de la última orden ejecutada."
+
+#: builtins.c:1620
+msgid ""
+"Execute commands based on conditional.\n"
+" \n"
+" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
+"the\n"
+" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
+"is\n"
+" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
+" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
+"Otherwise,\n"
+" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
+"the\n"
+" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
+"zero\n"
+" if no condition tested true.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Ejecuta comandos en base a condicionales.\n"
+" \n"
+" Se ejecuta la lista `if ÓRDENES'. Si su estado de salida es cero,\n"
+" entonces se ejecuta la lista `then ÓRDENES`. De otra forma, cada lista\n"
+" `elif ÓRDENES' se ejecuta en su lugar, y si su estado de salida es "
+"cero,\n"
+" se ejecuta la lista `then ÓRDENES' correspondiente y se completa la\n"
+" orden if. De otra forma, se ejecuta la lista `else ÓRDENES', si está\n"
+" presente. El estado de salida del bloque entero es el estado saliente\n"
+" de la última orden ejecutada, o cero si ninguna condición resultó\n"
+" verdadera.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve el estado de la última orden ejecutada."
+
+#: builtins.c:1637
+msgid ""
+"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
+" \n"
+" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
+" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Ejecuta órdenes mientras una prueba sea correcta.\n"
+" \n"
+" Expande y ejecuta ÓRDENES mientras la orden final en las ÓRDENES\n"
+" `while' tenga un estado de salida de cero.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve el estado de la última orden ejecutada."
+
+#: builtins.c:1649
+msgid ""
+"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
+" \n"
+" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
+" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Ejecuta órdenes mientras una prueba sea correcta.\n"
+" \n"
+" Expande y ejecuta ÓRDENES mientras la orden final en las ÓRDENES\n"
+" `until' tengan un estado de salida que no sea cero.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve el estado de la última orden ejecutada."
+
+#: builtins.c:1661
+msgid ""
+"Create a coprocess named NAME.\n"
+" \n"
+" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
+" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
+" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
+" The default NAME is \"COPROC\".\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The coproc command returns an exit status of 0."
+msgstr ""
+"Crea un coproceso llamado NOMBRE.\n"
+" \n"
+" Ejecuta la ORDEN asíncronamente, con la salida y la entrada estándar\n"
+" de la orden conectadas a través de una tubería a los descriptores\n"
+" de fichero asignados a los índices 0 y 1 de una variable de matriz\n"
+" NOMBRE en el shell en ejecución. El nombre por defecto es\n"
+" \"COPROC\".\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" La orden «coproc» devuelve un estado de salida de 0."
+
+#: builtins.c:1675
+msgid ""
+"Define shell function.\n"
+" \n"
+" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
+" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
+"invoked,\n"
+" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
+" name is in $FUNCNAME.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless NAME is readonly."
+msgstr ""
+"Define una función de shell.\n"
+" \n"
+" Crea una función de shell llamada NOMBRE. Cuando se invoca como una\n"
+" orden simple, NOMBRE ejecuta ORDENes en el contexto del shell\n"
+" que lo llamó. Cuando se invoca NOMBRE, los argumentos se pasan a la\n"
+" función como $1...$n, y el nombre de la función está en $FUNCNAME.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que NOMBRE sea de sólo lectura."
+
+#: builtins.c:1689
+msgid ""
+"Group commands as a unit.\n"
+" \n"
+" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
+" entire set of commands.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Agrupa órdenes como una unidad.\n"
+" \n"
+" Ejecuta un conjunto de órdenes en un grupo. Esta es una\n"
+" forma de redirigir un conjunto completo de órdenes.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve el estado de la última orden ejecutada."
+
+#: builtins.c:1701
+msgid ""
+"Resume job in foreground.\n"
+" \n"
+" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
+" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
+" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
+" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
+" argument to `bg'.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the resumed job."
+msgstr ""
+"Reinicia el trabajo en primer plano.\n"
+" \n"
+" Equivalente al argumento IDTRABAJO de la orden `fg'. Reinicia un\n"
+" trabajo detenido o en segundo plano. IDTRABAJO puede especificar\n"
+" un nombre de trabajo o un número de trabajo. Un `&' a continuación\n"
+" de IDTRABAJO coloca a el trabajo en segundo plano, como si la\n"
+" especificación del trabajo se hubiera proporcionado como\n"
+" un argumento de `bg'.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve el estado del trabajo reiniciado."
+
+#: builtins.c:1716
+msgid ""
+"Evaluate arithmetic expression.\n"
+" \n"
+" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
+" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
+msgstr ""
+"Evalúa una expresión aritmética.\n"
+" \n"
+" Se evalua la EXPRESIÓN de acuerdo a las reglas de evaluación\n"
+" aritmética. Equivalente a \"let EXPRESIÓN\".\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve 1 si la EXPRESIÓN evalúa a 0; devuelve 0 de otra manera."
+
+#: builtins.c:1728
+msgid ""
+"Execute conditional command.\n"
+" \n"
+" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
+"conditional\n"
+" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
+"used\n"
+" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
+"operators:\n"
+" \n"
+" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
+" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
+" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
+" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
+" \n"
+" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
+" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
+" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
+" is matched as a regular expression.\n"
+" \n"
+" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
+" determine the expression's value.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
+msgstr ""
+"Ejecuta una orden condicional.\n"
+" \n"
+" Devuelve un estado de 0 ó 1 dependiendo de la evaluación de la "
+"expresión\n"
+" condicional EXPRESIÓN. Las expresiones se componen de los mismos\n"
+" elementos primarios usados por la orden interna `test', y se pueden\n"
+" combinar usando los siguientes operadores:\n"
+" \n"
+" ( EXPRESIÓN )\tDevuelve el valor de la EXPRESIÓN\n"
+" ! EXPRESIÓN\t\tVerdadero si la EXPRESIÓN es falsa; de otra forma es "
+"falso\n"
+" EXPR1 && EXPR2\tVerdadero si EXPR1 y EXPR2 son verdaderos; de\n"
+" \t\totra forma es falso\n"
+" \tEXPR1 || EXPR2\tVerdadero si EXPR1 o EXPR2 es verdadero; de\n"
+" \t\totra forma es falso\n"
+" \n"
+" Cuando se usan los operadores `==' y `!=', se usa la cadena a la\n"
+" derecha del operador como un patrón y se realiza una coincidencia de\n"
+" patrones. Cuando se usa el operador `=~', la cadena a la derecha del\n"
+" operador coincide como una expresión regular.\n"
+" \n"
+" Los operadores && y || no evalúan EXPR2 si EXPR1 es suficiente para\n"
+" determinar el valor de una expresión. \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" 0 o 1 dependiendo del valor de la EXPRESIÓN."
+
+#: builtins.c:1754
+msgid ""
+"Common shell variable names and usage.\n"
+" \n"
+" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
+" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
+" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
+" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
+" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
+" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
+" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
+" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
+" \t\tshell can access.\n"
+" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
+" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
+" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
+" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
+" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
+" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
+" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
+" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
+" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
+" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
+" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
+" \t\tfor new mail.\n"
+" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
+" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
+" \t\tlooking for commands.\n"
+" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
+" \t\tprimary prompt.\n"
+" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
+" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
+" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
+" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
+" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
+" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
+" \t\t`time' reserved word.\n"
+" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
+" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
+" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
+" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
+" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
+" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
+" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
+" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
+" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
+" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
+" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
+" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
+" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
+" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
+" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
+msgstr ""
+"Nombres de variables de shell comunes y su uso.\n"
+" \n"
+" BASH_VERSION\tInformación de versión para este Bash.\n"
+" CDPATH\tUna lista de directorios separada por dos puntos\n"
+" \t\tpara buscar directorios dados como argumentos para `cd'.\n"
+" GLOBIGNORE\tUna lista de patrones separada por dos puntos\n"
+" \t\tque describe nombres de fichero a ignorar por la expansión\n"
+" \t\tde rutas de nombre.\n"
+" HISTFILE\tEl nombre del fichero donde se almacena su historia\n"
+" \t\tde órdenes.\n"
+" HISTFILESIZE\t El número máximo de líneas que puede contener\n"
+" \t\teste fichero.\n"
+" HISTSIZE\t El número máximo de líneas de historia que un shell\n"
+" \t\ten ejecución puede acceder.\n"
+" HOME\tLa ruta completa a su directorio de entrada.\n"
+" HOSTNAME\tEl nombre del anfitrión actual.\n"
+" HOSTTYPE\tEl tipo de CPU bajo el cual se ejecuta esta versión\n"
+" \t\tde Bash.\n"
+" IGNOREEOF\tControla la acción del shell al recibir un carácter\n"
+" \t\tFDL como la única entrada. Si está definida, entonces su\n"
+" \t\tvalor es el número de caracteres FDL que se deben leer de\n"
+" \t\tforma consecutiva en una línea vacía antes de que el shell\n"
+" \t\ttermine (por defecto 10). Cuando no está definida, EOF\n"
+" \t\tsignifica el fin de la entrada.\n"
+" MACHTYPE\tUna cadena que describe el sistema actual donde se\n"
+" \t\tejecuta Bash.\n"
+" MAILCHECK\tLa frecuencia, en segundos, que Bash busca correo nuevo.\n"
+" MAILPATH\tUna lista de nombres de ficheros separada por dos puntos\n"
+" \t\ten la cual Bash busca correo nuevo.\n"
+" OSTYPE\tla versión de Unix en la que se ejecuta esta versión\n"
+" \t\tde Bash.\n"
+" PATH\tUna lista de directorios separada por dos puntos en la que\n"
+" \t\tse buscan órdenes.\n"
+" PROMPT_COMMAND\tUna orden a ejecutar antes de mostrar cada prompt\n"
+" \t\tprimario.\n"
+" PS1\t\tLa cadena primaria de prompt.\n"
+" PS2\t\tLa cadena secundaria de prompt.\n"
+" PWD\t\tLa ruta completa del directorio actual.\n"
+" SHELLOPTS\tUna lista separada por dos puntos de las opciones\n"
+" \t\tde shell activadas.\n"
+" TERM\tEl nombre del tipo actual de terminal.\n"
+" TIMEFORMAT\tEl formato de salida para las estadísticas de tiempo\n"
+" \t\tmostradas por la palabra reservada `time'.\n"
+" auto_resume\tSi no es nulo significa que una palabra de orden\n"
+" \t\tque aparece en una línea por sí sola se busca primero en la lista\n"
+" \t\tactual de trabajos detenidos. Si se encuentra ahí, esetrabajo\n"
+" \t\tse coloca en primer plano. Un valor `exact' significa que la\n"
+" \t\tpalabra de orden debe coincidir exactamente con una\n"
+" \t\torden de la lista de trabajos detenidos. Un valor\n"
+" \t\t`substring' significa que la palabra de orden debe coincidir\n"
+" \t\tcon una subcadena del trabajo. Cualquier otro valor significa\n"
+" \t\tque la orden debe ser un prefijo de un trabajo detenido.\n"
+" histchars\tLos caracteres que controlan la expansión de historia\n"
+" \t\ty la sustitución rápida. El primer carácter es el carácter de\n"
+" \t\tsustitución de historia, generalmente `!'. El segundo es el\n"
+" \t\tcarácter de `sustitución rápida', generalmente `^'. El tercero\n"
+" \n"
+" \t\tes el carácter `comentario de historia', generalmente `#'.\n"
+" HISTIGNORE\tUna lista separada por dos puntos de patrones\n"
+" \t\tutilizados para decidir qué órdenes se deben guardar en\n"
+" \t\tel listado histórico.\n"
+
+#: builtins.c:1811
+msgid ""
+"Add directories to stack.\n"
+" \n"
+" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
+" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
+" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
+" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
+" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
+" \t\tzero) is at the top.\n"
+" \n"
+" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
+" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
+" \t\tzero) is at the top.\n"
+" \n"
+" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
+" \t\tnew current working directory.\n"
+" \n"
+" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
+" change fails."
+msgstr ""
+"Agrega directorios a la pila.\n"
+" \n"
+" Agrega un directorio por la parte superior de la pila de directorios\n"
+" o rota la pila, haciendo que el nuevo elemento superior de la pila sea "
+"el\n"
+" directorio de trabajo actual. Sin argumentos, intercambia\n"
+" los dos directorios de la parte superior.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -n\tsuprime el cambio normal de directorio cuando se agregan\n"
+" \t\tdirectorios a la pila, así sólo se manipula la pila.\n"
+" \n"
+" Argumentos:\n"
+" +N\tRota la pila para que el N-ésimo directorio (contando\n"
+" \t\tdesde la izquierda de la lista mostrada por `dirs', comenzando\n"
+" \t\tdesde cero) esté en la parte superior.\n"
+" \n"
+" -N\tRota la pila para que el N-ésimo directorio (contando desde\n"
+" \t\tla derecha de la lista mostrada por `dirs', comenzando\n"
+" \t\tdesde cero) esté en la parte superior.\n"
+" \n"
+" dir\tAgrega DIR la pila de directorios por la parte superior, "
+"haciendo\n"
+" \t\tde él el nuevo directorio de trabajo actual.\n"
+" \n"
+" La orden interna `dirs' muestra la pila de directorios.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que se proporcione un argumento\n"
+" inválido o falle el cambio de directorio."
+
+#: builtins.c:1845
+msgid ""
+"Remove directories from stack.\n"
+" \n"
+" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
+" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
+" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
+" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
+" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
+" \n"
+" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
+" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
+" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
+" \n"
+" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
+" change fails."
+msgstr ""
+"Borra directorios de la pila.\n"
+" \n"
+" Borra entradas de la pila de directorios. Sin argumentos,\n"
+" borra el directorio del tope de la pila, y cambia al nuevo\n"
+" directorio tope.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -n\tSuprime el cambio normal de directorio cuando se borran\n"
+" \t\tdirectorios de la pila; así sólo se manipula la pila.\n"
+" \n"
+" Argumentos:\n"
+" \n"
+" +N\tBorra la N-ésima entrada contando desde la izquierda de\n"
+" \t\tla lista mostrada por `dirs', comenzando por cero. Por\n"
+" \t\tejemplo: `popd +0' borra el primer directorio, `popd +1'\n"
+" \t\tel segundo.\n"
+" \n"
+" -N\tBorra la N-ésima entrada contando desde la derecha de\n"
+" \t\tla lista mostrada por `dirs', comenzando por cero. Por\n"
+" \t\tejemplo: `popd -0' borra el último directorio, `popd -1'\n"
+" \t\tel penúltimo.\n"
+" \n"
+" La orden interna `dirs' muestra la pila de directorios.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que se proporcione un\n"
+" argumento inválido o falle el cambio de directorio."
+
+#: builtins.c:1875
+msgid ""
+"Display directory stack.\n"
+" \n"
+" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
+" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
+" back up through the list with the `popd' command.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
+" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
+" \t\tto your home directory\n"
+" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
+" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
+" \t\twith its position in the stack\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
+" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
+" \t\tzero.\n"
+" \n"
+" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
+" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
+" \t\tzero.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+msgstr ""
+"Muestra la pila de directorios.\n"
+" \n"
+" Muestra la lista de directorios actualmente grabados. Los directorios\n"
+" se guardan en la lista con la orden `pushd'; pueden ir saliendo de\n"
+" la lista con la orden `popd'.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -c\tlimpia la pila de directorios, eliminando todos sus elementos.\n"
+" -l\tno muestra versiones con prefijo de tilde de los directorios\n"
+" \t\trelativos a su directorio inicial.\n"
+" -p\tmuestra la pila de directorios con una entrada por línea\n"
+" -v\tmuestra la pila de directorios con una entrada por línea con\n"
+" \t\tsu posición en la pila como prefijo\n"
+" \n"
+" Argumentos:\n"
+" +N\tmuestra la N-ésima entrada contando desde\n"
+" \t\tla izquierda de la lista mostrada por dirs cuando se invoca sin\n"
+" \t\topciones, empezando de cero.\n"
+" \n"
+" -N\tmuestra la N-ésima entrada contando desde la izquierda de la\n"
+" \t\tlista mostrada por dirs cuando se invoca sin opciones, empezando\n"
+" \t\tdesde cero.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto, a menos que se proporcione una opción inválida o\n"
+" suceda un error."
+
+#: builtins.c:1906
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set and unset shell options.\n"
+" \n"
+" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
+" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
+" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
+" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
+" -q\tsuppress output\n"
+" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
+" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
+" given or OPTNAME is disabled."
+msgstr ""
+"Activa y desactiva opciones de shell.\n"
+" \n"
+" Cambia la configuración de cada opción de shell NOMBRE_OPCIÓN. Sin\n"
+" alguna opción como argumento, muestra todas las opciones de shell con\n"
+" una indicación si está activa o no.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -o\trestringe NOMBRE_OPCIÓN a aquellos definidos con `set -o'\n"
+" -p\tmuestra cada opción de shell con un indicador de su estado\n"
+" -q\tsuprime la salida\n"
+" -s\tactiva (establece) cada NOMBRE_OPCIÓN\n"
+" -u\tdesactiva (borra) cada NOMBRE_OPCIÓN\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto si se activa NOMBRE_OPCIÓN; falla si se proporciona\n"
+" una opción inválida o NOMBRE_OPCIÓN está desactivado."
+
+#: builtins.c:1927
+msgid ""
+"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
+" \t\tdisplay it on the standard output\n"
+" \n"
+" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
+"plain\n"
+" characters, which are simply copied to standard output; character "
+"escape\n"
+" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
+" format specifications, each of which causes printing of the next "
+"successive\n"
+" argument.\n"
+" \n"
+" In addition to the standard format specifications described in printf"
+"(1),\n"
+" printf interprets:\n"
+" \n"
+" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
+" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
+" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
+"format\n"
+" \t string for strftime(3)\n"
+" \n"
+" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
+" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
+" specifications behave as if a zero value or null string, as "
+"appropriate,\n"
+" had been supplied.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
+"assignment\n"
+" error occurs."
+msgstr ""
+"Da formato y muestra ARGUMENTOS bajo el control del FORMATO.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -v var\tasigna la salida a la variable de shell VAR en lugar\n"
+" \t\tde mostrarla en la salida estándar\n"
+" \n"
+" FORMATO es una cadena de caracteres la cual contiene tres tipos de\n"
+" objetos: caracteres simples, los cuales solamente se copian a la salida\n"
+" salida estándar; secuencias de escape de caracteres, las cuales\n"
+" se convierten y se copian a la salida estándar; y especificaciones de\n"
+" formato, cada una de las cuales causa la muestra del siguiente "
+"argumento\n"
+" consecutivo.\n"
+" \n"
+" Además de las especificaciones de formato estándar descritas en\n"
+" printf(1) y printf(3), printf interpreta:\n"
+" \n"
+" %b\texpande las secuencias de escape de barra invertida en\n"
+" el argumento correspondiente\n"
+" %q\tcita el argumento de tal forma que se pueda reutilizar como\n"
+" entrada del shell.\n"
+" %(fmt)T muestra la cadena fecha hora resultante de usar FMT como\n"
+" una cadena de formato para strftime(3)\n"
+" \n"
+" El formato se reutiliza según sea necesario para consumir todos los\n"
+" argumentos. Si hay menos argumentos de los que el formato requiere,\n"
+" las especificaciones de formato adicionales se comportan como si un "
+"valor\n"
+" cero o una cadena nula, lo que sea apropiado, se hubiera proporcionado.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que se proporcione una opción inválida o\n"
+" suceda un error de escritura o de asignación."
+
+#: builtins.c:1961
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
+" \n"
+" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
+"options\n"
+" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
+"that\n"
+" allows them to be reused as input.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
+" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
+" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
+" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
+" \t\twithout any specific completion defined\n"
+" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
+" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
+" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
+" \t\tcommand) word\n"
+" \n"
+" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
+" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
+"supplied,\n"
+" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
+"I.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+msgstr ""
+"Especifica cuántos argumentos deben ser completados por Readline.\n"
+" \n"
+" Por cada NOMBRE, especifica cuántos argumentos se deben completar. Si\n"
+" no se proporcionan opciones, se muestran las especificaciones de\n"
+" completado existentes en una forma que permite que se reusen como "
+"entrada.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -p\tmuestra las especificaciones de completado existentes en formato\n"
+" \t\treusable\n"
+" -r\tborra una especificación de completado para cada NOMBRE o,\n"
+" \t\tsi no se proporcionan NOMBREs, todas las especificaciones\n"
+" \t\tde completado\n"
+" -D\taplica los completados y acciones por defecto para las órdenes\n"
+" \t\tsin ninguna especificación de completado definida\n"
+" -E\taplica los completados y acciones para órdenes \"vacías\" --\n"
+" \t\tcuando se intenta completar en una línea en blanco\n"
+" \n"
+" Cuando se intenta el completado, las acciones se aplican en el orden\n"
+" en que se listan las opciones de letra mayúscula antes indicadas. La\n"
+" opción -D tiene precedencia sobre -E.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que se proporcione una opción inválida o\n"
+" suceda un error."
+
+#: builtins.c:1991
+msgid ""
+"Display possible completions depending on the options.\n"
+" \n"
+" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
+" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
+"against\n"
+" WORD are generated.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+msgstr ""
+"Muestra los posibles complementos dependiendo de las opciones.\n"
+" \n"
+" Sirve para usarse desde una función de shell que genere complementos\n"
+" posibles. Si se proporciona el argumento opcional PALABRA, se generan\n"
+" las coincidencias contra PALABRA.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que se proporcione una opción inválida o\n"
+" suceda un error."
+
+#: builtins.c:2006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Modify or display completion options.\n"
+" \n"
+" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
+"supplied,\n"
+" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
+"print\n"
+" the completion options for each NAME or the current completion "
+"specification.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
+" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
+" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
+" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
+" \n"
+" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" \n"
+" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
+" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
+" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
+" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
+" generator are modified.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
+" have a completion specification defined."
+msgstr ""
+"Modifica o muestra las opciones de completado.\n"
+" \n"
+" Modifica las opciones de completado para cada NOMBRE, o, si no se\n"
+" proporcionan NOMBREs, el completado actualmente en ejecución. Si no\n"
+" se proporcionan OPCIONes, muestra las opciones de completado para\n"
+" cada NOMBRE o la especificación de completado actual.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" \t-o opción\tEstablece la opción de completado OPCIÓN para cada NOMBRE\n"
+" \t-D\t\tCambia las opciones para el completado de orden \"por defecto\"\n"
+" \t-E\t\tCambia las opciones para el completado de orden \"vacía\"\n"
+" \n"
+" Si se usa `+o' en lugar de `-o', desactiva la opción especificada.\n"
+" \n"
+" Argumentos:\n"
+" \n"
+" Cada NOMBRE se refiere a una orden para la cual se definió previamente\n"
+" una especificación de completado usando la orden interna `complete'.\n"
+" Si no se proporcionan NOMBREs, se debe llamar a ‘compopt’ desde una\n"
+" función que genere completados actualmente y se modifican las opciones\n"
+" para ese generador de completados actualmente en ejecución.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que se proporcione una opción inválida o\n"
+" NOMBRE no tenga una especificación de completado definida."
+
+#: builtins.c:2037
+msgid ""
+"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
+" \n"
+" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
+"ARRAY, or\n"
+" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
+"MAPFILE\n"
+" is the default ARRAY.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
+" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
+"copied\n"
+" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
+"index is 0\n"
+" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
+" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
+" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
+"input\n"
+" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
+" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
+" \t\t\tCALLBACK\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
+" \n"
+" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
+" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
+" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
+" as additional arguments.\n"
+" \n"
+" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
+"before\n"
+" assigning to it.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
+"or\n"
+" not an indexed array."
+msgstr ""
+"Lee líneas de un fichero y las guarda en una variable de matriz indexada.\n"
+" \n"
+" Lee líneas de la entrada estándar y las guarda en la variable de matriz\n"
+" indexada MATRIZ, o desde el descriptor de fichero DF si se proporciona\n"
+" la opción -u. La variable MAPFILE es la MATRIZ por defecto.\n"
+" \n"
+" Opciones:\n"
+" -d delim\tUtiliza DELIM para finalizar las líneas en lugar de nueva "
+"línea\n"
+" -n cuenta\tCopia hasta CUENTA líneas. Si CUENTA es 0, se copian "
+"todas\n"
+" -O origen\tComienza a asignar a MATRIZ en el índice ORIGEN. El\n"
+" \t\t\tíndice por defecto es 0.\n"
+" -s cuenta\tDescarta las primeras CUENTA líneas leídas.\n"
+" -t\tBorra el DELIM final de cada línea leída (nuea línea por "
+"defecto).\n"
+" -u df\tLee líneas del descriptor de fichero DF en lugar de la\n"
+" \t\t\tentrada estándar.\n"
+" -C llamada\tEvalúa LLAMADA cada vez que se leen QUANTUM líneas.\n"
+" -c quantum\tEspecifica el número de líneas a leer entre cada\n"
+" \t\t\tllamada a LLAMADA.\n"
+" \n"
+" Argumentos:\n"
+" MATRIZ\tNombre de variable de matriz a usar para guardar datos.\n"
+" \n"
+" Si se proporciona -C sin -c, el quantum por defecto es 5000. Cuando\n"
+" se evalúa LLAMADA, se proporciona el índice del siguiente elemento\n"
+" de la matriz a asignar como un argumento adicional.\n"
+" \n"
+" Si no se proporciona un origen explícito, mapfile borrará la MATRIZ\n"
+" antes de usarla para asignación.\n"
+" \n"
+" Estado de Salida:\n"
+" Devuelve correcto a menos que se proporcione una opción inválida o\n"
+" la MATRIZ sea de sólo lectura o no sea una matriz indexada."
+
+#: builtins.c:2073
+msgid ""
+"Read lines from a file into an array variable.\n"
+" \n"
+" A synonym for `mapfile'."
+msgstr ""
+"Lee líneas de un fichero en una variable de matriz.\n"
+" \n"
+" Sinónimo de `mapfile'."