summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/zh_CN.po5622
1 files changed, 5622 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..716fae5
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,5622 @@
+# Chinese (Simplified) translation for bash package
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the bash package.
+# Xin Ye <alyex.ye@gmail.com>, 2010.
+# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2011.
+# Anthony Fok <foka@debian.org>, 2013.
+# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2014.
+# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015.
+# liushuyu <liushuyu011@gmail.com>, 2016.
+# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015, 2016.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018.
+#
+# KNOWN DEFECTS (easy fixes, tedious work; sorted by priority):
+# 0. Translation coverage when upstream sends new strings.
+#
+# 1. Argument lists in `help` are translated, but the `help blah` text still
+# refers to the original name like WORDS.
+#
+# These long helps should be changed to follow their `help` synopsis. Use
+# <参数> to refer to `参数' in the one-line synopsis.
+#
+# 2. Passive voice. When used inappropriately, they sound even worse in
+# Chinese than in English. In fact huge amounts of `被' is what you use to
+# spot translated text. (You don't always need `被' for passive voice
+# either.)
+#
+# 3. Typography.
+# a. Capitalization. English convensions mangle command names in help text
+# if it's the first word of the sentense (e.g. `Getopts blah blah...').
+# Do yourself a favor and change the names back into lowercase.
+# b. Quotes. Chinese has no `typewriter quote' convension, and standard
+# “curly quotes” should be used.
+# c. Colons. We don't use `: ` in Chinese; use `:`. Sometimes `:` is seen
+# w/o a space (worse).
+# d. Other stuff like parentheses and whitespace. Alignment can be quite
+# important for Feeling Good(TM).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bash 5.0-beta2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-19 15:52-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-13 13:27-0500\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+
+#: arrayfunc.c:58
+msgid "bad array subscript"
+msgstr "数组下标不正确"
+
+#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2254 variables.c:2280
+#: variables.c:3108
+#, c-format
+msgid "%s: removing nameref attribute"
+msgstr "%s:正在移除名称引用属性"
+
+#: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851
+#, c-format
+msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
+msgstr "%s:无法将索引数组转化为关联数组"
+
+#: arrayfunc.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: invalid associative array key"
+msgstr "%s:无效的关联数组键"
+
+#: arrayfunc.c:588
+#, c-format
+msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
+msgstr "%s:无法为非数字的索引赋值"
+
+#: arrayfunc.c:633
+#, c-format
+msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
+msgstr "%s:%s:为关联数组赋值时必须使用下标"
+
+#: bashhist.c:451
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create: %s"
+msgstr "%s:无法创建: %s"
+
+#: bashline.c:4144
+msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
+msgstr "bash_execute_unix_command: 无法为命令找到键映射"
+
+#: bashline.c:4254
+#, c-format
+msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
+msgstr "%s:第一个非空字符不是“\"”"
+
+#: bashline.c:4283
+#, c-format
+msgid "no closing `%c' in %s"
+msgstr "%2$s 中没有闭合的“%1$c”"
+
+#: bashline.c:4317
+#, c-format
+msgid "%s: missing colon separator"
+msgstr "%s:缺少冒号分隔符"
+
+#: braces.c:331
+#, c-format
+msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
+msgstr "大括号展开:无法为 %s 分配内存"
+
+#: braces.c:429
+#, c-format
+msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
+msgstr "大括号展开:为 %u 个元素分配内存失败"
+
+#: braces.c:474
+#, c-format
+msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
+msgstr "大括号展开:为“%s”分配内存失败"
+
+#: builtins/alias.def:131 variables.c:1842
+#, c-format
+msgid "`%s': invalid alias name"
+msgstr "“%s”: 无效的别名"
+
+#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
+msgid "line editing not enabled"
+msgstr "未启用行编辑"
+
+#: builtins/bind.def:212
+#, c-format
+msgid "`%s': invalid keymap name"
+msgstr "“%s”: 无效的键映射名"
+
+#: builtins/bind.def:252
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read: %s"
+msgstr "%s:无法读取: %s"
+
+#: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
+#, c-format
+msgid "`%s': unknown function name"
+msgstr "“%s”: 未知函数名"
+
+#: builtins/bind.def:312
+#, c-format
+msgid "%s is not bound to any keys.\n"
+msgstr "%s 未与任何键绑定。\n"
+
+# Blame the source string.
+#: builtins/bind.def:316
+#, c-format
+msgid "%s can be invoked via "
+msgstr "%s 可以被调用,通过 "
+
+#: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:368
+#, c-format
+msgid "`%s': cannot unbind"
+msgstr "“%s”: 无法解除绑定"
+
+#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
+msgid "loop count"
+msgstr "循环计数"
+
+#: builtins/break.def:139
+msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
+msgstr "仅在 `for', `while', 或者`until' 循环中有意义"
+
+#: builtins/caller.def:136
+msgid ""
+"Returns the context of the current subroutine call.\n"
+" \n"
+" Without EXPR, returns "
+msgstr ""
+"返回当前子例程调用的上下文\n"
+" \n"
+" 不带 EXPR 时,返回 "
+
+#: builtins/cd.def:326
+msgid "HOME not set"
+msgstr "HOME 未设定"
+
+#: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891
+msgid "too many arguments"
+msgstr "参数太多"
+
+#: builtins/cd.def:341
+msgid "null directory"
+msgstr "空目录"
+
+#: builtins/cd.def:352
+msgid "OLDPWD not set"
+msgstr "OLDPWD 未设定"
+
+#: builtins/common.c:96
+#, c-format
+msgid "line %d: "
+msgstr "第 %d 行:"
+
+#: builtins/common.c:134 error.c:264
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "警告:"
+
+#: builtins/common.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: usage: "
+msgstr "%s:用法:"
+
+#: builtins/common.c:193 shell.c:510 shell.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument"
+msgstr "%s:选项需要一个参数"
+
+#: builtins/common.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: numeric argument required"
+msgstr "%s:需要数字参数"
+
+#: builtins/common.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s:未找到"
+
+#: builtins/common.c:216 shell.c:851
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option"
+msgstr "%s:无效选项"
+
+#: builtins/common.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option name"
+msgstr "%s:无效的选项名"
+
+#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2372 general.c:352 general.c:357
+#, c-format
+msgid "`%s': not a valid identifier"
+msgstr "“%s”: 不是有效的标识符"
+
+#: builtins/common.c:240
+msgid "invalid octal number"
+msgstr "无效的八进制数"
+
+#: builtins/common.c:242
+msgid "invalid hex number"
+msgstr "无效的十六进制数"
+
+#: builtins/common.c:244 expr.c:1564
+msgid "invalid number"
+msgstr "无效数字"
+
+#: builtins/common.c:252
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal specification"
+msgstr "%s:无效的信号声明"
+
+#: builtins/common.c:259
+#, c-format
+msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
+msgstr "“%s”: 不是有效的进程号或者任务声明"
+
+#: builtins/common.c:266 error.c:510
+#, c-format
+msgid "%s: readonly variable"
+msgstr "%s:只读变量"
+
+#: builtins/common.c:274
+#, c-format
+msgid "%s: %s out of range"
+msgstr "%s:%s 越界"
+
+#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
+msgid "argument"
+msgstr "参数"
+
+#: builtins/common.c:276
+#, c-format
+msgid "%s out of range"
+msgstr "%s 越界"
+
+#: builtins/common.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: no such job"
+msgstr "%s:无此任务"
+
+#: builtins/common.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: no job control"
+msgstr "%s:无任务控制"
+
+#: builtins/common.c:294
+msgid "no job control"
+msgstr "无任务控制"
+
+#: builtins/common.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: restricted"
+msgstr "%s:受限的"
+
+#: builtins/common.c:306
+msgid "restricted"
+msgstr "受限的"
+
+#: builtins/common.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: not a shell builtin"
+msgstr "%s:不是 shell 内建"
+
+#: builtins/common.c:323
+#, c-format
+msgid "write error: %s"
+msgstr "写错误: %s"
+
+#: builtins/common.c:331
+#, c-format
+msgid "error setting terminal attributes: %s"
+msgstr "设定终端属性时出错: %s"
+
+#: builtins/common.c:333
+#, c-format
+msgid "error getting terminal attributes: %s"
+msgstr "获取终端属性时出错: %s"
+
+#: builtins/common.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
+msgstr "%s:获取当前目录时出错: %s:%s\n"
+
+#: builtins/common.c:645 builtins/common.c:647
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous job spec"
+msgstr "%s:模糊的任务声明"
+
+#: builtins/common.c:908
+msgid "help not available in this version"
+msgstr "此版本内帮助不可用"
+
+#: builtins/complete.def:281
+#, c-format
+msgid "%s: invalid action name"
+msgstr "%s:无效的动作名"
+
+#: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679
+#: builtins/complete.def:910
+#, c-format
+msgid "%s: no completion specification"
+msgstr "%s:没有补全声明"
+
+#: builtins/complete.def:733
+msgid "warning: -F option may not work as you expect"
+msgstr "警告: -F 选项可能不像您预期的那样工作"
+
+#: builtins/complete.def:735
+msgid "warning: -C option may not work as you expect"
+msgstr "警告: -C 选项可能不像您预期的那样工作"
+
+#: builtins/complete.def:883
+msgid "not currently executing completion function"
+msgstr "当前未执行补全功能"
+
+#: builtins/declare.def:132
+msgid "can only be used in a function"
+msgstr "只能在函数中使用"
+
+#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756
+#, c-format
+msgid "%s: reference variable cannot be an array"
+msgstr "%s:引用变量不能为数组"
+
+#: builtins/declare.def:380 variables.c:3363
+#, c-format
+msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
+msgstr "%s:不允许名称引用变量引用自身"
+
+#: builtins/declare.def:385 variables.c:2084 variables.c:3272 variables.c:3285
+#: variables.c:3360
+#, c-format
+msgid "%s: circular name reference"
+msgstr "%s:循环变量名引用"
+
+#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
+#, c-format
+msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
+msgstr "“%s”: 无效的名称引用变量名"
+
+#: builtins/declare.def:520
+msgid "cannot use `-f' to make functions"
+msgstr "无法用 `-f' 生成函数"
+
+#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5852
+#, c-format
+msgid "%s: readonly function"
+msgstr "%s:只读函数"
+
+#: builtins/declare.def:824
+#, c-format
+msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
+msgstr "%s:引号内的复合数组赋值已被弃用"
+
+#: builtins/declare.def:838
+#, c-format
+msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
+msgstr "%s:无法以这种方式销毁数组变量"
+
+#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788
+#, c-format
+msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
+msgstr "%s:无法将关联数组转化为索引数组"
+
+#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
+msgid "dynamic loading not available"
+msgstr "动态加载不可用"
+
+#: builtins/enable.def:343
+#, c-format
+msgid "cannot open shared object %s: %s"
+msgstr "无法打开共享对象 %s:%s"
+
+#: builtins/enable.def:369
+#, c-format
+msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
+msgstr "无法在共享对象 %2$s 中找到 %1$s: %3$s"
+
+#: builtins/enable.def:387
+#, c-format
+msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
+msgstr "为 %s 载入函数失败 (%d): 未载入"
+
+#: builtins/enable.def:512
+#, c-format
+msgid "%s: not dynamically loaded"
+msgstr "%s:未以动态方式加载"
+
+#: builtins/enable.def:538
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete: %s"
+msgstr "%s:无法删除: %s"
+
+#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5684
+#, c-format
+msgid "%s: is a directory"
+msgstr "%s:是一个目录"
+
+#: builtins/evalfile.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s:不是常规文件"
+
+#: builtins/evalfile.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: file is too large"
+msgstr "%s:文件太大"
+
+#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1623
+#, c-format
+msgid "%s: cannot execute binary file"
+msgstr "%s:无法执行二进制文件"
+
+#: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243
+#, c-format
+msgid "%s: cannot execute: %s"
+msgstr "%s:无法执行: %s"
+
+#: builtins/exit.def:64
+#, c-format
+msgid "logout\n"
+msgstr "注销\n"
+
+#: builtins/exit.def:89
+msgid "not login shell: use `exit'"
+msgstr "不是登录 shell: 使用 `exit'"
+
+#: builtins/exit.def:121
+#, c-format
+msgid "There are stopped jobs.\n"
+msgstr "有停止的任务。\n"
+
+#: builtins/exit.def:123
+#, c-format
+msgid "There are running jobs.\n"
+msgstr "有运行中的任务。\n"
+
+#: builtins/fc.def:265
+msgid "no command found"
+msgstr "未找到命令"
+
+#: builtins/fc.def:323 builtins/fc.def:372
+msgid "history specification"
+msgstr "历史声明"
+
+#: builtins/fc.def:393
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open temp file: %s"
+msgstr "%s:无法打开临时文件: %s"
+
+#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
+msgid "current"
+msgstr "当前"
+
+#: builtins/fg_bg.def:161
+#, c-format
+msgid "job %d started without job control"
+msgstr "在不带任务控制的情况下启动了任务 %d"
+
+#: builtins/getopt.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
+
+#: builtins/getopt.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
+
+#: builtins/hash.def:91
+msgid "hashing disabled"
+msgstr "已禁用哈希"
+
+#: builtins/hash.def:138
+#, c-format
+msgid "%s: hash table empty\n"
+msgstr "%s:哈希表为空\n"
+
+#: builtins/hash.def:266
+#, c-format
+msgid "hits\tcommand\n"
+msgstr "命中\t命令\n"
+
+#: builtins/help.def:133
+msgid "Shell commands matching keyword `"
+msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
+msgstr[0] "Shell 命令匹配关键字“"
+
+#: builtins/help.def:185
+#, c-format
+msgid ""
+"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
+msgstr ""
+"没有与“%s”匹配的帮助主题。尝试使用“help help”、“man -k %s”或“info %s”。"
+
+#: builtins/help.def:224
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open: %s"
+msgstr "%s:无法打开: %s"
+
+#: builtins/help.def:524
+#, c-format
+msgid ""
+"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
+"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
+"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
+"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
+"\n"
+"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"这些 shell 命令是内部定义的。请输入 `help' 以获取一个列表。\n"
+"输入 `help 名称' 以得到有关函数`名称'的更多信息。\n"
+"使用 `info bash' 来获得关于 shell 的更多一般性信息。\n"
+"使用 `man -k' 或 `info' 来获取不在列表中的命令的更多信息。\n"
+"\n"
+"名称旁边的星号(*)表示该命令被禁用。\n"
+"\n"
+
+#: builtins/history.def:154
+msgid "cannot use more than one of -anrw"
+msgstr "最多只能使用 -anrw 选项中的一个"
+
+#: builtins/history.def:187 builtins/history.def:197 builtins/history.def:212
+#: builtins/history.def:229 builtins/history.def:241 builtins/history.def:248
+msgid "history position"
+msgstr "历史位置"
+
+#: builtins/history.def:331
+#, c-format
+msgid "%s: invalid timestamp"
+msgstr "%s:无效时间戳"
+
+#: builtins/history.def:442
+#, c-format
+msgid "%s: history expansion failed"
+msgstr "%s:历史扩展失败"
+
+#: builtins/inlib.def:71
+#, c-format
+msgid "%s: inlib failed"
+msgstr "%s:inlib 失败"
+
+#: builtins/jobs.def:109
+msgid "no other options allowed with `-x'"
+msgstr "其他选项不能与 `-x' 同时使用"
+
+#: builtins/kill.def:211
+#, c-format
+msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
+msgstr "%s:参数必须是进程或任务 ID"
+
+#: builtins/kill.def:274
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知错误"
+
+#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
+msgid "expression expected"
+msgstr "需要表达式"
+
+#: builtins/mapfile.def:178
+#, c-format
+msgid "%s: not an indexed array"
+msgstr "%s:不是一个索引数组"
+
+#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file descriptor specification"
+msgstr "%s:无效的文件描述符声明"
+
+#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314
+#, c-format
+msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
+msgstr "%d: 无效的文件描述符: %s"
+
+#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
+#, c-format
+msgid "%s: invalid line count"
+msgstr "%s:无效的行数"
+
+#: builtins/mapfile.def:299
+#, c-format
+msgid "%s: invalid array origin"
+msgstr "%s:无效的数组基数"
+
+#: builtins/mapfile.def:316
+#, c-format
+msgid "%s: invalid callback quantum"
+msgstr "%s:无效的回调量子"
+
+#: builtins/mapfile.def:349
+msgid "empty array variable name"
+msgstr "空数组变量名"
+
+#: builtins/mapfile.def:370
+msgid "array variable support required"
+msgstr "需要数组变量支持"
+
+#: builtins/printf.def:420
+#, c-format
+msgid "`%s': missing format character"
+msgstr "“%s”: 缺少格式字符"
+
+#: builtins/printf.def:475
+#, c-format
+msgid "`%c': invalid time format specification"
+msgstr "“%c”:无效的时间格式声明"
+
+#: builtins/printf.def:677
+#, c-format
+msgid "`%c': invalid format character"
+msgstr "“%c”:无效格式字符"
+
+#: builtins/printf.def:703
+#, c-format
+msgid "warning: %s: %s"
+msgstr "警告: %s:%s"
+
+#: builtins/printf.def:789
+#, c-format
+msgid "format parsing problem: %s"
+msgstr "格式解析问题: %s"
+
+#: builtins/printf.def:886
+msgid "missing hex digit for \\x"
+msgstr "使用了 \\x 但缺少十六进制位"
+
+#: builtins/printf.def:901
+#, c-format
+msgid "missing unicode digit for \\%c"
+msgstr "使用了 \\%c 但缺少 unicode 数"
+
+#: builtins/pushd.def:199
+msgid "no other directory"
+msgstr "无其他目录"
+
+#: builtins/pushd.def:360
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument"
+msgstr "%s:无效参数"
+
+#: builtins/pushd.def:480
+msgid "<no current directory>"
+msgstr "<无当前目录>"
+
+#: builtins/pushd.def:524
+msgid "directory stack empty"
+msgstr "目录栈为空"
+
+#: builtins/pushd.def:526
+msgid "directory stack index"
+msgstr "目录栈索引"
+
+#: builtins/pushd.def:701
+msgid ""
+"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
+" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
+" back up through the list with the `popd' command.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
+" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
+" \tto your home directory\n"
+" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
+" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
+" \twith its position in the stack\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
+"by\n"
+" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
+" \n"
+" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
+"by\n"
+"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
+msgstr ""
+"显示当前记住的目录列表。 目录\n"
+" 通过 `pushd' 命令加入这个列表;您可以\n"
+" 使用 `popd' 命令对列表进行遍历。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -c\t删除所有元素以清除目录栈\n"
+" -l\t不打印与家目录相关的以波浪号\n"
+" \t为前缀的目录\n"
+" -p\t每行一个条目打印目录栈\n"
+" -v\t以栈位置为前缀,每行一个条目\n"
+" \t打印目录栈\n"
+" \n"
+" 参数:\n"
+" +N\t以 dirs 不带选项输出的顺序显示列表从左起第N个条目,\n"
+" \t从 0 开始。\n"
+" \n"
+" -N\t以 dirs 不带选项输出的顺序显示列表从右起第N个项目,\n"
+"\t从 0 开始。"
+
+#: builtins/pushd.def:723
+msgid ""
+"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
+" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
+" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
+" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
+" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
+" \tzero) is at the top.\n"
+" \n"
+" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
+" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
+" \tzero) is at the top.\n"
+" \n"
+" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
+" \tnew current working directory.\n"
+" \n"
+" The `dirs' builtin displays the directory stack."
+msgstr ""
+"在目录栈顶部加入一个目录,或者论询\n"
+" 目录栈,是当前工作目录成为新的栈顶\n"
+" 不带参数时,交换栈顶的两个目录。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -n\t抑制增加栈中目录时通常的改变目录的操作,\n"
+" \t从而只进行栈操作。\n"
+" \n"
+" 参数:\n"
+" +N\t轮转栈使得第N个目录(`dirs' 的\n"
+" \t输出列表中左起,从0开始)\n"
+" \t升至栈顶。\n"
+" \n"
+" -N\t轮转栈使得第N个目录(`dirs' 的\n"
+" \t输出列表中右起,从0开始)\n"
+" \t升至栈顶\n"
+" \n"
+" dir\t添加目录至栈顶,并\n"
+" \t使其成为新的当前工作目录。\n"
+" \n"
+" `dirs' 内建命令显示目录栈."
+
+#: builtins/pushd.def:748
+msgid ""
+"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
+" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
+" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
+" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
+" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
+" \n"
+" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
+" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
+" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
+" \n"
+" The `dirs' builtin displays the directory stack."
+msgstr ""
+"从目录栈中删除条目。不带参数时,删除\n"
+" 栈顶目录并改变至新的栈顶目录。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -n\t抑制从栈中删除目录时通常的改变目录操作,\n"
+" \t从而只进行栈操作。\n"
+" \n"
+" 参数:\n"
+" +N\t从 `dirs' 输出的列表中,\n"
+" \t删除左起第N个条目,计数从0开始。例如:`popd +0'\n"
+" \t删除第一个目录,`popd +1' 删除第二个。\n"
+" \n"
+" -N\t从 `dirs' 输出的列表中,\n"
+" \t删除右起第N个条目,计数从0开始,例如:`popd -0'\n"
+" \t删除最后一个条目,`popd -1' 删除倒数第二个。\n"
+" \n"
+" `dirs' 内建变量显示目录栈。"
+
+#: builtins/read.def:279
+#, c-format
+msgid "%s: invalid timeout specification"
+msgstr "%s:无效的超时声明"
+
+#: builtins/read.def:733
+#, c-format
+msgid "read error: %d: %s"
+msgstr "读错误: %d: %s"
+
+#: builtins/return.def:68
+msgid "can only `return' from a function or sourced script"
+msgstr "只能从函数或者源脚本返回(`return')"
+
+#: builtins/set.def:852
+msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
+msgstr "无法同时取消设定一个函数和一个变量"
+
+#: builtins/set.def:904
+#, c-format
+msgid "%s: cannot unset"
+msgstr "%s:无法取消设定"
+
+#: builtins/set.def:925 variables.c:3813
+#, c-format
+msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
+msgstr "%s:无法取消设定: 只读 %s"
+
+#: builtins/set.def:938
+#, c-format
+msgid "%s: not an array variable"
+msgstr "%s:不是数组变量"
+
+#: builtins/setattr.def:189
+#, c-format
+msgid "%s: not a function"
+msgstr "%s:不是函数"
+
+#: builtins/setattr.def:194
+#, c-format
+msgid "%s: cannot export"
+msgstr "%s:无法导出"
+
+#: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
+msgid "shift count"
+msgstr "位移计数"
+
+#: builtins/shopt.def:310
+msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
+msgstr "无法同时设定和取消设定 shell 选项"
+
+#: builtins/shopt.def:420
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell option name"
+msgstr "%s:无效的 shell 选项名"
+
+#: builtins/source.def:128
+msgid "filename argument required"
+msgstr "需要文件名参数"
+
+#: builtins/source.def:154
+#, c-format
+msgid "%s: file not found"
+msgstr "%s:文件未找到"
+
+#: builtins/suspend.def:102
+msgid "cannot suspend"
+msgstr "无法挂起"
+
+#: builtins/suspend.def:112
+msgid "cannot suspend a login shell"
+msgstr "无法挂起一个登录 shell"
+
+#: builtins/type.def:235
+#, c-format
+msgid "%s is aliased to `%s'\n"
+msgstr "%s 是“%s”的别名\n"
+
+#: builtins/type.def:256
+#, c-format
+msgid "%s is a shell keyword\n"
+msgstr "%s 是 shell 关键字\n"
+
+#: builtins/type.def:275
+#, c-format
+msgid "%s is a function\n"
+msgstr "%s 是函数\n"
+
+#: builtins/type.def:299
+#, c-format
+msgid "%s is a special shell builtin\n"
+msgstr "%s 是特殊 shell 内建\n"
+
+#: builtins/type.def:301
+#, c-format
+msgid "%s is a shell builtin\n"
+msgstr "%s 是 shell 内建\n"
+
+#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
+#, c-format
+msgid "%s is %s\n"
+msgstr "%s 是 %s\n"
+
+#: builtins/type.def:343
+#, c-format
+msgid "%s is hashed (%s)\n"
+msgstr "%s 已被录入哈希表 (%s)\n"
+
+#: builtins/ulimit.def:396
+#, c-format
+msgid "%s: invalid limit argument"
+msgstr "%s:无效的 limit 参数"
+
+#: builtins/ulimit.def:422
+#, c-format
+msgid "`%c': bad command"
+msgstr "“%c”:命令错误"
+
+#: builtins/ulimit.def:451
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get limit: %s"
+msgstr "%s:无法获取 limit 值: %s"
+
+#: builtins/ulimit.def:477
+msgid "limit"
+msgstr "limit"
+
+#: builtins/ulimit.def:489 builtins/ulimit.def:789
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify limit: %s"
+msgstr "%s:无法修改 limit 值: %s"
+
+#: builtins/umask.def:115
+msgid "octal number"
+msgstr "八进制数"
+
+#: builtins/umask.def:232
+#, c-format
+msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
+msgstr "“%c”:无效的符号状态运算符"
+
+#: builtins/umask.def:287
+#, c-format
+msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
+msgstr "“%c”:无效的符号状态字符"
+
+#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
+msgid " line "
+msgstr "行"
+
+#: error.c:164
+#, c-format
+msgid "last command: %s\n"
+msgstr "上一个命令: %s\n"
+
+#: error.c:172
+#, c-format
+msgid "Aborting..."
+msgstr "中止..."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
+#: error.c:287
+#, c-format
+msgid "INFORM: "
+msgstr "报告:"
+
+#: error.c:462
+msgid "unknown command error"
+msgstr "未知的命令错误"
+
+#: error.c:463
+msgid "bad command type"
+msgstr "错误的命令类型"
+
+#: error.c:464
+msgid "bad connector"
+msgstr "错误的条件连接符"
+
+#: error.c:465
+msgid "bad jump"
+msgstr "错误的跳转"
+
+#: error.c:503
+#, c-format
+msgid "%s: unbound variable"
+msgstr "%s:未绑定的变量"
+
+#: eval.c:245
+#, c-format
+msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
+msgstr "\a 等待输入超时:自动注销\n"
+
+#: execute_cmd.c:536
+#, c-format
+msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
+msgstr "无法从 /dev/null 重定向标准输入: %s"
+
+#: execute_cmd.c:1306
+#, c-format
+msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
+msgstr "时间格式: `%c': 无效的格式字符"
+
+#: execute_cmd.c:2361
+#, c-format
+msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
+msgstr "execute_coproc: 副进程 [%d:%s] 仍然存在"
+
+#: execute_cmd.c:2485
+msgid "pipe error"
+msgstr "管道错误"
+
+#: execute_cmd.c:4671
+#, c-format
+msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
+msgstr "eval: 超出最大 eval 嵌套层数 (%d)"
+
+#: execute_cmd.c:4683
+#, c-format
+msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
+msgstr "%s:超出最大 source 嵌套层数 (%d)"
+
+#: execute_cmd.c:4791
+#, c-format
+msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
+msgstr "%s:超出最大函数嵌套层数 (%d)"
+
+#: execute_cmd.c:5340
+#, c-format
+msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
+msgstr "%s:受限的: 无法在命令名中使用 `/'"
+
+#: execute_cmd.c:5438
+#, c-format
+msgid "%s: command not found"
+msgstr "%s:未找到命令"
+
+#: execute_cmd.c:5682
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#: execute_cmd.c:5720
+#, c-format
+msgid "%s: %s: bad interpreter"
+msgstr "%s:%s:解释器错误"
+
+#: execute_cmd.c:5757
+#, c-format
+msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
+msgstr "%s:无法执行二进制文件: %s"
+
+#: execute_cmd.c:5843
+#, c-format
+msgid "`%s': is a special builtin"
+msgstr "“%s”: 特殊内建"
+
+#: execute_cmd.c:5895
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
+msgstr "无法复制文件描述符 %d 到文件描述符 %d"
+
+#: expr.c:263
+msgid "expression recursion level exceeded"
+msgstr "表达式递归层次越界"
+
+#: expr.c:291
+msgid "recursion stack underflow"
+msgstr "递归栈下溢"
+
+#: expr.c:477
+msgid "syntax error in expression"
+msgstr "表达式中有语法错误"
+
+#: expr.c:521
+msgid "attempted assignment to non-variable"
+msgstr "尝试给非变量赋值"
+
+#: expr.c:530
+msgid "syntax error in variable assignment"
+msgstr "变量赋值中有语法错误"
+
+#: expr.c:544 expr.c:910
+msgid "division by 0"
+msgstr "除以 0"
+
+#: expr.c:591
+msgid "bug: bad expassign token"
+msgstr "错误:表达式赋值符号错误"
+
+#: expr.c:645
+msgid "`:' expected for conditional expression"
+msgstr "条件表达式需要 `:'"
+
+#: expr.c:971
+msgid "exponent less than 0"
+msgstr "指数小于 0"
+
+#: expr.c:1028
+msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
+msgstr "预增符或预减符后应跟有标识符"
+
+#: expr.c:1055
+msgid "missing `)'"
+msgstr "缺少“)”"
+
+#: expr.c:1106 expr.c:1484
+msgid "syntax error: operand expected"
+msgstr "语法错误: 需要操作数"
+
+#: expr.c:1486
+msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
+msgstr "语法错误: 无效的算术运算符"
+
+#: expr.c:1510
+#, c-format
+msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
+msgstr "%s%s%s:%s (错误符号是 \"%s\")"
+
+#: expr.c:1568
+msgid "invalid arithmetic base"
+msgstr "无效的算术进制"
+
+#: expr.c:1588
+msgid "value too great for base"
+msgstr "数值太大不可为算术进制的基"
+
+#: expr.c:1637
+#, c-format
+msgid "%s: expression error\n"
+msgstr "%s:表达式错误\n"
+
+#: general.c:69
+msgid "getcwd: cannot access parent directories"
+msgstr "getcwd: 无法访问父目录"
+
+#: input.c:99 subst.c:5930
+#, c-format
+msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
+msgstr "无法为文件描述符 %d 重置nodelay模式"
+
+#: input.c:266
+#, c-format
+msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
+msgstr "无法从文件描述符 %d 为 bash 的输入获取一个新的文件描述符"
+
+#: input.c:274
+#, c-format
+msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
+msgstr "save_bash_input: 已经存在新的文件描述符 %d 的缓冲区"
+
+#: jobs.c:529
+msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
+msgstr "start_pipeline: 进程组管道"
+
+#: jobs.c:1084
+#, c-format
+msgid "forked pid %d appears in running job %d"
+msgstr "叉分 (fork) 出的的进程号 %d 出现在运行中的任务 %d 中"
+
+#: jobs.c:1203
+#, c-format
+msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
+msgstr "删除进程组 %2$ld 中已停止的任务 %1$d"
+
+#: jobs.c:1307
+#, c-format
+msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
+msgstr "add_process: 进程 %5ld(%s) 进入 the_pipeline"
+
+#: jobs.c:1310
+#, c-format
+msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
+msgstr "add_process: 进程号 %5ld(%s) 标注为仍活着"
+
+#: jobs.c:1639
+#, c-format
+msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
+msgstr "describe_pid: %ld: 无此进程号"
+
+#: jobs.c:1654
+#, c-format
+msgid "Signal %d"
+msgstr "信号 %d"
+
+#: jobs.c:1668 jobs.c:1694
+msgid "Done"
+msgstr "已完成"
+
+#: jobs.c:1673 siglist.c:123
+msgid "Stopped"
+msgstr "已停止"
+
+#: jobs.c:1677
+#, c-format
+msgid "Stopped(%s)"
+msgstr "已停止(%s)"
+
+#: jobs.c:1681
+msgid "Running"
+msgstr "运行中"
+
+#: jobs.c:1698
+#, c-format
+msgid "Done(%d)"
+msgstr "已完成(%d)"
+
+#: jobs.c:1700
+#, c-format
+msgid "Exit %d"
+msgstr "退出 %d"
+
+#: jobs.c:1703
+msgid "Unknown status"
+msgstr "未知状态"
+
+#: jobs.c:1790
+#, c-format
+msgid "(core dumped) "
+msgstr "(核心已转储)"
+
+#: jobs.c:1809
+#, c-format
+msgid " (wd: %s)"
+msgstr " (工作目录: %s)"
+
+#: jobs.c:2037
+#, c-format
+msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
+msgstr "子进程 setpgid (%ld 到 %ld)"
+
+#: jobs.c:2399 nojobs.c:657
+#, c-format
+msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
+msgstr "wait: 进程号 %ld 不是当前 shell 的子进程"
+
+#: jobs.c:2695
+#, c-format
+msgid "wait_for: No record of process %ld"
+msgstr "wiat_for: 没有进程 %ld 的记录"
+
+#: jobs.c:3055
+#, c-format
+msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
+msgstr "wait_for_job: 任务 %d 已停止"
+
+#: jobs.c:3362
+#, c-format
+msgid "%s: job has terminated"
+msgstr "%s:任务已经终止"
+
+#: jobs.c:3371
+#, c-format
+msgid "%s: job %d already in background"
+msgstr "%s:任务 %d 已在后台"
+
+#: jobs.c:3597
+msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
+msgstr "waitchld: 打开 WNOHANG 以避免无限阻塞"
+
+#: jobs.c:4120
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: "
+msgstr "%s:行 %d: "
+
+#: jobs.c:4134 nojobs.c:900
+#, c-format
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (核心已转储)"
+
+#: jobs.c:4146 jobs.c:4159
+#, c-format
+msgid "(wd now: %s)\n"
+msgstr "(当前工作目录:%s)\n"
+
+#: jobs.c:4191
+msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
+msgstr "initialize_job_control: getpgrp 失败"
+
+#: jobs.c:4247
+msgid "initialize_job_control: no job control in background"
+msgstr "initialize_job_control: 后台无任务控制"
+
+#: jobs.c:4263
+msgid "initialize_job_control: line discipline"
+msgstr "initialize_job_control: 行规则"
+
+#: jobs.c:4273
+msgid "initialize_job_control: setpgid"
+msgstr "initialize_job_control: setpgid"
+
+#: jobs.c:4294 jobs.c:4303
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal process group (%d)"
+msgstr "无法设定终端进程组(%d)"
+
+#: jobs.c:4308
+msgid "no job control in this shell"
+msgstr "此 shell 中无任务控制"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:331
+#, c-format
+msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
+msgstr "malloc: 断言失败: %s\n"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:347
+#, c-format
+msgid ""
+"\r\n"
+"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
+msgstr ""
+"\r\n"
+"malloc: %s:%d:断言已修补\r\n"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:348
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:855
+msgid "malloc: block on free list clobbered"
+msgstr "malloc: 空闲链表中的块损坏"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:932
+msgid "free: called with already freed block argument"
+msgstr "free:调用时用了已经释放的块作为参数"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:935
+msgid "free: called with unallocated block argument"
+msgstr "free: 调用时用了未分配的块作为参数"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:954
+msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
+msgstr "free: 检测到下溢;mh_nbytes 越界"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:960
+msgid "free: start and end chunk sizes differ"
+msgstr "free: 其实和末尾块大小不一致"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1070
+msgid "realloc: called with unallocated block argument"
+msgstr "realloc:调用时用了未分配的块作为参数"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1085
+msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
+msgstr "realloc: 检测到下溢;mh_nbytes 越界"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1091
+msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
+msgstr "realloc: 其实和末尾块大小不一致"
+
+#: lib/malloc/table.c:191
+#, c-format
+msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
+msgstr "register_alloc: 分配表已经充满了 FIND_ALLOC?\n"
+
+#: lib/malloc/table.c:200
+#, c-format
+msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
+msgstr "register_alloc: %p 在表中显示为已分配?\n"
+
+#: lib/malloc/table.c:253
+#, c-format
+msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
+msgstr "register_free: %p 在表中显示为已释放?\n"
+
+#: lib/sh/fmtulong.c:102
+msgid "invalid base"
+msgstr "无效的基"
+
+#: lib/sh/netopen.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: host unknown"
+msgstr "%s:未知主机"
+
+#: lib/sh/netopen.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: invalid service"
+msgstr "%s:无效的服务"
+
+#: lib/sh/netopen.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: bad network path specification"
+msgstr "%s:错误的网络路径声明"
+
+#: lib/sh/netopen.c:347
+msgid "network operations not supported"
+msgstr "不支持网络操作"
+
+#: locale.c:205
+#, c-format
+msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
+msgstr "setlocale:LC_ALL:无法改变区域选项 (%s)"
+
+#: locale.c:207
+#, c-format
+msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
+msgstr "setlocale:LC_ALL:无法改变区域选项 (%s):%s"
+
+#: locale.c:272
+#, c-format
+msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
+msgstr "setlocale:%s:无法改变区域选项 (%s)"
+
+#: locale.c:274
+#, c-format
+msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
+msgstr "setlocale:%s:无法改变区域选项 (%s):%s"
+
+#: mailcheck.c:439
+msgid "You have mail in $_"
+msgstr "您在 $_ 中有邮件"
+
+#: mailcheck.c:464
+msgid "You have new mail in $_"
+msgstr "您在 $_ 中有新邮件"
+
+#: mailcheck.c:480
+#, c-format
+msgid "The mail in %s has been read\n"
+msgstr "%s 中的邮件已被读过\n"
+
+#: make_cmd.c:317
+msgid "syntax error: arithmetic expression required"
+msgstr "语法错误:需要算术表达式"
+
+#: make_cmd.c:319
+msgid "syntax error: `;' unexpected"
+msgstr "语法错误:需要 `;'"
+
+#: make_cmd.c:320
+#, c-format
+msgid "syntax error: `((%s))'"
+msgstr "语法错误:`((%s))'"
+
+#: make_cmd.c:572
+#, c-format
+msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
+msgstr "make_here_document:错误的指令类型 %d"
+
+#: make_cmd.c:657
+#, c-format
+msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
+msgstr "立即文档在第 %d 行被文件结束符分隔 (需要“%s”)"
+
+#: make_cmd.c:756
+#, c-format
+msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
+msgstr "make_redirection:重定向指令“%d”越界"
+
+#: parse.y:2380
+#, c-format
+msgid ""
+"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
+"truncated"
+msgstr "shell_getc:shell_input_line_size (%zu) 超过 SIZE_MAX (%lu):行被截断"
+
+#: parse.y:2786
+msgid "maximum here-document count exceeded"
+msgstr "超出最大立即文档数量"
+
+#: parse.y:3536 parse.y:3906
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
+msgstr "寻找匹配的“%c”时遇到了未预期的文件结束符"
+
+#: parse.y:4606
+msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
+msgstr "寻找“]]”时遇到了未预期的文件结束符"
+
+#: parse.y:4611
+#, c-format
+msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
+msgstr "条件表达式中有语法错误:未预期的符号“%s”"
+
+#: parse.y:4615
+msgid "syntax error in conditional expression"
+msgstr "条件表达式中有语法错误"
+
+#: parse.y:4693
+#, c-format
+msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
+msgstr "未预期的符号“%s” ,需要“)”"
+
+#: parse.y:4697
+msgid "expected `)'"
+msgstr "需要“)”"
+
+#: parse.y:4725
+#, c-format
+msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
+msgstr "一元条件运算符使用了未预期的参数“%s”"
+
+#: parse.y:4729
+msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
+msgstr "一元条件运算符使用了未预期的参数"
+
+#: parse.y:4775
+#, c-format
+msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
+msgstr "未预期的符号“%s”,需要二元条件运算符"
+
+#: parse.y:4779
+msgid "conditional binary operator expected"
+msgstr "需要二元条件运算符"
+
+#: parse.y:4801
+#, c-format
+msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
+msgstr "二元条件运算符使用了未预期的参数“%s”"
+
+#: parse.y:4805
+msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
+msgstr "二元条件运算符使用了未预期的参数"
+
+#: parse.y:4816
+#, c-format
+msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
+msgstr "条件命令中有未预期的符号“%c”"
+
+#: parse.y:4819
+#, c-format
+msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
+msgstr "条件命令中有未预期的符号“%s”"
+
+#: parse.y:4823
+#, c-format
+msgid "unexpected token %d in conditional command"
+msgstr "条件命令中有未预期的符号 %d"
+
+#: parse.y:6245
+#, c-format
+msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
+msgstr "未预期的符号“%s”附近有语法错误"
+
+#: parse.y:6263
+#, c-format
+msgid "syntax error near `%s'"
+msgstr "“%s”附近有语法错误"
+
+#: parse.y:6273
+msgid "syntax error: unexpected end of file"
+msgstr "语法错误: 未预期的文件结尾"
+
+#: parse.y:6273
+msgid "syntax error"
+msgstr "语法错误"
+
+#: parse.y:6335
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
+msgstr "使用 \"%s\" 退出 shell 。\n"
+
+#: parse.y:6497
+msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
+msgstr "寻找匹配的“)”时遇到了未预期的文件结束符"
+
+#: pcomplete.c:1132
+#, c-format
+msgid "completion: function `%s' not found"
+msgstr "补全:未找到函数 “%s”"
+
+#: pcomplete.c:1722
+#, c-format
+msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
+msgstr "programmable_completion: %s:疑似重试循环"
+
+#: pcomplib.c:182
+#, c-format
+msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
+msgstr "progcomp_insert: %s:空的补全声明"
+
+#: print_cmd.c:302
+#, c-format
+msgid "print_command: bad connector `%d'"
+msgstr "print_command: 错误的条件连接符 `%d'"
+
+#: print_cmd.c:375
+#, c-format
+msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
+msgstr "xtrace_set: %d: 无效的文件描述符"
+
+#: print_cmd.c:380
+msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
+msgstr "xtrace_set: 空的文件指针"
+
+#: print_cmd.c:384
+#, c-format
+msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
+msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
+
+#: print_cmd.c:1540
+#, c-format
+msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
+msgstr "cprintf: `%c': 无效的格式字符"
+
+#: redir.c:121 redir.c:167
+msgid "file descriptor out of range"
+msgstr "文件描述符超出范围"
+
+#: redir.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous redirect"
+msgstr "%s:模糊的重定向"
+
+#: redir.c:178
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite existing file"
+msgstr "%s:无法覆盖已存在的文件"
+
+#: redir.c:183
+#, c-format
+msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
+msgstr "%s:受限的: 无法重定向输出"
+
+#: redir.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
+msgstr "无法为立即文档创建临时文件: %s"
+
+#: redir.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: cannot assign fd to variable"
+msgstr "%s:无法将文件描述符赋值给变量"
+
+#: redir.c:591
+msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
+msgstr "没有网络时不支持 /dev/(tcp|udp)/host/port"
+
+#: redir.c:875 redir.c:990 redir.c:1051 redir.c:1221
+msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
+msgstr "重定向错误: 无法复制文件描述符"
+
+#: shell.c:343
+msgid "could not find /tmp, please create!"
+msgstr "无法找到 /tmp ,请创建!"
+
+#: shell.c:347
+msgid "/tmp must be a valid directory name"
+msgstr "/tmp 必须为有效的目录名"
+
+#: shell.c:798
+msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
+msgstr "在交互式 shell 中将忽略美化输出模式"
+
+#: shell.c:940
+#, c-format
+msgid "%c%c: invalid option"
+msgstr "%c%c: 无效的选项"
+
+#: shell.c:1299
+#, c-format
+msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
+msgstr "无法将 uid 设为 %d: 有效 uid %d"
+
+#: shell.c:1306
+#, c-format
+msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
+msgstr "无法将 gid 设为 %d: 有效 gid %d"
+
+#: shell.c:1494
+msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
+msgstr "无法启动调试器;调试模式已禁用"
+
+#: shell.c:1608
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory"
+msgstr "%s:是一个目录"
+
+# 这个是查看用户的 /etc/passwd 信息得到的名字。既然是用户的名字,就叫做无名氏吧。(有点想写“红领巾”来着。)
+#: shell.c:1826
+msgid "I have no name!"
+msgstr "无名氏!"
+
+#: shell.c:1980
+#, c-format
+msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
+msgstr "GNU bash,版本 %s-(%s)\n"
+
+#: shell.c:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
+"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
+msgstr ""
+"用法:\t%s [GNU 长选项] [选项] ...\n"
+"\t%s [GNU 长选项] [选项] 脚本文件 ...\n"
+
+#: shell.c:1983
+msgid "GNU long options:\n"
+msgstr "GNU 长选项:\n"
+
+#: shell.c:1987
+msgid "Shell options:\n"
+msgstr "Shell 选项:\n"
+
+#: shell.c:1988
+msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
+msgstr "\t-irsD 或 -c <命令> 或 -O <shopt 选项>\t\t(仅适合调用)\n"
+
+#: shell.c:2007
+#, c-format
+msgid "\t-%s or -o option\n"
+msgstr "\t-%s 或 -o <选项>\n"
+
+#: shell.c:2013
+#, c-format
+msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
+msgstr "请输入`%s -c \"help set\"' 以获得关于 shell 选项的更多信息\n"
+
+#: shell.c:2014
+#, c-format
+msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
+msgstr "请输入 `%s -c help' 以获得关于 shell 内建命令的更多信息.\n"
+
+# 写如何报告程序错误的地方应该提到如何报告翻译问题。
+#: shell.c:2015
+#, c-format
+msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"请使用“bashbug”命令来报告程序错误。\n"
+"请将翻译错误报告到 <i18n-zh@googlegroups.com>。\n"
+
+#: shell.c:2017
+#, c-format
+msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
+msgstr "bash 首页:<http://www.gnu.org/software/bash>\n"
+
+#: shell.c:2018
+#, c-format
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "使用 GNU 软件的通用帮助:<http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sig.c:730
+#, c-format
+msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
+msgstr "sigprocmask: %d: 无效的操作"
+
+#: siglist.c:48
+msgid "Bogus signal"
+msgstr "伪信号"
+
+#: siglist.c:51
+msgid "Hangup"
+msgstr "挂断"
+
+#: siglist.c:55
+msgid "Interrupt"
+msgstr "中断"
+
+#: siglist.c:59
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: siglist.c:63
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "非法的指令"
+
+#: siglist.c:67
+msgid "BPT trace/trap"
+msgstr "断点追踪/陷阱"
+
+#: siglist.c:75
+msgid "ABORT instruction"
+msgstr "放弃指令"
+
+#: siglist.c:79
+msgid "EMT instruction"
+msgstr "模拟器陷阱指令"
+
+#: siglist.c:83
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "浮点数异常"
+
+#: siglist.c:87
+msgid "Killed"
+msgstr "已杀死"
+
+#: siglist.c:91
+msgid "Bus error"
+msgstr "总线错误"
+
+#: siglist.c:95
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "段错误"
+
+#: siglist.c:99
+msgid "Bad system call"
+msgstr "错误的系统调用"
+
+#: siglist.c:103
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "管道破裂"
+
+#: siglist.c:107
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "闹钟"
+
+#: siglist.c:111
+msgid "Terminated"
+msgstr "已终止"
+
+#: siglist.c:115
+msgid "Urgent IO condition"
+msgstr "紧急 I/O 状况"
+
+#: siglist.c:119
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "已停止(信号)"
+
+#: siglist.c:127
+msgid "Continue"
+msgstr "继续"
+
+#: siglist.c:135
+msgid "Child death or stop"
+msgstr "子进程已死或者停止"
+
+#: siglist.c:139
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "已停止(tty 输入)"
+
+#: siglist.c:143
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "已停止(tty 输出)"
+
+#: siglist.c:147
+msgid "I/O ready"
+msgstr "I/O 就绪"
+
+#: siglist.c:151
+msgid "CPU limit"
+msgstr "CPU 限制"
+
+#: siglist.c:155
+msgid "File limit"
+msgstr "文件限制"
+
+#: siglist.c:159
+msgid "Alarm (virtual)"
+msgstr "报警(虚拟)"
+
+# Personally I treat this as something coming from alarm() by a profiler.
+#: siglist.c:163
+msgid "Alarm (profile)"
+msgstr "报警(分析)"
+
+#: siglist.c:167
+msgid "Window changed"
+msgstr "窗口已改变"
+
+#: siglist.c:171
+msgid "Record lock"
+msgstr "记录锁"
+
+#: siglist.c:175
+msgid "User signal 1"
+msgstr "用户信号1"
+
+#: siglist.c:179
+msgid "User signal 2"
+msgstr "用户信号2"
+
+#: siglist.c:183
+msgid "HFT input data pending"
+msgstr "HFT 待输入数据"
+
+#: siglist.c:187
+msgid "power failure imminent"
+msgstr "即将停电"
+
+#: siglist.c:191
+msgid "system crash imminent"
+msgstr "系统即将崩溃"
+
+#: siglist.c:195
+msgid "migrate process to another CPU"
+msgstr "迁移进程至另一个 CPU"
+
+#: siglist.c:199
+msgid "programming error"
+msgstr "编程错误"
+
+#: siglist.c:203
+msgid "HFT monitor mode granted"
+msgstr "已授予 HFT 监视模式"
+
+#: siglist.c:207
+msgid "HFT monitor mode retracted"
+msgstr "已撤销 HFT 监视模式"
+
+#: siglist.c:211
+msgid "HFT sound sequence has completed"
+msgstr "已完成 HFT 声音序列"
+
+#: siglist.c:215
+msgid "Information request"
+msgstr "信息请求"
+
+#: siglist.c:223
+msgid "Unknown Signal #"
+msgstr "未知信号 #"
+
+#: siglist.c:225
+#, c-format
+msgid "Unknown Signal #%d"
+msgstr "未知信号 #%d"
+
+#: subst.c:1454 subst.c:1644
+#, c-format
+msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
+msgstr "错误的替换: 在 %2$s 中没有闭合的 `%1$s'"
+
+#: subst.c:3231
+#, c-format
+msgid "%s: cannot assign list to array member"
+msgstr "%s:无法将链表赋值给数组成员"
+
+#: subst.c:5789 subst.c:5805
+msgid "cannot make pipe for process substitution"
+msgstr "无法为进程替换创建管道"
+
+#: subst.c:5851
+msgid "cannot make child for process substitution"
+msgstr "无法为进程替换创建子进程"
+
+#: subst.c:5920
+#, c-format
+msgid "cannot open named pipe %s for reading"
+msgstr "无法打开命名管道 %s 以读取"
+
+#: subst.c:5922
+#, c-format
+msgid "cannot open named pipe %s for writing"
+msgstr "无法打开命名管道 %s 进行写入"
+
+#: subst.c:5945
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
+msgstr "无法将命名管道 %s 作为文件描述符 %d 复制"
+
+#: subst.c:6062
+msgid "command substitution: ignored null byte in input"
+msgstr "命令替换:忽略输入中的 null 字节"
+
+#: subst.c:6190
+msgid "cannot make pipe for command substitution"
+msgstr "无法为命令替换创建管道"
+
+#: subst.c:6233
+msgid "cannot make child for command substitution"
+msgstr "无法为命令替换创建子进程"
+
+#: subst.c:6259
+msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
+msgstr "command_substitute: 无法将管道复制为文件描述符 1"
+
+#: subst.c:6710 subst.c:9623
+#, c-format
+msgid "%s: invalid variable name for name reference"
+msgstr "%s:无效的引用变量名"
+
+#: subst.c:6806 subst.c:6824 subst.c:6979
+#, c-format
+msgid "%s: invalid indirect expansion"
+msgstr "%s:无效的间接展开"
+
+#: subst.c:6840 subst.c:6987
+#, c-format
+msgid "%s: invalid variable name"
+msgstr "%s:无效的变量名"
+
+#: subst.c:7056
+#, c-format
+msgid "%s: parameter not set"
+msgstr "%s:参数未设置"
+
+#: subst.c:7058
+#, c-format
+msgid "%s: parameter null or not set"
+msgstr "%s:参数为空或未设置"
+
+#: subst.c:7295 subst.c:7310
+#, c-format
+msgid "%s: substring expression < 0"
+msgstr "%s:子串表达式 < 0"
+
+#: subst.c:8973 subst.c:8994
+#, c-format
+msgid "%s: bad substitution"
+msgstr "%s:错误的替换"
+
+#: subst.c:9082
+#, c-format
+msgid "$%s: cannot assign in this way"
+msgstr "$%s:无法这样赋值"
+
+#: subst.c:9485
+msgid ""
+"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
+"substitution"
+msgstr "未来版本的 shell 会强制估值为算术替换"
+
+#: subst.c:10043
+#, c-format
+msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
+msgstr "错误的替换: 在 %s 中没有闭合的 \"`\""
+
+#: subst.c:11070
+#, c-format
+msgid "no match: %s"
+msgstr "无匹配: %s"
+
+#: test.c:147
+msgid "argument expected"
+msgstr "需要参数"
+
+#: test.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: integer expression expected"
+msgstr "%s:需要整数表达式"
+
+#: test.c:265
+msgid "`)' expected"
+msgstr "需要“)”"
+
+#: test.c:267
+#, c-format
+msgid "`)' expected, found %s"
+msgstr "需要“)”,却找到 %s"
+
+#: test.c:282 test.c:750 test.c:753
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "%s:需要一元表达式"
+
+#: test.c:469 test.c:793
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "%s:需要二元表达式"
+
+#: test.c:875
+msgid "missing `]'"
+msgstr "缺少 `]'"
+
+#: trap.c:216
+msgid "invalid signal number"
+msgstr "无效的信号数"
+
+#: trap.c:320
+#, c-format
+msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
+msgstr "trap handler: 超出最大的 trap handler 层次 (%d)"
+
+#: trap.c:408
+#, c-format
+msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
+msgstr "run_pending_traps: trap_list[%d] 中的错误值: %p"
+
+#: trap.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
+msgstr "run_pending_traps: 信号处理器是 SIG_DFL,重新发送 %d (%s) 给自己"
+
+#: trap.c:470
+#, c-format
+msgid "trap_handler: bad signal %d"
+msgstr "trap_handler: 错误的信号 %d"
+
+#: variables.c:412
+#, c-format
+msgid "error importing function definition for `%s'"
+msgstr "“%s”函数定义导入错误"
+
+#: variables.c:821
+#, c-format
+msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
+msgstr "shell 层次 (%d) 太高,重置为 1"
+
+#: variables.c:2655
+msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
+msgstr "make_local_variable: 当前作用域中没有函数上下文"
+
+#: variables.c:2674
+#, c-format
+msgid "%s: variable may not be assigned value"
+msgstr "%s:变量不可赋值"
+
+#: variables.c:3453
+#, c-format
+msgid "%s: assigning integer to name reference"
+msgstr "%s:将整数赋值给名称引用"
+
+#: variables.c:4365
+msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
+msgstr "all_local_variables: 当前作用域中没有函数上下文"
+
+#: variables.c:4698
+#, c-format
+msgid "%s has null exportstr"
+msgstr "%s 的 exportstr 为空"
+
+#: variables.c:4703 variables.c:4712
+#, c-format
+msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
+msgstr "%2$s 的 exportstr 中有无效的字符 %1$d"
+
+#: variables.c:4718
+#, c-format
+msgid "no `=' in exportstr for %s"
+msgstr "%s 的 exportstr 中没有“=”"
+
+#: variables.c:5243
+msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
+msgstr "pop_var_context: shell_variables 的头部不是函数上下文"
+
+#: variables.c:5256
+msgid "pop_var_context: no global_variables context"
+msgstr "pop_var_context: 没有 global_variables 上下文"
+
+#: variables.c:5336
+msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
+msgstr "pop_scope: shell_variables 的头部不是临时环境作用域"
+
+#: variables.c:6272
+#, c-format
+msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
+msgstr "%s:%s:无法作为文件打开"
+
+#: variables.c:6277
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
+msgstr "%s:%s:追踪文件描述符的值无效"
+
+#: variables.c:6322
+#, c-format
+msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
+msgstr "%s:%s:兼容版本数值越界"
+
+# Inc. 的 . 是个缩写
+#: version.c:46 version2.c:46
+msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "版权所有 (C) 2018 自由软件基金会"
+
+#: version.c:47 version2.c:47
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+msgstr ""
+"许可证 GPLv3+: GNU GPL 许可证第三版或者更新版本 <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+
+#: version.c:86 version2.c:86
+#, c-format
+msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
+msgstr "GNU bash,版本 %s (%s)\n"
+
+#: version.c:91 version2.c:91
+msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
+msgstr "本软件是自由软件,您可以自由地更改和重新发布。"
+
+#: version.c:92 version2.c:92
+msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr "在法律许可的情况下特此明示,本软件不提供任何担保。"
+
+#: xmalloc.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+msgstr "%s:无法分配 %lu 字节 (已分配 %lu 字节)"
+
+#: xmalloc.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
+msgstr "%s:无法分配 %lu 字节"
+
+#: xmalloc.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+msgstr "%s:%s:%d:无法分配 %lu 字节 (已分配 %lu 字节)"
+
+#: xmalloc.c:167
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
+msgstr "%s:%s:%d:无法分配 %lu 字节"
+
+#: builtins.c:45
+msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
+msgstr "alias [-p] [名称[=值] ... ]"
+
+#: builtins.c:49
+msgid "unalias [-a] name [name ...]"
+msgstr "unalias [-a] 名称 [名称 ...]"
+
+#: builtins.c:53
+msgid ""
+"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
+"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
+msgstr ""
+"bind [-lpvsPSVX] [-m 键映射] [-f 文件名] [-q 名称] [-u 名称] [-r 键序列] [-x "
+"键序列:shell-命令] [键序列:readline-函数 或 readline-命令]"
+
+#: builtins.c:56
+msgid "break [n]"
+msgstr "break [n]"
+
+#: builtins.c:58
+msgid "continue [n]"
+msgstr "continue [n]"
+
+#: builtins.c:60
+msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
+msgstr "builtin [shell 内建 [参数 ...]]"
+
+#: builtins.c:63
+msgid "caller [expr]"
+msgstr "caller [表达式]"
+
+#: builtins.c:66
+msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
+msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [目录]"
+
+#: builtins.c:68
+msgid "pwd [-LP]"
+msgstr "pwd [-LP]"
+
+#: builtins.c:76
+msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
+msgstr "command [-pVv] 命令 [参数 ...]"
+
+#: builtins.c:78
+msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
+msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [名称[=值] ...]"
+
+#: builtins.c:80
+msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
+msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] 名称[=值] ..."
+
+#: builtins.c:82
+msgid "local [option] name[=value] ..."
+msgstr "local [option] 名称[=值] ..."
+
+#: builtins.c:85
+msgid "echo [-neE] [arg ...]"
+msgstr "echo [-neE] [参数 ...]"
+
+#: builtins.c:89
+msgid "echo [-n] [arg ...]"
+msgstr "echo [-n] [参数 ...]"
+
+#: builtins.c:92
+msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
+msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f 文件名] [名称 ...]"
+
+#: builtins.c:94
+msgid "eval [arg ...]"
+msgstr "eval [参数 ...]"
+
+#: builtins.c:96
+msgid "getopts optstring name [arg]"
+msgstr "getopts 选项字符串 名称 [参数]"
+
+#: builtins.c:98
+msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
+msgstr "exec [-cl] [-a 名称] [命令 [参数 ...]] [重定向 ...]"
+
+#: builtins.c:100
+msgid "exit [n]"
+msgstr "exit [n]"
+
+#: builtins.c:102
+msgid "logout [n]"
+msgstr "logout [n]"
+
+#: builtins.c:105
+msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
+msgstr "fc [-e 编辑器名] [-lnr] [起始] [终结] 或 fc -s [模式=替换串] [命令]"
+
+#: builtins.c:109
+msgid "fg [job_spec]"
+msgstr "fg [任务声明]"
+
+#: builtins.c:113
+msgid "bg [job_spec ...]"
+msgstr "bg [任务声明 ...]"
+
+#: builtins.c:116
+msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
+msgstr "hash [-lr] [-p 路径名] [-dt] [名称 ...]"
+
+#: builtins.c:119
+msgid "help [-dms] [pattern ...]"
+msgstr "help [-dms] [模式 ...]"
+
+#: builtins.c:123
+msgid ""
+"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
+"[arg...]"
+msgstr ""
+"history [-c] [-d 偏移量] [n] 或 history -anrw [文件名] 或 history -ps 参数 "
+"[参数...]"
+
+#: builtins.c:127
+msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
+msgstr "jobs [-lnprs] [任务声明 ...] 或 jobs -x 命令 [参数]"
+
+#: builtins.c:131
+msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
+msgstr "disown [-h] [-ar] [任务声明 ... | pid ...]"
+
+#: builtins.c:134
+msgid ""
+"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
+"[sigspec]"
+msgstr ""
+"kill [-s 信号声明 | -n 信号编号 | -信号声明] 进程号 | 任务声明 ... 或 kill -"
+"l [信号声明]"
+
+#: builtins.c:136
+msgid "let arg [arg ...]"
+msgstr "let 参数 [参数 ...]"
+
+#: builtins.c:138
+msgid ""
+"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
+"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
+msgstr ""
+"read [-ers] [-a 数组] [-d 分隔符] [-i 缓冲区文字] [-n 读取字符数] [-N 读取字"
+"符数] [-p 提示符] [-t 超时] [-u 文件描述符] [名称 ...]"
+
+#: builtins.c:140
+msgid "return [n]"
+msgstr "return [n]"
+
+#: builtins.c:142
+msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
+msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o 选项名] [--] [参数 ...]"
+
+#: builtins.c:144
+msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
+msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [名称 ...]"
+
+#: builtins.c:146
+msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
+msgstr "export [-fn] [名称[=值] ...] 或 export -p"
+
+#: builtins.c:148
+msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
+msgstr "readonly [-aAf] [名称[=值] ...] 或 readonly -p"
+
+#: builtins.c:150
+msgid "shift [n]"
+msgstr "shift [n]"
+
+#: builtins.c:152
+msgid "source filename [arguments]"
+msgstr "source 文件名 [参数]"
+
+#: builtins.c:154
+msgid ". filename [arguments]"
+msgstr ". 文件名 [参数]"
+
+#: builtins.c:157
+msgid "suspend [-f]"
+msgstr "suspend [-f]"
+
+#: builtins.c:160
+msgid "test [expr]"
+msgstr "test [表达式]"
+
+#: builtins.c:162
+msgid "[ arg... ]"
+msgstr "[ 参数... ]"
+
+#: builtins.c:166
+msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
+msgstr "trap [-lp] [[参数] 信号声明 ...]"
+
+#: builtins.c:168
+msgid "type [-afptP] name [name ...]"
+msgstr "type [-afptP] 名称 [名称 ...]"
+
+#: builtins.c:171
+msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
+msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [限制]"
+
+#: builtins.c:174
+msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
+msgstr "umask [-p] [-S] [模式]"
+
+#: builtins.c:177
+msgid "wait [-fn] [id ...]"
+msgstr "wait [-fn] [编号 ...]"
+
+#: builtins.c:181
+msgid "wait [pid ...]"
+msgstr "wait [进程号 ...]"
+
+#: builtins.c:184
+msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
+msgstr "for 名称 [in 词语 ... ] ; do 命令; done"
+
+#: builtins.c:186
+msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
+msgstr "for (( 表达式1; 表达式2; 表达式3 )); do 命令; done"
+
+#: builtins.c:188
+msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
+msgstr "select NAME [in 词语 ... ;] do 命令; done"
+
+#: builtins.c:190
+msgid "time [-p] pipeline"
+msgstr "time [-p] 管道"
+
+#: builtins.c:192
+msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
+msgstr "case 词 in [模式 [| 模式]...) 命令 ;;]... esac"
+
+#: builtins.c:194
+msgid ""
+"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
+"COMMANDS; ] fi"
+msgstr "if 命令; then 命令; [ elif 命令; then 命令; ]... [ else 命令; ] fi"
+
+#: builtins.c:196
+msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
+msgstr "while 命令; do 命令; done"
+
+#: builtins.c:198
+msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
+msgstr "until 命令; do 命令; done"
+
+#: builtins.c:200
+msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
+msgstr "coproc [名称] 命令 [重定向]"
+
+#: builtins.c:202
+msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
+msgstr "function 名称 { 命令 ; } 或 name () { 命令 ; }"
+
+#: builtins.c:204
+msgid "{ COMMANDS ; }"
+msgstr "{ 命令 ; }"
+
+#: builtins.c:206
+msgid "job_spec [&]"
+msgstr "job_spec [&]"
+
+#: builtins.c:208
+msgid "(( expression ))"
+msgstr "(( 表达式 ))"
+
+#: builtins.c:210
+msgid "[[ expression ]]"
+msgstr "[[ 表达式 ]]"
+
+#: builtins.c:212
+msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
+msgstr "variables - 一些 shell 变量的名称和含义"
+
+#: builtins.c:215
+msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
+msgstr "pushd [-n] [+N | -N | 目录]"
+
+#: builtins.c:219
+msgid "popd [-n] [+N | -N]"
+msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
+
+#: builtins.c:223
+msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
+msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
+
+#: builtins.c:226
+msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
+msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [选项名 ...]"
+
+#: builtins.c:228
+msgid "printf [-v var] format [arguments]"
+msgstr "printf [-v var] 格式 [参数]"
+
+#: builtins.c:231
+msgid ""
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
+"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
+"suffix] [name ...]"
+msgstr ""
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o 选项] [-A 动作] [-G 全局模式] [-W "
+"词语列表] [-F 函数] [-C 命令] [-X 过滤模式] [-P 前缀] [-S 后缀] [名称 ...]"
+
+#: builtins.c:235
+msgid ""
+"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
+"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
+msgstr ""
+"compgen [-abcdefgjksuv] [-o 选项] [-A 动作] [-G 全局模式] [-W 词语列表] [-"
+"F 函数] [-C 命令] [-X 过滤模式] [-P 前缀] [-S 后缀] [词语]"
+
+#: builtins.c:239
+msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
+msgstr "compopt [-o|+o 选项] [-DEI] [名称 ...]"
+
+#: builtins.c:242
+msgid ""
+"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
+"callback] [-c quantum] [array]"
+msgstr ""
+"mapfile [-d 分隔符] [-n 计数] [-O 起始序号] [-s 计数] [-t] [-u fd] [-C 回调] "
+"[-c 量子] [数组]"
+
+#: builtins.c:244
+msgid ""
+"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
+"callback] [-c quantum] [array]"
+msgstr ""
+"readarray [-d 定界符] [-n 计数] [-O 起始序号] [-s 计数] [-t] [-u fd] [-C 回"
+"调] [-c 量子] [数组]"
+
+#: builtins.c:256
+msgid ""
+"Define or display aliases.\n"
+" \n"
+" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
+" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
+" \n"
+" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
+" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
+" alias substitution when the alias is expanded.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
+"been\n"
+" defined."
+msgstr ""
+"定义或显示别名。\n"
+" \n"
+" 不带参数时,`alias' 以可重用的格式\n"
+" `alias 名称=值'在标准输出设备上打印别名列表。\n"
+" \n"
+" 否则,对于每个给定值的名称定义一个别名。\n"
+" 值末尾的空格会使下一个词被检测作为别名替换展开。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -p\t以可重用的格式打印所有的已定义的别名\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 除非一个没有定义的名字被作为参数提供,否则 alias \n"
+" 返回值为真。"
+
+#: builtins.c:278
+msgid ""
+"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\tremove all alias definitions\n"
+" \n"
+" Return success unless a NAME is not an existing alias."
+msgstr ""
+"从别名定义列表中删除每一个“名字”。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -a\t删除所有的别名定义\n"
+" \n"
+" 返回成功,除非“名字”不是一个已存在的别名。"
+
+#: builtins.c:291
+msgid ""
+"Set Readline key bindings and variables.\n"
+" \n"
+" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
+" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
+" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
+" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
+" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
+" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
+"move,\n"
+" vi-command, and vi-insert.\n"
+" -l List names of functions.\n"
+" -P List function names and bindings.\n"
+" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
+" reused as input.\n"
+" -S List key sequences that invoke macros and their "
+"values\n"
+" -s List key sequences that invoke macros and their "
+"values\n"
+" in a form that can be reused as input.\n"
+" -V List variable names and values\n"
+" -v List variable names and values in a form that can\n"
+" be reused as input.\n"
+" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
+" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
+"function.\n"
+" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
+" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
+" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
+" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
+" -X List key sequences bound with -x and associated "
+"commands\n"
+" in a form that can be reused as input.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
+msgstr ""
+"设定 Readline 键绑定和变量。\n"
+" \n"
+" 绑定一个键序列到一个 Readline 函数或者宏,或者设定一个\n"
+" Readline 变量。非选项参数的语法和 ~/.inputrc 文件中的等\n"
+" 同,但是必须作为一个参数被传递,\n"
+" 例如,bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -m 键映射 在此命令执行过程中使用指定的键映射。\n"
+" 可被接受的键映射名字有 emacs、emacs-standard、emacs-"
+"meta、\n"
+" emacs-ctlx、vi、vi-move、vi-command、和 vi-insert。\n"
+" -l 列出函数名称。\n"
+" -P 列出函数名称和绑定。\n"
+" -p 以可以重新用作输入的格式列出函数名称和绑定。\n"
+" -S 列出可以启动宏的键序列以及它们的值\n"
+" -s 以可以重新用作输入的格式列出可以启动宏的键以及它们的"
+"值。\n"
+" -V 列出变量名成和它们的值\n"
+" -v 以可以重新用作输入的格式列出变量的名称和它们的值\n"
+" -q 函数名 查询指定的函数可以由哪些键启动。\n"
+" -u 函数名 反绑定所有绑定至指定函数的键。\n"
+" -r 键序列 取消指定键序列的绑定。\n"
+" -f 文件名 从指定文件中读取键绑定。\n"
+" -x 键序列:shell命令\t当指定的键序列被输入时,执行指定的 shell 命令。\n"
+" -X 以可被重用的形式列出用 -x 绑定的键序列和命令。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 除非使用了无法辨认的选项或者错误发生,否则返回0."
+
+#: builtins.c:330
+msgid ""
+"Exit for, while, or until loops.\n"
+" \n"
+" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
+" loops.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
+msgstr ""
+"退出 for、while 或 until 循环\n"
+" \n"
+" 退出一个 FOR、WHILE 或 UNTIL 循环。如果指定了N,则跳出N重\n"
+" 循环\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 退出状态为0除非 N 不大于或等于 1。"
+
+#: builtins.c:342
+msgid ""
+"Resume for, while, or until loops.\n"
+" \n"
+" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
+" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
+msgstr ""
+"继续 for、while 或 until 循环。\n"
+" \n"
+" 继续当前 FOR、WHILE 或 UNTIL 循环的下一步。\n"
+" 如果指定了 N, 则继续当前的第 N 重循环。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 退出状态为 0 除非 N 不大于或等于1。"
+
+#: builtins.c:354
+msgid ""
+"Execute shell builtins.\n"
+" \n"
+" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
+" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
+" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
+"function.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
+" not a shell builtin."
+msgstr ""
+"执行 shell 内建。\n"
+" \n"
+" 带参数 ARGs 执行 SHELL-BUILTIN 内建,并且不做命令查询\n"
+" 在希望以 shell 函数的形式来重新实现 shell 内建,\n"
+" 并且希望在函数之内执行该 shell 内建的情况下有用处。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 以 SHELL-BUILTIN 内建的退出状态为准,或者如果 SHELL-BUILTIN 不是一个\n"
+" shell 内建时为假。"
+
+#: builtins.c:369
+msgid ""
+"Return the context of the current subroutine call.\n"
+" \n"
+" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
+" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
+" provide a stack trace.\n"
+" \n"
+" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
+" current one; the top frame is frame 0.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
+" is invalid."
+msgstr ""
+"返回当前子调用的上下文。\n"
+" \n"
+" 不带有 EXPR 时,返回 \"$line $filename\"。带有 EXPR 时,返回\n"
+" \"$line $subroutine $filename\";这个额外的信息可以被用于提供\n"
+" 栈追踪。\n"
+" \n"
+" EXPR 的值 显示了到当前调用帧需要回去多少个调用帧;顶部帧\n"
+" 是第 0 帧。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 除非 shell 不在执行一个 shell 函数或者 EXPR 无效,否则返回结\n"
+" 果为0。"
+
+#: builtins.c:387
+msgid ""
+"Change the shell working directory.\n"
+" \n"
+" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
+"the\n"
+" HOME shell variable.\n"
+" \n"
+" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
+"containing\n"
+" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
+"(:).\n"
+" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
+"begins\n"
+" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
+" \n"
+" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
+"set,\n"
+" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
+"value,\n"
+" its value is used for DIR.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
+" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
+" -P\tuse the physical directory structure without following\n"
+" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
+" \t\tprocessing instances of `..'\n"
+" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
+" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
+" \t\ta non-zero status\n"
+" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
+" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
+" \n"
+" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
+" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
+"component\n"
+" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
+"when\n"
+" -P is used; non-zero otherwise."
+msgstr ""
+"改变 shell 工作目录。\n"
+" \n"
+" 改变当前目录至 DIR 目录。默认的 DIR 目录是 shell 变量 HOME\n"
+" 的值。\n"
+" \n"
+" 变量 CDPATH 定义了含有 DIR 的目录的搜索路径,其中不同的目录名称由冒号 (:)"
+"分隔。\n"
+" 一个空的目录名称表示当前目录。如果要切换到的 DIR 由斜杠 (/) 开头,则 "
+"CDPATH\n"
+" 不会用上变量。\n"
+" \n"
+" 如果路径找不到,并且 shell 选项 `cdable_vars' 被设定,则参数词被假定为一"
+"个\n"
+" 变量名。如果该变量有值,则它的值被当作 DIR 目录。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -L\t强制跟随符号链接: 在处理 `..' 之后解析 DIR 中的符号链接。\n"
+" -P\t使用物理目录结构而不跟随符号链接: 在处理 `..' 之前解析 DIR 中的符"
+"号链接。\n"
+" -e\t如果使用了 -P 参数,但不能成功确定当前工作目录时,返回非零的返回"
+"值。\n"
+" -@\t在支持拓展属性的系统上,将一个有这些属性的文件当作有文件属性的目"
+"录。\n"
+" \n"
+" 默认情况下跟随符号链接,如同指定 `-L'。\n"
+" `..' 使用移除向前相邻目录名成员直到 DIR 开始或一个斜杠的方式处理。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 如果目录改变,或在使用 -P 选项时 $PWD 修改成功时返回 0,否则非零。"
+
+#: builtins.c:425
+msgid ""
+"Print the name of the current working directory.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
+" \t\tdirectory\n"
+" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
+" \n"
+" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
+" cannot be read."
+msgstr ""
+"打印当前工作目录的名字。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -L\t打印 $PWD 变量的值,如果它包含了当前的工作目录\n"
+" -P\t打印当前的物理路径,不带有任何的符号链接\n"
+" \n"
+" 默认情况下,`pwd' 的行为和带 `-L' 选项一致\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 除非使用了无效选项或者当前目录不可读,否则返回状态为0。"
+
+#: builtins.c:442
+msgid ""
+"Null command.\n"
+" \n"
+" No effect; the command does nothing.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Always succeeds."
+msgstr ""
+"空的命令。\n"
+" \n"
+" 没有效果; 此命令不做任何操作。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 总是成功。"
+
+#: builtins.c:453
+msgid ""
+"Return a successful result.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Always succeeds."
+msgstr ""
+"返回一个成功结果。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 总是成功。"
+
+#: builtins.c:462
+msgid ""
+"Return an unsuccessful result.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Always fails."
+msgstr ""
+"返回一个不成功的结果。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 总是失败。"
+
+#: builtins.c:471
+msgid ""
+"Execute a simple command or display information about commands.\n"
+" \n"
+" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
+" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
+"commands\n"
+" on disk when a function with the same name exists.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
+" the standard utilities\n"
+" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
+" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
+msgstr ""
+"执行一个简单命令或者显示命令的相关信息。\n"
+" \n"
+" 带 ARGS 参数运行 COMMAND 命令且抑制 shell 函数查询,或显示\n"
+" 指定的 COMMAND 命令的信息。可以在存在相同名称的函数定义的\n"
+" 情况下用于启动磁盘上的命令。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -p\t使用 PATH 变量的一个默认值以确保所有的标准工具都能被找到。\n"
+" -v\t打印 COMMAND 命令的描述,和 `type' 内建相似\n"
+" -V\t打印每个 COMMAND 命令的详细描述\n"
+" \n"
+" 退出状态\n"
+" 返回 COMMAND 命令的返回状态,或者当找不到 COMMAND 命令时失败。"
+
+#: builtins.c:490
+msgid ""
+"Set variable values and attributes.\n"
+" \n"
+" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
+" display the attributes and values of all variables.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
+" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
+" \t\tsource file when debugging)\n"
+" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
+" \t\tignored\n"
+" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
+" \n"
+" Options which set attributes:\n"
+" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
+" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
+" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
+" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
+" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
+" -r\tto make NAMEs readonly\n"
+" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
+" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
+" -x\tto make NAMEs export\n"
+" \n"
+" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
+" \n"
+" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
+" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
+" \n"
+" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
+"`local'\n"
+" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
+" assignment error occurs."
+msgstr ""
+"设定变量值和属性。\n"
+" \n"
+" 声明变量并且赋予它们属性。如果没有给定名称,\n"
+" 则显示所有变量的属性和值。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -f\t限制动作或显示为仅函数名称和定义\n"
+" -F\t限制仅显示函数名称 (以及调试时显示行号和源文件名)\n"
+" -g\t当用于 shell 函数内时创建全局变量; 否则忽略\n"
+" -p\t显示每个 NAME 变量的属性和值\n"
+" \n"
+" 设定属性的选项:\n"
+" -a\t使 NAME 成为下标数组 (如果支持)\n"
+" -A\t使 NAME 成为关联数组 (如果支持)\n"
+" -i\t使 NAME 带有 `integer' (整数)属性\n"
+" -l\t将 NAME 在赋值时转为小写\n"
+" -n\t使 NAME 成为指向一个以其值为名称的变量的引用\n"
+" -r\t将 NAME 变为只读\n"
+" -t\t使 NAME 带有 `trace' (追踪)属性\n"
+" -u\t将每个 NAME 在赋值时转为大写\n"
+" -x\t将 NAME 导出\n"
+" \n"
+" 用 `+' 代替 `-' 会关闭指定选项。\n"
+" \n"
+" 带有整数属性的变量在赋值时将使用算术估值(见\n"
+" `let' 命令)\n"
+" \n"
+" 在函数中使用时,`declare' 使 NAME 成为本地变量,和 `local'\n"
+" 命令一致。`-g' 选项抑制此行为。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非提供了无效选项或者发生变量赋值错误。"
+
+#: builtins.c:530
+msgid ""
+"Set variable values and attributes.\n"
+" \n"
+" A synonym for `declare'. See `help declare'."
+msgstr ""
+"设置变量的值和属性。\n"
+" \n"
+" `declare' 的等价形式。参见 `help declare'。"
+
+#: builtins.c:538
+msgid ""
+"Define local variables.\n"
+" \n"
+" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
+" be any option accepted by `declare'.\n"
+" \n"
+" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
+" only to the function where they are defined and its children.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
+" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
+msgstr ""
+"定义本地变量。\n"
+" \n"
+" 创建一个以 NAME 为名称的变量,并且将 VALUE 赋值给它。\n"
+" OPTION 选项可以是任何能被 `declare' 接受的选项。\n"
+" \n"
+" 本地变量只能在函数内部被使用,它们只能在定义它们的函数内\n"
+" 部以及子函数中可见。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非使用了无效的选项、发生了赋值错误或者 shell 不在执行一个函"
+"数。"
+
+#: builtins.c:555
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Write arguments to the standard output.\n"
+" \n"
+" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
+"a\n"
+" newline, on the standard output.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tdo not append a newline\n"
+" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
+" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
+" \n"
+" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
+" \\a\talert (bell)\n"
+" \\b\tbackspace\n"
+" \\c\tsuppress further output\n"
+" \\e\tescape character\n"
+" \\E\tescape character\n"
+" \\f\tform feed\n"
+" \\n\tnew line\n"
+" \\r\tcarriage return\n"
+" \\t\thorizontal tab\n"
+" \\v\tvertical tab\n"
+" \\\\\tbackslash\n"
+" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
+" \t\t0 to 3 octal digits\n"
+" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
+" \t\tcan be one or two hex digits\n"
+" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
+"HHHH.\n"
+" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
+" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
+"value\n"
+" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless a write error occurs."
+msgstr ""
+"将参数写到标准输出。\n"
+" \n"
+" 在标准输出上,显示用空格分割的 ARG 参数后跟一个换行。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -n\t不要追加换行\n"
+" -e\t启用下列反斜杠转义的解释\n"
+" -E\t显式地抑制对于反斜杠转义的解释\n"
+" \n"
+" `echo' 对下列反斜杠字符进行转义:\n"
+" \\a\t警告(响铃)\n"
+" \\b\t退格\n"
+" \\c\t抑制更多的输出\n"
+" \\e\t转义字符\n"
+" \\f\t换页字符\n"
+" \\n\t换行\n"
+" \\r\t回车\n"
+" \\t\t横向制表符\n"
+" \\v\t纵向制表符\n"
+" \\\\\t反斜杠\n"
+" \\0nnn\t以 NNN (八进制)为 ASCII 码的字符。 NNN 可以是 0 到 3 个八进制"
+"位\n"
+" \\xHH\t以 HH (十六进制)为值的八按位字符。HH可以是一个或两个十六进制位\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功除非有写错误发生。"
+
+#: builtins.c:595
+msgid ""
+"Write arguments to the standard output.\n"
+" \n"
+" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tdo not append a newline\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless a write error occurs."
+msgstr ""
+"写参数至标准输出设备。\n"
+" \n"
+" 在标准输出设备上显示 ARGs 参数和一个换行。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -n\t不附加换行\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 除非写错误发生,否则返回成功。"
+
+#: builtins.c:610
+msgid ""
+"Enable and disable shell builtins.\n"
+" \n"
+" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
+" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
+" without using a full pathname.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
+" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
+" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
+" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
+" \n"
+" Options controlling dynamic loading:\n"
+" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
+" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
+" \n"
+" Without options, each NAME is enabled.\n"
+" \n"
+" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
+" version, type `enable -n test'.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
+msgstr ""
+"启用和禁用 shell 内建。\n"
+" \n"
+" 启用和禁用 shell 的内建命令。禁用使您能够执行一个和内建\n"
+" 命令同名的磁盘上的命令,而无须使用完整的路径名。\n"
+" \n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -a\t打印一个内建的列表,并显示其中每一个是否启用\n"
+" -n\t禁用每一个 NAME 内建或者显示一个被禁用的内建的列表\n"
+" -p\t以可重用的格式打印一个内建的列表\n"
+" -s\t仅打印Posix `special' 内建的名称\n"
+" \n"
+" 控制动态加载的选项:\n"
+" -f\t从共享对象 FILENAME 文件中加载 NAME 内建\n"
+" -d\t删除以 -f 选项加载的内建\n"
+" \n"
+" 不带选项时,每一个 NAME 内建都被启用。\n"
+" \n"
+" 如果要使用 $PATH 中找到的 `test' 而不是 shell 内建的版本,\n"
+" 输入 `enable -n test'。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非 NAME 不是一个 shell 内建或者有错误发生。"
+
+#: builtins.c:638
+msgid ""
+"Execute arguments as a shell command.\n"
+" \n"
+" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
+"shell,\n"
+" and execute the resulting commands.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns exit status of command or success if command is null."
+msgstr ""
+"将参数作为 shell 命令执行。\n"
+" \n"
+" 将 ARGs 合成一个字符串,用结果作为 shell 的输入,\n"
+" 并且执行得到的命令。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 以命令的状态退出,或者在命令为空的情况下返回成功。"
+
+#: builtins.c:650
+msgid ""
+"Parse option arguments.\n"
+" \n"
+" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
+" as options.\n"
+" \n"
+" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
+" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
+" which should be separated from it by white space.\n"
+" \n"
+" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
+" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
+" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
+" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
+" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
+" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
+" \n"
+" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
+" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
+" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
+" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
+" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
+" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
+" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
+" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
+" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
+" printed.\n"
+" \n"
+" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
+" printing of error messages, even if the first character of\n"
+" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
+" \n"
+" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
+" more arguments are given, they are parsed instead.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
+" encountered or an error occurs."
+msgstr ""
+"解析选项参数。\n"
+" \n"
+" getopts 被 shell 过程用于解析可定位的参数作为选项。\n"
+" \n"
+" \n"
+" OPTSTRING 字符串包含待识别的选项字母;如果一个字母后面跟\n"
+" 着分号,则该选项需要一个参数,而该参数应用空格与选项分开。\n"
+" \n"
+" \n"
+" 每次启动时,getopts 会将下一个选项放到 shell 变量 $name\n"
+" 中,如果 name 变量不存在则先将其初始化,而下一个待处\n"
+" 理的参数序号放入 shell 变量 OPTIND 中。OPTIND 变量在每\n"
+" 次 shell 或者 shell 脚本启动时都被初始化为1。当一个选项要\n"
+" 求有一个参数时,getopts 将参数放入 shell 变量 OPTARG\n"
+" 中。\n"
+" \n"
+" getopts 有两种报告错误的方法。如果 OPTSTRING 变量的第\n"
+" 一个字符是冒号,getopts 使用沉默错误报告。在这种模式\n"
+" 下,不会打印错误消息。如果看到了一个无效的选项,\n"
+" getopts 将找到的选项字符放至 OPTARG 变量中。如果一个必\n"
+" 须的选项没有找到,getopts 放一个 ':' 到 NAME 变量中并且设\n"
+" 置 OPTARG 变量为找到的选项字符。如果 getopts 不在沉默模\n"
+" 式中,并且遇到了一个无效的选项,getopts 放置一个 '?' 到 NAME \n"
+" 变量中并且取消设定 OPTARG变量。如果必须的选项没有找到,\n"
+" 一个'?'会被放入 NAME变量中,OPTARG 将被取消设定,并且会\n"
+" 打印一个诊断信息。\n"
+" \n"
+" 如果 shell 变量 OPTERR 的值为0,getopts 禁用\n"
+" 错误信息的打印,即使 OPTSTRING 变量的第一个字符不是一\n"
+" 个冒号。OPTERR 的默认值为1.\n"
+" \n"
+" getopts 通常解析可定位的参数($0 - $9),不过如果提供了\n"
+" 更多的参数,它们反而会被解析。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 如果一个选项被找到则返回成功;如果遇到了选项的结尾或者\n"
+" 有错误发生则返回失败。"
+
+#: builtins.c:692
+msgid ""
+"Replace the shell with the given command.\n"
+" \n"
+" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
+" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
+"specified,\n"
+" any redirections take effect in the current shell.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
+" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
+" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
+" \n"
+" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
+"unless\n"
+" the shell option `execfail' is set.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
+"occurs."
+msgstr ""
+"使用指定命令替换 shell。\n"
+" \n"
+" 执行 COMMAND 命令,以指定的程序替换这个 shell。\n"
+" ARGUMENTS 参数成为 COMMAND命令的参数。如果\n"
+" 没有指定COMMAND 命令,则任何的重定向在当前 shell 中生效。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -a 名称\t作为第0个参数传递给 COMMAND 命令\n"
+" -c\t\t在一个空环境中执行 COMMAND 命令\n"
+" -l\t\t在COMMAND 命令的第0个参数中加一个短线\n"
+" \n"
+" 如果命令不能被执行,则退出一个非交互式的 shell,除非\n"
+" shell 选项`execfail' 已经设定。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功除非 COMMAND 命令没有找到或者出现一个重定向错误。"
+
+#: builtins.c:713
+msgid ""
+"Exit the shell.\n"
+" \n"
+" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
+" is that of the last command executed."
+msgstr ""
+"退出shell。\n"
+" \n"
+" 以状态 N 退出 shell。 如果 N 被省略,则退出状态\n"
+" 为最后一个执行的命令的退出状态。"
+
+#: builtins.c:722
+msgid ""
+"Exit a login shell.\n"
+" \n"
+" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
+"executed\n"
+" in a login shell."
+msgstr ""
+"退出一个登录 shell.\n"
+" \n"
+" 以状态 N 退出一个登录 shell。如果不在登录 shell 中执行,则\n"
+" 返回一个错误。"
+
+#: builtins.c:732
+msgid ""
+"Display or execute commands from the history list.\n"
+" \n"
+" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
+"list.\n"
+" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
+" string, which means the most recent command beginning with that\n"
+" string.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
+"EDITOR,\n"
+" \t\tthen vi\n"
+" -l \tlist lines instead of editing\n"
+" -n\tomit line numbers when listing\n"
+" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
+" \n"
+" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
+" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
+" \n"
+" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
+" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
+" the last command.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
+"occurs."
+msgstr ""
+"从历史列表中显示或者执行命令。\n"
+" \n"
+" fc 被用于从历史列表中列出或者重新编辑并执行命令。\n"
+" FIRST 和 LAST 变量可以是数字用于指定范围,或者 FIRST 可以是\n"
+" 字符串,意味着以这个字符串打头的最近的一个命令。\n"
+" \n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -e ENAME\t选择使用哪个编辑器。默认的是 FCEDIT, 然后是 EDITOR,\n"
+" \t\t然后是 vi\n"
+" -l \t列出行而不编辑\n"
+" -n\t列举时省略行号\n"
+" -r\t反转行的顺序(最新行在前)\n"
+" \n"
+" 用 `fc -s [模式=替换 ...] [命令]' 的格式,COMMAND 命令会在 OLD=NEW\n"
+" 替换之后被重新执行。\n"
+" \n"
+" r='fc -s' 是一个有用的别名,这样的话输入 `r cc'会执行最后一个以 `cc'\n"
+" 开头的命令,输入 `r'会重新执行最后一个命令。\n"
+" \n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,或者执行的命令的状态;如果错误发生则返回非零。"
+
+#: builtins.c:762
+msgid ""
+"Move job to the foreground.\n"
+" \n"
+" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
+" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
+" current job is used.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
+msgstr ""
+"将任务移至前台。\n"
+" \n"
+" 将以 JOB_SPEC 标识的任务放至前台,使其成为\n"
+" 当前任务。如果 JOB_SPEC 不存在,shell 观念中的当前任务 \n"
+" 将被使用。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 放至前台的命令状态,或者当错误发生时为失败。"
+
+#: builtins.c:777
+msgid ""
+"Move jobs to the background.\n"
+" \n"
+" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
+"they\n"
+" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
+"notion\n"
+" of the current job is used.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
+msgstr ""
+"移动任务至后台。\n"
+" \n"
+" 将 JOB_SPEC 标识的任务放至后台,就像它们\n"
+" 是带 `&' 启动的一样。如果 JOB_SPEC 不存在,shell 观念中的\n"
+" 当前任务将会被使用。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功除非任务管理没有启用或者错误发生。"
+
+#: builtins.c:791
+msgid ""
+"Remember or display program locations.\n"
+" \n"
+" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
+" no arguments are given, information about remembered commands is "
+"displayed.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
+" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
+" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
+" -r\tforget all remembered locations\n"
+" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
+" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
+" \t\tNAMEs are given\n"
+" Arguments:\n"
+" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
+" \t\tof remembered commands.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
+msgstr ""
+"记住或显示程序位置。\n"
+" \n"
+" 确定并记住每一个给定 NAME 名称的命令的完整路径。\n"
+" 如果不提供参数,则显示已经记住的命令的信息。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -d\t\t忘记每一个已经记住的 NAME 的位置\n"
+" -l\t\t以可作为输入重用的格式显示\n"
+" -p pathname\t使用 pathname 路径作为 NAME 命令的全路径\n"
+" -r\t\t忘记所有记住的位置\n"
+" -t\t\t打印记住的每一个 NAME 名称的位置,如果指定了多个\n"
+" \t\tNAME 名称,则每个位置前面会加上相应的 NAME 名称\n"
+" \t\t\n"
+" 参数:\n"
+" NAME\t\t每个 NAME 名称会在 $PATH 路径变量中被搜索,并且添加到记住的命"
+"令\n"
+" 列表中。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非 NAME 命令没有找到或者使用了无效的选项。"
+
+#: builtins.c:816
+msgid ""
+"Display information about builtin commands.\n"
+" \n"
+" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
+" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
+" otherwise the list of help topics is printed.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -d\toutput short description for each topic\n"
+" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
+" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
+" \t\tPATTERN\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
+"given."
+msgstr ""
+"显示内建命令的相关信息。\n"
+" \n"
+" 显示内建命令的简略信息。如果指定了 PATTERN 模式,\n"
+" 给出所有匹配 PATTERN 模式的命令的详细帮助,否则打\n"
+" 印一个帮助主题列表\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -d\t输出每个主题的简短描述\n"
+" -m\t以伪 man 手册的格式显示使用方法\n"
+" -s\t为每一个匹配 PATTERN 模式的主题仅显示一个用法\n"
+" \t简介\n"
+" \n"
+" 参数:\n"
+" PATTERN\t指定帮助主题的模式\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非未找到 PATTERN 模式没有找到或者使用了无效选项。"
+
+#: builtins.c:840
+msgid ""
+"Display or manipulate the history list.\n"
+" \n"
+" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
+" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
+" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
+" \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
+" \n"
+" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
+" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
+" \t\tand append them to the history list\n"
+" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
+" \t\tlist\n"
+" -w\twrite the current history to the history file\n"
+" \n"
+" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
+" \t\twithout storing it in the history list\n"
+" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
+" \n"
+" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
+" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
+" \n"
+" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
+" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
+" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
+"otherwise.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
+msgstr ""
+"显示或操纵历史列表。\n"
+" \n"
+" 带行号显示历史列表,将每个被修改的条目加上 `*' 前缀。\n"
+" 参数 N 会仅列出最后的 N 个条目。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -c\t删除所有条目从而清空历史列表。\n"
+" -d 偏移量\t从指定位置删除历史列表。负偏移量将从历史条目末尾\n"
+" \t\t开始计数\n"
+" \n"
+" -a\t将当前会话的历史行追加到历史文件中\n"
+" -n\t从历史文件中读取所有未被读取的行\n"
+" \t\t并且将它们附加到历史列表\n"
+" -r\t读取历史文件并将内容追加到历史列表中\n"
+" -w\t将当前历史写入到历史文件中\n"
+" \n"
+" -p\t对每一个 ARG 参数展开历史并显示结果,而不存储到历史列表中\n"
+" -s\t以单条记录追加 ARG 到历史列表中\n"
+" \n"
+" 如果给定了 FILENAME 文件名,则它将被作为历史文件。否则\n"
+" 如果 $HISTFILE 变量有值的话使用之,不然使用 ~/.bash_history 文件。\n"
+" \n"
+" 如果 $HISTTIMEFORMAT 变量被设定并且不为空,它的值会被用于\n"
+" strftime(3) 的格式字符串来打印与每一个显示的历史条目想关联的\n"
+" 时间戳,否则不打印时间戳。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非使用了无效的选项或者发生错误。"
+
+#: builtins.c:877
+msgid ""
+"Display status of jobs.\n"
+" \n"
+" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
+" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
+" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
+" \t\tnotification\n"
+" -p\tlists process IDs only\n"
+" -r\trestrict output to running jobs\n"
+" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
+" \n"
+" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
+" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
+" process group leader.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
+" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
+msgstr ""
+"显示任务状态。\n"
+" \n"
+" 列出活动的任务。JOBSPEC 限制仅输出指定的任务。\n"
+" 不带选项时,所有活动任务的状态都会显示。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -l\t在正常信息基础上列出进程号\n"
+" -n\t仅列出上次通告之后改变了状态的进程\n"
+" -p\t仅列出进程号\n"
+" -r\t限制仅输出运行中的任务\n"
+" -s\t限制仅输出停止的任务\n"
+" \n"
+" 如果使用了 -x 选项,ARG 参数中的所有任务声明会被替换为该任务\n"
+" 的进程组头领的进程号,然后执行 COMMAND 命令。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非使用了无效的选项或者有错误发生。\n"
+" 如果使用 -x 选项,则返回 COMMAND 命令的退出状态。"
+
+#: builtins.c:904
+msgid ""
+"Remove jobs from current shell.\n"
+" \n"
+" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
+" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
+" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
+" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
+" -r\tremove only running jobs\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
+msgstr ""
+"从当前 shell 中删除任务。\n"
+" \n"
+" 从活动任务表中删除每一个 JOBSPEC 参数。不带任何\n"
+" JOBSPEC 参数时,shell 使用观念中的当前任务。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -a\t如果不提供 JOBSPEC 参数,则删除所有任务\n"
+" -h\t标识每个 JOBSPEC 任务,从而当 shell 接收到 SIGHUP\n"
+" \t\t信号时不发送 SIGHUP 给指定任务\n"
+" -r\t仅删除运行中的任务\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功除非使用了无效的选项或者 JOBSPEC 声明。"
+
+#: builtins.c:923
+msgid ""
+"Send a signal to a job.\n"
+" \n"
+" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
+" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
+" SIGTERM is assumed.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -s sig\tSIG is a signal name\n"
+" -n sig\tSIG is a signal number\n"
+" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
+" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
+" -L\tsynonym for -l\n"
+" \n"
+" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
+" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
+" on processes that you can create is reached.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
+msgstr ""
+"向一个任务发送一个信号。\n"
+" \n"
+" 向以 PID 进程号或者 JOBSPEC 任务声明指定的进程发送一个以\n"
+" SIGSPEC 信号声明或 SIGNUM 信号编号命名的信号。如果没有指定\n"
+" SIGSPEC 或 SIGNUM,那么假定发送 SIGTERM 信号。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -s sig\tSIG 是信号名称\n"
+" -n sig\tSIG 是信号编号\n"
+" -l\t列出信号名称;如果参数后跟 `-l'则被假设为信号编号,\n"
+" \t\t而相应的信号名称会被列出\n"
+" \n"
+" Kill 成为 shell 内建有两个理由:它允许使用任务编号而不是进程号,\n"
+" 并且在可以创建的进程数上限达到是允许进程被杀死。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非使用了无效的选项或者有错误发生。"
+
+#: builtins.c:947
+msgid ""
+"Evaluate arithmetic expressions.\n"
+" \n"
+" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
+" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
+" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
+" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
+"listed\n"
+" in order of decreasing precedence.\n"
+" \n"
+" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
+" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
+" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
+" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
+" \t**\t\texponentiation\n"
+" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
+" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
+" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
+" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
+" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
+" \t&\t\tbitwise AND\n"
+" \t^\t\tbitwise XOR\n"
+" \t|\t\tbitwise OR\n"
+" \t&&\t\tlogical AND\n"
+" \t||\t\tlogical OR\n"
+" \texpr ? expr : expr\n"
+" \t\t\tconditional operator\n"
+" \t=, *=, /=, %=,\n"
+" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
+" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
+" \n"
+" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
+" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
+" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
+" turned on to be used in an expression.\n"
+" \n"
+" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
+" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
+" rules above.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
+msgstr ""
+"估值算术表达式。\n"
+" \n"
+" 将每个 ARG 参赛作为算术表达式来估值。估值的计算以定宽的整\n"
+" 数完成,不带溢出检测,不过除 0 是被置陷阱的并且会报一个错\n"
+" 误。下列操作符被按照相同的算术优先级组合。列表的顺序按照\n"
+" 优先级从高至低。\n"
+" \n"
+" \n"
+" \tid++, id--\t变量后置加,后置减\n"
+" \t++id, --id\t变量前置加,前置减\n"
+" \t-, +\t\t一元减法,一元加法\n"
+" \t!, ~\t\t逻辑和位取反\n"
+" \t**\t\t指数\n"
+" \t*, /, %\t\t乘法,除法,取余数\n"
+" \t+, -\t\t增加,减少\n"
+" \t<<, >>\t\t向左和向右按位移位\n"
+" \t<=, >=, <, >\t比较\n"
+" \t==, !=\t\t等于,不等于\n"
+" \t&\t\t按位与\n"
+" \t^\t\t按位异或\n"
+" \t|\t\t按位或\n"
+" \t&&\t\t逻辑与\n"
+" \t||\t\t逻辑或\n"
+" \texpr ? expr : expr\n"
+" \t\t\t条件操作符\n"
+" \t=, *=, /=, %=,\n"
+" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
+" \t&=, ^=, |=\t赋值\n"
+" \n"
+" Shell 变量允许作为操作数。表达式中的变量的名称会被取代以值\n"
+" (强制转换为定宽的整数)。表达式中的变量不需要打开整数属性。\n"
+" \n"
+" 操作符按照优先级进行估值。括号中的子表达式将被先估值,并可取代上述表达式"
+"规则。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 如果最后一个 ARG 参数估值为 0,则 let 返回 1; 否则 let 返回 0。"
+
+#: builtins.c:992
+msgid ""
+"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
+" \n"
+" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
+" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
+"word\n"
+" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
+" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
+" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
+"word\n"
+" delimiters.\n"
+" \n"
+" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
+"variable.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
+" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
+" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
+" \t\tthan newline\n"
+" -e\tuse Readline to obtain the line\n"
+" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
+" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
+" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
+" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
+" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
+"unless\n"
+" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
+" \t\tdelimiter\n"
+" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
+" \t\tattempting to read\n"
+" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
+" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
+" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
+" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
+" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
+" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
+" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
+" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
+" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
+" \t\tif the timeout is exceeded\n"
+" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
+"out\n"
+" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
+"occurs,\n"
+" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
+msgstr ""
+"从标准输入读取一行并将其分为不同的域。\n"
+" \n"
+" 从标准输入读取单独的一行,或者如果使用了 -u 选项,从文件描述符 FD 中读"
+"取。\n"
+" 该行被分割成域,如同词语分割一样,并且第一个词被赋值给第一个 NAME 变量,"
+"第二\n"
+" 个词被赋值给第二个 NAME 变量,如此继续,直到剩下所有的词被赋值给最后一个 "
+"NAME\n"
+" 变量。只有 $IFS 变量中的字符被认作是词语分隔符。\n"
+" \n"
+" 如果没有提供 NAME 变量,则读取的行被存放在 REPLY 变量中。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -a array\t将词语赋值给 ARRAY 数组变量的序列下标成员,从零开始\n"
+" -d delim\t持续读取直到读入 DELIM 变量中的第一个字符,而不是换行符\n"
+" -e\t使用 Readline 获取行\n"
+" -i text\t使用 TEXT 文本作为 Readline 的初始文字\n"
+" -n nchars\t读取 nchars 个字符之后返回,而不是等到读取换行符。\n"
+" \t\t但是分隔符仍然有效,如果遇到分隔符之前读取了不足 nchars 个字符。\n"
+" -N nchars\t在准确读取了 nchars 个字符之后返回,除非遇到文件结束符或者读"
+"超时,\n"
+" \t\t任何的分隔符都被忽略\n"
+" -p prompt\t在尝试读取之前输出 PROMPT 提示符并且不带\n"
+" \t\t换行符\n"
+" -r\t不允许反斜杠转义任何字符\n"
+" -s\t不回显终端的任何输入\n"
+" -t timeout\t如果在 TIMEOUT 秒内没有读取一个完整的行则超时并且返回失"
+"败。\n"
+" \t\tTMOUT 变量的值是默认的超时时间。TIMEOUT 可以是小数。\n"
+" \t\t如果 TIMEOUT 是 0,那么仅当在指定的文件描述符上输入有效的时候,\n"
+" \t\tread 才返回成功;否则它将立刻返回而不尝试读取任何数据。\n"
+" \t\t如果超过了超时时间,则返回状态码大于 128\n"
+" -u fd\t从文件描述符 FD 中读取,而不是标准输入\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回码为零,除非遇到了文件结束符、读超时(且返回码不大于128)、\n"
+" 出现了变量赋值错误或者无效的文件描述符作为参数传递给了 -u 选项。"
+
+#: builtins.c:1039
+msgid ""
+"Return from a shell function.\n"
+" \n"
+" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
+" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
+" last command executed within the function or script.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
+msgstr ""
+"从一个 shell 函数返回。\n"
+" \n"
+" 使一个函数或者被引用的脚本以指定的返回值 N 退出。\n"
+" 如果 N 被省略,则返回状态就是\n"
+" 函数或脚本中的最后一个执行的命令的状态。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回 N,或者如果 shell 不在执行一个函数或引用脚本时,失败。"
+
+#: builtins.c:1052
+msgid ""
+"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
+" \n"
+" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
+" display the names and values of shell variables.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
+" -b Notify of job termination immediately.\n"
+" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
+" -f Disable file name generation (globbing).\n"
+" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
+" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
+" command, not just those that precede the command name.\n"
+" -m Job control is enabled.\n"
+" -n Read commands but do not execute them.\n"
+" -o option-name\n"
+" Set the variable corresponding to option-name:\n"
+" allexport same as -a\n"
+" braceexpand same as -B\n"
+" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
+" errexit same as -e\n"
+" errtrace same as -E\n"
+" functrace same as -T\n"
+" hashall same as -h\n"
+" histexpand same as -H\n"
+" history enable command history\n"
+" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
+" interactive-comments\n"
+" allow comments to appear in interactive commands\n"
+" keyword same as -k\n"
+" monitor same as -m\n"
+" noclobber same as -C\n"
+" noexec same as -n\n"
+" noglob same as -f\n"
+" nolog currently accepted but ignored\n"
+" notify same as -b\n"
+" nounset same as -u\n"
+" onecmd same as -t\n"
+" physical same as -P\n"
+" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
+" the last command to exit with a non-zero status,\n"
+" or zero if no command exited with a non-zero "
+"status\n"
+" posix change the behavior of bash where the default\n"
+" operation differs from the Posix standard to\n"
+" match the standard\n"
+" privileged same as -p\n"
+" verbose same as -v\n"
+" vi use a vi-style line editing interface\n"
+" xtrace same as -x\n"
+" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
+" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
+" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
+" gid to be set to the real uid and gid.\n"
+" -t Exit after reading and executing one command.\n"
+" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
+" -v Print shell input lines as they are read.\n"
+" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
+" -B the shell will perform brace expansion\n"
+" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
+" by redirection of output.\n"
+" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
+" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
+" by default when the shell is interactive.\n"
+" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
+" such as cd which change the current directory.\n"
+" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
+"functions.\n"
+" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
+" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
+" are unset.\n"
+" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
+" The -x and -v options are turned off.\n"
+" \n"
+" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
+" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
+" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
+" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
+" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given."
+msgstr ""
+"设定或取消设定 shell 选项和位置参数的值。\n"
+" \n"
+" 改变 shell 选项和位置参数的值,或者显示 shell 变量的\n"
+" 名称和值。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -a 标记修改的或者创建的变量为导出。\n"
+" -b 立即通告任务终结。\n"
+" -e 如果一个命令以非零状态退出,则立即退出。\n"
+" -f 禁用文件名生成(模式匹配)。\n"
+" -h 当查询命令时记住它们的位置\n"
+" -k 所有的赋值参数被放在命令的环境中,而不仅仅是\n"
+" 命令名称之前的参数。\n"
+" -m 启用任务控制。\n"
+" -n 读取命令但不执行\n"
+" -o 选项名\n"
+" 设定与选项名对应的变量:\n"
+" allexport 与 -a 相同\n"
+" braceexpand 与 -B 相同\n"
+" emacs 使用 emacs 风格的行编辑界面\n"
+" errexit 与 -e 相同\n"
+" errtrace 与 -E 相同\n"
+" functrace 与 -T 相同\n"
+" hashall 与 -h 相同\n"
+" histexpand 与 -H 相同\n"
+" history 启用命令历史\n"
+" ignoreeof shell 读取文件结束符时不会退出\n"
+" interactive-comments\n"
+" 允许在交互式命令中显示注释\n"
+" keyword 与 -k 相同\n"
+" monitor 与 -m 相同\n"
+" noclobber 与 -C 相同\n"
+" noexec 与 -n 相同\n"
+" noglob 与 -f 相同\n"
+" nolog 目前可接受但是被忽略\n"
+" notify 与 -b 相同\n"
+" nounset 与 -u 相同\n"
+" onecmd 与 -t 相同\n"
+" physical 与 -P 相同\n"
+" pipefail 管道的返回值是最后一个非零返回值的命令的返回结"
+"果,\n"
+" 或者当所有命令都返回零是也为零。\n"
+" posix 改变默认时和 Posix 标准不同的 bash 行为\n"
+" 以匹配标准\n"
+" privileged 与 -p 相同\n"
+" verbose 与 -v 相同\n"
+" vi 使用 vi 风格的行编辑界面\n"
+" xtrace 与 -x 相同\n"
+" -p 无论何时当真实的有效的用户身份不匹配时打开。\n"
+" 禁用对 $ENV 文件的处理以及导入 shell 函数。\n"
+" 关闭此选项会导致有效的用户编号和组编号设定\n"
+" 为真实的用户编号和组编号\n"
+" -t 读取并执行一个命令之后退出。\n"
+" -u 替换时将为设定的变量当作错误对待。\n"
+" -v 读取 shell 输入行时将它们打印。\n"
+" -x 执行命令时打印它们以及参数。\n"
+" -B shell 将执行花括号扩展。\n"
+" -C 设定之后禁止以重定向输出的方式覆盖常\n"
+" 规文件。\n"
+" -E 设定之后 ERR 陷阱会被 shell 函数继承。\n"
+" -H 启用 ! 风格的历史替换。当 shell 是交互式的\n"
+" 时候这个标识位默认打开。\n"
+" -P 设定之后类似 cd 的会改变当前目录的命令不\n"
+" 追踪符号链接。\n"
+" -T 设定之后 DEBUG 陷阱会被 shell 函数继承。\n"
+" -- 任何剩余的参数会被赋值给位置参数。如果没\n"
+" 有剩余的参数,位置参数不会被设置。\n"
+" - 任何剩余的参数会被赋值给位置参数。\n"
+" -x 和 -v 选项已关闭。\n"
+" \n"
+" 使用 + 而不是 - 会使标志位被关闭。标志位也可以在\n"
+" shell 被启动时使用。当前的标志位设定可以在 $- 变\n"
+" 量中找到。剩余的 ARG 参数是位置参数并且是按照\n"
+" $1, $2, .. $n 的顺序被赋值的。如果没有给定 ARG\n"
+" 参数,则打印所有的 shell 变量。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功除非使用了无效的参数。"
+
+#: builtins.c:1137
+msgid ""
+"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
+" \n"
+" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
+" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
+" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
+" \t\trather than the variable it references\n"
+" \n"
+" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
+"fails,\n"
+" tries to unset a function.\n"
+" \n"
+" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
+msgstr ""
+"取消设定 shell 变量和函数的值和属性。\n"
+" \n"
+" 对每一个 NAME 名称,删除对应的变量或函数。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -f\t将每个 NAME 视为函数\n"
+" -v\t将每个 NAME 视为变量\n"
+" -n\t将每个 NAME 视为名称引用,只取消其本身而非其指向的变量\n"
+" \n"
+" 不带选项时,unset 首先尝试取消设定一个变量,如果失败,再尝试取消设定一个"
+"函数。\n"
+" \n"
+" 某些变量不可以被取消设定;参见 `readonly'。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称为只读。"
+
+#: builtins.c:1159
+msgid ""
+"Set export attribute for shell variables.\n"
+" \n"
+" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
+" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
+"exporting.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -f\trefer to shell functions\n"
+" -n\tremove the export property from each NAME\n"
+" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
+" \n"
+" An argument of `--' disables further option processing.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
+msgstr ""
+"为 shell 变量设定导出属性。\n"
+" \n"
+" 标记每个 NAME 名称为自动导出到后续命令执行的环境。如果提供了 VALUE\n"
+" 则导出前将 VALUE 作为赋值。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -f\t指 shell 函数\n"
+" -n\t删除每个 NAME 名称的导出属性\n"
+" -p\t显示所有导出的变量和函数的列表\n"
+" \n"
+" `--' 的参数禁用进一步的选项处理。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称。"
+
+#: builtins.c:1178
+msgid ""
+"Mark shell variables as unchangeable.\n"
+" \n"
+" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
+" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
+" before marking as read-only.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\trefer to indexed array variables\n"
+" -A\trefer to associative array variables\n"
+" -f\trefer to shell functions\n"
+" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
+" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
+" \n"
+" An argument of `--' disables further option processing.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
+msgstr ""
+"标记 shell 变量为不可改变。\n"
+" \n"
+" 标记每一个 NAME 名称为只读;这些 NAME 变量的值将不可以被后续的赋值\n"
+" 操作所改变。如果提供了 VALUE,则在标记为只读之前将 VALUE 值赋给变量。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -a\t指下标数组变量\n"
+" -A\t指关联数组标量\n"
+" -f\t指 shell 函数\n"
+" -p\t显示只读变量或函数列表,取决于是否提供了 -f 选项\n"
+" \n"
+" `--' 的参数禁用进一步的选项处理。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称。"
+
+#: builtins.c:1200
+msgid ""
+"Shift positional parameters.\n"
+" \n"
+" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
+" not given, it is assumed to be 1.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless N is negative or greater than $#."
+msgstr ""
+"移位位置参数。\n"
+" \n"
+" 重命名位置参数 $N+1、$N+2 ... 到 $1、$2 ... 如果没有给定 N,\n"
+" 则假设为1.\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非 N 为负或者大于 $#。"
+
+#: builtins.c:1212 builtins.c:1227
+msgid ""
+"Execute commands from a file in the current shell.\n"
+" \n"
+" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
+" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
+" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
+" when FILENAME is executed.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
+" FILENAME cannot be read."
+msgstr ""
+"在当前 shell 中执行一个文件中的命令。\n"
+" \n"
+" 在当前 shell 中读取并执行 FILENAME 文件中的命令。$PATH 变量中的\n"
+" 条目被用于寻找包含 FILENAME 文件的目录。如果提供了任何的 ARGUMENTS\n"
+" 参数,则它们将成为 FILENAME 文件执行时的位置参数。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回 FILENAME 文件中最后一个命令的状态;如果 FILENAME 文件不可读则失败。"
+
+#: builtins.c:1243
+msgid ""
+"Suspend shell execution.\n"
+" \n"
+" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
+" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
+msgstr ""
+"挂起 shell 执行。\n"
+" \n"
+" 挂起 shell 的执行直到收到 SIGCONT 信号。\n"
+" 登录 shell 不可以被挂起,除非强制执行。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -f\t强制挂起,即使是登录 shell。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非没有启用任务控制或者有错误发生。"
+
+#: builtins.c:1259
+msgid ""
+"Evaluate conditional expression.\n"
+" \n"
+" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
+" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
+" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
+" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
+" \n"
+" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
+" bash manual page for the complete specification.\n"
+" \n"
+" File operators:\n"
+" \n"
+" -a FILE True if file exists.\n"
+" -b FILE True if file is block special.\n"
+" -c FILE True if file is character special.\n"
+" -d FILE True if file is a directory.\n"
+" -e FILE True if file exists.\n"
+" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
+" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
+" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
+" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
+" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
+" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
+" -r FILE True if file is readable by you.\n"
+" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
+" -S FILE True if file is a socket.\n"
+" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
+" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
+" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
+" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
+" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
+" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
+" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
+"read.\n"
+" \n"
+" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
+" modification date).\n"
+" \n"
+" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
+" \n"
+" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
+" \n"
+" String operators:\n"
+" \n"
+" -z STRING True if string is empty.\n"
+" \n"
+" -n STRING\n"
+" STRING True if string is not empty.\n"
+" \n"
+" STRING1 = STRING2\n"
+" True if the strings are equal.\n"
+" STRING1 != STRING2\n"
+" True if the strings are not equal.\n"
+" STRING1 < STRING2\n"
+" True if STRING1 sorts before STRING2 "
+"lexicographically.\n"
+" STRING1 > STRING2\n"
+" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
+" \n"
+" Other operators:\n"
+" \n"
+" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
+" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
+" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
+" reference.\n"
+" ! EXPR True if expr is false.\n"
+" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
+" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
+" \n"
+" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
+" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
+" \n"
+" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
+" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
+" than ARG2.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
+" false or an invalid argument is given."
+msgstr ""
+"对条件表达式进行估值。\n"
+" \n"
+" 根据 EXPR 表达式的估值以状态 0 (真) 或 1 (伪) 退出。\n"
+" 表达式可以是一元或者二元的。一元表达式通常用于检测\n"
+" 文件状态。同时还有字符串操作符和数字比较操作符。\n"
+" \n"
+" 文件操作符:\n"
+" \n"
+" -a 文件 如果文件存在则为真。\n"
+" -b 文件 如果文件为块特殊文件则为真。\n"
+" -c 文件 如果文件为字符特殊文件则为真。\n"
+" -d 文件 如果文件为目录则为真。\n"
+" -e 文件 如果文件存在则为真。\n"
+" -f 文件 如果文件存在且为常规文件则为真。\n"
+" -g 文件 如果文件的组属性设置打开则为真。\n"
+" -h 文件 如果文件为符号链接则为真。\n"
+" -L 文件 如果文件为符号链接则为真。\n"
+" -k 文件 如果文件的粘滞 (sticky) 位设定则为真。\n"
+" -p 文件 如果文件为命名管道则为真。\n"
+" -r 文件 如果文件对于您是可读的则为真。\n"
+" -s 文件 如果文件存在且不为空则为真。\n"
+" -S 文件 如果文件是套接字则为真。\n"
+" -t 文件描述符 如果文件描述符在一个终端上打开则为真。\n"
+" -u 文件 如果文件的用户数行设置打开则为真。\n"
+" -w 文件 如果文件对您是可写的则为真\n"
+" -x 文件 如果文件对您是可执行的则为真。\n"
+" -O 文件 如果文件是被您所有的则为真。\n"
+" -G 文件 如果文件被您的组所有则为真。\n"
+" -N 文件 如果文件上次被读取之后修改过则为真。\n"
+" \n"
+" FILE1 -nt FILE2 如果 file1 文件新于 file2 文件则为真(根据\n"
+" 修改日期)。\n"
+" \n"
+" FILE1 -ot FILE2 如果 file1 文件旧于 file2 文件则为真。\n"
+" \n"
+" FILE1 -ef FILE2 如果 file1 文件是 file2 文件的硬链接则为真。\n"
+" \n"
+" 字符串操作符\n"
+" \n"
+" -z 字符串 如果字符串为空则为真。\n"
+" \n"
+" -n 字符串\n"
+" 字符串 如果字符串不为空则为真。\n"
+" \n"
+" STRING1 = STRING2\n"
+" 如果 string1 和 string2 字符串相同则为真。\n"
+" STRING1 != STRING2\n"
+" 如果 string1 和 string2 字符串不相同则为真。\n"
+" STRING1 < STRING2\n"
+" 如果按字典排序 string1 在 string2 串之前则为真。\n"
+" STRING1 > STRING2\n"
+" 如果按字典排序 string1 在 string2 串之前则为真。\n"
+" \n"
+" 其他操作符:\n"
+" \n"
+" -o 选项 如果指定 shell 选项启用则为真。\n"
+" -v VAR 如果指定 Shell 变量 VAR 已赋值则为真。\n"
+" -R VAR 如果指定 Shell 变量 VAR 已赋值且为名称引用则为真。\n"
+" ! EXPR 如果表达式 expr 为假则为真。\n"
+" EXPR1 -a EXPR2 如果 expr1 和 expr2 都为真则为真。\n"
+" EXPR1 -o EXPR2 如果 expr1 和 expr2 有一个为真则为真。\n"
+" \n"
+" arg1 OP arg2 算术测试。OP操作符可以是 -eq、-ne、\n"
+" -lt、-le、-gt、或 -ge 中的一个。\n"
+" \n"
+" 二元算术操作返回真,如果 ARG1 参数等于、不等于、\n"
+" 小于、小于等于、大于、或者大于等于 ARG2 参数。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 如果 EXPR 表达式估值为真则返回成功;如果 EXPR 表达式估值\n"
+" 为假或者使用了无效的参数则返回失败。"
+
+#: builtins.c:1341
+msgid ""
+"Evaluate conditional expression.\n"
+" \n"
+" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
+" be a literal `]', to match the opening `['."
+msgstr ""
+"估值条件表达式。\n"
+" \n"
+" 是内建命令 \"test\" 的同义词,但是最后一个参数必须是\n"
+" 字符 `]',以匹配起始的 `['。"
+
+#: builtins.c:1350
+msgid ""
+"Display process times.\n"
+" \n"
+" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
+"its\n"
+" child processes.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Always succeeds."
+msgstr ""
+"显示进程时间\n"
+" \n"
+" 打印 shell 及其所有子进程的累计用户空间和\n"
+" 系统空间执行时间。\n"
+" \n"
+" 退出状态\n"
+" 总是成功。"
+
+# EXIT and DEBUG should be as-is. Use before you translate, please.
+# The -signal is only an example; Read carefully.
+#: builtins.c:1362
+msgid ""
+"Trap signals and other events.\n"
+" \n"
+" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
+"signals\n"
+" or other conditions.\n"
+" \n"
+" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
+" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
+" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
+" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
+" shell and by the commands it invokes.\n"
+" \n"
+" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
+"If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
+"If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
+"a\n"
+" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
+"SIGNAL_SPEC\n"
+" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
+"the\n"
+" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
+" \n"
+" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
+"associated\n"
+" with each signal.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
+" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
+" \n"
+" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
+"number.\n"
+" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
+" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
+"given."
+msgstr ""
+"对信号和其他事件设陷阱。\n"
+" \n"
+" 定义一个处理器,在 shell 接收到信号和其他条件下执行。\n"
+" \n"
+" ARG 参数是当 shell 接收到 SIGNAL_SPEC 信号时读取和执行的命令。\n"
+" 如果没有指定 ARG 参数 (并且只给出一个 SIGNAL_SPEC 信号) 或者\n"
+" ARG 参数为\n"
+" `-',每一个指定的参数会被重置为原始值。如果 ARG 参数是一个空串,则每一"
+"个\n"
+" SIGNAL_SPEC 信号会被 shell 和它启动的命令忽略。\n"
+" \n"
+" 如果一个 SIGNAL_SPEC 信号是 EXIT (0) ,则 ARG 命令会在 shell 退出时被\n"
+" 执行。如果一个 SIGNAL_SPEC 信号是 DEBUG,则 ARG命令会在每一个简单命\n"
+" 令之前执行。\n"
+" \n"
+" 如果不提供参数,trap 打印列表显示每一个与每一个信号相关联的命令。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -l\t打印一个信号名称和它们对应的编号的列表\n"
+" -p\t打印与每个 SIGNAL_SPEC 信号相关联的陷阱命令\n"
+" \n"
+" 每一个 SIGNAL_SPEC 信号可以是 <signal.h> 中的信号名称或者信号编号。\n"
+" 信号名称大小写敏感且可以使用 SIG 前缀。信号可用 \"kill -信号 $$\"\n"
+" 发送给 shell。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非使用了无效的选项或者 SIGSPEC。"
+
+#: builtins.c:1398
+msgid ""
+"Display information about command type.\n"
+" \n"
+" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
+" command name.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
+" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
+" \t\tthe `-p' option is not also used\n"
+" -f\tsuppress shell function lookup\n"
+" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
+" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
+" \t\tthat would be executed\n"
+" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
+" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
+" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
+" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
+" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
+" \t\tor not found, respectively\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
+"found."
+msgstr ""
+"显示命令类型的信息。\n"
+" \n"
+" 对于每一个 NAME 名称,指示如果作为命令它将如何被解释。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -a\t显示所有包含名称为 NAME 的可执行文件的位置;\n"
+" \t\t包括别名、内建和函数。仅当 `-p' 选项没有使用时\n"
+" -f\t抑制 shell 函数查询\n"
+" -P\t为每个 NAME 名称惊醒 PATH 路径搜索,即使它是别名、\n"
+" \t\t内建或函数,并且返回将被执行的磁盘上文件的名称。\n"
+" -p\t返回将被执行的磁盘上文件的名称,或者当 `type -t NAME'\n"
+" \t不返回 `file' 时,不返回任何值。\n"
+" -t\t返回下列词中的任何一个 `alias'、`keyword'、\n"
+" \t`function'、`builtin'、`file' 或者 `',相应地如果 NAME 是\n"
+" \t一个别名、shell 保留字、shell 函数、shell 内建、\n"
+" \t磁盘文件或没有找到。\n"
+" \n"
+" 参数:\n"
+" NAME\t将要解析的命令。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 如果所有的 NAME 命令都找到则返回成功;任何一个找不到则失败。"
+
+#: builtins.c:1429
+msgid ""
+"Modify shell resource limits.\n"
+" \n"
+" Provides control over the resources available to the shell and "
+"processes\n"
+" it creates, on systems that allow such control.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
+" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
+" -a\tall current limits are reported\n"
+" -b\tthe socket buffer size\n"
+" -c\tthe maximum size of core files created\n"
+" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
+" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
+" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
+" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
+" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
+" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m\tthe maximum resident set size\n"
+" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
+" -p\tthe pipe buffer size\n"
+" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
+" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s\tthe maximum stack size\n"
+" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
+" -u\tthe maximum number of user processes\n"
+" -v\tthe size of virtual memory\n"
+" -x\tthe maximum number of file locks\n"
+" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
+" -T\tthe maximum number of threads\n"
+" \n"
+" Not all options are available on all platforms.\n"
+" \n"
+" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
+" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
+" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
+" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
+" no option is given, then -f is assumed.\n"
+" \n"
+" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
+" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
+" number of processes.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+msgstr ""
+"修改 shell 资源限制。\n"
+" \n"
+" 在允许此类控制的系统上,提供对于 shell 及其创建的进程所可用的\n"
+" 资源的控制。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -S\t使用软 (`soft') 资源限制\n"
+" -H\t使用硬 (`hard') 资源限制\n"
+" -a\t所有当前限制都被报告\n"
+" -b\t套接字缓存尺寸\n"
+" -c\t创建的核文件的最大尺寸\n"
+" -d\t一个进程的数据区的最大尺寸\n"
+" -e\t最高的调度优先级 (`nice')\n"
+" -f\t有 shell 及其子进程可以写的最大文件尺寸\n"
+" -i\t最多的可以挂起的信号数\n"
+" -k\t分配给此进程的最大 kqueue 数量\n"
+" -l\t一个进程可以锁定的最大内存尺寸\n"
+" -m\t最大的内存进驻尺寸\n"
+" -n\t最多的打开的文件描述符个数\n"
+" -p\t管道缓冲区尺寸\n"
+" -q\tPOSIX 信息队列的最大字节数\n"
+" -r\t实时调度的最大优先级\n"
+" -s\t最大栈尺寸\n"
+" -t\t最大的CPU时间,以秒为单位\n"
+" -u\t最大用户进程数\n"
+" -v\t虚拟内存尺寸\n"
+" -x\t最大的文件锁数量\n"
+" -P\t最大伪终端数量\n"
+" -T\t最大线程数量\n"
+" \n"
+" 并非所有选项在所有系统上可用。\n"
+" \n"
+" 如果提供了 LIMIT 变量,则它为指定资源的新的值;特别的 LIMIT 值为\n"
+" `soft'、`hard'和`unlimited',分别表示当前的软限制,硬限制和无限制。\n"
+" 否则打印指定资源的当前限制值,不带选项则假定为 -f\n"
+" \n"
+" 取值都是 1024 字节为单位,除了 -t 以秒为单位,-p 以 512 字节递增,\n"
+" -u 为无范围的进程数量。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非使用了无效的选项或者错误发生。"
+
+#: builtins.c:1479
+msgid ""
+"Display or set file mode mask.\n"
+" \n"
+" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
+" the current value of the mask.\n"
+" \n"
+" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
+" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
+" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
+msgstr ""
+"显示或设定文件模式掩码。\n"
+" \n"
+" 设定用户文件创建掩码为 MODE 模式。如果省略了 MODE,则\n"
+" 打印当前掩码的值。\n"
+" \n"
+" 如果 MODE 模式以数字开头,则被当作八进制数解析;否则是一个\n"
+" chmod(1) 可接收的符号模式串。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -p\t如果省略 MODE 模式,以可重用为输入的格式输入\n"
+" -S\t以符号形式输出,否则以八进制数格式输出\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非使用了无效的 MODE 模式或者选项。"
+
+#: builtins.c:1499
+msgid ""
+"Wait for job completion and return exit status.\n"
+" \n"
+" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
+"a\n"
+" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
+" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
+" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
+" in that job's pipeline.\n"
+" \n"
+" If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
+" returns its exit status.\n"
+" \n"
+" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
+" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
+" option is given."
+msgstr ""
+"等待任务完成并返回退出状态。\n"
+" \n"
+" 等待以 ID 编号识别的进程,其中 ID 可以是进程编号或者任务声明,\n"
+" 并报告它的终止状态。如果 ID 没有给出,则等待所有的当前活跃子\n"
+" 进程,并且返回状态为零。如果 ID 是任务声明,等待任务管道中的\n"
+" 所有进程。\n"
+" \n"
+" 若给定了 -n 选项,等待下一个任务完成并返回其状态。\n"
+" \n"
+" 若给定了 -f 选项,且已启用了任务控制,则等待指定的 ID 终止\n"
+" 而非等待它改变状态。\n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回最后一个 ID 进程的状态;如果使用了无效的 ID 或者选项则失败。"
+
+#: builtins.c:1523
+msgid ""
+"Wait for process completion and return exit status.\n"
+" \n"
+" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
+"status.\n"
+" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
+" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
+"invalid\n"
+" option is given."
+msgstr ""
+"等待进程完成并且返回退出状态。\n"
+" \n"
+" 等待指定进程并报告它的终止状态。如果没有提供 PID,则当前所有的活跃\n"
+" 子进程都会被等待,并且返回码为零。PID 必须为进程号。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回进程 ID 的状态;如果 PID 是无效的进程号或者指定了无效的选项则失败。"
+
+#: builtins.c:1538
+msgid ""
+"Execute commands for each member in a list.\n"
+" \n"
+" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
+" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
+" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
+" the COMMANDS are executed.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"为列表中的每个成员执行命令。\n"
+" \n"
+" “for”循环为列表中的每个成员执行一系列的命令。如果没有\n"
+" “in <词语> ...;”则假定使用“in \"$@\"”。对于 <词语> 中的每\n"
+" 个元素,<名称> 变量被设定为该元素后执行 <命令>。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回最后执行的命令的状态。"
+
+#: builtins.c:1552
+msgid ""
+"Arithmetic for loop.\n"
+" \n"
+" Equivalent to\n"
+" \t(( EXP1 ))\n"
+" \twhile (( EXP2 )); do\n"
+" \t\tCOMMANDS\n"
+" \t\t(( EXP3 ))\n"
+" \tdone\n"
+" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
+" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"算术 for 循环。\n"
+" \n"
+" 等价于\n"
+" \t(( EXP1 ))\n"
+" \twhile (( EXP2 )); do\n"
+" \t\t命令们\n"
+" \t\t(( EXP3 ))\n"
+" \tdone\n"
+" EXP1、EXP2 和 EXP3 都是算术表达式。如果省略任何表达式,\n"
+" 则等同于使用了估值为1的表达式。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回最后执行的命令的状态。"
+
+#: builtins.c:1570
+msgid ""
+"Select words from a list and execute commands.\n"
+" \n"
+" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
+" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
+" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
+" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
+" from the standard input. If the line consists of the number\n"
+" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
+" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
+" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
+" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
+" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
+" until a break command is executed.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"从列表中选取词并且执行命令。\n"
+" \n"
+" <词语...> 被展开,生成一个词的列表。展开的词集合被打印\n"
+" 在标准错误输出设备上,每个以一个数字做前缀。如果没有 `in WORDS'\n"
+" 则假定使用`in \"$@\"'。PS3提示符会被显示并且从标准输入读入一行\n"
+" 如果该行由被显示的词对应的数字组成,则 NAME 变量被设定为相应\n"
+" 的词。如果行为空,则 WORDS 变量和提示符被重新显示。如果读取了\n"
+" 文件结束符,则命令完成。读入任何其他的值会导致 NAME 变量被设定\n"
+" 为空。读入的行被存放在变量 REPLY 中。COMMANDS 命令在每次选择\n"
+" 之后执行直到执行一个 break 命令。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回最后一个执行的命令的状态。"
+
+#: builtins.c:1591
+msgid ""
+"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
+" \n"
+" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
+" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
+" \n"
+" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The return status is the return status of PIPELINE."
+msgstr ""
+"报告管道执行的消耗时间。\n"
+" \n"
+" 执行 PIPELINE 并且打印 PIPELINE 终结时实际时间、用户 CPU 时间和系统\n"
+" CPU 时间的总结。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -p\t用可迁移的 POSIX 格式打印用时总结。\n"
+" \n"
+" TIMEFORMAT 变量的值被作为输出格式。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回状态即PIPELINE 的返回状态。"
+
+#: builtins.c:1608
+msgid ""
+"Execute commands based on pattern matching.\n"
+" \n"
+" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
+" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"基于模式匹配来执行命令。\n"
+" \n"
+" 基于 PATTERN 模式匹配的词 WORD,有选择的执行 COMMANDS 命令。\n"
+" `|' 用于分隔多个模式。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回最后一个执行的命令的状态。"
+
+#: builtins.c:1620
+msgid ""
+"Execute commands based on conditional.\n"
+" \n"
+" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
+"the\n"
+" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
+"is\n"
+" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
+" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
+"Otherwise,\n"
+" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
+"the\n"
+" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
+"zero\n"
+" if no condition tested true.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"根据条件执行命令。\n"
+" \n"
+" `if COMMANDS'列表被执行。如果退出状态为零,则执行`then COMMANDS' \n"
+" 列表。否则按顺序执行每个 `elif COMMANDS'列表,并且如果它的退出状态为\n"
+" 零,则执行对应的 `then COMMANDS' 列表并且 if 命令终止。否则如果存在的\n"
+" 情况下,执行 `else COMMANDS'列表。整个结构的退出状态是最后一个执行\n"
+" 的命令的状态,或者如果没有条件测试为真的话,为零。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回最后一个执行的命令的状态。"
+
+#: builtins.c:1637
+msgid ""
+"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
+" \n"
+" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
+" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"只要测试成功即执行命令。\n"
+" \n"
+" 只要在 `while' COMMANDS 中的最终命令返回结果为0,则\n"
+" 展开并执行 COMMANDS 命令。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回最后一个执行的命令的状态。"
+
+#: builtins.c:1649
+msgid ""
+"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
+" \n"
+" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
+" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"当测试不同过时执行命令。\n"
+" \n"
+" `until' COMMANDS 命令的最终命令返回状态不为 0 时,\n"
+" 展开并执行 COMMANDS 命令。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回最后一个执行的命令的状态。"
+
+#: builtins.c:1661
+msgid ""
+"Create a coprocess named NAME.\n"
+" \n"
+" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
+" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
+" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
+" The default NAME is \"COPROC\".\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The coproc command returns an exit status of 0."
+msgstr ""
+"创建一个以 NAME 为名的副进程。\n"
+" \n"
+" 异步执行 COMMANDS 命令,在执行 shell 中的数组变量 NAME\n"
+" 的 0 号和 1 号元素作为文件描述符,以一个管道连接命令\n"
+" 分别作为命令的标准输出和输入设备。\n"
+" 默认的 NAME 是 \"COPROC\"。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 副进程会返回退出状态 0。"
+
+#: builtins.c:1675
+msgid ""
+"Define shell function.\n"
+" \n"
+" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
+" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
+"invoked,\n"
+" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
+" name is in $FUNCNAME.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless NAME is readonly."
+msgstr ""
+"定义 shell 函数。\n"
+" \n"
+" 创建一个以 NAME 为名的 shell 函数。当作为一个简单的命令启用时,\n"
+" NAME 函数执行调用 shell 的上下文中的 COMMANDs 命令。当 NAME\n"
+" 被启用时,参数作为 $1...$n 被传递给函数,函数的名字储存在变量\n"
+" $FUNCNAME 中。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功除非 NAME 为只读。"
+
+#: builtins.c:1689
+msgid ""
+"Group commands as a unit.\n"
+" \n"
+" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
+" entire set of commands.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"将命令组合为一个单元。\n"
+" \n"
+" 运行组中的命令集合。这是对整个命令集合\n"
+" 做重定向的方法之一。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回最后一个执行的命令的状态。"
+
+#: builtins.c:1701
+msgid ""
+"Resume job in foreground.\n"
+" \n"
+" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
+" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
+" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
+" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
+" argument to `bg'.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the resumed job."
+msgstr ""
+"在前台继续任务\n"
+" \n"
+" 对于 JOB_SPEC 参数来说和 `fg' 命令等同。继续一个\n"
+" 停止的或者后台任务。JOB_SPEC 可以指定一个任务\n"
+" 名字或任务号。在 JOB_SPEC 后加上一个 `&' 将会把\n"
+" 任务放至后台,就像任务声明被作为 `bg' 命令的参数\n"
+" 执行一样。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回被继续的任务的状态。"
+
+#: builtins.c:1716
+msgid ""
+"Evaluate arithmetic expression.\n"
+" \n"
+" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
+" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
+msgstr ""
+"估值算术表达式。\n"
+" \n"
+" 表达式按照算术法则进行估值。\n"
+" 等价于 \"let 表达式\".\n"
+" \n"
+" 退出状态\n"
+" 如果表达式估值为0则返回 1;否则返回0。"
+
+#: builtins.c:1728
+msgid ""
+"Execute conditional command.\n"
+" \n"
+" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
+"conditional\n"
+" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
+"used\n"
+" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
+"operators:\n"
+" \n"
+" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
+" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
+" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
+" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
+" \n"
+" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
+" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
+" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
+" is matched as a regular expression.\n"
+" \n"
+" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
+" determine the expression's value.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
+msgstr ""
+"执行条件命令。\n"
+" \n"
+" 根据条件表达式 EXPRESSION 的估值返回状态0或1。表达式按照\n"
+" `test' 内建的相同条件组成,或者可以有下列操作符连接而成:\n"
+" \n"
+" ( EXPRESSION )\t返回 EXPRESSION 表达式的值\n"
+" ! EXPRESSION\t\t如果 EXPRESSION表达式为假则为真,否则为假\n"
+" EXPR1 && EXPR2\t如果 EXPR1 和 EXPR2 表达式均为真则为真,否则为假\n"
+" EXPR1 || EXPR2\t如果 EXPR1 和 EXPR2 表达式中有一个为真则为真,否则为"
+"假\n"
+" \n"
+" 当使用 `==' 和 `!=' 操作符时,操作符右边的字符串被用作模式并且执行一个\n"
+" 匹配。当使用 `=~' 操作符时,操作符右边的字符串被当作正则表达式来进行\n"
+" 匹配。\n"
+" \n"
+" 操作符 && 和 || 将不对 EXPR2 表达式进行估值,如果 EXPR1 表达式足够确定\n"
+" 整个表达式的值。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 根据 EXPRESSION 的值为0或1。"
+
+#: builtins.c:1754
+msgid ""
+"Common shell variable names and usage.\n"
+" \n"
+" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
+" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
+" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
+" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
+" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
+" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
+" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
+" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
+" \t\tshell can access.\n"
+" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
+" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
+" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
+" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
+" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
+" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
+" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
+" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
+" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
+" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
+" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
+" \t\tfor new mail.\n"
+" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
+" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
+" \t\tlooking for commands.\n"
+" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
+" \t\tprimary prompt.\n"
+" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
+" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
+" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
+" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
+" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
+" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
+" \t\t`time' reserved word.\n"
+" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
+" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
+" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
+" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
+" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
+" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
+" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
+" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
+" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
+" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
+" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
+" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
+" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
+" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
+" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
+msgstr ""
+"常用 shell 变量名称和使用。\n"
+" \n"
+" BASH_VERSION\t当前 Bash 的版本信息。\n"
+" CDPATH\t用于 `cd' 命令参数搜索的分号分隔的目录列表\n"
+" GLOBIGNORE\t路径扩展时忽略的文件名匹配模式列表,\n"
+" \t\t以分号分隔。\n"
+" HISTFILE\t您的命令历史存放的文件名称。\n"
+" HISTFILESIZE\t历史文件最多可以保存的行数。\n"
+" HISTSIZE\t一个运行的 shell 最多可以访问的历史命令行数。\n"
+" HOME\t您的登录目录的完整路径。\n"
+" HOSTNAME\t当前主机的主机名。\n"
+" HOSTTYPE\t当前版本的 BASH 在其之上运行的 CPU 类型。\n"
+" IGNOREEOF\t控制 shell 收到文件结束符作为单一输入后的\n"
+" \t\t动作。如果设定这个变量,则它的值是 shell 退出之前在\n"
+" \t\t一个空行上可以连续看到的文件结束符数量(默认为10)。\n"
+" \t\t未设定时,文件结束符标志着输入的结束。\n"
+" MACHTYPE\t描述当前运行 Bash 的系统的字符串。\n"
+" MAILCHECK\tBash 检测新邮件的频率,以秒为单位。\n"
+" MAILPATH\tBash 从中检测新邮件的文件列表,以分号分隔。\n"
+" OSTYPE\t运行 Bash 的 Unix 版本。\n"
+" PATH\t当寻找命令时搜索的目录列表,以冒号分隔。\n"
+" PROMPT_COMMAND\t打印每一个主提示符之前执行的命\n"
+" \t\t令。\n"
+" PS1\t\t主提示符字符串。\n"
+" PS2\t\t从提示符字符串。\n"
+" PWD\t\t当前目录的完整路径。\n"
+" SHELLOPTS\t已启用的 shell 选项列表,以冒号分隔。\n"
+" TERM\t当前终端类型的名称。\n"
+" TIMEFORMAT\t以关键则 `time' 显示的时间统计信息的输出\n"
+" \t\t格式。\n"
+" auto_resume\t非空时,一个单独的命令词会首先被在当前\n"
+" \t\t停止的任务列表中搜索。如果找到则该任务被置于前台。\n"
+" \t\t如果值为 `exact' 则意味着命令词必须精确匹配停止任务\n"
+" \t\t列表中的命令。如果值为 `substring' 则意味着命令词必\n"
+" \t\t须匹配任务的一个子字符串。任何其他的值意味着命令词\n"
+" \t\t必须是停止任务的一个前缀。\n"
+" histchars\t控制历史展开和快速替换的字符。第一个字符是\n"
+" \t\t历史替换字符,通常是 `!'。第二个字符是快速替换字符,\n"
+" \t\t通常是 `^'。第三个是历史注释字符,通常是 `#'。\n"
+" HISTIGNORE\t用于决定哪些命令被存入历史文件的模式\n"
+" \t\t列表,以冒号分隔。\n"
+
+#: builtins.c:1811
+msgid ""
+"Add directories to stack.\n"
+" \n"
+" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
+" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
+" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
+" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
+" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
+" \t\tzero) is at the top.\n"
+" \n"
+" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
+" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
+" \t\tzero) is at the top.\n"
+" \n"
+" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
+" \t\tnew current working directory.\n"
+" \n"
+" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
+" change fails."
+msgstr ""
+"将目录添加到栈中。\n"
+" \n"
+" 将目录添加到目录栈顶,或着旋转栈直到当前工作目录成为\n"
+" 新的栈顶。不带参数时,交换栈顶的两个目录。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -n\t抑制添加目录至栈时通常的改变目录操作,从而仅对栈\n"
+" \t进行操作。\n"
+" \n"
+" 参数:\n"
+" +N\t旋转栈从而第 N 个目录 (`dirs' 显示的列表中左起,从零开始)\n"
+" \t将移动到栈顶。\n"
+" \n"
+" -N\t旋转栈从而第 N 个目录 (`dirs' 显示的列表中右起,从零开始)\n"
+" \t将移动到栈顶。\n"
+" \n"
+" dir\t将 DIR 目录添加到栈顶,并且使其成为当前工作目录。\n"
+" \n"
+" `dirs' 内建显示目录栈。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非使用了无效的参数或者目录转换失败。"
+
+#: builtins.c:1845
+msgid ""
+"Remove directories from stack.\n"
+" \n"
+" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
+" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
+" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
+" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
+" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
+" \n"
+" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
+" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
+" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
+" \n"
+" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
+" change fails."
+msgstr ""
+"从栈中删除目录。\n"
+" \n"
+" 从目录栈中删除条目。不带参数时,删除栈顶目录,并改变至新的栈\n"
+" 顶目录。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -n\t抑制从栈中删除目录时通常的目录变换操作,从而仅对栈\n"
+" \t进行操作。\n"
+" \n"
+" 参数:\n"
+" +N\t删除第 N 个目录 (`dirs' 显示的目录列表中左起,从零开始)。\n"
+" \t例如:`popd +0' 删除第一个目录,`popd +1' 删除第二个。\n"
+" \n"
+" -N\t删除第 N 个目录 (`dirs' 显示的目录列表中右起,从零开始)。\n"
+" \t例如:`popd -0' 删除最后一个目录,,`popd -1' 删除倒数第二个。\n"
+" \n"
+" `dirs' 内建显示目录栈。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非使用了无效的参数或者目录变换失败。"
+
+#: builtins.c:1875
+msgid ""
+"Display directory stack.\n"
+" \n"
+" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
+" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
+" back up through the list with the `popd' command.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
+" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
+" \t\tto your home directory\n"
+" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
+" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
+" \t\twith its position in the stack\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
+" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
+" \t\tzero.\n"
+" \n"
+" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
+" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
+" \t\tzero.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+msgstr ""
+"显示目录栈。\n"
+" \n"
+" 显示当前记住的目录列表。通过 `pushd' 命令可以将目录存入列表\n"
+" 中;`popd' 命令可用于遍历弹出列表。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -c\t删除所有元素以清空目录栈\n"
+" -l\t不打印与主目录相关的波浪号前缀的目录\n"
+" -p\t每行一个条目打印目录栈\n"
+" -v\t每行一个条目,以栈中位置为前缀打印目录栈\n"
+" \n"
+" 参数:\n"
+" +N\t显示 dirs 不带选项启动时显示的目录列表左起中第\n"
+" \tN 个目录,从零开始。\n"
+" \n"
+" -N\t显示 dirs 不带选项启动时显示的目录列表右起中第\n"
+" \tN 个目录,从零开始。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非使用了无效的选项或者发生错误。"
+
+#: builtins.c:1906
+msgid ""
+"Set and unset shell options.\n"
+" \n"
+" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
+" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
+" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
+" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
+" -q\tsuppress output\n"
+" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
+" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
+" given or OPTNAME is disabled."
+msgstr ""
+"设定和取消设定 shell 选项。\n"
+" \n"
+" 改变每个 shell 选项 OPTNAME 的设定。不带参数时,\n"
+" 列出每个提供的 OPTNAME,否则列出所有 shell 选项;\n"
+" 同时标注每一个选项是否被设定。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -o\t限制 OPTNAME 为定义用于`set -o' 的选项\n"
+" -p\t打印每个 shell 选项并标注它的状态。\n"
+" -q\t抑制输出\n"
+" -s\t启用(设定)每个 OPTNAME 选项\n"
+" -u\t禁用(取消设定)每个 OPTNAME 选项\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 如果 OPTNAME 选项被启用则返回成功;如果是\n"
+" 无效的选项或 OPTNAME 被禁用则失败。"
+
+#: builtins.c:1927
+msgid ""
+"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
+" \t\tdisplay it on the standard output\n"
+" \n"
+" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
+"plain\n"
+" characters, which are simply copied to standard output; character "
+"escape\n"
+" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
+" format specifications, each of which causes printing of the next "
+"successive\n"
+" argument.\n"
+" \n"
+" In addition to the standard format specifications described in printf"
+"(1),\n"
+" printf interprets:\n"
+" \n"
+" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
+" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
+" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
+"format\n"
+" \t string for strftime(3)\n"
+" \n"
+" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
+" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
+" specifications behave as if a zero value or null string, as "
+"appropriate,\n"
+" had been supplied.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
+"assignment\n"
+" error occurs."
+msgstr ""
+"在 FORMAT 的控制下格式化并打印 ARGUMENTS 参数。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -v var\t将输出赋值给 shell 变量 VAR 而不显示在标准输出上\n"
+" \n"
+" FORMAT 是包含三种对象的字符串:简单地被拷贝到标准输出的普通字符;\n"
+" 被变换之后拷贝到标准输入的转义字符;以及每个都会影响到下个参数的打印的格"
+"式化声明。\n"
+" \n"
+" 在 printf(1) 中描述的标准控制声明之外,printf 解析:\n"
+" \n"
+" %b\t扩展对应参数中的反斜杠转义序列\n"
+" %q\t以可作为 shell 输入的格式引用参数\n"
+" %(fmt)T\t以 FMT 为供给 strftime(3) 的格式输出日期时间字符串\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非使用了无效的选项或者写或赋值错误发生。"
+
+#: builtins.c:1961
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
+" \n"
+" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
+"options\n"
+" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
+"that\n"
+" allows them to be reused as input.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
+" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
+" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
+" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
+" \t\twithout any specific completion defined\n"
+" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
+" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
+" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
+" \t\tcommand) word\n"
+" \n"
+" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
+" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
+"supplied,\n"
+" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
+"I.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+msgstr ""
+"指定 Readline 如何补全参数。\n"
+" \n"
+" 声明对于每一个 NAME 名称如何补全参数。如果不带选项,\n"
+" 现有的补全声明会以可以重用为输入的格式打印出来。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -p\t以可重用的格式打印现有的补全声明。\n"
+" -r\t对于每个 NAME 名称删除补全声明,或者如果没有提供 NAME\n"
+" \t名称,删除所有的补全声明。\n"
+" -D\t对于没有补全声明定义的命令,设定默认的补全动作\n"
+" -E\t对于 \"empty\" 命令设定补全动作,—— 对于空行的补全。\n"
+" -I\t将补全和动作应用在首单词(通常是所给命令)上\n"
+" \n"
+" 尝试补全时,按照上述大写字母选项的顺序进行动作。\n"
+" 如果给出了多个选项,-D 选项优先级高于 -E 选项,且\n"
+" 这两个选项优先级均高于 -I。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非使用了无效的选项或者错误发生。"
+
+#: builtins.c:1991
+msgid ""
+"Display possible completions depending on the options.\n"
+" \n"
+" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
+" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
+"against\n"
+" WORD are generated.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+msgstr ""
+"依据选项显示可能的补全。\n"
+" \n"
+" 意图在能产生可能的补全的 shell 函数内部使用。\n"
+" 如果提供了可选的 WORD 参数,则产生按照 WORD\n"
+" 进行的匹配。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 除非使用了无效选项或者错误发生,否则返回成功。"
+
+#: builtins.c:2006
+msgid ""
+"Modify or display completion options.\n"
+" \n"
+" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
+"supplied,\n"
+" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
+"print\n"
+" the completion options for each NAME or the current completion "
+"specification.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
+" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
+" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
+" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
+" \n"
+" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" \n"
+" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
+" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
+" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
+" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
+" generator are modified.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
+" have a completion specification defined."
+msgstr ""
+"修改或显示补全选项。\n"
+" \n"
+" 修改每个 NAME 名称的补全选项,或如果没有提供 NAME 名称,执行当前的补"
+"全。\n"
+" 如果不带选项,打印每个 NAME 名称的补全选项或当前的补全声明。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" \t-o option\t为每个 NAME 名称设定补全选项 option\n"
+" \t-D\t\t为 \"default\" 命令补全改变选项\n"
+" \t-E\t\t为 \"empty\" 命令补全改变选项\n"
+" \t-I\t\t为首单词的补全改变选项\n"
+" \n"
+" 使用 `+o' 而不是 `-o' 可以关闭指定的选项。\n"
+" \n"
+" 参数:\n"
+" \n"
+" 每个 NAME 名称都对应一个之前以通过 `complete' 内建定义了的补全声明的\n"
+" 命令。如果不提供 NAME 名称,当前生成补全的函数必须调用 compopt,\n"
+" 并且当前执行的补全生成器选项会被修改。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称没有定义补全声明。"
+
+#: builtins.c:2037
+msgid ""
+"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
+" \n"
+" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
+"ARRAY, or\n"
+" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
+"MAPFILE\n"
+" is the default ARRAY.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
+" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
+"copied\n"
+" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
+"index is 0\n"
+" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
+" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
+" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
+"input\n"
+" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
+" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
+" \t\t\tCALLBACK\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
+" \n"
+" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
+" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
+" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
+" as additional arguments.\n"
+" \n"
+" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
+"before\n"
+" assigning to it.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
+"or\n"
+" not an indexed array."
+msgstr ""
+"从标准输入读取行到下标数组变量中。\n"
+" \n"
+" 从标准输入读取行到下标数组变量 ARRAY 中,或者如果使用了 -u 选项,\n"
+" 从文件描述符 FD 中读取。MAPFILE 变量是默认的 ARRAY 变量。\n"
+" \n"
+" 选项:\n"
+" -d delim\t使用 DELIM 而非换行符断行\n"
+" -n count\t最多拷贝 COUNT 行,如果 COUNT 为 0,则拷贝所有行。\n"
+" -O origin\t从下标 ORIGIN 开始 赋值给 ARRAY 变量。默认下标是0.\n"
+" -s count \t丢弃最先读取的 COUNT 行。\n"
+" -t\t\t从读取的每行末尾删除一个换行符。\n"
+" -u fd\t\t从文件描述符 FD 中读取行而不是标准输入。\n"
+" -C callback\t每 QUANTUM 次读行之后对 CALLBACK 回调进行估值。\n"
+" -c quantum\t定义每次调用 CALLBACK 回调之间读取的行数。\n"
+" \n"
+" 参数:\n"
+" ARRAY\t\t存储数据使用的数组变量\n"
+" \n"
+" 如果使用了 -C 而没有 -c,默认的量子是5000。当对 CALLBACK 估值时,\n"
+" 下一个将被赋值的数组元素的下标作为额外参数被传递。\n"
+" \n"
+" 如果没有显式指定起始下标,mapfile 将在赋值前清空 ARRAY 变量。\n"
+" \n"
+" 退出状态:\n"
+" 返回成功,除非使用了无效的选项,或者 ARRAY 变量只读或不是下标数组。"
+
+#: builtins.c:2073
+msgid ""
+"Read lines from a file into an array variable.\n"
+" \n"
+" A synonym for `mapfile'."
+msgstr ""
+"从一个文件中读取行到数组变量中。\n"
+" \n"
+" 一个 `mapfile'的同义词。"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "版权所有 (C) 2014 自由软件基金会."
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "版权所有 (C) 2013 自由软件基金会."
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ msgstr "版权所有 (C) 2009 自由软件基金会\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+#~ "html>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "许可证 GPLv2+: GNU GPL 许可证第二版或者更新版本 <http://gnu.org/licenses/"
+#~ "gpl.html>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ". With EXPR, returns\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ ". 带有 EXPR 时, 返回\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "; this extra information can be used to\n"
+#~ " provide a stack trace.\n"
+#~ " \n"
+#~ " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before "
+#~ "the\n"
+#~ " current one; the top frame is frame 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "; 这个额外信息可被用于\n"
+#~ " 提供栈追踪.\n"
+#~ " \n"
+#~ " EXPR 的值显示了回到当前调用帧之前\n"
+#~ " 的调用帧书目; 栈顶帧是第0帧."