From 1d5cace9db9aef76f26b2d7ba54bbb76443b00b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 5 May 2024 20:33:23 +0200 Subject: Adding upstream version 5.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/zh_CN.po | 5622 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 5622 insertions(+) create mode 100644 po/zh_CN.po (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..716fae5 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,5622 @@ +# Chinese (Simplified) translation for bash package +# Copyright (C) 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the bash package. +# Xin Ye , 2010. +# Aron Xu , 2011. +# Anthony Fok , 2013. +# Wylmer Wang , 2014. +# Mingcong Bai , 2015. +# liushuyu , 2016. +# Mingye Wang , 2015, 2016. +# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018. +# +# KNOWN DEFECTS (easy fixes, tedious work; sorted by priority): +# 0. Translation coverage when upstream sends new strings. +# +# 1. Argument lists in `help` are translated, but the `help blah` text still +# refers to the original name like WORDS. +# +# These long helps should be changed to follow their `help` synopsis. Use +# <参数> to refer to `参数' in the one-line synopsis. +# +# 2. Passive voice. When used inappropriately, they sound even worse in +# Chinese than in English. In fact huge amounts of `被' is what you use to +# spot translated text. (You don't always need `被' for passive voice +# either.) +# +# 3. Typography. +# a. Capitalization. English convensions mangle command names in help text +# if it's the first word of the sentense (e.g. `Getopts blah blah...'). +# Do yourself a favor and change the names back into lowercase. +# b. Quotes. Chinese has no `typewriter quote' convension, and standard +# “curly quotes” should be used. +# c. Colons. We don't use `: ` in Chinese; use `:`. Sometimes `:` is seen +# w/o a space (worse). +# d. Other stuff like parentheses and whitespace. Alignment can be quite +# important for Feeling Good(TM). +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bash 5.0-beta2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-19 15:52-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-13 13:27-0500\n" +"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" + +#: arrayfunc.c:58 +msgid "bad array subscript" +msgstr "数组下标不正确" + +#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2254 variables.c:2280 +#: variables.c:3108 +#, c-format +msgid "%s: removing nameref attribute" +msgstr "%s:正在移除名称引用属性" + +#: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851 +#, c-format +msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" +msgstr "%s:无法将索引数组转化为关联数组" + +#: arrayfunc.c:586 +#, c-format +msgid "%s: invalid associative array key" +msgstr "%s:无效的关联数组键" + +#: arrayfunc.c:588 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" +msgstr "%s:无法为非数字的索引赋值" + +#: arrayfunc.c:633 +#, c-format +msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" +msgstr "%s:%s:为关联数组赋值时必须使用下标" + +#: bashhist.c:451 +#, c-format +msgid "%s: cannot create: %s" +msgstr "%s:无法创建: %s" + +#: bashline.c:4144 +msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" +msgstr "bash_execute_unix_command: 无法为命令找到键映射" + +#: bashline.c:4254 +#, c-format +msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" +msgstr "%s:第一个非空字符不是“\"”" + +#: bashline.c:4283 +#, c-format +msgid "no closing `%c' in %s" +msgstr "%2$s 中没有闭合的“%1$c”" + +#: bashline.c:4317 +#, c-format +msgid "%s: missing colon separator" +msgstr "%s:缺少冒号分隔符" + +#: braces.c:331 +#, c-format +msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" +msgstr "大括号展开:无法为 %s 分配内存" + +#: braces.c:429 +#, c-format +msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" +msgstr "大括号展开:为 %u 个元素分配内存失败" + +#: braces.c:474 +#, c-format +msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" +msgstr "大括号展开:为“%s”分配内存失败" + +#: builtins/alias.def:131 variables.c:1842 +#, c-format +msgid "`%s': invalid alias name" +msgstr "“%s”: 无效的别名" + +#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125 +msgid "line editing not enabled" +msgstr "未启用行编辑" + +#: builtins/bind.def:212 +#, c-format +msgid "`%s': invalid keymap name" +msgstr "“%s”: 无效的键映射名" + +#: builtins/bind.def:252 +#, c-format +msgid "%s: cannot read: %s" +msgstr "%s:无法读取: %s" + +#: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334 +#, c-format +msgid "`%s': unknown function name" +msgstr "“%s”: 未知函数名" + +#: builtins/bind.def:312 +#, c-format +msgid "%s is not bound to any keys.\n" +msgstr "%s 未与任何键绑定。\n" + +# Blame the source string. +#: builtins/bind.def:316 +#, c-format +msgid "%s can be invoked via " +msgstr "%s 可以被调用,通过 " + +#: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:368 +#, c-format +msgid "`%s': cannot unbind" +msgstr "“%s”: 无法解除绑定" + +#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119 +msgid "loop count" +msgstr "循环计数" + +#: builtins/break.def:139 +msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" +msgstr "仅在 `for', `while', 或者`until' 循环中有意义" + +#: builtins/caller.def:136 +msgid "" +"Returns the context of the current subroutine call.\n" +" \n" +" Without EXPR, returns " +msgstr "" +"返回当前子例程调用的上下文\n" +" \n" +" 不带 EXPR 时,返回 " + +#: builtins/cd.def:326 +msgid "HOME not set" +msgstr "HOME 未设定" + +#: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891 +msgid "too many arguments" +msgstr "参数太多" + +#: builtins/cd.def:341 +msgid "null directory" +msgstr "空目录" + +#: builtins/cd.def:352 +msgid "OLDPWD not set" +msgstr "OLDPWD 未设定" + +#: builtins/common.c:96 +#, c-format +msgid "line %d: " +msgstr "第 %d 行:" + +#: builtins/common.c:134 error.c:264 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "警告:" + +#: builtins/common.c:148 +#, c-format +msgid "%s: usage: " +msgstr "%s:用法:" + +#: builtins/common.c:193 shell.c:510 shell.c:838 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument" +msgstr "%s:选项需要一个参数" + +#: builtins/common.c:200 +#, c-format +msgid "%s: numeric argument required" +msgstr "%s:需要数字参数" + +#: builtins/common.c:207 +#, c-format +msgid "%s: not found" +msgstr "%s:未找到" + +#: builtins/common.c:216 shell.c:851 +#, c-format +msgid "%s: invalid option" +msgstr "%s:无效选项" + +#: builtins/common.c:223 +#, c-format +msgid "%s: invalid option name" +msgstr "%s:无效的选项名" + +#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2372 general.c:352 general.c:357 +#, c-format +msgid "`%s': not a valid identifier" +msgstr "“%s”: 不是有效的标识符" + +#: builtins/common.c:240 +msgid "invalid octal number" +msgstr "无效的八进制数" + +#: builtins/common.c:242 +msgid "invalid hex number" +msgstr "无效的十六进制数" + +#: builtins/common.c:244 expr.c:1564 +msgid "invalid number" +msgstr "无效数字" + +#: builtins/common.c:252 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal specification" +msgstr "%s:无效的信号声明" + +#: builtins/common.c:259 +#, c-format +msgid "`%s': not a pid or valid job spec" +msgstr "“%s”: 不是有效的进程号或者任务声明" + +#: builtins/common.c:266 error.c:510 +#, c-format +msgid "%s: readonly variable" +msgstr "%s:只读变量" + +#: builtins/common.c:274 +#, c-format +msgid "%s: %s out of range" +msgstr "%s:%s 越界" + +#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276 +msgid "argument" +msgstr "参数" + +#: builtins/common.c:276 +#, c-format +msgid "%s out of range" +msgstr "%s 越界" + +#: builtins/common.c:284 +#, c-format +msgid "%s: no such job" +msgstr "%s:无此任务" + +#: builtins/common.c:292 +#, c-format +msgid "%s: no job control" +msgstr "%s:无任务控制" + +#: builtins/common.c:294 +msgid "no job control" +msgstr "无任务控制" + +#: builtins/common.c:304 +#, c-format +msgid "%s: restricted" +msgstr "%s:受限的" + +#: builtins/common.c:306 +msgid "restricted" +msgstr "受限的" + +#: builtins/common.c:314 +#, c-format +msgid "%s: not a shell builtin" +msgstr "%s:不是 shell 内建" + +#: builtins/common.c:323 +#, c-format +msgid "write error: %s" +msgstr "写错误: %s" + +#: builtins/common.c:331 +#, c-format +msgid "error setting terminal attributes: %s" +msgstr "设定终端属性时出错: %s" + +#: builtins/common.c:333 +#, c-format +msgid "error getting terminal attributes: %s" +msgstr "获取终端属性时出错: %s" + +#: builtins/common.c:579 +#, c-format +msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" +msgstr "%s:获取当前目录时出错: %s:%s\n" + +#: builtins/common.c:645 builtins/common.c:647 +#, c-format +msgid "%s: ambiguous job spec" +msgstr "%s:模糊的任务声明" + +#: builtins/common.c:908 +msgid "help not available in this version" +msgstr "此版本内帮助不可用" + +#: builtins/complete.def:281 +#, c-format +msgid "%s: invalid action name" +msgstr "%s:无效的动作名" + +#: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679 +#: builtins/complete.def:910 +#, c-format +msgid "%s: no completion specification" +msgstr "%s:没有补全声明" + +#: builtins/complete.def:733 +msgid "warning: -F option may not work as you expect" +msgstr "警告: -F 选项可能不像您预期的那样工作" + +#: builtins/complete.def:735 +msgid "warning: -C option may not work as you expect" +msgstr "警告: -C 选项可能不像您预期的那样工作" + +#: builtins/complete.def:883 +msgid "not currently executing completion function" +msgstr "当前未执行补全功能" + +#: builtins/declare.def:132 +msgid "can only be used in a function" +msgstr "只能在函数中使用" + +#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756 +#, c-format +msgid "%s: reference variable cannot be an array" +msgstr "%s:引用变量不能为数组" + +#: builtins/declare.def:380 variables.c:3363 +#, c-format +msgid "%s: nameref variable self references not allowed" +msgstr "%s:不允许名称引用变量引用自身" + +#: builtins/declare.def:385 variables.c:2084 variables.c:3272 variables.c:3285 +#: variables.c:3360 +#, c-format +msgid "%s: circular name reference" +msgstr "%s:循环变量名引用" + +#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773 +#, c-format +msgid "`%s': invalid variable name for name reference" +msgstr "“%s”: 无效的名称引用变量名" + +#: builtins/declare.def:520 +msgid "cannot use `-f' to make functions" +msgstr "无法用 `-f' 生成函数" + +#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5852 +#, c-format +msgid "%s: readonly function" +msgstr "%s:只读函数" + +#: builtins/declare.def:824 +#, c-format +msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" +msgstr "%s:引号内的复合数组赋值已被弃用" + +#: builtins/declare.def:838 +#, c-format +msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" +msgstr "%s:无法以这种方式销毁数组变量" + +#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788 +#, c-format +msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" +msgstr "%s:无法将关联数组转化为索引数组" + +#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151 +msgid "dynamic loading not available" +msgstr "动态加载不可用" + +#: builtins/enable.def:343 +#, c-format +msgid "cannot open shared object %s: %s" +msgstr "无法打开共享对象 %s:%s" + +#: builtins/enable.def:369 +#, c-format +msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" +msgstr "无法在共享对象 %2$s 中找到 %1$s: %3$s" + +#: builtins/enable.def:387 +#, c-format +msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" +msgstr "为 %s 载入函数失败 (%d): 未载入" + +#: builtins/enable.def:512 +#, c-format +msgid "%s: not dynamically loaded" +msgstr "%s:未以动态方式加载" + +#: builtins/enable.def:538 +#, c-format +msgid "%s: cannot delete: %s" +msgstr "%s:无法删除: %s" + +#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5684 +#, c-format +msgid "%s: is a directory" +msgstr "%s:是一个目录" + +#: builtins/evalfile.c:144 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s:不是常规文件" + +#: builtins/evalfile.c:153 +#, c-format +msgid "%s: file is too large" +msgstr "%s:文件太大" + +#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1623 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute binary file" +msgstr "%s:无法执行二进制文件" + +#: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute: %s" +msgstr "%s:无法执行: %s" + +#: builtins/exit.def:64 +#, c-format +msgid "logout\n" +msgstr "注销\n" + +#: builtins/exit.def:89 +msgid "not login shell: use `exit'" +msgstr "不是登录 shell: 使用 `exit'" + +#: builtins/exit.def:121 +#, c-format +msgid "There are stopped jobs.\n" +msgstr "有停止的任务。\n" + +#: builtins/exit.def:123 +#, c-format +msgid "There are running jobs.\n" +msgstr "有运行中的任务。\n" + +#: builtins/fc.def:265 +msgid "no command found" +msgstr "未找到命令" + +#: builtins/fc.def:323 builtins/fc.def:372 +msgid "history specification" +msgstr "历史声明" + +#: builtins/fc.def:393 +#, c-format +msgid "%s: cannot open temp file: %s" +msgstr "%s:无法打开临时文件: %s" + +#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 +msgid "current" +msgstr "当前" + +#: builtins/fg_bg.def:161 +#, c-format +msgid "job %d started without job control" +msgstr "在不带任务控制的情况下启动了任务 %d" + +#: builtins/getopt.c:110 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" + +#: builtins/getopt.c:111 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n" + +#: builtins/hash.def:91 +msgid "hashing disabled" +msgstr "已禁用哈希" + +#: builtins/hash.def:138 +#, c-format +msgid "%s: hash table empty\n" +msgstr "%s:哈希表为空\n" + +#: builtins/hash.def:266 +#, c-format +msgid "hits\tcommand\n" +msgstr "命中\t命令\n" + +#: builtins/help.def:133 +msgid "Shell commands matching keyword `" +msgid_plural "Shell commands matching keywords `" +msgstr[0] "Shell 命令匹配关键字“" + +#: builtins/help.def:185 +#, c-format +msgid "" +"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." +msgstr "" +"没有与“%s”匹配的帮助主题。尝试使用“help help”、“man -k %s”或“info %s”。" + +#: builtins/help.def:224 +#, c-format +msgid "%s: cannot open: %s" +msgstr "%s:无法打开: %s" + +#: builtins/help.def:524 +#, c-format +msgid "" +"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" +"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" +"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" +"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" +"\n" +"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" +"\n" +msgstr "" +"这些 shell 命令是内部定义的。请输入 `help' 以获取一个列表。\n" +"输入 `help 名称' 以得到有关函数`名称'的更多信息。\n" +"使用 `info bash' 来获得关于 shell 的更多一般性信息。\n" +"使用 `man -k' 或 `info' 来获取不在列表中的命令的更多信息。\n" +"\n" +"名称旁边的星号(*)表示该命令被禁用。\n" +"\n" + +#: builtins/history.def:154 +msgid "cannot use more than one of -anrw" +msgstr "最多只能使用 -anrw 选项中的一个" + +#: builtins/history.def:187 builtins/history.def:197 builtins/history.def:212 +#: builtins/history.def:229 builtins/history.def:241 builtins/history.def:248 +msgid "history position" +msgstr "历史位置" + +#: builtins/history.def:331 +#, c-format +msgid "%s: invalid timestamp" +msgstr "%s:无效时间戳" + +#: builtins/history.def:442 +#, c-format +msgid "%s: history expansion failed" +msgstr "%s:历史扩展失败" + +#: builtins/inlib.def:71 +#, c-format +msgid "%s: inlib failed" +msgstr "%s:inlib 失败" + +#: builtins/jobs.def:109 +msgid "no other options allowed with `-x'" +msgstr "其他选项不能与 `-x' 同时使用" + +#: builtins/kill.def:211 +#, c-format +msgid "%s: arguments must be process or job IDs" +msgstr "%s:参数必须是进程或任务 ID" + +#: builtins/kill.def:274 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知错误" + +#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656 +msgid "expression expected" +msgstr "需要表达式" + +#: builtins/mapfile.def:178 +#, c-format +msgid "%s: not an indexed array" +msgstr "%s:不是一个索引数组" + +#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307 +#, c-format +msgid "%s: invalid file descriptor specification" +msgstr "%s:无效的文件描述符声明" + +#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314 +#, c-format +msgid "%d: invalid file descriptor: %s" +msgstr "%d: 无效的文件描述符: %s" + +#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326 +#, c-format +msgid "%s: invalid line count" +msgstr "%s:无效的行数" + +#: builtins/mapfile.def:299 +#, c-format +msgid "%s: invalid array origin" +msgstr "%s:无效的数组基数" + +#: builtins/mapfile.def:316 +#, c-format +msgid "%s: invalid callback quantum" +msgstr "%s:无效的回调量子" + +#: builtins/mapfile.def:349 +msgid "empty array variable name" +msgstr "空数组变量名" + +#: builtins/mapfile.def:370 +msgid "array variable support required" +msgstr "需要数组变量支持" + +#: builtins/printf.def:420 +#, c-format +msgid "`%s': missing format character" +msgstr "“%s”: 缺少格式字符" + +#: builtins/printf.def:475 +#, c-format +msgid "`%c': invalid time format specification" +msgstr "“%c”:无效的时间格式声明" + +#: builtins/printf.def:677 +#, c-format +msgid "`%c': invalid format character" +msgstr "“%c”:无效格式字符" + +#: builtins/printf.def:703 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "警告: %s:%s" + +#: builtins/printf.def:789 +#, c-format +msgid "format parsing problem: %s" +msgstr "格式解析问题: %s" + +#: builtins/printf.def:886 +msgid "missing hex digit for \\x" +msgstr "使用了 \\x 但缺少十六进制位" + +#: builtins/printf.def:901 +#, c-format +msgid "missing unicode digit for \\%c" +msgstr "使用了 \\%c 但缺少 unicode 数" + +#: builtins/pushd.def:199 +msgid "no other directory" +msgstr "无其他目录" + +#: builtins/pushd.def:360 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument" +msgstr "%s:无效参数" + +#: builtins/pushd.def:480 +msgid "" +msgstr "<无当前目录>" + +#: builtins/pushd.def:524 +msgid "directory stack empty" +msgstr "目录栈为空" + +#: builtins/pushd.def:526 +msgid "directory stack index" +msgstr "目录栈索引" + +#: builtins/pushd.def:701 +msgid "" +"Display the list of currently remembered directories. Directories\n" +" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" +" back up through the list with the `popd' command.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" +" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" +" \tto your home directory\n" +" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" +" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" +" \twith its position in the stack\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " +"by\n" +" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" +" \n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " +"by\n" +"\tdirs when invoked without options, starting with zero." +msgstr "" +"显示当前记住的目录列表。 目录\n" +" 通过 `pushd' 命令加入这个列表;您可以\n" +" 使用 `popd' 命令对列表进行遍历。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -c\t删除所有元素以清除目录栈\n" +" -l\t不打印与家目录相关的以波浪号\n" +" \t为前缀的目录\n" +" -p\t每行一个条目打印目录栈\n" +" -v\t以栈位置为前缀,每行一个条目\n" +" \t打印目录栈\n" +" \n" +" 参数:\n" +" +N\t以 dirs 不带选项输出的顺序显示列表从左起第N个条目,\n" +" \t从 0 开始。\n" +" \n" +" -N\t以 dirs 不带选项输出的顺序显示列表从右起第N个项目,\n" +"\t从 0 开始。" + +#: builtins/pushd.def:723 +msgid "" +"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" +" the stack, making the new top of the stack the current working\n" +" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" +" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \tzero) is at the top.\n" +" \n" +" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \tzero) is at the top.\n" +" \n" +" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" +" \tnew current working directory.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack." +msgstr "" +"在目录栈顶部加入一个目录,或者论询\n" +" 目录栈,是当前工作目录成为新的栈顶\n" +" 不带参数时,交换栈顶的两个目录。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -n\t抑制增加栈中目录时通常的改变目录的操作,\n" +" \t从而只进行栈操作。\n" +" \n" +" 参数:\n" +" +N\t轮转栈使得第N个目录(`dirs' 的\n" +" \t输出列表中左起,从0开始)\n" +" \t升至栈顶。\n" +" \n" +" -N\t轮转栈使得第N个目录(`dirs' 的\n" +" \t输出列表中右起,从0开始)\n" +" \t升至栈顶\n" +" \n" +" dir\t添加目录至栈顶,并\n" +" \t使其成为新的当前工作目录。\n" +" \n" +" `dirs' 内建命令显示目录栈." + +#: builtins/pushd.def:748 +msgid "" +"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" +" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" +" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" +" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" +" \n" +" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" +" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack." +msgstr "" +"从目录栈中删除条目。不带参数时,删除\n" +" 栈顶目录并改变至新的栈顶目录。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -n\t抑制从栈中删除目录时通常的改变目录操作,\n" +" \t从而只进行栈操作。\n" +" \n" +" 参数:\n" +" +N\t从 `dirs' 输出的列表中,\n" +" \t删除左起第N个条目,计数从0开始。例如:`popd +0'\n" +" \t删除第一个目录,`popd +1' 删除第二个。\n" +" \n" +" -N\t从 `dirs' 输出的列表中,\n" +" \t删除右起第N个条目,计数从0开始,例如:`popd -0'\n" +" \t删除最后一个条目,`popd -1' 删除倒数第二个。\n" +" \n" +" `dirs' 内建变量显示目录栈。" + +#: builtins/read.def:279 +#, c-format +msgid "%s: invalid timeout specification" +msgstr "%s:无效的超时声明" + +#: builtins/read.def:733 +#, c-format +msgid "read error: %d: %s" +msgstr "读错误: %d: %s" + +#: builtins/return.def:68 +msgid "can only `return' from a function or sourced script" +msgstr "只能从函数或者源脚本返回(`return')" + +#: builtins/set.def:852 +msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" +msgstr "无法同时取消设定一个函数和一个变量" + +#: builtins/set.def:904 +#, c-format +msgid "%s: cannot unset" +msgstr "%s:无法取消设定" + +#: builtins/set.def:925 variables.c:3813 +#, c-format +msgid "%s: cannot unset: readonly %s" +msgstr "%s:无法取消设定: 只读 %s" + +#: builtins/set.def:938 +#, c-format +msgid "%s: not an array variable" +msgstr "%s:不是数组变量" + +#: builtins/setattr.def:189 +#, c-format +msgid "%s: not a function" +msgstr "%s:不是函数" + +#: builtins/setattr.def:194 +#, c-format +msgid "%s: cannot export" +msgstr "%s:无法导出" + +#: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79 +msgid "shift count" +msgstr "位移计数" + +#: builtins/shopt.def:310 +msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" +msgstr "无法同时设定和取消设定 shell 选项" + +#: builtins/shopt.def:420 +#, c-format +msgid "%s: invalid shell option name" +msgstr "%s:无效的 shell 选项名" + +#: builtins/source.def:128 +msgid "filename argument required" +msgstr "需要文件名参数" + +#: builtins/source.def:154 +#, c-format +msgid "%s: file not found" +msgstr "%s:文件未找到" + +#: builtins/suspend.def:102 +msgid "cannot suspend" +msgstr "无法挂起" + +#: builtins/suspend.def:112 +msgid "cannot suspend a login shell" +msgstr "无法挂起一个登录 shell" + +#: builtins/type.def:235 +#, c-format +msgid "%s is aliased to `%s'\n" +msgstr "%s 是“%s”的别名\n" + +#: builtins/type.def:256 +#, c-format +msgid "%s is a shell keyword\n" +msgstr "%s 是 shell 关键字\n" + +#: builtins/type.def:275 +#, c-format +msgid "%s is a function\n" +msgstr "%s 是函数\n" + +#: builtins/type.def:299 +#, c-format +msgid "%s is a special shell builtin\n" +msgstr "%s 是特殊 shell 内建\n" + +#: builtins/type.def:301 +#, c-format +msgid "%s is a shell builtin\n" +msgstr "%s 是 shell 内建\n" + +#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 +#, c-format +msgid "%s is %s\n" +msgstr "%s 是 %s\n" + +#: builtins/type.def:343 +#, c-format +msgid "%s is hashed (%s)\n" +msgstr "%s 已被录入哈希表 (%s)\n" + +#: builtins/ulimit.def:396 +#, c-format +msgid "%s: invalid limit argument" +msgstr "%s:无效的 limit 参数" + +#: builtins/ulimit.def:422 +#, c-format +msgid "`%c': bad command" +msgstr "“%c”:命令错误" + +#: builtins/ulimit.def:451 +#, c-format +msgid "%s: cannot get limit: %s" +msgstr "%s:无法获取 limit 值: %s" + +#: builtins/ulimit.def:477 +msgid "limit" +msgstr "limit" + +#: builtins/ulimit.def:489 builtins/ulimit.def:789 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify limit: %s" +msgstr "%s:无法修改 limit 值: %s" + +#: builtins/umask.def:115 +msgid "octal number" +msgstr "八进制数" + +#: builtins/umask.def:232 +#, c-format +msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" +msgstr "“%c”:无效的符号状态运算符" + +#: builtins/umask.def:287 +#, c-format +msgid "`%c': invalid symbolic mode character" +msgstr "“%c”:无效的符号状态字符" + +#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351 +msgid " line " +msgstr "行" + +#: error.c:164 +#, c-format +msgid "last command: %s\n" +msgstr "上一个命令: %s\n" + +#: error.c:172 +#, c-format +msgid "Aborting..." +msgstr "中止..." + +#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. +#: error.c:287 +#, c-format +msgid "INFORM: " +msgstr "报告:" + +#: error.c:462 +msgid "unknown command error" +msgstr "未知的命令错误" + +#: error.c:463 +msgid "bad command type" +msgstr "错误的命令类型" + +#: error.c:464 +msgid "bad connector" +msgstr "错误的条件连接符" + +#: error.c:465 +msgid "bad jump" +msgstr "错误的跳转" + +#: error.c:503 +#, c-format +msgid "%s: unbound variable" +msgstr "%s:未绑定的变量" + +#: eval.c:245 +#, c-format +msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" +msgstr "\a 等待输入超时:自动注销\n" + +#: execute_cmd.c:536 +#, c-format +msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" +msgstr "无法从 /dev/null 重定向标准输入: %s" + +#: execute_cmd.c:1306 +#, c-format +msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" +msgstr "时间格式: `%c': 无效的格式字符" + +#: execute_cmd.c:2361 +#, c-format +msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" +msgstr "execute_coproc: 副进程 [%d:%s] 仍然存在" + +#: execute_cmd.c:2485 +msgid "pipe error" +msgstr "管道错误" + +#: execute_cmd.c:4671 +#, c-format +msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" +msgstr "eval: 超出最大 eval 嵌套层数 (%d)" + +#: execute_cmd.c:4683 +#, c-format +msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" +msgstr "%s:超出最大 source 嵌套层数 (%d)" + +#: execute_cmd.c:4791 +#, c-format +msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" +msgstr "%s:超出最大函数嵌套层数 (%d)" + +#: execute_cmd.c:5340 +#, c-format +msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" +msgstr "%s:受限的: 无法在命令名中使用 `/'" + +#: execute_cmd.c:5438 +#, c-format +msgid "%s: command not found" +msgstr "%s:未找到命令" + +#: execute_cmd.c:5682 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s:%s" + +#: execute_cmd.c:5720 +#, c-format +msgid "%s: %s: bad interpreter" +msgstr "%s:%s:解释器错误" + +#: execute_cmd.c:5757 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute binary file: %s" +msgstr "%s:无法执行二进制文件: %s" + +#: execute_cmd.c:5843 +#, c-format +msgid "`%s': is a special builtin" +msgstr "“%s”: 特殊内建" + +#: execute_cmd.c:5895 +#, c-format +msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" +msgstr "无法复制文件描述符 %d 到文件描述符 %d" + +#: expr.c:263 +msgid "expression recursion level exceeded" +msgstr "表达式递归层次越界" + +#: expr.c:291 +msgid "recursion stack underflow" +msgstr "递归栈下溢" + +#: expr.c:477 +msgid "syntax error in expression" +msgstr "表达式中有语法错误" + +#: expr.c:521 +msgid "attempted assignment to non-variable" +msgstr "尝试给非变量赋值" + +#: expr.c:530 +msgid "syntax error in variable assignment" +msgstr "变量赋值中有语法错误" + +#: expr.c:544 expr.c:910 +msgid "division by 0" +msgstr "除以 0" + +#: expr.c:591 +msgid "bug: bad expassign token" +msgstr "错误:表达式赋值符号错误" + +#: expr.c:645 +msgid "`:' expected for conditional expression" +msgstr "条件表达式需要 `:'" + +#: expr.c:971 +msgid "exponent less than 0" +msgstr "指数小于 0" + +#: expr.c:1028 +msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" +msgstr "预增符或预减符后应跟有标识符" + +#: expr.c:1055 +msgid "missing `)'" +msgstr "缺少“)”" + +#: expr.c:1106 expr.c:1484 +msgid "syntax error: operand expected" +msgstr "语法错误: 需要操作数" + +#: expr.c:1486 +msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" +msgstr "语法错误: 无效的算术运算符" + +#: expr.c:1510 +#, c-format +msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" +msgstr "%s%s%s:%s (错误符号是 \"%s\")" + +#: expr.c:1568 +msgid "invalid arithmetic base" +msgstr "无效的算术进制" + +#: expr.c:1588 +msgid "value too great for base" +msgstr "数值太大不可为算术进制的基" + +#: expr.c:1637 +#, c-format +msgid "%s: expression error\n" +msgstr "%s:表达式错误\n" + +#: general.c:69 +msgid "getcwd: cannot access parent directories" +msgstr "getcwd: 无法访问父目录" + +#: input.c:99 subst.c:5930 +#, c-format +msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" +msgstr "无法为文件描述符 %d 重置nodelay模式" + +#: input.c:266 +#, c-format +msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" +msgstr "无法从文件描述符 %d 为 bash 的输入获取一个新的文件描述符" + +#: input.c:274 +#, c-format +msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" +msgstr "save_bash_input: 已经存在新的文件描述符 %d 的缓冲区" + +#: jobs.c:529 +msgid "start_pipeline: pgrp pipe" +msgstr "start_pipeline: 进程组管道" + +#: jobs.c:1084 +#, c-format +msgid "forked pid %d appears in running job %d" +msgstr "叉分 (fork) 出的的进程号 %d 出现在运行中的任务 %d 中" + +#: jobs.c:1203 +#, c-format +msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" +msgstr "删除进程组 %2$ld 中已停止的任务 %1$d" + +#: jobs.c:1307 +#, c-format +msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" +msgstr "add_process: 进程 %5ld(%s) 进入 the_pipeline" + +#: jobs.c:1310 +#, c-format +msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" +msgstr "add_process: 进程号 %5ld(%s) 标注为仍活着" + +#: jobs.c:1639 +#, c-format +msgid "describe_pid: %ld: no such pid" +msgstr "describe_pid: %ld: 无此进程号" + +#: jobs.c:1654 +#, c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "信号 %d" + +#: jobs.c:1668 jobs.c:1694 +msgid "Done" +msgstr "已完成" + +#: jobs.c:1673 siglist.c:123 +msgid "Stopped" +msgstr "已停止" + +#: jobs.c:1677 +#, c-format +msgid "Stopped(%s)" +msgstr "已停止(%s)" + +#: jobs.c:1681 +msgid "Running" +msgstr "运行中" + +#: jobs.c:1698 +#, c-format +msgid "Done(%d)" +msgstr "已完成(%d)" + +#: jobs.c:1700 +#, c-format +msgid "Exit %d" +msgstr "退出 %d" + +#: jobs.c:1703 +msgid "Unknown status" +msgstr "未知状态" + +#: jobs.c:1790 +#, c-format +msgid "(core dumped) " +msgstr "(核心已转储)" + +#: jobs.c:1809 +#, c-format +msgid " (wd: %s)" +msgstr " (工作目录: %s)" + +#: jobs.c:2037 +#, c-format +msgid "child setpgid (%ld to %ld)" +msgstr "子进程 setpgid (%ld 到 %ld)" + +#: jobs.c:2399 nojobs.c:657 +#, c-format +msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" +msgstr "wait: 进程号 %ld 不是当前 shell 的子进程" + +#: jobs.c:2695 +#, c-format +msgid "wait_for: No record of process %ld" +msgstr "wiat_for: 没有进程 %ld 的记录" + +#: jobs.c:3055 +#, c-format +msgid "wait_for_job: job %d is stopped" +msgstr "wait_for_job: 任务 %d 已停止" + +#: jobs.c:3362 +#, c-format +msgid "%s: job has terminated" +msgstr "%s:任务已经终止" + +#: jobs.c:3371 +#, c-format +msgid "%s: job %d already in background" +msgstr "%s:任务 %d 已在后台" + +#: jobs.c:3597 +msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" +msgstr "waitchld: 打开 WNOHANG 以避免无限阻塞" + +#: jobs.c:4120 +#, c-format +msgid "%s: line %d: " +msgstr "%s:行 %d: " + +#: jobs.c:4134 nojobs.c:900 +#, c-format +msgid " (core dumped)" +msgstr " (核心已转储)" + +#: jobs.c:4146 jobs.c:4159 +#, c-format +msgid "(wd now: %s)\n" +msgstr "(当前工作目录:%s)\n" + +#: jobs.c:4191 +msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" +msgstr "initialize_job_control: getpgrp 失败" + +#: jobs.c:4247 +msgid "initialize_job_control: no job control in background" +msgstr "initialize_job_control: 后台无任务控制" + +#: jobs.c:4263 +msgid "initialize_job_control: line discipline" +msgstr "initialize_job_control: 行规则" + +#: jobs.c:4273 +msgid "initialize_job_control: setpgid" +msgstr "initialize_job_control: setpgid" + +#: jobs.c:4294 jobs.c:4303 +#, c-format +msgid "cannot set terminal process group (%d)" +msgstr "无法设定终端进程组(%d)" + +#: jobs.c:4308 +msgid "no job control in this shell" +msgstr "此 shell 中无任务控制" + +#: lib/malloc/malloc.c:331 +#, c-format +msgid "malloc: failed assertion: %s\n" +msgstr "malloc: 断言失败: %s\n" + +#: lib/malloc/malloc.c:347 +#, c-format +msgid "" +"\r\n" +"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" +msgstr "" +"\r\n" +"malloc: %s:%d:断言已修补\r\n" + +#: lib/malloc/malloc.c:348 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: lib/malloc/malloc.c:855 +msgid "malloc: block on free list clobbered" +msgstr "malloc: 空闲链表中的块损坏" + +#: lib/malloc/malloc.c:932 +msgid "free: called with already freed block argument" +msgstr "free:调用时用了已经释放的块作为参数" + +#: lib/malloc/malloc.c:935 +msgid "free: called with unallocated block argument" +msgstr "free: 调用时用了未分配的块作为参数" + +#: lib/malloc/malloc.c:954 +msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" +msgstr "free: 检测到下溢;mh_nbytes 越界" + +#: lib/malloc/malloc.c:960 +msgid "free: start and end chunk sizes differ" +msgstr "free: 其实和末尾块大小不一致" + +#: lib/malloc/malloc.c:1070 +msgid "realloc: called with unallocated block argument" +msgstr "realloc:调用时用了未分配的块作为参数" + +#: lib/malloc/malloc.c:1085 +msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" +msgstr "realloc: 检测到下溢;mh_nbytes 越界" + +#: lib/malloc/malloc.c:1091 +msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" +msgstr "realloc: 其实和末尾块大小不一致" + +#: lib/malloc/table.c:191 +#, c-format +msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" +msgstr "register_alloc: 分配表已经充满了 FIND_ALLOC?\n" + +#: lib/malloc/table.c:200 +#, c-format +msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" +msgstr "register_alloc: %p 在表中显示为已分配?\n" + +#: lib/malloc/table.c:253 +#, c-format +msgid "register_free: %p already in table as free?\n" +msgstr "register_free: %p 在表中显示为已释放?\n" + +#: lib/sh/fmtulong.c:102 +msgid "invalid base" +msgstr "无效的基" + +#: lib/sh/netopen.c:168 +#, c-format +msgid "%s: host unknown" +msgstr "%s:未知主机" + +#: lib/sh/netopen.c:175 +#, c-format +msgid "%s: invalid service" +msgstr "%s:无效的服务" + +#: lib/sh/netopen.c:306 +#, c-format +msgid "%s: bad network path specification" +msgstr "%s:错误的网络路径声明" + +#: lib/sh/netopen.c:347 +msgid "network operations not supported" +msgstr "不支持网络操作" + +#: locale.c:205 +#, c-format +msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" +msgstr "setlocale:LC_ALL:无法改变区域选项 (%s)" + +#: locale.c:207 +#, c-format +msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" +msgstr "setlocale:LC_ALL:无法改变区域选项 (%s):%s" + +#: locale.c:272 +#, c-format +msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" +msgstr "setlocale:%s:无法改变区域选项 (%s)" + +#: locale.c:274 +#, c-format +msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" +msgstr "setlocale:%s:无法改变区域选项 (%s):%s" + +#: mailcheck.c:439 +msgid "You have mail in $_" +msgstr "您在 $_ 中有邮件" + +#: mailcheck.c:464 +msgid "You have new mail in $_" +msgstr "您在 $_ 中有新邮件" + +#: mailcheck.c:480 +#, c-format +msgid "The mail in %s has been read\n" +msgstr "%s 中的邮件已被读过\n" + +#: make_cmd.c:317 +msgid "syntax error: arithmetic expression required" +msgstr "语法错误:需要算术表达式" + +#: make_cmd.c:319 +msgid "syntax error: `;' unexpected" +msgstr "语法错误:需要 `;'" + +#: make_cmd.c:320 +#, c-format +msgid "syntax error: `((%s))'" +msgstr "语法错误:`((%s))'" + +#: make_cmd.c:572 +#, c-format +msgid "make_here_document: bad instruction type %d" +msgstr "make_here_document:错误的指令类型 %d" + +#: make_cmd.c:657 +#, c-format +msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" +msgstr "立即文档在第 %d 行被文件结束符分隔 (需要“%s”)" + +#: make_cmd.c:756 +#, c-format +msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" +msgstr "make_redirection:重定向指令“%d”越界" + +#: parse.y:2380 +#, c-format +msgid "" +"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " +"truncated" +msgstr "shell_getc:shell_input_line_size (%zu) 超过 SIZE_MAX (%lu):行被截断" + +#: parse.y:2786 +msgid "maximum here-document count exceeded" +msgstr "超出最大立即文档数量" + +#: parse.y:3536 parse.y:3906 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" +msgstr "寻找匹配的“%c”时遇到了未预期的文件结束符" + +#: parse.y:4606 +msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" +msgstr "寻找“]]”时遇到了未预期的文件结束符" + +#: parse.y:4611 +#, c-format +msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" +msgstr "条件表达式中有语法错误:未预期的符号“%s”" + +#: parse.y:4615 +msgid "syntax error in conditional expression" +msgstr "条件表达式中有语法错误" + +#: parse.y:4693 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s', expected `)'" +msgstr "未预期的符号“%s” ,需要“)”" + +#: parse.y:4697 +msgid "expected `)'" +msgstr "需要“)”" + +#: parse.y:4725 +#, c-format +msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" +msgstr "一元条件运算符使用了未预期的参数“%s”" + +#: parse.y:4729 +msgid "unexpected argument to conditional unary operator" +msgstr "一元条件运算符使用了未预期的参数" + +#: parse.y:4775 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" +msgstr "未预期的符号“%s”,需要二元条件运算符" + +#: parse.y:4779 +msgid "conditional binary operator expected" +msgstr "需要二元条件运算符" + +#: parse.y:4801 +#, c-format +msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" +msgstr "二元条件运算符使用了未预期的参数“%s”" + +#: parse.y:4805 +msgid "unexpected argument to conditional binary operator" +msgstr "二元条件运算符使用了未预期的参数" + +#: parse.y:4816 +#, c-format +msgid "unexpected token `%c' in conditional command" +msgstr "条件命令中有未预期的符号“%c”" + +#: parse.y:4819 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s' in conditional command" +msgstr "条件命令中有未预期的符号“%s”" + +#: parse.y:4823 +#, c-format +msgid "unexpected token %d in conditional command" +msgstr "条件命令中有未预期的符号 %d" + +#: parse.y:6245 +#, c-format +msgid "syntax error near unexpected token `%s'" +msgstr "未预期的符号“%s”附近有语法错误" + +#: parse.y:6263 +#, c-format +msgid "syntax error near `%s'" +msgstr "“%s”附近有语法错误" + +#: parse.y:6273 +msgid "syntax error: unexpected end of file" +msgstr "语法错误: 未预期的文件结尾" + +#: parse.y:6273 +msgid "syntax error" +msgstr "语法错误" + +#: parse.y:6335 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" +msgstr "使用 \"%s\" 退出 shell 。\n" + +#: parse.y:6497 +msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" +msgstr "寻找匹配的“)”时遇到了未预期的文件结束符" + +#: pcomplete.c:1132 +#, c-format +msgid "completion: function `%s' not found" +msgstr "补全:未找到函数 “%s”" + +#: pcomplete.c:1722 +#, c-format +msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" +msgstr "programmable_completion: %s:疑似重试循环" + +#: pcomplib.c:182 +#, c-format +msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" +msgstr "progcomp_insert: %s:空的补全声明" + +#: print_cmd.c:302 +#, c-format +msgid "print_command: bad connector `%d'" +msgstr "print_command: 错误的条件连接符 `%d'" + +#: print_cmd.c:375 +#, c-format +msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" +msgstr "xtrace_set: %d: 无效的文件描述符" + +#: print_cmd.c:380 +msgid "xtrace_set: NULL file pointer" +msgstr "xtrace_set: 空的文件指针" + +#: print_cmd.c:384 +#, c-format +msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" +msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" + +#: print_cmd.c:1540 +#, c-format +msgid "cprintf: `%c': invalid format character" +msgstr "cprintf: `%c': 无效的格式字符" + +#: redir.c:121 redir.c:167 +msgid "file descriptor out of range" +msgstr "文件描述符超出范围" + +#: redir.c:174 +#, c-format +msgid "%s: ambiguous redirect" +msgstr "%s:模糊的重定向" + +#: redir.c:178 +#, c-format +msgid "%s: cannot overwrite existing file" +msgstr "%s:无法覆盖已存在的文件" + +#: redir.c:183 +#, c-format +msgid "%s: restricted: cannot redirect output" +msgstr "%s:受限的: 无法重定向输出" + +#: redir.c:188 +#, c-format +msgid "cannot create temp file for here-document: %s" +msgstr "无法为立即文档创建临时文件: %s" + +#: redir.c:192 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign fd to variable" +msgstr "%s:无法将文件描述符赋值给变量" + +#: redir.c:591 +msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" +msgstr "没有网络时不支持 /dev/(tcp|udp)/host/port" + +#: redir.c:875 redir.c:990 redir.c:1051 redir.c:1221 +msgid "redirection error: cannot duplicate fd" +msgstr "重定向错误: 无法复制文件描述符" + +#: shell.c:343 +msgid "could not find /tmp, please create!" +msgstr "无法找到 /tmp ,请创建!" + +#: shell.c:347 +msgid "/tmp must be a valid directory name" +msgstr "/tmp 必须为有效的目录名" + +#: shell.c:798 +msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" +msgstr "在交互式 shell 中将忽略美化输出模式" + +#: shell.c:940 +#, c-format +msgid "%c%c: invalid option" +msgstr "%c%c: 无效的选项" + +#: shell.c:1299 +#, c-format +msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" +msgstr "无法将 uid 设为 %d: 有效 uid %d" + +#: shell.c:1306 +#, c-format +msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" +msgstr "无法将 gid 设为 %d: 有效 gid %d" + +#: shell.c:1494 +msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" +msgstr "无法启动调试器;调试模式已禁用" + +#: shell.c:1608 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory" +msgstr "%s:是一个目录" + +# 这个是查看用户的 /etc/passwd 信息得到的名字。既然是用户的名字,就叫做无名氏吧。(有点想写“红领巾”来着。) +#: shell.c:1826 +msgid "I have no name!" +msgstr "无名氏!" + +#: shell.c:1980 +#, c-format +msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" +msgstr "GNU bash,版本 %s-(%s)\n" + +#: shell.c:1981 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" +"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" +msgstr "" +"用法:\t%s [GNU 长选项] [选项] ...\n" +"\t%s [GNU 长选项] [选项] 脚本文件 ...\n" + +#: shell.c:1983 +msgid "GNU long options:\n" +msgstr "GNU 长选项:\n" + +#: shell.c:1987 +msgid "Shell options:\n" +msgstr "Shell 选项:\n" + +#: shell.c:1988 +msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" +msgstr "\t-irsD 或 -c <命令> 或 -O \t\t(仅适合调用)\n" + +#: shell.c:2007 +#, c-format +msgid "\t-%s or -o option\n" +msgstr "\t-%s 或 -o <选项>\n" + +#: shell.c:2013 +#, c-format +msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" +msgstr "请输入`%s -c \"help set\"' 以获得关于 shell 选项的更多信息\n" + +#: shell.c:2014 +#, c-format +msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" +msgstr "请输入 `%s -c help' 以获得关于 shell 内建命令的更多信息.\n" + +# 写如何报告程序错误的地方应该提到如何报告翻译问题。 +#: shell.c:2015 +#, c-format +msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" +msgstr "" +"请使用“bashbug”命令来报告程序错误。\n" +"请将翻译错误报告到 。\n" + +#: shell.c:2017 +#, c-format +msgid "bash home page: \n" +msgstr "bash 首页:\n" + +#: shell.c:2018 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "使用 GNU 软件的通用帮助:\n" + +#: sig.c:730 +#, c-format +msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" +msgstr "sigprocmask: %d: 无效的操作" + +#: siglist.c:48 +msgid "Bogus signal" +msgstr "伪信号" + +#: siglist.c:51 +msgid "Hangup" +msgstr "挂断" + +#: siglist.c:55 +msgid "Interrupt" +msgstr "中断" + +#: siglist.c:59 +msgid "Quit" +msgstr "退出" + +#: siglist.c:63 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "非法的指令" + +#: siglist.c:67 +msgid "BPT trace/trap" +msgstr "断点追踪/陷阱" + +#: siglist.c:75 +msgid "ABORT instruction" +msgstr "放弃指令" + +#: siglist.c:79 +msgid "EMT instruction" +msgstr "模拟器陷阱指令" + +#: siglist.c:83 +msgid "Floating point exception" +msgstr "浮点数异常" + +#: siglist.c:87 +msgid "Killed" +msgstr "已杀死" + +#: siglist.c:91 +msgid "Bus error" +msgstr "总线错误" + +#: siglist.c:95 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "段错误" + +#: siglist.c:99 +msgid "Bad system call" +msgstr "错误的系统调用" + +#: siglist.c:103 +msgid "Broken pipe" +msgstr "管道破裂" + +#: siglist.c:107 +msgid "Alarm clock" +msgstr "闹钟" + +#: siglist.c:111 +msgid "Terminated" +msgstr "已终止" + +#: siglist.c:115 +msgid "Urgent IO condition" +msgstr "紧急 I/O 状况" + +#: siglist.c:119 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "已停止(信号)" + +#: siglist.c:127 +msgid "Continue" +msgstr "继续" + +#: siglist.c:135 +msgid "Child death or stop" +msgstr "子进程已死或者停止" + +#: siglist.c:139 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "已停止(tty 输入)" + +#: siglist.c:143 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "已停止(tty 输出)" + +#: siglist.c:147 +msgid "I/O ready" +msgstr "I/O 就绪" + +#: siglist.c:151 +msgid "CPU limit" +msgstr "CPU 限制" + +#: siglist.c:155 +msgid "File limit" +msgstr "文件限制" + +#: siglist.c:159 +msgid "Alarm (virtual)" +msgstr "报警(虚拟)" + +# Personally I treat this as something coming from alarm() by a profiler. +#: siglist.c:163 +msgid "Alarm (profile)" +msgstr "报警(分析)" + +#: siglist.c:167 +msgid "Window changed" +msgstr "窗口已改变" + +#: siglist.c:171 +msgid "Record lock" +msgstr "记录锁" + +#: siglist.c:175 +msgid "User signal 1" +msgstr "用户信号1" + +#: siglist.c:179 +msgid "User signal 2" +msgstr "用户信号2" + +#: siglist.c:183 +msgid "HFT input data pending" +msgstr "HFT 待输入数据" + +#: siglist.c:187 +msgid "power failure imminent" +msgstr "即将停电" + +#: siglist.c:191 +msgid "system crash imminent" +msgstr "系统即将崩溃" + +#: siglist.c:195 +msgid "migrate process to another CPU" +msgstr "迁移进程至另一个 CPU" + +#: siglist.c:199 +msgid "programming error" +msgstr "编程错误" + +#: siglist.c:203 +msgid "HFT monitor mode granted" +msgstr "已授予 HFT 监视模式" + +#: siglist.c:207 +msgid "HFT monitor mode retracted" +msgstr "已撤销 HFT 监视模式" + +#: siglist.c:211 +msgid "HFT sound sequence has completed" +msgstr "已完成 HFT 声音序列" + +#: siglist.c:215 +msgid "Information request" +msgstr "信息请求" + +#: siglist.c:223 +msgid "Unknown Signal #" +msgstr "未知信号 #" + +#: siglist.c:225 +#, c-format +msgid "Unknown Signal #%d" +msgstr "未知信号 #%d" + +#: subst.c:1454 subst.c:1644 +#, c-format +msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" +msgstr "错误的替换: 在 %2$s 中没有闭合的 `%1$s'" + +#: subst.c:3231 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign list to array member" +msgstr "%s:无法将链表赋值给数组成员" + +#: subst.c:5789 subst.c:5805 +msgid "cannot make pipe for process substitution" +msgstr "无法为进程替换创建管道" + +#: subst.c:5851 +msgid "cannot make child for process substitution" +msgstr "无法为进程替换创建子进程" + +#: subst.c:5920 +#, c-format +msgid "cannot open named pipe %s for reading" +msgstr "无法打开命名管道 %s 以读取" + +#: subst.c:5922 +#, c-format +msgid "cannot open named pipe %s for writing" +msgstr "无法打开命名管道 %s 进行写入" + +#: subst.c:5945 +#, c-format +msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" +msgstr "无法将命名管道 %s 作为文件描述符 %d 复制" + +#: subst.c:6062 +msgid "command substitution: ignored null byte in input" +msgstr "命令替换:忽略输入中的 null 字节" + +#: subst.c:6190 +msgid "cannot make pipe for command substitution" +msgstr "无法为命令替换创建管道" + +#: subst.c:6233 +msgid "cannot make child for command substitution" +msgstr "无法为命令替换创建子进程" + +#: subst.c:6259 +msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" +msgstr "command_substitute: 无法将管道复制为文件描述符 1" + +#: subst.c:6710 subst.c:9623 +#, c-format +msgid "%s: invalid variable name for name reference" +msgstr "%s:无效的引用变量名" + +#: subst.c:6806 subst.c:6824 subst.c:6979 +#, c-format +msgid "%s: invalid indirect expansion" +msgstr "%s:无效的间接展开" + +#: subst.c:6840 subst.c:6987 +#, c-format +msgid "%s: invalid variable name" +msgstr "%s:无效的变量名" + +#: subst.c:7056 +#, c-format +msgid "%s: parameter not set" +msgstr "%s:参数未设置" + +#: subst.c:7058 +#, c-format +msgid "%s: parameter null or not set" +msgstr "%s:参数为空或未设置" + +#: subst.c:7295 subst.c:7310 +#, c-format +msgid "%s: substring expression < 0" +msgstr "%s:子串表达式 < 0" + +#: subst.c:8973 subst.c:8994 +#, c-format +msgid "%s: bad substitution" +msgstr "%s:错误的替换" + +#: subst.c:9082 +#, c-format +msgid "$%s: cannot assign in this way" +msgstr "$%s:无法这样赋值" + +#: subst.c:9485 +msgid "" +"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " +"substitution" +msgstr "未来版本的 shell 会强制估值为算术替换" + +#: subst.c:10043 +#, c-format +msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" +msgstr "错误的替换: 在 %s 中没有闭合的 \"`\"" + +#: subst.c:11070 +#, c-format +msgid "no match: %s" +msgstr "无匹配: %s" + +#: test.c:147 +msgid "argument expected" +msgstr "需要参数" + +#: test.c:156 +#, c-format +msgid "%s: integer expression expected" +msgstr "%s:需要整数表达式" + +#: test.c:265 +msgid "`)' expected" +msgstr "需要“)”" + +#: test.c:267 +#, c-format +msgid "`)' expected, found %s" +msgstr "需要“)”,却找到 %s" + +#: test.c:282 test.c:750 test.c:753 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "%s:需要一元表达式" + +#: test.c:469 test.c:793 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "%s:需要二元表达式" + +#: test.c:875 +msgid "missing `]'" +msgstr "缺少 `]'" + +#: trap.c:216 +msgid "invalid signal number" +msgstr "无效的信号数" + +#: trap.c:320 +#, c-format +msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" +msgstr "trap handler: 超出最大的 trap handler 层次 (%d)" + +#: trap.c:408 +#, c-format +msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" +msgstr "run_pending_traps: trap_list[%d] 中的错误值: %p" + +#: trap.c:412 +#, c-format +msgid "" +"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" +msgstr "run_pending_traps: 信号处理器是 SIG_DFL,重新发送 %d (%s) 给自己" + +#: trap.c:470 +#, c-format +msgid "trap_handler: bad signal %d" +msgstr "trap_handler: 错误的信号 %d" + +#: variables.c:412 +#, c-format +msgid "error importing function definition for `%s'" +msgstr "“%s”函数定义导入错误" + +#: variables.c:821 +#, c-format +msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" +msgstr "shell 层次 (%d) 太高,重置为 1" + +#: variables.c:2655 +msgid "make_local_variable: no function context at current scope" +msgstr "make_local_variable: 当前作用域中没有函数上下文" + +#: variables.c:2674 +#, c-format +msgid "%s: variable may not be assigned value" +msgstr "%s:变量不可赋值" + +#: variables.c:3453 +#, c-format +msgid "%s: assigning integer to name reference" +msgstr "%s:将整数赋值给名称引用" + +#: variables.c:4365 +msgid "all_local_variables: no function context at current scope" +msgstr "all_local_variables: 当前作用域中没有函数上下文" + +#: variables.c:4698 +#, c-format +msgid "%s has null exportstr" +msgstr "%s 的 exportstr 为空" + +#: variables.c:4703 variables.c:4712 +#, c-format +msgid "invalid character %d in exportstr for %s" +msgstr "%2$s 的 exportstr 中有无效的字符 %1$d" + +#: variables.c:4718 +#, c-format +msgid "no `=' in exportstr for %s" +msgstr "%s 的 exportstr 中没有“=”" + +#: variables.c:5243 +msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" +msgstr "pop_var_context: shell_variables 的头部不是函数上下文" + +#: variables.c:5256 +msgid "pop_var_context: no global_variables context" +msgstr "pop_var_context: 没有 global_variables 上下文" + +#: variables.c:5336 +msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" +msgstr "pop_scope: shell_variables 的头部不是临时环境作用域" + +#: variables.c:6272 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot open as FILE" +msgstr "%s:%s:无法作为文件打开" + +#: variables.c:6277 +#, c-format +msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" +msgstr "%s:%s:追踪文件描述符的值无效" + +#: variables.c:6322 +#, c-format +msgid "%s: %s: compatibility value out of range" +msgstr "%s:%s:兼容版本数值越界" + +# Inc. 的 . 是个缩写 +#: version.c:46 version2.c:46 +msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "版权所有 (C) 2018 自由软件基金会" + +#: version.c:47 version2.c:47 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +msgstr "" +"许可证 GPLv3+: GNU GPL 许可证第三版或者更新版本 \n" + +#: version.c:86 version2.c:86 +#, c-format +msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" +msgstr "GNU bash,版本 %s (%s)\n" + +#: version.c:91 version2.c:91 +msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." +msgstr "本软件是自由软件,您可以自由地更改和重新发布。" + +#: version.c:92 version2.c:92 +msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "在法律许可的情况下特此明示,本软件不提供任何担保。" + +#: xmalloc.c:93 +#, c-format +msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +msgstr "%s:无法分配 %lu 字节 (已分配 %lu 字节)" + +#: xmalloc.c:95 +#, c-format +msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" +msgstr "%s:无法分配 %lu 字节" + +#: xmalloc.c:165 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +msgstr "%s:%s:%d:无法分配 %lu 字节 (已分配 %lu 字节)" + +#: xmalloc.c:167 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" +msgstr "%s:%s:%d:无法分配 %lu 字节" + +#: builtins.c:45 +msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" +msgstr "alias [-p] [名称[=值] ... ]" + +#: builtins.c:49 +msgid "unalias [-a] name [name ...]" +msgstr "unalias [-a] 名称 [名称 ...]" + +#: builtins.c:53 +msgid "" +"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" +"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" +msgstr "" +"bind [-lpvsPSVX] [-m 键映射] [-f 文件名] [-q 名称] [-u 名称] [-r 键序列] [-x " +"键序列:shell-命令] [键序列:readline-函数 或 readline-命令]" + +#: builtins.c:56 +msgid "break [n]" +msgstr "break [n]" + +#: builtins.c:58 +msgid "continue [n]" +msgstr "continue [n]" + +#: builtins.c:60 +msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" +msgstr "builtin [shell 内建 [参数 ...]]" + +#: builtins.c:63 +msgid "caller [expr]" +msgstr "caller [表达式]" + +#: builtins.c:66 +msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" +msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [目录]" + +#: builtins.c:68 +msgid "pwd [-LP]" +msgstr "pwd [-LP]" + +#: builtins.c:76 +msgid "command [-pVv] command [arg ...]" +msgstr "command [-pVv] 命令 [参数 ...]" + +#: builtins.c:78 +msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]" +msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [名称[=值] ...]" + +#: builtins.c:80 +msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..." +msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] 名称[=值] ..." + +#: builtins.c:82 +msgid "local [option] name[=value] ..." +msgstr "local [option] 名称[=值] ..." + +#: builtins.c:85 +msgid "echo [-neE] [arg ...]" +msgstr "echo [-neE] [参数 ...]" + +#: builtins.c:89 +msgid "echo [-n] [arg ...]" +msgstr "echo [-n] [参数 ...]" + +#: builtins.c:92 +msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" +msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f 文件名] [名称 ...]" + +#: builtins.c:94 +msgid "eval [arg ...]" +msgstr "eval [参数 ...]" + +#: builtins.c:96 +msgid "getopts optstring name [arg]" +msgstr "getopts 选项字符串 名称 [参数]" + +#: builtins.c:98 +msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" +msgstr "exec [-cl] [-a 名称] [命令 [参数 ...]] [重定向 ...]" + +#: builtins.c:100 +msgid "exit [n]" +msgstr "exit [n]" + +#: builtins.c:102 +msgid "logout [n]" +msgstr "logout [n]" + +#: builtins.c:105 +msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" +msgstr "fc [-e 编辑器名] [-lnr] [起始] [终结] 或 fc -s [模式=替换串] [命令]" + +#: builtins.c:109 +msgid "fg [job_spec]" +msgstr "fg [任务声明]" + +#: builtins.c:113 +msgid "bg [job_spec ...]" +msgstr "bg [任务声明 ...]" + +#: builtins.c:116 +msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" +msgstr "hash [-lr] [-p 路径名] [-dt] [名称 ...]" + +#: builtins.c:119 +msgid "help [-dms] [pattern ...]" +msgstr "help [-dms] [模式 ...]" + +#: builtins.c:123 +msgid "" +"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " +"[arg...]" +msgstr "" +"history [-c] [-d 偏移量] [n] 或 history -anrw [文件名] 或 history -ps 参数 " +"[参数...]" + +#: builtins.c:127 +msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" +msgstr "jobs [-lnprs] [任务声明 ...] 或 jobs -x 命令 [参数]" + +#: builtins.c:131 +msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" +msgstr "disown [-h] [-ar] [任务声明 ... | pid ...]" + +#: builtins.c:134 +msgid "" +"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " +"[sigspec]" +msgstr "" +"kill [-s 信号声明 | -n 信号编号 | -信号声明] 进程号 | 任务声明 ... 或 kill -" +"l [信号声明]" + +#: builtins.c:136 +msgid "let arg [arg ...]" +msgstr "let 参数 [参数 ...]" + +#: builtins.c:138 +msgid "" +"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " +"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" +msgstr "" +"read [-ers] [-a 数组] [-d 分隔符] [-i 缓冲区文字] [-n 读取字符数] [-N 读取字" +"符数] [-p 提示符] [-t 超时] [-u 文件描述符] [名称 ...]" + +#: builtins.c:140 +msgid "return [n]" +msgstr "return [n]" + +#: builtins.c:142 +msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" +msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o 选项名] [--] [参数 ...]" + +#: builtins.c:144 +msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" +msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [名称 ...]" + +#: builtins.c:146 +msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" +msgstr "export [-fn] [名称[=值] ...] 或 export -p" + +#: builtins.c:148 +msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" +msgstr "readonly [-aAf] [名称[=值] ...] 或 readonly -p" + +#: builtins.c:150 +msgid "shift [n]" +msgstr "shift [n]" + +#: builtins.c:152 +msgid "source filename [arguments]" +msgstr "source 文件名 [参数]" + +#: builtins.c:154 +msgid ". filename [arguments]" +msgstr ". 文件名 [参数]" + +#: builtins.c:157 +msgid "suspend [-f]" +msgstr "suspend [-f]" + +#: builtins.c:160 +msgid "test [expr]" +msgstr "test [表达式]" + +#: builtins.c:162 +msgid "[ arg... ]" +msgstr "[ 参数... ]" + +#: builtins.c:166 +msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" +msgstr "trap [-lp] [[参数] 信号声明 ...]" + +#: builtins.c:168 +msgid "type [-afptP] name [name ...]" +msgstr "type [-afptP] 名称 [名称 ...]" + +#: builtins.c:171 +msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]" +msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [限制]" + +#: builtins.c:174 +msgid "umask [-p] [-S] [mode]" +msgstr "umask [-p] [-S] [模式]" + +#: builtins.c:177 +msgid "wait [-fn] [id ...]" +msgstr "wait [-fn] [编号 ...]" + +#: builtins.c:181 +msgid "wait [pid ...]" +msgstr "wait [进程号 ...]" + +#: builtins.c:184 +msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" +msgstr "for 名称 [in 词语 ... ] ; do 命令; done" + +#: builtins.c:186 +msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" +msgstr "for (( 表达式1; 表达式2; 表达式3 )); do 命令; done" + +#: builtins.c:188 +msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" +msgstr "select NAME [in 词语 ... ;] do 命令; done" + +#: builtins.c:190 +msgid "time [-p] pipeline" +msgstr "time [-p] 管道" + +#: builtins.c:192 +msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" +msgstr "case 词 in [模式 [| 模式]...) 命令 ;;]... esac" + +#: builtins.c:194 +msgid "" +"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " +"COMMANDS; ] fi" +msgstr "if 命令; then 命令; [ elif 命令; then 命令; ]... [ else 命令; ] fi" + +#: builtins.c:196 +msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" +msgstr "while 命令; do 命令; done" + +#: builtins.c:198 +msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" +msgstr "until 命令; do 命令; done" + +#: builtins.c:200 +msgid "coproc [NAME] command [redirections]" +msgstr "coproc [名称] 命令 [重定向]" + +#: builtins.c:202 +msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" +msgstr "function 名称 { 命令 ; } 或 name () { 命令 ; }" + +#: builtins.c:204 +msgid "{ COMMANDS ; }" +msgstr "{ 命令 ; }" + +#: builtins.c:206 +msgid "job_spec [&]" +msgstr "job_spec [&]" + +#: builtins.c:208 +msgid "(( expression ))" +msgstr "(( 表达式 ))" + +#: builtins.c:210 +msgid "[[ expression ]]" +msgstr "[[ 表达式 ]]" + +#: builtins.c:212 +msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" +msgstr "variables - 一些 shell 变量的名称和含义" + +#: builtins.c:215 +msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" +msgstr "pushd [-n] [+N | -N | 目录]" + +#: builtins.c:219 +msgid "popd [-n] [+N | -N]" +msgstr "popd [-n] [+N | -N]" + +#: builtins.c:223 +msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" +msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" + +#: builtins.c:226 +msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" +msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [选项名 ...]" + +#: builtins.c:228 +msgid "printf [-v var] format [arguments]" +msgstr "printf [-v var] 格式 [参数]" + +#: builtins.c:231 +msgid "" +"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" +"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " +"suffix] [name ...]" +msgstr "" +"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o 选项] [-A 动作] [-G 全局模式] [-W " +"词语列表] [-F 函数] [-C 命令] [-X 过滤模式] [-P 前缀] [-S 后缀] [名称 ...]" + +#: builtins.c:235 +msgid "" +"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " +"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" +msgstr "" +"compgen [-abcdefgjksuv] [-o 选项] [-A 动作] [-G 全局模式] [-W 词语列表] [-" +"F 函数] [-C 命令] [-X 过滤模式] [-P 前缀] [-S 后缀] [词语]" + +#: builtins.c:239 +msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" +msgstr "compopt [-o|+o 选项] [-DEI] [名称 ...]" + +#: builtins.c:242 +msgid "" +"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " +"callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "" +"mapfile [-d 分隔符] [-n 计数] [-O 起始序号] [-s 计数] [-t] [-u fd] [-C 回调] " +"[-c 量子] [数组]" + +#: builtins.c:244 +msgid "" +"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " +"callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "" +"readarray [-d 定界符] [-n 计数] [-O 起始序号] [-s 计数] [-t] [-u fd] [-C 回" +"调] [-c 量子] [数组]" + +#: builtins.c:256 +msgid "" +"Define or display aliases.\n" +" \n" +" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" +" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" +" \n" +" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" +" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" +" alias substitution when the alias is expanded.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " +"been\n" +" defined." +msgstr "" +"定义或显示别名。\n" +" \n" +" 不带参数时,`alias' 以可重用的格式\n" +" `alias 名称=值'在标准输出设备上打印别名列表。\n" +" \n" +" 否则,对于每个给定值的名称定义一个别名。\n" +" 值末尾的空格会使下一个词被检测作为别名替换展开。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -p\t以可重用的格式打印所有的已定义的别名\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 除非一个没有定义的名字被作为参数提供,否则 alias \n" +" 返回值为真。" + +#: builtins.c:278 +msgid "" +"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tremove all alias definitions\n" +" \n" +" Return success unless a NAME is not an existing alias." +msgstr "" +"从别名定义列表中删除每一个“名字”。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -a\t删除所有的别名定义\n" +" \n" +" 返回成功,除非“名字”不是一个已存在的别名。" + +#: builtins.c:291 +msgid "" +"Set Readline key bindings and variables.\n" +" \n" +" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" +" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" +" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" +" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" +" command. Acceptable keymap names are emacs,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" +"move,\n" +" vi-command, and vi-insert.\n" +" -l List names of functions.\n" +" -P List function names and bindings.\n" +" -p List functions and bindings in a form that can be\n" +" reused as input.\n" +" -S List key sequences that invoke macros and their " +"values\n" +" -s List key sequences that invoke macros and their " +"values\n" +" in a form that can be reused as input.\n" +" -V List variable names and values\n" +" -v List variable names and values in a form that can\n" +" be reused as input.\n" +" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" +" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " +"function.\n" +" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" +" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" +" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" +" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" +" -X List key sequences bound with -x and associated " +"commands\n" +" in a form that can be reused as input.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." +msgstr "" +"设定 Readline 键绑定和变量。\n" +" \n" +" 绑定一个键序列到一个 Readline 函数或者宏,或者设定一个\n" +" Readline 变量。非选项参数的语法和 ~/.inputrc 文件中的等\n" +" 同,但是必须作为一个参数被传递,\n" +" 例如,bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -m 键映射 在此命令执行过程中使用指定的键映射。\n" +" 可被接受的键映射名字有 emacs、emacs-standard、emacs-" +"meta、\n" +" emacs-ctlx、vi、vi-move、vi-command、和 vi-insert。\n" +" -l 列出函数名称。\n" +" -P 列出函数名称和绑定。\n" +" -p 以可以重新用作输入的格式列出函数名称和绑定。\n" +" -S 列出可以启动宏的键序列以及它们的值\n" +" -s 以可以重新用作输入的格式列出可以启动宏的键以及它们的" +"值。\n" +" -V 列出变量名成和它们的值\n" +" -v 以可以重新用作输入的格式列出变量的名称和它们的值\n" +" -q 函数名 查询指定的函数可以由哪些键启动。\n" +" -u 函数名 反绑定所有绑定至指定函数的键。\n" +" -r 键序列 取消指定键序列的绑定。\n" +" -f 文件名 从指定文件中读取键绑定。\n" +" -x 键序列:shell命令\t当指定的键序列被输入时,执行指定的 shell 命令。\n" +" -X 以可被重用的形式列出用 -x 绑定的键序列和命令。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 除非使用了无法辨认的选项或者错误发生,否则返回0." + +#: builtins.c:330 +msgid "" +"Exit for, while, or until loops.\n" +" \n" +" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" +" loops.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." +msgstr "" +"退出 for、while 或 until 循环\n" +" \n" +" 退出一个 FOR、WHILE 或 UNTIL 循环。如果指定了N,则跳出N重\n" +" 循环\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 退出状态为0除非 N 不大于或等于 1。" + +#: builtins.c:342 +msgid "" +"Resume for, while, or until loops.\n" +" \n" +" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" +" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." +msgstr "" +"继续 for、while 或 until 循环。\n" +" \n" +" 继续当前 FOR、WHILE 或 UNTIL 循环的下一步。\n" +" 如果指定了 N, 则继续当前的第 N 重循环。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 退出状态为 0 除非 N 不大于或等于1。" + +#: builtins.c:354 +msgid "" +"Execute shell builtins.\n" +" \n" +" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" +" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" +" as a shell function, but need to execute the builtin within the " +"function.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" +" not a shell builtin." +msgstr "" +"执行 shell 内建。\n" +" \n" +" 带参数 ARGs 执行 SHELL-BUILTIN 内建,并且不做命令查询\n" +" 在希望以 shell 函数的形式来重新实现 shell 内建,\n" +" 并且希望在函数之内执行该 shell 内建的情况下有用处。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 以 SHELL-BUILTIN 内建的退出状态为准,或者如果 SHELL-BUILTIN 不是一个\n" +" shell 内建时为假。" + +#: builtins.c:369 +msgid "" +"Return the context of the current subroutine call.\n" +" \n" +" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" +" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" +" provide a stack trace.\n" +" \n" +" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" +" current one; the top frame is frame 0.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" +" is invalid." +msgstr "" +"返回当前子调用的上下文。\n" +" \n" +" 不带有 EXPR 时,返回 \"$line $filename\"。带有 EXPR 时,返回\n" +" \"$line $subroutine $filename\";这个额外的信息可以被用于提供\n" +" 栈追踪。\n" +" \n" +" EXPR 的值 显示了到当前调用帧需要回去多少个调用帧;顶部帧\n" +" 是第 0 帧。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 除非 shell 不在执行一个 shell 函数或者 EXPR 无效,否则返回结\n" +" 果为0。" + +#: builtins.c:387 +msgid "" +"Change the shell working directory.\n" +" \n" +" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " +"the\n" +" HOME shell variable.\n" +" \n" +" The variable CDPATH defines the search path for the directory " +"containing\n" +" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " +"(:).\n" +" A null directory name is the same as the current directory. If DIR " +"begins\n" +" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" +" \n" +" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " +"set,\n" +" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " +"value,\n" +" its value is used for DIR.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n" +" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n" +" -P\tuse the physical directory structure without following\n" +" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n" +" \t\tprocessing instances of `..'\n" +" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n" +" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n" +" \t\ta non-zero status\n" +" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n" +" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" +" \n" +" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" +" `..' is processed by removing the immediately previous pathname " +"component\n" +" back to a slash or the beginning of DIR.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " +"when\n" +" -P is used; non-zero otherwise." +msgstr "" +"改变 shell 工作目录。\n" +" \n" +" 改变当前目录至 DIR 目录。默认的 DIR 目录是 shell 变量 HOME\n" +" 的值。\n" +" \n" +" 变量 CDPATH 定义了含有 DIR 的目录的搜索路径,其中不同的目录名称由冒号 (:)" +"分隔。\n" +" 一个空的目录名称表示当前目录。如果要切换到的 DIR 由斜杠 (/) 开头,则 " +"CDPATH\n" +" 不会用上变量。\n" +" \n" +" 如果路径找不到,并且 shell 选项 `cdable_vars' 被设定,则参数词被假定为一" +"个\n" +" 变量名。如果该变量有值,则它的值被当作 DIR 目录。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -L\t强制跟随符号链接: 在处理 `..' 之后解析 DIR 中的符号链接。\n" +" -P\t使用物理目录结构而不跟随符号链接: 在处理 `..' 之前解析 DIR 中的符" +"号链接。\n" +" -e\t如果使用了 -P 参数,但不能成功确定当前工作目录时,返回非零的返回" +"值。\n" +" -@\t在支持拓展属性的系统上,将一个有这些属性的文件当作有文件属性的目" +"录。\n" +" \n" +" 默认情况下跟随符号链接,如同指定 `-L'。\n" +" `..' 使用移除向前相邻目录名成员直到 DIR 开始或一个斜杠的方式处理。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 如果目录改变,或在使用 -P 选项时 $PWD 修改成功时返回 0,否则非零。" + +#: builtins.c:425 +msgid "" +"Print the name of the current working directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" +" \t\tdirectory\n" +" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" +" \n" +" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" +" cannot be read." +msgstr "" +"打印当前工作目录的名字。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -L\t打印 $PWD 变量的值,如果它包含了当前的工作目录\n" +" -P\t打印当前的物理路径,不带有任何的符号链接\n" +" \n" +" 默认情况下,`pwd' 的行为和带 `-L' 选项一致\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 除非使用了无效选项或者当前目录不可读,否则返回状态为0。" + +#: builtins.c:442 +msgid "" +"Null command.\n" +" \n" +" No effect; the command does nothing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"空的命令。\n" +" \n" +" 没有效果; 此命令不做任何操作。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 总是成功。" + +#: builtins.c:453 +msgid "" +"Return a successful result.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"返回一个成功结果。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 总是成功。" + +#: builtins.c:462 +msgid "" +"Return an unsuccessful result.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always fails." +msgstr "" +"返回一个不成功的结果。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 总是失败。" + +#: builtins.c:471 +msgid "" +"Execute a simple command or display information about commands.\n" +" \n" +" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" +" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " +"commands\n" +" on disk when a function with the same name exists.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" +" the standard utilities\n" +" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" +" -V print a more verbose description of each COMMAND\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." +msgstr "" +"执行一个简单命令或者显示命令的相关信息。\n" +" \n" +" 带 ARGS 参数运行 COMMAND 命令且抑制 shell 函数查询,或显示\n" +" 指定的 COMMAND 命令的信息。可以在存在相同名称的函数定义的\n" +" 情况下用于启动磁盘上的命令。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -p\t使用 PATH 变量的一个默认值以确保所有的标准工具都能被找到。\n" +" -v\t打印 COMMAND 命令的描述,和 `type' 内建相似\n" +" -V\t打印每个 COMMAND 命令的详细描述\n" +" \n" +" 退出状态\n" +" 返回 COMMAND 命令的返回状态,或者当找不到 COMMAND 命令时失败。" + +#: builtins.c:490 +msgid "" +"Set variable values and attributes.\n" +" \n" +" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" +" display the attributes and values of all variables.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" +" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" +" \t\tsource file when debugging)\n" +" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" +" \t\tignored\n" +" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" +" \n" +" Options which set attributes:\n" +" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" +" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" +" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" +" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n" +" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" +" -r\tto make NAMEs readonly\n" +" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" +" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n" +" -x\tto make NAMEs export\n" +" \n" +" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" +" \n" +" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" +" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" +" \n" +" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " +"`local'\n" +" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" +" assignment error occurs." +msgstr "" +"设定变量值和属性。\n" +" \n" +" 声明变量并且赋予它们属性。如果没有给定名称,\n" +" 则显示所有变量的属性和值。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -f\t限制动作或显示为仅函数名称和定义\n" +" -F\t限制仅显示函数名称 (以及调试时显示行号和源文件名)\n" +" -g\t当用于 shell 函数内时创建全局变量; 否则忽略\n" +" -p\t显示每个 NAME 变量的属性和值\n" +" \n" +" 设定属性的选项:\n" +" -a\t使 NAME 成为下标数组 (如果支持)\n" +" -A\t使 NAME 成为关联数组 (如果支持)\n" +" -i\t使 NAME 带有 `integer' (整数)属性\n" +" -l\t将 NAME 在赋值时转为小写\n" +" -n\t使 NAME 成为指向一个以其值为名称的变量的引用\n" +" -r\t将 NAME 变为只读\n" +" -t\t使 NAME 带有 `trace' (追踪)属性\n" +" -u\t将每个 NAME 在赋值时转为大写\n" +" -x\t将 NAME 导出\n" +" \n" +" 用 `+' 代替 `-' 会关闭指定选项。\n" +" \n" +" 带有整数属性的变量在赋值时将使用算术估值(见\n" +" `let' 命令)\n" +" \n" +" 在函数中使用时,`declare' 使 NAME 成为本地变量,和 `local'\n" +" 命令一致。`-g' 选项抑制此行为。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非提供了无效选项或者发生变量赋值错误。" + +#: builtins.c:530 +msgid "" +"Set variable values and attributes.\n" +" \n" +" A synonym for `declare'. See `help declare'." +msgstr "" +"设置变量的值和属性。\n" +" \n" +" `declare' 的等价形式。参见 `help declare'。" + +#: builtins.c:538 +msgid "" +"Define local variables.\n" +" \n" +" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" +" be any option accepted by `declare'.\n" +" \n" +" Local variables can only be used within a function; they are visible\n" +" only to the function where they are defined and its children.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" +" assignment error occurs, or the shell is not executing a function." +msgstr "" +"定义本地变量。\n" +" \n" +" 创建一个以 NAME 为名称的变量,并且将 VALUE 赋值给它。\n" +" OPTION 选项可以是任何能被 `declare' 接受的选项。\n" +" \n" +" 本地变量只能在函数内部被使用,它们只能在定义它们的函数内\n" +" 部以及子函数中可见。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项、发生了赋值错误或者 shell 不在执行一个函" +"数。" + +#: builtins.c:555 +#, fuzzy +msgid "" +"Write arguments to the standard output.\n" +" \n" +" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " +"a\n" +" newline, on the standard output.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tdo not append a newline\n" +" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" +" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" +" \n" +" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" +" \\a\talert (bell)\n" +" \\b\tbackspace\n" +" \\c\tsuppress further output\n" +" \\e\tescape character\n" +" \\E\tescape character\n" +" \\f\tform feed\n" +" \\n\tnew line\n" +" \\r\tcarriage return\n" +" \\t\thorizontal tab\n" +" \\v\tvertical tab\n" +" \\\\\tbackslash\n" +" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" +" \t\t0 to 3 octal digits\n" +" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" +" \t\tcan be one or two hex digits\n" +" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value " +"HHHH.\n" +" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n" +" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal " +"value\n" +" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a write error occurs." +msgstr "" +"将参数写到标准输出。\n" +" \n" +" 在标准输出上,显示用空格分割的 ARG 参数后跟一个换行。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -n\t不要追加换行\n" +" -e\t启用下列反斜杠转义的解释\n" +" -E\t显式地抑制对于反斜杠转义的解释\n" +" \n" +" `echo' 对下列反斜杠字符进行转义:\n" +" \\a\t警告(响铃)\n" +" \\b\t退格\n" +" \\c\t抑制更多的输出\n" +" \\e\t转义字符\n" +" \\f\t换页字符\n" +" \\n\t换行\n" +" \\r\t回车\n" +" \\t\t横向制表符\n" +" \\v\t纵向制表符\n" +" \\\\\t反斜杠\n" +" \\0nnn\t以 NNN (八进制)为 ASCII 码的字符。 NNN 可以是 0 到 3 个八进制" +"位\n" +" \\xHH\t以 HH (十六进制)为值的八按位字符。HH可以是一个或两个十六进制位\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功除非有写错误发生。" + +#: builtins.c:595 +msgid "" +"Write arguments to the standard output.\n" +" \n" +" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tdo not append a newline\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a write error occurs." +msgstr "" +"写参数至标准输出设备。\n" +" \n" +" 在标准输出设备上显示 ARGs 参数和一个换行。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -n\t不附加换行\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 除非写错误发生,否则返回成功。" + +#: builtins.c:610 +msgid "" +"Enable and disable shell builtins.\n" +" \n" +" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" +" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" +" without using a full pathname.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" +" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" +" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" +" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" +" \n" +" Options controlling dynamic loading:\n" +" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" +" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" +" \n" +" Without options, each NAME is enabled.\n" +" \n" +" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" +" version, type `enable -n test'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." +msgstr "" +"启用和禁用 shell 内建。\n" +" \n" +" 启用和禁用 shell 的内建命令。禁用使您能够执行一个和内建\n" +" 命令同名的磁盘上的命令,而无须使用完整的路径名。\n" +" \n" +" \n" +" 选项:\n" +" -a\t打印一个内建的列表,并显示其中每一个是否启用\n" +" -n\t禁用每一个 NAME 内建或者显示一个被禁用的内建的列表\n" +" -p\t以可重用的格式打印一个内建的列表\n" +" -s\t仅打印Posix `special' 内建的名称\n" +" \n" +" 控制动态加载的选项:\n" +" -f\t从共享对象 FILENAME 文件中加载 NAME 内建\n" +" -d\t删除以 -f 选项加载的内建\n" +" \n" +" 不带选项时,每一个 NAME 内建都被启用。\n" +" \n" +" 如果要使用 $PATH 中找到的 `test' 而不是 shell 内建的版本,\n" +" 输入 `enable -n test'。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非 NAME 不是一个 shell 内建或者有错误发生。" + +#: builtins.c:638 +msgid "" +"Execute arguments as a shell command.\n" +" \n" +" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " +"shell,\n" +" and execute the resulting commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns exit status of command or success if command is null." +msgstr "" +"将参数作为 shell 命令执行。\n" +" \n" +" 将 ARGs 合成一个字符串,用结果作为 shell 的输入,\n" +" 并且执行得到的命令。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 以命令的状态退出,或者在命令为空的情况下返回成功。" + +#: builtins.c:650 +msgid "" +"Parse option arguments.\n" +" \n" +" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" +" as options.\n" +" \n" +" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" +" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" +" which should be separated from it by white space.\n" +" \n" +" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" +" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" +" the index of the next argument to be processed into the shell\n" +" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" +" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" +" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" +" \n" +" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" +" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" +" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" +" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" +" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" +" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" +" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" +" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" +" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" +" printed.\n" +" \n" +" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" +" printing of error messages, even if the first character of\n" +" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" +" \n" +" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" +" more arguments are given, they are parsed instead.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" +" encountered or an error occurs." +msgstr "" +"解析选项参数。\n" +" \n" +" getopts 被 shell 过程用于解析可定位的参数作为选项。\n" +" \n" +" \n" +" OPTSTRING 字符串包含待识别的选项字母;如果一个字母后面跟\n" +" 着分号,则该选项需要一个参数,而该参数应用空格与选项分开。\n" +" \n" +" \n" +" 每次启动时,getopts 会将下一个选项放到 shell 变量 $name\n" +" 中,如果 name 变量不存在则先将其初始化,而下一个待处\n" +" 理的参数序号放入 shell 变量 OPTIND 中。OPTIND 变量在每\n" +" 次 shell 或者 shell 脚本启动时都被初始化为1。当一个选项要\n" +" 求有一个参数时,getopts 将参数放入 shell 变量 OPTARG\n" +" 中。\n" +" \n" +" getopts 有两种报告错误的方法。如果 OPTSTRING 变量的第\n" +" 一个字符是冒号,getopts 使用沉默错误报告。在这种模式\n" +" 下,不会打印错误消息。如果看到了一个无效的选项,\n" +" getopts 将找到的选项字符放至 OPTARG 变量中。如果一个必\n" +" 须的选项没有找到,getopts 放一个 ':' 到 NAME 变量中并且设\n" +" 置 OPTARG 变量为找到的选项字符。如果 getopts 不在沉默模\n" +" 式中,并且遇到了一个无效的选项,getopts 放置一个 '?' 到 NAME \n" +" 变量中并且取消设定 OPTARG变量。如果必须的选项没有找到,\n" +" 一个'?'会被放入 NAME变量中,OPTARG 将被取消设定,并且会\n" +" 打印一个诊断信息。\n" +" \n" +" 如果 shell 变量 OPTERR 的值为0,getopts 禁用\n" +" 错误信息的打印,即使 OPTSTRING 变量的第一个字符不是一\n" +" 个冒号。OPTERR 的默认值为1.\n" +" \n" +" getopts 通常解析可定位的参数($0 - $9),不过如果提供了\n" +" 更多的参数,它们反而会被解析。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 如果一个选项被找到则返回成功;如果遇到了选项的结尾或者\n" +" 有错误发生则返回失败。" + +#: builtins.c:692 +msgid "" +"Replace the shell with the given command.\n" +" \n" +" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" +" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " +"specified,\n" +" any redirections take effect in the current shell.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" +" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" +" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" +" \n" +" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " +"unless\n" +" the shell option `execfail' is set.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " +"occurs." +msgstr "" +"使用指定命令替换 shell。\n" +" \n" +" 执行 COMMAND 命令,以指定的程序替换这个 shell。\n" +" ARGUMENTS 参数成为 COMMAND命令的参数。如果\n" +" 没有指定COMMAND 命令,则任何的重定向在当前 shell 中生效。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -a 名称\t作为第0个参数传递给 COMMAND 命令\n" +" -c\t\t在一个空环境中执行 COMMAND 命令\n" +" -l\t\t在COMMAND 命令的第0个参数中加一个短线\n" +" \n" +" 如果命令不能被执行,则退出一个非交互式的 shell,除非\n" +" shell 选项`execfail' 已经设定。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功除非 COMMAND 命令没有找到或者出现一个重定向错误。" + +#: builtins.c:713 +msgid "" +"Exit the shell.\n" +" \n" +" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" +" is that of the last command executed." +msgstr "" +"退出shell。\n" +" \n" +" 以状态 N 退出 shell。 如果 N 被省略,则退出状态\n" +" 为最后一个执行的命令的退出状态。" + +#: builtins.c:722 +msgid "" +"Exit a login shell.\n" +" \n" +" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " +"executed\n" +" in a login shell." +msgstr "" +"退出一个登录 shell.\n" +" \n" +" 以状态 N 退出一个登录 shell。如果不在登录 shell 中执行,则\n" +" 返回一个错误。" + +#: builtins.c:732 +msgid "" +"Display or execute commands from the history list.\n" +" \n" +" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " +"list.\n" +" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" +" string, which means the most recent command beginning with that\n" +" string.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " +"EDITOR,\n" +" \t\tthen vi\n" +" -l \tlist lines instead of editing\n" +" -n\tomit line numbers when listing\n" +" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" +" \n" +" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" +" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" +" \n" +" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" +" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" +" the last command.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success or status of executed command; non-zero if an error " +"occurs." +msgstr "" +"从历史列表中显示或者执行命令。\n" +" \n" +" fc 被用于从历史列表中列出或者重新编辑并执行命令。\n" +" FIRST 和 LAST 变量可以是数字用于指定范围,或者 FIRST 可以是\n" +" 字符串,意味着以这个字符串打头的最近的一个命令。\n" +" \n" +" \n" +" 选项:\n" +" -e ENAME\t选择使用哪个编辑器。默认的是 FCEDIT, 然后是 EDITOR,\n" +" \t\t然后是 vi\n" +" -l \t列出行而不编辑\n" +" -n\t列举时省略行号\n" +" -r\t反转行的顺序(最新行在前)\n" +" \n" +" 用 `fc -s [模式=替换 ...] [命令]' 的格式,COMMAND 命令会在 OLD=NEW\n" +" 替换之后被重新执行。\n" +" \n" +" r='fc -s' 是一个有用的别名,这样的话输入 `r cc'会执行最后一个以 `cc'\n" +" 开头的命令,输入 `r'会重新执行最后一个命令。\n" +" \n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,或者执行的命令的状态;如果错误发生则返回非零。" + +#: builtins.c:762 +msgid "" +"Move job to the foreground.\n" +" \n" +" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" +" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" +" current job is used.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." +msgstr "" +"将任务移至前台。\n" +" \n" +" 将以 JOB_SPEC 标识的任务放至前台,使其成为\n" +" 当前任务。如果 JOB_SPEC 不存在,shell 观念中的当前任务 \n" +" 将被使用。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 放至前台的命令状态,或者当错误发生时为失败。" + +#: builtins.c:777 +msgid "" +"Move jobs to the background.\n" +" \n" +" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " +"they\n" +" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " +"notion\n" +" of the current job is used.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." +msgstr "" +"移动任务至后台。\n" +" \n" +" 将 JOB_SPEC 标识的任务放至后台,就像它们\n" +" 是带 `&' 启动的一样。如果 JOB_SPEC 不存在,shell 观念中的\n" +" 当前任务将会被使用。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功除非任务管理没有启用或者错误发生。" + +#: builtins.c:791 +msgid "" +"Remember or display program locations.\n" +" \n" +" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" +" no arguments are given, information about remembered commands is " +"displayed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d\tforget the remembered location of each NAME\n" +" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n" +" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" +" -r\tforget all remembered locations\n" +" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" +" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" +" \t\tNAMEs are given\n" +" Arguments:\n" +" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" +" \t\tof remembered commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." +msgstr "" +"记住或显示程序位置。\n" +" \n" +" 确定并记住每一个给定 NAME 名称的命令的完整路径。\n" +" 如果不提供参数,则显示已经记住的命令的信息。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -d\t\t忘记每一个已经记住的 NAME 的位置\n" +" -l\t\t以可作为输入重用的格式显示\n" +" -p pathname\t使用 pathname 路径作为 NAME 命令的全路径\n" +" -r\t\t忘记所有记住的位置\n" +" -t\t\t打印记住的每一个 NAME 名称的位置,如果指定了多个\n" +" \t\tNAME 名称,则每个位置前面会加上相应的 NAME 名称\n" +" \t\t\n" +" 参数:\n" +" NAME\t\t每个 NAME 名称会在 $PATH 路径变量中被搜索,并且添加到记住的命" +"令\n" +" 列表中。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非 NAME 命令没有找到或者使用了无效的选项。" + +#: builtins.c:816 +msgid "" +"Display information about builtin commands.\n" +" \n" +" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" +" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" +" otherwise the list of help topics is printed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d\toutput short description for each topic\n" +" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" +" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" +" \t\tPATTERN\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " +"given." +msgstr "" +"显示内建命令的相关信息。\n" +" \n" +" 显示内建命令的简略信息。如果指定了 PATTERN 模式,\n" +" 给出所有匹配 PATTERN 模式的命令的详细帮助,否则打\n" +" 印一个帮助主题列表\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -d\t输出每个主题的简短描述\n" +" -m\t以伪 man 手册的格式显示使用方法\n" +" -s\t为每一个匹配 PATTERN 模式的主题仅显示一个用法\n" +" \t简介\n" +" \n" +" 参数:\n" +" PATTERN\t指定帮助主题的模式\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非未找到 PATTERN 模式没有找到或者使用了无效选项。" + +#: builtins.c:840 +msgid "" +"Display or manipulate the history list.\n" +" \n" +" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" +" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" +" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n" +" \t\toffsets count back from the end of the history list\n" +" \n" +" -a\tappend history lines from this session to the history file\n" +" -n\tread all history lines not already read from the history file\n" +" \t\tand append them to the history list\n" +" -r\tread the history file and append the contents to the history\n" +" \t\tlist\n" +" -w\twrite the current history to the history file\n" +" \n" +" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" +" \t\twithout storing it in the history list\n" +" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" +" \n" +" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" +" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" +" \n" +" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" +" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" +" with each displayed history entry. No time stamps are printed " +"otherwise.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." +msgstr "" +"显示或操纵历史列表。\n" +" \n" +" 带行号显示历史列表,将每个被修改的条目加上 `*' 前缀。\n" +" 参数 N 会仅列出最后的 N 个条目。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -c\t删除所有条目从而清空历史列表。\n" +" -d 偏移量\t从指定位置删除历史列表。负偏移量将从历史条目末尾\n" +" \t\t开始计数\n" +" \n" +" -a\t将当前会话的历史行追加到历史文件中\n" +" -n\t从历史文件中读取所有未被读取的行\n" +" \t\t并且将它们附加到历史列表\n" +" -r\t读取历史文件并将内容追加到历史列表中\n" +" -w\t将当前历史写入到历史文件中\n" +" \n" +" -p\t对每一个 ARG 参数展开历史并显示结果,而不存储到历史列表中\n" +" -s\t以单条记录追加 ARG 到历史列表中\n" +" \n" +" 如果给定了 FILENAME 文件名,则它将被作为历史文件。否则\n" +" 如果 $HISTFILE 变量有值的话使用之,不然使用 ~/.bash_history 文件。\n" +" \n" +" 如果 $HISTTIMEFORMAT 变量被设定并且不为空,它的值会被用于\n" +" strftime(3) 的格式字符串来打印与每一个显示的历史条目想关联的\n" +" 时间戳,否则不打印时间戳。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者发生错误。" + +#: builtins.c:877 +msgid "" +"Display status of jobs.\n" +" \n" +" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" +" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" +" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" +" \t\tnotification\n" +" -p\tlists process IDs only\n" +" -r\trestrict output to running jobs\n" +" -s\trestrict output to stopped jobs\n" +" \n" +" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" +" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" +" process group leader.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" +" If -x is used, returns the exit status of COMMAND." +msgstr "" +"显示任务状态。\n" +" \n" +" 列出活动的任务。JOBSPEC 限制仅输出指定的任务。\n" +" 不带选项时,所有活动任务的状态都会显示。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -l\t在正常信息基础上列出进程号\n" +" -n\t仅列出上次通告之后改变了状态的进程\n" +" -p\t仅列出进程号\n" +" -r\t限制仅输出运行中的任务\n" +" -s\t限制仅输出停止的任务\n" +" \n" +" 如果使用了 -x 选项,ARG 参数中的所有任务声明会被替换为该任务\n" +" 的进程组头领的进程号,然后执行 COMMAND 命令。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者有错误发生。\n" +" 如果使用 -x 选项,则返回 COMMAND 命令的退出状态。" + +#: builtins.c:904 +msgid "" +"Remove jobs from current shell.\n" +" \n" +" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" +" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" +" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" +" \t\tshell receives a SIGHUP\n" +" -r\tremove only running jobs\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." +msgstr "" +"从当前 shell 中删除任务。\n" +" \n" +" 从活动任务表中删除每一个 JOBSPEC 参数。不带任何\n" +" JOBSPEC 参数时,shell 使用观念中的当前任务。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -a\t如果不提供 JOBSPEC 参数,则删除所有任务\n" +" -h\t标识每个 JOBSPEC 任务,从而当 shell 接收到 SIGHUP\n" +" \t\t信号时不发送 SIGHUP 给指定任务\n" +" -r\t仅删除运行中的任务\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功除非使用了无效的选项或者 JOBSPEC 声明。" + +#: builtins.c:923 +msgid "" +"Send a signal to a job.\n" +" \n" +" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" +" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" +" SIGTERM is assumed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -s sig\tSIG is a signal name\n" +" -n sig\tSIG is a signal number\n" +" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" +" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" +" -L\tsynonym for -l\n" +" \n" +" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" +" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" +" on processes that you can create is reached.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." +msgstr "" +"向一个任务发送一个信号。\n" +" \n" +" 向以 PID 进程号或者 JOBSPEC 任务声明指定的进程发送一个以\n" +" SIGSPEC 信号声明或 SIGNUM 信号编号命名的信号。如果没有指定\n" +" SIGSPEC 或 SIGNUM,那么假定发送 SIGTERM 信号。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -s sig\tSIG 是信号名称\n" +" -n sig\tSIG 是信号编号\n" +" -l\t列出信号名称;如果参数后跟 `-l'则被假设为信号编号,\n" +" \t\t而相应的信号名称会被列出\n" +" \n" +" Kill 成为 shell 内建有两个理由:它允许使用任务编号而不是进程号,\n" +" 并且在可以创建的进程数上限达到是允许进程被杀死。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者有错误发生。" + +#: builtins.c:947 +msgid "" +"Evaluate arithmetic expressions.\n" +" \n" +" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" +" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" +" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" +" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " +"listed\n" +" in order of decreasing precedence.\n" +" \n" +" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" +" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" +" \t-, +\t\tunary minus, plus\n" +" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" +" \t**\t\texponentiation\n" +" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" +" \t+, -\t\taddition, subtraction\n" +" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" +" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" +" \t==, !=\t\tequality, inequality\n" +" \t&\t\tbitwise AND\n" +" \t^\t\tbitwise XOR\n" +" \t|\t\tbitwise OR\n" +" \t&&\t\tlogical AND\n" +" \t||\t\tlogical OR\n" +" \texpr ? expr : expr\n" +" \t\t\tconditional operator\n" +" \t=, *=, /=, %=,\n" +" \t+=, -=, <<=, >>=,\n" +" \t&=, ^=, |=\tassignment\n" +" \n" +" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" +" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" +" an expression. The variable need not have its integer attribute\n" +" turned on to be used in an expression.\n" +" \n" +" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" +" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" +" rules above.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." +msgstr "" +"估值算术表达式。\n" +" \n" +" 将每个 ARG 参赛作为算术表达式来估值。估值的计算以定宽的整\n" +" 数完成,不带溢出检测,不过除 0 是被置陷阱的并且会报一个错\n" +" 误。下列操作符被按照相同的算术优先级组合。列表的顺序按照\n" +" 优先级从高至低。\n" +" \n" +" \n" +" \tid++, id--\t变量后置加,后置减\n" +" \t++id, --id\t变量前置加,前置减\n" +" \t-, +\t\t一元减法,一元加法\n" +" \t!, ~\t\t逻辑和位取反\n" +" \t**\t\t指数\n" +" \t*, /, %\t\t乘法,除法,取余数\n" +" \t+, -\t\t增加,减少\n" +" \t<<, >>\t\t向左和向右按位移位\n" +" \t<=, >=, <, >\t比较\n" +" \t==, !=\t\t等于,不等于\n" +" \t&\t\t按位与\n" +" \t^\t\t按位异或\n" +" \t|\t\t按位或\n" +" \t&&\t\t逻辑与\n" +" \t||\t\t逻辑或\n" +" \texpr ? expr : expr\n" +" \t\t\t条件操作符\n" +" \t=, *=, /=, %=,\n" +" \t+=, -=, <<=, >>=,\n" +" \t&=, ^=, |=\t赋值\n" +" \n" +" Shell 变量允许作为操作数。表达式中的变量的名称会被取代以值\n" +" (强制转换为定宽的整数)。表达式中的变量不需要打开整数属性。\n" +" \n" +" 操作符按照优先级进行估值。括号中的子表达式将被先估值,并可取代上述表达式" +"规则。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 如果最后一个 ARG 参数估值为 0,则 let 返回 1; 否则 let 返回 0。" + +#: builtins.c:992 +msgid "" +"Read a line from the standard input and split it into fields.\n" +" \n" +" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" +" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " +"word\n" +" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" +" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" +" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " +"word\n" +" delimiters.\n" +" \n" +" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " +"variable.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" +" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" +" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" +" \t\tthan newline\n" +" -e\tuse Readline to obtain the line\n" +" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" +" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" +" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" +" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" +" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " +"unless\n" +" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" +" \t\tdelimiter\n" +" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" +" \t\tattempting to read\n" +" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" +" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n" +" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n" +" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n" +" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" +" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n" +" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n" +" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n" +" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n" +" \t\tif the timeout is exceeded\n" +" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " +"out\n" +" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " +"occurs,\n" +" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." +msgstr "" +"从标准输入读取一行并将其分为不同的域。\n" +" \n" +" 从标准输入读取单独的一行,或者如果使用了 -u 选项,从文件描述符 FD 中读" +"取。\n" +" 该行被分割成域,如同词语分割一样,并且第一个词被赋值给第一个 NAME 变量," +"第二\n" +" 个词被赋值给第二个 NAME 变量,如此继续,直到剩下所有的词被赋值给最后一个 " +"NAME\n" +" 变量。只有 $IFS 变量中的字符被认作是词语分隔符。\n" +" \n" +" 如果没有提供 NAME 变量,则读取的行被存放在 REPLY 变量中。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -a array\t将词语赋值给 ARRAY 数组变量的序列下标成员,从零开始\n" +" -d delim\t持续读取直到读入 DELIM 变量中的第一个字符,而不是换行符\n" +" -e\t使用 Readline 获取行\n" +" -i text\t使用 TEXT 文本作为 Readline 的初始文字\n" +" -n nchars\t读取 nchars 个字符之后返回,而不是等到读取换行符。\n" +" \t\t但是分隔符仍然有效,如果遇到分隔符之前读取了不足 nchars 个字符。\n" +" -N nchars\t在准确读取了 nchars 个字符之后返回,除非遇到文件结束符或者读" +"超时,\n" +" \t\t任何的分隔符都被忽略\n" +" -p prompt\t在尝试读取之前输出 PROMPT 提示符并且不带\n" +" \t\t换行符\n" +" -r\t不允许反斜杠转义任何字符\n" +" -s\t不回显终端的任何输入\n" +" -t timeout\t如果在 TIMEOUT 秒内没有读取一个完整的行则超时并且返回失" +"败。\n" +" \t\tTMOUT 变量的值是默认的超时时间。TIMEOUT 可以是小数。\n" +" \t\t如果 TIMEOUT 是 0,那么仅当在指定的文件描述符上输入有效的时候,\n" +" \t\tread 才返回成功;否则它将立刻返回而不尝试读取任何数据。\n" +" \t\t如果超过了超时时间,则返回状态码大于 128\n" +" -u fd\t从文件描述符 FD 中读取,而不是标准输入\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回码为零,除非遇到了文件结束符、读超时(且返回码不大于128)、\n" +" 出现了变量赋值错误或者无效的文件描述符作为参数传递给了 -u 选项。" + +#: builtins.c:1039 +msgid "" +"Return from a shell function.\n" +" \n" +" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" +" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" +" last command executed within the function or script.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." +msgstr "" +"从一个 shell 函数返回。\n" +" \n" +" 使一个函数或者被引用的脚本以指定的返回值 N 退出。\n" +" 如果 N 被省略,则返回状态就是\n" +" 函数或脚本中的最后一个执行的命令的状态。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回 N,或者如果 shell 不在执行一个函数或引用脚本时,失败。" + +#: builtins.c:1052 +msgid "" +"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" +" \n" +" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" +" display the names and values of shell variables.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a Mark variables which are modified or created for export.\n" +" -b Notify of job termination immediately.\n" +" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" +" -f Disable file name generation (globbing).\n" +" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" +" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" +" command, not just those that precede the command name.\n" +" -m Job control is enabled.\n" +" -n Read commands but do not execute them.\n" +" -o option-name\n" +" Set the variable corresponding to option-name:\n" +" allexport same as -a\n" +" braceexpand same as -B\n" +" emacs use an emacs-style line editing interface\n" +" errexit same as -e\n" +" errtrace same as -E\n" +" functrace same as -T\n" +" hashall same as -h\n" +" histexpand same as -H\n" +" history enable command history\n" +" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" +" interactive-comments\n" +" allow comments to appear in interactive commands\n" +" keyword same as -k\n" +" monitor same as -m\n" +" noclobber same as -C\n" +" noexec same as -n\n" +" noglob same as -f\n" +" nolog currently accepted but ignored\n" +" notify same as -b\n" +" nounset same as -u\n" +" onecmd same as -t\n" +" physical same as -P\n" +" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" +" the last command to exit with a non-zero status,\n" +" or zero if no command exited with a non-zero " +"status\n" +" posix change the behavior of bash where the default\n" +" operation differs from the Posix standard to\n" +" match the standard\n" +" privileged same as -p\n" +" verbose same as -v\n" +" vi use a vi-style line editing interface\n" +" xtrace same as -x\n" +" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" +" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" +" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" +" gid to be set to the real uid and gid.\n" +" -t Exit after reading and executing one command.\n" +" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" +" -v Print shell input lines as they are read.\n" +" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" +" -B the shell will perform brace expansion\n" +" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" +" by redirection of output.\n" +" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" +" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" +" by default when the shell is interactive.\n" +" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" +" such as cd which change the current directory.\n" +" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell " +"functions.\n" +" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" +" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" +" are unset.\n" +" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" +" The -x and -v options are turned off.\n" +" \n" +" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" +" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" +" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" +" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" +" ARGs are given, all shell variables are printed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given." +msgstr "" +"设定或取消设定 shell 选项和位置参数的值。\n" +" \n" +" 改变 shell 选项和位置参数的值,或者显示 shell 变量的\n" +" 名称和值。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -a 标记修改的或者创建的变量为导出。\n" +" -b 立即通告任务终结。\n" +" -e 如果一个命令以非零状态退出,则立即退出。\n" +" -f 禁用文件名生成(模式匹配)。\n" +" -h 当查询命令时记住它们的位置\n" +" -k 所有的赋值参数被放在命令的环境中,而不仅仅是\n" +" 命令名称之前的参数。\n" +" -m 启用任务控制。\n" +" -n 读取命令但不执行\n" +" -o 选项名\n" +" 设定与选项名对应的变量:\n" +" allexport 与 -a 相同\n" +" braceexpand 与 -B 相同\n" +" emacs 使用 emacs 风格的行编辑界面\n" +" errexit 与 -e 相同\n" +" errtrace 与 -E 相同\n" +" functrace 与 -T 相同\n" +" hashall 与 -h 相同\n" +" histexpand 与 -H 相同\n" +" history 启用命令历史\n" +" ignoreeof shell 读取文件结束符时不会退出\n" +" interactive-comments\n" +" 允许在交互式命令中显示注释\n" +" keyword 与 -k 相同\n" +" monitor 与 -m 相同\n" +" noclobber 与 -C 相同\n" +" noexec 与 -n 相同\n" +" noglob 与 -f 相同\n" +" nolog 目前可接受但是被忽略\n" +" notify 与 -b 相同\n" +" nounset 与 -u 相同\n" +" onecmd 与 -t 相同\n" +" physical 与 -P 相同\n" +" pipefail 管道的返回值是最后一个非零返回值的命令的返回结" +"果,\n" +" 或者当所有命令都返回零是也为零。\n" +" posix 改变默认时和 Posix 标准不同的 bash 行为\n" +" 以匹配标准\n" +" privileged 与 -p 相同\n" +" verbose 与 -v 相同\n" +" vi 使用 vi 风格的行编辑界面\n" +" xtrace 与 -x 相同\n" +" -p 无论何时当真实的有效的用户身份不匹配时打开。\n" +" 禁用对 $ENV 文件的处理以及导入 shell 函数。\n" +" 关闭此选项会导致有效的用户编号和组编号设定\n" +" 为真实的用户编号和组编号\n" +" -t 读取并执行一个命令之后退出。\n" +" -u 替换时将为设定的变量当作错误对待。\n" +" -v 读取 shell 输入行时将它们打印。\n" +" -x 执行命令时打印它们以及参数。\n" +" -B shell 将执行花括号扩展。\n" +" -C 设定之后禁止以重定向输出的方式覆盖常\n" +" 规文件。\n" +" -E 设定之后 ERR 陷阱会被 shell 函数继承。\n" +" -H 启用 ! 风格的历史替换。当 shell 是交互式的\n" +" 时候这个标识位默认打开。\n" +" -P 设定之后类似 cd 的会改变当前目录的命令不\n" +" 追踪符号链接。\n" +" -T 设定之后 DEBUG 陷阱会被 shell 函数继承。\n" +" -- 任何剩余的参数会被赋值给位置参数。如果没\n" +" 有剩余的参数,位置参数不会被设置。\n" +" - 任何剩余的参数会被赋值给位置参数。\n" +" -x 和 -v 选项已关闭。\n" +" \n" +" 使用 + 而不是 - 会使标志位被关闭。标志位也可以在\n" +" shell 被启动时使用。当前的标志位设定可以在 $- 变\n" +" 量中找到。剩余的 ARG 参数是位置参数并且是按照\n" +" $1, $2, .. $n 的顺序被赋值的。如果没有给定 ARG\n" +" 参数,则打印所有的 shell 变量。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功除非使用了无效的参数。" + +#: builtins.c:1137 +msgid "" +"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" +" \n" +" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\ttreat each NAME as a shell function\n" +" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" +" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" +" \t\trather than the variable it references\n" +" \n" +" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " +"fails,\n" +" tries to unset a function.\n" +" \n" +" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." +msgstr "" +"取消设定 shell 变量和函数的值和属性。\n" +" \n" +" 对每一个 NAME 名称,删除对应的变量或函数。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -f\t将每个 NAME 视为函数\n" +" -v\t将每个 NAME 视为变量\n" +" -n\t将每个 NAME 视为名称引用,只取消其本身而非其指向的变量\n" +" \n" +" 不带选项时,unset 首先尝试取消设定一个变量,如果失败,再尝试取消设定一个" +"函数。\n" +" \n" +" 某些变量不可以被取消设定;参见 `readonly'。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称为只读。" + +#: builtins.c:1159 +msgid "" +"Set export attribute for shell variables.\n" +" \n" +" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" +" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " +"exporting.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\trefer to shell functions\n" +" -n\tremove the export property from each NAME\n" +" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" +" \n" +" An argument of `--' disables further option processing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." +msgstr "" +"为 shell 变量设定导出属性。\n" +" \n" +" 标记每个 NAME 名称为自动导出到后续命令执行的环境。如果提供了 VALUE\n" +" 则导出前将 VALUE 作为赋值。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -f\t指 shell 函数\n" +" -n\t删除每个 NAME 名称的导出属性\n" +" -p\t显示所有导出的变量和函数的列表\n" +" \n" +" `--' 的参数禁用进一步的选项处理。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称。" + +#: builtins.c:1178 +msgid "" +"Mark shell variables as unchangeable.\n" +" \n" +" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" +" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" +" before marking as read-only.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\trefer to indexed array variables\n" +" -A\trefer to associative array variables\n" +" -f\trefer to shell functions\n" +" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n" +" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n" +" \n" +" An argument of `--' disables further option processing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." +msgstr "" +"标记 shell 变量为不可改变。\n" +" \n" +" 标记每一个 NAME 名称为只读;这些 NAME 变量的值将不可以被后续的赋值\n" +" 操作所改变。如果提供了 VALUE,则在标记为只读之前将 VALUE 值赋给变量。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -a\t指下标数组变量\n" +" -A\t指关联数组标量\n" +" -f\t指 shell 函数\n" +" -p\t显示只读变量或函数列表,取决于是否提供了 -f 选项\n" +" \n" +" `--' 的参数禁用进一步的选项处理。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称。" + +#: builtins.c:1200 +msgid "" +"Shift positional parameters.\n" +" \n" +" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" +" not given, it is assumed to be 1.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless N is negative or greater than $#." +msgstr "" +"移位位置参数。\n" +" \n" +" 重命名位置参数 $N+1、$N+2 ... 到 $1、$2 ... 如果没有给定 N,\n" +" 则假设为1.\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非 N 为负或者大于 $#。" + +#: builtins.c:1212 builtins.c:1227 +msgid "" +"Execute commands from a file in the current shell.\n" +" \n" +" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" +" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" +" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" +" when FILENAME is executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" +" FILENAME cannot be read." +msgstr "" +"在当前 shell 中执行一个文件中的命令。\n" +" \n" +" 在当前 shell 中读取并执行 FILENAME 文件中的命令。$PATH 变量中的\n" +" 条目被用于寻找包含 FILENAME 文件的目录。如果提供了任何的 ARGUMENTS\n" +" 参数,则它们将成为 FILENAME 文件执行时的位置参数。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回 FILENAME 文件中最后一个命令的状态;如果 FILENAME 文件不可读则失败。" + +#: builtins.c:1243 +msgid "" +"Suspend shell execution.\n" +" \n" +" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" +" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." +msgstr "" +"挂起 shell 执行。\n" +" \n" +" 挂起 shell 的执行直到收到 SIGCONT 信号。\n" +" 登录 shell 不可以被挂起,除非强制执行。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -f\t强制挂起,即使是登录 shell。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非没有启用任务控制或者有错误发生。" + +#: builtins.c:1259 +msgid "" +"Evaluate conditional expression.\n" +" \n" +" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" +" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" +" expressions are often used to examine the status of a file. There\n" +" are string operators and numeric comparison operators as well.\n" +" \n" +" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" +" bash manual page for the complete specification.\n" +" \n" +" File operators:\n" +" \n" +" -a FILE True if file exists.\n" +" -b FILE True if file is block special.\n" +" -c FILE True if file is character special.\n" +" -d FILE True if file is a directory.\n" +" -e FILE True if file exists.\n" +" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" +" -g FILE True if file is set-group-id.\n" +" -h FILE True if file is a symbolic link.\n" +" -L FILE True if file is a symbolic link.\n" +" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" +" -p FILE True if file is a named pipe.\n" +" -r FILE True if file is readable by you.\n" +" -s FILE True if file exists and is not empty.\n" +" -S FILE True if file is a socket.\n" +" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" +" -u FILE True if the file is set-user-id.\n" +" -w FILE True if the file is writable by you.\n" +" -x FILE True if the file is executable by you.\n" +" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" +" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" +" -N FILE True if the file has been modified since it was last " +"read.\n" +" \n" +" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" +" modification date).\n" +" \n" +" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" +" \n" +" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" +" \n" +" String operators:\n" +" \n" +" -z STRING True if string is empty.\n" +" \n" +" -n STRING\n" +" STRING True if string is not empty.\n" +" \n" +" STRING1 = STRING2\n" +" True if the strings are equal.\n" +" STRING1 != STRING2\n" +" True if the strings are not equal.\n" +" STRING1 < STRING2\n" +" True if STRING1 sorts before STRING2 " +"lexicographically.\n" +" STRING1 > STRING2\n" +" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" +" \n" +" Other operators:\n" +" \n" +" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" +" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n" +" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n" +" reference.\n" +" ! EXPR True if expr is false.\n" +" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" +" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" +" \n" +" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" +" -lt, -le, -gt, or -ge.\n" +" \n" +" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" +" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" +" than ARG2.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" +" false or an invalid argument is given." +msgstr "" +"对条件表达式进行估值。\n" +" \n" +" 根据 EXPR 表达式的估值以状态 0 (真) 或 1 (伪) 退出。\n" +" 表达式可以是一元或者二元的。一元表达式通常用于检测\n" +" 文件状态。同时还有字符串操作符和数字比较操作符。\n" +" \n" +" 文件操作符:\n" +" \n" +" -a 文件 如果文件存在则为真。\n" +" -b 文件 如果文件为块特殊文件则为真。\n" +" -c 文件 如果文件为字符特殊文件则为真。\n" +" -d 文件 如果文件为目录则为真。\n" +" -e 文件 如果文件存在则为真。\n" +" -f 文件 如果文件存在且为常规文件则为真。\n" +" -g 文件 如果文件的组属性设置打开则为真。\n" +" -h 文件 如果文件为符号链接则为真。\n" +" -L 文件 如果文件为符号链接则为真。\n" +" -k 文件 如果文件的粘滞 (sticky) 位设定则为真。\n" +" -p 文件 如果文件为命名管道则为真。\n" +" -r 文件 如果文件对于您是可读的则为真。\n" +" -s 文件 如果文件存在且不为空则为真。\n" +" -S 文件 如果文件是套接字则为真。\n" +" -t 文件描述符 如果文件描述符在一个终端上打开则为真。\n" +" -u 文件 如果文件的用户数行设置打开则为真。\n" +" -w 文件 如果文件对您是可写的则为真\n" +" -x 文件 如果文件对您是可执行的则为真。\n" +" -O 文件 如果文件是被您所有的则为真。\n" +" -G 文件 如果文件被您的组所有则为真。\n" +" -N 文件 如果文件上次被读取之后修改过则为真。\n" +" \n" +" FILE1 -nt FILE2 如果 file1 文件新于 file2 文件则为真(根据\n" +" 修改日期)。\n" +" \n" +" FILE1 -ot FILE2 如果 file1 文件旧于 file2 文件则为真。\n" +" \n" +" FILE1 -ef FILE2 如果 file1 文件是 file2 文件的硬链接则为真。\n" +" \n" +" 字符串操作符\n" +" \n" +" -z 字符串 如果字符串为空则为真。\n" +" \n" +" -n 字符串\n" +" 字符串 如果字符串不为空则为真。\n" +" \n" +" STRING1 = STRING2\n" +" 如果 string1 和 string2 字符串相同则为真。\n" +" STRING1 != STRING2\n" +" 如果 string1 和 string2 字符串不相同则为真。\n" +" STRING1 < STRING2\n" +" 如果按字典排序 string1 在 string2 串之前则为真。\n" +" STRING1 > STRING2\n" +" 如果按字典排序 string1 在 string2 串之前则为真。\n" +" \n" +" 其他操作符:\n" +" \n" +" -o 选项 如果指定 shell 选项启用则为真。\n" +" -v VAR 如果指定 Shell 变量 VAR 已赋值则为真。\n" +" -R VAR 如果指定 Shell 变量 VAR 已赋值且为名称引用则为真。\n" +" ! EXPR 如果表达式 expr 为假则为真。\n" +" EXPR1 -a EXPR2 如果 expr1 和 expr2 都为真则为真。\n" +" EXPR1 -o EXPR2 如果 expr1 和 expr2 有一个为真则为真。\n" +" \n" +" arg1 OP arg2 算术测试。OP操作符可以是 -eq、-ne、\n" +" -lt、-le、-gt、或 -ge 中的一个。\n" +" \n" +" 二元算术操作返回真,如果 ARG1 参数等于、不等于、\n" +" 小于、小于等于、大于、或者大于等于 ARG2 参数。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 如果 EXPR 表达式估值为真则返回成功;如果 EXPR 表达式估值\n" +" 为假或者使用了无效的参数则返回失败。" + +#: builtins.c:1341 +msgid "" +"Evaluate conditional expression.\n" +" \n" +" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" +" be a literal `]', to match the opening `['." +msgstr "" +"估值条件表达式。\n" +" \n" +" 是内建命令 \"test\" 的同义词,但是最后一个参数必须是\n" +" 字符 `]',以匹配起始的 `['。" + +#: builtins.c:1350 +msgid "" +"Display process times.\n" +" \n" +" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " +"its\n" +" child processes.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"显示进程时间\n" +" \n" +" 打印 shell 及其所有子进程的累计用户空间和\n" +" 系统空间执行时间。\n" +" \n" +" 退出状态\n" +" 总是成功。" + +# EXIT and DEBUG should be as-is. Use before you translate, please. +# The -signal is only an example; Read carefully. +#: builtins.c:1362 +msgid "" +"Trap signals and other events.\n" +" \n" +" Defines and activates handlers to be run when the shell receives " +"signals\n" +" or other conditions.\n" +" \n" +" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" +" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" +" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" +" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" +" shell and by the commands it invokes.\n" +" \n" +" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " +"If\n" +" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " +"If\n" +" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " +"a\n" +" script run by the . or source builtins finishes executing. A " +"SIGNAL_SPEC\n" +" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " +"the\n" +" shell to exit when the -e option is enabled.\n" +" \n" +" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " +"associated\n" +" with each signal.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" +" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" +" \n" +" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal " +"number.\n" +" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" +" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " +"given." +msgstr "" +"对信号和其他事件设陷阱。\n" +" \n" +" 定义一个处理器,在 shell 接收到信号和其他条件下执行。\n" +" \n" +" ARG 参数是当 shell 接收到 SIGNAL_SPEC 信号时读取和执行的命令。\n" +" 如果没有指定 ARG 参数 (并且只给出一个 SIGNAL_SPEC 信号) 或者\n" +" ARG 参数为\n" +" `-',每一个指定的参数会被重置为原始值。如果 ARG 参数是一个空串,则每一" +"个\n" +" SIGNAL_SPEC 信号会被 shell 和它启动的命令忽略。\n" +" \n" +" 如果一个 SIGNAL_SPEC 信号是 EXIT (0) ,则 ARG 命令会在 shell 退出时被\n" +" 执行。如果一个 SIGNAL_SPEC 信号是 DEBUG,则 ARG命令会在每一个简单命\n" +" 令之前执行。\n" +" \n" +" 如果不提供参数,trap 打印列表显示每一个与每一个信号相关联的命令。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -l\t打印一个信号名称和它们对应的编号的列表\n" +" -p\t打印与每个 SIGNAL_SPEC 信号相关联的陷阱命令\n" +" \n" +" 每一个 SIGNAL_SPEC 信号可以是 中的信号名称或者信号编号。\n" +" 信号名称大小写敏感且可以使用 SIG 前缀。信号可用 \"kill -信号 $$\"\n" +" 发送给 shell。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者 SIGSPEC。" + +#: builtins.c:1398 +msgid "" +"Display information about command type.\n" +" \n" +" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" +" command name.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" +" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" +" \t\tthe `-p' option is not also used\n" +" -f\tsuppress shell function lookup\n" +" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" +" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" +" \t\tthat would be executed\n" +" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" +" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n" +" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" +" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n" +" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" +" \t\tor not found, respectively\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" NAME\tCommand name to be interpreted.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " +"found." +msgstr "" +"显示命令类型的信息。\n" +" \n" +" 对于每一个 NAME 名称,指示如果作为命令它将如何被解释。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -a\t显示所有包含名称为 NAME 的可执行文件的位置;\n" +" \t\t包括别名、内建和函数。仅当 `-p' 选项没有使用时\n" +" -f\t抑制 shell 函数查询\n" +" -P\t为每个 NAME 名称惊醒 PATH 路径搜索,即使它是别名、\n" +" \t\t内建或函数,并且返回将被执行的磁盘上文件的名称。\n" +" -p\t返回将被执行的磁盘上文件的名称,或者当 `type -t NAME'\n" +" \t不返回 `file' 时,不返回任何值。\n" +" -t\t返回下列词中的任何一个 `alias'、`keyword'、\n" +" \t`function'、`builtin'、`file' 或者 `',相应地如果 NAME 是\n" +" \t一个别名、shell 保留字、shell 函数、shell 内建、\n" +" \t磁盘文件或没有找到。\n" +" \n" +" 参数:\n" +" NAME\t将要解析的命令。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 如果所有的 NAME 命令都找到则返回成功;任何一个找不到则失败。" + +#: builtins.c:1429 +msgid "" +"Modify shell resource limits.\n" +" \n" +" Provides control over the resources available to the shell and " +"processes\n" +" it creates, on systems that allow such control.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -S\tuse the `soft' resource limit\n" +" -H\tuse the `hard' resource limit\n" +" -a\tall current limits are reported\n" +" -b\tthe socket buffer size\n" +" -c\tthe maximum size of core files created\n" +" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" +" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" +" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" +" -i\tthe maximum number of pending signals\n" +" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n" +" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" +" -m\tthe maximum resident set size\n" +" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" +" -p\tthe pipe buffer size\n" +" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" +" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" +" -s\tthe maximum stack size\n" +" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" +" -u\tthe maximum number of user processes\n" +" -v\tthe size of virtual memory\n" +" -x\tthe maximum number of file locks\n" +" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n" +" -T\tthe maximum number of threads\n" +" \n" +" Not all options are available on all platforms.\n" +" \n" +" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" +" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" +" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" +" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" +" no option is given, then -f is assumed.\n" +" \n" +" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" +" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" +" number of processes.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"修改 shell 资源限制。\n" +" \n" +" 在允许此类控制的系统上,提供对于 shell 及其创建的进程所可用的\n" +" 资源的控制。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -S\t使用软 (`soft') 资源限制\n" +" -H\t使用硬 (`hard') 资源限制\n" +" -a\t所有当前限制都被报告\n" +" -b\t套接字缓存尺寸\n" +" -c\t创建的核文件的最大尺寸\n" +" -d\t一个进程的数据区的最大尺寸\n" +" -e\t最高的调度优先级 (`nice')\n" +" -f\t有 shell 及其子进程可以写的最大文件尺寸\n" +" -i\t最多的可以挂起的信号数\n" +" -k\t分配给此进程的最大 kqueue 数量\n" +" -l\t一个进程可以锁定的最大内存尺寸\n" +" -m\t最大的内存进驻尺寸\n" +" -n\t最多的打开的文件描述符个数\n" +" -p\t管道缓冲区尺寸\n" +" -q\tPOSIX 信息队列的最大字节数\n" +" -r\t实时调度的最大优先级\n" +" -s\t最大栈尺寸\n" +" -t\t最大的CPU时间,以秒为单位\n" +" -u\t最大用户进程数\n" +" -v\t虚拟内存尺寸\n" +" -x\t最大的文件锁数量\n" +" -P\t最大伪终端数量\n" +" -T\t最大线程数量\n" +" \n" +" 并非所有选项在所有系统上可用。\n" +" \n" +" 如果提供了 LIMIT 变量,则它为指定资源的新的值;特别的 LIMIT 值为\n" +" `soft'、`hard'和`unlimited',分别表示当前的软限制,硬限制和无限制。\n" +" 否则打印指定资源的当前限制值,不带选项则假定为 -f\n" +" \n" +" 取值都是 1024 字节为单位,除了 -t 以秒为单位,-p 以 512 字节递增,\n" +" -u 为无范围的进程数量。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者错误发生。" + +#: builtins.c:1479 +msgid "" +"Display or set file mode mask.\n" +" \n" +" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" +" the current value of the mask.\n" +" \n" +" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" +" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" +" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." +msgstr "" +"显示或设定文件模式掩码。\n" +" \n" +" 设定用户文件创建掩码为 MODE 模式。如果省略了 MODE,则\n" +" 打印当前掩码的值。\n" +" \n" +" 如果 MODE 模式以数字开头,则被当作八进制数解析;否则是一个\n" +" chmod(1) 可接收的符号模式串。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -p\t如果省略 MODE 模式,以可重用为输入的格式输入\n" +" -S\t以符号形式输出,否则以八进制数格式输出\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的 MODE 模式或者选项。" + +#: builtins.c:1499 +msgid "" +"Wait for job completion and return exit status.\n" +" \n" +" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " +"a\n" +" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" +" given, waits for all currently active child processes, and the return\n" +" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" +" in that job's pipeline.\n" +" \n" +" If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n" +" returns its exit status.\n" +" \n" +" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" +" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" +" option is given." +msgstr "" +"等待任务完成并返回退出状态。\n" +" \n" +" 等待以 ID 编号识别的进程,其中 ID 可以是进程编号或者任务声明,\n" +" 并报告它的终止状态。如果 ID 没有给出,则等待所有的当前活跃子\n" +" 进程,并且返回状态为零。如果 ID 是任务声明,等待任务管道中的\n" +" 所有进程。\n" +" \n" +" 若给定了 -n 选项,等待下一个任务完成并返回其状态。\n" +" \n" +" 若给定了 -f 选项,且已启用了任务控制,则等待指定的 ID 终止\n" +" 而非等待它改变状态。\n" +" 退出状态:\n" +" 返回最后一个 ID 进程的状态;如果使用了无效的 ID 或者选项则失败。" + +#: builtins.c:1523 +msgid "" +"Wait for process completion and return exit status.\n" +" \n" +" Waits for each process specified by a PID and reports its termination " +"status.\n" +" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" +" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " +"invalid\n" +" option is given." +msgstr "" +"等待进程完成并且返回退出状态。\n" +" \n" +" 等待指定进程并报告它的终止状态。如果没有提供 PID,则当前所有的活跃\n" +" 子进程都会被等待,并且返回码为零。PID 必须为进程号。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回进程 ID 的状态;如果 PID 是无效的进程号或者指定了无效的选项则失败。" + +#: builtins.c:1538 +msgid "" +"Execute commands for each member in a list.\n" +" \n" +" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" +" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" +" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" +" the COMMANDS are executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"为列表中的每个成员执行命令。\n" +" \n" +" “for”循环为列表中的每个成员执行一系列的命令。如果没有\n" +" “in <词语> ...;”则假定使用“in \"$@\"”。对于 <词语> 中的每\n" +" 个元素,<名称> 变量被设定为该元素后执行 <命令>。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回最后执行的命令的状态。" + +#: builtins.c:1552 +msgid "" +"Arithmetic for loop.\n" +" \n" +" Equivalent to\n" +" \t(( EXP1 ))\n" +" \twhile (( EXP2 )); do\n" +" \t\tCOMMANDS\n" +" \t\t(( EXP3 ))\n" +" \tdone\n" +" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" +" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"算术 for 循环。\n" +" \n" +" 等价于\n" +" \t(( EXP1 ))\n" +" \twhile (( EXP2 )); do\n" +" \t\t命令们\n" +" \t\t(( EXP3 ))\n" +" \tdone\n" +" EXP1、EXP2 和 EXP3 都是算术表达式。如果省略任何表达式,\n" +" 则等同于使用了估值为1的表达式。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回最后执行的命令的状态。" + +#: builtins.c:1570 +msgid "" +"Select words from a list and execute commands.\n" +" \n" +" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" +" set of expanded words is printed on the standard error, each\n" +" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" +" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" +" from the standard input. If the line consists of the number\n" +" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" +" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" +" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" +" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" +" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" +" until a break command is executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"从列表中选取词并且执行命令。\n" +" \n" +" <词语...> 被展开,生成一个词的列表。展开的词集合被打印\n" +" 在标准错误输出设备上,每个以一个数字做前缀。如果没有 `in WORDS'\n" +" 则假定使用`in \"$@\"'。PS3提示符会被显示并且从标准输入读入一行\n" +" 如果该行由被显示的词对应的数字组成,则 NAME 变量被设定为相应\n" +" 的词。如果行为空,则 WORDS 变量和提示符被重新显示。如果读取了\n" +" 文件结束符,则命令完成。读入任何其他的值会导致 NAME 变量被设定\n" +" 为空。读入的行被存放在变量 REPLY 中。COMMANDS 命令在每次选择\n" +" 之后执行直到执行一个 break 命令。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回最后一个执行的命令的状态。" + +#: builtins.c:1591 +msgid "" +"Report time consumed by pipeline's execution.\n" +" \n" +" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" +" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" +" \n" +" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The return status is the return status of PIPELINE." +msgstr "" +"报告管道执行的消耗时间。\n" +" \n" +" 执行 PIPELINE 并且打印 PIPELINE 终结时实际时间、用户 CPU 时间和系统\n" +" CPU 时间的总结。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -p\t用可迁移的 POSIX 格式打印用时总结。\n" +" \n" +" TIMEFORMAT 变量的值被作为输出格式。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回状态即PIPELINE 的返回状态。" + +#: builtins.c:1608 +msgid "" +"Execute commands based on pattern matching.\n" +" \n" +" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" +" `|' is used to separate multiple patterns.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"基于模式匹配来执行命令。\n" +" \n" +" 基于 PATTERN 模式匹配的词 WORD,有选择的执行 COMMANDS 命令。\n" +" `|' 用于分隔多个模式。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回最后一个执行的命令的状态。" + +#: builtins.c:1620 +msgid "" +"Execute commands based on conditional.\n" +" \n" +" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " +"the\n" +" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " +"is\n" +" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" +" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " +"Otherwise,\n" +" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " +"the\n" +" entire construct is the exit status of the last command executed, or " +"zero\n" +" if no condition tested true.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"根据条件执行命令。\n" +" \n" +" `if COMMANDS'列表被执行。如果退出状态为零,则执行`then COMMANDS' \n" +" 列表。否则按顺序执行每个 `elif COMMANDS'列表,并且如果它的退出状态为\n" +" 零,则执行对应的 `then COMMANDS' 列表并且 if 命令终止。否则如果存在的\n" +" 情况下,执行 `else COMMANDS'列表。整个结构的退出状态是最后一个执行\n" +" 的命令的状态,或者如果没有条件测试为真的话,为零。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回最后一个执行的命令的状态。" + +#: builtins.c:1637 +msgid "" +"Execute commands as long as a test succeeds.\n" +" \n" +" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" +" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"只要测试成功即执行命令。\n" +" \n" +" 只要在 `while' COMMANDS 中的最终命令返回结果为0,则\n" +" 展开并执行 COMMANDS 命令。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回最后一个执行的命令的状态。" + +#: builtins.c:1649 +msgid "" +"Execute commands as long as a test does not succeed.\n" +" \n" +" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" +" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"当测试不同过时执行命令。\n" +" \n" +" `until' COMMANDS 命令的最终命令返回状态不为 0 时,\n" +" 展开并执行 COMMANDS 命令。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回最后一个执行的命令的状态。" + +#: builtins.c:1661 +msgid "" +"Create a coprocess named NAME.\n" +" \n" +" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" +" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" +" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" +" The default NAME is \"COPROC\".\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The coproc command returns an exit status of 0." +msgstr "" +"创建一个以 NAME 为名的副进程。\n" +" \n" +" 异步执行 COMMANDS 命令,在执行 shell 中的数组变量 NAME\n" +" 的 0 号和 1 号元素作为文件描述符,以一个管道连接命令\n" +" 分别作为命令的标准输出和输入设备。\n" +" 默认的 NAME 是 \"COPROC\"。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 副进程会返回退出状态 0。" + +#: builtins.c:1675 +msgid "" +"Define shell function.\n" +" \n" +" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" +" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " +"invoked,\n" +" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" +" name is in $FUNCNAME.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is readonly." +msgstr "" +"定义 shell 函数。\n" +" \n" +" 创建一个以 NAME 为名的 shell 函数。当作为一个简单的命令启用时,\n" +" NAME 函数执行调用 shell 的上下文中的 COMMANDs 命令。当 NAME\n" +" 被启用时,参数作为 $1...$n 被传递给函数,函数的名字储存在变量\n" +" $FUNCNAME 中。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功除非 NAME 为只读。" + +#: builtins.c:1689 +msgid "" +"Group commands as a unit.\n" +" \n" +" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" +" entire set of commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"将命令组合为一个单元。\n" +" \n" +" 运行组中的命令集合。这是对整个命令集合\n" +" 做重定向的方法之一。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回最后一个执行的命令的状态。" + +#: builtins.c:1701 +msgid "" +"Resume job in foreground.\n" +" \n" +" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" +" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" +" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" +" the background, as if the job specification had been supplied as an\n" +" argument to `bg'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the resumed job." +msgstr "" +"在前台继续任务\n" +" \n" +" 对于 JOB_SPEC 参数来说和 `fg' 命令等同。继续一个\n" +" 停止的或者后台任务。JOB_SPEC 可以指定一个任务\n" +" 名字或任务号。在 JOB_SPEC 后加上一个 `&' 将会把\n" +" 任务放至后台,就像任务声明被作为 `bg' 命令的参数\n" +" 执行一样。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回被继续的任务的状态。" + +#: builtins.c:1716 +msgid "" +"Evaluate arithmetic expression.\n" +" \n" +" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" +" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." +msgstr "" +"估值算术表达式。\n" +" \n" +" 表达式按照算术法则进行估值。\n" +" 等价于 \"let 表达式\".\n" +" \n" +" 退出状态\n" +" 如果表达式估值为0则返回 1;否则返回0。" + +#: builtins.c:1728 +msgid "" +"Execute conditional command.\n" +" \n" +" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " +"conditional\n" +" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " +"used\n" +" by the `test' builtin, and may be combined using the following " +"operators:\n" +" \n" +" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" +" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" +" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" +" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" +" \n" +" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" +" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" +" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" +" is matched as a regular expression.\n" +" \n" +" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" +" determine the expression's value.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." +msgstr "" +"执行条件命令。\n" +" \n" +" 根据条件表达式 EXPRESSION 的估值返回状态0或1。表达式按照\n" +" `test' 内建的相同条件组成,或者可以有下列操作符连接而成:\n" +" \n" +" ( EXPRESSION )\t返回 EXPRESSION 表达式的值\n" +" ! EXPRESSION\t\t如果 EXPRESSION表达式为假则为真,否则为假\n" +" EXPR1 && EXPR2\t如果 EXPR1 和 EXPR2 表达式均为真则为真,否则为假\n" +" EXPR1 || EXPR2\t如果 EXPR1 和 EXPR2 表达式中有一个为真则为真,否则为" +"假\n" +" \n" +" 当使用 `==' 和 `!=' 操作符时,操作符右边的字符串被用作模式并且执行一个\n" +" 匹配。当使用 `=~' 操作符时,操作符右边的字符串被当作正则表达式来进行\n" +" 匹配。\n" +" \n" +" 操作符 && 和 || 将不对 EXPR2 表达式进行估值,如果 EXPR1 表达式足够确定\n" +" 整个表达式的值。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 根据 EXPRESSION 的值为0或1。" + +#: builtins.c:1754 +msgid "" +"Common shell variable names and usage.\n" +" \n" +" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" +" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" +" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" +" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" +" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" +" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" +" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" +" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" +" \t\tshell can access.\n" +" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" +" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" +" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" +" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" +" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" +" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" +" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" +" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" +" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" +" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" +" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" +" \t\tfor new mail.\n" +" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" +" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" +" \t\tlooking for commands.\n" +" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" +" \t\tprimary prompt.\n" +" PS1\t\tThe primary prompt string.\n" +" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" +" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" +" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" +" TERM\tThe name of the current terminal type.\n" +" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" +" \t\t`time' reserved word.\n" +" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" +" \t\titself is first looked for in the list of currently\n" +" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" +" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" +" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" +" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" +" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" +" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" +" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" +" \t\tsubstitution. The first character is the history\n" +" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" +" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" +" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" +" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" +" \t\tcommands should be saved on the history list.\n" +msgstr "" +"常用 shell 变量名称和使用。\n" +" \n" +" BASH_VERSION\t当前 Bash 的版本信息。\n" +" CDPATH\t用于 `cd' 命令参数搜索的分号分隔的目录列表\n" +" GLOBIGNORE\t路径扩展时忽略的文件名匹配模式列表,\n" +" \t\t以分号分隔。\n" +" HISTFILE\t您的命令历史存放的文件名称。\n" +" HISTFILESIZE\t历史文件最多可以保存的行数。\n" +" HISTSIZE\t一个运行的 shell 最多可以访问的历史命令行数。\n" +" HOME\t您的登录目录的完整路径。\n" +" HOSTNAME\t当前主机的主机名。\n" +" HOSTTYPE\t当前版本的 BASH 在其之上运行的 CPU 类型。\n" +" IGNOREEOF\t控制 shell 收到文件结束符作为单一输入后的\n" +" \t\t动作。如果设定这个变量,则它的值是 shell 退出之前在\n" +" \t\t一个空行上可以连续看到的文件结束符数量(默认为10)。\n" +" \t\t未设定时,文件结束符标志着输入的结束。\n" +" MACHTYPE\t描述当前运行 Bash 的系统的字符串。\n" +" MAILCHECK\tBash 检测新邮件的频率,以秒为单位。\n" +" MAILPATH\tBash 从中检测新邮件的文件列表,以分号分隔。\n" +" OSTYPE\t运行 Bash 的 Unix 版本。\n" +" PATH\t当寻找命令时搜索的目录列表,以冒号分隔。\n" +" PROMPT_COMMAND\t打印每一个主提示符之前执行的命\n" +" \t\t令。\n" +" PS1\t\t主提示符字符串。\n" +" PS2\t\t从提示符字符串。\n" +" PWD\t\t当前目录的完整路径。\n" +" SHELLOPTS\t已启用的 shell 选项列表,以冒号分隔。\n" +" TERM\t当前终端类型的名称。\n" +" TIMEFORMAT\t以关键则 `time' 显示的时间统计信息的输出\n" +" \t\t格式。\n" +" auto_resume\t非空时,一个单独的命令词会首先被在当前\n" +" \t\t停止的任务列表中搜索。如果找到则该任务被置于前台。\n" +" \t\t如果值为 `exact' 则意味着命令词必须精确匹配停止任务\n" +" \t\t列表中的命令。如果值为 `substring' 则意味着命令词必\n" +" \t\t须匹配任务的一个子字符串。任何其他的值意味着命令词\n" +" \t\t必须是停止任务的一个前缀。\n" +" histchars\t控制历史展开和快速替换的字符。第一个字符是\n" +" \t\t历史替换字符,通常是 `!'。第二个字符是快速替换字符,\n" +" \t\t通常是 `^'。第三个是历史注释字符,通常是 `#'。\n" +" HISTIGNORE\t用于决定哪些命令被存入历史文件的模式\n" +" \t\t列表,以冒号分隔。\n" + +#: builtins.c:1811 +msgid "" +"Add directories to stack.\n" +" \n" +" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" +" the stack, making the new top of the stack the current working\n" +" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" +" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \t\tzero) is at the top.\n" +" \n" +" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \t\tzero) is at the top.\n" +" \n" +" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" +" \t\tnew current working directory.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" +" change fails." +msgstr "" +"将目录添加到栈中。\n" +" \n" +" 将目录添加到目录栈顶,或着旋转栈直到当前工作目录成为\n" +" 新的栈顶。不带参数时,交换栈顶的两个目录。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -n\t抑制添加目录至栈时通常的改变目录操作,从而仅对栈\n" +" \t进行操作。\n" +" \n" +" 参数:\n" +" +N\t旋转栈从而第 N 个目录 (`dirs' 显示的列表中左起,从零开始)\n" +" \t将移动到栈顶。\n" +" \n" +" -N\t旋转栈从而第 N 个目录 (`dirs' 显示的列表中右起,从零开始)\n" +" \t将移动到栈顶。\n" +" \n" +" dir\t将 DIR 目录添加到栈顶,并且使其成为当前工作目录。\n" +" \n" +" `dirs' 内建显示目录栈。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的参数或者目录转换失败。" + +#: builtins.c:1845 +msgid "" +"Remove directories from stack.\n" +" \n" +" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" +" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" +" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" +" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" +" \n" +" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" +" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" +" change fails." +msgstr "" +"从栈中删除目录。\n" +" \n" +" 从目录栈中删除条目。不带参数时,删除栈顶目录,并改变至新的栈\n" +" 顶目录。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -n\t抑制从栈中删除目录时通常的目录变换操作,从而仅对栈\n" +" \t进行操作。\n" +" \n" +" 参数:\n" +" +N\t删除第 N 个目录 (`dirs' 显示的目录列表中左起,从零开始)。\n" +" \t例如:`popd +0' 删除第一个目录,`popd +1' 删除第二个。\n" +" \n" +" -N\t删除第 N 个目录 (`dirs' 显示的目录列表中右起,从零开始)。\n" +" \t例如:`popd -0' 删除最后一个目录,,`popd -1' 删除倒数第二个。\n" +" \n" +" `dirs' 内建显示目录栈。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的参数或者目录变换失败。" + +#: builtins.c:1875 +msgid "" +"Display directory stack.\n" +" \n" +" Display the list of currently remembered directories. Directories\n" +" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" +" back up through the list with the `popd' command.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" +" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" +" \t\tto your home directory\n" +" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" +" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" +" \t\twith its position in the stack\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" +" \t\tzero.\n" +" \n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" +" \t\tzero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"显示目录栈。\n" +" \n" +" 显示当前记住的目录列表。通过 `pushd' 命令可以将目录存入列表\n" +" 中;`popd' 命令可用于遍历弹出列表。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -c\t删除所有元素以清空目录栈\n" +" -l\t不打印与主目录相关的波浪号前缀的目录\n" +" -p\t每行一个条目打印目录栈\n" +" -v\t每行一个条目,以栈中位置为前缀打印目录栈\n" +" \n" +" 参数:\n" +" +N\t显示 dirs 不带选项启动时显示的目录列表左起中第\n" +" \tN 个目录,从零开始。\n" +" \n" +" -N\t显示 dirs 不带选项启动时显示的目录列表右起中第\n" +" \tN 个目录,从零开始。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者发生错误。" + +#: builtins.c:1906 +msgid "" +"Set and unset shell options.\n" +" \n" +" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" +" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n" +" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" +" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" +" -q\tsuppress output\n" +" -s\tenable (set) each OPTNAME\n" +" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" +" given or OPTNAME is disabled." +msgstr "" +"设定和取消设定 shell 选项。\n" +" \n" +" 改变每个 shell 选项 OPTNAME 的设定。不带参数时,\n" +" 列出每个提供的 OPTNAME,否则列出所有 shell 选项;\n" +" 同时标注每一个选项是否被设定。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -o\t限制 OPTNAME 为定义用于`set -o' 的选项\n" +" -p\t打印每个 shell 选项并标注它的状态。\n" +" -q\t抑制输出\n" +" -s\t启用(设定)每个 OPTNAME 选项\n" +" -u\t禁用(取消设定)每个 OPTNAME 选项\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 如果 OPTNAME 选项被启用则返回成功;如果是\n" +" 无效的选项或 OPTNAME 被禁用则失败。" + +#: builtins.c:1927 +msgid "" +"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" +" \t\tdisplay it on the standard output\n" +" \n" +" FORMAT is a character string which contains three types of objects: " +"plain\n" +" characters, which are simply copied to standard output; character " +"escape\n" +" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" +" format specifications, each of which causes printing of the next " +"successive\n" +" argument.\n" +" \n" +" In addition to the standard format specifications described in printf" +"(1),\n" +" printf interprets:\n" +" \n" +" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" +" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" +" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a " +"format\n" +" \t string for strftime(3)\n" +" \n" +" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" +" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" +" specifications behave as if a zero value or null string, as " +"appropriate,\n" +" had been supplied.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a write or " +"assignment\n" +" error occurs." +msgstr "" +"在 FORMAT 的控制下格式化并打印 ARGUMENTS 参数。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -v var\t将输出赋值给 shell 变量 VAR 而不显示在标准输出上\n" +" \n" +" FORMAT 是包含三种对象的字符串:简单地被拷贝到标准输出的普通字符;\n" +" 被变换之后拷贝到标准输入的转义字符;以及每个都会影响到下个参数的打印的格" +"式化声明。\n" +" \n" +" 在 printf(1) 中描述的标准控制声明之外,printf 解析:\n" +" \n" +" %b\t扩展对应参数中的反斜杠转义序列\n" +" %q\t以可作为 shell 输入的格式引用参数\n" +" %(fmt)T\t以 FMT 为供给 strftime(3) 的格式输出日期时间字符串\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者写或赋值错误发生。" + +#: builtins.c:1961 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" +" \n" +" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " +"options\n" +" are supplied, existing completion specifications are printed in a way " +"that\n" +" allows them to be reused as input.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" +" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" +" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" +" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" +" \t\twithout any specific completion defined\n" +" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" +" \t\tcompletion attempted on a blank line\n" +" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n" +" \t\tcommand) word\n" +" \n" +" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" +" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " +"supplied,\n" +" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -" +"I.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"指定 Readline 如何补全参数。\n" +" \n" +" 声明对于每一个 NAME 名称如何补全参数。如果不带选项,\n" +" 现有的补全声明会以可以重用为输入的格式打印出来。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -p\t以可重用的格式打印现有的补全声明。\n" +" -r\t对于每个 NAME 名称删除补全声明,或者如果没有提供 NAME\n" +" \t名称,删除所有的补全声明。\n" +" -D\t对于没有补全声明定义的命令,设定默认的补全动作\n" +" -E\t对于 \"empty\" 命令设定补全动作,—— 对于空行的补全。\n" +" -I\t将补全和动作应用在首单词(通常是所给命令)上\n" +" \n" +" 尝试补全时,按照上述大写字母选项的顺序进行动作。\n" +" 如果给出了多个选项,-D 选项优先级高于 -E 选项,且\n" +" 这两个选项优先级均高于 -I。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者错误发生。" + +#: builtins.c:1991 +msgid "" +"Display possible completions depending on the options.\n" +" \n" +" Intended to be used from within a shell function generating possible\n" +" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " +"against\n" +" WORD are generated.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"依据选项显示可能的补全。\n" +" \n" +" 意图在能产生可能的补全的 shell 函数内部使用。\n" +" 如果提供了可选的 WORD 参数,则产生按照 WORD\n" +" 进行的匹配。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 除非使用了无效选项或者错误发生,否则返回成功。" + +#: builtins.c:2006 +msgid "" +"Modify or display completion options.\n" +" \n" +" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " +"supplied,\n" +" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " +"print\n" +" the completion options for each NAME or the current completion " +"specification.\n" +" \n" +" Options:\n" +" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" +" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" +" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" +" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n" +" \n" +" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" \n" +" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" +" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" +" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" +" completions, and the options for that currently-executing completion\n" +" generator are modified.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" +" have a completion specification defined." +msgstr "" +"修改或显示补全选项。\n" +" \n" +" 修改每个 NAME 名称的补全选项,或如果没有提供 NAME 名称,执行当前的补" +"全。\n" +" 如果不带选项,打印每个 NAME 名称的补全选项或当前的补全声明。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" \t-o option\t为每个 NAME 名称设定补全选项 option\n" +" \t-D\t\t为 \"default\" 命令补全改变选项\n" +" \t-E\t\t为 \"empty\" 命令补全改变选项\n" +" \t-I\t\t为首单词的补全改变选项\n" +" \n" +" 使用 `+o' 而不是 `-o' 可以关闭指定的选项。\n" +" \n" +" 参数:\n" +" \n" +" 每个 NAME 名称都对应一个之前以通过 `complete' 内建定义了的补全声明的\n" +" 命令。如果不提供 NAME 名称,当前生成补全的函数必须调用 compopt,\n" +" 并且当前执行的补全生成器选项会被修改。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称没有定义补全声明。" + +#: builtins.c:2037 +msgid "" +"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" +" \n" +" Read lines from the standard input into the indexed array variable " +"ARRAY, or\n" +" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " +"MAPFILE\n" +" is the default ARRAY.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" +" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " +"copied\n" +" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " +"index is 0\n" +" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" +" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" +" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " +"input\n" +" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" +" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" +" \t\t\tCALLBACK\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n" +" \n" +" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" +" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" +" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" +" as additional arguments.\n" +" \n" +" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " +"before\n" +" assigning to it.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " +"or\n" +" not an indexed array." +msgstr "" +"从标准输入读取行到下标数组变量中。\n" +" \n" +" 从标准输入读取行到下标数组变量 ARRAY 中,或者如果使用了 -u 选项,\n" +" 从文件描述符 FD 中读取。MAPFILE 变量是默认的 ARRAY 变量。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -d delim\t使用 DELIM 而非换行符断行\n" +" -n count\t最多拷贝 COUNT 行,如果 COUNT 为 0,则拷贝所有行。\n" +" -O origin\t从下标 ORIGIN 开始 赋值给 ARRAY 变量。默认下标是0.\n" +" -s count \t丢弃最先读取的 COUNT 行。\n" +" -t\t\t从读取的每行末尾删除一个换行符。\n" +" -u fd\t\t从文件描述符 FD 中读取行而不是标准输入。\n" +" -C callback\t每 QUANTUM 次读行之后对 CALLBACK 回调进行估值。\n" +" -c quantum\t定义每次调用 CALLBACK 回调之间读取的行数。\n" +" \n" +" 参数:\n" +" ARRAY\t\t存储数据使用的数组变量\n" +" \n" +" 如果使用了 -C 而没有 -c,默认的量子是5000。当对 CALLBACK 估值时,\n" +" 下一个将被赋值的数组元素的下标作为额外参数被传递。\n" +" \n" +" 如果没有显式指定起始下标,mapfile 将在赋值前清空 ARRAY 变量。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项,或者 ARRAY 变量只读或不是下标数组。" + +#: builtins.c:2073 +msgid "" +"Read lines from a file into an array variable.\n" +" \n" +" A synonym for `mapfile'." +msgstr "" +"从一个文件中读取行到数组变量中。\n" +" \n" +" 一个 `mapfile'的同义词。" + +#~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc." +#~ msgstr "版权所有 (C) 2014 自由软件基金会." + +#~ msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc." +#~ msgstr "版权所有 (C) 2013 自由软件基金会." + +#~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "版权所有 (C) 2009 自由软件基金会\n" + +#~ msgid "" +#~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later \n" +#~ msgstr "" +#~ "许可证 GPLv2+: GNU GPL 许可证第二版或者更新版本 \n" + +#~ msgid "" +#~ ". With EXPR, returns\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ". 带有 EXPR 时, 返回\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "; this extra information can be used to\n" +#~ " provide a stack trace.\n" +#~ " \n" +#~ " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before " +#~ "the\n" +#~ " current one; the top frame is frame 0." +#~ msgstr "" +#~ "; 这个额外信息可被用于\n" +#~ " 提供栈追踪.\n" +#~ " \n" +#~ " EXPR 的值显示了回到当前调用帧之前\n" +#~ " 的调用帧书目; 栈顶帧是第0帧." -- cgit v1.2.3