diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 14553 |
1 files changed, 14553 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..837945b --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,14553 @@ +# Hungarian translation of GNU coreutils +# This file is distributed under the same license as the coreutils package. +# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# Translated using gnu.twm +# +# Emese Kovács <emese@instantweb.hu>, 2002. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018. +# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: coreutils 8.29-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-01 17:59-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-20 07:52+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "a(z) %s argumentum érvénytelen a következőhöz: %s" + +#: lib/argmatch.c:135 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "a(z) „%s” argumentum nem egyértelmű a következőhöz: „%s”" + +#: lib/argmatch.c:154 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:" + +#: lib/closein.c:100 +msgid "error closing file" +msgstr "hiba a fájl lezárásakor" + +#: lib/closeout.c:122 src/base64.c:139 src/base64.c:151 src/base64.c:157 +#: src/base64.c:198 src/base64.c:255 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287 +#: src/cksum.c:251 src/expand.c:150 src/expand.c:175 src/factor.c:2387 +#: src/mktemp.c:339 src/od.c:968 src/paste.c:163 src/seq.c:287 src/shuf.c:590 +#: src/split.c:935 src/split.c:1189 src/split.c:1194 src/tail.c:1267 +#: src/tail.c:1421 src/tail.c:2483 src/tr.c:1587 src/tr.c:1813 src/tr.c:1905 +#: src/unexpand.c:234 src/unexpand.c:250 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "íráshiba" + +#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1393 src/copy.c:2908 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "%s jogosultságainak megtartása" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ismeretlen rendszerhiba" + +#: lib/file-type.c:40 +msgid "regular empty file" +msgstr "szabályos üres fájl" + +#: lib/file-type.c:40 +msgid "regular file" +msgstr "szabályos fájl" + +#: lib/file-type.c:43 +msgid "directory" +msgstr "könyvtár" + +#: lib/file-type.c:46 +msgid "symbolic link" +msgstr "szimbolikus link" + +#: lib/file-type.c:52 +msgid "message queue" +msgstr "üzenetsor" + +#: lib/file-type.c:55 +msgid "semaphore" +msgstr "szemafor" + +#: lib/file-type.c:58 +msgid "shared memory object" +msgstr "megosztott memóriaobjektum" + +#: lib/file-type.c:61 +msgid "typed memory object" +msgstr "típusos memóriaobjektum" + +#: lib/file-type.c:66 +msgid "block special file" +msgstr "speciális blokkfájl" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "character special file" +msgstr "speciális karakterfájl" + +#: lib/file-type.c:72 +msgid "contiguous data" +msgstr "folyamatos adatok" + +#: lib/file-type.c:75 +msgid "fifo" +msgstr "fifo" + +#: lib/file-type.c:78 +msgid "door" +msgstr "ajtó" + +#: lib/file-type.c:81 +msgid "multiplexed block special file" +msgstr "multiplexelt speciális blokkfájl" + +#: lib/file-type.c:84 +msgid "multiplexed character special file" +msgstr "multiplexelt speciális karakterfájl" + +#: lib/file-type.c:87 +msgid "multiplexed file" +msgstr "multiplexelt fájl" + +#: lib/file-type.c:90 +msgid "named file" +msgstr "elnevezett fájl" + +#: lib/file-type.c:93 +msgid "network special file" +msgstr "speciális hálózatfájl" + +#: lib/file-type.c:96 +msgid "migrated file with data" +msgstr "átköltöztetett fájl adatokkal" + +#: lib/file-type.c:99 +msgid "migrated file without data" +msgstr "átköltöztetett fájl adatok nélkül" + +#: lib/file-type.c:102 +msgid "port" +msgstr "port" + +#: lib/file-type.c:105 +msgid "socket" +msgstr "foglalat" + +#: lib/file-type.c:108 +msgid "whiteout" +msgstr "kifehéredés" + +#: lib/file-type.c:110 +msgid "weird file" +msgstr "szokatlan fájl" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "A címcsalád a gépnévhez nem támogatott" + +#: lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Átmeneti névfeloldási hiba" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Az ai_flags értéke hibás" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Helyreállíthatatlan névfeloldási hiba" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "az ai_family nem támogatott" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Memóriafoglalási hiba" + +#: lib/gai_strerror.c:63 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Nincs cím társítva a gépnévhez" + +#: lib/gai_strerror.c:64 +msgid "Name or service not known" +msgstr "A név vagy a szolgáltatás nem ismert" + +#: lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "A Servname nem támogatott az ai_socktype-hoz" + +#: lib/gai_strerror.c:66 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "az ai_socktype nem támogatott" + +#: lib/gai_strerror.c:67 +msgid "System error" +msgstr "Rendszerhiba" + +#: lib/gai_strerror.c:68 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "A paraméterpuffer túl kicsi" + +#: lib/gai_strerror.c:70 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Kérés feldolgozása folyamatban" + +#: lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Request canceled" +msgstr "Kérés megszakítva" + +#: lib/gai_strerror.c:72 +msgid "Request not canceled" +msgstr "A kérés nem lett megszakítva" + +#: lib/gai_strerror.c:73 +msgid "All requests done" +msgstr "Minden kérés kész" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Egy szignál megszakította" + +#: lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "A paraméter-karakterlánc kódolása nem megfelelő" + +#: lib/gai_strerror.c:87 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű, lehetőségek:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló ismeretlen\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n" + +#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:512 +#, c-format +msgid "cannot change permissions of %s" +msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni" + +#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2523 src/install.c:740 src/install.c:753 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "nem lehet a következő könyvtárat létrehozni: %s" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:233 +#: src/tac.c:442 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "elfogyott a memória" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "az aktuális munkakönyvtár feljegyzése meghiúsult" + +#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:107 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "”" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/randread.c:128 +#, c-format +msgid "%s: end of file" +msgstr "%s: fájl vége" + +#: lib/randread.c:128 src/du.c:1073 src/md5sum.c:803 src/od.c:952 src/tac.c:251 +#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:803 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: olvasási hiba" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Sikerült" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nincs találat" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Érvénytelen szabályos kifejezés" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Érvénytelen leválogatási karakter" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "érvénytelen karakterosztálynév" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Záró visszaper" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Érvénytelen visszahivatkozás" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Pár nélküli [, [^, [:, [., vagy [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Pár nélküli ( vagy \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Pár nélküli \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "A \\{\\} tartalma érvénytelen" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Érvénytelen tartományvég" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Elfogyott a memória" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Érvénytelen megelőző szabályos kifejezés" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "A szabályos kifejezés túl korán véget ért" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "A szabályos kifejezés túl nagy" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Pár nélküli ) vagy \\)" + +#: lib/regcomp.c:689 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nincs megelőző szabályos kifejezés" + +#: lib/root-dev-ino.h:37 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" +msgstr "veszélyes rekurzívan dolgozni a következőn: %s" + +#: lib/root-dev-ino.h:41 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" +msgstr "veszélyes rekurzívan dolgozni a következőn: %s (ugyanaz, mint %s)" + +#: lib/root-dev-ino.h:43 +#, c-format +msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" +msgstr "" +"a --no-preserve-root kapcsoló használatával ez a hibamentes mód " +"felülbírálható" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: lib/rpmatch.c:150 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[iIyY]" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: lib/rpmatch.c:163 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nN]" + +#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2546 src/cp.c:514 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "%s jogosultságainak beállítása" + +#: lib/siglist.h:31 +msgid "Hangup" +msgstr "Felfüggesztés" + +#: lib/siglist.h:34 +msgid "Interrupt" +msgstr "Megszakítás" + +#: lib/siglist.h:37 +msgid "Quit" +msgstr "Kilépés" + +#: lib/siglist.h:40 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Illegális utasítás" + +#: lib/siglist.h:43 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Nyomkövetési/töréspont csapda" + +#: lib/siglist.h:46 +msgid "Aborted" +msgstr "Megszakítva" + +#: lib/siglist.h:49 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Lebegőpontos kivétel" + +#: lib/siglist.h:52 +msgid "Killed" +msgstr "Kilőve" + +#: lib/siglist.h:55 +msgid "Bus error" +msgstr "Buszhiba" + +#: lib/siglist.h:58 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Szegmentálási hiba" + +#: lib/siglist.h:61 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Megszakadt csővezeték" + +#: lib/siglist.h:64 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Ébresztőóra" + +#: lib/siglist.h:67 +msgid "Terminated" +msgstr "Befejeződött" + +#: lib/siglist.h:70 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Sürgős I/O feltétel" + +#: lib/siglist.h:73 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Leállítva (szignál)" + +#: lib/siglist.h:76 +msgid "Stopped" +msgstr "Leállítva" + +#: lib/siglist.h:79 +msgid "Continued" +msgstr "Folytatva" + +#: lib/siglist.h:82 +msgid "Child exited" +msgstr "Gyerekfolyamat kilépett" + +#: lib/siglist.h:85 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Leállítva (tty bemenet)" + +#: lib/siglist.h:88 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Leállítva (tty kimenet)" + +#: lib/siglist.h:91 +msgid "I/O possible" +msgstr "I/O lehetséges" + +#: lib/siglist.h:94 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "CPU-időkorlát túllépve" + +#: lib/siglist.h:97 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Fájlméret korlátja túllépve" + +#: lib/siglist.h:100 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Virtuális időzítés lejárt" + +#: lib/siglist.h:103 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "A profilozási időzítő lejárt" + +#: lib/siglist.h:106 +msgid "Window changed" +msgstr "Ablakméret változott" + +#: lib/siglist.h:109 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Felhasználói szignál 1" + +#: lib/siglist.h:112 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Felhasználói szignál 2" + +#: lib/siglist.h:117 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT csapda" + +#: lib/siglist.h:120 +msgid "Bad system call" +msgstr "Hibás rendszerhívás" + +#: lib/siglist.h:123 +msgid "Stack fault" +msgstr "Veremhiba" + +#: lib/siglist.h:126 +msgid "Information request" +msgstr "Információkérés" + +#: lib/siglist.h:128 +msgid "Power failure" +msgstr "Tápfeszültség-kimaradás" + +#: lib/siglist.h:131 +msgid "Resource lost" +msgstr "Erőforrás elveszítve" + +#: lib/strsignal.c:114 +#, c-format +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "Valós idejű szignál %d" + +#: lib/strsignal.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d" +msgstr "Ismeretlen szignál %d" + +#: lib/unicodeio.c:102 +msgid "iconv function not usable" +msgstr "az iconv függvény nem használható" + +#: lib/unicodeio.c:104 +msgid "iconv function not available" +msgstr "az iconv függvény nem érhető el" + +#: lib/unicodeio.c:111 +msgid "character out of range" +msgstr "tartományon kívüli karakter" + +#: lib/unicodeio.c:181 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +msgstr "nem lehet helyi karakterkészletbe átalakítani a következőt: U+%04X" + +#: lib/unicodeio.c:183 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +msgstr "nem lehet a(z) U+%04X-t helyi karakterkészletbe átalakítani: %s" + +#: lib/userspec.c:106 +msgid "invalid user" +msgstr "érvénytelen felhasználó" + +#: lib/userspec.c:107 +msgid "invalid group" +msgstr "érvénytelen csoport" + +#: lib/userspec.c:108 +msgid "invalid spec" +msgstr "érvénytelen meghatározás" + +#: lib/verror.c:73 +#, c-format +msgid "unable to display error message" +msgstr "nem jeleníthető meg hibaüzenet" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Csomagolta: %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Csomagolta: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"A licenc GPLv3+: a GNU GPL 3. vagy újabb változata:\n" +"<https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja.\n" +"NINCS GARANCIA, a törvény által engedélyezett mértékig.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Írta %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Írta %s és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Írta %s, %s, és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, és mások.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "A(z) %s hibái a(z) %s címen jelenthetők.\n" + +# a első %s itt "GNU coreutils" lesz, így szebb. +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "A %s honlapja: <%s>\n" + +# a első %s itt "GNU coreutils" lesz, így szebb. +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "A(z) %s honlapja: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Általános segítség GNU szoftverek használatához: <https://www.gnu.org/" +"gethelp/>\n" + +#: lib/xbinary-io.c:37 +#, c-format +msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +msgstr "nem sikerült beállítani a fájlleíró szöveges/bináris módját" + +#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:1026 +#, c-format +msgid "string comparison failed" +msgstr "karakterlánc-összehasonlítás sikertelen" + +#: lib/xmemcoll.c:40 +#, c-format +msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +msgstr "" +"Állítsa be az LC_ALL='C' környezeti változót a probléma megkerüléséhez." + +#: lib/xmemcoll.c:42 +#, c-format +msgid "The strings compared were %s and %s." +msgstr "Az összehasonlított karakterláncok: %s és %s." + +#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 +#, c-format +msgid "cannot perform formatted output" +msgstr "a formázott kiírás nem hajtható végre" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "érvénytelen %s%s argumentum: „%s”" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "érvénytelen utótag a(z) %s%s argumentumban: „%s”" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s: a(z) „%s” argumentum túl nagy" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/base64.c:36 +msgid "Simon Josefsson" +msgstr "Simon Josefsson" + +#: src/base64.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]\n" +"A FÁJL vagy a szabványos bemenet Base%d kódolása a szabványos kimenetre.\n" + +#: src/base64.c:73 +msgid "" +" -d, --decode decode data\n" +" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" +" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default " +"76).\n" +" Use 0 to disable line wrapping\n" +"\n" +msgstr "" +" -d, --decode adatok dekódolása\n" +" -i, --ignore-garbage dekódoláskor az ábécében nem szereplő karakterek\n" +" figyelmen kívül hagyása\n" +" -w, --wrap=OSZL kódolt sorok törése OSZL karakter után\n" +" (alapértelmezésben 76). A 0 kikapcsolja a törést\n" +"\n" + +#: src/base64.c:82 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n" +"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" +"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" +"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" +msgstr "" +"\n" +"Az adatok kódolása a %s ábécé által az RFC 4648-ban leírt módon történik.\n" +"Visszafejtéskor a bemenet tartalmazhat új sorokat a formális %s ábécé\n" +"bájtjain túl. Az --ignore-garbage kapcsoló használatával megkísérelhető a\n" +"helyreállítás az ábécében nem szereplő karakterekből.\n" + +#: src/base64.c:201 src/base64.c:239 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468 +#: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:554 +#: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1611 +#, c-format +msgid "read error" +msgstr "olvasási hiba" + +#: src/base64.c:258 +msgid "invalid input" +msgstr "érvénytelen bemenet" + +#: src/base64.c:295 +msgid "invalid wrap size" +msgstr "érvénytelen sortörésméret" + +#: src/base64.c:313 src/basename.c:176 src/comm.c:489 src/cp.c:621 +#: src/date.c:470 src/dircolors.c:449 src/du.c:1018 src/hostid.c:79 +#: src/hostname.c:118 src/id.c:190 src/install.c:985 src/join.c:970 +#: src/link.c:91 src/ln.c:551 src/logname.c:77 src/mknod.c:182 src/mv.c:451 +#: src/nproc.c:115 src/od.c:1865 src/ptx.c:2082 src/seq.c:619 src/shuf.c:491 +#: src/sort.c:4595 src/split.c:1553 src/tr.c:1768 src/tsort.c:566 src/tty.c:113 +#: src/uname.c:252 src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:87 +#: src/uptime.c:258 src/users.c:152 src/wc.c:737 src/who.c:831 src/whoami.c:85 +#, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "extra operandus: „%s”" + +#: src/base64.c:344 src/cat.c:764 +msgid "closing standard input" +msgstr "a szabványos bemenet lezárása" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39 +#: src/cp.c:48 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:46 +#: src/df.c:45 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:36 src/expand.c:49 +#: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51 +#: src/ln.c:43 src/ls.c:131 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37 +#: src/mv.c:43 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32 +#: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37 +#: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:73 src/tee.c:38 +#: src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43 +#: src/uptime.c:47 src/users.c:37 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:33 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "David MacKenzie" + +#: src/basename.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" +" or: %s OPTION... NAME...\n" +msgstr "" +"Használat: %s NÉV [UTÓTAG]\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ… NÉV…\n" + +#: src/basename.c:53 +msgid "" +"Print NAME with any leading directory components removed.\n" +"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" +msgstr "" +"Kiírja a NEVET a kezdő könyvtárösszetevő eltávolítása után.\n" +"Ha meg van adva, a záró UTÓTAGOT is eltávolítja.\n" + +#: src/basename.c:60 +msgid "" +" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" +" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n" +" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -a, --multiple több argumentum támogatása, és mindegyik NÉVKÉNT\n" +" kezelése\n" +" -s, --suffix=UTÓTAG záró UTÓTAG eltávolítása\n" +" -z, --zero minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor helyett\n" + +#: src/basename.c:67 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" +" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" +" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" +" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Példák:\n" +" %s /usr/bin/sort -> „sort”\n" +" %s include/stdio.h .h -> „stdio”\n" +" %s -s .h include/stdio.h -> „stdio”\n" +" %s -a izé/str1 izé/str2 -> „str1” majd „str2”\n" + +#: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529 +#: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402 +#: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1160 src/link.c:83 +#: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:114 +#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237 +#: src/rm.c:338 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:124 src/stat.c:1663 +#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1753 src/unlink.c:81 +#, c-format +msgid "missing operand" +msgstr "hiányzó operandus" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cat.c:48 src/cp.c:47 src/df.c:44 src/du.c:53 src/factor.c:129 +#: src/split.c:49 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "Torbjorn Granlund" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:130 src/rm.c:42 src/split.c:50 +#: src/tee.c:37 src/uniq.c:42 +msgid "Richard M. Stallman" +msgstr "Richard M. Stallman" + +#: src/cat.c:88 src/df.c:1458 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110 +#: src/ls.c:5131 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2736 src/rm.c:133 +#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:261 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]…\n" + +#: src/cat.c:92 +msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n" +msgstr "A FÁJLOK összefűzése a szabványos kimenetre.\n" + +#: src/cat.c:98 +msgid "" +"\n" +" -A, --show-all equivalent to -vET\n" +" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" +" -e equivalent to -vE\n" +" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" +" -n, --number number all output lines\n" +" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" +msgstr "" +"\n" +" -A, --show-all azonos a -vET-vel\n" +" -b, --number-nonblank a nem üres kimeneti sorok megszámozása\n" +" -e azonos a -vE-vel\n" +" -E, --show-ends egy $ jelet jelenít meg minden egyes sor végén\n" +" -n, --number megszámoz minden kimeneti sort\n" +" -s, --squeeze-blank az ismétlődő üres kimeneti sorokat nem jeleníti " +"meg\n" + +#: src/cat.c:107 +msgid "" +" -t equivalent to -vT\n" +" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" +" -u (ignored)\n" +" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" +msgstr "" +" -t azonos a -vT-vel\n" +" -T, --show-tabs a TAB karaktereket ^I formában jeleníti meg\n" +" -u (figyelmen kívül marad)\n" +" -v, --show-nonprinting a ^ és M- jelölés használata az LFD és TAB\n" +" kivételével\n" + +#: src/cat.c:115 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" +" %s Copy standard input to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Példák:\n" +" %s f - g Előbb f, majd a szabványos bemenet, majd g tartalmának kiírása.\n" +" %s A szabványos bemenet másolása a szabványos kimenetre.\n" + +#: src/cat.c:327 +#, c-format +msgid "cannot do ioctl on %s" +msgstr "nem végezhető ioctl a következőn: %s" + +#: src/cat.c:638 src/dd.c:2433 src/sort.c:417 src/tail.c:2420 src/tee.c:207 +#: src/yes.c:131 +#, c-format +msgid "standard output" +msgstr "szabványos kimenet" + +#: src/cat.c:699 +#, c-format +msgid "%s: input file is output file" +msgstr "%s: a bemeneti fájl a kimeneti fájl" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/chcon.c:36 src/runcon.c:57 +msgid "Russell Coker" +msgstr "Russell Coker" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:49 +#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:33 +#: src/hostname.c:34 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:35 src/od.c:39 +#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:35 src/sync.c:33 +#: src/tail.c:75 src/tr.c:38 src/true.c:33 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "Jim Meyering" + +#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:202 src/runcon.c:233 +#, c-format +msgid "failed to create security context: %s" +msgstr "a biztonsági kontextus létrehozása meghiúsult: %s" + +#: src/chcon.c:112 +#, c-format +msgid "failed to set %s security context component to %s" +msgstr "" +"a(z) %s biztonsági kontextus összetevőjének beállítása meghiúsult a " +"következőre: %s" + +#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:547 src/copy.c:924 src/runcon.c:216 +#: src/stat.c:793 +#, c-format +msgid "failed to get security context of %s" +msgstr "%s biztonsági kontextusának lekérése meghiúsult" + +#: src/chcon.c:166 +#, c-format +msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s" +msgstr "nem alkalmazható részleges kontextus a(z) %s nem címkézett fájlra" + +#: src/chcon.c:190 +#, c-format +msgid "failed to change context of %s to %s" +msgstr "%s kontextusának megváltoztatása meghiúsult a következőre: %s" + +#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:725 +#: src/du.c:532 src/ls.c:3241 +#, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "%s nem érhető el" + +#: src/chcon.c:266 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:337 src/du.c:512 +#, c-format +msgid "cannot read directory %s" +msgstr "a következő könyvtár nem olvasható: %s" + +#: src/chcon.c:293 +#, c-format +msgid "changing security context of %s\n" +msgstr "%s biztonsági kontextusának megváltoztatása\n" + +#: src/chcon.c:327 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601 +#: src/selinux.c:323 +#, c-format +msgid "fts_read failed" +msgstr "az fts_read sikertelen" + +#: src/chcon.c:338 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:713 +#: src/remove.c:615 src/selinux.c:334 +#, c-format +msgid "fts_close failed" +msgstr "a fts_close hívás meghiúsult" + +#: src/chcon.c:352 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… KONTEXTUS FÁJL…\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… [-u FELHASZNÁLÓ] [-r SZEREP] [-l TARTOMÁNY] \n" +" [-t TÍPUS] FÁJL…\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL…\n" + +#: src/chcon.c:358 +msgid "" +"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n" +"With --reference, change the security context of each FILE to that of " +"RFILE.\n" +msgstr "" +"Megváltoztatja mindegyik FÁJL SELinux biztonsági kontextusát a KONTEXTUSRA.\n" +"A --reference használatával minden egyes FÁJL biztonsági kontextusát a\n" +"REFERENCIAFÁJL kontextusára változtatja.\n" + +#: src/chcon.c:365 src/chgrp.c:125 src/chown.c:95 +msgid "" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " +"file\n" +msgstr "" +" --dereference az egyes szimbolikus linkek hivatkozóit érinti (ez " +"az\n" +" alapértelmezett), és nem magát a szimbolikus " +"linket\n" +" -h, --no-dereference a szimbolikus linket érinti, és nem a fájlt\n" + +#: src/chcon.c:370 +msgid "" +" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n" +" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n" +" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n" +" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n" +msgstr "" +" -u, --user=FELHASZNÁLÓ a FELHASZNÁLÓ felhasználó beállítása a cél " +"biztonsági\n" +" kontextusában\n" +" -r, --role=SZEREP a SZEREP szerep beállítása a cél biztonsági\n" +" kontextusában\n" +" -t, --type=TÍPUS a TÍPUS típus beállítása a cél biztonsági " +"kontextusában\n" +" -l, --range=TARTOMÁNY a TARTOMÁNY tartomány beállítása a cél biztonsági\n" +" kontextusában\n" + +#: src/chcon.c:376 src/chgrp.c:134 src/chmod.c:390 src/chown.c:111 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root a „/”-t ne kezelje speciálisan " +"(alapértelmezett)\n" +" --preserve-root a rekurzív működés visszautasítása a „/” " +"könyvtáron\n" + +#: src/chcon.c:380 +msgid "" +" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than " +"specifying\n" +" a CONTEXT value\n" +msgstr "" +" --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL biztonsági kontextusát használja\n" +" egy KONTEXTUS érték megadása helyett\n" + +#: src/chcon.c:384 src/chgrp.c:142 src/chown.c:119 +msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +msgstr "" +" -R, --recursive rekurzívan működik a fájlokon és könyvtárakon\n" + +#: src/chcon.c:387 +msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +msgstr "" +" -v, --verbose minden feldolgozott fájl után diagnosztikai\n" +" üzenetet ír ki\n" + +#: src/chcon.c:390 src/chgrp.c:145 src/chown.c:122 +msgid "" +"\n" +"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" +"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" +"one takes effect.\n" +"\n" +" -H if a command line argument is a symbolic link\n" +" to a directory, traverse it\n" +" -L traverse every symbolic link to a directory\n" +" encountered\n" +" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Az alábbi kapcsolók a hierarchia bejárását módosítják, ha a -R kapcsoló\n" +"is meg van adva. Ha egynél több van megadva, akkor csak a legutolsó\n" +"fejti ki hatását.\n" +"\n" +" -H ha egy parancssori argumentum szimbolikus link\n" +" egy könyvtárra, akkor bejárja\n" +" -L minden könyvtárra mutató szimbolikus link bejárása\n" +" -P ne járjon be egyetlen szimbolikus linket sem\n" +" (alapértelmezett)\n" +"\n" + +#: src/chcon.c:517 src/chgrp.c:266 src/chown.c:267 +msgid "-R --dereference requires either -H or -L" +msgstr "A -R --dereference igényli a -H vagy -L egyikét" + +#: src/chcon.c:523 +msgid "-R -h requires -P" +msgstr "a -R -h megköveteli a -P használatát" + +#: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282 +#: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1162 src/link.c:85 +#: src/mknod.c:173 src/tr.c:1756 +#, c-format +msgid "missing operand after %s" +msgstr "a(z) „%s” operandusa hiányzik" + +#: src/chcon.c:561 src/runcon.c:250 +#, c-format +msgid "invalid context: %s" +msgstr "érvénytelen kontextus: %s" + +#: src/chcon.c:567 +#, c-format +msgid "conflicting security context specifiers given" +msgstr "ütköző biztonságikontextus-meghatározót adott meg" + +#: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539 +#: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:489 +#: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:348 +#, c-format +msgid "failed to get attributes of %s" +msgstr "%s attribútumainak beolvasása sikertelen" + +#: src/chgrp.c:93 +#, c-format +msgid "invalid group: %s" +msgstr "érvénytelen csoport: %s" + +#: src/chgrp.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… CSOPORT FÁJL…\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL…\n" + +#: src/chgrp.c:115 +msgid "" +"Change the group of each FILE to GROUP.\n" +"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Megváltoztatja mindegyik FÁJL csoportját a CSOPORTRA.\n" +"A --reference használatával minden FÁJL kontextusát a REFERENCIAFÁJL\n" +"kontextusára változtatja.\n" +"\n" + +#: src/chgrp.c:120 src/chmod.c:385 src/chown.c:90 +msgid "" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +msgstr "" +" -c, --changes mint a részletes mód, de csak a végrehajtott\n" +" változásokat jelzi\n" +" -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n" +" -v, --verbose minden feldolgozott fájl után diagnosztikai\n" +" üzenetet ír ki\n" + +#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:100 +msgid "" +" (useful only on systems that can change the\n" +" ownership of a symlink)\n" +msgstr "" +" (csak azokon a rendszereken hasznos, ahol a " +"szimbolikus\n" +" link tulajdonosa módosítható)\n" + +#: src/chgrp.c:138 +msgid "" +" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" +" GROUP value\n" +msgstr "" +" --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportjának használata CSOPORT\n" +" érték megadása helyett\n" + +#: src/chgrp.c:160 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" +" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Példák:\n" +" %s staff /u A /u csoportjának módosítása „staff”-ra.\n" +" %s -hR staff /u A /u és az alatta található fájlok csoportjának " +"módosítása\n" +" „staff”-ra.\n" + +#: src/chmod.c:127 +#, c-format +msgid "getting new attributes of %s" +msgstr "%s új attribútumainak beolvasása" + +#: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:146 +#, c-format +msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" +msgstr "" +"a szimbolikus link (%s) és az általa hivatkozott fájl egyaránt változatlan\n" + +#: src/chmod.c:165 +#, c-format +msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" +msgstr "%s jogosultságai megváltoztatva erről: %04lo (%s) erre: %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:168 +#, c-format +msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" +msgstr "" +"%s jogosultságainak megváltoztatása sikertelen erről: %04lo (%s) erre: %04lo " +"(%s)\n" + +#: src/chmod.c:171 +#, c-format +msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" +msgstr "%s jogosultsága a következő maradt: %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:238 +#, c-format +msgid "cannot operate on dangling symlink %s" +msgstr "nem lehet dolgozni a(z) %s törött szimbolikus linken" + +#: src/chmod.c:278 +#, c-format +msgid "changing permissions of %s" +msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása" + +#: src/chmod.c:314 +#, c-format +msgid "%s: new permissions are %s, not %s" +msgstr "%s: az új jogosultságok: %s, nem pedig %s" + +#: src/chmod.c:374 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… MÓD[,MÓD]… FÁJL…\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… OKTÁLIS-MÓD FÁJL…\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL…\n" + +#: src/chmod.c:380 +msgid "" +"Change the mode of each FILE to MODE.\n" +"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Megváltoztatja mindegyik FÁJL módját a MÓDRA.\n" +"A --reference használatával minden FÁJL módját a REFERENCIAFÁJL\n" +"módjára változtatja.\n" +"\n" + +#: src/chmod.c:394 +msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" +msgstr "" +" --reference=RFÁJL az RFÁJL MÓDJÁT állítja be a MÓD értékek helyett\n" + +#: src/chmod.c:397 +msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n" +msgstr " -R, --recursive fájlok és könyvtárak rekurzív módosítása\n" + +#: src/chmod.c:402 +msgid "" +"\n" +"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Minden egyes MÓD a következő formátumú: „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+”.\n" + +#: src/chmod.c:516 +#, c-format +msgid "cannot combine mode and --reference options" +msgstr "a mód és a --reference kapcsolók nem kombinálhatók" + +#: src/chmod.c:547 +#, c-format +msgid "invalid mode: %s" +msgstr "érvénytelen mód: %s" + +#: src/chown-core.c:157 +#, c-format +msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n" +msgstr "%s tulajdonosa megváltoztatva erről: %s erre: %s\n" + +#: src/chown-core.c:158 +#, c-format +msgid "changed group of %s from %s to %s\n" +msgstr "%s csoportja megváltoztatva erről: %s erre: %s\n" + +#: src/chown-core.c:159 +#, c-format +msgid "no change to ownership of %s\n" +msgstr "%s tulajdonosa nem változott meg\n" + +#: src/chown-core.c:164 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n" +msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása sikertelen erről: %s erre: %s\n" + +#: src/chown-core.c:165 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n" +msgstr "%s csoportjának megváltoztatása sikertelen erről: %s erre: %s\n" + +#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s\n" +msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása meghiúsult\n" + +#: src/chown-core.c:170 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" +msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása sikertelen a következőre: %s\n" + +#: src/chown-core.c:171 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s to %s\n" +msgstr "%s csoportjának megváltoztatása sikertelen a következőre: %s\n" + +#: src/chown-core.c:179 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained as %s\n" +msgstr "%s tulajdonosa maradt %s\n" + +#: src/chown-core.c:180 +#, c-format +msgid "group of %s retained as %s\n" +msgstr "%s csoportja maradt %s\n" + +#: src/chown-core.c:181 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained\n" +msgstr "%s tulajdonosa megtartva\n" + +#: src/chown-core.c:378 +#, c-format +msgid "cannot dereference %s" +msgstr "%s nem követhető" + +#: src/chown-core.c:466 +#, c-format +msgid "changing ownership of %s" +msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása" + +#: src/chown-core.c:467 +#, c-format +msgid "changing group of %s" +msgstr "%s csoportjának megváltoztatása" + +#: src/chown.c:80 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [TULAJDONOS] [:[CSOPORT] FÁJL…\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL…\n" + +#: src/chown.c:85 +msgid "" +"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " +"RFILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Megváltoztatja mindegyik FÁJL tulajdonosát és/vagy csoportját a " +"TULAJDONOSRA\n" +"és/vagy a CSOPORTRA. A --reference használata esetén mindegyik FÁJL\n" +"tulajdonosát és csoportját a REFERENCIAFÁJLÉRA változtatja.\n" +"\n" + +#: src/chown.c:104 +msgid "" +" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" +" change the owner and/or group of each file only if\n" +" its current owner and/or group match those " +"specified\n" +" here. Either may be omitted, in which case a " +"match\n" +" is not required for the omitted attribute\n" +msgstr "" +" --from=JELENLEGI_TULAJ:JELENLEGI_CSOPORT\n" +" csak akkor változtatja meg a fájl tulajdonosát " +"és/\n" +" vagy csoportját, ha a jelenlegi beállítások\n" +" megegyeznek a megadottakkal. A két attribútum\n" +" közül bármelyik elhagyható, ebben az esetben\n" +" nincs szükség egyezésre a kihagyott " +"attribútumhoz\n" + +#: src/chown.c:115 +msgid "" +" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" +" specifying OWNER:GROUP values\n" +msgstr "" +" --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját és tulajdonosát\n" +" állítja be TULAJ:CSOPORT értékek megadása " +"helyett\n" + +#: src/chown.c:137 +msgid "" +"\n" +"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" +"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n" +"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" +msgstr "" +"\n" +"A tulajdonos változatlan marad, ha nincs megadva. A csoport változatlan\n" +"marad, ha nincs megadva, de megváltozik a bejelentkezési csoportra, a „:”-" +"ot\n" +"követő TULAJDONOS nevének megadásakor. A TULAJDONOST és a CSOPORTOT meg\n" +"lehet adni számmal vagy névvel.\n" + +#: src/chown.c:143 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" +" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" +" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Példák:\n" +" %s root /u A /u tulajdonosának megváltoztatása „root”-ra.\n" +" %s root:staff /u Hasonló, de a csoportot megváltoztatja „staff”-ra.\n" +" %s -hR root /u A /u és az alatta található fájlok tulajdonosának\n" +" módosítása „root”-ra.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/chroot.c:39 +msgid "Roland McGrath" +msgstr "Roland McGrath" + +#: src/chroot.c:138 src/install.c:608 +#, c-format +msgid "invalid group %s" +msgstr "érvénytelen csoport: %s" + +#: src/chroot.c:153 +#, c-format +msgid "invalid group list %s" +msgstr "érvénytelen csoportlista: %s" + +#: src/chroot.c:186 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ] ÚJGYÖKÉR [PARANCS [ARGUMENTUM]…]\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/chroot.c:191 +msgid "" +"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" +"\n" +msgstr "" +"A PARANCS futtatása a gyökérkönyvtár ÚJGYÖKÉRRE állításával.\n" +"\n" + +#: src/chroot.c:196 +msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" +msgstr "" +" --groups=G_LISTA kiegészítő csoportok megadása mint g1,g2,..,gN\n" + +#: src/chroot.c:199 +msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" +msgstr "" +" --userspec=FELH:CSOP használandó felhasználó és csoport megadása " +"(azonosító\n" +" vagy név)\n" + +#: src/chroot.c:202 +#, c-format +msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n" +msgstr " --skip-chdir ne váltson munkakönyvtárat erre: %s\n" + +#: src/chroot.c:208 +msgid "" +"\n" +"If no command is given, run '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha nincs megadva parancs, a '\"$SHELL\" -i' (alapesetben: „/bin/sh -i”) " +"indul el.\n" + +#: src/chroot.c:287 +#, c-format +msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s" +msgstr "" +"a --skip-chdir kapcsoló csak akkor engedélyezett, ha az ÚJGYÖKÉR a régi %s" + +#: src/chroot.c:330 +#, c-format +msgid "cannot change root directory to %s" +msgstr "a gyökérkönyvtár nem váltható át a következőre: %s" + +#: src/chroot.c:334 +msgid "cannot chdir to root directory" +msgstr "nem lehet a gyökérkönyvtárba lépni" + +#: src/chroot.c:376 +#, c-format +msgid "no group specified for unknown uid: %d" +msgstr "nincs csoport megadva az ismeretlen uid-nál: %d" + +#: src/chroot.c:401 +msgid "failed to get supplemental groups" +msgstr "a kiegészítő csoportok lekérése meghiúsult" + +#: src/chroot.c:413 +msgid "failed to set supplemental groups" +msgstr "a kiegészítő csoportok beállítása meghiúsult" + +#: src/chroot.c:419 +msgid "failed to set group-ID" +msgstr "a csoportazonosító beállítása meghiúsult" + +#: src/chroot.c:422 +msgid "failed to set user-ID" +msgstr "a felhasználói azonosító beállítása meghiúsult" + +#: src/chroot.c:428 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:519 +#, c-format +msgid "failed to run command %s" +msgstr "a(z) %s parancs futtatása meghiúsult" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cksum.c:40 +msgid "Q. Frank Xia" +msgstr "Q. Frank Xia" + +#: src/cksum.c:216 +#, c-format +msgid "%s: file too long" +msgstr "%s: a fájl túl nagy" + +#: src/cksum.c:263 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]\n" +msgstr "" +"Használat: %s [FÁJL]…\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]\n" + +#: src/cksum.c:268 +msgid "" +"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Minden egyes FÁJL CRC ellenőrzőösszegének és bájtjai számának kiírása.\n" +"\n" + +#: src/comm.c:112 src/join.c:192 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL1 FÁJL2\n" + +#: src/comm.c:116 +msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" +msgstr "A rendezett FÁJL1 és FÁJL2 összehasonlítása sorról sorra.\n" + +#: src/comm.c:119 src/join.c:201 +msgid "" +"\n" +"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha a FÁJL1 vagy FÁJL2 (nem mindkettő) a -, akkor a szabványos bemenetet " +"olvassa.\n" + +#: src/comm.c:123 +msgid "" +"\n" +"With no options, produce three-column output. Column one contains\n" +"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" +"and column three contains lines common to both files.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kapcsolók nélkül három oszlopból álló kimenetet állít elő. Az első oszlop \n" +"tartalmazza a FÁJL1-ben egyedi sorokat, a második a FÁJL2-ben egyedi " +"sorokat,\n" +"a harmadik oszlop pedig a mindkét fájlban közös sorokat.\n" + +#: src/comm.c:129 +msgid "" +"\n" +" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n" +" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n" +" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n" +msgstr "" +"\n" +" -1 az 1. oszlop (a FÁJL1-ben egyedi sorok) elnyomása\n" +" -2 a 2. oszlop (a FÁJL2-ben egyedi sorok) elnyomása\n" +" -3 a 3. oszlop (a mindkét fájlban szereplő sorok) elnyomása\n" + +#: src/comm.c:135 +msgid "" +"\n" +" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" +" if all input lines are pairable\n" +" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" +msgstr "" +"\n" +" --check-order a bemenet megfelelő rendezésének ellenőrzése, még ha\n" +" minden bemeneti sor párosítható is.\n" +" --nocheck-order ne ellenőrizze a bemenet megfelelő rendezését\n" + +#: src/comm.c:141 +msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n" +msgstr "" +" --output-delimiter=STR oszlopok elválasztása a STR karakterlánccal\n" + +#: src/comm.c:144 +msgid " --total output a summary\n" +msgstr " --total összefoglaló kiírása\n" + +#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452 +#: src/tail.c:308 +msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" +msgstr " -z, --zero-terminated a sorok elválasztója NUL, nem új sor\n" + +#: src/comm.c:152 +msgid "" +"\n" +"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ne feledje, hogy az összehasonlítások figyelembe veszik az „LC_COLLATE” " +"által\n" +"megadott szabályokat.\n" + +#: src/comm.c:156 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n" +" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n" +msgstr "" +"\n" +"Példák:\n" +" %s -12 fájl1 fájl2 Csak a fájl1 fájl2 közös sorainak kiírása.\n" +" %s -3 fájl1 fájl2 A fájl1 és a fájl2 nem közös sorainak kiírása.\n" + +#: src/comm.c:238 +#, c-format +msgid "file %d is not in sorted order" +msgstr "a(z) %d. fájl nincs rendezve" + +#: src/comm.c:402 src/du.c:1136 src/ls.c:2872 src/wc.c:864 +msgid "total" +msgstr "összesen" + +#: src/comm.c:458 +msgid "multiple output delimiters specified" +msgstr "több kimenetelválasztót adott meg" + +#: src/copy.c:194 src/copy.c:465 +#, c-format +msgid "cannot lseek %s" +msgstr "lseek %s sikertelen" + +#: src/copy.c:204 src/copy.c:571 +#, c-format +msgid "error deallocating %s" +msgstr "hiba %s felszabadítása közben" + +#: src/copy.c:242 src/dd.c:1864 src/dd.c:2200 src/du.c:1133 src/head.c:156 +#: src/head.c:307 src/head.c:389 src/head.c:585 src/head.c:667 src/head.c:736 +#: src/head.c:786 src/head.c:809 src/tail.c:441 src/tail.c:534 src/tail.c:583 +#: src/tail.c:676 src/tail.c:804 src/tail.c:852 src/tail.c:889 src/tail.c:2013 +#: src/tail.c:2046 src/uniq.c:473 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "hiba %s olvasása közben" + +#: src/copy.c:275 src/dd.c:2263 src/dd.c:2325 src/head.c:184 src/tail.c:415 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "hiba %s írása közben" + +#: src/copy.c:306 +#, c-format +msgid "overflow reading %s" +msgstr "túlcsordulás %s olvasása közben" + +#: src/copy.c:419 +#, c-format +msgid "%s: failed to get extents info" +msgstr "%s: az extent információinak lekérése meghiúsult" + +#: src/copy.c:491 +#, c-format +msgid "%s: write failed" +msgstr "%s: az írás meghiúsult" + +#: src/copy.c:564 src/copy.c:1308 +#, c-format +msgid "failed to extend %s" +msgstr "%s kiterjesztése meghiúsult" + +#: src/copy.c:806 +#, c-format +msgid "clearing permissions for %s" +msgstr "%s jogosultságainak törlése" + +#: src/copy.c:841 src/copy.c:2754 src/cp.c:318 +#, c-format +msgid "failed to preserve ownership for %s" +msgstr "%s tulajdonosának megtartása meghiúsult" + +#: src/copy.c:867 +#, c-format +msgid "failed to lookup file %s" +msgstr "%s fájl kikeresése meghiúsult" + +#: src/copy.c:872 +#, c-format +msgid "failed to preserve authorship for %s" +msgstr "%s szerzőjének megtartása meghiúsult" + +#: src/copy.c:909 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:269 +#: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200 +#, c-format +msgid "failed to set default file creation context to %s" +msgstr "" +"az alapértelmezett fájllétrehozási kontextus beállítása meghiúsult a " +"következőre: %s" + +#: src/copy.c:939 +#, c-format +msgid "failed to set default file creation context for %s" +msgstr "" +"az alapértelmezett fájllétrehozási kontextus beállítása meghiúsult ehhez: %s" + +#: src/copy.c:965 +#, c-format +msgid "failed to set the security context of %s" +msgstr "%s biztonsági kontextusának beállítása meghiúsult" + +#: src/copy.c:1038 src/csplit.c:655 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:888 +#: src/split.c:1569 src/tail.c:1987 src/wc.c:749 +#, c-format +msgid "cannot open %s for reading" +msgstr "%s nem nyitható meg olvasásra" + +#: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1789 src/dd.c:2337 src/dd.c:2477 +#: src/head.c:847 src/tail.c:1827 src/tail.c:1890 src/truncate.c:114 +#, c-format +msgid "cannot fstat %s" +msgstr "fstat %s sikertelen" + +#: src/copy.c:1054 +#, c-format +msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" +msgstr "%s fájl kihagyása, mivel kicserélték másolás közben" + +#: src/copy.c:1094 src/copy.c:2184 src/remove.c:263 src/remove.c:280 +#: src/remove.c:406 src/remove.c:432 +#, c-format +msgid "cannot remove %s" +msgstr "%s nem törölhető" + +#: src/copy.c:1099 src/copy.c:1796 src/copy.c:2189 src/remove.c:376 +#, c-format +msgid "removed %s\n" +msgstr "%s törölve\n" + +#: src/copy.c:1151 +#, c-format +msgid "not writing through dangling symlink %s" +msgstr "nincs írás a(z) %s törött szimbolikus linken keresztül" + +#: src/copy.c:1189 +#, c-format +msgid "cannot create regular file %s" +msgstr "%s reguláris fájl nem hozható létre" + +#: src/copy.c:1210 +#, c-format +msgid "failed to clone %s from %s" +msgstr "%s klónozása meghiúsult innen: %s" + +#: src/copy.c:1323 src/copy.c:2829 +#, c-format +msgid "preserving times for %s" +msgstr "%s összes idejének megtartása" + +#: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:896 src/sync.c:162 +#: src/touch.c:173 src/truncate.c:392 +#, c-format +msgid "failed to close %s" +msgstr "%s bezárása meghiúsult" + +#: src/copy.c:1685 +#, c-format +msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? " +msgstr "%s: %s cseréje, felülírási mód %04lo (%s)? " + +#: src/copy.c:1686 +#, c-format +msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? " +msgstr "%s: nem írható %s (mód: %04lo, %s); mindenképp megpróbálja? " + +#: src/copy.c:1693 +#, c-format +msgid "%s: overwrite %s? " +msgstr "%s: felülírja a(z) %s fájlt? " + +#: src/copy.c:1763 +#, c-format +msgid " (backup: %s)" +msgstr " (biztonsági mentés: %s)" + +#: src/copy.c:1773 +msgid "failed to restore the default file creation context" +msgstr "az alapértelmezett fájllétrehozási kontextus visszaállítása meghiúsult" + +#: src/copy.c:1791 +#, c-format +msgid "cannot create hard link %s to %s" +msgstr "%s hard link nem hozható létre a következőre: %s" + +#: src/copy.c:1891 src/copy.c:1963 src/copy.c:2534 src/copy.c:2895 +#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 src/realpath.c:146 +#: src/stat.c:1389 src/truncate.c:338 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "stat %s sikertelen" + +#: src/copy.c:1900 +#, c-format +msgid "-r not specified; omitting directory %s" +msgstr "a -r nincs megadva, %s könyvtár kihagyása" + +#: src/copy.c:1901 +#, c-format +msgid "omitting directory %s" +msgstr "%s könyvtár kihagyása" + +#: src/copy.c:1924 +#, c-format +msgid "warning: source file %s specified more than once" +msgstr "figyelmeztetés: %s forrásfájl többször is meg van adva" + +#: src/copy.c:1979 src/ln.c:263 +#, c-format +msgid "%s and %s are the same file" +msgstr "%s és %s ugyanaz a fájl" + +#: src/copy.c:2069 +#, c-format +msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" +msgstr "%s nem könyvtár; nem írható felül %s könyvtárral" + +#: src/copy.c:2087 src/ln.c:231 +#, c-format +msgid "will not overwrite just-created %s with %s" +msgstr "az éppen létrehozott %s-t nem fogom felülírni ezzel: %s" + +#: src/copy.c:2105 +#, c-format +msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" +msgstr "%s könyvtárat nem írható felül nem könyvtárral" + +#: src/copy.c:2119 +#, c-format +msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" +msgstr "a könyvtárat nem lehet nem könyvtárba áthelyezni: %s -> %s" + +#: src/copy.c:2146 +#, c-format +msgid "backing up %s might destroy source; %s not moved" +msgstr "" +"%s biztonsági mentése megsemmisítheti a forrást; %s nem került áthelyezésre" + +#: src/copy.c:2147 +#, c-format +msgid "backing up %s might destroy source; %s not copied" +msgstr "" +"%s biztonsági mentése megsemmisítheti a forrást; %s nem került másolásra" + +#: src/copy.c:2168 src/ln.c:293 +#, c-format +msgid "cannot backup %s" +msgstr "%s biztonsági mentése sikertelen" + +#: src/copy.c:2223 +#, c-format +msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" +msgstr "" +"a(z) %s nem kerül átmásolásra az imént létrehozott %s szimbolikus linken " +"keresztül" + +#: src/copy.c:2303 +#, c-format +msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" +msgstr "%s könyvtárat nem lehet saját magába (%s) másolni" + +#: src/copy.c:2311 +#, c-format +msgid "warning: source directory %s specified more than once" +msgstr "figyelmeztetés: %s forráskönyvtár többször is meg van adva" + +#: src/copy.c:2337 +#, c-format +msgid "will not create hard link %s to directory %s" +msgstr "%2$s könyvtárra mutató %1$s hard link nem lesz létrehozva" + +#: src/copy.c:2361 +#, c-format +msgid "renamed " +msgstr "átnevezve" + +#: src/copy.c:2399 +#, c-format +msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" +msgstr "%s-t nem lehet egy saját alkönyvtárába (%s) áthelyezni" + +#: src/copy.c:2442 +#, c-format +msgid "cannot move %s to %s" +msgstr "%s-t nem lehet ide áthelyezni: %s" + +#: src/copy.c:2458 +#, c-format +msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" +msgstr "" +"eszközközi áthelyezés sikertelen:\n" +"%s --> %s; cél törlése sikertelen" + +#: src/copy.c:2466 +#, c-format +msgid "copied " +msgstr "másolva" + +#: src/copy.c:2503 +#, c-format +msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" +msgstr "%s körkörös szimbolikus link nem másolható" + +#: src/copy.c:2565 +#, c-format +msgid "created directory %s\n" +msgstr "%s könyvtár létrejött\n" + +#: src/copy.c:2628 +#, c-format +msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" +msgstr "" +"%s: relatív szimbolikus linkeket csak az aktuális könyvtárban lehet " +"létrehozni" + +#: src/copy.c:2637 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s to %s" +msgstr "%s szimbolikus link nem hozható létre a következőre: %s" + +#: src/copy.c:2691 src/mkfifo.c:170 +#, c-format +msgid "cannot create fifo %s" +msgstr "%s fifo nem hozható létre" + +#: src/copy.c:2700 +#, c-format +msgid "cannot create special file %s" +msgstr "%s speciális fájl nem hozható létre" + +#: src/copy.c:2711 src/ls.c:3455 src/stat.c:1071 +#, c-format +msgid "cannot read symbolic link %s" +msgstr "%s szimbolikus link nem olvasható" + +#: src/copy.c:2738 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s" +msgstr "%s szimbolikus link nem hozható létre" + +#: src/copy.c:2770 +#, c-format +msgid "%s has unknown file type" +msgstr "%s fájltípusa ismeretlen" + +#: src/copy.c:2935 src/ln.c:362 +#, c-format +msgid "cannot un-backup %s" +msgstr "%s biztonsági mentése nem állítható vissza" + +#: src/copy.c:2939 +#, c-format +msgid "%s -> %s (unbackup)\n" +msgstr "%s -> %s (biztonsági mentés visszaállítása)\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/coreutils.c:48 +msgid "Alex Deymo" +msgstr "Alex Deymo" + +#: src/coreutils.c:65 +#, c-format +msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n" +msgstr "Használat: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NEVE [PARAMÉTEREK]… \n" + +#: src/coreutils.c:68 +msgid "" +"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n" +"\n" +msgstr "" +"A beépített PROGRAM_NEVE program végrehajtása a megadott PARAMÉTEREKKEL.\n" +"\n" + +#: src/coreutils.c:86 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n" +msgstr "" +"\n" +"Az egyes programok súgójához használja a(z) „%s --coreutils-" +"prog=PROGRAM_NEVE --help” parancsot.\n" + +#: src/coreutils.c:178 src/coreutils.c:203 +#, c-format +msgid "unknown program %s" +msgstr "ismeretlen program: %s" + +#: src/cp.c:148 src/mv.c:292 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [-T] FORRÁS CÉL\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… FORRÁS… KÖNYVTÁR\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… -t KÖNYVTÁR FORRÁS…\n" + +#: src/cp.c:154 +msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +msgstr "A FORRÁST a CÉLRA, vagy több FORRÁST a KÖNYVTÁRBA másol.\n" + +#: src/cp.c:160 +msgid "" +" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" +" --attributes-only don't copy the file data, just the " +"attributes\n" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" --copy-contents copy contents of special files when " +"recursive\n" +" -d same as --no-dereference --preserve=links\n" +msgstr "" +" -a, --archive ugyanaz, mint a -dR --preserve=all\n" +" --attributes-only nem másol fájladatokat, csak az " +"attribútumokat\n" +" --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról mentést készít\n" +" -b mint a --backup, de nem fogad el " +"argumentumot\n" +" --copy-contents rekurzió esetén a speciális fájlok tartalmát " +"is\n" +" másolja\n" +" -d mint a --no-dereference --preserve=links\n" + +#: src/cp.c:169 +msgid "" +" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" +" opened, remove it and try again (this " +"option\n" +" is ignored when the -n option is also " +"used)\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous " +"-n\n" +" option)\n" +" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n" +msgstr "" +" -f, --force ha egy létező célfájlt nem lehet megnyitni,\n" +" akkor törli azt, majd újrapróbálja " +"(figyelmen\n" +" kívül marad a -n kapcsoló használatakor)\n" +" -i, --interactive felülírás előtt kérdez\n" +" -H parancssori szimbolikus linkek követése a\n" +" FORRÁSBAN\n" + +#: src/cp.c:178 +msgid "" +" -l, --link hard link files instead of copying\n" +" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n" +msgstr "" +" -l, --link fájlok hard linkelése másolás helyett\n" +" -L, --dereference a szimbolikus linkek követése mindig a " +"FORRÁSBAN\n" + +#: src/cp.c:182 +msgid "" +" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" +" a previous -i option)\n" +" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" +msgstr "" +" -n, --no-clobber ne írjon felül meglévő fájlt (felülbírálja a\n" +" korábbi -i kapcsolót)\n" +" -P, --no-dereference soha ne kövesse a szimbolikus linkeket a\n" +" FORRÁSBAN\n" + +#: src/cp.c:187 +msgid "" +" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" +" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" +" mode,ownership,timestamps), if possible\n" +" additional attributes: context, links, " +"xattr,\n" +" all\n" +msgstr "" +" -p mint a --preserve=mode,ownership,timestamps\n" +" --preserve[=ATTR_LISTA] megadott attribútumok megtartása (alap:\n" +" mode,ownership,timestamps), ha lehet\n" +" további attribútumokat is: context, links,\n" +" xattr, all\n" + +#: src/cp.c:195 +msgid "" +" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" +" --parents use full source file name under DIRECTORY\n" +msgstr "" +" --no-preserve=ATTR_LISTA nem őrzi meg a megadott attribútumokat\n" +" --parents teljes forrásfájlnév használata a KÖNYVTÁR " +"alatt\n" + +#: src/cp.c:199 +msgid "" +" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" +" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n" +" --remove-destination remove each existing destination file before\n" +" attempting to open it (contrast with --" +"force)\n" +msgstr "" +" -R, -r, --recursive könyvtárak rekurzív másolása\n" +" --reflink[=EKKOR] klón/CoW másolatok vezérlése. Lásd alább.\n" +" --remove-destination minden célfájl törlése, még mielőtt " +"megpróbálná\n" +" megnyitni (ellentétben a --force " +"kapcsolóval)\n" + +#: src/cp.c:205 +msgid "" +" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +msgstr "" +" --sparse=EKKOR ritka fájlok létrehozásának szabályozása.\n" +" Lásd alább.\n" +" --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejező osztásjeleket minden\n" +" egyes FORRÁS argumentumról\n" + +#: src/cp.c:210 +msgid "" +" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +msgstr "" +" -s, --symbolic-link szimbolikus link létrehozása másolás helyett\n" +" -S, --suffix=KITERJESZTÉS a biztonsági másolat szokásos " +"kiterjesztésének\n" +" felülbírálása\n" +" -t, --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS argumentum másolása a\n" +" megadott KÖNYVTÁRBA\n" +" -T, --no-target-directory a CÉL kezelése normál fájlként\n" + +#: src/cp.c:216 +msgid "" +" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -x, --one-file-system stay on this file system\n" +msgstr "" +" -u, --update csak akkor másol, ha a CÉL fájl régebbi mint " +"a\n" +" FORRÁS, vagy ha a CÉL nem létezik\n" +" -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n" +" -x, --one-file-system az adott fájlrendszeren marad\n" + +#: src/cp.c:223 +msgid "" +" -Z set SELinux security context of destination\n" +" file to default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" +" SELinux or SMACK security context to CTX\n" +msgstr "" +" -Z a célfájl SELinux biztonsági környezetének\n" +" beállítása az alapértelmezett típusra\n" +" --context[=CTX] mint a -Z, vagy ha a CTX meg van adva, akkor\n" +" a SELinux vagy SMACK biztonsági környezet\n" +" beállítása CTX értékre\n" + +#: src/cp.c:231 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" +"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" +"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " +"bytes.\n" +"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" +msgstr "" +"\n" +"Alapértelmezésben a program kitalálja, hogy a FORRÁS fájl ritka-e vagy nem.\n" +"Amennyiben igen, a megfelelő CÉL fájl is ritka lesz. Ez a --sparse=auto\n" +"kapcsolónak megfelelő viselkedés. Megadható a --sparse=always kapcsoló,\n" +"ekkor a CÉL fájl ritka lesz, amennyiben a FORRÁS megfelelő mennyiségű nulla\n" +"bájtot tartalmaz.\n" +"A --sparse=never kapcsolóval letiltható a ritka fájlok létrehozása.\n" +"\n" +"A --reflink[=always] megadásakor könnyűsúlyú másolást végez, ahol az\n" +"adatblokkok csak módosítás esetén lesznek másolva. Ha ez nem lehetséges, " +"akkor\n" +"a másolás meghiúsul, vagy ha --reflink=auto megadásakor hagyományos másolás\n" +"kerül végrehajtásra.\n" + +#: src/cp.c:239 +msgid "" +"\n" +"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n" +"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the " +"copy\n" +"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n" +"Use --reflink=never to ensure a standard copy is performed.\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:247 +msgid "" +"\n" +"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" +"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" +"regular file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kivételt képez, amikor a cp biztonsági mentést készít a FORRÁSRÓL és a " +"force\n" +"és backup kapcsolók egyaránt meg vannak adva, továbbá a FORRÁS és a CÉL " +"ugyanaz a szabályos fájl.\n" + +#: src/cp.c:306 +#, c-format +msgid "failed to preserve times for %s" +msgstr "%s időinek megtartása meghiúsult" + +#: src/cp.c:337 +#, c-format +msgid "failed to preserve permissions for %s" +msgstr "%s jogosultságainak megtartása sikertelen" + +#: src/cp.c:473 +#, c-format +msgid "cannot make directory %s" +msgstr "%s könyvtár nem hozható létre" + +#: src/cp.c:522 src/cp.c:553 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory" +msgstr "%s létezik, de nem könyvtár" + +#: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:134 +#: src/ln.c:198 src/ln.c:219 src/ln.c:503 src/mv.c:160 src/mv.c:393 +#, c-format +msgid "failed to access %s" +msgstr "%s elérése meghiúsult" + +#: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:534 src/mv.c:436 src/shred.c:1283 +#: src/touch.c:430 src/truncate.c:329 +#, c-format +msgid "missing file operand" +msgstr "hiányzó fájloperandus" + +#: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:548 src/mv.c:438 +#, c-format +msgid "missing destination file operand after %s" +msgstr "hiányzik a célfájl-operandus a következő után: %s" + +#: src/cp.c:617 src/install.c:981 src/mv.c:447 +msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" +msgstr "" +"A --target-directory (-t) és a --no-target-directory (-T) nem kombinálhatók" + +#: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:945 +#: src/install.c:994 src/ln.c:136 src/ln.c:506 src/ln.c:562 src/mv.c:396 +#: src/mv.c:468 +#, c-format +msgid "target %s is not a directory" +msgstr "a megadott cél (%s) nem könyvtár" + +#: src/cp.c:745 +#, c-format +msgid "with --parents, the destination must be a directory" +msgstr "a --parents használatakor a cél könyvtár kell legyen" + +#: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:498 src/mv.c:388 +msgid "multiple target directories specified" +msgstr "több kimeneti célkönyvtár van megadva" + +#: src/cp.c:1124 src/install.c:918 +#, c-format +msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: a --context figyelmen kívül marad; SELinux-képes kernelt " +"igényel" + +#: src/cp.c:1145 +#, c-format +msgid "cannot make both hard and symbolic links" +msgstr "nem lehet egyszerre hard linket és szimbolikus linket létrehozni" + +#: src/cp.c:1155 src/mv.c:478 +#, c-format +msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" +msgstr "a --backup és --no-clobber kapcsolók egymást kölcsönösen kizárják" + +#: src/cp.c:1161 +#, c-format +msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" +msgstr "a --reflink csak a --sparse=auto kapcsolóval együtt használható" + +#: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:567 src/mv.c:483 +msgid "backup type" +msgstr "biztonsági mentés típusa" + +#: src/cp.c:1190 src/install.c:957 +msgid "cannot set target context and preserve it" +msgstr "a cél kontextusa nem állítható be és nem és őrizhető meg" + +#: src/cp.c:1194 +msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" +msgstr "" +"a biztonsági kontextus nem őrizhető meg SELinux-képes rendszermag nélkül" + +#: src/cp.c:1210 +msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" +msgstr "" +"a kiterjesztett attribútumok nem őrizhetők meg, a cp xattr támogatás nélkül " +"készült" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/csplit.c:44 src/dd.c:47 +msgid "Stuart Kemp" +msgstr "Stuart Kemp" + +#: src/csplit.c:545 +msgid "input disappeared" +msgstr "a bemenet eltűnt" + +#: src/csplit.c:676 src/csplit.c:688 +#, c-format +msgid "%s: line number out of range" +msgstr "%s: a sorszám kívül esik a tartományon" + +#: src/csplit.c:718 +#, c-format +msgid "%s: %s: line number out of range" +msgstr "%s: %s: a sorszám kívül esik a tartományon" + +#: src/csplit.c:721 src/csplit.c:777 +#, c-format +msgid " on repetition %s\n" +msgstr " a(z) %s ismétlésben\n" + +#: src/csplit.c:771 +#, c-format +msgid "%s: %s: match not found" +msgstr "%s: %s: a találat nem található" + +#: src/csplit.c:838 src/csplit.c:878 src/nl.c:361 src/tac.c:286 +#, c-format +msgid "error in regular expression search" +msgstr "hiba a szabályos kifejezés keresésében" + +#: src/csplit.c:1007 src/csplit.c:1054 +#, c-format +msgid "write error for %s" +msgstr "írási hiba a következőhöz: %s" + +#: src/csplit.c:1089 +#, c-format +msgid "%s: integer expected after delimiter" +msgstr "%s a program egész értéket várt az elhatároló után" + +#: src/csplit.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: '}' is required in repeat count" +msgstr "%s: egy „}” szükséges az ismétlésszámban" + +#: src/csplit.c:1117 +#, c-format +msgid "%s}: integer required between '{' and '}'" +msgstr "%s}: egy egész érték szükséges a „{” és „}” között" + +#: src/csplit.c:1144 +#, c-format +msgid "%s: closing delimiter '%c' missing" +msgstr "%s: a záró „%c” elhatároló hiányzik" + +#: src/csplit.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: invalid regular expression: %s" +msgstr "%s: érvénytelen szabályos kifejezés: %s" + +#: src/csplit.c:1193 +#, c-format +msgid "%s: invalid pattern" +msgstr "%s: érvénytelen minta" + +#: src/csplit.c:1196 +#, c-format +msgid "%s: line number must be greater than zero" +msgstr "%s: a sorszámnak nagyobbnak kell lennie, mint 0" + +#: src/csplit.c:1201 +#, c-format +msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" +msgstr "a(z) %s sorszám kisebb, mint a megelőző sorszám (%s)" + +#: src/csplit.c:1207 +#, c-format +msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" +msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s sorszám azonos a megelőző sorszámmal" + +#: src/csplit.c:1285 +msgid "missing conversion specifier in suffix" +msgstr "az utótagból hiányzik az átalakítás meghatározása" + +#: src/csplit.c:1290 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" +msgstr "az utótagból hiányzik az átalakítás meghatározása: %c" + +#: src/csplit.c:1293 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" +msgstr "az utótagból hiányzik az átalakítás meghatározása: \\%.3o" + +#: src/csplit.c:1298 +#, c-format +msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" +msgstr "érvénytelen jelzők a konverziós specifikációban: %%%c%c" + +#: src/csplit.c:1315 +#, c-format +msgid "too many %% conversion specifications in suffix" +msgstr "túl sok %% átalakítási meghatározás van az utótagban" + +#: src/csplit.c:1329 +#, c-format +msgid "missing %% conversion specification in suffix" +msgstr "az utótagból hiányzik a %% átalakítási meghatározás" + +#: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1499 src/nproc.c:105 src/tail.c:2140 +msgid "invalid number" +msgstr "érvénytelen szám" + +#: src/csplit.c:1482 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL MINTA…\n" + +#: src/csplit.c:1486 +msgid "" +"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" +"and output byte counts of each piece to standard output.\n" +msgstr "" +"A FÁJL MINTÁK által elválasztott darabjait az „xx00”, „xx01”, …, fájlokba\n" +"írja, valamint az egyes darabok bájtjai számát a szabványos kimenetre írja.\n" + +#: src/csplit.c:1490 +msgid "" +"\n" +"Read standard input if FILE is -\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha a FÁJL a -, akkor a szabványos bemenetet olvassa\n" + +#: src/csplit.c:1497 +#, c-format +msgid "" +" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" +" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n" +" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" +msgstr "" +" -b, --suffix-format=FORMÁTUM az sprintf FORMÁTUM használata a(z) %02d " +"helyett\n" +" -f, --prefix=ELŐTAG az ELŐTAG használata az „xx” helyett\n" +" -k, --keep-files ne törölje kimeneti fájlokat hiba esetén\n" + +#: src/csplit.c:1502 +msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n" +msgstr " --suppress-matched a MINTÁRA illeszkedő sorok elnyomása\n" + +#: src/csplit.c:1505 +msgid "" +" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" +" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" +" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" +msgstr "" +" -n, --digits=SZÁMJEGYEK a megadott számú számjegy használata a 2 " +"helyett.\n" +" -s, --quiet, --silent ne írja ki a kimeneti fájlok méretének " +"összegét\n" +" -z, --elide-empty-files üres kimeneti fájlok eltávolítása\n" + +#: src/csplit.c:1512 +msgid "" +"\n" +"Each PATTERN may be:\n" +" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" +" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" +" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" +" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" +" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" +"\n" +"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n" +msgstr "" +"\n" +"A MINTA lehet:\n" +" EGÉSZ másolás a megadott sorszámig, annak beleértése nélkül\n" +" /REGEXP/[ELTOLÁS] másolás egy illeszkedő sorig, annak beleértése nélkül \n" +" %REGEXP%[ELTOLÁS] kihagyás egy illeszkedő sorig, annak beleértése nélkül\n" +" {EGÉSZ} az előző minta ismétlése a megadott számú alkalommal\n" +" {*} az előző minta ismétlése ahányszor csak lehetséges\n" +"\n" +"A sor ELTOLÁS egy kötelező „+” vagy „-”, amelyet egy pozitív egész követ.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cut.c:45 src/paste.c:52 +msgid "David M. Ihnat" +msgstr "David M. Ihnat" + +#: src/cut.c:147 +#, c-format +msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" +msgstr "Használat: %s KAPCSOLÓ… [FÁJL]…\n" + +#: src/cut.c:151 +msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" +msgstr "" +"Minden egyes FÁJL kiválasztott részeinek kiírása a szabványos kimenetre.\n" + +#: src/cut.c:158 +msgid "" +" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" +" -c, --characters=LIST select only these characters\n" +" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" +msgstr "" +" -b, --bytes=LISTA csak ezen bájtok kiválasztása\n" +" -c, --characters=LISTA csak ezen karakterek kiválasztása\n" +" -d, --delimiter=ELHAT az ELHAT használata a TAB helyett " +"mezőelválasztóként\n" + +#: src/cut.c:163 +msgid "" +" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" +" that contains no delimiter character, unless\n" +" the -s option is specified\n" +" -n (ignored)\n" +msgstr "" +" -f, --fields=LISTA csak ezen mezők kiválasztása; valamint bármely " +"sor\n" +" kiírása, amely nem tartalmaz " +"elhatárolókaraktert,\n" +" kivéve ha a -s kapcsoló meg van adva\n" +" -n (figyelmen kívül marad)\n" + +#: src/cut.c:169 +msgid "" +" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" +" or fields\n" +msgstr "" +" --complement a kijelölt bájtok, karakterek vagy mezők " +"halmazának\n" +" kiegészítése.\n" + +#: src/cut.c:173 +msgid "" +" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" +" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" +" the default is to use the input delimiter\n" +msgstr "" +" -s, --only-delimited ne írja ki az elhatárolókat nem tartalmazó " +"sorokat\n" +" --output-delimiter=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC használata a kimenet\n" +" elhatárolójaként, az alapértelmezés a bemenet\n" +" elhatárolójának használata\n" + +#: src/cut.c:183 +msgid "" +"\n" +"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" +"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" +"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" +msgstr "" +"\n" +"A -b, -c vagy -f közül csak egyet használj. Minden egyes LISTA legalább\n" +"egy, vesszőkkel elválasztott tartományból áll. A kiválasztott bemenet a\n" +"beolvasás sorrendjében és pontosan egyszer kerül kiírásra.\n" + +#: src/cut.c:189 +msgid "" +"Each range is one of:\n" +"\n" +" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" +" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" +" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" +msgstr "" +"Minden egyes tartomány az alábbiak egyike:\n" +"\n" +" N N. bájt, karakter vagy mező, 1-től számítva\n" +" N- az N. bájttól, karaktertől vagy mezőtől a sor végéig\n" +" N-M az N. bájttól, karaktertől vagy mezőtől az M.-ig (azt is beleértve)\n" +" -M az első bájttól, karaktertől vagy mezőtől az M.-ig (azt is " +"beleértve)\n" + +#: src/cut.c:511 src/cut.c:519 +msgid "only one type of list may be specified" +msgstr "csak egy listatípus adható meg" + +#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1521 +msgid "the delimiter must be a single character" +msgstr "az elhatárolónak egyetlen karakternek kell lennie" + +#: src/cut.c:567 +msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" +msgstr "bájtok, karakterek vagy mezők listáját kell megadnod" + +#: src/cut.c:570 +msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" +msgstr "bemeneti elhatároló csak mezőkön való működés esetén adható meg" + +#: src/cut.c:574 +msgid "" +"suppressing non-delimited lines makes sense\n" +"\tonly when operating on fields" +msgstr "" +"el nem határolt sorok elnyomásának csak mezőkön \n" +"\tvaló működés esetén van értelme" + +#: src/date.c:130 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" +" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [+FORMÁTUM]\n" +" vagy: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" + +#: src/date.c:135 +msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" +msgstr "" +"Az aktuális idő megjelenítése a FORMÁTUMBAN, vagy a rendszerdátum " +"beállítása.\n" + +#: src/date.c:141 +msgid "" +" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n" +msgstr "" +" -d, --date=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC által leírt dátum megjelenítése\n" +" az aktuális helyett\n" + +#: src/date.c:144 +msgid "" +" --debug annotate the parsed date,\n" +" and warn about questionable usage to stderr\n" +msgstr "" +" --debug a feldolgozott dátum felcímkézése, és\n" +" figyelmeztetés a megkérdőjelezhető " +"használatról\n" +" a szabványos hibakimenetre\n" + +#: src/date.c:148 +msgid "" +" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n" +msgstr "" +" -f, --file=DÁTUMFÁJL ugyanaz, mint a --date egyszer a DÁTUMFÁJL " +"minden\n" +" egyes sorára\n" + +#: src/date.c:151 +msgid "" +" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n" +" FMT='date' for date only (the default),\n" +" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n" +" for date and time to the indicated " +"precision.\n" +" Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n" +msgstr "" +" -I[IDŐMEGHAT], --iso-8601[=IDŐMEGHAT] dátum/idő kiírása ISO 8601 " +"formátumban.\n" +" IDŐMEGHAT=„date” a dátum kírásához " +"(alapértelmezett)\n" +" vagy „hours”, „minutes”, „seconds” vagy „ns” a\n" +" jelzett pontosságú dátum és idő kiírásához.\n" +" Például: 2016-08-14T02:34:56-06:00\n" + +#: src/date.c:158 +msgid "" +" -R, --rfc-email output date and time in RFC 5322 format.\n" +" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n" +msgstr "" +" -R, --rfc-email Időpont kiírása RFC 5322 formátumban.\n" +" Például: Mon, 07 Aug 2016 12:34:56 -0600\n" + +#: src/date.c:162 +msgid "" +" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n" +" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n" +" for date and time to the indicated " +"precision.\n" +" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n" +msgstr "" +" --rfc-3339=IDŐMEGHAT dátum kiírása RFC 3339 formátumban.\n" +" Az IDŐMEGHAT=„date”, „seconds”, vagy „ns”\n" +" a jelzett pontosságú dátumhoz és időhöz.\n" +" A dátum- és időösszetevőket egyetlen szóköz\n" +" választja el, például: 2006-08-07 " +"12:34:56-06:00\n" + +#: src/date.c:168 +msgid "" +" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" +msgstr "" +" -r, --reference=FÁJL a FÁJL utolsó módosítási dátumának " +"megjelenítése\n" + +#: src/date.c:171 +msgid "" +" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" +" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n" +msgstr "" +" -s, --set=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC által leírt idő beállítása\n" +" -u, --utc, --universal a Koordinált világidő kiírása vagy\n" +" beállítása\n" + +#: src/date.c:177 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" %% a literal %\n" +" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" +msgstr "" +"\n" +"A FORMÁTUM vezérli a kimenetet. Az értelmezett sorozatok:\n" +"\n" +" %% egy % jel\n" +" %a a területi beállítások rövidített napneve (például: v)\n" + +#: src/date.c:184 +msgid "" +" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" +" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" +" %B locale's full month name (e.g., January)\n" +" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" +msgstr "" +" %A a területi beállítások teljes napneve, (például: vasárnap)\n" +" %b a területi beállítások rövidített hónapneve (például: Jan)\n" +" %B a területi beállítások teljes hónapneve, (például: Január)\n" +" %c a területi beállítások dátuma és ideje (2005. dec. 25., vasárnap,\n" +" 15.48.38 CET)\n" + +#: src/date.c:190 +msgid "" +" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" +" %d day of month (e.g., 01)\n" +" %D date; same as %m/%d/%y\n" +" %e day of month, space padded; same as %_d\n" +msgstr "" +" %C század; mint a %Y, de az utolsó két számjegy elmarad (például: 20)\n" +" %d a hónap napja (például: 01)\n" +" %D dátum; ugyanaz, mint %m/%d/%y\n" +" %e a hónap napja szóközökkel feltöltve; ugyanaz, mint a %_d\n" + +#: src/date.c:196 +msgid "" +" %F full date; same as %Y-%m-%d\n" +" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" +" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" +msgstr "" +" %F teljes dátum; ugyanaz, mint a %Y-%m-%d\n" +" %g az ISO hétszám évének utolsó két számjegye (lásd %G)\n" +" %G az ISO hétszám éve (lásd %V); csak %V-vel hasznos\n" + +#: src/date.c:201 +msgid "" +" %h same as %b\n" +" %H hour (00..23)\n" +" %I hour (01..12)\n" +" %j day of year (001..366)\n" +msgstr "" +" %h ugyanaz, mint %b\n" +" %H óra (00..23)\n" +" %I óra (01..12)\n" +" %j az év napja (001..366)\n" + +#: src/date.c:207 +msgid "" +" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n" +" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n" +" %m month (01..12)\n" +" %M minute (00..59)\n" +msgstr "" +" %k óra, szóközzel feltöltött ( 0..23); ugyanaz mint %_H\n" +" %l óra, szóközzel feltöltött ( 1..12); ugyanaz mint %_I\n" +" %m hónap (01..12)\n" +" %M perc (00..59)\n" + +#: src/date.c:213 +msgid "" +" %n a newline\n" +" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" +" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" +" %P like %p, but lower case\n" +" %q quarter of year (1..4)\n" +" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" +" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" +" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" +msgstr "" +" %n egy új sor\n" +" %N nanomásodpercek (000000000..999999999)\n" +" %p a területi beállítások nagybetűs AM vagy PM jelzője; üres ha " +"ismeretlen\n" +" %P mint a %p, de kisbetűkkel\n" +" %q negyedév (1..4)\n" +" %r a területi beállítások szerinti idő, 12 órás (például: 00.55.52)\n" +" %R 24 órás óra és perc, ugyanaz mint a %H:%M\n" +" %s a „00:00:00 1970-01-01 UTC” óta eltelt másodpercek száma\n" + +#: src/date.c:223 +msgid "" +" %S second (00..60)\n" +" %t a tab\n" +" %T time; same as %H:%M:%S\n" +" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" +msgstr "" +" %S másodperc (00..60)\n" +" %t egy tab\n" +" %T idő, ugyanaz , mint a %H:%M:%S\n" +" %u a hét napja (1..7); az 1 a Hétfőt jelenti\n" + +#: src/date.c:229 +msgid "" +" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" +" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" +" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" +" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" +msgstr "" +" %U az év hetének száma, a hét első napja Vasárnap (00..53)\n" +" %V az év hetének száma (ISO), a hét első napja Hétfő (01..53)\n" +" %w a hét napja (0..6); a 0 Vasárnapot jelenti\n" +" %W az év hetének száma, a hét első napja Hétfő (00..53)\n" + +#: src/date.c:235 +msgid "" +" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" +" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" +" %y last two digits of year (00..99)\n" +" %Y year\n" +msgstr "" +" %x a területi beállítások dátumábrázolása (például 2006-01-12)\n" +" %X a területi beállítások időábrázolása (például 01.02.32)\n" +" %y az év utolsó két számjegye (00..99)\n" +" %Y év\n" + +#: src/date.c:241 +msgid "" +" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" +" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n" +" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" +" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " +"+05:30)\n" +" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" +"\n" +"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" +msgstr "" +" %z +óópp numerikus időzóna (például: -0400)\n" +" %:z +óó:pp numerikus időzóna (például: -04:00)\n" +" %::z +óó:pp:ss numerikus időzóna (például: -04:00:00)\n" +" %:::z numerikus időzóna a :-tal a szükséges pontossághoz\n" +" (például: -04, +05:30)\n" +" %Z betűkből álló időzóna-rövidítés (például: CET)\n" +"\n" +"Alapértelmezésben a date a numerikus mezőket nullákkal tölti ki.\n" + +#: src/date.c:250 +msgid "" +"The following optional flags may follow '%':\n" +"\n" +" - (hyphen) do not pad the field\n" +" _ (underscore) pad with spaces\n" +" 0 (zero) pad with zeros\n" +" ^ use upper case if possible\n" +" # use opposite case if possible\n" +msgstr "" +"Az alábbi elhagyható jelölők követhetik a „%” jelet:\n" +"\n" +" - (kötőjel) ne töltse ki a mezőt\n" +" _ (aláhúzás) kitöltés szóközökkel\n" +" 0 (nulla) kitöltés nullákkal\n" +" ^ nagybetűk használata, ha lehetséges\n" +" # ellentétes (nagy<->kis) betűk használata, ha lehetséges\n" + +#: src/date.c:259 +msgid "" +"\n" +"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" +"then an optional modifier, which is either\n" +"E to use the locale's alternate representations if available, or\n" +"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ezután minden jelölő egy decimális, elhagyható mezőszélességgel jön, majd\n" +"egy szintén elhagyható módosító, amely vagy az E, a területi beállítások\n" +"alternatív ábrázolásának használatához, vagy O a területi beállítások\n" +"alternatív numerikus szimbólumainak használatához, ha ezek elérhetők.\n" + +#: src/date.c:266 +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n" +" $ date --date='@2147483647'\n" +"\n" +"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n" +" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" +"\n" +"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n" +" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" +msgstr "" +"\n" +"Példák:\n" +"Az epoch (1970. 01. 01. UTC) óta eltelt másodpercek átalakítása dátummá\n" +" $ date --date='@2147483647'\n" +"\n" +"A közép-európai idő megjelenítése (a TZ megkereshető a tzselect(1) " +"programmal)\n" +" $ TZ='Europe/Budapest' date\n" +"\n" +"A helyi idő megjelenítése következő péntek 9.00-kor\n" +" $ date --date='TZ=\"Europe/Budapest\" 09:00 next Fri'\n" + +#: src/date.c:300 src/dd.c:2416 src/head.c:880 src/md5sum.c:672 +#: src/md5sum.c:1107 src/od.c:913 src/od.c:1978 src/pr.c:1148 src/pr.c:1347 +#: src/pr.c:1470 src/stty.c:1368 src/tac.c:574 src/tail.c:364 src/tee.c:174 +#: src/tr.c:1911 src/tsort.c:541 src/wc.c:205 +msgid "standard input" +msgstr "szabványos bemenet" + +#: src/date.c:329 src/date.c:557 +#, c-format +msgid "invalid date %s" +msgstr "érvénytelen dátum: %s" + +#: src/date.c:443 src/date.c:477 +msgid "multiple output formats specified" +msgstr "több kimeneti formátum van megadva" + +#: src/date.c:455 +#, c-format +msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" +msgstr "" +"a dátumok megadására a kiíratáshoz használt kapcsolók egymást kölcsönösen " +"kizárják" + +#: src/date.c:462 +#, c-format +msgid "the options to print and set the time may not be used together" +msgstr "" +"az idő kiíratására és beállítására használt kapcsolók nem használhatók együtt" + +#: src/date.c:483 +#, c-format +msgid "" +"the argument %s lacks a leading '+';\n" +"when using an option to specify date(s), any non-option\n" +"argument must be a format string beginning with '+'" +msgstr "" +"a(z) %s argumentumból hiányzik a kezdő „+”;\n" +"Ha kapcsolóval ad meg dátumokat, akkor minden nem kapcsoló\n" +"argumentumnak „+” jellel kezdődő formátum-karakterláncnak kell lennie." + +#: src/date.c:565 +#, c-format +msgid "cannot set date" +msgstr "nem állítható be a dátum" + +#: src/date.c:599 src/du.c:388 +#, c-format +msgid "time %s is out of range" +msgstr "a(z)%s időpont kívül esik a tartományon" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/dd.c:45 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:72 src/touch.c:42 +#: src/wc.c:50 +msgid "Paul Rubin" +msgstr "Paul Rubin" + +#: src/dd.c:564 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPERAND]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s [OPERANDUS]…\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/dd.c:569 +msgid "" +"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" +"\n" +" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time (default: " +"512);\n" +" overrides ibs and obs\n" +" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" +" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" +" count=N copy only N input blocks\n" +" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n" +msgstr "" +"Fájl másolása, az operandusoknak megfelelő átalakítással és formázással.\n" +"\n" +" bs=BÁJT egyszerre BÁJT darab bájt írása (alapérték: 512)\n" +" felülbírálja az ibs és obs kapcsolókat\n" +" cbs=BÁJT BÁJT bájtot alakít át alkalmanként\n" +" conv=KONV a fájl átalakítása a vesszővel elválasztott " +"szimbólumlistának\n" +" megfelelően\n" +" count=N csak N bemeneti blokkot másol\n" +" ibs=BÁJT egyszerre BÁJT bájtot olvas be (alapérték: 512)\n" + +#: src/dd.c:579 +msgid "" +" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" +" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" +" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n" +" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" +" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" +" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n" +" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n" +" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n" +" 'none' suppresses everything but error messages,\n" +" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n" +" 'progress' shows periodic transfer statistics\n" +msgstr "" +" if=FÁJL olvasás a FÁJLBÓL a szabványos bemenet helyett\n" +" iflag=JELÖLŐK olvasás a vesszővel elválasztott szimbólumlistának " +"megfelelően\n" +" obs=BÁJT egyszerre BÁJT bájt kiírása\n" +" of=FÁJL a FÁJLBA ír a szabványos kimenet helyett\n" +" oflag=JELÖLŐK a vesszővel elválasztott szimbólumlistának megfelelően ír\n" +" seek=N N obs-méretű blokkot hagy ki a kimenet elején\n" +" skip=N N ibs-méretű blokkot hagy ki a bemenet elején\n" +" status=SZINT a szabványos hibakimenetre írandó információk SZINTJE:\n" +" „none”: minden elnyomása\n" +" „noxfer”: végső átviteli statisztika elnyomása,\n" +" „progress”: rendszeres átviteli statisztika " +"megjelenítése\n" + +#: src/dd.c:592 +msgid "" +"\n" +"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M,\n" +"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"Each CONV symbol may be:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Az N és a BÁJT után a következő szorzó-utótagok adhatók meg:\n" +"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M,\n" +"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"A KONV szimbólumok az alábbiak lehetnek:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:601 +msgid "" +" ascii from EBCDIC to ASCII\n" +" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" +" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" +" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" +" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" +" lcase change upper case to lower case\n" +" ucase change lower case to upper case\n" +" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n" +" swab swap every pair of input bytes\n" +" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" +" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" +msgstr "" +" ascii EBCDIC-ből ASCII-ba\n" +" ebcdic ASCII-ból EBCDIC-be\n" +" ibm ASCII-ból módosított EBCDIC-be\n" +" block az új sorra végződő rekordokat cbs méretűre tölti ki " +"szóközökkel\n" +" unblock a sorvégi szóközöket cbs méretű rekordokban soremelésre cseréli\n" +" lcase nagybetűről kisbetűre cserél\n" +" ucase kisbetűről nagybetűre cserél\n" +" sparse megpróbál pozicionálni a NULL bemeneti blokkokhoz tartozó " +"kimenet\n" +" írása helyett\n" +" swab minden bemeneti bájtpár sorrendjét megcseréli\n" +" sync minden bemeneti blokkot NULL bájtokkal ibs méretűre egészít ki;\n" +" ha a „block” vagy „unblock” is szerepel a listában,\n" +" akkor a feltöltéshez NULL helyett szóközt használ\n" + +#: src/dd.c:614 +msgid "" +" excl fail if the output file already exists\n" +" nocreat do not create the output file\n" +" notrunc do not truncate the output file\n" +" noerror continue after read errors\n" +" fdatasync physically write output file data before finishing\n" +" fsync likewise, but also write metadata\n" +msgstr "" +" excl a működés visszautasítása, ha kimeneti fájl már létezik\n" +" nocreat ne hozza létre a kimeneti fájlt\n" +" notrunc nem csonkolja a kimeneti fájlt\n" +" noerror folytatás olvasási hibák után\n" +" fdatasync a kimeneti fájladatok kiírása fizikailag a befejezés előtt\n" +" fsync hasonló az előzőhöz, de a metaadatokat is kiírja\n" + +#: src/dd.c:622 +msgid "" +"\n" +"Each FLAG symbol may be:\n" +"\n" +" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " +"suggested)\n" +msgstr "" +"\n" +"A JELÖLŐK az alábbiak lehetnek:\n" +"\n" +" append hozzáfűzési mód (csak kimenet esetén van értelme; javasolt a\n" +" conv=notrunc)\n" + +#: src/dd.c:629 +msgid " cio use concurrent I/O for data\n" +msgstr " cio párhuzamos I/O használata az adatokhoz\n" + +#: src/dd.c:631 +msgid " direct use direct I/O for data\n" +msgstr " direct közvetlen I/O használata az adatokhoz\n" + +#: src/dd.c:633 +msgid " directory fail unless a directory\n" +msgstr " directory működés csak könyvtárakon\n" + +#: src/dd.c:635 +msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" +msgstr " dsync szinkronizált I/O használata az adatokhoz\n" + +#: src/dd.c:637 +msgid " sync likewise, but also for metadata\n" +msgstr " sync hasonló az előzőhöz, de a metaadatok esetén is érvényes\n" + +#: src/dd.c:638 +msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" +msgstr " fullblock a bemenet teljes blokkjainak összegyűjtése (csak iflag)\n" + +#: src/dd.c:641 +msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" +msgstr " nonblock nem blokkoló I/O használata\n" + +#: src/dd.c:643 +msgid " noatime do not update access time\n" +msgstr " noatime ne frissítse a hozzáférési időt\n" + +#: src/dd.c:646 +msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n" +msgstr " nocache Gyorsítótár eldobásának kérése. Lásd még: oflag=sync\n" + +# fixme +#: src/dd.c:650 +msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" +msgstr " noctty ne rendelje hozzá a vezérlő terminált fájlból\n" + +#: src/dd.c:653 +msgid " nofollow do not follow symlinks\n" +msgstr " nofollow ne kövesse a szimbolikus linkeket\n" + +#: src/dd.c:655 +msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" +msgstr " nolinks többszörös linkek esetén a működés visszautasítása\n" + +#: src/dd.c:657 +msgid " binary use binary I/O for data\n" +msgstr " binary bináris I/O használata az adatokhoz\n" + +#: src/dd.c:659 +msgid " text use text I/O for data\n" +msgstr " text szöveges I/O használata az adatokhoz\n" + +#: src/dd.c:661 +msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n" +msgstr "" +" count_bytes a „count=N” bájtszámként kezelése (csak az iflag " +"kapcsolóval)\n" + +#: src/dd.c:664 +msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n" +msgstr "" +" skip_bytes a „skip=N” bájtszámként kezelése (csak az iflag kapcsolóval)\n" + +#: src/dd.c:667 +msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n" +msgstr "" +" seek_bytes a „seek=N” bájtszámként kezelése (csak az oflag kapcsolóval)\n" + +#: src/dd.c:671 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" +"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" +"\n" +"Options are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Egy %s szignál küldésével egy futó „dd” folyamatnak kiírathatja az I/O\n" +"statisztikát a szabványos hibakimenetre, majd folytathatja a másolást.\n" +"\n" +"A kapcsolók:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:707 +#, c-format +msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)" +msgstr "" +"a memóriát elfogyasztotta a %<PRIuMAX> bájt hosszú bemeneti puffer (%s)" + +#: src/dd.c:735 +#, c-format +msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)" +msgstr "" +"a memóriát elfogyasztotta a %<PRIuMAX> bájt hosszú kimeneti puffer (%s)" + +#: src/dd.c:803 src/du.c:400 +msgid "Infinity" +msgstr "Végtelen" + +#: src/dd.c:822 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %s, %s" +msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %s, %s" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> bájt másolva, %s, %s" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> bájt másolva, %s, %s" + +#: src/dd.c:828 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %s, %s" +msgstr "%<PRIuMAX> bájt (%s) másolva, %s, %s" + +#: src/dd.c:831 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %s, %s" +msgstr "%<PRIuMAX> bájt (%s, %s) másolva, %s, %s" + +#: src/dd.c:863 +#, c-format +msgid "" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n" +msgstr "" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> beolvasott rekord\n" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kiírt rekord\n" + +#: src/dd.c:869 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n" +msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> levágott rekord\n" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> levágott rekord\n" + +#: src/dd.c:954 +#, c-format +msgid "closing input file %s" +msgstr "%s bemeneti fájl lezárása" + +#: src/dd.c:961 +#, c-format +msgid "closing output file %s" +msgstr "%s kimeneti fájl lezárása" + +#: src/dd.c:1194 +#, c-format +msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" +msgstr "az O_DIRECT kikapcsolása meghiúsult: %s" + +#: src/dd.c:1269 src/dd.c:2138 +#, c-format +msgid "writing to %s" +msgstr "írás a következőbe: %s" + +#: src/dd.c:1388 +#, c-format +msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended" +msgstr "" +"figyelmeztetés: %s egy nulla szorzó, helyett %s használható, ha tényleg ezt " +"szeretné" + +#: src/dd.c:1426 src/dd.c:1487 +#, c-format +msgid "unrecognized operand %s" +msgstr "ismeretlen operandus: %s" + +#: src/dd.c:1438 +msgid "invalid conversion" +msgstr "érvénytelen átalakítás" + +#: src/dd.c:1441 src/dd.c:1530 +msgid "invalid input flag" +msgstr "érvénytelen bemeneti jelölő" + +#: src/dd.c:1444 src/dd.c:1524 src/dd.c:1536 +msgid "invalid output flag" +msgstr "érvénytelen kimeneti jelölő" + +#: src/dd.c:1447 +msgid "invalid status level" +msgstr "érvénytelen állapotszint" + +#: src/dd.c:1582 +msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" +msgstr "az {ascii,ebcdic,ibm} közül csak egy adható meg egyszerre" + +#: src/dd.c:1584 +msgid "cannot combine block and unblock" +msgstr "a block és az unblock nem adható meg egyszerre" + +#: src/dd.c:1586 +msgid "cannot combine lcase and ucase" +msgstr "az lcase és az ucase nem adható meg egyszerre" + +#: src/dd.c:1588 +msgid "cannot combine excl and nocreat" +msgstr "az excl és a nocreat nem adható meg egyszerre" + +#: src/dd.c:1591 +msgid "cannot combine direct and nocache" +msgstr "a direct és a nocache nem adható meg egyszerre" + +#: src/dd.c:1748 +#, c-format +msgid "" +"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" +" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" +msgstr "" +"figyelmeztetés: lseek kernel hiba kivédése a következő fájlnál:\n" +"%s (mt_type=0x%0lx)\n" +"A <sys/mtio.h> fájlban megtalálod a típusok listáját" + +#: src/dd.c:1836 +#, c-format +msgid "%s: cannot skip" +msgstr "%s: nem lehet ugrani" + +#: src/dd.c:1838 src/dd.c:1869 src/dd.c:1930 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek" +msgstr "%s: nem lehet pozicionálni" + +#: src/dd.c:1910 +#, c-format +msgid "offset overflow while reading file %s" +msgstr "eltolástúlcsordulás a(z) %s fájl olvasása közben" + +#: src/dd.c:1922 +#, c-format +msgid "warning: invalid file offset after failed read" +msgstr "figyelmeztetés: érvénytelen fájleltolás a meghiúsult olvasás után" + +#: src/dd.c:1926 +#, c-format +msgid "cannot work around kernel bug after all" +msgstr "a kernelhiba nem kerülhető meg" + +#: src/dd.c:2065 +#, c-format +msgid "setting flags for %s" +msgstr "%s jelölőinek beállítása" + +#: src/dd.c:2119 +#, c-format +msgid "%s: cannot skip to specified offset" +msgstr "%s: nem lehet a megadott eltolásra ugrani" + +#: src/dd.c:2348 +#, c-format +msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s" +msgstr "" +"a csonkítás meghiúsult %<PRIdMAX> bájtra a következő kimeneti fájlban: %s" + +#: src/dd.c:2361 +#, c-format +msgid "fdatasync failed for %s" +msgstr "az fdatasync meghiúsult a következőhöz: %s" + +#: src/dd.c:2371 +#, c-format +msgid "fsync failed for %s" +msgstr "az fsync meghiúsult a következőhöz: %s" + +#: src/dd.c:2422 src/dd.c:2452 src/nohup.c:164 src/nohup.c:166 +#, c-format +msgid "failed to open %s" +msgstr "%s megnyitása meghiúsult" + +#: src/dd.c:2462 +#, c-format +msgid "" +"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " +"blocks" +msgstr "" +"Az eltolás túl nagy: nem lehet seek=%<PRIuMAX> (%lu bájt) blokk\n" +"hosszára csonkítani" + +#: src/dd.c:2483 +#, c-format +msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s" +msgstr "" +"a csonkítás meghiúsult %<PRIuMAX> bájtra a következő kimeneti fájlban: %s" + +#: src/dd.c:2500 src/dd.c:2506 +#, c-format +msgid "failed to discard cache for: %s" +msgstr "a következő gyorsítótárának eldobása meghiúsult: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/df.c:46 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31 +#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:36 src/sort.c:67 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "Paul Eggert" + +#: src/df.c:178 +msgid "Filesystem" +msgstr "Fájlrendszer" + +#: src/df.c:181 +msgid "Type" +msgstr "Típ." + +#: src/df.c:184 src/df.c:551 +msgid "blocks" +msgstr "blokk" + +#: src/df.c:187 +msgid "Used" +msgstr "Fogl." + +#: src/df.c:190 +msgid "Available" +msgstr "Szabad" + +#: src/df.c:193 +msgid "Use%" +msgstr "Fo.%" + +#: src/df.c:196 +msgid "Inodes" +msgstr "Inode-ok" + +#: src/df.c:199 +msgid "IUsed" +msgstr "IFogl" + +#: src/df.c:202 +msgid "IFree" +msgstr "ISzab." + +#: src/df.c:205 +msgid "IUse%" +msgstr "IFo.%" + +#: src/df.c:208 +msgid "Mounted on" +msgstr "Csatol. pont" + +#: src/df.c:211 +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#: src/df.c:391 +#, c-format +msgid "option --output: field %s unknown" +msgstr "--output kapcsoló: a(z) „%s” mező ismeretlen" + +#: src/df.c:398 +#, c-format +msgid "option --output: field %s used more than once" +msgstr "--output kapcsoló: a(z) „%s” mező többször is meg van adva" + +#: src/df.c:419 src/df.c:458 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: src/df.c:423 src/df.c:460 +msgid "Avail" +msgstr "Szab." + +#: src/df.c:483 +msgid "Capacity" +msgstr "Kapacit." + +#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output. +#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P". +#: src/df.c:554 src/df.c:563 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: src/df.c:1290 +#, c-format +msgid "cannot access %s: over-mounted by another device" +msgstr "%s nem érhető el: egy másik eszköz felülcsatolta" + +#: src/df.c:1459 +msgid "" +"Show information about the file system on which each FILE resides,\n" +"or all file systems by default.\n" +msgstr "" +"Arról a fájlrendszerről jelenít meg adatokat, ahol a megadott FÁJLOK\n" +"találhatók, vagy alapértelmezésben minden fájlrendszerről.\n" + +#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best +#. adjusted to an appropriate default for your locale. +#: src/df.c:1468 +msgid "" +" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file " +"systems\n" +" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" +" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" +" see SIZE format below\n" +" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n" +" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n" +msgstr "" +" -a, --all pszeudo, duplikált, elérhetetlen fájlrendszerek " +"kiírása\n" +" -B, --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkok használata kiírás előtt\n" +" Például a „-BM” a méreteket 1,048,576 bájtos\n" +" egységekben írja ki. Lásd a MÉRET formátumot " +"alább\n" +" -h, --human-readable méretek kiírása 1024 hatványaként (például 1023M)\n" +" -H, --si méretek kiírása 1000 hatványaként (például 1,1G)\n" + +#: src/df.c:1476 +msgid "" +" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --local limit listing to local file systems\n" +" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " +"(default)\n" +msgstr "" +" -i, --inodes inode információk blokkhasználat helyett\n" +" -k ugyanaz, mint a --block-size=1K\n" +" -l, --local csak a helyi fájlrendszereket írja ki\n" +" --no-sync nem adja ki a sync parancsot a használati " +"információk\n" +" beolvasása előtt (alapértelmezett)\n" + +#: src/df.c:1483 +msgid "" +" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n" +" or print all fields if FIELD_LIST is " +"omitted.\n" +" -P, --portability use the POSIX output format\n" +" --sync invoke sync before getting usage info\n" +msgstr "" +" --output[=MEZŐLISTA] a MEZŐLISTA által megadott kimeneti formátum\n" +" használata, vagy minden mező kiírása, ha\n" +" a MEZŐLISTA hiányzik.\n" +" -P, --portability POSIX kimeneti formátum használata\n" +" --sync kiadja a sync parancsot a használati információk\n" +" beolvasása előtt\n" + +#: src/df.c:1489 +msgid "" +" --total elide all entries insignificant to available space,\n" +" and produce a grand total\n" +msgstr "" +" --total az elérhető hely szempontjából lényegtelen " +"bejegyzések\n" +" kihagyása, és összesítés előállítása\n" + +#: src/df.c:1493 +msgid "" +" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" +" -T, --print-type print file system type\n" +" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" +" -v (ignored)\n" +msgstr "" +" -t, --type=TÍPUS csak az adott TÍPUSÚ fájlrendszereket írja ki\n" +" -T, --print-type fájlrendszertípusok kiírása\n" +" -x, --exclude-type=TÍPUS a megadott TÍPUSÚ fájlrendszereket nem listázza " +"ki\n" +" -v (figyelmen kívül marad)\n" + +#: src/df.c:1503 +msgid "" +"\n" +"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n" +"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n" +"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n" +msgstr "" +"\n" +"A MEZŐLISTA a kiírandó oszlopok vesszőkkel elválasztott listája. Érvényes\n" +"mezőnevek: „source”, „fstype”, „itotal”, „iused”, „iavail”, „ipcent”,\n" +"„size”, ”used”, „avail”, „pcent”, „file” és „target” (lásd az info oldalt).\n" + +#: src/df.c:1540 +#, c-format +msgid "options %s and %s are mutually exclusive" +msgstr "a(z) %s és %s kapcsolók egymást kölcsönösen kizárják" + +#: src/df.c:1690 +#, c-format +msgid "file system type %s both selected and excluded" +msgstr "" +"%s típusú fájlrendszer ki is van jelölve, de figyelmen kívül is van hagyva" + +#: src/df.c:1749 +msgid "Warning: " +msgstr "Figyelmeztetés: " + +#: src/df.c:1751 src/stat.c:904 +msgid "cannot read table of mounted file systems" +msgstr "a csatolt fájlrendszerek táblája nem olvasható" + +#: src/df.c:1788 +msgid "no file systems processed" +msgstr "nem került feldolgozásra fájlrendszer" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/dircolors.c:37 +msgid "H. Peter Anvin" +msgstr "H. Peter Anvin" + +#: src/dircolors.c:99 src/uptime.c:204 src/users.c:111 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]\n" + +#: src/dircolors.c:100 +msgid "" +"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" +"\n" +"Determine format of output:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" +" -p, --print-database output defaults\n" +msgstr "" +"Kiírja a megfelelő shell parancsot az LS_COLOR környezeti \n" +"változó beállításához.\n" +"\n" +"Kimeneti formátum megállapítása\n" +" -b, --sh, --bourne-shell Bourne shell kód az LS_COLORS beállításához\n" +" -c, --csh, --c-shell C shell kód az LS_COLORS beállításához\n" +" -p, --print-data-base alapértelmezés kiírása\n" + +#: src/dircolors.c:110 +msgid "" +"\n" +"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" +"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" +"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha a FÁJL meg van adva, akkor beolvassa azt és megállapítja, hogy melyik\n" +"fájltípushoz milyen színt használjon. Ha nincs, akkor a program az\n" +"alapértelmezett adatbázist használja. Ha többet akar tudni a fájl\n" +"formátumáról, akkor futtassa a „dircolors --print-database” parancsot.\n" + +#: src/dircolors.c:288 +#, c-format +msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" +msgstr "%s:%lu: érvénytelen sor; a második token hiányzik" + +#: src/dircolors.c:360 +#, c-format +msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" +msgstr "%s:%lu: a(z) %s kulcsszó ismeretlen" + +#: src/dircolors.c:361 +msgid "<internal>" +msgstr "<belső>" + +#: src/dircolors.c:442 +#, c-format +msgid "" +"the options to output dircolors' internal database and\n" +"to select a shell syntax are mutually exclusive" +msgstr "" +"a dircolors belső adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n" +"kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló" + +#: src/dircolors.c:452 +msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" +msgstr "" +"a fájloperandusok nem kombinálhatók a --print-database (-p) kapcsolóval." + +#: src/dircolors.c:475 +msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" +msgstr "nincs SHELL változó beállítva és nem adtad meg a shell típusát" + +#: src/dirname.c:50 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… NÉV…\n" + +#: src/dirname.c:54 +msgid "" +"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n" +"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current " +"directory).\n" +"\n" +msgstr "" +"Kiírja az összes NEVET az utolsó / összetevőjének eltávolítása után; ha a " +"NÉV nem\n" +"tartalmaz „/” jeleket, akkor egy „.” lesz a kimenet (ami az aktuális\n" +"könyvtárat jelenti).\n" +"\n" + +#: src/dirname.c:59 +msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" +msgstr " -z, --zero minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor helyett\n" + +#: src/dirname.c:64 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" +" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n" +" %s stdio.h -> \".\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Példák:\n" +" %s /usr/bin/ -> „/usr”\n" +" %s kvt1/str kvt2/str -> „kvt1” majd „kvt2”\n" +" %s stdio.h -> „.”\n" + +#: src/du.c:284 src/sort.c:427 src/wc.c:115 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL…\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… --files0-from=F\n" + +#: src/du.c:288 +msgid "" +"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n" +msgstr "Összefoglalja a FÁJLOK lemezhasználatát, könyvtárakra rekurzívan.\n" + +#: src/du.c:294 +msgid "" +" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" +" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" +" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " +"although\n" +" the apparent size is usually smaller, it may be\n" +" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" +" fragmentation, indirect blocks, and the like\n" +msgstr "" +" -0, --null minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor helyett\n" +" -a, --all minden fájl adatait kiírja, nem csak a könyvtárakat\n" +" --apparent-size a tényleges méretet írja ki a lemezhasználat " +"helyett,\n" +" jóllehet a tényleges méret általában kisebb, " +"nagyobb\n" +" is lehet a lyukak miatt a („ritka”) fájlokban, a " +"belső\n" +" töredezettség, indirekt blokkok és hasonlók miatt\n" + +#: src/du.c:303 +msgid "" +" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" +" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" +" see SIZE format below\n" +" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n" +" -c, --total produce a grand total\n" +" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" +" command line\n" +" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +"all)\n" +" only if it is N or fewer levels below the command\n" +" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +" --summarize\n" +msgstr "" +" -B, --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkok használata kiírás előtt\n" +" például a „-BM” a méreteket 1,048,576 bájtos\n" +" egységekben írja ki. Lásd a MÉRET formátumot " +"alább\n" +" -b, --bytes ugyanaz, mint a „--apparent-size --block-size=1”\n" +" -c, --total összesítést ír ki\n" +" -D, --dereference-args csak a parancssorban felsorolt szimbolikus linkek\n" +" törlése\n" +" -d, --max-depth=N egy könyvtár (vagy fájl a --all kapcsolóval)\n" +" összesítésének kiírása csak ha a parancssori\n" +" argumentum alatt N vagy kevesebb szinttel van;\n" +" a --max-depth=0 ugyanaz, mint a --summarize\n" + +#: src/du.c:316 +msgid "" +" --files0-from=F summarize disk usage of the\n" +" NUL-terminated file names specified in file F;\n" +" if F is -, then read names from standard input\n" +" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" --inodes list inode usage information instead of block usage\n" +msgstr "" +" --files0-from=F az F fájlban megadott, NULL végű fájlnevek\n" +" lemezhasználatának összegzése\n" +" Ha az F a -, a szabványos bemenetről olvas " +"neveket\n" +" -H ugyanaz, mint a --dereference-args (-D)\n" +" -h, --human-readable közérthető formátum (például: 1K 234M 2G)\n" + +#: src/du.c:325 +msgid "" +" -k like --block-size=1K\n" +" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" +" -m like --block-size=1M\n" +msgstr "" +" -k mint a --block-size=1K\n" +" -L, --dereference mindig követi a szimbolikus linkeket\n" +" -l, --count-links többször számolja a méretet, ha hard linkek vannak\n" +" -m mint a --block-size=1M\n" + +#: src/du.c:331 +msgid "" +" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " +"default)\n" +" -S, --separate-dirs for directories do not include size of " +"subdirectories\n" +" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" +" -s, --summarize display only a total for each argument\n" +msgstr "" +" -P, --no-dereference ne kövesse a szimbolikus linkeket\n" +" (ez az alapértelmezés)\n" +" -S, --separate-dirs könyvtárak esetén az alkönyvtárakat nem számolja " +"bele\n" +" --si mint előbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n" +" -s, --summarize argumentumonként egy összeget mutat\n" + +#: src/du.c:337 +msgid "" +" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n" +" or entries greater than SIZE if negative\n" +" --time show time of the last modification of any file in " +"the\n" +" directory, or any of its subdirectories\n" +" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" +" atime, access, use, ctime or status\n" +" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n" +" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n" +" FORMAT is interpreted like in 'date'\n" +msgstr "" +" -t, --threshold=MÉRET a MÉRETNÉL kisebb bejegyzések kihagyása, ha " +"pozitív,\n" +" a MÉRETNÉL nagyobb bejegyzések kihagyása, ha " +"negatív\n" +" --time a könyvtár bármely fájljának vagy alkönyvtárának " +"utolsó\n" +" módosítása idejének kiírása\n" +" --time=SZÓ az idő mutatása a SZÓNAK megfelelően, a módosítási " +"idő\n" +" helyett: atime, access, use, ctime vagy status\n" +" --time-style=STÍLUS az idő megjelenítése a STÍLUSNAK megfelelően:\n" +" full-iso, long-iso, iso, +FORMÁTUM. A FORMÁTUM " +"a\n" +" „date” parancsnál megadottakhoz hasonlóan kerül\n" +" értelmezésre\n" + +#: src/du.c:348 +msgid "" +" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" +" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" +" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" +msgstr "" +" -X --exclude-from=FÁJL a FÁJLBAN található mintákra illeszkedő fájlok\n" +" kihagyása\n" +" --exclude=MINTA a MINTÁRA illeszkedő nevű fájlok kihagyása\n" +" -x, --one-file-system a más fájlrendszeren lévő könyvtárak kihagyása\n" + +#: src/du.c:695 +#, c-format +msgid "fts_read failed: %s" +msgstr "az fts_read sikertelen: %s" + +#: src/du.c:819 +#, c-format +msgid "invalid maximum depth %s" +msgstr "érvénytelen maximális mélység: %s" + +#: src/du.c:848 +msgid "invalid --threshold argument '-0'" +msgstr "érvénytelen --threshold argumentum: „-0”" + +#: src/du.c:931 +#, c-format +msgid "cannot both summarize and show all entries" +msgstr "" +"nem lehet egyszerre összesítést kérni és minden bejegyzést megjeleníteni" + +#: src/du.c:938 +#, c-format +msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" +msgstr "" +"figyelmeztetés: az összesítés megegyezik a --max-depth=0 kapcsoló " +"használatával" + +#: src/du.c:944 +#, c-format +msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" +msgstr "" +"figyelmeztetés: az összesítés kérése ütközik a --max-depth=%lu kapcsolóval" + +#: src/du.c:955 +#, c-format +msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes" +msgstr "" +"figyelmeztetés: a --apparent-size és -b kapcsolók hatástalanok a --inodes " +"megadásakor" + +#: src/du.c:1020 src/sort.c:4597 src/wc.c:739 +msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" +msgstr "a fájloperandusok nem kombinálhatók a --files0-from kapcsolóval" + +#: src/du.c:1087 src/sort.c:4618 src/wc.c:817 +#, c-format +msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" +msgstr "" +"fájlnevek szabványos bemenetről való olvasásakor a(z) %s fájlnév nem " +"engedélyezett" + +#: src/du.c:1104 src/du.c:1112 src/wc.c:830 src/wc.c:838 +msgid "invalid zero-length file name" +msgstr "érvénytelen nulla hosszúságú fájlnév" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/echo.c:26 +msgid "Brian Fox" +msgstr "Brian Fox" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/echo.c:27 +msgid "Chet Ramey" +msgstr "Chet Ramey" + +#: src/echo.c:41 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" +" or: %s LONG-OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s [RÖVID-KAPCSOLÓ]… [KARAKTERLÁNC]…\n" +" vagy: %s HOSSZÚ-KAPCSOLÓ\n" + +#: src/echo.c:45 +msgid "" +"Echo the STRING(s) to standard output.\n" +"\n" +" -n do not output the trailing newline\n" +msgstr "" +"A KARAKTERLÁNCOK kiírása a szabványos kimenetre.\n" +"\n" +" -n ne írja ki a befejező új sort\n" + +#: src/echo.c:51 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes\n" +msgstr "" +" -e a visszaper escape-k értelmezésének bekapcsolása\n" +" (alapértelmezett)\n" +" -E a visszaper escape-k értelmezésének kikapcsolása\n" + +#: src/echo.c:54 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" +msgstr "" +" -e a visszaper escape-k értelmezésének bekapcsolása\n" +" -E a visszaper escape-k értelmezésének kikapcsolása\n" +" (alapértelmezett)\n" + +#: src/echo.c:60 +msgid "" +"\n" +"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha az -e meg van adva, akkor a következő sorozatok is felismerésre " +"kerülnek:\n" +"\n" + +#: src/echo.c:65 src/printf.c:110 +msgid "" +" \\\\ backslash\n" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c produce no further output\n" +" \\e escape\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" +" \\\\ visszaper\n" +" \\a riasztás (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c nincs több kimenet\n" +" \\e escape\n" +" \\f lapdobás\n" +" \\n új sor\n" +" \\r kocsivissza\n" +" \\t vízszintes tab\n" +" \\v függőleges tab\n" + +#: src/echo.c:77 +msgid "" +" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" +" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" +msgstr "" +" \\0NNN NNN oktális értékű bájt (1 - 3 számjegy)\n" +" \\xHH HH hexadecimális értékű bájt (1 - 2 számjegy)\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/env.c:35 src/printenv.c:45 src/whoami.c:36 +msgid "Richard Mlynarik" +msgstr "Richard Mlynarik" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/env.c:37 src/numfmt.c:43 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "Assaf Gordon" + +#: src/env.c:73 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [-] [NÉV=ÉRTÉK]… [PARANCS [ARG]…]\n" + +#: src/env.c:76 +msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" +msgstr "" +"Minden egyes NÉVHEZ beállítja az ÉRTÉKET a környezetben és futtatja a " +"PARANCSOT.\n" + +#: src/env.c:82 +msgid "" +" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" +" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" +" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-environment indulás üres környezettel\n" +" -0, --null minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor helyett\n" +" -u, --unset=NÉV változó eltávolítása a környezetből\n" + +#: src/env.c:87 +msgid " -C, --chdir=DIR change working directory to DIR\n" +msgstr " -C, --chdir=KVT váltson munkakönyvtárat KVT-re\n" + +#: src/env.c:90 +msgid "" +" -S, --split-string=S process and split S into separate arguments;\n" +" used to pass multiple arguments on shebang lines\n" +" -v, --debug print verbose information for each processing step\n" +msgstr "" + +#: src/env.c:97 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" +msgstr "" +"\n" +"Egy egyszerű - maga után vonja a -i kapcsolót. Ha nincs PARANCS megadva, " +"akkor\n" +"kiírja az eredményül kapott környezetet.\n" + +#: src/env.c:122 +#, c-format +msgid "cannot unset %s" +msgstr "%s nem törölhető" + +#: src/env.c:256 +msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string" +msgstr "" + +#: src/env.c:260 +#, fuzzy +msgid "invalid backslash at end of string in -S" +msgstr "" +"figyelmeztetés: a karakterlánc végén a nem escape-elt fordított osztásjel\n" +"nem portolható" + +#: src/env.c:263 +#, c-format +msgid "invalid sequence '\\%c' in -S" +msgstr "" + +#: src/env.c:277 +#, c-format +msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s" +msgstr "" + +#: src/env.c:288 +msgid "no terminating quote in -S string" +msgstr "" + +#: src/env.c:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option -- '%c'" +msgstr "érvénytelen kapcsoló -- %c" + +#: src/env.c:574 src/env.c:658 +#, c-format +msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines" +msgstr "" + +#: src/env.c:607 +#, c-format +msgid "cannot set %s" +msgstr "%s nem állítható be" + +#: src/env.c:617 +#, c-format +msgid "cannot specify --null (-0) with command" +msgstr "a --null (-0) nem adható meg paranccsal együtt" + +#: src/env.c:623 +#, c-format +msgid "must specify command with --chdir (-C)" +msgstr "meg kell adni egy parancsot a --chdir (-C) kapcsolóhoz" + +#: src/env.c:641 +#, c-format +msgid "cannot change directory to %s" +msgstr "a könyvtár nem váltható át a következőre: %s" + +#: src/expand-common.c:90 +msgid "tabs are too far apart" +msgstr "a tabok túl messze vannak egymástól" + +#: src/expand-common.c:103 +#, c-format +msgid "'/' specifier only allowed with the last value" +msgstr "a „/” meghatározó csak az utolsó értékkel engedélyezett" + +#: src/expand-common.c:120 +#, c-format +msgid "'+' specifier only allowed with the last value" +msgstr "a „+” meghatározó csak az utolsó értékkel engedélyezett" + +#: src/expand-common.c:172 +#, c-format +msgid "'/' specifier not at start of number: %s" +msgstr "a „/” meghatározó nem a szám elején van: %s" + +#: src/expand-common.c:183 +#, c-format +msgid "'+' specifier not at start of number: %s" +msgstr "a „+” meghatározó nem a szám elején van: %s" + +#: src/expand-common.c:204 +#, c-format +msgid "tab stop is too large %s" +msgstr "a tab méret túl nagy: %s" + +#: src/expand-common.c:212 +#, c-format +msgid "tab size contains invalid character(s): %s" +msgstr "a tabméret érvénytelen karaktereket tartalmaz: %s" + +#: src/expand-common.c:244 +msgid "tab size cannot be 0" +msgstr "a tabméret nem lehet 0" + +#: src/expand-common.c:246 +msgid "tab sizes must be ascending" +msgstr "a tabméreteknek növekedniük kell" + +#: src/expand-common.c:251 +msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'" +msgstr "a „/” és a „+” meghatározók kölcsönösen kizárják egymást" + +#: src/expand-common.c:390 +msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of tab positions\n" +msgstr "" +" -t, --tabs=LISTA tab pozíciók vesszőkkel elválasztott listájának " +"használata\n" + +#: src/expand-common.c:393 +msgid "" +" The last specified position can be prefixed with '/'\n" +" to specify a tab size to use after the last\n" +" explicitly specified tab stop. Also a prefix of '+'\n" +" can be used to align remaining tab stops relative to\n" +" the last specified tab stop instead of the first " +"column\n" +msgstr "" +" Az utoljára megadott pozíció elé tett „/” " +"használatával\n" +" megadható az utolsó explicit módon megadott tab után\n" +" használandó tab méret. A „+” előtag használatával\n" +" a hátralévő tabok az utoljára megadott tab helyhez\n" +" képest igazíthatók, nem pedig az első oszlophoz\n" + +#: src/expand.c:73 +msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" +msgstr "" +"A tabokat minden egyes FÁJLBAN szóközökké alakítja és kiírja a szabványos\n" +"kimenetre.\n" + +#: src/expand.c:80 +msgid "" +" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" +" -t, --tabs=N have tabs N characters apart, not 8\n" +msgstr "" +" -i, --initial ne alakítsa át a tabokat nem üreshely karakterek után\n" +" -t, --tabs=N a tabok N karakter szélesek legyenek, ne pedig 8\n" + +#: src/expand.c:146 src/expand.c:165 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226 +msgid "input line is too long" +msgstr "a bemeneti sor túl hosszú" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/expr.c:151 src/ln.c:42 src/mv.c:42 src/tee.c:36 +msgid "Mike Parker" +msgstr "Mike Parker" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/expr.c:152 src/groups.c:37 +msgid "James Youngman" +msgstr "James Youngman" + +#: src/expr.c:345 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s EXPRESSION\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s KIFEJEZÉS\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/expr.c:353 +msgid "" +"\n" +"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" +"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" +msgstr "" +"\n" +"A KIFEJEZÉS értékének kiírása a szabványos kimenetre. Egy üres sor alább \n" +"növekvő precedenciájú csoportokat választ el. A KIFEJEZÉS lehet:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1, ha az nem null vagy 0, egyébként ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1, ha egyik argumentum sem null vagy 0, egyébként 0\n" + +#: src/expr.c:362 +msgid "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 kisebb, mint ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 kisebb vagy egyenlő ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 egyenlő ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 nem egyenlő ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 nagyobb vagy egyenlő ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 nagyobb mint ARG2\n" + +#: src/expr.c:371 +msgid "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 ARG1 és ARG2 aritmetikai összege\n" +" ARG1 - ARG2 ARG1 és ARG2 aritmetikai különbsége\n" + +#: src/expr.c:378 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 ARG1 és ARG2 aritmetikai szorzata\n" +" ARG1 / ARG2 ARG1 és ARG2 aritmetikai hányadosa\n" +" ARG1 % ARG2 ARG1 és ARG2 aritmetikai maradéka\n" + +#: src/expr.c:384 +msgid "" +"\n" +" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" +"\n" +" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" +" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" +" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" +" length STRING length of STRING\n" +msgstr "" +"\n" +" KARAKTERLÁNC : REGEXP a REGEXP horgonyzott mintaillesztése a " +"KARAKTERLÁNCRA\n" +"\n" +" match KARAKTERLÁNC REGEXP ugyanaz, mint a KARAKTERLÁNC : REGEXP\n" +" substr KARAKTERLÁNC POZ HOSSZ a KARAKTERLÁNC részkarakterlánca, a POZ 1-" +"től\n" +" számítva\n" +" index KARAKTERLÁNC KARAKTEREK a KARAKTEREK előfordulásának indexe a\n" +" KARAKTERLÁNCBAN, vagy 0\n" +" length KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC hossza\n" + +#: src/expr.c:393 +msgid "" +" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" +" keyword like 'match' or an operator like '/'\n" +"\n" +" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" +msgstr "" +" + JELSOR a JELSOR értelmezése karakterláncként, még ha " +"az\n" +" egy kulcsszó is, mint a „match”, vagy " +"operátor\n" +" mint a „/”\n" +"\n" +" ( KIFEJEZÉS ) a KIFEJEZÉS értéke\n" + +#: src/expr.c:399 +msgid "" +"\n" +"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" +"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" +"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " +"0.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ne feledd, hogy sok operátort escape-elni vagy idézőjelek közé kell tenni\n" +"parancsértelmezőkhöz. Az összehasonlítások aritmetikaiak, ha mindkét ARG " +"szám,\n" +"különben lexikografikusak. A mintaillesztések az illeszkedő karakterláncot\n" +"adják vissza a \\( és \\) között, vagy nullértéket; ha a \\( és \\) " +"nincsenek\n" +"használva, akkor az illeszkedő karakterek számát vagy 0-t adnak vissza.\n" + +#: src/expr.c:406 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " +"null\n" +"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" +msgstr "" +"\n" +"A kilépési állapot 0, ha a KIFEJEZÉS nem null vagy 0 értékű, 1, ha a " +"KIFEJEZÉS\n" +"null vagy 0 értékű, 2, ha a KIFEJEZÉS szintaktikailag érvénytelen és 3, ha\n" +"hiba történt.\n" + +#: src/expr.c:462 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected argument %s" +msgstr "szintaktikai hiba: váratlan argumentum: %s" + +#: src/expr.c:665 +#, c-format +msgid "syntax error: missing argument after %s" +msgstr "szintaktikai hiba: a(z) %s utáni argumentum hiányzik" + +#: src/expr.c:748 src/ptx.c:289 +msgid "error in regular expression matcher" +msgstr "hiba a szabályos kifejezés illesztésében" + +#: src/expr.c:776 +#, c-format +msgid "syntax error: expecting ')' after %s" +msgstr "szintaktikai hiba: „%s” után egy „)” kellene legyen" + +#: src/expr.c:779 +#, c-format +msgid "syntax error: expecting ')' instead of %s" +msgstr "szintaktikai hiba: „%s” helyett egy „)” kellene legyen" + +#: src/expr.c:785 +msgid "syntax error: unexpected ')'" +msgstr "szintaktikai hiba: váratlan „)”" + +#: src/expr.c:931 src/expr.c:968 +msgid "non-integer argument" +msgstr "nem egész argumentum" + +#: src/expr.c:933 src/truncate.c:289 +msgid "division by zero" +msgstr "osztás nullával" + +#: src/expr.c:1027 src/sort.c:2113 +#, c-format +msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" +msgstr "állítsa be az LC_ALL='C' környezeti változót a probléma megkerüléséhez" + +#: src/expr.c:1029 +#, c-format +msgid "the strings compared were %s and %s" +msgstr "az összehasonlított karakterláncok: %s és %s." + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/factor.c:130 +msgid "Niels Moller" +msgstr "Niels Moller" + +#: src/factor.c:1276 src/factor.c:1376 src/factor.c:1452 +#, c-format +msgid "Lucas prime test failure. This should not happen" +msgstr "Lucas prím teszt hiba. Ennek nem lenne szabad megtörténnie" + +#: src/factor.c:2103 +msgid "squfof queue overflow" +msgstr "squfof sor túlcsordulás" + +#: src/factor.c:2525 +#, c-format +msgid "%s is not a valid positive integer" +msgstr "%s nem egy érvényes pozitív egész" + +#: src/factor.c:2549 src/od.c:1691 src/od.c:1772 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "a(z) %s túl nagy" + +#: src/factor.c:2561 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NUMBER]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s [SZÁM]…\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/factor.c:2566 +msgid "" +"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" +"are specified on the command line, read them from standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kiírja az összes megadott egész SZÁM prímtényezőit. Ha nincsenek " +"argumentumok\n" +"megadva a parancssorban, akkor a szabványos bemenetről kerülnek " +"beolvasásra.\n" +"\n" + +#: src/find-mount-point.c:40 +#, c-format +msgid "cannot get current directory" +msgstr "aktuális könyvtár beolvasása sikertelen" + +#: src/find-mount-point.c:50 src/find-mount-point.c:64 +#: src/find-mount-point.c:92 +#, c-format +msgid "cannot change to directory %s" +msgstr "nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s" + +#: src/find-mount-point.c:70 +#, c-format +msgid "cannot stat current directory (now %s)" +msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat elérni (most %s)" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/fmt.c:37 +msgid "Ross Paterson" +msgstr "Ross Paterson" + +#: src/fmt.c:269 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Használat: %s [-SZÉLESSÉG] [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]…\n" + +#: src/fmt.c:270 +msgid "" +"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" +"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" +msgstr "" +"A FÁJLOK minden egyes bekezdésének újraformázása és szabványos kimenetre " +"írása.\n" +"A -SZÉLESSÉG kapcsoló a --width=SZÉLESSÉG rövidítése.\n" + +#: src/fmt.c:278 +msgid "" +" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" +" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" +" reattaching the prefix to reformatted lines\n" +" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" +msgstr "" +" -c, --crown-margin az első két sor behúzásának megtartása\n" +" -p, --prefix=KARAKTERLÁNC csak a KARAKTERLÁNC kezdetű sorok " +"újraformázása,\n" +" az előtag újraformázott sorokhoz való " +"ismételt\n" +" csatolásával\n" +" -s, --split-only hosszú sorok szétvágása, de újratöltés nélkül\n" + +#: src/fmt.c:287 +#, no-c-format +msgid "" +" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" +" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" +" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" +" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n" +msgstr "" +" -t, --tagged-paragraph az első sor behúzása különbözik a másodikétól\n" +" -u, --uniform-spacing egy szóköz szavak között, kettő mondatok után\n" +" -w, --width=SZÉLESSÉG maximum sorszélesség (alapértelmezés 75 oszlop)\n" +" -g, --goal=SZÉLESSÉG cél szélessége (alapértelmezés a szélesség 93%-" +"a)\n" + +#: src/fmt.c:355 +#, c-format +msgid "" +"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" +"option; use -w N instead" +msgstr "" +"a(z) -- %c kapcsoló érvénytelen; a -WIDTH csak akkor ismerhető fel, ha az " +"az \n" +"első kapcsoló; használja helyette a -w N kapcsolót" + +#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406 +msgid "invalid width" +msgstr "érvénytelen szélesség" + +#: src/fold.c:70 +msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n" +msgstr "" +"Minden egyes FÁJL bemeneti sorainak tördelése és szabványos kimenetre " +"írása.\n" + +#: src/fold.c:77 +msgid "" +" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" +" -s, --spaces break at spaces\n" +" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" +msgstr "" +" -b, --bytes bájtok számolása az oszlopok helyett\n" +" -s, --spaces tördelés szóközöknél\n" +" -w, --width=SZÉLESSÉG SZÉLESSÉG darab oszlop használata 80 helyett\n" + +#: src/fold.c:284 src/pr.c:840 +msgid "invalid number of columns" +msgstr "érvénytelen oszlopszám" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/getlimits.c:30 src/md5sum.c:107 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:38 +#: src/timeout.c:78 src/truncate.c:38 +msgid "Padraig Brady" +msgstr "Padraig Brady" + +#: src/getlimits.c:66 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Használat: %s\n" + +#: src/getlimits.c:70 +msgid "" +"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" +"\n" +msgstr "" +"Platformfüggő korlátok kiírása shell parancsfájlok számára hasznos " +"formátumban.\n" +"\n" + +#: src/group-list.c:68 src/id.c:414 +#, c-format +msgid "failed to get groups for user %s" +msgstr "%s felhasználó csoportjainak lekérése meghiúsult" + +#: src/group-list.c:73 src/id.c:417 +#, c-format +msgid "failed to get groups for the current process" +msgstr "a jelenlegi folyamat csoportjainak lekérése meghiúsult" + +#: src/group-list.c:113 +#, c-format +msgid "cannot find name for group ID %lu" +msgstr "nem található a név a(z) %lu csoportazonosítóhoz" + +#: src/groups.c:54 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FELHASZNÁLÓNÉV]…\n" + +#: src/groups.c:55 +msgid "" +"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, " +"for\n" +"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" +msgstr "" +"A FELHASZNÁLÓNÉV, vagy ha nincs megadva FELHASZNÁLÓNÉV, akkor az aktuális\n" +"folyamat csoporttagságainak kiírása (ez eltérhet, ha a csoportadatbázis\n" +"módosult).\n" + +#: src/groups.c:106 src/id.c:277 +msgid "cannot get real UID" +msgstr "a valódi felhasználóazonosító nem kérhető le" + +#: src/groups.c:111 src/id.c:285 +msgid "cannot get effective GID" +msgstr "a hatásos csoportazonosító nem kérhető le" + +#: src/groups.c:116 src/id.c:290 +msgid "cannot get real GID" +msgstr "a valódi csoportazonosító nem kérhető le" + +#: src/groups.c:130 src/id.c:249 +#, c-format +msgid "%s: no such user" +msgstr "%s: nincs ilyen felhasználó" + +#: src/head.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +msgstr "" +"Minden egyes FÁJL első %d sorának kiírása a szabványos kimenetre.\n" +"Több FÁJL esetén mindegyiket egy fejléc előzi meg, amely megadja a fájl " +"nevét.\n" + +#: src/head.c:122 +#, c-format +msgid "" +" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n" +" with the leading '-', print all but the last\n" +" NUM bytes of each file\n" +" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first " +"%d;\n" +" with the leading '-', print all but the last\n" +" NUM lines of each file\n" +msgstr "" +" -c, --bytes=[-]SZÁM minden egyes fájl első SZÁM bájtjának kiírása;\n" +" a kezdő „-” megadásakor minden egyes fájl " +"utolsó\n" +" SZÁM bájtja kivételével az összeset kiírja\n" +" -n, --lines=[-]SZÁM az első SZÁM sor kiírása az első %d helyett;\n" +" a kezdő „-” megadásakor minden egyes fájl " +"utolsó\n" +" SZÁM sora kivételével az összeset kiírja\n" + +#: src/head.c:130 +msgid "" +" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" +" -v, --verbose always print headers giving file names\n" +msgstr "" +" -q, --quiet, --silent soha ne írja ki a fájlneveket megadó fejléceket\n" +" -v, --verbose mindig írja ki a fájlneveket megadó fejléceket\n" + +#: src/head.c:139 +msgid "" +"\n" +"NUM may have a multiplier suffix:\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +msgstr "" +"\n" +"A SZÁM a következő szorzó-utótagokkal rendelkezhet:\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n" + +#: src/head.c:159 +#, c-format +msgid "%s: file has shrunk too much" +msgstr "%s: a fájl túl sokat zsugorodott" + +#: src/head.c:231 src/tail.c:484 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to offset %s" +msgstr "%s: nem lehet a(z) %s eltolásra pozicionálni" + +#: src/head.c:232 src/tail.c:488 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" +msgstr "%s: nem lehet a(z) %s relatív eltolásra keresni" + +#: src/head.c:274 +#, c-format +msgid "%s: number of bytes is too large" +msgstr "%s: a bájtszám túl nagy" + +#: src/head.c:912 src/split.c:1367 src/split.c:1534 src/tail.c:2181 +msgid "invalid number of lines" +msgstr "érvénytelen sorszám" + +#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1359 src/split.c:1375 +#: src/tail.c:2182 +msgid "invalid number of bytes" +msgstr "érvénytelen bájtszám" + +#: src/head.c:1003 src/head.c:1065 +#, c-format +msgid "invalid trailing option -- %c" +msgstr "érvénytelen bevezető kapcsoló -- %c" + +#: src/hostid.c:47 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]\n" +"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n" +"Kiírja az aktuális gép numerikus (hexadecimális) azonosítóját.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:62 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NAME]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print or set the hostname of the current system.\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat: %s [NÉV]\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" +"Az aktuális rendszer gépnevének kiíratása vagy beállítása.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:100 +#, c-format +msgid "cannot set name to %s" +msgstr "a név nem állítható be a következőre: %s" + +#: src/hostname.c:104 +msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" +msgstr "" +"a gépnév nem állítható be; ebből a rendszerből hiányzik ez a funkcionalitás" + +#: src/hostname.c:112 +msgid "cannot determine hostname" +msgstr "a gépnév nem határozható meg" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/id.c:41 src/touch.c:43 +msgid "Arnold Robbins" +msgstr "Arnold Robbins" + +#: src/id.c:85 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FELHASZNÁLÓ]\n" + +#: src/id.c:86 +msgid "" +"Print user and group information for the specified USER,\n" +"or (when USER omitted) for the current user.\n" +"\n" +msgstr "" +"Felhasználó- és csoportinformációk kiírása a megadott FELHASZNÁLÓRÓL, vagy\n" +"(ennek hiányában) az aktuális felhasználóról.\n" +"\n" + +#: src/id.c:91 +msgid "" +" -a ignore, for compatibility with other versions\n" +" -Z, --context print only the security context of the process\n" +" -g, --group print only the effective group ID\n" +" -G, --groups print all group IDs\n" +" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" +" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" +" -u, --user print only the effective user ID\n" +" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n" +" not permitted in default format\n" +msgstr "" +" -a mellőzés a más verziókkal való kompatibilitáshoz\n" +" -Z, --context csak a folyamat biztonsági környezetének kiírása\n" +" -g, --group csak a hatásos csoportazonosító kiírása\n" +" -G, --groups az összes csoportazonosító kiírása\n" +" -n, --name egy név kiírása egy szám helyett, az -ugG kapcsolókhoz\n" +" -r, --real a valódi azonosító kiírása a hatásos helyett, az -ugG\n" +" kapcsolókkal\n" +" -u, --user csak a hatásos felhasználói azonosító kiírása\n" +" -z, --zero bejegyzések elválasztása NUL karakterekkel üres helyek\n" +" helyett; nem engedélyezett az alapértelmezett " +"formátumban\n" + +#: src/id.c:104 +msgid "" +"\n" +"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" +msgstr "" +"\n" +"KAPCSOLÓK nélkül az azonosított információk egy hasznos halmazát írja ki.\n" + +#: src/id.c:152 +msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel" +msgstr "a --context (-Z) csak SELinux/SMACK-képes rendszermagokkal működik" + +#: src/id.c:157 +msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" +msgstr "a --context (-Z) csak SELinux-képes rendszermagokkal működik" + +#: src/id.c:196 +msgid "cannot print security context when user specified" +msgstr "a biztonsági kontextus nem írható ki, ha meg van adva felhasználó" + +#: src/id.c:199 +msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" +msgstr "nem írható ki „csak” több választás" + +#: src/id.c:208 +msgid "cannot print only names or real IDs in default format" +msgstr "" +"csak nevek vagy valódi azonosítók nem írhatók ki az alapértelmezett " +"formátumban" + +#: src/id.c:212 +msgid "option --zero not permitted in default format" +msgstr "a --zero kapcsoló nem engedélyezett az alapértelmezett formátumban" + +#: src/id.c:228 +msgid "can't get process context" +msgstr "a kontextus nem dolgozható fel" + +#: src/id.c:268 +msgid "cannot get effective UID" +msgstr "a hatásos felhasználóazonosító nem kérhető le" + +#: src/id.c:357 +#, c-format +msgid "cannot find name for user ID %s" +msgstr "nem található a név a(z) %s felhasználói azonosítóhoz" + +#: src/id.c:375 +#, c-format +msgid "uid=%s" +msgstr "uid=%s" + +#: src/id.c:380 +#, c-format +msgid " gid=%s" +msgstr " gid=%s" + +#: src/id.c:387 +#, c-format +msgid " euid=%s" +msgstr " euid=%s" + +#: src/id.c:395 +#, c-format +msgid " egid=%s" +msgstr " egid=%s" + +#: src/id.c:423 +msgid " groups=" +msgstr " csoportok=" + +#: src/id.c:439 +#, c-format +msgid " context=%s" +msgstr " kontextus=%s" + +#: src/install.c:378 +#, c-format +msgid "warning: %s: failed to change context to %s" +msgstr "figyelmeztetés: %s: nem módosítható a kontextus a következőre: %s" + +#: src/install.c:420 +#, c-format +msgid "creating directory %s" +msgstr "%s könyvtár létrehozása" + +#: src/install.c:432 src/mkdir.c:128 src/mkdir.c:161 +#, c-format +msgid "failed to set default creation context for %s" +msgstr "" +"az alapértelmezett létrehozási kontextus beállítása meghiúsult ehhez: %s" + +#: src/install.c:462 src/mkdir.c:181 +#, c-format +msgid "failed to restore context for %s" +msgstr "%s kontextusának visszaállítása meghiúsult" + +#: src/install.c:510 +#, c-format +msgid "cannot change ownership of %s" +msgstr "%s tulajdonosa nem változtatható meg" + +#: src/install.c:534 +#, c-format +msgid "cannot set timestamps for %s" +msgstr "%s időbélyegei nem állíthatók be" + +#: src/install.c:556 src/split.c:522 src/timeout.c:506 +#, c-format +msgid "fork system call failed" +msgstr "a fork() rendszerhívás sikertelen" + +#: src/install.c:560 +#, c-format +msgid "cannot run %s" +msgstr "a(z) %s nem futtatható" + +#: src/install.c:563 +#, c-format +msgid "waiting for strip" +msgstr "várakozás a strip programra" + +#: src/install.c:565 +#, c-format +msgid "strip process terminated abnormally" +msgstr "A strip folyamat hibával fejeződött be" + +#: src/install.c:589 +#, c-format +msgid "invalid user %s" +msgstr "érvénytelen felhasználó: %s" + +#: src/install.c:627 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [-T] FORRÁS CÉL\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… FORRÁS… KÖNYVTÁR\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… -t KÖNYVTÁR FORRÁS…\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… -d KÖNYVTÁR…\n" + +#: src/install.c:634 +msgid "" +"\n" +"This install program copies files (often just compiled) into destination\n" +"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n" +"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package " +"manager\n" +"like yum(1) or apt-get(1).\n" +"\n" +"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" +"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" +"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" +msgstr "" +"\n" +"Ez az install program a kiválasztott helyre másolja a (gyakran épp akkor\n" +"lefordított) fájlokat. Ha GNU/Linux rendszeren szeretne használatra kész\n" +"csomagot letölteni és használni, akkor használja a csomagkezelőt, mint " +"például\n" +"a yum(1) or apt-get(1).\n" +"\n" +"Az első három alaknál a FORRÁST a CÉLRA másolja, több FORRÁS esetén a " +"létező\n" +"KÖNYVTÁRBA másolja a fájlokat. Másolás közben beállítja a fájlok\n" +"jogosultságait és a tulajdonosát/csoportját.\n" +"A negyedik alaknál létrehozza az adott KÖNYVTÁRAK minden elemét.\n" + +#: src/install.c:648 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -c (ignored)\n" +" -C, --compare compare each pair of source and destination files, " +"and\n" +" in some cases, do not modify the destination at all\n" +" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" +" components of the specified directories\n" +msgstr "" +" --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról mentést készít\n" +" -b mint a --backup, de nem fogad el argumentumot\n" +" -c (figyelmen kívül marad)\n" +" -C, --compare a forrás- és célfájlpárok összehasonlítása, egyes\n" +" esetekben egyáltalán nem módosítja a célt.\n" +" -d, --directory minden argumentum könyvtárnév; a megadott könyvtárak\n" +" minden elemét létrehozza\n" + +#: src/install.c:657 +msgid "" +" -D create all leading components of DEST except the " +"last,\n" +" or all components of --target-directory,\n" +" then copy SOURCE to DEST\n" +" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " +"group\n" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" +"x\n" +" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" +msgstr "" +" -D a CÉL minden elemét létrehozza, kivéve az utolsót,\n" +" vagy a --target-directory minden összetevőjét,\n" +" majd a FORRÁST CÉLRA másolja\n" +" -g, --group=CSOPORT a CSOPORTOT állítja be a folyamat csoportja helyett\n" +" -m, --mode=MÓD a jogosultságot MÓDRA állítja (mint a chmodnál),\n" +" rwxr-xr-x helyett\n" +" -o, --owner=TULAJDONOS tulajdonos beállítása (csak root)\n" + +#: src/install.c:665 +msgid "" +" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " +"files\n" +" to corresponding destination files\n" +" -s, --strip strip symbol tables\n" +" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" +msgstr "" +" -p, --preserve-timestamps a FORRÁS elérési és módosítási idejét állítja\n" +" be a megfelelő célfájlokon\n" +" -s, --strip eltávolítja a szimbólumtáblákat\n" +" --strip-program=PROGRAM a binárisok lecsupaszítására használt " +"program\n" +" -S, --suffix=KITERJESZTÉS a biztonsági másolat szokásos kiterjesztésének\n" +" felülbírálása\n" +" -t, --target-directory=KÖNYVTÁR az összes FORRÁS argumentum másolása a\n" +" KÖNYVTÁRBA\n" +" -T, --no-target-directory a CÉL kezelése normál fájlként\n" +" -v, --verbose minden létrehozott könyvtár nevét kiírja\n" + +#: src/install.c:675 +msgid "" +" --preserve-context preserve SELinux security context\n" +" -Z set SELinux security context of destination\n" +" file and each created directory to default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" +" SELinux or SMACK security context to CTX\n" +msgstr "" +" --preserve-context a SELinux biztonsági környezet megőrzése\n" +" -Z a célfájl és minden létrehozott könyvtár SELinux\n" +" biztonsági környezetének beállítása az\n" +" alapértelmezett típusra\n" +" --context[=CTX] mint a -Z, vagy ha a CTX meg van adva, akkor a\n" +" SELinux vagy SMACK biztonsági környezet\n" +" beállítása CTX értékre\n" + +#: src/install.c:711 src/unlink.c:92 +#, c-format +msgid "cannot unlink %s" +msgstr "%s törlése sikertelen" + +#: src/install.c:892 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: a --preserve-context figyelmen kívül marad; ez a rendszermag " +"nem SELinux-képes." + +#: src/install.c:932 +msgid "the strip option may not be used when installing a directory" +msgstr "könyvtár telepítésénél nem használható a „strip” kapcsoló" + +#: src/install.c:935 +msgid "target directory not allowed when installing a directory" +msgstr "könyvtár telepítésénél nem engedélyezett a célkönyvtár" + +#: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:351 +#, c-format +msgid "invalid mode %s" +msgstr "érvénytelen mód: %s" + +#: src/install.c:1009 +#, c-format +msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: a --strip-program kapcsoló figyelmen kívül marad, mivel a -s " +"kapcsoló nincs megadva" + +#: src/install.c:1014 +#, c-format +msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" +msgstr "" +"a --compare (-C) és az --preserve-timestamps kapcsolók egymást kölcsönösen " +"kizárják" + +#: src/install.c:1021 +#, c-format +msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" +msgstr "a --compare (-C) és --strip kapcsolók egymást kölcsönösen kizárják" + +#: src/install.c:1027 +#, c-format +msgid "" +"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-" +"permission bits" +msgstr "" +"a --compare (-C) kapcsoló figyelmen kívül marad, ha engedélyező bitek " +"nélküli módot ad meg" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/join.c:41 src/sort.c:66 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/join.c:196 +msgid "" +"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" +"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n" +msgstr "" +"Minden egyes azonos összekapcsolási mezővel rendelkező bementi sorpárhoz " +"kiír\n" +"egy sort a szabványos kimenetre. Az alapértelmezett összekapcsolási mező " +"az \n" +"első, üreshely karakterekkel elválasztva.\n" + +#: src/join.c:205 +msgid "" +"\n" +" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n" +" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" +" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" +msgstr "" +"\n" +" -a FÁJLSZÁM a FÁJLSZÁM fájlból származó nem párosítható sorok " +"kiírása,\n" +" ahol a FÁJLSZÁM 1 vagy 2, a FÁJL1-nek vagy a FÁJL2-" +"nek\n" +" megfelelően.\n" +" -e ÜRES a hiányzó bemeneti mezők helyettesítése az ÜRESSEL\n" + +#: src/join.c:211 +msgid "" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" +" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n" +" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" +" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case kis- és nagybetűk közti különbség figyelmen kívül " +"hagyása\n" +" mezők összehasonlításakor\n" +" -j MEZŐ azonos a következővel: „-1 MEZŐ -2 MEZŐ”\n" +" -o FORMÁTUM a FORMÁTUM alkalmazása a kimeneti sor előállításánál\n" +" -t KARAKTER a KARAKTER használata a bementi és kimeneti mező\n" +" elválasztójaként\n" + +#: src/join.c:217 +msgid "" +" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" +" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" +" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" +" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" +" if all input lines are pairable\n" +" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" +" --header treat the first line in each file as field headers,\n" +" print them without trying to pair them\n" +msgstr "" +" -v FÁJLSZÁM mint a -a FÁJLSZÁM, de elnyomja az összekapcsolt " +"kimeneti\n" +" sorokat\n" +" -1 MEZŐ összekapcsolás az 1. fájl ezen MEZŐJE alapján\n" +" -2 MEZŐ összekapcsolás a 2. fájl ezen MEZŐJE alapján\n" +" --check-order a bemenet megfelelő rendezésének ellenőrzése, még ha\n" +" minden bemeneti sor párosítható is.\n" +" --nocheck-order ne ellenőrizze a bemenet megfelelő rendezését\n" +" --header minden fájl első sorát mezőfejlécnek tekinti,\n" +" ezeket a párosításukra tett kísérlet nélkül írja ki\n" + +#: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:512 src/uniq.c:206 +msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" +msgstr " -z, --zero-terminated a sorok elválasztója NUL, nem új sor\n" + +#: src/join.c:232 +msgid "" +"\n" +"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" +"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" +"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" +"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" +"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" +"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n" +"line of each file determines the number of fields output for each line.\n" +"\n" +"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" +"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n" +"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n" +"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" +"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n" +"warning message will be given.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha a -t KARAKTER nincs megadva, a kezdő üreshelyek választják el a mezőket\n" +"és figyelmen kívül maradnak, különben a mezőket a KARAKTER választja el. A\n" +"MEZŐK 1-től kezdve vannak sorszámozva. A FORMÁTUM egy vagy több vesszővel " +"vagy\n" +"üreshellyel elválasztott specifikáció, mindegyik „FÁJLSZÁM.MEZŐ” vagy „0”.\n" +"Az alapértelmezett FORMÁTUM kiírja az összekapcsolási mezőt, a FÁJL1 " +"maradék\n" +"mezőit és a FÁJL2 maradék mezőit, mindet a KARAKTERREL elválasztva.\n" +"Ha a FORMÁTUM az „auto” kulcsszó, akkor az egyes fájlok első sorai " +"határozzák\n" +"meg az egyes sorokhoz kiírt mezők számát.\n" +"\n" +"Fontos: a FÁJL1-nek és a FÁJL2-nek az összekapcsolási mezők szerint kell\n" +"rendezve lennie.\n" +"Ha például a „join” nem rendelkezik kapcsolókkal, akkor használhatja a\n" +"„sort -k 1b,1” parancsot, vagy ha a sort nem rendelkezik kapcsolókkal, " +"akkor\n" +"a „join -t '' ” parancsot.\n" +"Ne feledje, hogy az összehasonlítások figyelembe veszik az „LC_COLLATE”\n" +"szabályait. Ha a bemenet nincs rendezve, és egyes sorok nem kapcsolhatók\n" +"össze, akkor figyelmeztető üzenet jelenik meg.\n" + +#: src/join.c:417 +#, c-format +msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s" +msgstr "%s:%<PRIuMAX>: nincs rendezve: %.*s" + +#: src/join.c:849 src/join.c:1047 +#, c-format +msgid "invalid field number: %s" +msgstr "érvénytelen mezőszám: %s" + +#: src/join.c:870 src/join.c:879 +#, c-format +msgid "invalid field specifier: %s" +msgstr "érvénytelen mezőmeghatározás: %s" + +#: src/join.c:886 +#, c-format +msgid "invalid file number in field spec: %s" +msgstr "érvénytelen mezőszám a mezőspecifikációban: %s" + +#: src/join.c:930 +#, c-format +msgid "incompatible join fields %lu, %lu" +msgstr "inkompatibilis összekapcsolási mezők: %lu, %lu" + +#: src/join.c:1058 +msgid "conflicting empty-field replacement strings" +msgstr "ütköző üres-mező helyettesítési karakterlánc" + +#: src/join.c:1110 src/sort.c:4534 +#, c-format +msgid "multi-character tab %s" +msgstr "többkarakteres tab: %s" + +#: src/join.c:1114 src/sort.c:4539 +msgid "incompatible tabs" +msgstr "nem kompatibilis tabok" + +#: src/join.c:1187 +msgid "both files cannot be standard input" +msgstr "mindkét fájl nem lehet a szabványos bemenet" + +#: src/kill.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" +" or: %s -l [SIGNAL]...\n" +" or: %s -t [SIGNAL]...\n" +msgstr "" +"Használat: %s [-s SZIGNÁL | -SZIGNÁL] PID…\n" +" vagy: %s -l [SZIGNÁL]…\n" +" vagy: %s -t [SZIGNÁL]…\n" + +#: src/kill.c:83 +msgid "Send signals to processes, or list signals.\n" +msgstr "Szignálok küldése folyamatoknak, vagy szignálok felsorolása\n" + +#: src/kill.c:89 +msgid "" +" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" +" specify the name or number of the signal to be sent\n" +" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " +"numbers\n" +" -t, --table print a table of signal information\n" +msgstr "" +" -s, --signal=SZIGNÁL, -SZIGNÁL\n" +" megadja az elküldendő szignál nevét vagy számát\n" +" -l, --list szignálnevek felsorolása, vagy szignálnevek számokká és\n" +" visszaalakítása\n" +" -t, --table szignálinformációkat tartalmazó táblázat kiírása\n" + +#: src/kill.c:97 +msgid "" +"\n" +"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n" +"or the exit status of a process terminated by a signal.\n" +"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" +msgstr "" +"\n" +"A SZIGNÁL egy szignálnév lehet, például „HUP”, vagy egy szignálszám, " +"például\n" +"„1”, vagy egy szignál által befejeztetett folyamat kilépési állapota.\n" +"A PID egy egész, ha negatív, akkor egy folyamatcsoportot azonosít.\n" + +#: src/kill.c:206 +#, c-format +msgid "%s: invalid process id" +msgstr "%s: érvénytelen folyamatazonosító" + +#: src/kill.c:260 +#, c-format +msgid "invalid option -- %c" +msgstr "érvénytelen kapcsoló -- %c" + +#: src/kill.c:269 +#, c-format +msgid "%s: multiple signals specified" +msgstr "%s: több szignált adott meg" + +#: src/kill.c:284 +#, c-format +msgid "multiple -l or -t options specified" +msgstr "több -l vagy -t kapcsolót adott meg" + +#: src/kill.c:301 +#, c-format +msgid "cannot combine signal with -l or -t" +msgstr "a szignál nem kombinálható a -l vagy -t kapcsolóval" + +#: src/kill.c:307 +#, c-format +msgid "no process ID specified" +msgstr "nincs megadva folyamatazonosító" + +#: src/libstdbuf.c:112 +#, c-format +msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n" +msgstr "nem sikerült %<PRIuMAX> bájt szabványos kimeneti puffert foglalni\n" + +#: src/libstdbuf.c:119 +#, c-format +msgid "invalid buffering mode %s for %s\n" +msgstr "a pufferelési mód (%s) a következőhöz: %s\n" + +#: src/libstdbuf.c:127 +#, c-format +msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n" +msgstr "nem állítható be %s pufferelése %s módra\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/link.c:37 src/unlink.c:37 src/who.c:52 +msgid "Michael Stone" +msgstr "Michael Stone" + +#: src/link.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE1 FILE2\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s FÁJL1 FÁJL2\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/link.c:54 +msgid "" +"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" +"\n" +msgstr "" +"A link függvény meghívása egy létező FÁJL1-re mutató FÁJL2 nevű link\n" +"létrehozásához.\n" +"\n" + +#: src/link.c:96 +#, c-format +msgid "cannot create link %s to %s" +msgstr "%s link nem hozható létre a következőre: %s" + +#: src/ln.c:207 +#, c-format +msgid "%s: hard link not allowed for directory" +msgstr "%s: könyvtárra mutató hard link nem engedélyezett" + +#: src/ln.c:272 +#, c-format +msgid "%s: cannot overwrite directory" +msgstr "%s: a könyvtár nem írható felül" + +#: src/ln.c:277 +#, c-format +msgid "%s: replace %s? " +msgstr "%s: %s cseréje? " + +#: src/ln.c:349 +#, c-format +msgid "failed to create symbolic link %s" +msgstr "%s szimbolikus link létrehozása meghiúsult" + +#: src/ln.c:350 +#, c-format +msgid "failed to create symbolic link %s -> %s" +msgstr "%s -> %s szimbolikus link nem hozható létre" + +#: src/ln.c:352 +#, c-format +msgid "failed to create hard link to %.0s%s" +msgstr "hard link létrehozása meghiúsult a következőre: %.0s%s" + +#: src/ln.c:355 +#, c-format +msgid "failed to create hard link %s" +msgstr "%s hard link nem hozható létre" + +#: src/ln.c:356 +#, c-format +msgid "failed to create hard link %s => %s" +msgstr "%s -> %s hard link nem hozható létre" + +#: src/ln.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [-T] CÉL LINK_NEVE (1. alak)\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… CÉL (2. alak)\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… CÉL… KÖNYVTÁR (3. alak)\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… -t KÖNYVTÁR… CÉL… (4. alak)\n" + +#: src/ln.c:385 +msgid "" +"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" +"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" +"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" +"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" +"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n" +"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n" +"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n" +"interpreted in relation to its parent directory.\n" +msgstr "" +"Az 1. alakban használva linket hoz létre a megadott CÉLRA a LINK_NEVE " +"néven.\n" +"A 2. alakban használva az aktuális könyvtárban jön lére egy link a CÉLRA.\n" +"A 3. és 4. alakban használva a KÖNYVTÁRBAN linkek jönnek létre minden egyes\n" +"CÉLRA. Alapértelmezésben hard linkeket hoz létre, szimbolikus linkek a\n" +"--symbolic kapcsolóval hozhatók létre. Alapértelmezésben a célok (az új " +"link\n" +"neve) még nem létezhetnek. Hard linkek létrehozásakor minden CÉLNAK " +"léteznie\n" +"kell. A szimbolikus linkek tetszőleges szöveget tartalmazhatnak, későbbi\n" +"feloldáskor a relatív linkek szülőkönyvtárukhoz képest lesznek értelmezve.\n" + +#: src/ln.c:398 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" +" directories (note: will probably fail due " +"to\n" +" system restrictions, even for the " +"superuser)\n" +" -f, --force remove existing destination files\n" +msgstr "" +" --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról mentést készít\n" +" -b mint a --backup, de nem fogad el argumentumot\n" +" -d, -F, --directory könyvtárak hard linkelése (csak root)\n" +" (megjegyzés: valószínűleg meg fog hiúsulni a\n" +" rendszer korlátozásai miatt, még a rootnak " +"is)\n" +" -f, --force létező célfájlok törlése\n" + +#: src/ln.c:406 +msgid "" +" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" +" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n" +" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n" +" it is a symbolic link to a directory\n" +" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n" +" -r, --relative create symbolic links relative to link " +"location\n" +" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" +msgstr "" +" -i, --interactive célfájlok törlésekor kérdez\n" +" -L, --logical szimbolikus link CÉLOK törlése\n" +" -n, --no-dereference ha a LINK_NEVE szimbolikus link egy " +"könyvtárra,\n" +" akkor kezelje normális fájlként\n" +" -P, --physical hard linkek létrehozása közvetlenül a " +"szimbolikus\n" +" linkekre\n" +" -r, --relative szimbolikus linkek létrehozása a link " +"helyéhez képest\n" +" -s, --symbolic szimbolikus linkek létrehozása hard linkek " +"helyett\n" + +#: src/ln.c:415 +msgid "" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " +"create\n" +" the links\n" +" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n" +" -v, --verbose print name of each linked file\n" +msgstr "" +" -S, --suffix=KITERJESZTÉS a biztonsági másolat szokásos " +"kiterjesztésének\n" +" felülbírálása\n" +" -t --target-directory=KÖNYVTÁR a linkek létrehozására szolgáló KÖNYVTÁR\n" +" megadása\n" +" -T, --no-target-directory a LINK_NEVE fájl kezelése mindig normál " +"fájlként\n" +" -v, --verbose linkelés előtt kiírja minden fájl nevét\n" + +#: src/ln.c:425 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n" +"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"A -s használata figyelmen kívül hagyja a -L és -P kapcsolókat. Ellenkező\n" +"esetben az utoljára megadott kapcsoló vezérli a viselkedést, ha a CÉL\n" +"szimbolikus link, alapértelmezésben %s.\n" + +#: src/ln.c:542 +msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" +msgstr "" +"a --target-directory és a --no-target-directory nem használhatók együtt" + +#: src/ln.c:574 +msgid "cannot do --relative without --symbolic" +msgstr "a --relative nem használható a --symbolic nélkül" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/logname.c:31 +msgid "FIXME: unknown" +msgstr "FIXME: ismeretlen" + +#: src/logname.c:45 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n" + +#: src/logname.c:46 +msgid "" +"Print the name of the current user.\n" +"\n" +msgstr "" +"Az aktuális felhasználó nevének kiírása.\n" +"\n" + +#: src/logname.c:85 +msgid "no login name" +msgstr "nincs bejelentkezési név" + +#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, +#. so be wary of using variable width fields from the locale. +#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. +#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime +#. will count bytes rather than characters in multibyte locales. +#: src/ls.c:770 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%Y %b %e" + +#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, +#. so be wary of using variable width fields from the locale. +#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. +#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime +#. will count bytes rather than characters in multibyte locales. +#: src/ls.c:783 +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H.%M" + +#: src/ls.c:1751 +#, c-format +msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" +msgstr "" +"a COLUMNS környezeti változóban megadott érvénytelen szélesség\n" +"figyelmen kívül hagyása: %s" + +#: src/ls.c:1779 +#, c-format +msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" +msgstr "" +"a TABSIZE környezeti változóban megadott érvénytelen tabulátorméret\n" +"figyelmen kívül hagyása: %s" + +#: src/ls.c:1898 +msgid "invalid line width" +msgstr "érvénytelen sorhossz" + +#: src/ls.c:1966 +msgid "invalid tab size" +msgstr "érvénytelen tabulátorméret" + +#: src/ls.c:2199 +#, c-format +msgid "invalid time style format %s" +msgstr "érvénytelen időformátum stílus: %s" + +#: src/ls.c:2223 +msgid "Valid arguments are:\n" +msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:\n" + +#: src/ls.c:2227 +msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n" +msgstr " - +FORMÁTUM (pl.: +%H:%M) a „date”-stílusú formátumért\n" + +#: src/ls.c:2601 +#, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "ismeretlen előtag: %s" + +#: src/ls.c:2631 +#, c-format +msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" +msgstr "az LS_COLORS környezeti változó értéke nem értelmezhető" + +#: src/ls.c:2661 src/stat.c:1038 +#, c-format +msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" +msgstr "" +"a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték\n" +"figyelmen kívül hagyása: %s" + +#: src/ls.c:2727 src/pwd.c:164 +#, c-format +msgid "cannot open directory %s" +msgstr "nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" + +#: src/ls.c:2742 +#, c-format +msgid "cannot determine device and inode of %s" +msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani" + +#: src/ls.c:2751 +#, c-format +msgid "%s: not listing already-listed directory" +msgstr "%s: a már listázott könyvtár nem kerül listázásra" + +#: src/ls.c:2776 src/ls.c:3195 src/selinux.c:127 src/selinux.c:300 +#, c-format +msgid "error canonicalizing %s" +msgstr "%s kanonikalizálása meghiúsult" + +#: src/ls.c:2838 src/pwd.c:232 +#, c-format +msgid "reading directory %s" +msgstr "%s könyvtár olvasása" + +#: src/ls.c:2853 +#, c-format +msgid "closing directory %s" +msgstr "%s könyvtár bezárása" + +#: src/ls.c:3572 +#, c-format +msgid "cannot compare file names %s and %s" +msgstr "%s és %s fájlnevek nem hasonlíthatók össze" + +#: src/ls.c:5132 +msgid "" +"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" +"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" +msgstr "" +"Információt ír ki a FÁJLOKRÓL, alapértelmezésben az aktuális könyvtárról.\n" +"Ábécé sorrendbe rendezi a bejegyzéseket, ha nincs megadva a -cftuvSUX\n" +"vagy a --sort kapcsolók valamelyike.\n" + +#: src/ls.c:5139 +msgid "" +" -a, --all do not ignore entries starting with .\n" +" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" +" --author with -l, print the author of each file\n" +" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic " +"characters\n" +msgstr "" +" -a, --all nem rejti el a .-tal kezdődő bejegyzéseket\n" +" -A, --almost-all nem listázza ki a . és .. bejegyzéseket\n" +" --author a -l kapcsolóval kiírja az egyes fájlok " +"szerzőjét\n" +" -b, --escape C-stílusú escape karaktereket jelenít meg\n" +" a nem-grafikus karakterek helyett\n" + +#: src/ls.c:5145 +msgid "" +" --block-size=SIZE with -l, scale sizes by SIZE when printing " +"them;\n" +" e.g., '--block-size=M'; see SIZE format " +"below\n" +msgstr "" +" --block-size=MÉRET a -l kapcsolóval: a MÉRET mint skála " +"használata\n" +" kiíráskor; pl. „--block-size=M”; lásd " +"alább\n" +" a MÉRET formátumát\n" + +#: src/ls.c:5149 +msgid "" +" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" +" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " +"last\n" +" modification of file status information);\n" +" with -l: show ctime and sort by name;\n" +" otherwise: sort by ctime, newest first\n" +msgstr "" +" -B, --ignore-backups nem listázza ki a ~-ra végződő fájlokat\n" +" -c „-lt”-vel: rendezés és kiírás ctime " +"(fájlállapot-\n" +" információk utolsó módosításának ideje) " +"szerint\n" +" „-l”-lel: a ctime kiírása, és rendezés név\n" +" szerint, egyébként: rendezés ctime szerint,\n" +" legújabb előre\n" + +#: src/ls.c:5156 +msgid "" +" -C list entries by columns\n" +" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be " +"'always' (default\n" +" if omitted), 'auto', or 'never'; more info " +"below\n" +" -d, --directory list directories themselves, not their " +"contents\n" +" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" +msgstr "" +" -C oszlopok szerinti listázás\n" +" --color[=EKKOR] kimenet színezése, az EKKOR lehet vagy " +"„always”\n" +" (alap, ha nincs megadva), „auto” vagy " +"„never”,\n" +" további információk alább\n" +" -d, --directory könyvtár listázása a könyvtár tartalma helyett\n" +" -D, --dired az Emacs dired módjához tervezett kimenet\n" + +#: src/ls.c:5165 +msgid "" +" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" +" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" +" --file-type likewise, except do not append '*'\n" +" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +" --full-time like -l --time-style=full-iso\n" +msgstr "" +" -f nem rendez, bekapcsolja a „-aU” kapcsolókat,\n" +" kikapcsolja a -ls --color kapcsolókat\n" +" -F, --classify jelet fűz a bejegyzéshez (a */=>@ vagy | " +"egyikét)\n" +" --file-type hasonló az előzőhöz, kivéve a „*”-ot\n" +" --format=SZÓ az érvényes értékek és a kapcsoló, amelynek\n" +" megfelelnek: across: -x, commas: -m, " +"horizontal:\n" +" -x, long: -l, single-column: -1, verbose: -" +"l,\n" +" vertical: -C\n" +" --full-time mint a -l --time-style=full-iso\n" + +#: src/ls.c:5173 +msgid " -g like -l, but do not list owner\n" +msgstr " -g mint a -l, de tulajdonos kiírása nélkül\n" + +#: src/ls.c:5176 +msgid "" +" --group-directories-first\n" +" group directories before files;\n" +" can be augmented with a --sort option, but " +"any\n" +" use of --sort=none (-U) disables grouping\n" +msgstr "" +" --group-directories-first\n" +" könyvtárak fájlok elé csoportosítása.\n" +" kiegészíthető --sort kapcsolóval, de a\n" +" --sort=none (-U) használata letiltja a\n" +" csoportosítást\n" + +#: src/ls.c:5182 +msgid "" +" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" +msgstr "" +" -G, --no-group hosszú felsorolásnál nem írja ki a " +"csoportneveket\n" + +#: src/ls.c:5185 +msgid "" +" -h, --human-readable with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G " +"etc.\n" +" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -h, --human-readable -l és -s kapcsolóval közérthető formában\n" +" írja ki a méreteket (például 1K 234M 2G)\n" +" -H, --si hasonlóképpen, de 1000 hatványát használja " +"1024\n" +" helyett\n" + +#: src/ls.c:5189 +msgid "" +" -H, --dereference-command-line\n" +" follow symbolic links listed on the command " +"line\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" follow each command line symbolic link\n" +" that points to a directory\n" +" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" (overridden by -a or -A)\n" +msgstr "" +" -H, --dereference-command-line\n" +" parancssorban megadott szimbolikus linkek " +"követése\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" minden egyes parancssori szimbolikus link " +"követése\n" +" amely egy könyvtárra mutat\n" +" --hide=MINTA ne listázza a parancsértelmező MINTÁRA " +"illeszkedő\n" +" bejegyzéseket (a -a vagy -A felülbírálja)\n" + +#: src/ls.c:5199 +msgid "" +" --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names; WHEN can be 'always'\n" +" (default if omitted), 'auto', or 'never'\n" +msgstr "" +" --hyperlink[=MIKOR] fájlnevek hiperlinkké alakítása; a MIKOR lehet\n" +" 'always' (alapértelmezett, ha hiányzik), " +"'auto'\n" +" vagy 'never'\n" + +#: src/ls.c:5203 +msgid "" +" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " +"names:\n" +" none (default), slash (-p),\n" +" file-type (--file-type), classify (-F)\n" +" -i, --inode print the index number of each file\n" +" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +msgstr "" +" --indicator-style=SZÓ a bejegyzésnevekhez jelet fűz a SZÓ alapján:\n" +" none (alapértelmezett), slash (-p),\n" +" file-type (--file-type) classify (-F)\n" +" -i, --inode kiírja az egyes fájlok indexszámát\n" +" -I, --ignore=MINTA nem írja ki a parancsértelmező MINTÁRA " +"illeszkedő\n" +" bejegyzéseket\n" + +#: src/ls.c:5212 +msgid "" +" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage;\n" +" used only with -s and per directory totals\n" +msgstr "" +" -k, --kibibytes alapesetben 1024 bájtos blokkok " +"lemezhasználathoz;\n" +" csak a -s kapcsolóval, könyvtárak " +"összegzéseihez\n" + +#: src/ls.c:5216 +msgid "" +" -l use a long listing format\n" +" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" +" link, show information for the file the link\n" +" references rather than for the link itself\n" +" -m fill width with a comma separated list of " +"entries\n" +msgstr "" +" -l hosszú formátum\n" +" -L, --dereference szimbolikus linkek fájlinformációinak\n" +" megjelenítésekor a szimbolikus linkek által\n" +" mutatott fájlok adatait jeleníti meg a link\n" +" adatai helyett\n" +" -m a szélességet a bejegyzések vesszővel\n" +" elválasztott listájával tölti ki\n" + +#: src/ls.c:5224 +msgid "" +" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" +" -N, --literal print entry names without quoting\n" +" -o like -l, but do not list group information\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" append / indicator to directories\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-uid-gid mint a -l, de az felhasználó- és \n" +" csoportazonosítókat számmal írja ki\n" +" -N, --literal bejegyzésnevek kiírása idézőjelek nélkül\n" +" -o mint a -l, de a csoportinformációk kiírása " +"nélkül\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" egy / jelet fűz a könyvtárakhoz\n" + +#: src/ls.c:5231 +msgid "" +" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n" +" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n" +" unless program is 'ls' and output is a " +"terminal)\n" +" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" +" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" +" literal, locale, shell, shell-always,\n" +" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n" +" (overrides QUOTING_STYLE environment " +"variable)\n" +msgstr "" +" -q, --hide-control-chars ? kiírása a nem grafikus karakterek helyett\n" +" --show-control-chars megjeleníti a nem grafikus karaktereket\n" +" (alapértelmezett, kivéve ha a program az " +"„ls”\n" +" és a kimenet egy terminál)\n" +" -Q, --quote-name minden bejegyzésnevet idézőjelbe tesz\n" +" --quoting-style=SZÓ a SZÓ stílusnak megfelelően idézőjelez:\n" +" literal, locale, shell, shell-always,\n" +" shell-escape, shell-escape-always, c, " +"escape;\n" +" felülbírálja a QUOTING_STYLE környezeti " +"változót\n" + +#: src/ls.c:5242 +msgid "" +" -r, --reverse reverse order while sorting\n" +" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" +" -s, --size print the allocated size of each file, in " +"blocks\n" +msgstr "" +" -r, --reverse sorrend megfordítása rendezéskor\n" +" -R, --recursive alkönyvtárak rekurzív listázása\n" +" -s, --size az egyes fájlok méretének kiírása blokkban\n" + +#: src/ls.c:5247 +msgid "" +" -S sort by file size, largest first\n" +" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-" +"S),\n" +" time (-t), version (-v), extension (-X)\n" +" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n" +" modification time: atime or access or use (-" +"u);\n" +" ctime or status (-c); also use specified " +"time\n" +" as sort key if --sort=time (newest first)\n" +msgstr "" +" -S rendezés fájlméret alapján, a legnagyobbal " +"kezdve\n" +" --sort=SZÓ rendezés a SZÓ szerint a név helyett: none (-" +"U),\n" +" size (-S), time (-t), version (-v), " +"extension\n" +" (-X)\n" +" --time=SZÓ a -l kapcsolóval együtt használva az időt a " +"SZÓNAK\n" +" megfelelően mutatja a módosítás ideje " +"helyett:\n" +" atime vagy access vagy use (-u), ctime vagy\n" +" status (-c); a megadott idő alapján rendez,\n" +" ha a --sort=time kapcsoló meg van adva\n" + +#: src/ls.c:5258 +msgid "" +" --time-style=TIME_STYLE time/date format with -l; see TIME_STYLE " +"below\n" +msgstr "" +" --time-style=IDŐSTÍLUS dátum/idő formátum a -l kapcsolóhoz; lásd az\n" +" IDŐSTÍLUS leírását alább\n" + +#: src/ls.c:5261 +msgid "" +" -t sort by modification time, newest first\n" +" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" +msgstr "" +" -t módosítás dátuma alapján rendez, legújabb " +"előre\n" +" -T, --tabsize=OSZL tabulátor minden OSZL-nál, 8 helyett\n" + +#: src/ls.c:5265 +msgid "" +" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n" +" with -l: show access time and sort by name;\n" +" otherwise: sort by access time, newest first\n" +" -U do not sort; list entries in directory order\n" +" -v natural sort of (version) numbers within text\n" +msgstr "" +" -u „-lt”-vel: rendezés és kiírás hozzáférési idő\n" +" szerint\n" +" „-l”-lel: a hozzáférési idő kiírása, és " +"rendezés\n" +" név szerint\n" +" egyébként: rendezés hozzáférési idő szerint,\n" +" a legújabbal kezdve\n" +" -U nincs rendezés; a bejegyzések felsorolása\n" +" könyvtári sorrendben\n" +" -v rendezés a szövegben lévő (verzió)számok " +"szerint\n" + +#: src/ls.c:5272 +msgid "" +" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n" +" -x list entries by lines instead of by columns\n" +" -X sort alphabetically by entry extension\n" +" -Z, --context print any security context of each file\n" +" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or " +"-b\n" +msgstr "" +" -w, --width=OSZL OSZL kimeneti szélesség beállítása. 0 = " +"korlátlan\n" +" -x bejegyzések listázása soronként oszloponkénti\n" +" listázás helyett\n" +" -X ábécé sorba rendezés kiterjesztés szerint\n" +" -Z, --context az egyes fájlok bármely biztonsági " +"környezetének\n" +" kiírása\n" +" -1 soronként egy fájl listázása. Kerülje a „\\n”\n" +" megadását a -q vagy -b kapcsolókkal\n" + +#: src/ls.c:5283 +msgid "" +"\n" +"The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT.\n" +"FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is " +"FORMAT1<newline>FORMAT2,\n" +"then FORMAT1 applies to non-recent files and FORMAT2 to recent files.\n" +"TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect only outside the POSIX " +"locale.\n" +"Also the TIME_STYLE environment variable sets the default style to use.\n" +msgstr "" +"\n" +"Az IDŐSTÍLUS argumentum a full-iso, long-iso, iso, locale vagy +FORMÁTUM " +"lehet.\n" +"A FORMÁTUM értelmezése egyezik a date(1) esetével. Ha a FORMÁTUM a\n" +"FORMÁTUM1<newline>FORMÁTUM2, akkor a FORMÁTUM1 a nem legutóbbi fájlokra\n" +"lesz érvényes, a FORMÁTUM2 pedig a legutóbbiakra.\n" +"A 'posix-' előtagú IDŐFORMÁTUM csak a POSIX területi beállításon kívül " +"érvényes.\n" +"Az IDŐSTÍLUS környezeti változó beállítja a használandó alapértelmezett " +"stílust.\n" + +#: src/ls.c:5291 +msgid "" +"\n" +"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" +"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n" +"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n" +"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n" +msgstr "" +"\n" +"A fájltípusok megkülönböztetése szín alapján alapértelmezésben és a\n" +"--color=never esetén is le van tiltva. A --color=auto esetén az ls csak " +"akkor ad\n" +"színkódokat, ha a szabványos kimenet egy terminál. Az LS_COLORS környezeti\n" +"változóval módosíthatók a beállítások, ehhez a dircolors parancs " +"használható.\n" + +#: src/ls.c:5298 +msgid "" +"\n" +"Exit status:\n" +" 0 if OK,\n" +" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n" +" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n" +msgstr "" +"\n" +"Kilépési állapot:\n" +" 0 ha OK,\n" +" 1 kisebb problémák esetén (például nem érhető el az alkönyvtár),\n" +" 2 komoly problémák esetén (például nem érhető el a parancssori " +"paraméter).\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/md5sum.c:108 +msgid "Samuel Neves" +msgstr "Samuel Neves" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/md5sum.c:111 src/seq.c:43 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/md5sum.c:112 +msgid "Scott Miller" +msgstr "Scott Miller" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/md5sum.c:113 +msgid "David Madore" +msgstr "David Madore" + +#: src/md5sum.c:229 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]…\n" +"%s (%d bites) ellenőrzőösszegek kiírása vagy ellenőrzése.\n" + +#: src/md5sum.c:239 +msgid "" +"\n" +" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " +"stdin)\n" +msgstr "" +"\n" +" -b, --binary olvasás bináris módban (alapértelmezett, ha nem\n" +" terminál szabványos bemenetet olvas)\n" + +#: src/md5sum.c:244 +msgid "" +"\n" +" -b, --binary read in binary mode\n" +msgstr "" +"\n" +" -b, --binary olvasás bináris módban\n" + +#: src/md5sum.c:249 +#, c-format +msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" +msgstr "" +" -c, --check %s összegek olvasása a FÁJLOKBÓL, és\n" +" azok ellenőrzése\n" + +#: src/md5sum.c:253 +msgid "" +" -l, --length digest length in bits; must not exceed the maximum " +"for\n" +" the blake2 algorithm and must be a multiple of 8\n" +msgstr "" +" -l, --length kivonat hossza bitekben; nem haladhatja meg a " +"maximumot\n" +" a blake2 algoritmushoz és 8 többszöröse kell " +"legyen\n" + +#: src/md5sum.c:258 +msgid " --tag create a BSD-style checksum\n" +msgstr " --tag BSD-stílusú ellenőrzőösszeg létrehozása\n" + +#: src/md5sum.c:262 +msgid "" +" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" +msgstr "" +" -t, --text olvasás szöveges módban (alapértelmezett, ha\n" +" terminál szabványos bemenetet olvas)\n" + +#: src/md5sum.c:266 +msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" +msgstr " -t, --text olvasás szöveges módban (alapértelmezett)\n" + +#: src/md5sum.c:269 +#, fuzzy +msgid "" +" -z, --zero end each output line with NUL, not newline,\n" +" and disable file name escaping\n" +msgstr " -z, --zero minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor helyett\n" + +#: src/md5sum.c:273 +msgid "" +"\n" +"The following five options are useful only when verifying checksums:\n" +" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n" +" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n" +" --status don't output anything, status code shows success\n" +" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum " +"lines\n" +" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Az alábbi öt kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor hasznos:\n" +" --ignore-missing ne legyen sikertelen és ne jelezzen ki állapotot\n" +" hiányzó fájlok esetén\n" +" --quiet ne írja ki az OK-t minden sikeres ellenőrzéskor\n" +" --status ne írjon ki semmit, az állapotkód jelzi a sikert\n" +" --strict kilépés nem nullával a hibásan formázott\n" +" ellenőrzőösszeg-sorokhoz\n" +" -w, --warn figyelmeztessen a helytelenül formázott\n" +" ellenőrzőösszeg-sorokra\n" +"\n" + +# a %s itt "RFC 1321" lesz, ezért nem a(z) a névelő +#: src/md5sum.c:285 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" +"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n" +"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for " +"binary,\n" +"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n" +msgstr "" +"\n" +"Az összegek az %s által leírt módon kerülnek kiszámításra.\n" +"Ellenőrzéskor a bemenetnek ezen program korábbi kimenetének kell lennie. Az\n" +"alapértelmezett mód egy sornyi ellenőrzőösszeg, egy szóköz, egy bemeneti " +"módot\n" +"jelző karakter („*” = bináris, „ ” = szöveg vagy ahol a bináris " +"jelentéktelen),\n" +"és egy név kiírása minden egyes FÁJLHOZ.\n" + +#: src/md5sum.c:697 +#, c-format +msgid "%s: too many checksum lines" +msgstr "%s: túl sok ellenőrzőösszeg-sor" + +#: src/md5sum.c:720 +#, c-format +msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" +msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nem megfelelően formázott %s ellenőrzőösszeg-sor" + +#: src/md5sum.c:752 +msgid "FAILED open or read" +msgstr "MEGHIÚSULT a megnyitás vagy olvasás" + +#: src/md5sum.c:790 +msgid "FAILED" +msgstr "HIBÁS" + +#: src/md5sum.c:792 +msgid "OK" +msgstr "RENDBEN" + +#: src/md5sum.c:816 +#, c-format +msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" +msgstr "%s: nem találhatók megfelelően formázott %s ellenőrzőösszeg sorok" + +#: src/md5sum.c:826 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted" +msgstr[0] "FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX> sor nem megfelelően formázott" +msgstr[1] "FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX> sor nem megfelelően formázott" + +#: src/md5sum.c:834 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read" +msgstr[0] "FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX> felsorolt fájl nem olvasható" +msgstr[1] "FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX> felsorolt fájl nem olvasható" + +#: src/md5sum.c:842 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" +msgstr[0] "FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX> számított ellenőrzőösszeg NEM egyezett" +msgstr[1] "FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX> számított ellenőrzőösszeg NEM egyezett" + +#: src/md5sum.c:848 +#, c-format +msgid "%s: no file was verified" +msgstr "%s: nem lett ellenőrizve fájl" + +#: src/md5sum.c:898 +msgid "invalid length" +msgstr "érvénytelen hossz" + +#: src/md5sum.c:902 src/md5sum.c:954 +#, c-format +msgid "invalid length: %s" +msgstr "érvénytelen hossz: %s" + +#: src/md5sum.c:903 +msgid "length is not a multiple of 8" +msgstr "a hossz nem a 8 többszöröse" + +#: src/md5sum.c:956 +#, c-format +msgid "maximum digest length for %s is %<PRIuMAX> bits" +msgstr "a maximum kivonathossz ehhez: %s; %<PRIuMAX> bit" + +#: src/md5sum.c:974 +#, c-format +msgid "--tag does not support --text mode" +msgstr "a --tag nem támogatja a --text módot" + +#: src/md5sum.c:980 +#, fuzzy, c-format +msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums" +msgstr "a --warn kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes" + +#: src/md5sum.c:987 +#, c-format +msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" +msgstr "a --tag kapcsoló értelmetlen ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor" + +#: src/md5sum.c:994 +#, c-format +msgid "" +"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" +msgstr "" +"a --binary és --text kapcsolók értelmetlenek ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor" + +#: src/md5sum.c:1002 +#, c-format +msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "" +"a --ignore-missing kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes" + +#: src/md5sum.c:1010 +#, c-format +msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "a --status kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes" + +#: src/md5sum.c:1017 +#, c-format +msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "a --warn kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes" + +#: src/md5sum.c:1024 +#, c-format +msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "a --quiet kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes" + +#: src/md5sum.c:1031 +#, c-format +msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "a --strict kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes" + +#: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:163 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… KÖNYVTÁR…\n" + +#: src/mkdir.c:60 +msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" +msgstr "KÖNYVTÁRAKAT hoz létre, ha még nem léteznek.\n" + +#: src/mkdir.c:66 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" +" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" +" -v, --verbose print a message for each created directory\n" +msgstr "" +" -m, --mode=MÓD fájlmód beállítása (mint a chmod), nem a=rwx - umask\n" +" -p, --parents nincs hiba, ha létezik, szülőkönyvtárak létrehozása\n" +" szükség szerint\n" +" -v, --verbose üzenet kiírása minden egyes létrehozott könyvtárhoz\n" + +#: src/mkdir.c:71 +msgid "" +" -Z set SELinux security context of each created " +"directory\n" +" to the default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" +" or SMACK security context to CTX\n" +msgstr "" +" -Z minden egyes létrehozott könyvtár SELinux biztonsági\n" +" környezetének beállítása az alapértelmezett " +"típusra\n" +" --context[=CTX] mint a -Z, vagy ha a CTX meg van adva, akkor a\n" +" SELinux vagy SMACK biztonsági környezet beállítása\n" +" CTX értékre\n" + +#: src/mkdir.c:221 +#, c-format +msgid "created directory %s" +msgstr "%s könyvtár létrejött" + +#: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134 +#, c-format +msgid "" +"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel" +msgstr "" +"figyelmeztetés: a --context figyelmen kívül marad; SELinux/SMACK-képes " +"kernelt igényel" + +#: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV…\n" + +#: src/mkfifo.c:55 +msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" +msgstr "NÉV nevű névvel rendelkező adatcsatornát (FIFO-t) hoz létre.\n" + +#: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" +msgstr "" +" -m, --mode=MÓD fájljogosultságok beállítása a MÓDRA, nem a=rw - umask\n" + +#: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66 +msgid "" +" -Z set the SELinux security context to default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" +" or SMACK security context to CTX\n" +msgstr "" +" -Z a SELinux biztonsági környezet beállítása az\n" +" alapértelmezett típusra\n" +" --context[=CTX] mint a -Z, vagy ha a CTX meg van adva, akkor a\n" +" SELinux vagy SMACK biztonsági környezet beállítása\n" +" CTX értékre\n" + +#: src/mkfifo.c:154 src/mknod.c:151 +msgid "invalid mode" +msgstr "érvénytelen mód" + +#: src/mkfifo.c:161 src/mknod.c:158 +msgid "mode must specify only file permission bits" +msgstr "a mód csak fájljogosultságbiteket adhat meg" + +#: src/mkfifo.c:175 src/mknod.c:271 +#, c-format +msgid "cannot set permissions of %s" +msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani" + +#: src/mknod.c:55 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n" + +#: src/mknod.c:57 +msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" +msgstr "Az adott NEVŰ és TÍPUSÚ speciális fájl létrehozása.\n" + +#: src/mknod.c:73 +msgid "" +"\n" +"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" +"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" +"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" +"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"Mind a MAJORT, mind a MINORT meg kell adni, ha a TÍPUS b, c vagy u és el " +"kell\n" +"őket hagyni, ha a TÍPUS p. Ha a MAJOR vagy MINOR kezdete 0x vagy 0X, akkor " +"ez\n" +"hexadecimálisan lesz értelmezve, egyébként ha 0-val, akkor oktálisan, " +"egyébként\n" +"decimálisan. A TÍPUS az alábbiak egyike lehet:\n" + +#: src/mknod.c:80 +msgid "" +"\n" +" b create a block (buffered) special file\n" +" c, u create a character (unbuffered) special file\n" +" p create a FIFO\n" +msgstr "" +"\n" +" b speciális blokkfájl (pufferelt) létrehozása\n" +" c, u speciális karakterfájl (nem-pufferelt) létrehozása\n" +" p FIFO létrehozása\n" + +#: src/mknod.c:176 +msgid "Special files require major and minor device numbers." +msgstr "" +"Speciális fájlok létrehozásakor meg kell adni major és minor\n" +"eszközszámokat." + +#: src/mknod.c:186 +msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." +msgstr "A Fifo-k nem rendelkeznek major és minor eszközszámokkal." + +#: src/mknod.c:211 +msgid "block special files not supported" +msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott" + +#: src/mknod.c:220 +msgid "character special files not supported" +msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott" + +#: src/mknod.c:236 +#, c-format +msgid "invalid major device number %s" +msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s" + +#: src/mknod.c:241 +#, c-format +msgid "invalid minor device number %s" +msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s" + +#: src/mknod.c:246 +#, c-format +msgid "invalid device %s %s" +msgstr "érvénytelen eszköz %s %s" + +#: src/mknod.c:266 +#, c-format +msgid "invalid device type %s" +msgstr "érvénytelen eszköztípus: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/mktemp.c:37 +msgid "Eric Blake" +msgstr "Eric Blake" + +#: src/mktemp.c:67 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [SABLON]\n" + +#: src/mktemp.c:68 +msgid "" +"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n" +"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n" +"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n" +msgstr "" +"Ideiglenes fájl vagy könyvtár létrehozása biztonságosan, és a nevének " +"kiírása.\n" +"A SABLONNAK legalább 3 egymást követő X-et kell tartalmaznia az utolsó\n" +"összetevőben. Ha a SABLON nincs megadva, akkor a tmp.XXXXXXXXXX kerül\n" +"felhasználásra, és a --tmpdir is felhasználásra kerül.\n" + +#: src/mktemp.c:73 +msgid "" +"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" +msgstr "" +"A Fájlok u+rw, a könyvtárak u+rwx mínusz az umask korlátozásaival jönnek " +"létre.\n" + +#: src/mktemp.c:77 +msgid "" +" -d, --directory create a directory, not a file\n" +" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" +" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" +msgstr "" +" -d, --directory könyvtár és nem fájl létrehozása\n" +" -u, --dry-run nem hoz létre semmit, csak a nevet írja ki (nem " +"biztonságos)\n" +" -q, --quiet a fájl/könyvtár-létrehozási hibáról szóló diagnosztika " +"elnyomása\n" + +#: src/mktemp.c:82 +msgid "" +" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a " +"slash.\n" +" This option is implied if TEMPLATE does not end in " +"X\n" +msgstr "" +" --suffix=UTÓTAG az UTÓTAG hozzáfűzése a SABLONHOZ. Az UTÓTAG nem\n" +" tartalmazhat osztásjelet. Ez a kapcsoló akkor " +"kerül\n" +" felhasználásra, ha a SABLON nem X-re végződik\n" + +#: src/mktemp.c:86 +msgid "" +" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n" +" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n" +" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n" +" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n" +" mktemp creates only the final component\n" +msgstr "" +" -p KVT, --tmpdir[=KVT] a SABLON értelmezése a KVT könyvtárhoz képest. Ha " +"a\n" +" KVT nincs megadva, akkor a $TMPDIR értékét " +"használja,\n" +" egyébként a /tmp könyvtárat. Ezzel a kapcsolóval\n" +" használva a SABLON nem lehet abszolút név. A -t\n" +" használatával ellentétben a SABLON tartalmazhat\n" +" osztásjeleket, de az mktemp csak az utolsó " +"összetevőt\n" +" hozza létre.\n" + +#: src/mktemp.c:93 +msgid "" +" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n" +" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n" +" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n" +msgstr "" +" -t a SABLON értelmezése egyetlen fájlnév-összetevőként,\n" +" egy könyvtárhoz képest: $TMPDIR, ha az be van állítva,\n" +" különben a -p segítségével megadott könyvtár, különben\n" +" /tmp [elavult]\n" + +#: src/mktemp.c:211 +#, c-format +msgid "too many templates" +msgstr "túl sok sablon" + +#: src/mktemp.c:231 +#, c-format +msgid "with --suffix, template %s must end in X" +msgstr "a --suffix használatakor, a sablonnak (%s) X-re kell végződnie" + +#: src/mktemp.c:256 src/split.c:1344 +#, c-format +msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" +msgstr "a(z) %s utótag érvénytelen, könyvtárelválasztót tartalmaz" + +#: src/mktemp.c:261 +#, c-format +msgid "too few X's in template %s" +msgstr "túl kevés X a következő sablonban: %s" + +#: src/mktemp.c:277 +#, c-format +msgid "invalid template, %s, contains directory separator" +msgstr "érvénytelen sablon, a(z) %s könyvtárelválasztót tartalmaz" + +#: src/mktemp.c:291 +#, c-format +msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" +msgstr "" +"érvénytelen sablon, a(z) %s a --tmpdir használatakor nem lehet abszolút" + +#: src/mktemp.c:312 +#, c-format +msgid "failed to create directory via template %s" +msgstr "a könyvtár létrehozása meghiúsult a következő sablon használatával: %s" + +#: src/mktemp.c:323 +#, c-format +msgid "failed to create file via template %s" +msgstr "a fájl létrehozása meghiúsult a következő sablon használatával: %s" + +#: src/mv.c:298 +msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +msgstr "" +"A FORRÁST átnevezi a CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA helyez át.\n" + +#: src/mv.c:304 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" -f, --force do not prompt before overwriting\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n" +"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes " +"effect.\n" +msgstr "" +" --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról biztonsági mentést\n" +" készít\n" +" -b mint a --backup, de nem fogad el " +"argumentumot\n" +" -f, --force nem kérdez felülírás előtt\n" +" -i, --interactive felülírás előtt kérdez\n" +" -n, --no-clobber ne írja felül a meglévő fájlokat\n" +"Ha a -i, -f, -n közül többet is megad, akkor csak az utolsó lép életbe.\n" + +#: src/mv.c:313 +msgid "" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejező per jeleket minden\n" +" FORRÁS argumentumról\n" +" -S, --suffix=KITERJESZTÉS a biztonsági másolat szokásos " +"kiterjesztésének\n" +" felülbírálása\n" + +#: src/mv.c:318 +msgid "" +" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -Z, --context set SELinux security context of destination\n" +" file to default type\n" +msgstr "" +" -t, --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS áthelyezése a megadott\n" +" KÖNYVTÁRBA\n" +" -T, --no-target-directory a CÉL kezelése normál fájlként\n" +" -u, --update csak akkor helyezi át, ha a célfájl régebbi,\n" +" mint a FORRÁS, vagy ha a célfájl nem " +"létezik\n" +" -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n" +" -Z, --context a célfájl SELinux biztonsági kontextusának\n" +" beállítása az alapértelmezett típusra\n" + +#: src/nice.c:73 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] [PARANCS [ARG]…]\n" + +#: src/nice.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" +"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n" +"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n" +msgstr "" +"A PARANCS futtatása módosított nice értékkel, amely a folyamatütemezést " +"érinti.\n" +"Ha a PARANCS nincs megadva, akkor az aktuális nice értéket írja ki. A nice\n" +"értékek a(z) %d (a folyamatnak leginkább előnyös) értéktől %d-ig (a " +"folyamatnak\n" +"legkevésbé előnyös) terjednek.\n" + +#: src/nice.c:83 +msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" +msgstr "" +" -n, --adjustment=N az N egész szám hozzáadása a nice értékhez\n" +" (alapértelmezés: 10)\n" + +#: src/nice.c:173 +#, c-format +msgid "invalid adjustment %s" +msgstr "érvénytelen módosítás: %s" + +#: src/nice.c:182 +#, c-format +msgid "a command must be given with an adjustment" +msgstr "meg kell adni egy parancsot a módosítással" + +#: src/nice.c:189 src/nice.c:200 +msgid "cannot get niceness" +msgstr "nem kérhető le a nice érték" + +#: src/nice.c:206 +#, c-format +msgid "cannot set niceness" +msgstr "nem állítható be a nice érték" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/nl.c:41 +msgid "Scott Bartram" +msgstr "Scott Bartram" + +#: src/nl.c:180 +msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" +msgstr "" +"Minden egyes FÁJL kiírása a szabványos kimenetre, sorszámokkal ellátva.\n" + +#: src/nl.c:187 +msgid "" +" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" +" -d, --section-delimiter=CC use CC for logical page delimiters\n" +" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" +msgstr "" +" -b, --body-numbering=STÍLUS a STÍLUS használata a törzs sorainak\n" +" számozásához\n" +" -d, --section-delimiter=CC a CC használata a logikai " +"oldalelválasztókhoz\n" +" -f, --footer-numbering=STÍLUS a STÍLUS használata a lábléc sorainak\n" +" számozásához\n" + +#: src/nl.c:192 +msgid "" +" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" +" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n" +" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " +"one\n" +" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" +" -p, --no-renumber do not reset line numbers for each " +"section\n" +" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" +msgstr "" +" -h, --header-numbering=STÍLUS a STÍLUS használata a fejléc sorainak\n" +" számozásához\n" +" -i, --line-increment=SZÁM a sorszám növekménye soronként\n" +" -l, --join-blank-lines=SZÁM SZÁM darab üres sor számolása egynek\n" +" -n, --number-format=FORMÁTUM sorszámok beszúrása a FORMÁTUMNAK " +"megfelelően\n" +" -p, --no-renumber ne állítsa vissza a sorszámokat minden\n" +" szakaszhoz\n" +" -s, --number-separator=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC felvétele a " +"(lehetséges)\n" +" sorszámnál\n" + +#: src/nl.c:200 +msgid "" +" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number for each section\n" +" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" +msgstr "" +" -v, --starting-line-number=SZÁM az első sorszám minden szakaszhoz\n" +" -w, --number-width=SZÁM SZÁM darab oszlop használata a " +"sorszámokhoz\n" + +#: src/nl.c:206 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Default options are: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n" +"\n" +"CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters;\n" +"a missing second character implies ':'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Az alapértelmezett kiválasztás a -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.\n" +"A CC két, logikai oldalelválasztók kialakítására használt karakter, ha a " +"második\n" +"karakter hiányzik, akkor : kerül felhasználásra. A \\\\ beírásával kapható " +"a\n" +"\\ jel. A STÍLUS az alábbiak egyike:\n" + +#: src/nl.c:213 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"STYLE is one of:\n" +"\n" +" a number all lines\n" +" t number only nonempty lines\n" +" n number no lines\n" +" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" +" expression, BRE\n" +msgstr "" +"\n" +" a az összes sor számozása\n" +" t csak a nem üres sorok számozása\n" +" n ne számozzon sorokat\n" +" pBRE csak a BRE alapvető szabályos kifejezésre illeszkedést " +"tartalmazó\n" +" sorok számozása\n" +"\n" +"A FORMÁTUM az alábbiak egyike:\n" +"\n" +" ln balra igazított, nincsenek kezdő nullák\n" +" rn jobbra igazított, nincsenek kezdő nullák\n" +" rz jobbra igazított, kezdő nullákkal\n" +"\n" + +#: src/nl.c:223 +msgid "" +"\n" +"FORMAT is one of:\n" +"\n" +" ln left justified, no leading zeros\n" +" rn right justified, no leading zeros\n" +" rz right justified, leading zeros\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/nl.c:284 +msgid "line number overflow" +msgstr "sorszámtúlcsordulás" + +#: src/nl.c:488 +#, c-format +msgid "invalid header numbering style: %s" +msgstr "érvénytelen fejlécszámozási stílus: %s" + +#: src/nl.c:496 +#, c-format +msgid "invalid body numbering style: %s" +msgstr "érvénytelen törzsszámozási stílus: %s" + +#: src/nl.c:504 +#, c-format +msgid "invalid footer numbering style: %s" +msgstr "érvénytelen láblécszámozási stílus: %s" + +#: src/nl.c:511 +msgid "invalid starting line number" +msgstr "érvénytelen kezdő sorszám" + +#: src/nl.c:516 +msgid "invalid line number increment" +msgstr "érvénytelen sorszámnövekmény" + +#: src/nl.c:523 +msgid "invalid line number of blank lines" +msgstr "érvénytelen üressorszám" + +#: src/nl.c:530 +msgid "invalid line number field width" +msgstr "érvénytelen sorszámmező-szélesség" + +#: src/nl.c:541 +#, c-format +msgid "invalid line numbering format: %s" +msgstr "érvénytelen sorszámozási formátum: %s" + +#: src/nohup.c:56 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s PARANCS [ARG]…\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/nohup.c:62 +msgid "" +"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" +"\n" +msgstr "" +"A PARANCS futtatása a hangup szignálok figyelmen kívül\n" +"hagyásával.\n" +"\n" + +# a %s itt a nohup lesz, ezért nem a(z) a névelő +#: src/nohup.c:68 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n" +"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n" +"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n" +"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" +"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha a szabványos bemenet egy terminál, akkor átirányítja egy olvashatatlan\n" +"fájlból. Ha a szabványos kimenet egy terminál, akkor a kimenetet hozzáfűzi\n" +"a „nohup.out” fájlhoz, ha lehetséges, ellenkező esetben a „$HOME/nohup.out”\n" +"fájlhoz. Ha a szabványos hibakimenet egy terminál, akkor átirányítja a\n" +"szabványos kimenetre. A kimenet FÁJLBA mentéséhez használja a\n" +"„%s PARANCS > FÁJL” parancsot.\n" + +#: src/nohup.c:130 +#, c-format +msgid "failed to render standard input unusable" +msgstr "a szabványos hibakimenet használhatatlanná tétele meghiúsult" + +#: src/nohup.c:132 +#, c-format +msgid "ignoring input" +msgstr "bemenet figyelmen kívül hagyása" + +#: src/nohup.c:176 +#, c-format +msgid "ignoring input and appending output to %s" +msgstr "" +"bemenet figyelmen kívül hagyása és kimenet hozzáfűzése a következőhöz: %s" + +#: src/nohup.c:177 +#, c-format +msgid "appending output to %s" +msgstr "kimenet hozzáfűzése a következőhöz: %s" + +#: src/nohup.c:195 +#, c-format +msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" +msgstr "" +"bemenet figyelmen kívül hagyása és a szabványos hibakimenet átirányítása\n" +"a szabványos kimenetre" + +#: src/nohup.c:196 +#, c-format +msgid "redirecting stderr to stdout" +msgstr "a szabványos hibakimenet átirányítása a szabványos kimenetre" + +#: src/nohup.c:200 +#, c-format +msgid "failed to redirect standard error" +msgstr "a szabványos hibakimenet átirányítása meghiúsult" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/nproc.c:33 src/sync.c:34 +msgid "Giuseppe Scrivano" +msgstr "Giuseppe Scrivano" + +#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:121 src/whoami.c:50 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]…\n" + +#: src/nproc.c:58 +msgid "" +"Print the number of processing units available to the current process,\n" +"which may be less than the number of online processors\n" +"\n" +msgstr "" +"Az aktuális folyamat által elérhető feldolgozóegységek számának kiírása\n" +"ez kisebb lehet az elérhető processzorok számánál\n" +"\n" + +#: src/nproc.c:63 +msgid "" +" --all print the number of installed processors\n" +" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n" +msgstr "" +" --all a beépített processzorok számának kiírása\n" +" --ignore=N ha lehetséges, N feldolgozóegység figyelmen kívül hagyása\n" + +#: src/numfmt.c:694 +#, c-format +msgid "value too large to be converted: %s" +msgstr "az érték túl nagy az átalakításhoz: %s" + +#: src/numfmt.c:698 +#, c-format +msgid "invalid number: %s" +msgstr "érvénytelen szám: %s" + +#: src/numfmt.c:702 +#, c-format +msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)" +msgstr "utótag visszautasítása a bemenetben: %s (használja a --from kapcsolót)" + +#: src/numfmt.c:706 +#, c-format +msgid "invalid suffix in input: %s" +msgstr "érvénytelen utótag a bemenetben: %s" + +#: src/numfmt.c:710 +#, c-format +msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)" +msgstr "hiányzó „i” utótag a bemenetben: %s (pl. Ki/Mi/Gi)" + +#: src/numfmt.c:757 src/numfmt.c:809 +#, c-format +msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" +msgstr "a(z) „%Lf” érték előkészítése kiírásra meghiúsult" + +#: src/numfmt.c:858 +#, c-format +msgid "invalid unit size: %s" +msgstr "érvénytelen egységméret: %s" + +#: src/numfmt.c:884 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [SZÁM]…\n" + +#: src/numfmt.c:887 +msgid "" +"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are " +"specified.\n" +msgstr "" +"A SZÁMOK, vagy ha nincs megadva a szabványos bemenet számainak " +"újraformázása.\n" + +#: src/numfmt.c:891 +msgid " --debug print warnings about invalid input\n" +msgstr "" +" --debug figyelmeztetések kiírása érvénytelen bemenetről\n" + +#: src/numfmt.c:894 +msgid "" +" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" +msgstr "" +" -d, --delimiter=X az X használata üreshely helyett mezőhatárolóként\n" + +#: src/numfmt.c:897 +msgid "" +" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields " +"(default=1)\n" +" see FIELDS below\n" +msgstr "" +" --field=MEZŐK a számok helyettesítése ezekben a bemeneti mezőkben\n" +" (alap=1). a MEZŐK leírását lásd alább\n" + +#: src/numfmt.c:901 +msgid "" +" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n" +" see FORMAT below for details\n" +msgstr "" +" --format=FORMÁTUM printf stílusú lebegőpontos FORMÁTUM használata.\n" +" Részletekért lásd a FORMÁTUMOT alább.\n" + +#: src/numfmt.c:905 +msgid "" +" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is " +"'none';\n" +" see UNIT below\n" +msgstr "" +" --from=EGYSÉG a bemeneti számok automatikus átszámolása " +"EGYSÉGEKRE.\n" +" Alapértelmezett: „none”. Lásd alább az EGYSÉG " +"leírását.\n" + +#: src/numfmt.c:909 +msgid "" +" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " +"1)\n" +msgstr "" +" --from-unit=N a bemeneti egység méretének megadása (az alap 1 " +"helyett).\n" + +#: src/numfmt.c:912 +msgid "" +" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. " +"1,000,000\n" +" (which means it has no effect in the C/POSIX " +"locale)\n" +msgstr "" +" --grouping számjegyek csoportosítása (például 1,000,000).\n" +" A területi beállítástól függő csoportosítást " +"használja\n" +" (azaz nincs hatása C/POSIX locale esetén.\n" + +#: src/numfmt.c:916 +msgid "" +" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n" +" N defaults to 1 if not specified\n" +msgstr "" +" --header[=N] az első N fejlécsor kiírása (konvertálás nélkül).\n" +" Az N alapértelmezett értéke 1, ha nincs megadva.\n" + +#: src/numfmt.c:920 +msgid "" +" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" +" abort (default), fail, warn, ignore\n" +msgstr "" +" --invalid=MÓD hibamód érvénytelen számokhoz: a MÓD lehet:\n" +" abort (alapértelmezés), fail, warn, ignore.\n" + +#: src/numfmt.c:924 +msgid "" +" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" +" right-align; negative N will left-align;\n" +" padding is ignored if the output is wider than N;\n" +" the default is to automatically pad if a " +"whitespace\n" +" is found\n" +msgstr "" +" --padding=N a kimenet kiegészítése N karakterre.\n" +" A pozitív N jobbra igazít, a negatív N balra.\n" +" Megjegyzés: ha a kimenet N-nél szélesebb, a " +"padding\n" +" kapcsoló figyelmen kívül marad. Az alapértelmezés " +"az\n" +" automatikus kitöltés, ha a kimenetben van " +"üreshely.\n" + +#: src/numfmt.c:931 +msgid "" +" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" +" up, down, from-zero (default), towards-zero, " +"nearest\n" +msgstr "" +" --round=MÓDSZER az átszámoláskor használandó kerekítési módszer.\n" +" Lehetséges értékek: up, down, from-zero (alap),\n" +" towards-zero, nearest\n" + +#: src/numfmt.c:935 +msgid "" +" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n" +" SUFFIX in input numbers\n" +msgstr "" +" --suffix=UTÓTAG UTÓTAG hozzáadása a kimeneti számokhoz, és " +"elhagyható\n" +" UTÓTAG elfogadása a bemeneti számokban.\n" + +#: src/numfmt.c:939 +msgid "" +" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" +msgstr "" +" --to=EGYSÉG kimeneti számok automatikus átszámolása EGYSÉGRE.\n" +" Lásd alább az EGYSÉG leírását.\n" + +#: src/numfmt.c:942 +msgid "" +" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" +msgstr " --to-unit=N a kimeneti egység mérete (az alap 1 helyett).\n" + +#: src/numfmt.c:951 +msgid "" +"\n" +"UNIT options:\n" +msgstr "" +"\n" +"A lehetséges EGYSÉGEK:\n" + +#: src/numfmt.c:954 +msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" +msgstr "" +" none Nincs automatikus átszámolás. Az utótagok használata hibát " +"okoz.\n" + +#: src/numfmt.c:957 +msgid "" +" auto accept optional single/two letter suffix:\n" +" 1K = 1000,\n" +" 1Ki = 1024,\n" +" 1M = 1000000,\n" +" 1Mi = 1048576,\n" +msgstr "" +" auto Opcionális egybetűs/kétbetűs utótag elfogadása:\n" +" 1K = 1000\n" +" 1Ki = 1024\n" +" 1M = 1000000\n" +" 1Mi = 1048576\n" + +#: src/numfmt.c:963 +msgid "" +" si accept optional single letter suffix:\n" +" 1K = 1000,\n" +" 1M = 1000000,\n" +" ...\n" +msgstr "" +" si Opcionális egybetűs utótag elfogadása:\n" +" 1K = 1000\n" +" 1M = 1000000\n" +" ...\n" + +#: src/numfmt.c:968 +msgid "" +" iec accept optional single letter suffix:\n" +" 1K = 1024,\n" +" 1M = 1048576,\n" +" ...\n" +msgstr "" +" iec Opcionális egybetűs utótag elfogadása:\n" +" 1K = 1024\n" +" 1M = 1048576\n" +" ...\n" + +#: src/numfmt.c:973 +msgid "" +" iec-i accept optional two-letter suffix:\n" +" 1Ki = 1024,\n" +" 1Mi = 1048576,\n" +" ...\n" +msgstr "" +" iec-i Opcionális kétbetűs utótag elfogadása:\n" +" 1Ki = 1024\n" +" 1Mi = 1048576\n" +" ...\n" + +#: src/numfmt.c:979 +msgid "" +"\n" +"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n" +" N N'th field, counted from 1\n" +" N- from N'th field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n" +" -M from first to M'th field (inclusive)\n" +" - all fields\n" +"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n" +msgstr "" +"\n" +"A MEZŐK a cut(1) stílusú mezőtartományok lehetnek:\n" +" N N. bájt, karakter vagy mező, 1-től számítva\n" +" N- az N. bájttól, karaktertől vagy mezőtől a sor végéig\n" +" N-M az N. bájttól, karaktertől vagy mezőtől az M.-ig (azt is beleértve)\n" +" -M az első bájttól, karaktertől vagy mezőtől az M.-ig (azt is " +"beleértve)\n" +" - minden mező\n" +"Több mező/tartomány vesszőkkel elválasztva adható meg.\n" + +#: src/numfmt.c:989 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" +"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current " +"locale).\n" +"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n" +"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n" +"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n" +msgstr "" +"\n" +"A FORMÁTUMNAK meg kell felelnie egy lebegőpontos „%f” argumentum " +"kiírásához.\n" +"Az elhagyható idézőjel (%'f) be fogja kapcsolni a --grouping kapcsolót (ha " +"az\n" +"aktuális területi beállítás támogatja).\n" +"Az elhagyható szélességérték (%10f) kitölti a kimenetet. Az elhagyható " +"nulla\n" +"(%010f) szélesség nullákkal tölti ki a számot. Az elhagyható negatív " +"értékek\n" +"(%-10f) balra fognak igazítani. Az elhagyható pontosság (%.1f) felülírja\n" +"a bemenetből megállapított pontosságot.\n" + +#: src/numfmt.c:997 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n" +"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n" +"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n" +"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n" +"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n" +"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n" +msgstr "" +"\n" +"A kilépési állapot 0, ha minden bemeneti szám konvertálása sikeres.\n" +"Alapesetben a %s megáll az első konverziós hibánál a 2 kilépési állapottal.\n" +"Az --invalid='fail' megadásakor figyelmeztetés jelenik meg minden " +"konverziós\n" +"hibánál, és a kilépési állapot 2 lesz. Az --invalid='warn' megadásakor " +"minden\n" +"konverziós hiba felismerésre kerül, de a kilépési állapot 0 lesz. Az\n" +"--invalid='ignore' megadásakor a konverziós hibák nem kerülnek " +"felismerésre,\n" +"és a kilépési állapot 0 lesz.\n" + +#: src/numfmt.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" $ %s --to=si 1000\n" +" -> \"1.0K\"\n" +" $ %s --to=iec 2048\n" +" -> \"2.0K\"\n" +" $ %s --to=iec-i 4096\n" +" -> \"4.0Ki\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=si\n" +" -> \"1000\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=iec\n" +" -> \"1024\"\n" +" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n" +" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" +msgstr "" +"\n" +"Példák:\n" +" $ %s --to=si 1000\n" +" -> \"1.0K\"\n" +" $ %s --to=iec 2048\n" +" -> \"2.0K\"\n" +" $ %s --to=iec-i 4096\n" +" -> \"4.0Ki\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=si\n" +" -> \"1000\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=iec\n" +" -> \"1024\"\n" +" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n" +" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" + +#: src/numfmt.c:1059 src/seq.c:240 +#, c-format +msgid "format %s has no %% directive" +msgstr "a formátum (%s) nem tartalmaz %% direktívát" + +#: src/numfmt.c:1086 +#, c-format +msgid "invalid format %s (width overflow)" +msgstr "érvénytelen formátum: %s (szélesség-túlcsordulás)" + +#: src/numfmt.c:1091 +#, c-format +msgid "--format padding overriding --padding" +msgstr "a --format kitöltés felülírja a --padding kapcsolót" + +#: src/numfmt.c:1110 src/seq.c:257 +#, c-format +msgid "format %s ends in %%" +msgstr "a formátum (%s) vége %%" + +#: src/numfmt.c:1126 +#, c-format +msgid "invalid precision in format %s" +msgstr "érvénytelen pontosság a formátumban: %s" + +#: src/numfmt.c:1132 +#, c-format +msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f" +msgstr "" +"érvénytelen formátum: %s, a direktívának a következők egyikének kell lennie: " +"%%[0]['][-][N][.][N]f" + +#: src/numfmt.c:1140 src/seq.c:264 +#, c-format +msgid "format %s has too many %% directives" +msgstr "a formátum (%s) túl sok %% direktívát tartalmaz" + +#: src/numfmt.c:1183 +#, c-format +msgid "invalid suffix in input %s: %s" +msgstr "érvénytelen utótag a(z) %s bemenetben: %s" + +#: src/numfmt.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --" +"to)" +msgstr "" +"az érték/pontosság túl nagy a kiíráshoz: „%Lg/%<PRIuMAX>” (használja a --to " +"kapcsolót)" + +#: src/numfmt.c:1216 +#, c-format +msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" +msgstr "az érték túl nagy a kiíráshoz: „%Lg” (használja a --to kapcsolót)" + +#: src/numfmt.c:1225 +#, c-format +msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)" +msgstr "az érték túl nagy a kiíráshoz: „%Lg” (nem kezelhetők > 999Y értékek)" + +#: src/numfmt.c:1311 +#, c-format +msgid "large input value %s: possible precision loss" +msgstr "nagy bemeneti érték: %s: a pontosság csökkenhet" + +#: src/numfmt.c:1500 +#, c-format +msgid "invalid padding value %s" +msgstr "érvénytelen kitöltési érték: %s" + +#: src/numfmt.c:1513 +msgid "multiple field specifications" +msgstr "többszörös mezőspecifikáció" + +#: src/numfmt.c:1547 +#, c-format +msgid "invalid header value %s" +msgstr "érvénytelen fejlécérték: %s" + +#: src/numfmt.c:1574 +msgid "--grouping cannot be combined with --format" +msgstr "a --grouping nem kombinálható a --format kapcsolóval" + +#: src/numfmt.c:1577 src/sort.c:4685 +#, c-format +msgid "failed to set locale" +msgstr "a területi beállítás megadása meghiúsult" + +#: src/numfmt.c:1582 +#, c-format +msgid "no conversion option specified" +msgstr "nem adott meg konverziós kapcsolót" + +#: src/numfmt.c:1590 +msgid "grouping cannot be combined with --to" +msgstr "a --grouping nem kombinálható a --to kapcsolóval" + +#: src/numfmt.c:1592 +#, c-format +msgid "grouping has no effect in this locale" +msgstr "a csoportosításnak nincs hatása ezen területi beállításban" + +#: src/numfmt.c:1605 +#, c-format +msgid "--header ignored with command-line input" +msgstr "a --header figyelmen kívül marad parancssori bemenet esetén" + +#: src/numfmt.c:1632 +#, c-format +msgid "error reading input" +msgstr "hiba a bemenet olvasása közben" + +#: src/numfmt.c:1643 +#, c-format +msgid "failed to convert some of the input numbers" +msgstr "nem sikerült néhány bemeneti szám átalakítása" + +#: src/od.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" +" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" +"[b]]\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]…\n" +" vagy: %s [-abcdfilosx]… [FÁJL] [[+]ELTOLÁS[.][b]]\n" +" vagy: %s --traditional [KAPCSOLÓ]… [FÁJL] [[+]ELTOLÁS[.][b]\n" +" [+][CÍMKE][.][b]]\n" + +#: src/od.c:328 +msgid "" +"\n" +"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" +"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" +"concatenate them in the listed order to form the input.\n" +msgstr "" +"\n" +"A FÁJL egy egyértelmű ábrázolásának kiírása, alapértelmezetten oktális\n" +"bájtokkal, a szabványos kimenetre. Több FÁJL argumentumot összefűz a " +"felsorolás\n" +"sorrendjében a bemenet kialakítása érdekében.\n" + +#: src/od.c:336 +msgid "" +"\n" +"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" +"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" +"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" +"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" +"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" +"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" +msgstr "" +"\n" +"Az első és második hívási alak egyidejű alkalmazása esetén a második alak\n" +"feltételezett, ha az utolsó operandus +-al vagy (2 operandus esetén) " +"számmal\n" +"kezdődik. Az ELTOLÁS operandus a -j ELTOLÁS kapcsolót jelenti. A CÍMKE az " +"első\n" +"kiírandó bájt pszeudo-címe, amely a kiíratás előrehaladásával növekszik. Az\n" +"ELTOLÁS és a CÍMKE esetén egy 0x vagy 0X előtag hexadecimális ábrázolást " +"jelez;\n" +"az utótagok a . (oktális) és b (szorzás 512-vel) lehetnek.\n" + +#: src/od.c:348 +msgid "" +" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n" +" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" +" --endian={big|little} swap input bytes according the specified " +"order\n" +" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" +msgstr "" +" -A, --address-radix=ALAP a fájleltolások kiírási formátuma. Az ALAP a\n" +" [doxn] egyike: decimális, oktális, hexa " +"vagy\n" +" nincs\n" +" --endian={big|little} a bemeneti bájtok felcserélése a megadott\n" +" sorrend szerint\n" +" -j, --skip-bytes=BÁJT BÁJT darab bemeneti bájt kihagyása először\n" + +#: src/od.c:354 +msgid "" +" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" +" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " +"chars;\n" +" 3 is implied when BYTES is not specified\n" +" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" +" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" +" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n" +" 32 is implied when BYTES is not specified\n" +" --traditional accept arguments in third form above\n" +msgstr "" +" -N, --read-bytes=BÁJT a kiíratás korlátozása BÁJT darab bemeneti " +"bájtra\n" +" -S, --strings[=BÁJT] a legalább BÁJT darab grafikus karakterből " +"álló\n" +" karakterláncok kiírása\n" +" -t, --format=TÍPUS a kimeneti formátumok kiválasztása\n" +" -v, --output-duplicates ne használja a * jelet a sorelnyomások " +"jelölésére\n" +" -w[BÁJT], --width[=BÁJT] BÁJT darab bájt kiírása kimeneti soronként\n" +" --traditional argumentumok elfogadása a hagyományos " +"formában\n" + +#: src/od.c:367 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" +" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" +" -b same as -t o1, select octal bytes\n" +" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n" +" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"A hagyományos formátummeghatározások keverhetők, az alábbiak lehetnek:\n" +" -a ugyanaz, mint -t a, megnevezett karakterek kiválasztása, a magas\n" +" sorrend bit figyelmen kívül hagyása\n" +" -b ugyanaz, mint -t o1, oktális bájtok kiválasztása\n" +" -c ugyanaz, mint -t c, nyomtatható karakterek vagy visszaper escape-ek\n" +" kiválasztása\n" +" -d ugyanaz, mint -t u2, előjel nélküli tízes alapú 2 bájtos egységek\n" +" kiválasztása\n" + +#: src/od.c:376 +msgid "" +" -f same as -t fF, select floats\n" +" -i same as -t dI, select decimal ints\n" +" -l same as -t dL, select decimal longs\n" +" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" +" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" +" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" +msgstr "" +" -f ugyanaz, mint -t fF, lebegőpontosak kiválasztása\n" +" -i ugyanaz, mint -t dI, decimális egészek kiválasztása\n" +" -l ugyanaz, mint -t dL, decimális hosszúak kiválasztása\n" +" -o ugyanaz, mint -t o2, oktális 2 bájtos egységek kiválasztása\n" +" -s ugyanaz, mint -t d2, tízes alapú 2 bájtos egységek kiválasztása\n" +" -x ugyanaz, mint -t x2, hexadecimális 2 bájtos egységek kiválasztása\n" + +#: src/od.c:384 +msgid "" +"\n" +"\n" +"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" +" a named character, ignoring high-order bit\n" +" c printable character or backslash escape\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"A TÍPUST az alábbi specifikációk közül néhány alkothatja:\n" +" a megnevezett karakter, a magas sorrend bit figyelmen kívül " +"hagyása\n" +" c nyomtatható karakter vagy visszaper escape\n" + +#: src/od.c:391 +msgid "" +" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" +" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per float\n" +" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" +" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" +" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" +msgstr "" +" d[MÉRET] előjeles decimális, MÉRET bájt egészenként\n" +" f[MÉRET] lebegőpontos, MÉRET bájt lebegőpontosonként\n" +" o[MÉRET] oktális, MÉRET bájt egészenként\n" +" u[MÉRET] előjel nélküli decimális, MÉRET bájt egészenként\n" +" x[MÉRET] hexadecimális, MÉRET bájt egészenként\n" + +#: src/od.c:398 +msgid "" +"\n" +"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n" +"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" +"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" +"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" +msgstr "" +"\n" +"A MÉRET egy szám. A TÍPUS a [doux] egyike, a MÉRET lehet C a\n" +"sizeof(char), S a sizeof(short), I a sizeof(int) vagy L a\n" +"sizeof(long) értékekhez. Ha a TÍPUS f, akkor a MÉRET szintén lehet F a\n" +"sizeof(float), D a sizeof(double) vagy L a sizeof(long double) értékéhez.\n" + +#: src/od.c:405 +msgid "" +"\n" +"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n" +"each output line.\n" +msgstr "" +"\n" +"Egy z utótag hatására bármely típus esetén a nyomtatható karakterek " +"megjelennek\n" +"a kimeneti sorok végén.\n" + +#: src/od.c:410 +msgid "" +"\n" +"\n" +"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n" +" b 512\n" +" KB 1000\n" +" K 1024\n" +" MB 1000*1000\n" +" M 1024*1024\n" +"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"A BÁJTOK egy hexadecimális szám 0x vagy 0X előtaggal, és a következő " +"szorzó-\n" +"utótagokkal rendelkezhet:\n" +" b 512\n" +" kB 1000\n" +" K 1024\n" +" MB 1000*1000\n" +" M 1024*1024\n" +"és ugyanígy a G, T, P, E, Z, Y esetén.\n" + +#: src/od.c:683 src/od.c:803 +#, c-format +msgid "invalid type string %s" +msgstr "érvénytelen típus-karakterlánc: %s" + +#: src/od.c:693 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" +msgstr "" +"érvénytelen típus-karakterlánc: %s\n" +"ez a rendszer nem biztosít %lu bájtos egész típust" + +#: src/od.c:814 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" +msgstr "" +"érvénytelen típus-karakterlánc: %s\n" +"ez a rendszer nem biztosít %lu bájtos lebegőpontos típust" + +#: src/od.c:872 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in type string %s" +msgstr "a(z) „%c” karakter érvénytelen a(z) %s típus-karakterláncban" + +#: src/od.c:1104 +msgid "cannot skip past end of combined input" +msgstr "nem lehet a kombinált bemenet elhagyott végére ugrani" + +#: src/od.c:1654 +#, c-format +msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" +msgstr "" +"„%c” érvénytelen kimeneti cím alap; a [doxn] karakterek egyikének kell lennie" + +#: src/od.c:1792 +msgid "no type may be specified when dumping strings" +msgstr "nem adható meg típus karakterláncok kiíratásakor" + +#: src/od.c:1867 +msgid "compatibility mode supports at most one file" +msgstr "a kompatibilitási mód legfeljebb egy fájlt támogat" + +#: src/od.c:1888 +msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" +msgstr "a kihagyandó és beolvasandó bájtok összege túl nagy" + +#: src/od.c:1931 +#, c-format +msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" +msgstr "" +"figyelmeztetés: %lu szélesség érvénytelen, helyette %d kerül felhasználásra" + +#: src/operand2sig.c:88 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal" +msgstr "%s: érvénytelen szignál" + +#: src/paste.c:222 +msgid "standard input is closed" +msgstr "a szabványos bemenet le van zárva" + +#: src/paste.c:440 +msgid "" +"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" +"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" +msgstr "" +"Az egyes FÁJLOK sorozatban megfelelő soraiból álló sorok kiírása a\n" +"szabványos kimenetre, tabokkal elválasztva.\n" + +#: src/paste.c:448 +msgid "" +" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" +" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" +msgstr "" +" -d, --delimiters=LISTA a LISTA karaktereinek újrafelhasználása tabok\n" +" helyett\n" +" -s, --serial egyszerre egy fájl beillesztése párhuzamos\n" +" feldolgozás helyett\n" + +#: src/paste.c:518 +#, c-format +msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" +msgstr "az elválasztólista nem escapelt visszaperre végződik: %s" + +#: src/pathchk.c:89 +msgid "" +"Diagnose invalid or unportable file names.\n" +"\n" +" -p check for most POSIX systems\n" +" -P check for empty names and leading \"-\"\n" +" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" +msgstr "" +"Érvénytelen vagy hordozhatatlan fájlnevek felismerése.\n" +"\n" +" -p a legtöbb POSIX rendszer ellenőrzése\n" +" -P üres nevek és a kezdő „-” ellenőrzése\n" +" --portability az összes POSIX rendszer ellenőrzése (azonos a -p -P-" +"vel)\n" + +#: src/pathchk.c:169 +#, c-format +msgid "leading '-' in a component of file name %s" +msgstr "kezdő „-” jel a(z) %s fájlnév összetevőjében" + +#: src/pathchk.c:195 +#, c-format +msgid "nonportable character %s in file name %s" +msgstr "nem hordozható karakter (%s) a(z) %s fájlnévben" + +#: src/pathchk.c:271 +#, c-format +msgid "empty file name" +msgstr "üres fájlnév" + +#: src/pathchk.c:313 +#, c-format +msgid "%s: unable to determine maximum file name length" +msgstr "%s: a maximális fájlnévhossz nem határozható meg" + +#: src/pathchk.c:324 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" +msgstr "a(z) %1$lu korlát átlépve a(z) %3$s fájlnév %2$lu hossza által" + +#: src/pathchk.c:410 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" +msgstr "" +"a(z) %1$lu korlát átlépve a(z) %3$s fájlnévösszetevő %2$lu hossza által" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pinky.c:37 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/who.c:50 +msgid "Joseph Arceneaux" +msgstr "Joseph Arceneaux" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pinky.c:39 src/uptime.c:48 +msgid "Kaveh Ghazi" +msgstr "Kaveh Ghazi" + +#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. +#: src/pinky.c:241 +msgid " ???" +msgstr " ???" + +#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. +#: src/pinky.c:265 +msgid "?????" +msgstr "?????" + +#: src/pinky.c:313 +#, c-format +msgid "Login name: " +msgstr "Bejelentkezési név: " + +#: src/pinky.c:316 +#, c-format +msgid "In real life: " +msgstr "Valójában: " + +#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. +#: src/pinky.c:320 +msgid "???\n" +msgstr "???\n" + +#: src/pinky.c:340 +#, c-format +msgid "Directory: " +msgstr "Könyvtár: " + +#: src/pinky.c:342 +#, c-format +msgid "Shell: " +msgstr "Parancsértelmező: " + +#: src/pinky.c:361 +#, c-format +msgid "Project: " +msgstr "Projekt: " + +#: src/pinky.c:385 +#, c-format +msgid "Plan:\n" +msgstr "Terv:\n" + +#: src/pinky.c:404 +msgid "Login" +msgstr "Bejel." + +#: src/pinky.c:406 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: src/pinky.c:407 +msgid " TTY" +msgstr " TTY" + +#: src/pinky.c:409 +msgid "Idle" +msgstr "Üresj." + +#: src/pinky.c:410 +msgid "When" +msgstr "Mikor" + +#: src/pinky.c:413 +msgid "Where" +msgstr "Hol" + +#: src/pinky.c:489 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FELHASZNÁLÓ]…\n" + +#: src/pinky.c:490 +msgid "" +"\n" +" -l produce long format output for the specified USERs\n" +" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" +" -h omit the user's project file in long format\n" +" -p omit the user's plan file in long format\n" +" -s do short format output, this is the default\n" +msgstr "" +"\n" +" -l hosszú formátumú kimenet előállítása a megadott\n" +" FELHASZNÁLÓKHOZ\n" +" -b a felhasználó saját könyvtárának és parancsértelmezőjének\n" +" kihagyása a hosszú formátumból\n" +" -h a felhasználó projektfájljának kihagyása a hosszú\n" +" formátumból\n" +" -p a felhasználó tervfájljának kihagyása a hosszú " +"formátumból\n" +" -s rövid formátumú kimenet előállítása, ez az " +"alapértelmezett\n" + +#: src/pinky.c:498 +msgid "" +" -f omit the line of column headings in short format\n" +" -w omit the user's full name in short format\n" +" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" +" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" +" in short format\n" +msgstr "" +" -f az oszlopfejlécek sorának kihagyása a rövid formátumban\n" +" -w a felhasználó teljes nevének kihagyása a rövid " +"formátumban\n" +" -i a felhasználó teljes nevének és távoli kiszolgálójának\n" +" kihagyása a rövid formátumban\n" +" -q a felhasználó teljes nevének, távoli kiszolgálójának és\n" +" üresjárati idejének kihagyása a rövid formátumban\n" + +#: src/pinky.c:507 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A lightweight 'finger' program; print user information.\n" +"The utmp file will be %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Egy könnyűsúlyú „finger” program, felhasználói információkat ír ki.\n" +"Az utmp fájl a következő lesz: %s.\n" + +#: src/pinky.c:591 +#, c-format +msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" +msgstr "" +"nincs megadva felhasználói név; legalább egyet meg kell adni\n" +"a -l használatakor" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pr.c:331 +msgid "Pete TerMaat" +msgstr "Pete TerMaat" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pr.c:332 +msgid "Roland Huebner" +msgstr "Roland Huebner" + +#: src/pr.c:777 +msgid "integer overflow" +msgstr "egész értékű túlcsordulás" + +#: src/pr.c:916 +msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" +msgstr "„--pages=ELSŐ_OLDAL[:UTOLSÓ_OLDAL]” hiányzó argumentum" + +#: src/pr.c:918 +#, c-format +msgid "invalid page range %s" +msgstr "érvénytelen oldaltartomány: %s" + +#: src/pr.c:978 +msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines" +msgstr "„-l OLDALHOSSZ” érvénytelen sorszám" + +#: src/pr.c:993 +msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number" +msgstr "„-N SZÁM” érvénytelen kezdő sorszám" + +#: src/pr.c:997 +msgid "'-o MARGIN' invalid line offset" +msgstr "„-o MARGÓ” érvénytelen soreltolás" + +#: src/pr.c:1034 +msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters" +msgstr "„-w OLDAL_SZÉLESSÉG” érvénytelen karakterszám" + +#: src/pr.c:1043 +msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters" +msgstr "„-W OLDAL_SZÉLESSÉG” érvénytelen karakterszám" + +#: src/pr.c:1072 +msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" +msgstr "nem adható meg az oszlopok száma párhuzamos nyomtatás esetén" + +#: src/pr.c:1076 +msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" +msgstr "nem adható meg mind a vízszintes, mind a párhuzamos nyomtatás" + +#: src/pr.c:1179 +#, c-format +msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" +msgstr "" +"„-%c” extra karakterek vagy érvénytelen szám a következő argumentumban:\n" +"%s" + +#: src/pr.c:1281 +msgid "page width too narrow" +msgstr "az oldalszélesség túl keskeny" + +#: src/pr.c:2337 +#, c-format +msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" +msgstr "a(z) %<PRIuMAX> kezdő oldalszám meghaladja a(z) %<PRIuMAX> oldalszámot" + +#: src/pr.c:2364 +msgid "page number overflow" +msgstr "oldalszám-túlcsordulás" + +#: src/pr.c:2369 +#, c-format +msgid "Page %<PRIuMAX>" +msgstr "%<PRIuMAX>. oldal" + +#: src/pr.c:2741 +msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" +msgstr "" +"A FÁJLOK oldalakra tördelése vagy oszlopokba rendezése\n" +"nyomtatáshoz.\n" + +#: src/pr.c:2748 +msgid "" +" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" +" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" +" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" +" output COLUMN columns and print columns down,\n" +" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" +" columns on each page\n" +msgstr "" +" +ELSŐ_OLDAL[:UTOLSÓ_OLDAL], --pages=ELSŐ_OLDAL[:UTOLSÓ_OLDAL]\n" +" a nyomtatás elkezdése [befejezése] az " +"ELSŐ_[UTOLSÓ]_OLDALON\n" +" -OSZLOP, --columns=OSZLOP\n" +" OSZLOP darab oszlop előállítása és az oszlopok " +"nyomtatása,\n" +" lefelé, hacsak a -a nincs megadva. A sorok számának\n" +" kiegyensúlyozása az oszlopokban minden egyes oldalon.\n" + +#: src/pr.c:2756 +msgid "" +" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" +" with -COLUMN\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" +" -d, --double-space\n" +" double space the output\n" +msgstr "" +" -a, --across oszlopok kiírása vízszintesen és nem függőlegesen, a\n" +" -OSZLOP kapcsolóval együtt használatos\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" kalapos (^G) és oktális visszaper jelölés használata\n" +" -d, --double-space\n" +" a kimenet dupla kitöltése\n" + +#: src/pr.c:2764 +msgid "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" use FORMAT for the header date\n" +" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" +" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" +" and trailer without -F)\n" +msgstr "" +" -D, --date-format=FORMÁTUM\n" +" a FORMÁTUM használata a fejléc dátumához\n" +" -e[KAR[SZÉLESSÉG], --expand-tabs[=KAR[SZÉLESSÉG]]\n" +" a bemeneti KARAKTEREK (TAB-ok) kiterjesztése a tab\n" +" SZÉLESSÉGÉRE (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" lapdobások használata új sorok helyett az oldalak\n" +" elválasztására\n" +" (egy 3 soros oldalfejléccel a -F vagy egy 5 soros\n" +" fejléccel és bevezetővel az -F nélkül)\n" + +#: src/pr.c:2774 +msgid "" +" -h, --header=HEADER\n" +" use a centered HEADER instead of filename in page " +"header,\n" +" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" +" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " +"column\n" +" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" +msgstr "" +" -h, --header=FEJLÉC\n" +" egy középre igazított FEJLÉC használata a fájlnév " +"helyett\n" +" az oldalfejlécben, a -h \"\" egy üres sort nyomtat, ne\n" +" használja a -h\"\" kapcsolót\n" +" -i[KAR[SZÉLESSÉG], --output-tabs[=KAR[SZÉLESSÉG]]\n" +" a szóközök cseréje KARAKTEREKRE (TAB-okra) a tab\n" +" SZÉLESSÉGÉIG (8)\n" +" -J, --join-lines teljes sorok összefésülése, kikapcsolja a -W " +"sorcsonkítást,\n" +" nincs oszlopigazítás, a --sep-string[=KARAKTERLÁNC]\n" +" beállítja az elválasztókat\n" + +#: src/pr.c:2783 +msgid "" +" -l, --length=PAGE_LENGTH\n" +" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" +" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n" +" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n" +msgstr "" +" -l, --length=OLDALHOSSZ\n" +" beállítja az oldalhosszúságot OLDALHOSSZ (66) sorra\n" +" (a szövegsorok alapértelmezett száma 56, és a -F esetén " +"63).\n" +" a -t használata következik belőle, ha az OLDALHOSSZ <= " +"10\n" + +#: src/pr.c:2789 +msgid "" +" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" +" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" +msgstr "" +" -m, --merge az összes fájl párhuzamos nyomtatása, egyet minden\n" +" oszlopba, a sorokat csonkítja, de a teljes hosszúságú\n" +" sorokat a -J használatakor összekapcsolja\n" + +#: src/pr.c:2793 +msgid "" +" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" +" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" +" default counting starts with 1st line of input file\n" +" -N, --first-line-number=NUMBER\n" +" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" +" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" +msgstr "" +" -n[ELV[SZÁMJEGYEK]], --number-lines[=ELV[SZÁMJEGYEK]]\n" +" sorok számozása, SZÁMJEGYEK (5) darab számjegy, majd az\n" +" ELVÁLASZTÓ (TAB) használatával, a számolás\n" +" alapértelmezésben a bemeneti fájl első sorával " +"kezdődik.\n" +" -N NUMBER, --first-line-number=SZÁM\n" +" a számolás kezdése a SZÁMMAL az első kinyomtatott oldal\n" +" első sorában (lásd +ELSŐ_OLDAL)\n" + +#: src/pr.c:2801 +msgid "" +" -o, --indent=MARGIN\n" +" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" +" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" omit warning when a file cannot be opened\n" +msgstr "" +" -o, --indent=MARGÓ\n" +" minden egyes sor eltolása MARGÓ (nulla) szóközzel, " +"nincs\n" +" hatással a -w vagy -W kapcsolókra, a MARGÓ az\n" +" OLDAL_SZÉLESSÉGHEZ lesz hozzáadva.\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" figyelmeztetés kihagyása, ha egy fájl nem nyitható meg\n" + +#: src/pr.c:2808 +msgid "" +" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" +" separate columns by a single character, default for " +"CHAR\n" +" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -" +"w.\n" +" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" +" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" +msgstr "" +" -s[KARAKTER],--separator[=KARAKTER]\n" +" oszlopok elválasztása egyetlen karakterrel, a KARAKTER\n" +", alapértelmezetten <TAB> karakter a -w nélkül és " +"„semmi”\n" +" a -w esetén. A -s[KARAKTER] kikapcsolja a sorcsonkítást\n" +" mind a 3 oszlopkapcsolóhoz (-OSZLOP|-a -OSZLOP|-m),\n" +" kivéve ha a -w be van állítva\n" + +#: src/pr.c:2816 +msgid "" +" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" +" separate columns by STRING,\n" +" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" +" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " +"options\n" +msgstr "" +" -S[KARAKTERLÁNC], --sep-string[=KARAKTERLÁNC]\n" +" az oszlopok elválasztása a KARAKTERLÁNCCAL,\n" +" a -S nélkül: az alapértelmezett elválasztó a <TAB> a -J\n" +" kapcsolóval és <szóköz> egyébként (ugyanaz, mint a -S\" " +"\")\n" +" nincs hatással az oszlopkapcsolókra\n" + +#: src/pr.c:2822 +msgid "" +" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n" +" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n" +msgstr "" +" -t, --omit-header oldalfejlécek és befejezők kihagyása\n" +" használata az OLDALHOSSZ <= 10-ből következik\n" + +#: src/pr.c:2826 +msgid "" +" -T, --omit-pagination\n" +" omit page headers and trailers, eliminate any " +"pagination\n" +" by form feeds set in input files\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" use octal backslash notation\n" +" -w, --width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" +" multiple text-column output only, -s[char] turns off " +"(72)\n" +msgstr "" +" -T, --omit-pagination\n" +" oldalfejlécek és befejezők kihagyása, a bemeneti " +"fájlokban\n" +" található lapdobások által beállított oldalakra " +"tördelés\n" +" megszüntetése\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" oktális visszaper jelölés használata\n" +" -w, --width=OLDAL_SZÉLESSÉG\n" +" az oldalszélesség beállítása OLDAL_SZÉLESSÉG (72)\n" +" karakterre, csak több szöveges oszlopot tartalmazó\n" +" kimenethez, az s[karakter] kikapcsolja (72)\n" + +#: src/pr.c:2836 +msgid "" +" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" +" truncate lines, except -J option is set, no " +"interference\n" +" with -S or -s\n" +msgstr "" +" -W, --page-width=OLDAL_SZÉLESSÉG\n" +" az oldalszélesség beállítása OLDAL_SZÉLESSÉG (72)\n" +" karakterre mindig, a sorok csonkítása, kivéve ha a -J\n" +" kapcsoló be van állítva, nincs interferencia a -S vagy -" +"s\n" +" kapcsolókkal\n" + +#: src/printenv.c:62 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" +"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n" +"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [VÁLTOZÓ]…\n" +"A megadott környezeti VÁLTOZÓK értékeinek kiírása.\n" +"Ha nincs megadva környezeti VÁLTOZÓ, akkor az összes név-érték párt kiírja.\n" +"\n" + +#: src/printenv.c:69 +msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" +msgstr " -0, --null minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor helyett\n" + +#: src/printf.c:84 +#, c-format +msgid "" +"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" +msgstr "" +"figyelmeztetés: %s: a karakteres állandót követő karakterek \n" +"figyelmen kívül maradtak" + +#: src/printf.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s FORMÁTUM [ARGUMENTUM]…\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/printf.c:98 +msgid "" +"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n" +"\n" +msgstr "" +"Az ARGUMENTUMOK kiírása a FORMÁTUMNAK megfelelően vagy végrehajtásuk a\n" +"KAPCSOLÓNAK megfelelően:\n" +"\n" + +#: src/printf.c:104 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\\" double quote\n" +msgstr "" +"\n" +"A FORMÁTUM vezérli a kimenetet, mint a C printf(). Az értelmezett " +"sorozatok:\n" +"\n" +" \\” dupla idézőjel\n" + +#: src/printf.c:122 +msgid "" +" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" +" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" +" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" +" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" +msgstr "" +" \\NNN az NNN oktális értékű karakter (1 - 3 számjegy)\n" +" \\xHH a HH hexadecimális értékű bájt (1 - 2 számjegy)\n" +" \\uHHHH a HHHH hexadecimális értékű Unicode (ISO/IEC 10646) karakter\n" +" (4 számjegy)\n" +" \\UHHHHHHHH a HHHHHHHH hexadecimális értékű Unicode karakter (8 " +"számjegy)\n" + +#: src/printf.c:128 +msgid "" +" %% a single %\n" +" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n" +" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" +" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell " +"input,\n" +" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' " +"syntax.\n" +"\n" +"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" +"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" +msgstr "" +" %% egy % jel\n" +" %b az ARGUMENTUM a „\\” escape-jelölések értelmezésével,\n" +" kivéve a \\0 vagy \\0NNN formátumú oktális escape-eket\n" +" %q Az ARGUMENTUM parancsértelmező-bemenetként értelmezhető " +"formátumban\n" +" kerül kiírásra, a nem nyomtatható karaktereket a javasolt\n" +" POSIX $'' szintaxissal védve.\n" +"\n" +"valamint minden, a diouxXfeEgGcs egyikére végződő C formátumspecifikáció\n" +"az ARGUMENTUMOK megfelelő típusra alakítása után. A változó szélességeket\n" +"kezeli a program.\n" + +#: src/printf.c:155 +#, c-format +msgid "%s: expected a numeric value" +msgstr "%s: a várt érték numerikus" + +#: src/printf.c:157 +#, c-format +msgid "%s: value not completely converted" +msgstr "%s: az érték átalakítása nem teljes" + +#: src/printf.c:254 src/printf.c:281 +msgid "missing hexadecimal number in escape" +msgstr "hiányzó hexadecimális érték az escape-ben" + +#: src/printf.c:293 +#, c-format +msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" +msgstr "érvénytelen univerzális karakternév: \\%c%0*x" + +#: src/printf.c:566 +#, c-format +msgid "invalid field width: %s" +msgstr "érvénytelen mezőszélesség: %s" + +#: src/printf.c:601 +#, c-format +msgid "invalid precision: %s" +msgstr "érvénytelen pontosság: %s" + +#: src/printf.c:628 +#, c-format +msgid "%.*s: invalid conversion specification" +msgstr "%.*s: érvénytelen konverziós specifikáció" + +#: src/printf.c:711 +#, c-format +msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" +msgstr "" +"figyelmeztetés: a többletargumentumok figyelmen kívül maradnak,\n" +" a következőtől kezdve: %s" + +#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard" +#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character +#. set and encoding. +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/ptx.c:42 +msgid "F. Pinard" +msgstr "F. Pinard" + +#: src/ptx.c:424 +#, c-format +msgid "%s (for regexp %s)" +msgstr "%s (a(z) %s regexphez)" + +#: src/ptx.c:823 +#, c-format +msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s" +msgstr "" +"hiba: a szabályos kifejezés nulla hosszú illeszkedéssel rendelkezik: %s" + +#: src/ptx.c:1814 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" +" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [BEMENET]… (-G nélkül)\n" +" vagy: %s -G [KAPCSOLÓ]… [BEMENET [KIMENET]]\n" + +#: src/ptx.c:1818 +msgid "" +"Output a permuted index, including context, of the words in the input " +"files.\n" +msgstr "" +"A bemeneti fájlok szavai permutált indexének kiírása a kontextust is " +"beleértve.\n" + +#: src/ptx.c:1825 +msgid "" +" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" +" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n" +msgstr "" +" -A, --auto-reference automatikusan előállított hivatkozások " +"kiírása\n" +" -G, --traditional a System V „ptx”-hez hasonló viselkedés\n" + +#: src/ptx.c:1829 +msgid "" +" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n" +" The default is '/'\n" +msgstr "" +" -F, --flag-truncation=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC használata a " +"sorcsonkítások\n" +" jelölésére. Alapértelmezett: „/”.\n" + +#: src/ptx.c:1833 +msgid "" +" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n" +" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" +" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" +" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" +msgstr "" +" -M, --macro-name=KARAKTERLÁNC a használandó makrónév az „xx” helyett\n" +" -O, --format=roff a kimenet előállítása roff irányelvekként\n" +" -R, --right-side-refs hivatkozások jobb oldalra helyezése, a -w\n" +" nem számolja őket\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP sorok vagy mondatok végéhez\n" +" -T, --format=tex a kimenet előállítása TeX irányelvekként\n" + +#: src/ptx.c:1840 +msgid "" +" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" +" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" +" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" +" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" +" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" +msgstr "" +" -W, --word-regexp=REGEXP a REGEXP használata minden egyes kulcsszó \n" +" -b, --break-file=FÁJL szótörő karakterek ebben a FÁJLBAN\n" +" -f, --ignore-case kisbetűk nagybetűkké alakítása a " +"rendezéshez\n" +" -g, --gap-size=SZÁM rés mérete oszlopokban a kimeneti mezők " +"között\n" +" -i, --ignore-file=FÁJL figyelmen kívül hagyandó szavak listájának\n" +" olvasása a FÁJLBÓL\n" +" -o, --only-file=FÁJL az egyedüli szólista olvasása ebből a " +"FÁJLBÓL\n" + +#: src/ptx.c:1848 +msgid "" +" -r, --references first field of each line is a reference\n" +" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" +" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " +"excluded\n" +msgstr "" +" -r, --references minden egyes sor első mezője egy " +"hivatkozás\n" +" -t, --typeset-mode - nincs megvalósítva -\n" +" -w, --width=SZÁM a kimenet szélessége oszlopokban, a \n" +" hivatkozások kihagyásával\n" + +#: src/ptx.c:1945 +#, c-format +msgid "invalid gap width: %s" +msgstr "érvénytelen résszélesség: %s" + +#: src/ptx.c:1972 +#, c-format +msgid "invalid line width: %s" +msgstr "érvénytelen sorhossz: %s" + +#: src/pwd.c:58 +msgid "" +"Print the full filename of the current working directory.\n" +"\n" +msgstr "" +"Az aktuális munkakönyvtár teljes fájlnevének kiírása.\n" +"\n" + +#: src/pwd.c:62 +msgid "" +" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n" +" -P, --physical avoid all symlinks\n" +msgstr "" +" -L, --logical a környezet PWD-jének használata, még ha szimbolikus\n" +" linkeket is tartalmaz\n" +" -P, --physical minden szimbolikus link elkerülése\n" + +#: src/pwd.c:68 +msgid "" +"\n" +"If no option is specified, -P is assumed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha nincs kapcsoló megadva, akkor -P feltételezett.\n" + +#: src/pwd.c:169 +#, c-format +msgid "failed to chdir to %s" +msgstr "a következő könyvtárba lépés meghiúsult: %s" + +#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:469 +#, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "%s elérése meghiúsult" + +#: src/pwd.c:238 +#, c-format +msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" +msgstr "" +"nem található megegyező i-node-dal rendelkező könyvtárbejegyzés a " +"következőben:\n" +"%s" + +#: src/pwd.c:367 +#, c-format +msgid "ignoring non-option arguments" +msgstr "a nem kapcsoló argumentumok figyelmen kívül hagyva" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/readlink.c:32 +msgid "Dmitry V. Levin" +msgstr "Dmitry V. Levin" + +#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1497 +#: src/touch.c:213 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL…\n" + +#: src/readlink.c:63 +msgid "" +"Print value of a symbolic link or canonical file name\n" +"\n" +msgstr "" +"Egy szimbolikus link vagy kanonikus fájlnév értékének megjelenítése\n" +"\n" + +#: src/readlink.c:65 +msgid "" +" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively;\n" +" all but the last component must exist\n" +" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" all components must exist\n" +msgstr "" +" -f, --canonicalize egyszerűsítés minden szimbolikus link " +"rekurzív\n" +" követésével az adott név minden " +"összetevőjében,\n" +" az utolsó kivételével minden összetevőnek\n" +" léteznie kell\n" +" -e, --canonicalize-existing egyszerűsítés minden szimbolikus link " +"rekurzív\n" +" követésével az adott név minden " +"összetevőjében,\n" +" minden összetevőnek léteznie kell\n" + +#: src/readlink.c:75 +msgid "" +" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" without requirements on components " +"existence\n" +" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n" +" -q, --quiet\n" +" -s, --silent suppress most error messages (on by " +"default)\n" +" -v, --verbose report error messages\n" +" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -m, --canonicalize-missing egyszerűsítés minden szimbolikus link " +"rekurzív\n" +" követésével az adott név minden " +"összetevőjében,\n" +" az összetevők létezésére tekintet nélkül\n" +" -n, --no-newline ne írja ki a záró elhatárolót\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent a legtöbb hibaüzenet kikapcsolása " +"(alapérték)\n" +" -v, --verbose hibaüzenetek kiírása\n" +" -z, --zero minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor\n" +" helyett\n" + +#: src/readlink.c:152 +#, c-format +msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments" +msgstr "a --no-newline figyelmen kívül hagyva több argumentum esetén" + +#: src/realpath.c:72 +msgid "" +"Print the resolved absolute file name;\n" +"all but the last component must exist\n" +"\n" +msgstr "" +"A feloldott abszolút fájlnév kiírása\n" +"az utolsó összetevő kivételével mindnek léteznie kell\n" +"\n" + +#: src/realpath.c:77 +msgid "" +" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" +" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a " +"directory\n" +" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" +" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" +" -q, --quiet suppress most error messages\n" +" --relative-to=DIR print the resolved path relative to DIR\n" +" --relative-base=DIR print absolute paths unless paths below DIR\n" +" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" +" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" +"\n" +msgstr "" +" -e, --canonicalize-existing az útvonal minden összetevőjének léteznie " +"kell\n" +" -m, --canonicalize-missing az útvonal egyik összetevőjének sem kell " +"léteznie\n" +" vagy könyvtárnak lennie.\n" +" -L, --logical a „..” összetevők feloldása a szimlinkek " +"előtt\n" +" -P, --physical szimlinkek feloldása ahogy megtalálja azokat\n" +" (alapértelmezett)\n" +" -q, --quiet legtöbb hibaüzenet kikapcsolása\n" +" --relative-to=KVT a feloldott útvonal kiírása a KVT-hez képest\n" +" --relative-base=KVT abszolút útvonalak kiírása, kivéve a KVT " +"alatti\n" +" útvonalakat\n" +" -s, --strip, --no-symlinks ne bontsa ki a szimlinkeket\n" +" -z, --zero minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor\n" +" helyett\n" +"\n" + +#: src/relpath.c:130 +msgid "generating relative path" +msgstr "relatív útvonal előállítása" + +#: src/remove.c:273 +#, c-format +msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " +msgstr "%s: belép a(z) %s írásvédett könyvtárba? " + +#: src/remove.c:274 +#, c-format +msgid "%s: descend into directory %s? " +msgstr "%s: belép a(z) %s könyvtárba? " + +#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is +#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical +#. problems, it may be more convenient to translate these +#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and +#. is of type '%2$s' -- remove it? ". +#: src/remove.c:291 +#, c-format +msgid "%s: remove write-protected %s %s? " +msgstr "%1$s: eltávolítja az írásvédett %3$s nevű, „%2$s” típusú elemet? " + +#: src/remove.c:292 +#, c-format +msgid "%s: remove %s %s? " +msgstr "%1$s: eltávolítja a(z) %3$s nevű, „%2$s” típusú elemet? " + +#: src/remove.c:375 +#, c-format +msgid "removed directory %s\n" +msgstr "%s könyvtár törölve\n" + +#: src/remove.c:447 +#, c-format +msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s" +msgstr "a(z) %s vagy %s könyvtár eltávolítása elutasítva: %s kihagyása" + +#: src/remove.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to stat %s: skipping %s" +msgstr "%s elérése meghiúsult" + +#: src/remove.c:489 src/remove.c:539 +#, c-format +msgid "skipping %s, since it's on a different device" +msgstr "%s kihagyása, mivel másik eszközön van" + +#: src/remove.c:491 +#, c-format +msgid "and --preserve-root=all is in effect" +msgstr "" + +#: src/remove.c:559 +#, c-format +msgid "traversal failed: %s" +msgstr "a bejárás meghiúsult: %s" + +#: src/remove.c:565 +#, c-format +msgid "" +"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" +"please report to %s" +msgstr "" +"váratlan hiba: fts_info=%d: %s\n" +"jelentse a következő címen: %s" + +#: src/rm.c:117 +#, c-format +msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n" +msgstr "Próbálja kiadni a(z) „%s ./%s” parancsot a(z) %s eltávolításához.\n" + +#: src/rm.c:134 +msgid "" +"Remove (unlink) the FILE(s).\n" +"\n" +" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never " +"prompt\n" +" -i prompt before every removal\n" +msgstr "" +"A FÁJLOK eltávolítása (unlink).\n" +"\n" +" -f, --force nem létező fájlok és argumentumok kérdés nélküli\n" +" figyelmen kívül hagyása\n" +" -i kérdés minden eltávolítás előtt\n" + +# rc/rm.c:166 +#: src/rm.c:140 +msgid "" +" -I prompt once before removing more than three files, " +"or\n" +" when removing recursively; less intrusive than -" +"i,\n" +" while still giving protection against most " +"mistakes\n" +" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" +" always (-i); without WHEN, prompt always\n" +msgstr "" +" -I egyszer kérdez háromnál több fájl eltávolításakor\n" +" vagy rekurzív törlés esetén. Nem olyan zavaró, " +"mint a\n" +" -i, de a legtöbb hiba ellen véd\n" +" --interactive[=MIKOR] a MIKOR-nak megfelelően kérdez: never (soha), " +"once\n" +" (egyszer, mint a -I), vagy always (mindig, " +"mint\n" +" a -i). A MIKOR megadása nélkül mindig kérdez\n" + +#: src/rm.c:147 +msgid "" +" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" +" directory that is on a file system different from\n" +" that of the corresponding command line argument\n" +msgstr "" +" --one-file-system könyvtárszerkezet rekurzív törlésekor minden olyan\n" +" könyvtár kihagyása, amely a megfelelő parancssori\n" +" kapcsoló ban megadottól eltérő fájlrendszeren van\n" + +#: src/rm.c:152 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n" +" --preserve-root[=all] do not remove '/' (default);\n" +" with 'all', reject any command line argument\n" +" on a separate device from its parent\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root ne kezelje a „/” könyvtárat különlegesen\n" +" (alapértelmezett)\n" +" --preserve-root a rekurzív működés visszautasítása a „/” könyvtáron\n" +" -r, -R, --recursive könyvtárak és tartalmuk rekurzív törlése\n" +" -d, --dir üres könyvtárak törlése\n" +" -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n" + +#: src/rm.c:158 +#, fuzzy +msgid "" +" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" +" -d, --dir remove empty directories\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root ne kezelje a „/” könyvtárat különlegesen\n" +" (alapértelmezett)\n" +" --preserve-root a rekurzív működés visszautasítása a „/” könyvtáron\n" +" -r, -R, --recursive könyvtárak és tartalmuk rekurzív törlése\n" +" -d, --dir üres könyvtárak törlése\n" +" -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n" + +#: src/rm.c:165 +msgid "" +"\n" +"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" +"option to remove each listed directory, too, along with all of its " +"contents.\n" +msgstr "" +"\n" +"Alapértelmezésben az rm nem töröl könyvtárakat. A --recursive (-r vagy -R)\n" +"használatával minden egyes felsorolt könyvtár és azok tartalma is " +"törölhető.\n" + +#: src/rm.c:170 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n" +"use one of these commands:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha „-” jellel kezdődik a törlendő fájl, például „-foo”, akkor\n" +"használja a következő parancsok egyikét:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" + +#: src/rm.c:179 +msgid "" +"\n" +"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n" +"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n" +"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n" +msgstr "" +"\n" +"Megjegyzés: az rm paranccsal törölt fájl tartalma megfelelő tapasztalat és/" +"vagy\n" +"idő esetén visszaállítható. A tartalom biztosabb végleges törléséhez " +"fontolja\n" +"meg a shred parancs használatát.\n" + +#: src/rm.c:297 +msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option" +msgstr "a --no-preserve-root kapcsoló nem rövidíthető" + +#: src/rm.c:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized --preserve-root argument: %s" +msgstr "ismeretlen operandus: %s" + +#: src/rm.c:359 +#, c-format +msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? " +msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? " +msgstr[0] "%s: rekurzívan eltávolít %<PRIuMAX> argumentumot? " +msgstr[1] "%s: rekurzívan eltávolít %<PRIuMAX> argumentumot? " + +#: src/rm.c:362 +#, c-format +msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? " +msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? " +msgstr[0] "%s: eltávolít %<PRIuMAX> argumentumot? " +msgstr[1] "%s: eltávolít %<PRIuMAX> argumentumot? " + +#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232 +#, c-format +msgid "removing directory, %s" +msgstr "%s könyvtár törlése" + +#: src/rmdir.c:147 +#, c-format +msgid "failed to remove directory %s" +msgstr "a(z) %s könyvtár eltávolítása meghiúsult" + +#: src/rmdir.c:164 +msgid "" +"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignore each failure that is solely because a directory\n" +" is non-empty\n" +msgstr "" +"Törli a KÖNYVTÁRAKAT, ha ezek üresek.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" figyelmen kívül hagyja a hibákat, amelyek egyetlen\n" +" oka, hogy a könyvtár nem üres\n" + +#: src/rmdir.c:171 +msgid "" +" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' " +"is\n" +" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" +msgstr "" +" -p, --parents törli a KÖNYVTÁRAT és szülőkönyvtárait.\n" +" Például, az „rmdir -p a/b/c” ugyanaz, mint\n" +" az „rmdir a/b/c a/b a”.\n" +" -v, --verbose minden feldolgozott könyvtár után diagnosztikai üzenetet " +"ír ki\n" + +#: src/rmdir.c:241 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "%s eltávolítása meghiúsult" + +#: src/runcon.c:78 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n" +" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n" +msgstr "" +"Használat: %s KONTEXTUS PARANCS [argumentumok]\n" +" vagy: %s [ -c ] [-u FELHASZNÁLÓ] [-r SZEREP] [-t TÍPUS] [-l TARTOMÁNY]\n" +" PARANCS [argumentumok]\n" + +#: src/runcon.c:82 +msgid "" +"Run a program in a different SELinux security context.\n" +"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" +msgstr "" +"Egy program futtatása másik SELinux biztonsági kontextusban.\n" +"Ha sem a KONTEXTUS, sem a PARANCS nincs megadva, akkor kiírja a jelenlegi\n" +"biztonsági kontextust.\n" + +#: src/runcon.c:89 +msgid "" +" CONTEXT Complete security context\n" +" -c, --compute compute process transition context before modifying\n" +" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n" +" -u, --user=USER user identity\n" +" -r, --role=ROLE role\n" +" -l, --range=RANGE levelrange\n" +"\n" +msgstr "" +" KONTEXTUS Teljes biztonsági kontextus\n" +" -c, --compute folyamatátmeneti kontextus kiszámítása a módosítás " +"előtt\n" +" -t, --type=TÍPUS típus (a szülővel egyező szerephez)\n" +" -u, --user=FELHASZNÁLÓ felhasználói személyazonosság\n" +" -r, --role=SZEREP szerep\n" +" -l, --range=TARTOMÁNY szinttartomány\n" +"\n" + +#: src/runcon.c:139 +msgid "multiple roles" +msgstr "több szerep" + +#: src/runcon.c:144 +msgid "multiple types" +msgstr "több típus" + +#: src/runcon.c:149 +msgid "multiple users" +msgstr "több felhasználó" + +#: src/runcon.c:154 +msgid "multiple levelranges" +msgstr "több szinttartomány" + +#: src/runcon.c:172 src/runcon.c:208 +msgid "failed to get current context" +msgstr "a jelenlegi kontextus lekérése meghiúsult" + +#: src/runcon.c:182 +#, c-format +msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" +msgstr "meg kell adnia a -c, -t, -u, -l, -r egyikét vagy a kontextust" + +#: src/runcon.c:190 +#, c-format +msgid "no command specified" +msgstr "nincs megadva parancs" + +#: src/runcon.c:195 +#, c-format +msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" +msgstr "a(z) %s csak SELinux rendszermagon használható" + +#: src/runcon.c:222 +msgid "failed to compute a new context" +msgstr "az új kontextus kiszámítása meghiúsult" + +#: src/runcon.c:236 +#, c-format +msgid "failed to set new user: %s" +msgstr "%s új felhasználó beállítása meghiúsult" + +#: src/runcon.c:239 +#, c-format +msgid "failed to set new type: %s" +msgstr "%s új típus beállítása meghiúsult" + +#: src/runcon.c:242 +#, c-format +msgid "failed to set new range: %s" +msgstr "%s új tartomány beállítása meghiúsult" + +#: src/runcon.c:245 +#, c-format +msgid "failed to set new role: %s" +msgstr "%s új szerep beállítása meghiúsult" + +#: src/runcon.c:254 +#, c-format +msgid "unable to set security context %s" +msgstr "%s biztonsági kontextus nem állítható be" + +#: src/seq.c:72 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… UTOLSÓ\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… ELSŐ UTOLSÓ\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… ELSŐ NÖVEKMÉNY UTOLSÓ\n" + +#: src/seq.c:77 +msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" +msgstr "Számok kiírása az ELSŐTŐL az UTOLSÓIG, NÖVEKMÉNY lépésenként.\n" + +#: src/seq.c:83 +msgid "" +" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" +" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" +" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" +msgstr "" +" -f, --format=FORMÁTUM printf stílusú lebegőpontos FORMÁTUM használata\n" +" -s, --separator=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC használata a számok\n" +" elválasztására (alapértelmezett: \\n)\n" +" -w, --equal-width szélesség kiegyenlítése bevezető nullákkal való\n" +" kitöltéssel.\n" + +#: src/seq.c:90 +msgid "" +"\n" +"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" +"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" +"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n" +"INCREMENT would become greater than LAST.\n" +"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" +"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" +"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" +"INCREMENT must not be 0; none of FIRST, INCREMENT and LAST may be NaN.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha az ELSŐ vagy a NÖVEKMÉNY nincs megadva, akkor az alapértelmezés 1.\n" +"Ez azt jelenti, hogy a kihagyott NÖVEKMÉNY akkor is 1 lesz " +"alapértelmezésben,\n" +"ha az UTOLSÓ kisebb, mint az ELSŐ. A számsorozat véget ér, ha az aktuális\n" +"szám és a NÖVEKMÉNY összege nagyobb lenne, mint az UTOLSÓ. Az ELSŐ, " +"NÖVEKMÉNY\n" +"és UTOLSÓ lebegőpontos értékekként kerülnek értelmezésre. A NÖVEKMÉNY " +"általában\n" +"pozitív, ha az ELSŐ kisebb, mint az UTOLSÓ, és általában negatív, ha az " +"ELSŐ\n" +"nagyobb, mint az UTOLSÓ.\n" +"A NÖVEKMÉNY nem lehet 0; az ELSŐ, NÖVEKMÉNY és UTOLSÓ egyike sem lehet NaN.\n" + +#: src/seq.c:101 +msgid "" +"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n" +"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" +"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" +msgstr "" +"A FORMÁTUM argumentumnak alkalmasnak kell lennie egy duplapontos típusú\n" +"argumentum nyomtatására; az alapértelmezés a %.PONTOSSÁGf, ha az ELSŐ,\n" +"NÖVEKMÉNY és UTOLSÓ fixpontos decimális számok pontossága legfeljebb " +"PONTOSSÁG,\n" +"ellenkező esetben %g\n" + +#: src/seq.c:147 +#, c-format +msgid "invalid floating point argument: %s" +msgstr "érvénytelen lebegőpontos argumentum: %s" + +#: src/seq.c:153 +#, c-format +msgid "invalid %s argument: %s" +msgstr "érvénytelen %s argumentum: %s" + +#: src/seq.c:260 +#, c-format +msgid "format %s has unknown %%%c directive" +msgstr "a formátum (%s) ismeretlen %%%c direktívát tartalmaz" + +#: src/seq.c:628 +#, c-format +msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" +msgstr "" +"a formátum-karakterlánc nem használható egyenlő szélességű\n" +"karakterláncok kiírásakor" + +#: src/seq.c:665 +#, c-format +msgid "invalid Zero increment value: %s" +msgstr "érvénytelen nulla növekményérték: %s" + +#: src/set-fields.c:167 +msgid "invalid byte or character range" +msgstr "érvénytelen bájt- vagy karaktertartomány" + +#: src/set-fields.c:168 +msgid "invalid field range" +msgstr "érvénytelen mezőtartomány" + +#: src/set-fields.c:175 src/set-fields.c:221 +msgid "byte/character positions are numbered from 1" +msgstr "a bájt- és karakterpozíciók számozása 1-től kezdődik" + +#: src/set-fields.c:176 src/set-fields.c:222 +msgid "fields are numbered from 1" +msgstr "a mezők számozása 1-től kezdődik" + +#: src/set-fields.c:196 +msgid "invalid range with no endpoint: -" +msgstr "érvénytelen tartomány végpont nélkül: -" + +#: src/set-fields.c:210 +msgid "invalid decreasing range" +msgstr "érvénytelen csökkenő tartomány" + +#: src/set-fields.c:259 +#, c-format +msgid "byte/character offset %s is too large" +msgstr "a(z) %s bájt- vagy karaktereltolás túl nagy" + +#: src/set-fields.c:260 +#, c-format +msgid "field number %s is too large" +msgstr "a(z) %s mezőszám túl nagy" + +#: src/set-fields.c:271 +#, c-format +msgid "invalid byte/character position %s" +msgstr "érvénytelen bájt- vagy karakterpozíció: %s" + +#: src/set-fields.c:272 +#, c-format +msgid "invalid field value %s" +msgstr "érvénytelen mezőérték: %s" + +#: src/set-fields.c:280 +msgid "missing list of byte/character positions" +msgstr "a bájt- vagy karakterpozíciók listája hiányzik" + +#: src/set-fields.c:281 +msgid "missing list of fields" +msgstr "a mezőlista hiányzik" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/shred.c:74 +msgid "Colin Plumb" +msgstr "Colin Plumb" + +#: src/shred.c:171 +msgid "" +"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" +"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" +msgstr "" +"A megadott FÁJLT többször egymás után felülírja, így még nagyon költséges\n" +"hardver megoldásokkal sem lehet könnyen visszaállítani az adatokat.\n" + +#: src/shred.c:175 +msgid "" +"\n" +"If FILE is -, shred standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha a FÁJL a -, akkor a szabványos kimenetet semmisíti meg.\n" + +#: src/shred.c:182 +#, c-format +msgid "" +" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" +" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" +" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" +msgstr "" +" -f, --force jogosultságok megváltoztatása, ha akadályozzák az írást\n" +" -n, --iterations=N N-szer írja felül az alapértelmezett %d helyett\n" +" --random-source=FÁJL véletlenszerű bájtok olvasása a FÁJLBÓL\n" +" -s, --size=N ennyi bájt megsemmisítése (a k, M, G utótagok " +"megengedettek)\n" + +#: src/shred.c:188 +msgid "" +" -u deallocate and remove file after overwriting\n" +" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n" +" -v, --verbose show progress\n" +" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" +" this is the default for non-regular files\n" +" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" +msgstr "" +" -u, fájl foglalásának megszüntetése és törlése felülírás után\n" +" --remove[=ÍGY] mint a -u, de a törlés módja befolyásolható, lásd " +"alább\n" +" -v, --verbose folyamat előrehaladásának mutatása\n" +" -x, --exact nem kerekíti fel a fájlméretet a következő teljes blokkra\n" +" ez az alapértelmezés nem szabályos fájlok esetén\n" +" -z, --zero a végén nullákkal írja felül a fájlt, így álcázva a\n" +" megsemmisítést\n" + +#: src/shred.c:198 +msgid "" +"\n" +"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" +"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" +"and those files usually should not be removed.\n" +"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n" +"'unlink' => use a standard unlink call.\n" +"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n" +"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n" +"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Csak akkor törli a FÁJLOKAT, ha megadja a --remove (-u) kapcsolót.\n" +"Alapértelmezésben nem törli a fájlokat, mert gyakran használatos\n" +"eszközfájlokon (például /dev/hda), és ezeket a fájlokat általában nem kell\n" +"törölni.\n" +"Az elhagyható ÍGY paraméter jelzi a könyvtárbejegyzés törlésének módját:\n" +"„unlink” => szabványos unlink hívás használata.\n" +"„wipe” => ezen kívül először a név bájtjainak olvashatatlanná tétele.\n" +"„wipesync” => ezen kívül minden olvashatatlan bájt szinkronizálása a " +"lemezre.\n" +"Az alapértelmezett mód a „wipesync”, de ne feledje, hogy ez költséges " +"lehet.\n" +"\n" + +#: src/shred.c:210 +msgid "" +"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" +"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" +"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" +"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" +"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " +"modes:\n" +"\n" +msgstr "" +"VIGYÁZAT: A shred működése egy fontos feltételezésen alapul:\n" +"azon, hogy a fájlrendszer azonnal felülírja az adatokat. Ez a hagyományos\n" +"eljárás, de sok korszerű fájlrendszer eltér ettől. A következő \n" +"fájlrendszereken nem, vagy nem minden fájlrendszermód esetén garantált a " +"shred\n" +"hatásossága:\n" +"\n" + +#: src/shred.c:218 +msgid "" +"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" +"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"\n" +"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" +"fail, such as RAID-based file systems\n" +"\n" +"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" +"\n" +msgstr "" +"* naplózó fájlrendszerek, ilyen az AIX és a Solaris fájlrendszere (valamint\n" +" a JFS, a ReiserFS, az XFS, az Ext3 stb.)\n" +"\n" +"* azon fájlrendszerek, amelyek redundánsan írják az adatokat és akkor is\n" +" továbbhaladnak az írással, ha valamelyik írás sikertelen, ilyenek a\n" +" RAID alapú fájlrendszerek.\n" +"\n" +"* pillanatfelvételeket alkalmazó fájlrendszerek, ilyen a Network Appliance\n" +" NFS kiszolgálója\n" +"\n" + +#: src/shred.c:228 +msgid "" +"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" +"version 3 clients\n" +"\n" +"* compressed file systems\n" +"\n" +msgstr "" +"* azon fájlrendszerek, amelyek gyorsítótárai átmeneti helyen találhatók,\n" +" ilyen az NFS kliens 3-as verziója\n" +"\n" +"* tömörített fájlrendszerek\n" +"\n" + +#: src/shred.c:235 +msgid "" +"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" +"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" +"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" +"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" +"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" +"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" +"as documented in the mount man page (man mount).\n" +"\n" +msgstr "" +"Az ext3 fájlrendszerek esetén csak data=journal módban érvényes a fenti\n" +"figyelmeztetés (és így a shred csak korlátozott hatékonyságú), amely a\n" +"fájladatokat is naplózza a metaadatokon kívül. Mind a data=ordered\n" +"(alapértelmezett) és data=writeback módokban a shred a szokásos módon " +"működik.\n" +"Az Ext3 naplózási módjai megváltoztathatók a data=valami kapcsoló " +"felvételével\n" +"egy adott fájlrendszer csatlakoztatási kapcsolói közé az /etc/fstab " +"fájlban,\n" +"ahogyan az a mount kézikönyvoldalában dokumentálva van (man mount).\n" +"\n" + +#: src/shred.c:245 +msgid "" +"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" +"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" +"to be recovered later.\n" +msgstr "" +"Ezen kívül a törölni kívánt fájlnak lehetnek példányai " +"fájlrendszermentésben\n" +"vagy egy távoli tükörkiszolgálón. Ezek alapján vissza lehet állítani a\n" +"megsemmisített fájlt.\n" + +#: src/shred.c:344 +#, c-format +msgid "%s: fdatasync failed" +msgstr "%s: az fdatasync meghiúsult" + +#: src/shred.c:355 +#, c-format +msgid "%s: fsync failed" +msgstr "%s: az fsync meghiúsult" + +#: src/shred.c:472 +#, c-format +msgid "%s: cannot rewind" +msgstr "%s: nem lehet visszacsévélni" + +#: src/shred.c:492 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." +msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)…" + +#: src/shred.c:543 +#, c-format +msgid "%s: error writing at offset %s" +msgstr "%s: írási hiba a következő eltolásnál: %s" + +#: src/shred.c:564 +#, c-format +msgid "%s: lseek failed" +msgstr "%s: az lseek meghiúsult" + +#: src/shred.c:576 +#, c-format +msgid "%s: file too large" +msgstr "%s: a fájl túl nagy" + +#: src/shred.c:600 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" +msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)…%s" + +#: src/shred.c:616 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" +msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)…%s/%s %d%%" + +#: src/shred.c:874 +#, c-format +msgid "%s: fstat failed" +msgstr "%s: az elérés meghiúsult" + +#: src/shred.c:885 +#, c-format +msgid "%s: invalid file type" +msgstr "%s: érvénytelen fájltípus" + +#: src/shred.c:890 +#, c-format +msgid "%s: file has negative size" +msgstr "%s: a fájl mérete negatív" + +#: src/shred.c:984 src/sort.c:967 src/split.c:474 +#, c-format +msgid "%s: error truncating" +msgstr "%s: hiba a csonkításnál" + +#: src/shred.c:1003 +#, c-format +msgid "%s: fcntl failed" +msgstr "%s: az fcntl meghiúsult" + +#: src/shred.c:1008 +#, c-format +msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" +msgstr "" +"%s: nem lehet a megsemmisíteni a csak hozzáfűzésre megnyitott fájlleírót" + +#: src/shred.c:1091 +#, c-format +msgid "%s: removing" +msgstr "%s: törlés alatt" + +#: src/shred.c:1116 +#, c-format +msgid "%s: renamed to %s" +msgstr "%s: átnevezve a következőre: %s" + +#: src/shred.c:1125 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove" +msgstr "%s: az eltávolítás meghiúsult" + +#: src/shred.c:1129 +#, c-format +msgid "%s: removed" +msgstr "%s: törölve" + +#: src/shred.c:1136 src/shred.c:1179 +#, c-format +msgid "%s: failed to close" +msgstr "%s: a bezárás meghiúsult" + +#: src/shred.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: failed to open for writing" +msgstr "%s: az írásra megnyitás meghiúsult" + +#: src/shred.c:1235 +msgid "invalid number of passes" +msgstr "érvénytelen menetszám" + +#: src/shred.c:1240 src/shuf.c:462 src/sort.c:4507 +msgid "multiple random sources specified" +msgstr "több véletlen forrás van megadva" + +#: src/shred.c:1254 +msgid "invalid file size" +msgstr "érvénytelen fájlméret" + +#: src/shuf.c:62 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" +" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]\n" +" vagy: %s -e [KAPCSOLÓ]… [ARG]…\n" +" vagy: %s -i LO-HI [KAPCSOLÓ]…\n" + +#: src/shuf.c:68 +msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" +msgstr "" +"A bemeneti sorok véletlen permutációjának kiírása a szabványos kimenetre.\n" + +#: src/shuf.c:75 +msgid "" +" -e, --echo treat each ARG as an input line\n" +" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " +"line\n" +" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" +" -r, --repeat output lines can be repeated\n" +msgstr "" +" -e, --echo minden egyes ARG bemeneti sorként való kezelése\n" +" -i, --input-range=LO-HI LO és HI közötti számok kezelése bemeneti " +"sorként\n" +" -n, --head-count=SZÁM legfeljebb SZÁM darab sor kiírása\n" +" -o, --output=FÁJL az eredmény kiírása FÁJLBA a szabványos kimenet\n" +" helyett\n" +" --random-source=FÁJL véletlen bájtok olvasása a FÁJLBÓL\n" +" -r, --repeat a kimeneti sorok ismétlődhetnek\n" + +#: src/shuf.c:226 +msgid "too many input lines" +msgstr "túl sok bemeneti sor" + +#: src/shuf.c:418 +msgid "multiple -i options specified" +msgstr "több -i kapcsolót adott meg" + +#: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436 +msgid "invalid input range" +msgstr "érvénytelen bemeneti tartomány" + +#: src/shuf.c:449 +#, c-format +msgid "invalid line count: %s" +msgstr "érvénytelen sorszám: %s" + +#: src/shuf.c:456 src/sort.c:4501 +msgid "multiple output files specified" +msgstr "több kimeneti fájl van megadva" + +#: src/shuf.c:486 +#, c-format +msgid "cannot combine -e and -i options" +msgstr "a -e és -i kapcsolók nem kombinálhatók" + +#: src/shuf.c:570 +msgid "no lines to repeat" +msgstr "nincsenek ismétlendő sorok" + +#: src/sleep.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n" +"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most " +"implementations\n" +"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" +"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" +"specified by the sum of their values.\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat: %s SZÁM[UTÓTAG]…\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" +"Szünet SZÁM másodpercre. Az UTÓTAG lehet „s” a másodpercekhez,\n" +"(alapértelmezett) „m” percekhez, „h” órákhoz vagy „d” napokhoz. A legtöbb\n" +"megvalósítással ellentétben, amelyek megkövetelik a SZÁM egész voltát, itt " +"a\n" +"SZÁM egy tetszőleges lebegőpontos szám lehet. Két vagy több argumentum " +"megadása esetén a szünet az értékeik összege által megadott időtartamig " +"tart\n" +"\n" + +#: src/sleep.c:140 src/timeout.c:332 +#, c-format +msgid "invalid time interval %s" +msgstr "érvénytelen időtartam: %s" + +#: src/sleep.c:151 src/tail.c:1287 +msgid "cannot read realtime clock" +msgstr "a valósidejű óra nem olvasható" + +#: src/sort.c:432 +msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" +msgstr "" +"Az összes FÁJL rendezett konkatenációjának kiírása a szabványos kimenetre.\n" + +#: src/sort.c:439 +msgid "" +"Ordering options:\n" +"\n" +msgstr "" +"Rendezési lehetőségek:\n" +"\n" + +#: src/sort.c:443 +msgid "" +" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" +" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " +"characters\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" +msgstr "" +" -b, --ignore-leading-blanks kezdő üreshelyek figyelmen kívül hagyása\n" +" -d, --dictionary-order csak üres és alfanumerikus karakterek " +"figyelembe\n" +" vétele\n" +" -f, --ignore-case kisbetűk nagybetűkké alakítása\n" + +#: src/sort.c:449 +msgid "" +" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" +" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" +" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n" +msgstr "" +" -g, --general-numeric-sort összehasonlítás az általános számérték " +"szerint\n" +" -i, --ignore-nonprinting csak nyomtatható karakterek figyelembe vétele\n" +" -M, --month-sort összehasonlítás: (ismeretlen) < „JAN” < … < " +"„DEC”\n" + +#: src/sort.c:454 +msgid "" +" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" +msgstr "" +" -h, --human-numeric-sort közérthető számok összehasonlítása (például:\n" +" 2K 1G)\n" + +#: src/sort.c:457 +msgid "" +" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" +" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See " +"shuf(1)\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" +" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-sort karakterláncok számértéke szerinti\n" +" összehasonlítás\n" +" -R, --random-sort keverés az azonos kulcsok csoportosításával.\n" +" Lásd még: shuf(1)\n" +" --random-source=FÁJL véletlen bájtok a FÁJLBÓL\n" +" -r, --reverse az összehasonlítások eredményének " +"megfordítása\n" + +#: src/sort.c:463 +msgid "" +" --sort=WORD sort according to WORD:\n" +" general-numeric -g, human-numeric -h, month -" +"M,\n" +" numeric -n, random -R, version -V\n" +" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n" +"\n" +msgstr "" +" --sort=SZÓ rendezés a SZÓ szerint:\n" +" general-numeric -g, human-numeric -h, month -" +"M,\n" +" numeric -n, random -R, version -V\n" +" -V, --version-sort (verzió)számok természetes rendezése a " +"szövegen\n" +" belül\n" +"\n" + +#: src/sort.c:471 +msgid "" +"Other options:\n" +"\n" +msgstr "" +"Egyéb kapcsolók:\n" +"\n" + +#: src/sort.c:475 +msgid "" +" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" +" for more use temp files\n" +msgstr "" +" --batch-size=NMERGE egyszerre legfeljebb NMERGE bemenet " +"összefésülése,\n" +" többhöz használjon ideiglenes fájlokat\n" + +#: src/sort.c:479 +msgid "" +" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" +" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " +"line\n" +" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" +" decompress them with PROG -d\n" +msgstr "" +" -c, --check, --check=diagnose-first\n" +" a bemenet rendezettségének ellenőrzése; ne " +"rendezzen\n" +" -C, --check=quiet, --check=silent\n" +" mint a -c, de nem jelenti az első hibás sort\n" +" --compress-program=PROG ideiglenes fájlok tömörítése a PROG,\n" +" kibontása a PROG -d segítségével\n" + +#: src/sort.c:486 +msgid "" +" --debug annotate the part of the line used to sort,\n" +" and warn about questionable usage to stderr\n" +" --files0-from=F read input from the files specified by\n" +" NUL-terminated names in file F;\n" +" If F is - then read names from standard input\n" +msgstr "" +" --debug a rendezésre használt sorszakasz jelzése, és\n" +" figyelmeztetés a megkérdőjelezhető " +"használatról a\n" +" szabványos kimenetre\n" +" --files0-from=F bemenet olvasása az F fájlban található, NULL-" +"végű\n" +" nevek által megadott fájlokból;\n" +" Ha az F a -, akkor a szabványos bemenetről " +"olvas\n" + +#: src/sort.c:493 +msgid "" +" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n" +" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" +msgstr "" +" -k, --key=KULCSDEF rendezés kulccsal; a KULCSDEF megadja a helyet " +"és\n" +" típust\n" +" -m, --merge a már rendezett fájlok összefésülése; ne " +"rendezzen\n" + +#: src/sort.c:497 +msgid "" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " +"comparison\n" +" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" +msgstr "" +" -o, --output=FÁJL az eredmény írása a FÁJLBA a szabványos kimenet\n" +" helyett\n" +" -s, --stable a rendezés stabilizálása az utolsó " +"újrarendezési\n" +" összehasonlítás letiltásával\n" +" -S, --buffer-size=MÉRET a MÉRET használata a fő memóriapufferhez\n" + +#: src/sort.c:503 +#, c-format +msgid "" +" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " +"transition\n" +" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or " +"%s;\n" +" multiple options specify multiple directories\n" +" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to " +"N\n" +" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" +" without -c, output only the first of an equal " +"run\n" +msgstr "" +" -t, --field-separator=ELV az ELV használata a nem üresről üresre áttérés\n" +" helyett\n" +" -T, --temporary-directory=KÖNYVTÁR\n" +" a KÖNYVTÁR használata az átmeneti fájlokhoz a\n" +" $TMPDIR vagy a(z) %s helyett;\n" +" több kapcsolóval több könyvtár adható meg\n" +" --parallel=N a párhuzamosan futó rendezések számának " +"módosítása\n" +" N-re\n" +" -u, --unique a -c esetén szigorú rendezés ellenőrzése, a\n" +" -c nélkül csak az elsőt írja ki egy egyenlő\n" +" menetből\n" + +#: src/sort.c:517 +msgid "" +"\n" +"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " +"a\n" +"field number and C a character position in the field; both are origin 1, " +"and\n" +"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n" +"effect, characters in a field are counted from the beginning of the " +"preceding\n" +"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options " +"[bdfgiMhnRrV],\n" +"which override global ordering options for that key. If no key is given, " +"use\n" +"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n" +"\n" +"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +msgstr "" +"\n" +"A KULCSDEF M[.K][KAPCS][,M[.K][KAPCS]] alakú a kezdő és befejező " +"pozícióhoz,\n" +"ahol az M a mező száma és a K a karakterpozíció a mezőben, mindkettő 1-ről\n" +"indul, és a befejező alapértelmezése a sor vége. Ha sem a -t, sem a -b " +"kapcsoló\n" +"nincs megadva, akkor a mező karakterei a megelőző üreshely karaktertől " +"lesznek\n" +"számolva. A KAPCS néhány egybetűs rendezési kapcsoló lehet: [bdfgiMhnRrV],\n" +"amelyek felülbírálják az adott kulcsra vonatkozó globális rendezési " +"kapcsolókat.\n" +"Ha nincs kulcs megadva, akkor a teljes sort használja kulcsként.\n" +"Használja a --debug kapcsolót a helytelen kulcshasználat felismerésére.\n" +"\n" +"A MÉRETET a következő többszöröző utótagok követhetik:\n" + +#: src/sort.c:530 +msgid "" +"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"*** WARNING ***\n" +"The locale specified by the environment affects sort order.\n" +"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" +"native byte values.\n" +msgstr "" +"% 1% a memóriából, b 1, K 1024 (alapértelmezett), és ugyanígy M, G, T, P, E, " +"Z, Y\n" +"\n" +"*** FIGYELMEZTETÉS ***\n" +"A környezet által megadott területi beállítások befolyásolják a rendezési\n" +"sorrendet. Az LC_ALL=C beállításával megkapható a hagyományos rendezési\n" +"sorrend, amely a natív bájtértékeket használja.\n" + +#: src/sort.c:728 +#, c-format +msgid "waiting for %s [-d]" +msgstr "várakozás a következőre: %s [-d]" + +#: src/sort.c:733 +#, c-format +msgid "%s [-d] terminated abnormally" +msgstr "A(z) %s [-d] váratlanul befejeződött" + +#: src/sort.c:888 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file in %s" +msgstr "nem hozható létre ideiglenes fájl itt: %s" + +#: src/sort.c:985 src/sort.c:2094 src/sort.c:3131 src/sort.c:3779 +#: src/sort.c:3870 src/sort.c:3873 +msgid "open failed" +msgstr "a megnyitás meghiúsult" + +#: src/sort.c:1005 +msgid "fflush failed" +msgstr "az fflush meghiúsult" + +#: src/sort.c:1010 src/sort.c:2097 src/sort.c:4776 +msgid "close failed" +msgstr "a lezárás meghiúsult" + +#: src/sort.c:1149 +msgid "couldn't create temporary file" +msgstr "nem hozható létre ideiglenes fájl" + +#: src/sort.c:1188 +#, c-format +msgid "couldn't create process for %s -d" +msgstr "nem hozható létre folyamat a következőhöz: %s -d" + +#: src/sort.c:1261 +#, c-format +msgid "warning: cannot remove: %s" +msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s nem távolítható el" + +#: src/sort.c:1347 +#, c-format +msgid "invalid --%s argument %s" +msgstr "érvénytelen --%s argumentum: %s" + +#: src/sort.c:1350 +#, c-format +msgid "minimum --%s argument is %s" +msgstr "a minimális --%s argumentum: %s" + +#: src/sort.c:1365 +#, c-format +msgid "--%s argument %s too large" +msgstr "a --%s %s argumentuma túl nagy" + +#: src/sort.c:1368 +#, c-format +msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" +msgstr "a minimális --%s argumentum a jelenlegi rlimittel: %s" + +#: src/sort.c:1450 +msgid "number in parallel must be nonzero" +msgstr "a párhuzamos rendezések száma nem lehet nulla" + +#: src/sort.c:1533 +msgid "stat failed" +msgstr "az elérés meghiúsult" + +#: src/sort.c:1795 +msgid "read failed" +msgstr "az olvasás meghiúsult" + +#: src/sort.c:2112 +#, c-format +msgid "string transformation failed" +msgstr "a karakterlánc-átalakítás sikertelen" + +#: src/sort.c:2115 +#, c-format +msgid "the untransformed string was %s" +msgstr "az átalakítatlan karakterlánc: %s" + +#: src/sort.c:2278 +#, c-format +msgid "^ no match for key\n" +msgstr "^ nincs illeszkedés a kulcsra\n" + +#: src/sort.c:2450 +#, c-format +msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" +msgstr "a használt %s kulcs elavult, használja inkább ezt: %s" + +#: src/sort.c:2457 +#, c-format +msgid "key %lu has zero width and will be ignored" +msgstr "a(z) %lu. kulcs nulla hosszú és figyelmen kívül marad" + +#: src/sort.c:2466 +#, c-format +msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" +msgstr "" +"a kezdő üres helyeknek jelentőségük van a(z) %lu. kulcsban, adja meg a „b”-t " +"is" + +#: src/sort.c:2479 +#, c-format +msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" +msgstr "a(z) %lu. kulcs numerikus és több mezőbe is átnyúlik" + +#: src/sort.c:2511 +#, c-format +msgid "option '-%s' is ignored" +msgid_plural "options '-%s' are ignored" +msgstr[0] "a következő kapcsoló figyelmen kívül marad: „-%s”" +msgstr[1] "a következő kapcsolók figyelmen kívül maradnak: „-%s”" + +#: src/sort.c:2517 +#, c-format +msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" +msgstr "" +"a „-r” kapcsoló csak az utolsó újrarendezéses összehasonlításra érvényes" + +#: src/sort.c:2791 src/sort.c:2800 +msgid "write failed" +msgstr "az írás meghiúsult" + +#: src/sort.c:2843 +#, c-format +msgid "%s: %s:%s: disorder: " +msgstr "%s: %s:%s: rendezetlenség: " + +#: src/sort.c:2846 +msgid "standard error" +msgstr "szabványos hibakimenet" + +#: src/sort.c:3763 +msgid "cannot read" +msgstr "nem olvasható" + +#: src/sort.c:4042 +#, c-format +msgid "%s: invalid field specification %s" +msgstr "%s: érvénytelen mezőspecifikáció: %s" + +#: src/sort.c:4052 +#, c-format +msgid "options '-%s' are incompatible" +msgstr "a következő kapcsolók inkompatibilisek: „-%s”" + +#: src/sort.c:4102 +#, c-format +msgid "%s: invalid count at start of %s" +msgstr "%s: érvénytelen szám a(z) %s kezdetén" + +#: src/sort.c:4361 +msgid "invalid number after '-'" +msgstr "érvénytelen szám a „-” után" + +#: src/sort.c:4368 src/sort.c:4454 src/sort.c:4482 +msgid "invalid number after '.'" +msgstr "érvénytelen szám a „.” után" + +#: src/sort.c:4381 src/sort.c:4487 +msgid "stray character in field spec" +msgstr "véletlen karakter a mezőspecifikációban" + +#: src/sort.c:4428 +msgid "multiple compress programs specified" +msgstr "több tömörítőprogram van megadva" + +#: src/sort.c:4445 +msgid "invalid number at field start" +msgstr "érvénytelen szám a mező kezdeténél" + +#: src/sort.c:4449 src/sort.c:4477 +msgid "field number is zero" +msgstr "a mezőszám nulla" + +#: src/sort.c:4458 +msgid "character offset is zero" +msgstr "karaktereltolás nulla" + +#: src/sort.c:4473 +msgid "invalid number after ','" +msgstr "érvénytelen szám a „,” után" + +#: src/sort.c:4523 +msgid "empty tab" +msgstr "üres tab" + +#: src/sort.c:4606 src/wc.c:763 +#, c-format +msgid "cannot read file names from %s" +msgstr "nem olvashatók fájlnevek a következőből: %s" + +#: src/sort.c:4628 +#, c-format +msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" +msgstr "%s:%lu: érvénytelen nulla hosszúságú fájlnév" + +#: src/sort.c:4634 +#, c-format +msgid "no input from %s" +msgstr "nincs bemenet ebből: %s" + +#: src/sort.c:4687 +#, c-format +msgid "using %s sorting rules" +msgstr "%s rendezési szabályok használata" + +#: src/sort.c:4690 +msgid "using simple byte comparison" +msgstr "egyszerű bájt-összehasonlítás használata" + +#: src/sort.c:4722 +#, c-format +msgid "extra operand %s not allowed with -%c" +msgstr "a(z) %s extra operandus nem engedélyezett a -%c kapcsolóval" + +#: src/split.c:209 +#, c-format +msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>" +msgstr "az utótag hossza legalább %<PRIuMAX> kell legyen" + +#: src/split.c:226 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL [ELŐTAG]]\n" + +#: src/split.c:230 +msgid "" +"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n" +"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n" +msgstr "" +"A FÁJL darabjainak kiírása az ELŐTAGaa, ELŐTAGab, …; fájlokba,\n" +"az alapértelmezett méret 1000 sor, és az alapértelmezett ELŐTAG az „x”.\n" + +#: src/split.c:238 +#, c-format +msgid "" +" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n" +" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n" +" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" +" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n" +" -d use numeric suffixes starting at 0, not " +"alphabetic\n" +" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start " +"value\n" +" -x use hex suffixes starting at 0, not alphabetic\n" +" --hex-suffixes[=FROM] same as -x, but allow setting the start value\n" +" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n" +" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" +" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n" +" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation " +"below\n" +" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record " +"separator;\n" +" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n" +" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n" +msgstr "" +" -a, --suffix-length=N N hosszúságú utótagok használata (alapértelmezett: " +"%d)\n" +" --additional-suffix=UTÓTAG az UTÓTAG hozzáfűzése a fájlnevekhez\n" +" -b, --bytes=MÉRET MÉRET darab bájt kimeneti fájlonként\n" +" -C, --line-bytes=MÉRET legfeljebb MÉRET darab bájt hosszú sorok kimeneti\n" +" fájlonként\n" +" -d, numerikus utótagok használata alfabetikusok " +"helyett\n" +" 0-tól kezdve\n" +" --numeric-suffixes[=INNEN] mint a -d, de beállítható a kezdőérték\n" +" -x hexa utótagok használata 0-tól, alfabetikusok " +"helyett\n" +" --hex-suffixes[=INNEN] mint a -x, de beállítható a kezdőérték\n" +" -e, --elide-empty-files ne generáljon üres kimeneti fájlokat a „-n”-nel\n" +" --filter=PARANCS írás a shell PARANCSBA, a fájlnév a $FÁJL\n" +" -l, --lines=SZÁM SZÁM darab sor kimeneti fájlonként\n" +" -n, --number=DARABOK DARABOK számú kimeneti fájl generálása, lásd " +"alább\n" +" -t, --separator=ELV az ELV használata új sor helyett " +"rekordelválasztóként;\n" +" a „\\0” (nulla) a NULL karaktert jelenti\n" +" -u, --unbuffered bemenet azonnali kimenetre másolása a „-n r/...”\n" +" használatával\n" + +#: src/split.c:256 +msgid "" +" --verbose print a diagnostic just before each\n" +" output file is opened\n" +msgstr "" +" --verbose diagnosztikai üzenet kiírása minden egyes " +"kimeneti\n" +" fájl megnyitása előtt\n" + +#: src/split.c:263 +msgid "" +"\n" +"CHUNKS may be:\n" +" N split into N files based on size of input\n" +" K/N output Kth of N to stdout\n" +" l/N split into N files without splitting lines/records\n" +" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n" +" r/N like 'l' but use round robin distribution\n" +" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n" +msgstr "" +"\n" +"A DARABOK lehet:\n" +"N N fájlra osztás a bemenet mérete alapján\n" +"K/N az N K. részének szabványos kimenetre írása\n" +"l/N N fájlra osztás a sorok/rekordok megosztása nélkül\n" +"l/K/N az N K. részének szabványos kimenetre írása, sorok/rekordok " +"megosztása\n" +" nélkül\n" +"r/N mint az „l”, de körbeforgó elosztás használatával\n" +"r/K/N hasonló, de csak az N K. részének szabványos kimenetre írása\n" + +#: src/split.c:450 +msgid "output file suffixes exhausted" +msgstr "a kimenetifájl-utótagok elfogytak" + +#: src/split.c:462 +#, c-format +msgid "creating file %s\n" +msgstr "%s fájl létrehozása\n" + +#: src/split.c:471 +#, c-format +msgid "%s would overwrite input; aborting" +msgstr "%s felülírná a bemenetet, megszakítás" + +#: src/split.c:487 +msgid "failed to set FILE environment variable" +msgstr "a FÁJL környezeti változó beállítása meghiúsult" + +#: src/split.c:489 +#, c-format +msgid "executing with FILE=%s\n" +msgstr "végrehajtás a FÁJL=%s használatával\n" + +#: src/split.c:491 +msgid "failed to create pipe" +msgstr "az adatcsatorna létrehozása meghiúsult" + +#: src/split.c:505 +msgid "closing prior pipe" +msgstr "korábbi adatcsatorna bezárása" + +#: src/split.c:507 +msgid "closing output pipe" +msgstr "kimeneti adatcsatorna lezárása" + +#: src/split.c:511 +msgid "moving input pipe" +msgstr "bemeneti adatcsatorna mozgatása" + +#: src/split.c:513 +msgid "closing input pipe" +msgstr "bemeneti adatcsatorna lezárása" + +#: src/split.c:518 +#, c-format +msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" +msgstr "a parancs futtatása meghiúsult: „%s -c %s”" + +#: src/split.c:524 +msgid "failed to close input pipe" +msgstr "a bemeneti adatcsatorna bezárása meghiúsult" + +#: src/split.c:560 +msgid "waiting for child process" +msgstr "várakozás a gyermekfolyamatra" + +#: src/split.c:570 +#, c-format +msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" +msgstr "a FÁJL=%s mellett %s szignál ettől a parancstól: %s" + +#: src/split.c:578 +#, c-format +msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" +msgstr "a FÁJL=%s mellett %d kilépés ettől a parancstól: %s" + +#: src/split.c:585 +#, c-format +msgid "unknown status from command (0x%X)" +msgstr "ismeretlen állapot a parancstól (0x%X)" + +#: src/split.c:1273 +#, c-format +msgid "cannot split in more than one way" +msgstr "egynél több módon nem lehet darabolni" + +#: src/split.c:1285 src/split.c:1400 src/split.c:1601 +msgid "invalid number of chunks" +msgstr "a darabok száma érvénytelen" + +#: src/split.c:1290 +msgid "invalid chunk number" +msgstr "érvénytelen darabszám" + +#: src/split.c:1337 +msgid "invalid suffix length" +msgstr "érvénytelen utótaghossz" + +#: src/split.c:1411 +msgid "empty record separator" +msgstr "üres rekordelválasztó" + +#: src/split.c:1422 +#, c-format +msgid "multi-character separator %s" +msgstr "többkarakteres elválasztó: %s" + +#: src/split.c:1430 +msgid "multiple separator characters specified" +msgstr "több elválasztó karakter lett megadva" + +#: src/split.c:1461 +#, c-format +msgid "line count option -%s%c... is too large" +msgstr "a -%s%c… sorszámolási kapcsoló túl nagy" + +#: src/split.c:1478 +#, c-format +msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" +msgstr "%s: érvénytelen kezdőérték a numerikus utótaghoz" + +#: src/split.c:1479 +#, c-format +msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix" +msgstr "%s: érvénytelen kezdőérték a hexadecimális utótaghoz" + +#: src/split.c:1503 +msgid "invalid IO block size" +msgstr "érvénytelen IO-blokkméret" + +#: src/split.c:1521 +#, c-format +msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout" +msgstr "" +"a --filter nem dolgozza fel a kinyert adatdarabot a szabványos kimenetre" + +#: src/split.c:1561 +#, c-format +msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" +msgstr "a numerikus utótag kezdőértéke túl nagy az utótag hosszához" + +#: src/split.c:1593 +#, c-format +msgid "%s: cannot determine file size" +msgstr "%s: a fájlméret nem határozható meg" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/stat.c:190 +msgid "Michael Meskes" +msgstr "Michael Meskes" + +#: src/stat.c:949 +#, c-format +msgid "failed to canonicalize %s" +msgstr "%s kanonikalizálása meghiúsult" + +#: src/stat.c:1217 +#, c-format +msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" +msgstr "figyelmeztetés: fel nem ismert védés „\\%c”" + +#: src/stat.c:1272 +#, c-format +msgid "%s: invalid directive" +msgstr "%s: érvénytelen direktíva" + +#: src/stat.c:1319 +#, c-format +msgid "warning: backslash at end of format" +msgstr "figyelmeztetés: fordított osztásjel a formátum végén" + +#: src/stat.c:1350 +#, c-format +msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" +msgstr "" +"%s használata a szabványos bemenet jelzésére nem működik fájlrendszer módban" + +#: src/stat.c:1357 +#, c-format +msgid "cannot read file system information for %s" +msgstr "nem lehet fájlrendszer-információkat beolvasni a következőhöz: %s" + +#: src/stat.c:1378 +#, c-format +msgid "cannot stat standard input" +msgstr "a szabványos bemenet nem érhető el" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1414 +msgid "" +" File: \"%n\"\n" +" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" +"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n" +"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n" +"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n" +msgstr "" +" Fájl: „%n”\n" +" ID: %-8i névhossz: %-7l típus: %T\n" +"Blokkméret: %-10s alapvető blokkméret: %S\n" +" Blokkok: összes: %-10b szabad: %-10f elérhető: %a\n" +" Inode-ok: összes: %-10c szabad: %d\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1435 +msgid "" +" File: %N\n" +" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" +msgstr "" +" Fájl: %N\n" +" Méret: %-10s\tblokkok: %-10b IO-blokk: %-6o %F\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1445 +msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n" +msgstr " Eszköz: %Dh/%dd\tI-node: %-10i linkek: %-5h eszköztípus: %t,%T\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1453 +msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n" +msgstr " Eszköz: %Dh/%dd\tI-node: %-10i linkek: %h\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1462 +msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" +msgstr "Hozzáférés: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1472 +#, c-format +msgid "Context: %C\n" +msgstr "Kontextus: %C\n" + +#: src/stat.c:1480 +msgid "" +"Access: %x\n" +"Modify: %y\n" +"Change: %z\n" +" Birth: %w\n" +msgstr "" +" Elérés: %x\n" +"Módosítás: %y\n" +" Változás: %z\n" +" Születés: %w\n" + +#: src/stat.c:1498 +msgid "Display file or file system status.\n" +msgstr "Kijelzi a fájl vagy fájlrendszer állapotát.\n" + +#: src/stat.c:1504 +msgid "" +" -L, --dereference follow links\n" +" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" +msgstr "" +" -L, --dereference kövesse a linkeket\n" +" -f, --file-system a fájlrendszer, és nem a fájl állapotát jelzi ki\n" + +#: src/stat.c:1508 +msgid "" +" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" +" output a newline after each use of FORMAT\n" +" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" +" and do not output a mandatory trailing newline;\n" +" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n" +" -t, --terse print the information in terse form\n" +msgstr "" +" -c --format=FORMÁTUM a megadott FORMÁTUMOT használja az alapértelmezett " +"helyett;\n" +" minden FORMÁTUM után új sor\n" +" --printf=FORMÁTUM mint a --format, de értelmezi a fordított " +"osztásjeles\n" +" védelmet és nem tesz kötelezően befejező új sort.\n" +" Új sorhoz a FORMÁTUMBAN használja a \\n jelölést.\n" +" -t, --terse információk kiírása tömör formátumban\n" + +#: src/stat.c:1519 +msgid "" +"\n" +"The valid format sequences for files (without --file-system):\n" +"\n" +" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n" +" %A access rights in human readable form\n" +" %b number of blocks allocated (see %B)\n" +" %B the size in bytes of each block reported by %b\n" +" %C SELinux security context string\n" +msgstr "" +"\n" +"Az érvényes formátumsorozatok fájlokhoz: (a --file-system nélkül):\n" +"\n" +" %a hozzáférési jogok oktálisan (figyeljen a „#” és „0” printf jelzőkre)\n" +" %A hozzáférési jogok ember által olvasható formában\n" +" %b a lefoglalt blokkok száma (lásd %B)\n" +" %B a „%b” által jelentett egyes blokkok mérete bájtokban\n" +" %C SELinux biztonsági kontextus karakterlánc\n" + +#: src/stat.c:1528 +msgid "" +" %d device number in decimal\n" +" %D device number in hex\n" +" %f raw mode in hex\n" +" %F file type\n" +" %g group ID of owner\n" +" %G group name of owner\n" +msgstr "" +" %d eszközszám decimálisan\n" +" %D eszközszám hexadecimálisan\n" +" %f nyers mód hexadecimálisan\n" +" %F fájltípus\n" +" %g a tulajdonos csoportazonosítója\n" +" %G a tulajdonos csoportneve\n" + +#: src/stat.c:1536 +msgid "" +" %h number of hard links\n" +" %i inode number\n" +" %m mount point\n" +" %n file name\n" +" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n" +" %o optimal I/O transfer size hint\n" +" %s total size, in bytes\n" +" %t major device type in hex, for character/block device special files\n" +" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n" +msgstr "" +" %h hard linkek száma\n" +" %i I-node szám\n" +" %m csatolási pont\n" +" %n fájlnév\n" +" %N idézőjelek közé tett fájlnév, követéssel, ha szimbolikus link\n" +" %o optimális I/O átviteli méret tipp\n" +" %s teljes méret, bájtokban\n" +" %t major eszköztípus hexadecimálisan, a karakteres/blokkos " +"eszközfájlokhoz\n" +" %T minor eszköztípus hexadecimálisan, a karakteres/blokkos " +"eszközfájlokhoz\n" + +#: src/stat.c:1547 +msgid "" +" %u user ID of owner\n" +" %U user name of owner\n" +" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n" +" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" +" %x time of last access, human-readable\n" +" %X time of last access, seconds since Epoch\n" +" %y time of last data modification, human-readable\n" +" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n" +" %z time of last status change, human-readable\n" +" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n" +"\n" +msgstr "" +" %u a tulajdonos felhasználói azonosítója\n" +" %U a tulajdonos felhasználóneve\n" +" %w a fájl ember által olvasható születési ideje, - ha ismeretlen\n" +" %W a fájl születési ideje az Epoch óta eltelt másodpercekként,\n" +" 0 ha ismeretlen\n" +" %x utolsó hozzáférés ember által olvasható ideje\n" +" %X utolsó hozzáférés ideje az Epoch óta eltelt másodpercekként\n" +" %y utolsó módosítás ember által olvasható ideje\n" +" %Y utolsó módosítás ideje az Epoch óta eltelt másodpercekként\n" +" %z utolsó változtatás ember által olvasható ideje\n" +" %Z utolsó változtatás ideje az Epoch óta eltelt másodpercekként\n" +"\n" + +#: src/stat.c:1561 +msgid "" +"Valid format sequences for file systems:\n" +"\n" +" %a free blocks available to non-superuser\n" +" %b total data blocks in file system\n" +" %c total file nodes in file system\n" +" %d free file nodes in file system\n" +" %f free blocks in file system\n" +msgstr "" +"Az érvényes formátumsorozatok fájlrendszerekhez:\n" +"\n" +" %a a nem rendszergazda számára elérhető szabad blokkok\n" +" %b adatblokkok összesen a fájlrendszeren\n" +" %c fájlcsomópontok összesen a fájlrendszeren\n" +" %d szabad fájlcsomópontok a fájlrendszeren\n" +" %f szabad blokkok a fájlrendszeren\n" + +#: src/stat.c:1570 +msgid "" +" %i file system ID in hex\n" +" %l maximum length of filenames\n" +" %n file name\n" +" %s block size (for faster transfers)\n" +" %S fundamental block size (for block counts)\n" +" %t file system type in hex\n" +" %T file system type in human readable form\n" +msgstr "" +" %i fájlrendszer-azonosító hexadecimálisan\n" +" %l fájlnevek maximális hossza\n" +" %n fájlnév\n" +" %s blokkméret (gyorsabb átvitelekhez)\n" +" %S alapvető blokkméret (blokkszámokhoz)\n" +" %t fájlrendszer típusa hexadecimálisan\n" +" %T fájlrendszer ember által olvasható formában\n" + +#: src/stat.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"--terse is equivalent to the following FORMAT:\n" +" %s" +msgstr "" +"\n" +"a --terse megegyezik a következő FORMÁTUMMAL:\n" +" %s" + +#: src/stat.c:1591 +#, c-format +msgid "" +"--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n" +" %s" +msgstr "" +"a --terse --file-system megegyezik a következő FORMÁTUMMAL:\n" +" %s" + +#: src/stdbuf.c:91 +#, c-format +msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n" +msgstr "Használat: %s KAPCSOLÓ… PARANCS\n" + +#: src/stdbuf.c:92 +msgid "" +"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" +msgstr "" +"A PARANCS futtatása módosított pufferelési műveletekkel a szabványos " +"adatfolyamaihoz.\n" + +#: src/stdbuf.c:98 +msgid "" +" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n" +" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n" +" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n" +msgstr "" +" -i, --input=MÓD Szabványos bemenet adatfolyam pufferelésének módosítása\n" +" -o, --output=MÓD Szabványos kimenet adatfolyam pufferelésének módosítása\n" +" -e, --error=MÓD Szabványos hibakimenet adatfolyam pufferelésének " +"módosítása\n" + +#: src/stdbuf.c:105 +msgid "" +"\n" +"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n" +"This option is invalid with standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha a MÓD az „L”, akkor a megfelelő adatfolyam sorpufferelt lesz.\n" +"Ez a beállítás érvénytelen a szabványos bemenettel.\n" + +#: src/stdbuf.c:108 +msgid "" +"\n" +"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha a MÓD „0”, akkor a megfelelő adatfolyam nem lesz pufferelve.\n" + +#: src/stdbuf.c:111 +msgid "" +"\n" +"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" +"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the " +"buffer\n" +"size set to MODE bytes.\n" +msgstr "" +"\n" +"Egyébként a MÓD egy szám, amelyet a következők egyike követhet:\n" +"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 és ugyanígy G, T, P, E, Z, Y.\n" +"Ebben az esetben a megfelelő adatfolyam teljesen pufferelt lesz, MÓD bájt\n" +"méretű puffer használatával.\n" + +#: src/stdbuf.c:117 +msgid "" +"\n" +"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n" +"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n" +"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n" +"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n" +msgstr "" +"\n" +"MEGJEGYZÉS: Ha a PARANCS módosítja a szabványos adatfolyamai pufferelését\n" +"(mint például a „tee”), akkor az felülbírálja az „stdbuf” általi megfelelő\n" +"módosításokat. Egyes szűrők (mint a „dd” és „cat”) nem használnak\n" +"adatfolyamokat az I/O-hoz, így az „stdbuf” beállításai nem hatnak rájuk.\n" + +#: src/stdbuf.c:242 +#, c-format +msgid "failed to find %s" +msgstr "%s keresése meghiúsult" + +#: src/stdbuf.c:266 src/stdbuf.c:299 +#, c-format +msgid "failed to update the environment with %s" +msgstr "a környezet frissítése meghiúsult a következővel: %s" + +#: src/stdbuf.c:345 +#, c-format +msgid "line buffering stdin is meaningless" +msgstr "a szabványos bemenet sorpufferelése értelmetlen" + +#: src/stdbuf.c:376 +#, c-format +msgid "you must specify a buffering mode option" +msgstr "meg kell adnia egy pufferelésimód-beállítást" + +#: src/stty.c:531 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" +" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n" +" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n" +msgstr "" +"Használat: %s [-F ESZKÖZ | --file=ESZKÖZ] [BEÁLLÍTÁS]…\n" +" vagy: %s [-F ESZKÖZ | --file=ESZKÖZ] [-a|--all]\n" +" vagy: %s [-F ESZKÖZ | --file=ESZKÖZ] [-g|--save]\n" + +#: src/stty.c:537 +msgid "Print or change terminal characteristics.\n" +msgstr "A terminál jellemzőinek kiírása vagy megváltoztatása.\n" + +#: src/stty.c:543 +msgid "" +" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" +" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" +" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" +msgstr "" +" -a, --all az összes aktuális beállítás kiírása ember által " +"olvasható\n" +" formában.\n" +" -g, --save az összes aktuális beállítás kiírása az stty által\n" +" olvasható formában.\n" +" -F, --file=ESZKÖZ a megadott ESZKÖZ használata a szabványos bemenet " +"helyett\n" + +#: src/stty.c:550 +msgid "" +"\n" +"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" +"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" +msgstr "" +"\n" +"A BEÁLLÍTÁSOK előtti elhagyható - tagadást jelöl. A * nem POSIX " +"beállításokat\n" +"jelöl. Az alapul szolgáló rendszer határozza meg az elérhető beállításokat.\n" + +#: src/stty.c:555 +msgid "" +"\n" +"Special characters:\n" +msgstr "" +"\n" +"Speciális karakterek:\n" + +#: src/stty.c:559 +msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n" +msgstr " * discard KAR a KAR átváltja a kimenet eldobását\n" + +#: src/stty.c:564 +msgid "" +" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" +msgstr "" +" * dsusp KAR a KAR egy terminál leállítása szignált fog küldeni a " +"bemenet\n" +" kiürítésekor\n" + +#: src/stty.c:568 +msgid "" +" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" +" eol CHAR CHAR will end the line\n" +msgstr "" +" eof KAR a KAR egy fájl végét fog küldeni (a bemenet befejeztetése)\n" +" eol KAR a KAR lezárja a sort\n" + +#: src/stty.c:573 +msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" +msgstr " * eol2 KAR alternatív KAR a sor lezárására\n" + +#: src/stty.c:577 +msgid "" +" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" +" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" +" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" +msgstr "" +" erase KAR a KAR törli az utoljára beírt karaktert\n" +" intr KAR a KAR egy megszakítási szignált fog küldeni\n" +" kill KAR a KAR törli az aktuális sort\n" + +#: src/stty.c:583 +msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +msgstr "" +" * lnext KAR a KAR hatására a következő karakter idézőjelek között kerül\n" +" bevitelre\n" + +#: src/stty.c:588 +msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n" +msgstr " * status KAR a KAR egy info szignált fog küldeni\n" + +#: src/stty.c:592 +msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +msgstr " quit KAR a KAR egy kilépési szignált fog küldeni\n" + +#: src/stty.c:596 +msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +msgstr " * rprnt KAR a KAR újrarajzolja az aktuális sort\n" + +#: src/stty.c:600 +msgid "" +" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +" stop CHAR CHAR will stop the output\n" +" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" +msgstr "" +" start KAR a KAR újraindítja a kimenetet annak leállítása után\n" +" stop KAR a KAR leállítja a kimenetet\n" +" susp KAR a KAR egy terminál leállítása szignált küld\n" + +#: src/stty.c:606 +msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" +msgstr " * swtch KAR a KAR egy másik parancsértelmező-rétegre fog váltani\n" + +#: src/stty.c:611 +msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" +msgstr " * werase KAR a KAR törli az utoljára begépelt szót\n" + +#: src/stty.c:615 +msgid "" +"\n" +"Special settings:\n" +" N set the input and output speeds to N bauds\n" +msgstr "" +"\n" +"Speciális beállítások:\n" +" N beállítja a bemeneti és kimeneti sebességeket N baudra\n" + +#: src/stty.c:621 +msgid "" +" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" +" * columns N same as cols N\n" +msgstr "" +" * cols N közli a kernellel, hogy a terminál N oszloppal rendelkezik\n" +" * columns N ugyanaz, mint a cols N\n" + +#: src/stty.c:626 +#, c-format +msgid "" +" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by " +"default)\n" +msgstr "" +" * [-]drain várjon az átvitelre a beállítások alkalmazása előtt\n" +" (alapesetben: %s)\n" + +#: src/stty.c:628 +msgid "on" +msgstr "be" + +#: src/stty.c:628 +msgid "off" +msgstr "ki" + +#: src/stty.c:629 +msgid " ispeed N set the input speed to N\n" +msgstr " ispeed N beállítja a bemeneti sebességet N-re\n" + +#: src/stty.c:633 +msgid " * line N use line discipline N\n" +msgstr " * line N az N vonalmódszer használata\n" + +# fixme line discipline??? +#: src/stty.c:637 +msgid "" +" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " +"read\n" +" ospeed N set the output speed to N\n" +msgstr "" +" min N az -icanon használatakor N karakteres minimumot állít be " +"egy\n" +" befejezett olvasáshoz\n" +" ospeed N beállítja a kimeneti sebességet N-re\n" + +#: src/stty.c:642 +msgid "" +" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" +" * size print the number of rows and columns according to the " +"kernel\n" +msgstr "" +" * rows N közli a kernellel, hogy a terminál N sorral rendelkezik\n" +" * size kiírja a sorok és oszlopok számát a kernellel összhangban\n" + +#: src/stty.c:647 +msgid "" +" speed print the terminal speed\n" +" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" +msgstr "" +" speed kiírja a terminál sebességét\n" +" time N az -icanon használatakor beállítja az olvasási " +"időtúllépést\n" +" N tizedmásodpercre\n" + +#: src/stty.c:651 +msgid "" +"\n" +"Control settings:\n" +" [-]clocal disable modem control signals\n" +" [-]cread allow input to be received\n" +msgstr "" +"\n" +"Vezérlőbeállítások:\n" +" [-]clocal modem vezérlőszignálok letiltása\n" +" [-]cread engedélyezi a bemenet fogadását\n" + +#: src/stty.c:658 +msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +msgstr " * [-]crtscts engedélyezi az RTS/CTS kézfogást\n" + +#: src/stty.c:663 +msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" +msgstr " * [-]cdtrdsr engedélyezi a DTR/DSR kézfogást\n" + +#: src/stty.c:667 +msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" +msgstr "" +" csN beállítja a karakterméretet N bitre, N értéke [5..8] lehet\n" + +#: src/stty.c:670 +msgid "" +" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" +" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" +" [-]hupcl same as [-]hup\n" +" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " +"input\n" +" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n" +msgstr "" +" [-]cstopb két stop bit használata karakterenként (egy, ha „-”)\n" +" [-]hup egy hangup szignál küldése amikor az utolsó folyamat " +"lezárja\n" +" a tty-t\n" +" [-]hupcl ugyanaz, mint a [-]hup\n" +" [-]parenb paritásbit előállítása a kimenetben és paritásbit\n" +" feltételezése a bemenetben\n" +" [-]parodd páratlan paritás beállítása (vagy páros, ha „-”)\n" + +#: src/stty.c:678 +msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n" +msgstr " * [-]cmspar „stick” (jel/szóköz) paritás használata\n" + +#: src/stty.c:682 +msgid "" +"\n" +"Input settings:\n" +" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" +" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" +" [-]ignbrk ignore break characters\n" +" [-]igncr ignore carriage return\n" +" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" +msgstr "" +"\n" +"Bemeneti beállítások:\n" +" [-]brkint a sortörés megszakítás szignált okoz\n" +" [-]icrnl a kocsivissza új sorrá fordítása\n" +" [-]ignbrk sortörés karakterek figyelmen kívül hagyása\n" +" [-]igncr kocsivissza figyelmen kívül hagyása\n" +" [-]ignpar paritáshibás karakterek figyelmen kívül hagyása\n" + +#: src/stty.c:692 +msgid "" +" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" +msgstr "" +" * [-]imaxbel hangjelzés és ne ürítse a teli bemeneti puffert karakter\n" +" érkezésekor\n" + +#: src/stty.c:696 +msgid "" +" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" +" [-]inpck enable input parity checking\n" +" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" +msgstr "" +" [-]inlcr új sor fordítása kocsivissza karakterré\n" +" [-]inpck bemeneti paritás-ellenőrzés engedélyezése\n" +" [-]istrip bemeneti karakterek magas (8.) bitjének törlése\n" + +#: src/stty.c:702 +msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" +msgstr "" +" * [-]iutf8 a bemeneti karakterek UTF-8 kódolásának feltételezése\n" + +#: src/stty.c:707 +msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" +msgstr " * [-]iuclc nagybetűs karakterek kisbetűssé alakítása\n" + +#: src/stty.c:712 +msgid "" +" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" +msgstr "" +" * [-]ixany bármely karakter újrakezdheti a kimenetet, nem csak a " +"start\n" + +#: src/stty.c:716 +msgid "" +" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" +" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" +" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" +" [-]tandem same as [-]ixoff\n" +msgstr "" +" [-]ixoff start/stop karakterek küldésének engedélyezése\n" +" [-]ixon XON/XOFF folyamvezérlés engedélyezése\n" +" [-]parmrk paritáshibák jelölése (egy 255-0 karaktersorozattal)\n" +" [-]tandem ugyanaz, mint a [-]ixoff\n" + +#: src/stty.c:722 +msgid "" +"\n" +"Output settings:\n" +msgstr "" +"\n" +"Kimeneti beállítások:\n" + +#: src/stty.c:727 +msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * bsN a backspace késleltetési stílusa, N lehet [0..1]\n" + +#: src/stty.c:732 +msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +msgstr " * crN a kocsivissza késleltetési stílusa, N lehet [0..3]\n" + +#: src/stty.c:737 +msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * ffN lapdobás késleltetési stílusa, N lehet [0..1]\n" + +#: src/stty.c:742 +msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * nlN új sor késleltetési stílusa, N lehet [0..1]\n" + +#: src/stty.c:747 +msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +msgstr " * [-]ocrnl a kocsivissza új sorrá fordítása\n" + +#: src/stty.c:752 +msgid "" +" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n" +msgstr "" +" * [-]ofdel delete karakterek használata kitöltéshez NULL karakterek\n" +" helyett\n" + +#: src/stty.c:757 +msgid "" +" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" +msgstr "" +" * [-]ofill kitöltő karakterek használata időzítés helyett a\n" +" késleltetésekhez\n" + +#: src/stty.c:762 +msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +msgstr " * [-]olcuc kisbetűs karakterek nagybetűssé alakítása\n" + +#: src/stty.c:767 +msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +msgstr " * [-]onlcr új sor karakterek kocsivissza - új sorrá alakítása\n" + +#: src/stty.c:772 +msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +msgstr " * [-]onlret az új sor kocsivisszát hajt végre\n" + +#: src/stty.c:777 +msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +msgstr "" +" * [-]onocr ne írjon ki kocsivissza karaktereket az első oszlopba\n" + +#: src/stty.c:781 +msgid " [-]opost postprocess output\n" +msgstr " [-]opost kimenet utófeldolgozása\n" + +#: src/stty.c:785 +msgid "" +" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" +" * tabs same as tab0\n" +" * -tabs same as tab3\n" +msgstr "" +" * tabN vízszintes tab késleltetési stílus, N lehet [0..3]\n" +" * tabs ugyanaz, mint a tab0\n" +" * -tabs ugyanaz, mint a tab3\n" + +#: src/stty.c:792 +msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * vtN függőleges tab késleltetési stílus, N lehet [0..1]\n" + +#: src/stty.c:796 +msgid "" +"\n" +"Local settings:\n" +" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" +msgstr "" +"\n" +"Helyi beállítások:\n" +" [-]crterase az erase karakterek visszaadása mint backspace-szóköz-" +"backspace\n" + +#: src/stty.c:802 +msgid "" +" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" +" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" +msgstr "" +" * crtkill az összes vonal kilövése az echoprt és echoe beállítások\n" +" alkalmazásával\n" +" * -crtkill az összes vonal kilövése az echoctl és echok beállítások\n" +" alkalmazásával\n" + +#: src/stty.c:808 +msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" +msgstr "" +" * [-]ctlecho vezérlőkarakterek visszaadása kalapos jelöléssel („^c”)\n" + +#: src/stty.c:812 +msgid " [-]echo echo input characters\n" +msgstr " [-]echo bemeneti karakterek visszaadása\n" + +#: src/stty.c:816 +msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +msgstr " * [-]echoctl ugyanaz, mint a [-]ctlecho\n" + +#: src/stty.c:820 +msgid "" +" [-]echoe same as [-]crterase\n" +" [-]echok echo a newline after a kill character\n" +msgstr "" +" [-]echoe ugyanaz, mint a [-]crterase\n" +" [-]echok új sor visszaadása egy kill karakter után\n" + +#: src/stty.c:825 +msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +msgstr " * [-]echoke ugyanaz, mint a [-]crtkill\n" + +#: src/stty.c:829 +msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +msgstr "" +" [-]echonl új sor visszaadása akkor is, ha más karaktereket nem ad " +"vissza\n" + +#: src/stty.c:833 +msgid "" +" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" +msgstr "" +" * [-]echoprt törölt karakterek visszaadása visszafelé, „\\” és „/” " +"között\n" + +#: src/stty.c:838 +msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n" +msgstr "" +" * [-]extproc „LINEMODE” engedélyezése, nagy késleltetésű kapcsolatoknál\n" +" hasznos\n" + +#: src/stty.c:843 +msgid " * [-]flusho discard output\n" +msgstr " * [-]flusho kimenet eldobása\n" + +#: src/stty.c:847 +#, c-format +msgid "" +" [-]icanon enable special characters: %s\n" +" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +msgstr "" +" [-]icanon különleges karakterek bekapcsolása:\n" +" %s\n" +" [-]iexten a nem POSIX különleges karakterek bekapcsolása\n" + +#: src/stty.c:858 +msgid "" +" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" +" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " +"characters\n" +msgstr "" +" [-]isig a interrupt, quit és suspend különleges karakterek\n" +" bekapcsolása\n" +" [-]noflsh az ürítés kikapcsolása az interrupt és quit különleges\n" +" karakterek után\n" + +#: src/stty.c:863 +msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" +msgstr " * [-]prterase ugyanaz, mint a [-]echoprt\n" + +#: src/stty.c:868 +msgid "" +" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" +msgstr "" +" * [-]tostop azon háttérfolyamatok leállítása, amelyek a terminálra\n" +" próbálnak írni\n" + +#: src/stty.c:873 +msgid "" +" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" +msgstr "" +" * [-]xcase az icanon használatakor escape-elés a „\\” karakterekkel\n" +" nagybetűs karakterekhez\n" + +#: src/stty.c:877 +msgid "" +"\n" +"Combination settings:\n" +msgstr "" +"\n" +"Kombinációs beállítások:\n" + +#: src/stty.c:882 +msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" +msgstr " * [-]LCASE ugyanaz, mint a [-]lcase\n" + +#: src/stty.c:886 +msgid "" +" cbreak same as -icanon\n" +" -cbreak same as icanon\n" +msgstr "" +" cbreak ugyanaz, mint a -icanon\n" +" -cbreak ugyanaz, mint az icanon\n" + +#: src/stty.c:890 +msgid "" +" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof and eol characters to their default values\n" +" -cooked same as raw\n" +msgstr "" +" cooked ugyanaz, mint a brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof és eol karakterek beállítása az " +"alapértelmezett\n" +" értékeikre\n" +" -cooked ugyanaz, mint a raw\n" + +#: src/stty.c:895 +#, c-format +msgid " crt same as %s\n" +msgstr " crt ugyanaz, mint az %s\n" + +#: src/stty.c:905 +#, c-format +msgid "" +" dec same as %s intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +msgstr "" +" dec ugyanaz, mint az %s -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" + +#: src/stty.c:920 +msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +msgstr " * [-]decctlq ugyanaz, mint a [-]ixany\n" + +#: src/stty.c:924 +msgid "" +" ek erase and kill characters to their default values\n" +" evenp same as parenb -parodd cs7\n" +" -evenp same as -parenb cs8\n" +msgstr "" +" ek erase és kill karakterek beállítása az alapértelmezett\n" +" értékeikre\n" +" evenp ugyanaz, mint a parenb -parodd cs7\n" +" -evenp ugyanaz, mint a -parenb cs8\n" + +#: src/stty.c:930 +msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +msgstr " * [-]lcase ugyanaz, mint az xcase iuclc olcuc\n" + +#: src/stty.c:934 +msgid "" +" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +msgstr "" +" litout ugyanaz, mint a -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout ugyanaz, mint a parenb istrip opost cs7\n" + +#: src/stty.c:938 +#, c-format +msgid "" +" nl same as %s\n" +" -nl same as %s\n" +msgstr "" +" nl ugyanaz, mint az %s\n" +" -nl ugyanaz, mint az %s\n" + +#: src/stty.c:956 +msgid "" +" oddp same as parenb parodd cs7\n" +" -oddp same as -parenb cs8\n" +" [-]parity same as [-]evenp\n" +" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" +msgstr "" +" oddp ugyanaz, mint a parenb parodd cs7\n" +" -oddp ugyanaz, mint a -parenb cs8\n" +" [-]parity ugyanaz, mint a [-]evenp\n" +" pass8 ugyanaz, mint a -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 ugyanaz, mint a parenb istrip cs7\n" + +#: src/stty.c:963 +#, c-format +msgid "" +" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n" +" -isig%s min 1 time 0\n" +" -raw same as cooked\n" +msgstr "" +" raw ugyanaz, mint az -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -" +"istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n" +" -isig%s min 1 time 0\n" +" -raw ugyanaz, mint a cooked\n" + +#: src/stty.c:982 +#, c-format +msgid "" +" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" %s\n" +" %s\n" +" %s,\n" +" all special characters to their default values\n" +msgstr "" +" sane ugyanaz, mint a cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" %s\n" +" %s\n" +" %s,\n" +" az összes különleges karakter beállítása az\n" +" alapértelmezett értékeikre\n" + +#: src/stty.c:1068 +msgid "" +"\n" +"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" +"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" +"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" +"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" +msgstr "" +"\n" +"A szabványos bemenetre kötött tty vonalat kezeli. Argumentumok nélkül " +"kiírja\n" +"a baud sebességet, vonalmódszert és az eltéréseket az stty sane " +"beállítástól. A\n" +"beállításokban a KAR literálisan lesz értelmezve, vagy kódolva mint a ^c, " +"0x37,\n" +"0177 vagy 127; a ^- vagy undef különleges értékek a különleges karakterek\n" +"letiltására használatosak.\n" + +#: src/stty.c:1097 +#, c-format +msgid "missing argument to %s" +msgstr "a(z) %s argumentuma hiányzik" + +#: src/stty.c:1140 src/stty.c:1258 +#, c-format +msgid "invalid argument %s" +msgstr "érvénytelen argumentum: %s" + +#: src/stty.c:1192 +#, c-format +msgid "%s: error setting %s" +msgstr "%s: hiba %s beállításakor" + +#: src/stty.c:1234 +#, c-format +msgid "invalid line discipline %s" +msgstr "érvénytelen vonalmódszer: %s" + +#: src/stty.c:1326 +msgid "only one device may be specified" +msgstr "csak egyetlen eszköz adható meg" + +#: src/stty.c:1360 +msgid "" +"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" +"mutually exclusive" +msgstr "" +"a részletes és az stty-által olvasható kimeneti stílusok\n" +"kapcsolói egymást kölcsönösen kizárják" + +#: src/stty.c:1366 +msgid "when specifying an output style, modes may not be set" +msgstr "egy kimeneti stílus megadásakor nem állíthatók be módok" + +#: src/stty.c:1384 +#, c-format +msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" +msgstr "%s: nem állítható vissza a nem blokkoló mód" + +#: src/stty.c:1447 +#, c-format +msgid "%s: unable to perform all requested operations" +msgstr "%s: nem hajtható végre az össze kért művelet" + +#: src/stty.c:1792 +#, c-format +msgid "%s: no size information for this device" +msgstr "%s: nincsenek méretinformációk ehhez az eszközhöz" + +#: src/stty.c:2321 +msgid "invalid integer argument" +msgstr "érvénytelen egész argumentum" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/sum.c:38 +msgid "Kayvan Aghaiepour" +msgstr "Kayvan Aghaiepour" + +#: src/sum.c:63 +msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n" +msgstr "Minden egyes FÁJL ellenőrzőösszegének és blokkjai számának kiírása.\n" + +#: src/sum.c:69 +msgid "" +"\n" +" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" +" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" +msgstr "" +"\n" +" -r a BSD sum algoritmus és 1K blokkok használata\n" +" -s, --sysv a System V sum algoritmus és 512 bájtos blokkok " +"használata\n" + +#: src/sync.c:64 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] [FÁJL]…\n" + +#: src/sync.c:65 +msgid "" +"Synchronize cached writes to persistent storage\n" +"\n" +"If one or more files are specified, sync only them,\n" +"or their containing file systems.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gyorsítótárazott írások tartós tárolóra szinkronizálása\n" +"\n" +"Ha meg vannak adva fájlok, csak azok vagy az azokat tartalmazó " +"fájlrendszerek\n" +"szinkronizálása.\n" +"\n" + +#: src/sync.c:73 +msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n" +msgstr "" +" -d, --data csak fájladatok szinkronizálása, metaadatok nélkül\n" + +#: src/sync.c:76 +msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n" +msgstr "" +" -f, --file-system a fájlokat tartalmazó fájlrendszerek " +"szinkronizálása\n" + +#: src/sync.c:114 +#, c-format +msgid "error opening %s" +msgstr "hiba %s megnyitása közben" + +#: src/sync.c:124 +#, c-format +msgid "couldn't reset non-blocking mode %s" +msgstr "nem állítható vissza a nem blokkoló %s mód" + +#: src/sync.c:155 +#, c-format +msgid "error syncing %s" +msgstr "hiba %s szinkronizálása közben" + +#: src/sync.c:213 +msgid "cannot specify both --data and --file-system" +msgstr "nem adható meg a --data és a --file-system is" + +#: src/sync.c:217 +msgid "--data needs at least one argument" +msgstr "a --data legalább egy argumentumot igényel" + +#: src/system.h:344 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" +"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" +"for details about the options it supports.\n" +msgstr "" +"\n" +"MEGJEGYZÉS: a parancsértelmező rendelkezhet a(z) %s egy saját\n" +"változatával, amely általában helyettesíti az itt leírt változatot. Az az " +"által\n" +"támogatott kapcsolókkal kapcsolatos részletekért forduljon a " +"parancsértelmező\n" +"dokumentációjához.\n" + +#: src/system.h:350 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n" + +#: src/system.h:352 +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version verzióinformációk megjelenítése és kilépés\n" + +#: src/system.h:580 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n" + +#: src/system.h:587 +msgid "" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"\n" +"A hosszú kapcsolók kötelező argumentumai a rövid kapcsolókhoz is kötelezők.\n" + +#: src/system.h:595 +msgid "" +"\n" +"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " +"10*1024).\n" +"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n" +msgstr "" +"\n" +"A MÉRET argumentum egy egész és elhagyható egység (például: 10K = 10*1024).\n" +"Az egységek K,M,G,T,P,E,Z,Y (1024 hatványai) vagy KB,MB,… (1000 hatványai)\n" + +#: src/system.h:604 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n" +"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n" +"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n" +msgstr "" +"\n" +"A megjelenített értékek a --block-size és a %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE és\n" +"BLOCKSIZE környezeti változók első elérhető MÉRET egységében vannak. " +"Ellenkező\n" +"esetben az egység alapértelmezése 1024 bájt (vagy 512, ha a POSIXLY_CORRECT\n" +"változó be van állítva).\n" + +#: src/system.h:614 +msgid "" +"\n" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"A biztonsági másolat kiterjesztése „~”, hacsak nincs megadva a --suffix " +"vagy\n" +"a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX használatával. A verziókövetés módját megválaszthatod " +"a\n" +"--backup kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó " +"segítségével.\n" +"Az érvényes értékek a következők:\n" +"\n" + +#: src/system.h:621 +msgid "" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +" none, off nem készít mentést (még a --backup megadása esetén sem)\n" +" numbered, t számozott mentést készít\n" +" existing, nil számozott, ha már létezik számozott változat, egyébként\n" +" egyszerű\n" +" simple, never mindig egyszerű biztonsági mentés\n" + +#: src/system.h:651 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s online help: <%s>\n" +msgstr "" +"\n" +"A(z) %s online súgója: <%s>\n" + +#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code +#. <https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of +#. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace +#. the entire URL with your translation team's email address. +#: src/system.h:662 +#, c-format +msgid "Report %s translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n" +msgstr "" +"A(z) %s fordítási hibái a <https://translationproject.org/team/hu.html>\n" +"címen jelenthetők.\n" + +#: src/system.h:665 +#, c-format +msgid "Full documentation at: <%s%s>\n" +msgstr "Teljes dokumentáció itt: <%s%s>\n" + +#: src/system.h:667 +#, c-format +msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n" +msgstr "vagy helyileg elérhető: info '(coreutils) %s%s'\n" + +#: src/system.h:678 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "További információkért adja ki a(z) „%s --help” parancsot.\n" + +#: src/system.h:722 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Circular directory structure.\n" +"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" +"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" +"The following directory is part of the cycle:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: körkörös könyvtárszerkezet.\n" +"Ez majdnem biztosan azt jelenti, hogy a fájlrendszer sérült.\n" +"ÉRTESÍTSD A RENDSZERGAZDÁT.\n" +"A következő könyvtár része a körnek:\n" +" %s\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/tac.c:57 +msgid "Jay Lepreau" +msgstr "Jay Lepreau" + +#: src/tac.c:136 +msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n" +msgstr "" +"Minden egyes FÁJL kiírása a szabványos kimenetre, az utolsó sorral kezdve.\n" + +#: src/tac.c:143 +msgid "" +" -b, --before attach the separator before instead of after\n" +" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" +" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" +msgstr "" +" -b, --before az elválasztó elé és nem utána kerül csatolásra\n" +" -r, --regex az elválasztó értelmezése szabályos " +"kifejezésként\n" +" -s, --separator=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC használata elválasztóként az\n" +" új sor helyett\n" + +#: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343 +#, c-format +msgid "%s: seek failed" +msgstr "%s: a keresés meghiúsult" + +#: src/tac.c:276 +msgid "record too large" +msgstr "a rekord túl nagy" + +#: src/tac.c:458 +#, c-format +msgid "failed to create temporary file in %s" +msgstr "nem hozható létre ideiglenes fájl itt: %s" + +#: src/tac.c:466 +#, c-format +msgid "failed to open %s for writing" +msgstr "%s megnyitása írásra meghiúsult" + +#: src/tac.c:484 +#, c-format +msgid "failed to rewind stream for %s" +msgstr "az adatfolyam visszaállítása meghiúsult erre: %s" + +#: src/tac.c:521 src/tac.c:533 +#, c-format +msgid "%s: write error" +msgstr "%s: íráshiba" + +#: src/tac.c:582 +#, c-format +msgid "failed to open %s for reading" +msgstr "%s megnyitása olvasásra meghiúsult" + +#: src/tac.c:650 +msgid "separator cannot be empty" +msgstr "az elválasztó nem lehet üres" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/tail.c:74 +msgid "Ian Lance Taylor" +msgstr "Ian Lance Taylor" + +#: src/tail.c:265 +#, c-format +msgid "" +"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +msgstr "" +"Minden egyes FÁJL utolsó %d sorának kiírása a szabványos kimenetre.\n" +"Több FÁJL esetén mindegyiket megelőzi egy fejléc, amely megadja a " +"fájlnevet.\n" + +#: src/tail.c:273 +msgid "" +" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n" +" output starting with byte NUM of each file\n" +msgstr "" +" -c, --bytes=SZÁM az utolsó SZÁM bájt kiírása, vagy használható a\n" +" -c +SZÁM a bájtok kiíratására minden fájl " +"SZÁM.\n" +" bájtjától kezdve\n" + +#: src/tail.c:277 +msgid "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" output appended data as the file grows;\n" +" an absent option argument means 'descriptor'\n" +" -F same as --follow=name --retry\n" +msgstr "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" a fájl növekedése során hozzáfűzött adatok " +"kiírása;\n" +" a hiányzó argumentum jelentése „descriptor”\n" +" -F ugyanaz, mint a --follow=name --retry\n" + +#: src/tail.c:283 +#, c-format +msgid "" +" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last " +"%d;\n" +" or use -n +NUM to output starting with line " +"NUM\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" +" changed size after N (default %d) iterations\n" +" to see if it has been unlinked or renamed\n" +" (this is the usual case of rotated log files);\n" +" with inotify, this option is rarely useful\n" +msgstr "" +" -n, --lines=SZÁM az utolsó SZÁM sor kiírása az utolsó %d helyett, " +"vagy\n" +" a -n +SZÁM segítségével a SZÁM.-tól kezdődően\n" +" írathatók ki\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" a --follow=name kapcsolóval újranyit egy FÁJLT,\n" +" amely mérete nem változott N (alapértelmezett: " +"%d)\n" +" ismétlés után, annak kiderítése érdekében, hogy " +"az\n" +" törlésre vagy átnevezésre került-e (ez a " +"megszokott\n" +" eset forgatott naplófájlok esetén).\n" +" Az inotify használatakor ez ritkán hasznos\n" + +#: src/tail.c:296 +msgid "" +" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" +" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" +" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n" +msgstr "" +" --pid=PID a -f kapcsolóval, befejeződik, ha a PID\n" +" folyamatazonosító megszűnik\n" +" -q, --quiet, --silent ne írja ki a fájlneveket megadó fejléceket\n" +" --retry próbáljon megnyitni egy fájlt akkor is, ha az\n" +" nem érhető el\n" + +#: src/tail.c:301 +msgid "" +" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" +" (default 1.0) between iterations;\n" +" with inotify and --pid=P, check process P at\n" +" least once every N seconds\n" +" -v, --verbose always output headers giving file names\n" +msgstr "" +" -s, --sleep-interval=N a -f kapcsolóval, aludjon körülbelül N " +"másodpercig\n" +" (alapértelmezett: 1.0) az ismétlések között\n" +" Az inotify és a --pid=P használatakor a P " +"folyamat\n" +" ellenőrzése N másodpercenként legalább egyszer\n" +" -v, --verbose mindig írja ki a fájlneveket megadó fejléceket\n" + +#: src/tail.c:313 +msgid "" +"\n" +"NUM may have a multiplier suffix:\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"A SZÁM a következő szorzó-utótagokkal rendelkezhet:\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n" + +#: src/tail.c:320 +msgid "" +"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" +"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" +"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" +"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" +"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" +"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n" +msgstr "" +"A --follow (-f) kapcsolóval a tail alapértelmezésben a fájlleírót követi, " +"ez\n" +"azt jelenti, hogy a tail a fájl végét még a fájl átnevezése után is követi.\n" +"Ez az alapértelmezett viselkedés nem fogadható el, ha valójában a fájlnevet\n" +"és nem a fájlleírót akarja követni (például naplóforgatás esetén). Ebben az\n" +"esetben használja a --follow=name kapcsolót. Ennek hatására a tail a " +"megadott\n" +"nevű fájlt úgy követi, hogy az átnevezést, eltávolítást és létrehozást " +"kezelje.\n" + +#: src/tail.c:393 +#, c-format +msgid "closing %s (fd=%d)" +msgstr "%s lezárása (fd=%d)" + +#: src/tail.c:492 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" +msgstr "%s: nem lehet a(z) %s befejező relatív eltolásra keresni" + +#: src/tail.c:927 +#, c-format +msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" +msgstr "%s helye nem határozható meg, visszatérés a lekérdezésre" + +#: src/tail.c:983 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link" +msgstr "%s le lett cserélve egy követhetetlen szimbolikus linkre" + +#: src/tail.c:998 +#, c-format +msgid "%s has become inaccessible" +msgstr "%s elérhetetlenné vált" + +#: src/tail.c:1016 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with an untailable file%s" +msgstr "%s le lett cserélve egy követhetetlen fájlra%s" + +#: src/tail.c:1018 src/tail.c:2024 +msgid "; giving up on this name" +msgstr ";a program ezen a néven befejezi a próbálkozást" + +#: src/tail.c:1024 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with an untailable remote file" +msgstr "%s le lett cserélve egy követhetetlen távoli fájlra" + +#: src/tail.c:1045 +#, c-format +msgid "%s has become accessible" +msgstr "%s elérhetővé vált" + +#: src/tail.c:1057 +#, c-format +msgid "%s has appeared; following new file" +msgstr "%s megjelent; a program az új fájlt követi" + +#: src/tail.c:1067 +#, c-format +msgid "%s has been replaced; following new file" +msgstr "%s helyettesítésre került; a program az új fájlt követi" + +#: src/tail.c:1182 +#, c-format +msgid "%s: cannot change nonblocking mode" +msgstr "%s: nem módosítható a nem blokkoló mód" + +#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1403 +#, c-format +msgid "%s: file truncated" +msgstr "%s: a fájl csonkítva" + +#: src/tail.c:1262 src/tail.c:1604 +#, c-format +msgid "no files remaining" +msgstr "nem maradtak fájlok" + +#: src/tail.c:1498 +#, c-format +msgid "cannot watch parent directory of %s" +msgstr "nem lehet %s szülőkönyvtárát figyelni" + +#: src/tail.c:1501 src/tail.c:1518 src/tail.c:1728 +#, c-format +msgid "inotify resources exhausted" +msgstr "az inotify-erőforrások elfogytak" + +#: src/tail.c:1522 src/tail.c:1736 +#, c-format +msgid "cannot watch %s" +msgstr "%s nem figyelhető" + +#: src/tail.c:1571 +#, c-format +msgid "%s was replaced" +msgstr "%s helyettesítésre került" + +#: src/tail.c:1643 +msgid "error waiting for inotify and output events" +msgstr "hiba az inotify-ra és kimeneti eseményekre várakozáskor" + +#: src/tail.c:1671 +msgid "error reading inotify event" +msgstr "hiba az inotify esemény olvasásakor" + +#: src/tail.c:1690 +#, c-format +msgid "directory containing watched file was removed" +msgstr "a figyelt fájlt tartalmazó könyvtár eltávolításra került" + +#: src/tail.c:2022 +#, c-format +msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s" +msgstr "%s: ezen fájltípus vége nem követhető%s" + +#: src/tail.c:2203 +msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens" +msgstr "a változatlan statok maximális száma érvénytelen a megnyitások között" + +#: src/tail.c:2211 +msgid "invalid PID" +msgstr "érvénytelen PID" + +#: src/tail.c:2227 +#, c-format +msgid "invalid number of seconds: %s" +msgstr "a másodpercek száma érvénytelen: %s" + +#: src/tail.c:2246 +#, c-format +msgid "option used in invalid context -- %c" +msgstr "a kapcsoló érvénytelen kontextusban került felhasználásra: -- %c" + +#: src/tail.c:2258 +#, c-format +msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following" +msgstr "" +"figyelmeztetés: a --retry figyelmen kívül marad; a --retry csak követés " +"esetén hasznos" + +#: src/tail.c:2262 +#, c-format +msgid "warning: --retry only effective for the initial open" +msgstr "figyelmeztetés: a --retry csak a kezdeti megnyitáshoz hatásos" + +#: src/tail.c:2267 +#, c-format +msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" +msgstr "" +"figyelmeztetés: a PID figyelmen kívül marad; a --pid=PID csak követés\n" +"esetén hasznos" + +#: src/tail.c:2270 +#, c-format +msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" +msgstr "figyelmeztetés: ez a rendszer nem támogatja a --pid=PID kapcsolót" + +#: src/tail.c:2376 +#, c-format +msgid "cannot follow %s by name" +msgstr "%s nem követhető név szerint" + +#: src/tail.c:2391 +#, c-format +msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" +msgstr "figyelmeztetés: a szabványos bemenet korlátlan követése nem hatékony" + +#: src/tail.c:2488 +#, c-format +msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" +msgstr "az inotify nem használható, visszatérés a lekérdezésre" + +#: src/tee.c:88 +msgid "" +"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" +"\n" +" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" +" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" +msgstr "" +"A szabványos bemenet másolása minden egyes FÁJLBA, valamint a\n" +"szabványos kimenetre is.\n" +"\n" +" -a, --append hozzáfűzés a megadott FÁJLOKHOZ, felülírás " +"helyett\n" +" -i, --ignore-interrupts megszakítási szignálok figyelmen kívül hagyása.\n" + +#: src/tee.c:94 +msgid "" +" -p diagnose errors writing to non pipes\n" +" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n" +msgstr "" +" -p nem adatcsatornákba írás hibáinak " +"diagnosztizálása\n" +" --output-error[=MÓD] viselkedés írási hiba esetén. Lásd alább a " +"MÓDOT\n" + +#: src/tee.c:100 +msgid "" +"\n" +"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n" +" 'warn' diagnose errors writing to any output\n" +" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n" +" 'exit' exit on error writing to any output\n" +" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n" +"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n" +"The default operation when --output-error is not specified, is to\n" +"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n" +"writing to non pipe outputs.\n" +msgstr "" +"\n" +"A MÓD megadja a viselkedést kimeneti írási hiba esetén:\n" +" 'warn' hibák diagnosztizálása bármely kimenetre íráskor\n" +" 'warn-nopipe' hibák diagnosztizálása nem adatcsatorna kimenetre íráskor\n" +" 'exit' kilépés bármely kimenetre íráskor\n" +" 'exit-nopipe' kilépés nem adatcsatorna kimenetre íráskor\n" +"A -p kapcsoló alapértelmezett MÓDJA a 'warn-nopipe'.\n" +"Az alapértelmezett művelet, ha az --output-error nincs megadva az azonnali\n" +"kilépés adatcsatornába írási hiba esetén, és hibák diagnosztizálása\n" +"nem adatcsatornába írási hiba esetén.\n" + +#: src/test.c:127 +#, c-format +msgid "missing argument after %s" +msgstr "a(z) %s utáni argumentum hiányzik" + +#: src/test.c:163 +#, c-format +msgid "invalid integer %s" +msgstr "érvénytelen egész: %s" + +#: src/test.c:245 +#, c-format +msgid "%s expected" +msgstr "várt: %s" + +#: src/test.c:248 +#, c-format +msgid "%s expected, found %s" +msgstr "várt: %s, talált: %s" + +#: src/test.c:265 src/test.c:623 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "%s: a program egyoperandusú operátort várt" + +#: src/test.c:334 +msgid "-nt does not accept -l" +msgstr "a -nt nem fogadja el a -l kapcsolót" + +#: src/test.c:347 +msgid "-ef does not accept -l" +msgstr "a -ef nem fogadja el a -l kapcsolót" + +#: src/test.c:363 +msgid "-ot does not accept -l" +msgstr "a -ot nem fogadja el a -l kapcsolót" + +#: src/test.c:372 +#, c-format +msgid "%s: unknown binary operator" +msgstr "%s: ismeretlen bináris operátor" + +#: src/test.c:651 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "%s: a program bináris operátort várt" + +#: src/test.c:709 +msgid "" +"Usage: test EXPRESSION\n" +" or: test\n" +" or: [ EXPRESSION ]\n" +" or: [ ]\n" +" or: [ OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: test KIFEJEZÉS\n" +" vagy: test\n" +" vagy: [ KIFEJEZÉS ]\n" +" vagy: [ ]\n" +" vagy: [ KAPCSOLÓ\n" + +#: src/test.c:716 +msgid "" +"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kilépés a KIFEJEZÉS által meghatározott állapottal.\n" +"\n" + +#: src/test.c:722 +msgid "" +"\n" +"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" +"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"Egy kihagyott KIFEJEZÉS alapértelmezett értéke hamis. Egyébként a KIFEJEZÉS\n" +"igaz vagy hamis és beállítja a kilépési állapotot. A KIFEJEZÉS az alábbiak\n" +"egyike:\n" + +#: src/test.c:727 +msgid "" +"\n" +" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" +" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" +" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" +" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" +msgstr "" +"\n" +" ( KIFEJEZÉS ) a KIFEJEZÉS igaz\n" +" ! KIFEJEZÉS a KIFEJEZÉS hamis\n" +" KIFEJEZÉS1 -a KIFEJEZÉS2 mind a KIFEJEZÉS1, mind a KIFEJEZÉS2 igaz\n" +" KIFEJEZÉS1 -o KIFEJEZÉS2 vagy a KIFEJEZÉS1, vagy a KIFEJEZÉS2 igaz\n" + +#: src/test.c:734 +msgid "" +"\n" +" -n STRING the length of STRING is nonzero\n" +" STRING equivalent to -n STRING\n" +" -z STRING the length of STRING is zero\n" +" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" +" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" +msgstr "" +"\n" +" -n KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC hossza nem nulla\n" +" KARAKTERLÁNC azonos a -n KARAKTERLÁNCCAL\n" +" -z KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC hossza nulla\n" +" KARAKTERLÁNC1 = KARAKTERLÁNC2 a karakterláncok azonosak\n" +" KARAKTERLÁNC1 != KARAKTERLÁNC2 a karakterláncok nem azonosak\n" + +#: src/test.c:742 +msgid "" +"\n" +" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" +msgstr "" +"\n" +" EGÉSZ1 -eq EGÉSZ2 az EGÉSZ1 egyenlő az EGÉSZ2-vel\n" +" EGÉSZ1 -ge EGÉSZ2 az EGÉSZ1 nagyobb vagy egyenlő, mint az EGÉSZ2\n" +" EGÉSZ1 -gt EGÉSZ2 az EGÉSZ1 nagyobb, mint az EGÉSZ2\n" +" EGÉSZ1 -le EGÉSZ2 az EGÉSZ1 kisebb vagy egyenlő, mint az EGÉSZ2\n" +" EGÉSZ1 -lt EGÉSZ2 az EGÉSZ1 kisebb, mint az EGÉSZ2\n" +" EGÉSZ1 -ne EGÉSZ2 az EGÉSZ1 nem egyenlő az EGÉSZ2-vel \n" + +#: src/test.c:751 +msgid "" +"\n" +" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" +" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" +" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" +msgstr "" +"\n" +" FÁJL1 -ef FÁJL2 a FÁJL1 és a FÁJL2 azonos eszköz- és inode számokkal\n" +" rendelkeznek\n" +" FÁJL1 -nt FÁJL2 a FÁJL1 újabb (a módosítás dátuma szerint), mint a " +"FÁJL2\n" +" FÁJL1 -ot FÁJL2 a FÁJL1 régebbi, mint a FÁJL2\n" + +#: src/test.c:757 +msgid "" +"\n" +" -b FILE FILE exists and is block special\n" +" -c FILE FILE exists and is character special\n" +" -d FILE FILE exists and is a directory\n" +" -e FILE FILE exists\n" +msgstr "" +"\n" +" -b FÁJL a FÁJL létezik és speciális blokkfájl\n" +" -c FÁJL a FÁJL létezik és speciális karakterfájl\n" +" -d FÁJL a FÁJL létezik és könyvtár\n" +" -e FÁJL a FÁJL létezik\n" + +#: src/test.c:764 +msgid "" +" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" +" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" +" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" +" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" +" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" +msgstr "" +" -f FÁJL a FÁJL létezik és szabályos fájl\n" +" -g FÁJL a FÁJL létezik és a setgid bit be van állítva\n" +" -G FÁJL a FÁJL létezik és a hatásos csoportazonosító tulajdona\n" +" -h FÁJL a FÁJL létezik és szimbolikus link (ugyanaz, mint a -L)\n" +" -k FÁJL a FÁJL létezik és a ragadós bit be van állítva\n" + +#: src/test.c:771 +msgid "" +" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" +" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" +" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" +" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" +" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" +msgstr "" +" -L FÁJL a FÁJL létezik és szimbolikus link (ugyanaz, mint a -h)\n" +" -O FÁJL a FÁJL létezik és a hatásos felhasználói azonosító tulajdona\n" +" -p FÁJL a FÁJL létezik és egy névvel rendelkező adatcsatorna\n" +" -r FÁJL a FÁJL létezik és olvasható\n" +" -s FÁJL a FÁJL létezik és mérete nagyobb, mint nulla\n" + +#: src/test.c:778 +msgid "" +" -S FILE FILE exists and is a socket\n" +" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" +" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" +" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" +" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" +msgstr "" +" -S FÁJL a FÁJL létezik és az egy foglalat\n" +" -t [FD] az FD fájlleíró (alapértelmezésben a szabványos kimenet) meg " +"van\n" +" nyitva egy terminálon\n" +" -u FÁJL a FÁJL létezik és a setuid bitje be van állítva\n" +" -w FÁJL a FÁJL létezik és írható\n" +" -x FÁJL a FÁJL létezik és végrehajtható (vagy kereshető)\n" + +#: src/test.c:785 +msgid "" +"\n" +"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " +"shells.\n" +"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"A -h és -L kivételével az összes, a FÁJLLAL kapcsolatos teszt követi a\n" +"szimbolikus hivatkozásokat. Ne feledje, hogy a zárójeleket escapelni kell\n" +"(például visszaper jelekkel) a parancsértelmezők számára.\n" +"Az EGÉSZ lehet -l KARAKTERLÁNC is, ez a KARAKTERLÁNC hosszát veszi fel " +"értékül.\n" + +#: src/test.c:791 +msgid "" +"\n" +"NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous. Use 'test EXPR1 && test\n" +"EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n" +msgstr "" +"\n" +"MEGJEGYZÉS: A bináris -a és -o kapcsolók eredendően kétértelműek. Ezek " +"helyett használja a 'test KIF1 && test\n" +"KIF2' vagy 'test KIF1 || test KIF2' formákat.\n" + +#: src/test.c:796 +msgid "" +"\n" +"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n" +"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"MEGJEGYZÉS: A [ figyelembe veszi a --help és --version kapcsolókat, de a " +"test\n" +"nem. A test ezeket bármely más nem üres KARAKTERLÁNCHOZ hasonlóan kezeli.\n" + +#: src/test.c:801 +msgid "test and/or [" +msgstr "test és/vagy [" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/test.c:813 +msgid "Kevin Braunsdorf" +msgstr "Kevin Braunsdorf" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/test.c:814 +msgid "Matthew Bradburn" +msgstr "Matthew Bradburn" + +#: src/test.c:868 +#, c-format +msgid "missing %s" +msgstr "hiányzó %s" + +#: src/test.c:882 +#, c-format +msgid "extra argument %s" +msgstr "extra argumentum: %s" + +#: src/timeout.c:135 +#, c-format +msgid "warning: timer_settime" +msgstr "figyelmeztetés: timer_settime" + +#: src/timeout.c:140 +#, c-format +msgid "warning: timer_create" +msgstr "figyelmeztetés: timer_create" + +#: src/timeout.c:207 +#, c-format +msgid "sending signal %s to command %s" +msgstr "%s szignál küldése ennek a parancsnak: %s" + +#: src/timeout.c:235 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n" +" or: %s [OPTION]\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ] IDŐTARTAM PARANCS [ARGUMENTUM]…\n" +" vagy: %s [KAPCSOLÓ]\n" + +#: src/timeout.c:239 +msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" +msgstr "" +"A PARANCS elindítása, és ha az IDŐTARTAM után még mindig fut, akkor " +"kilövése.\n" + +#: src/timeout.c:245 +msgid "" +" --preserve-status\n" +" exit with the same status as COMMAND, even when the\n" +" command times out\n" +" --foreground\n" +" when not running timeout directly from a shell prompt,\n" +" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n" +" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n" +" -k, --kill-after=DURATION\n" +" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n" +" this long after the initial signal was sent\n" +" -s, --signal=SIGNAL\n" +" specify the signal to be sent on timeout;\n" +" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n" +" see 'kill -l' for a list of signals\n" +msgstr "" +" --preserve-status\n" +" kilépés ugyanazzal az állapottal, mint a PARANCS, még ha a\n" +" parancs túl is lépi az időkorlátot\n" +" --foreground\n" +" ha a timeout nem közvetlenül a parancsértelmező promptból " +"fut,\n" +" akkor a PARANCS olvashat a TTY-ról és TTY szignálokat\n" +" kaphat. Ebben a módban a PARANCS gyermekei nem lépik túl " +"az\n" +" időkorlátot.\n" +" -k, --kill-after=IDŐTARTAM\n" +" KILL szignál küldése, ha a PARANCS az első szignál " +"elküldése\n" +" után ennyi idővel még mindig fut\n" +" -s, --signal=SZIGNÁL\n" +" az időtúllépéskor küldendő szignál megadása\n" +" a SZIGNÁL lehet név, mint például a „HUP”, vagy egy szám\n" +" a szignálok listájáért lásd a „kill -l” kimenetét\n" + +#: src/timeout.c:260 +msgid " -v, --verbose diagnose to stderr any signal sent upon timeout\n" +msgstr "" +" -v, --verbose az időkorlát után küldött bármely szignál diagnosztizálása\n" +" a szabványos hibakimenetre.\n" + +#: src/timeout.c:266 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" +"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for " +"days.\n" +"A duration of 0 disables the associated timeout.\n" +msgstr "" +"\n" +"Az IDŐTARTAM egy lebegőpontos szám, és egy elhagyható UTÓTAG követheti:\n" +"„s” (másodperc, alapértelmezett), „m” (perc), „h” (óra) vagy „d” (nap).\n" + +#: src/timeout.c:271 +msgid "" +"\n" +"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n" +"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n" +"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n" +"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n" +"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n" +"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha a parancs túllépi az időkorlátot, akkor a 124-es állapottal lép ki.\n" +"Egyébként a PARANCS állapotával lép ki. Ha nincs megadva szignál, akkor a " +"TERM\n" +"szignált küldi el időtúllépéskor. A TERM szignál kilövi a szignált nem " +"blokkoló\n" +"vagy el nem kapó folyamatokat. Más folyamatok esetén a KILL (9) szignál\n" +"használandó, mivel ez nem kapható el; ebben az esetben a kilépési állapot\n" +"124 helyett 128+9.\n" + +#: src/timeout.c:346 src/timeout.c:403 +#, c-format +msgid "warning: sigprocmask" +msgstr "figyelmeztetés: sigprocmask" + +#: src/timeout.c:425 +#, c-format +msgid "warning: disabling core dumps failed" +msgstr "figyelmeztetés: a magkiíratások letiltása meghiúsult" + +#: src/timeout.c:544 +#, c-format +msgid "error waiting for command" +msgstr "hiba a parancsra várakozás közben" + +#: src/timeout.c:555 +#, c-format +msgid "the monitored command dumped core" +msgstr "a megfigyelt parancs hibakeresési kimenetet adott vissza" + +#: src/timeout.c:568 +#, c-format +msgid "unknown status from command (%d)" +msgstr "ismeretlen állapot a parancstól (%d)" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/touch.c:44 +msgid "Jim Kingdon" +msgstr "Jim Kingdon" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/touch.c:46 +msgid "Randy Smith" +msgstr "Randy Smith" + +#: src/touch.c:116 src/touch.c:310 +#, c-format +msgid "invalid date format %s" +msgstr "érvénytelen dátumformátum: %s" + +#: src/touch.c:192 +#, c-format +msgid "cannot touch %s" +msgstr "%s elérése sikertelen" + +#: src/touch.c:198 +#, c-format +msgid "setting times of %s" +msgstr "%s idejének beállítása" + +#: src/touch.c:214 +msgid "" +"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" +"\n" +"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n" +"is supplied.\n" +"\n" +"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" +"change the times of the file associated with standard output.\n" +msgstr "" +"Frissíti mindegyik FÁJL elérési és módosítási idejét a jelenlegi időre.\n" +"\n" +"A nem létező FÁJL üresen kerül létrehozásra, kivéve a -c vagy -h " +"megadásakor.\n" +"\n" +"A - FÁJL argumentum jelentése speciális, és hatására a touch\n" +"a szabványos kimenethez társított fájl időit módosítja.\n" + +#: src/touch.c:226 +msgid "" +" -a change only the access time\n" +" -c, --no-create do not create any files\n" +" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" +" -f (ignored)\n" +msgstr "" +" -a csak az elérési időt módosítja\n" +" -c, --no-create nem hoz létre fájlt\n" +" -d, --date=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC feldolgozása és használata a\n" +" jelenlegi idő helyett\n" +" -f (figyelmen kívül marad)\n" + +#: src/touch.c:232 +msgid "" +" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " +"referenced\n" +" file (useful only on systems that can change the\n" +" timestamps of a symlink)\n" +" -m change only the modification time\n" +msgstr "" +" -h, --no-dereference nem a fájl, hanem a rá mutató szimbolikus link\n" +" csoportját állítja át (csak olyan rendszereken,\n" +" ahol a szimbolikus link időbélyege módosítható)\n" +" -m csak a módosítási időt módosítja\n" + +#: src/touch.c:238 +msgid "" +" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" +" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" +" --time=WORD change the specified time:\n" +" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" +" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" +msgstr "" +" -r, --reference=FÁJL a FÁJL dátumát használja a jelenlegi idő helyett\n" +" -t IDŐ a [[CC]ÉÉ]HHNNóópp[.ss] formátumot használja a \n" +" jelenlegi idő helyett\n" +" --time=SZÓ a megadott időt módosítja. A SZÓ lehet:\n" +" access atime use: ugyanaz, mint a -a\n" +" modify mtime: ugyanaz, mint a -m\n" + +#: src/touch.c:247 +msgid "" +"\n" +"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" +msgstr "" +"\n" +"Megjegyzés: a -d és -t kapcsolókhoz megadandó dátum- és időformátumok\n" +"különböznek.\n" + +#: src/touch.c:336 +#, c-format +msgid "cannot specify times from more than one source" +msgstr "az idők nem adhatók meg több forrásból" + +#: src/touch.c:410 +#, c-format +msgid "" +"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" +msgstr "" +"figyelmeztetés: a „touch %s” elavult; helyette használja a\n" +"„touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d” alakot." + +#: src/tr.c:287 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… HALMAZ1 [HALMAZ2]\n" + +#: src/tr.c:291 +msgid "" +"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" +"writing to standard output.\n" +"\n" +" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n" +" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" +" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n" +" that is listed in the last specified SET,\n" +" with a single occurrence of that character\n" +" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" +msgstr "" +"Karakterek fordítása, összenyomása és/vagy törlése a szabványos bemenetről\n" +"és kiírás a szabványos kimenetre.\n" +"\n" +" -c, -C, --complement a HALMAZ1 komplemensének használata\n" +" -d, --delete a HALMAZ1 karaktereinek törlése, nincs fordítás\n" +" -s, --squeeze-repeats az utoljára megadott HALMAZBAN felsorolt bemeneti\n" +" karakter ismétlődő sorozatainak helyettesítése " +"a\n" +" karakter egyetlen előfordulásával\n" +" -t, --truncate-set1 a HALMAZ1 csonkítása a HALMAZ2 hosszára\n" + +#: src/tr.c:304 +msgid "" +"\n" +"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" +"Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a audible BEL\n" +" \\b backspace\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r return\n" +" \\t horizontal tab\n" +msgstr "" +"\n" +"A HALMAZOK karakterláncokként vannak meghatározva. A legtöbb saját magát\n" +"képviseli. Az értelmezett sorozatok:\n" +"\n" +" \\NNN az NNN oktális értékű karakter (1-3 számjegy)\n" +" \\\\ fordított osztásjel\n" +" \\a riadó (BEL)\n" +" \\b visszaper\n" +" \\f lapdobás\n" +" \\n új sor\n" +" \\r kocsivissza\n" +" \\t vízszintes tab\n" + +#: src/tr.c:318 +msgid "" +" \\v vertical tab\n" +" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" +" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" +" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" +" [:alnum:] all letters and digits\n" +" [:alpha:] all letters\n" +" [:blank:] all horizontal whitespace\n" +" [:cntrl:] all control characters\n" +" [:digit:] all digits\n" +msgstr "" +" \\v függőleges tab\n" +" KAR1-KAR2 az összes karakter KAR1 és KAR2 között növekvő sorrendben\n" +" [KAR*] a HALMAZ2-ben, a KAR másolatai a HALMAZ1 hosszáig\n" +" [KAR*ISMÉTLÉS] a KAR ISMÉTLÉS darab másolata, az ISMÉTLÉS oktális, ha 0-" +"val\n" +" kezdődik\n" +" [:alnum:] az összes betű és számjegy\n" +" [:alpha:] az összes betű\n" +" [:blank:] az összes vízszintes üreshely\n" +" [:cntrl:] az összes vezérlőkarakter\n" +" [:digit:] az összes számjegy\n" + +#: src/tr.c:329 +msgid "" +" [:graph:] all printable characters, not including space\n" +" [:lower:] all lower case letters\n" +" [:print:] all printable characters, including space\n" +" [:punct:] all punctuation characters\n" +" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" +" [:upper:] all upper case letters\n" +" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" +" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" +msgstr "" +" [:graph:] az összes nyomtatható karakter, kivéve a szóközt\n" +" [:lower:] az összes kisbetű\n" +" [:print:] az összes nyomtatható karakter, beleértve a szóközt\n" +" [:punct:] az összes központozó karakter\n" +" [:space:] az összes vízszintes vagy függőleges üreshely\n" +" [:upper:] az összes nagybetű\n" +" [:xdigit:] az összes hexadecimális számjegy\n" +" [=KAR=] az összes karakter, amely azonos a KAR karakterrel\n" + +#: src/tr.c:339 +msgid "" +"\n" +"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" +"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" +"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" +"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" +"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" +"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n" +"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n" +msgstr "" +"\n" +"A fordítás akkor következik be, ha a -d nincs megadva, és a HALMAZ1 és " +"HALMAZ2\n" +"is jelen van. A -t csak fordításkor használható. A HALMAZ2 szükség esetén " +"az\n" +"utolsó karakterének ismétlésével kiterjesztésre kerül a HALMAZ1 hosszára.\n" +"A HALMAZ2 fölösleges karakterei figyelmen kívül maradnak. Csak a [:lower:]\n" +"és [:upper:] növekvő sorrendű feloldása garantált; a HALMAZ2-ben " +"fordításkor\n" +"csak párban használhatók kis- és nagybetűk átalakításának megadásához.\n" +"A -s az utoljára megadott HALMAZT használja, és fordítás vagy törlés után\n" +"következik be.\n" + +#: src/tr.c:507 +#, c-format +msgid "" +"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" +"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" +msgstr "" +"figyelmeztetés: a nem egyértelmű oktális \\%c%c%c sorozat\n" +"\ta következőképpen lesz értelmezve: \\0%c%c, %c" + +#: src/tr.c:516 +#, c-format +msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" +msgstr "" +"figyelmeztetés: a karakterlánc végén a nem escape-elt fordított osztásjel\n" +"nem portolható" + +#: src/tr.c:666 +#, c-format +msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order" +msgstr "a(z) „%s-%s” tartományvégpontok fordított rendezési sorrendben vannak" + +#: src/tr.c:812 +#, c-format +msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" +msgstr "%s ismétlési szám érvénytelen a [c*n] szerkezetben" + +#: src/tr.c:888 +#, c-format +msgid "missing character class name '[::]'" +msgstr "hiányzó karakterosztály-név: „[::]”" + +#: src/tr.c:891 +#, c-format +msgid "missing equivalence class character '[==]'" +msgstr "hiányzó egyenlőségosztály-karakter: „[==]”" + +#: src/tr.c:906 +#, c-format +msgid "invalid character class %s" +msgstr "érvénytelen karakterosztály: %s" + +#: src/tr.c:925 +#, c-format +msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" +msgstr "%s: az egyenlőségosztály operandusnak egyetlen karakternek kell lennie" + +#: src/tr.c:1205 +msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" +msgstr "hibásan igazított [:upper:] és/vagy [:lower:] szerkezet" + +#: src/tr.c:1309 +msgid "too many characters in set" +msgstr "túl sok karakter a halmazban" + +#: src/tr.c:1393 +msgid "" +"when translating with string1 longer than string2,\n" +"the latter string must not end with a character class" +msgstr "" +"ha a karakterlánc1 fordításkor hosszabb, mint a karakterlánc2,\n" +"akkor az utóbbi nem végződhet karakterosztállyal" + +#: src/tr.c:1449 +msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" +msgstr "a [c*] ismétlési szerkezet nem jelenhet meg az 1. karakterláncban" + +#: src/tr.c:1459 +msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" +msgstr "csak egy [c*] ismétlési szerkezet jelenhet meg a 2. karakterláncban" + +#: src/tr.c:1467 +msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" +msgstr "[=c=] kifejezések nem jelenhetnek meg a 2. karakterláncban fordításkor" + +#: src/tr.c:1474 +msgid "" +"when translating, the only character classes that may appear in\n" +"string2 are 'upper' and 'lower'" +msgstr "" +"fordításkor a 2. karakterláncban csak az „upper” és a „lower”\n" +"karakterosztályok jelenhetnek meg " + +#: src/tr.c:1489 +msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" +msgstr "a halmaz1 csonkításakor a 2. karakterlánc nem lehet üres" + +#: src/tr.c:1498 +msgid "" +"when translating with complemented character classes,\n" +"string2 must map all characters in the domain to one" +msgstr "" +"kiegészítő karakterosztályokkal való fordításkor a 2. karakterláncnak\n" +"a tartomány összes karakterét egyre kell leképeznie" + +#: src/tr.c:1507 +msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" +msgstr "a [c*] szerkezet a 2. karakterláncban csak fordításkor jelenhet meg" + +#: src/tr.c:1759 +msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats." +msgstr "" +"Két karakterláncot kell megadni az ismétlések egyidejű törlésekor és " +"összenyomásakor." + +#: src/tr.c:1761 +msgid "Two strings must be given when translating." +msgstr "Fordításkor meg kell adni két karakterláncot." + +#: src/tr.c:1771 +msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." +msgstr "" +"Csak egy karakterlánc adható meg az ismétlések összenyomása nélküli " +"törlésnél." + +#: src/true.c:38 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s [figyelmen kívül hagyott parancssori argumentumok]\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/true.c:45 +msgid "Exit with a status code indicating success." +msgstr "Kilépés egy sikert jelző állapotkóddal." + +#: src/true.c:46 +msgid "Exit with a status code indicating failure." +msgstr "Kilépés egy hibát jelző állapotkóddal." + +#: src/truncate.c:70 +#, c-format +msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" +msgstr "Használat: %s KAPCSOLÓ… FÁJL…\n" + +#: src/truncate.c:71 +msgid "" +"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" +"\n" +"A FILE argument that does not exist is created.\n" +"\n" +"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" +"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n" +"reads as zero bytes.\n" +msgstr "" +"Az egyes FÁJLOK méretének csökkentése vagy növelése a megadott méretre\n" +"\n" +"A nem létező FÁJL paraméter létrehozásra kerül.\n" +"\n" +"Ha egy FÁJL nagyobb a megadott méretnél, akkor a további adatok elvesznek.\n" +"Ha egy FÁJL kisebb, akkor nulla bájtokkal megnövelésre kerül.\n" + +#: src/truncate.c:83 +msgid " -c, --no-create do not create any files\n" +msgstr " -c, --no-create ne hozzon létre fájlokat\n" + +#: src/truncate.c:86 +msgid "" +" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" +msgstr "" +" -o, --io-blocks A MÉRET bájtok helyett IO blokkok számaként való " +"kezelése\n" + +#: src/truncate.c:89 +msgid "" +" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" +" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n" +msgstr "" +" -r, --reference=RFÁJL ezen RFÁJL méretének használata\n" +" -s, --size=MÉRET fájlméret beállítása vagy módosítása MÉRET bájtra\n" + +#: src/truncate.c:95 +msgid "" +"\n" +"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" +"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n" +"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n" +msgstr "" +"\n" +"A MÉRETET megelőzheti a következő módosítókarakterek egyike:\n" +"„+” növelés, „-” csökkentés, „<” legfeljebb, „>” legalább,\n" +"„/” lekerekítés a többszörösére, „%” felkerekítés a többszörösére.\n" + +#: src/truncate.c:123 +#, c-format +msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s" +msgstr "túlcsordulás %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> bájtos blokkokban a(z) %s fájlhoz" + +#: src/truncate.c:147 +#, c-format +msgid "%s has unusable, apparently negative size" +msgstr "%s használhatatlan, nyilvánvalóan negatív mérettel rendelkezik" + +#: src/truncate.c:157 src/truncate.c:359 +#, c-format +msgid "cannot get the size of %s" +msgstr "%s mérete nem kérhető le" + +#: src/truncate.c:179 +#, c-format +msgid "overflow rounding up size of file %s" +msgstr "túlcsordulás a(z) %s fájl méretének felkerekítése közben" + +#: src/truncate.c:189 +#, c-format +msgid "overflow extending size of file %s" +msgstr "túlcsordulás a(z) %s fájl méretének növelése közben" + +#: src/truncate.c:204 +#, c-format +msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes" +msgstr "%s csonkítása meghiúsult a(z) %<PRIdMAX>. bájtnál" + +#: src/truncate.c:277 +#, c-format +msgid "multiple relative modifiers specified" +msgstr "több relatív módosító van megadva" + +#: src/truncate.c:286 +msgid "Invalid number" +msgstr "Érvénytelen szám" + +#: src/truncate.c:308 +#, c-format +msgid "you must specify either %s or %s" +msgstr "meg kell adnia a következők egyikét: %s vagy %s" + +#: src/truncate.c:315 +#, c-format +msgid "you must specify a relative %s with %s" +msgstr "meg kell adnia egy relatív %s értéket ezzel: %s" + +#: src/truncate.c:322 +#, c-format +msgid "%s was specified but %s was not" +msgstr "%s meg lett adva, de %s nem" + +#: src/truncate.c:379 +#, c-format +msgid "cannot open %s for writing" +msgstr "%s nem nyitható meg olvasásra" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/tsort.c:41 +msgid "Mark Kettenis" +msgstr "Mark Kettenis" + +#: src/tsort.c:88 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ] [FÁJL]\n" +"Teljesen rendezett lista kiírása a FÁJLBAN található részleges rendezéssel\n" +"összhangban.\n" + +#: src/tsort.c:95 src/uptime.c:218 +#, c-format +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: src/tsort.c:481 +#, c-format +msgid "%s: input contains an odd number of tokens" +msgstr "%s: a bemenet páratlan számú jelsort tartalmaz" + +#: src/tsort.c:527 +#, c-format +msgid "%s: input contains a loop:" +msgstr "%s: bemenet hurkot tartalmaz:" + +#: src/tty.c:66 +msgid "" +"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" +msgstr "" +"A szabványos bemenetre kapcsolt terminál fájlnevének kiírása.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet nem ír ki semmit, csak a kilépési állapotot adja\n" +" vissza\n" + +#: src/tty.c:127 +msgid "not a tty" +msgstr "nem tty" + +#: src/uname.c:125 +msgid "" +"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" +"\n" +" -a, --all print all information, in the following order,\n" +" except omit -p and -i if unknown:\n" +" -s, --kernel-name print the kernel name\n" +" -n, --nodename print the network node hostname\n" +" -r, --kernel-release print the kernel release\n" +msgstr "" +"Bizonyos rendszer-információkat ír ki. KAPCSOLÓ nélkül ugyanaz, mint a -s.\n" +"\n" +" -a, --all az össze információ kiírása a következő " +"sorrendben:\n" +" kivéve a -p és -i kihagyását, ha ismeretlenek:\n" +" -s, --kernel-name a kernel nevének kiírása\n" +" -n, --nodename a hálózati csomópont gépnevének kiírása\n" +" -r, --kernel-release a kernel kiadásának kiírása\n" + +#: src/uname.c:134 +msgid "" +" -v, --kernel-version print the kernel version\n" +" -m, --machine print the machine hardware name\n" +" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n" +" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n" +" -o, --operating-system print the operating system\n" +msgstr "" +" -v, --kernel-version a kernel verziójának kiírása\n" +" -m, --machine a gép hardvere nevének kiírása\n" +" -p, --processor a processzor típusának kiírása (nem hordozható)\n" +" -i, --hardware-platform a hardverplatform kiírása (nem hordozható)\n" +" -o, --operating-system az operációs rendszer kiírása\n" + +#: src/uname.c:144 +msgid "" +"Print machine architecture.\n" +"\n" +msgstr "" +"A gép architektúrájának kiírása.\n" +"\n" + +#: src/uname.c:287 +msgid "cannot get system name" +msgstr "nem kérhető le a rendszer neve" + +#: src/unexpand.c:82 +msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" +msgstr "" +"Szóközök átalakítása minden egyes FÁJLBAN tabokká és kiírás a szabványos\n" +"kimenetre.\n" + +#: src/unexpand.c:89 +msgid "" +" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" +" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" +" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" +msgstr "" +" -a, --all az összes üreshely karakter átalakítása csak a kezdők\n" +" helyett\n" +" --first-only csak a kezdő üreshelykarakter-sorozatok átalakítása\n" +" (felülbírálja a -a kapcsolót)\n" +" -t, --tabs=N a tabok N karakter szélesek 8 helyett (bekapcsolja a -a\n" +" kapcsolót)\n" + +#: src/unexpand.c:306 +msgid "tab stop value is too large" +msgstr "a tab méret túl nagy" + +#: src/uniq.c:171 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [BEMENET [KIMENET]]\n" + +#: src/uniq.c:175 +msgid "" +"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n" +"writing to OUTPUT (or standard output).\n" +"\n" +"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" +msgstr "" +"Szomszédos egyező sorok szűrése a BEMENETBŐL (vagy szabványos bemenetből),\n" +"kiírás a KIMENETRE (vagy szabványos kimenetre).\n" +"\n" +"Kapcsolók nélkül az egyező sorok az első előfordulásba lesznek egyesítve.\n" + +#: src/uniq.c:184 +msgid "" +" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" +" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n" +msgstr "" +" -c, --count a sorok elé az előfordulások számának kiírása\n" +" -d, --repeated csak a kettőzött sorok kiírása, csoportonként egyet\n" + +#: src/uniq.c:188 +msgid "" +" -D print all duplicate lines\n" +" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n" +" with an empty line;\n" +" METHOD={none(default),prepend,separate}\n" +msgstr "" +" -D minden többször szereplő sor kiírása\n" +" --all-repeated[=MÓD] mint a -D, de a csoportok üres sorral " +"választhatók\n" +" el. MÓD={none(alapértelmezett),prepend," +"separate}\n" + +#: src/uniq.c:194 +msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" +msgstr "" +" -f, --skip-fields=N az első N mező összehasonlításának elkerülése\n" + +#: src/uniq.c:197 +msgid "" +" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty " +"line;\n" +" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n" +msgstr "" +" --group[=MÓD] minden elem megjelenítése, a csoportok elválasztása\n" +" üres sorral. MÓD={separate(alapértelmezett)," +"prepend,\n" +" append,both}\n" + +#: src/uniq.c:201 +msgid "" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" +" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" +" -u, --unique only print unique lines\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case kis- és nagybetűk nem különböznek " +"összehasonlításkor\n" +" -s, --skip-chars=N az első N karakter összehasonlításának elkerülése\n" +" -u, --unique csak az egyedi sorok kiírása\n" + +#: src/uniq.c:209 +msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" +msgstr "" +" -w, --check-chars=N a sorokban N-től ne hasonlítson össze több " +"karaktert\n" + +#: src/uniq.c:214 +msgid "" +"\n" +"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" +"characters. Fields are skipped before chars.\n" +msgstr "" +"\n" +"Egy mező üreshely karakterek (szóközök és/vagy tabok) sorozata, amelyet nem\n" +"üreshely karakterek követnek. A mezők karakterek előtti része ki lesz " +"hagyva.\n" + +#: src/uniq.c:219 +msgid "" +"\n" +"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" +"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n" +"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Megjegyzés: A „uniq” nem ismeri fel az ismétlődő sorokat, hacsak nem állnak\n" +"egymás után. Először rendezze a bemenetet, vagy használja a „sort -u”\n" +"parancsot a „uniq” nélkül. Az összehasonlítások figyelembe veszik az\n" +"„LC_COLLATE” által megadott szabályokat.\n" + +#: src/uniq.c:437 +msgid "too many repeated lines" +msgstr "túl sok ismétlődő sor" + +#: src/uniq.c:613 +msgid "invalid number of fields to skip" +msgstr "a kihagyandó mezők száma érvénytelen" + +#: src/uniq.c:622 +msgid "invalid number of bytes to skip" +msgstr "a kihagyandó bájtok száma érvénytelen" + +#: src/uniq.c:632 +msgid "invalid number of bytes to compare" +msgstr "az összehasonlítandó bájtok száma érvénytelen" + +#: src/uniq.c:654 +#, c-format +msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u" +msgstr "a --group és a -c/-d/-D/-u kapcsolók kölcsönösen kizárják egymást" + +#: src/uniq.c:661 +#, c-format +msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless" +msgstr "a csoportosítás és az ismétlődések számának kiírása értelmetlen" + +#: src/uniq.c:668 +#, c-format +msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" +msgstr "az összes kettőzött sor és az ismétlődések kiírása értelmetlen" + +#: src/unlink.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s FÁJL\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/unlink.c:54 +msgid "" +"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Az unlink függvény meghívása a megadott FÁJL törlése érdekében.\n" +"\n" + +#: src/uptime.c:131 +msgid "couldn't get boot time" +msgstr "a rendszerindítás ideje nem kérhető le" + +#. TRANSLATORS: This prints the current clock time. +#: src/uptime.c:142 +msgid " %H:%M:%S " +msgstr "%k:%M:%S" + +#: src/uptime.c:144 +#, c-format +msgid " ??:???? " +msgstr " ??:???? " + +#: src/uptime.c:146 +#, c-format +msgid "up ???? days ??:??, " +msgstr "fut ???? nap ??.??, " + +#: src/uptime.c:150 +#, c-format +msgid "up %ld day %2d:%02d, " +msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, " +msgstr[0] "fut %ld nap %2d:%02d, " +msgstr[1] "fut %ld nap %2d:%02d, " + +#: src/uptime.c:155 +#, c-format +msgid "up %2d:%02d, " +msgstr "fut %2d:%02d, " + +#: src/uptime.c:157 +#, c-format +msgid "%lu user" +msgid_plural "%lu users" +msgstr[0] "%lu felhasználó" +msgstr[1] "%lu felhasználó" + +#: src/uptime.c:167 +#, c-format +msgid ", load average: %.2f" +msgstr ", átlagos terh.: %.2f" + +#: src/uptime.c:205 +#, c-format +msgid "" +"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" +"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" +"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." +msgstr "" +"Az aktuális idő, a rendszer futásidejének, a rendszer felhasználói számának " +"és a\n" +"futási sorban található feladatok átlagos számának kiírása az elmúlt 1, 5 és " +"15\n" +"percre vonatkozóan." + +#: src/uptime.c:214 +#, c-format +msgid "" +" Processes in\n" +"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" +msgstr "" +" A megszakíthatatlan\n" +"alvási állapotban lévő folyamatok is hozzájárulnak az átlagos terheléshez.\n" + +#: src/uptime.c:220 +#, c-format +msgid "" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ha a FÁJL nincs megadva, akkor a(z) %s fájlt használja.\n" +"A(z) %s használata általános\n" +"\n" + +#: src/users.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Output who is currently logged in according to FILE.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kiírja, hogy a FÁJL szerint ki van bejelentkezve.\n" +"Ha a FÁJL nincs megadva, akkor a %s fájlt használja.\n" +"A %s használata általános\n" + +#: src/wc.c:120 +msgid "" +"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" +"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n" +"characters delimited by white space.\n" +msgstr "" +"Új sor, szó- és bájtszámokat ír ki minden egyes FÁJLHOZ, és a sorok " +"számának\n" +"összesítését, ha több FÁJL van megadva. A szó egy nem nulla hosszú\n" +"karaktersorozat, amelyet üres hely karakterek határolnak.\n" + +#: src/wc.c:128 +msgid "" +"\n" +"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n" +"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n" +" -c, --bytes print the byte counts\n" +" -m, --chars print the character counts\n" +" -l, --lines print the newline counts\n" +msgstr "" +"\n" +"Az alábbi kapcsolókkal kiválaszthatók a kinyomtatandó számok, mindig a\n" +"következő sorrendben: újsor, szó, karakter, bájt, maximális sorhossz.\n" +" -c, --bytes a bájtok számának kiírása\n" +" -m, --chars a karakterek számának kiírása\n" +" -l, --lines az új sorok számának kiírása\n" + +#: src/wc.c:136 +msgid "" +" --files0-from=F read input from the files specified by\n" +" NUL-terminated names in file F;\n" +" If F is - then read names from standard input\n" +" -L, --max-line-length print the maximum display width\n" +" -w, --words print the word counts\n" +msgstr "" +" --files0-from=F bemenet olvasása az F fájlban található, NULL végű\n" +" nevek által megadott fájlokból. Ha az F a -, " +"akkor\n" +" a szabványos bemenetről olvassa a neveket\n" +" -L, --max-line-length a maximális megjelenítési szélesség kiírása\n" +" -w, --words szószámok kiírása\n" + +#: src/who.c:213 +msgid " old " +msgstr " régi " + +#: src/who.c:443 +msgid "system boot" +msgstr "rendszerindulás" + +#: src/who.c:451 src/who.c:453 +msgid "id=" +msgstr "id=" + +#: src/who.c:466 src/who.c:471 +msgid "term=" +msgstr "term=" + +#: src/who.c:468 src/who.c:472 +msgid "exit=" +msgstr "kilép=" + +#: src/who.c:489 +msgid "LOGIN" +msgstr "BEJELENTK." + +#: src/who.c:509 +msgid "clock change" +msgstr "óraváltozás" + +#: src/who.c:521 src/who.c:522 +msgid "run-level" +msgstr "futási szint" + +#: src/who.c:525 src/who.c:526 +msgid "last=" +msgstr "utolsó=" + +#: src/who.c:557 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# users=%lu\n" +msgstr "" +"\n" +"# felhasználók=%lu\n" + +#: src/who.c:563 +msgid "NAME" +msgstr "NÉV" + +#: src/who.c:563 +msgid "LINE" +msgstr "VONAL" + +#: src/who.c:563 +msgid "TIME" +msgstr "IDŐ" + +#: src/who.c:563 +msgid "IDLE" +msgstr "ÜRES" + +#: src/who.c:564 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/who.c:564 +msgid "COMMENT" +msgstr "MEGJEGYZÉS" + +#: src/who.c:564 +msgid "EXIT" +msgstr "KILÉP" + +#: src/who.c:644 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [ FÁJL | ARG1 ARG2 ]\n" + +#: src/who.c:645 +msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" +msgstr "Információk kiírása az éppen bejelentkezett felhasználókról.\n" + +#: src/who.c:648 +msgid "" +"\n" +" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot time of last system boot\n" +" -d, --dead print dead processes\n" +" -H, --heading print line of column headings\n" +msgstr "" +"\n" +" -a, --all ugyanaz, mint -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot az utolsó rendszerindítás ideje\n" +" -d, --dead döglött folyamatok kiírása\n" +" -H, --heading oszlopfejléceket tartalmazó sor kiírása\n" + +#: src/who.c:655 +msgid " -l, --login print system login processes\n" +msgstr " -l, --login kiírja a rendszer bejelentkezési folyamatait\n" + +#: src/who.c:658 +msgid "" +" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" +" -m only hostname and user associated with stdin\n" +" -p, --process print active processes spawned by init\n" +msgstr "" +" --lookup kísérlet a gépnevek egyszerűsítésére a DNS " +"használatával\n" +" -m csak a szabványos bemenethez társított gépnév és " +"felhasználó\n" +" -p, --process az init által indított aktív folyamatok kiírása\n" + +#: src/who.c:663 +msgid "" +" -q, --count all login names and number of users logged on\n" +" -r, --runlevel print current runlevel\n" +" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" +" -t, --time print last system clock change\n" +msgstr "" +" -q, --count az összes bejelentkezési név és a bejelentkezett \n" +" felhasználók számának kiírása\n" +" -r, --runlevel a jelenlegi futási szint\n" +" -s, --short csak a név, vonal és idő kiírása (alapértelmezett)\n" +" -t, --time az utolsó rendszeróra-változás kiírása\n" + +#: src/who.c:669 +msgid "" +" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" +" -u, --users list users logged in\n" +" --message same as -T\n" +" --writable same as -T\n" +msgstr "" +" -T, -w, --mesg a felhasználó üzenetállapotának hozzáadása mint +, - " +"vagy ?\n" +" -u, --users bejelentkezett felhasználók felsorolása\n" +" --message ugyanaz, mint a -T\n" +" --writable ugyanaz, mint a -T\n" + +#: src/who.c:677 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha a FÁJL nincs megadva, akkor a %s fájlt használja.\n" +"A %s használata általános a FÁJLKÉNT. Az ARG1 ARG2 hatása azonos\n" +"a -m kapcsolóval; funkciója csupán a „who am i” vagy a „who mom likes” és\n" +"hasonló parancsok értelmes megválaszolása.\n" + +#: src/whoami.c:51 +msgid "" +"Print the user name associated with the current effective user ID.\n" +"Same as id -un.\n" +"\n" +msgstr "" +"Az aktuális hatásos felhasználói azonosítóhoz társított felhasználónév " +"kiírása.\n" +"Ugyanaz, mint az id -un.\n" +"\n" + +#: src/whoami.c:93 +#, c-format +msgid "cannot find name for user ID %lu" +msgstr "nem található a név a(z) %lu felhasználói azonosítóhoz" + +#: src/yes.c:47 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [STRING]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KARAKTERLÁNC]…\n" +" vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#: src/yes.c:53 +msgid "" +"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Az összes megadott KARAKTERLÁNCOT vagy az „y”-t tartalmazó sor ismételt " +"kiírása.\n" +"\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló ismeretlen\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: a(z) „-W%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" + +#~ msgid "stdin" +#~ msgstr "szabványos bemenet" + +#~ msgid "stdout" +#~ msgstr "szabványos kimenet" + +#~ msgid "stderr" +#~ msgstr "szabványos hibakimenet" + +#~ msgid "unknown stream" +#~ msgstr "ismeretlen adatfolyam" + +#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" +#~ msgstr "%s újranyitása %s móddal meghiúsult" + +#~ msgid "Infinity B" +#~ msgstr "Végtelen B" + +#~ msgid "syntax error" +#~ msgstr "szintaktikai hiba" + +#~ msgid "error initializing month strings" +#~ msgstr "hiba a hónap karakterláncok előkészítésekor" + +#~ msgid "" +#~ " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" +#~ " full-iso, long-iso, iso, locale, or " +#~ "+FORMAT;\n" +#~ " FORMAT is interpreted like in 'date'; if " +#~ "FORMAT\n" +#~ " is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 " +#~ "applies\n" +#~ " to non-recent files and FORMAT2 to recent " +#~ "files;\n" +#~ " if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n" +#~ " takes effect only outside the POSIX " +#~ "locale\n" +#~ msgstr "" +#~ " --time-style=STÍLUS a -l kapcsolóval együtt használva az időt a\n" +#~ " STÍLUSNAK megfelelő formátumban mutatja:\n" +#~ " full-iso, long-iso, iso, locale, posix-" +#~ "iso,\n" +#~ " +FORMÁTUM. A FORMÁTUM értelmezése hasonló, " +#~ "mint\n" +#~ " a „date” esetén; ha a FORMÁTUM\n" +#~ " FORMÁTUM1<új sor>FORMÁTUM2 alakú, akkor a\n" +#~ " FORMÁTUM1 a régebbi, míg a FORMÁTUM2\n" +#~ " az újabb fájlokra vonatkozik; ha a STÍLUS " +#~ "a\n" +#~ " „posix-” előtaggal rendelkezik, akkor a " +#~ "STÍLUS\n" +#~ " csak a POSIX területi beállításokon kívül\n" +#~ " lép életbe.\n" + +#~ msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" +#~ msgstr "" +#~ "a szabványos hibakimenet másolatának beállítása meghiúsult „bezárás\n" +#~ "végrehajtáskor” módra" + +#~ msgid "failed to set locale; " +#~ msgstr "a területi beállítás megadása meghiúsult; " + +#~ msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name" +#~ msgstr "" +#~ "%s le lett cserélve egy szimbolikus linkre, a program ezen a néven " +#~ "befejezi a próbálkozást" + +#~ msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name" +#~ msgstr "" +#~ "%s le lett cserélve egy távoli fájlra, a program ezen a néven befejezi a " +#~ "próbálkozást" + +#~ msgid "error monitoring inotify event" +#~ msgstr "hiba az inotify esemény figyelésekor" + +#~ msgid "failed to %s supplemental groups" +#~ msgstr "a kiegészítő csoportok %s meghiúsult" + +#~ msgid "empty %s not allowed" +#~ msgstr "üres %s nem engedélyezett" + +#~ msgid "%s: invalid number" +#~ msgstr "érvénytelen szám: %s" + +#~ msgid " nocache discard cached data\n" +#~ msgstr " nocache gyorsítótárazott adatok eldobása\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" +#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" +#~ "\n" +#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +#~ " 18335302+0 records in\n" +#~ " 18335302+0 records out\n" +#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" +#~ "\n" +#~ "Options are:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Egy %s szignál küldésével egy futó „dd” folyamatnak kiírathatja az\n" +#~ "addig beolvasott és kiírt rekordok számát a szabványos hibakimenetre,\n" +#~ "majd folytathatja a másolást.\n" +#~ "\n" +#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +#~ " 18335302+0 beolvasott rekord\n" +#~ " 18335302+0 kiírt rekord\n" +#~ " 9387674624 bájt (9.4 GB) másolva, 34.6279 mp, 271 MB/s\n" +#~ "\n" +#~ "A kapcsolók:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid ", %g s, %s/s\n" +#~ msgstr ", %g mp, %s/s\n" + +#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable" +#~ msgstr "%s: %s olyan nagy, hogy nem ábrázolható" + +#~ msgid "number of lines" +#~ msgstr "sorok száma" + +#~ msgid "number of bytes" +#~ msgstr "bájtok száma" + +#~ msgid "%s: invalid number to ignore" +#~ msgstr "%s: érvénytelen figyelmen kívül hagyandó szám" + +#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld" +#~ msgstr "" +#~ "a bemeneti sor túl rövid, nem találhatók konvertálandó számok a(z) %ld. " +#~ "mezőben" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, " +#~ "read\n" +#~ "standard input.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "A -t következik, ha az OLDALHOSSZ <= 10. Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, " +#~ "akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-" +#~ "F /'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n" +#~ "Alapértelmezett: „-F /”.\n" + +#~ msgid "%s: invalid number of bytes" +#~ msgstr "%s: érvénytelen bájtszám" + +#~ msgid "%s: invalid number of lines" +#~ msgstr "%s: érvénytelen sorszám" + +#~ msgid "" +#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +#~ msgstr "" +#~ " * lnext KAR a KAR hatására a következő karakter idézőjelek között " +#~ "kerül\n" +#~ " bevitelre\n" +#~ " quit KAR a KAR egy kilépési szignált fog küldeni\n" +#~ " * rprnt KAR a KAR újrarajzolja az aktuális sort\n" +#~ " start KAR a KAR újraindítja a kimenetet annak leállítása után\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Control settings:\n" +#~ " [-]clocal disable modem control signals\n" +#~ " [-]cread allow input to be received\n" +#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" +#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vezérlőbeállítások:\n" +#~ " [-]clocal modem vezérlőszignálok letiltása\n" +#~ " [-]cread engedélyezi a bemenet fogadását\n" +#~ " * [-]crtscts engedélyezi az RTS/CTS kézfogást\n" +#~ " * [-]cdtrdsr engedélyezi a DTR/DSR kézfogást\n" +#~ " csN beállítja a karakterméretet N bitre, N értéke [5..8] " +#~ "lehet\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output settings:\n" +#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kimeneti beállítások:\n" +#~ " * bsN a backspace késleltetési stílusa, N lehet [0..1]\n" +#~ " * crN a kocsivissza késleltetési stílusa, N lehet [0..3]\n" +#~ " * ffN lapdobás késleltetési stílusa, N lehet [0..1]\n" +#~ " * nlN új sor késleltetési stílusa, N lehet [0..1]\n" + +#~ msgid "" +#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL " +#~ "characters\n" +#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for " +#~ "delays\n" +#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +#~ msgstr "" +#~ " * [-]ocrnl a kocsivissza új sorrá fordítása\n" +#~ " * [-]ofdel delete karakterek használata kitöltéshez NUL karakterek\n" +#~ " helyett\n" +#~ " * [-]ofill kitöltő karakterek használata időzítés helyett a\n" +#~ " késleltetésekhez\n" +#~ " * [-]olcuc kisbetűs karakterek nagybetűssé alakítása\n" +#~ " * [-]onlcr új sor karakterek kocsivissza - új sorrá alakítása\n" +#~ " * [-]onlret az új sor kocsivisszát hajt végre\n" + +#~ msgid "" +#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +#~ " [-]opost postprocess output\n" +#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" +#~ " * tabs same as tab0\n" +#~ " * -tabs same as tab3\n" +#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +#~ msgstr "" +#~ " * [-]onocr ne írjon ki kocsivissza karaktereket az első oszlopba\n" +#~ " [-]opost kimenet utófeldolgozása\n" +#~ " * tabN vízszintes tab késleltetési stílus, N lehet [0..3]\n" +#~ " * tabs ugyanaz, mint a tab0\n" +#~ " * -tabs ugyanaz, mint a tab3\n" +#~ " * vtN függőleges tab késleltetési stílus, N lehet [0..1]\n" + +#~ msgid "" +#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" +#~ " [-]echo echo input characters\n" +#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n" +#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n" +#~ msgstr "" +#~ " * [-]ctlecho vezérlőkarakterek visszaadása kalapos jelöléssel („^c”)\n" +#~ " [-]echo bemeneti karakterek visszaadása\n" +#~ " * [-]echoctl ugyanaz, mint a [-]ctlecho\n" +#~ " [-]echoe ugyanaz, mint a [-]crterase\n" +#~ " [-]echok új sor visszaadása egy kill karakter után\n" + +#~ msgid "" +#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" +#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special " +#~ "characters\n" +#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +#~ msgstr "" +#~ " * [-]echoke ugyanaz, mint a [-]crtkill\n" +#~ " [-]echonl új sor visszaadása akkor is, ha más karaktereket nem ad " +#~ "vissza\n" +#~ " * [-]echoprt törölt karakterek visszaadása visszafelé, „\\” és „/” " +#~ "között\n" +#~ " [-]icanon az erase, kill, werase és rprnt különleges karakterek\n" +#~ " bekapcsolása\n" +#~ " [-]iexten a nem POSIX különleges karakterek bekapcsolása\n" + +#~ msgid "" +#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +#~ " kill ^u\n" +#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +#~ " ek erase and kill characters to their default values\n" +#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n" +#~ msgstr "" +#~ " dec ugyanaz, mint az echoe echoctl echoke -ixany intr ^c " +#~ "erase 0177\n" +#~ " kill ^u\n" +#~ " * [-]decctlq ugyanaz, mint a [-]ixany\n" +#~ " ek erase és kill karakterek beállítása az alapértelmezett\n" +#~ " értékeikre\n" +#~ " evenp ugyanaz, mint a parenb -parodd cs7\n" + +#~ msgid "" +#~ " -evenp same as -parenb cs8\n" +#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n" +#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +#~ msgstr "" +#~ " -evenp ugyanaz, mint a -parenb cs8\n" +#~ " * [-]lcase ugyanaz, mint az xcase iuclc olcuc\n" +#~ " litout ugyanaz, mint a -parenb -istrip -opost cs8\n" +#~ " -litout ugyanaz, mint a parenb istrip opost cs7\n" +#~ " nl ugyanaz, mint az -icrnl -onlcr\n" +#~ " -nl ugyanaz, mint az icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -" +#~ "onlret\n" + +#~ msgid "" +#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "A megváltozott blokkokat azonnal kiírja lemezre, frissíti a " +#~ "szuperblokkot\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "ignoring all arguments" +#~ msgstr "minden argumentum figyelmen kívül marad" + +#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n" +#~ msgstr "" +#~ "A teljes dokumentációért futtassa az „info coreutils %s hívás” parancsot\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n" +#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, " +#~ "otherwise,\n" +#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n" +#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ha a K (a bájtok vagy sorok száma) első karaktere egy + jel, akkor a " +#~ "kiírás\n" +#~ "az egyes fájlok K. elemével kezdődik, egyébként az utolsó N elemet írja " +#~ "ki.\n" +#~ "A K a következő szorzó-utótagokkal rendelkezhet:\n" +#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. " +#~ "reverting to polling" +#~ msgstr "" +#~ "Ismeretlen fájlrendszertípus (0x%08lx) ehhez: %s. Jelentse be ezt a hibát " +#~ "itt: %s. Visszaállás a lekérdezésre." + +#~ msgid "number in %s is too large" +#~ msgstr "a szám túl nagy a következőben: %s" + +#~ msgid "%s: invalid number of seconds" +#~ msgstr "%s: a másodpercek száma érvénytelen" + +#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" +#~ msgstr "%s: nem található a név a(z) %lu felhasználói azonosítóhoz\n" + +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "nem hozható létre adatcsatorna" + +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "%s alfolyamat sikertelen" + +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "az _open_osfhandle meghiúsult" + +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "a(z) %d fájlleíró nem állítható vissza: a dup2 sikertelen" + +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "%s alfolyamat" + +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "%s alfolyamat végzetes szignált (%d) kapott" + +#~ msgid "failed to set additional groups" +#~ msgstr "a további csoportok beállítása meghiúsult" + +#~ msgid "mount point %s already traversed" +#~ msgstr "%s csatolási pont már bejárva" + +#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position" +#~ msgstr "%s: nem lehet lseek-elni az eredeti pozícióra" + +#~ msgid "%s: failed to reset file pointer" +#~ msgstr "%s: a fájlmutató visszaállítása meghiúsult" + +#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s" +#~ msgstr "nem lehet újrapozicionálni %s fájlmutatóját" + +#~ msgid "" +#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of each NAME to\n" +#~ " default type, or CTX if specified\n" +#~ msgstr "" +#~ " -Z, --context[=KTX] minden NÉV SELinux biztonsági kontextusának " +#~ "beállítása\n" +#~ " az alapértelmezett típusra, vagy\n" +#~ " ha meg van adva akkor a KTX-ra\n" + +#~ msgid "" +#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of NAME to\n" +#~ " default type, or to CTX if specified\n" +#~ msgstr "" +#~ " -Z, --context[=KTX] a NÉV SELinux biztonsági kontextusának beállítása\n" +#~ " az alapértelmezett típusra, vagy\n" +#~ " ha meg van adva akkor a KTX-ra\n" + +#~ msgid "out of memory (requested %zu bytes)" +#~ msgstr "elfogyott a memória (%zu bájt lett kérve)" + +#~ msgid "--padding cannot be combined with --format" +#~ msgstr "a --padding nem kombinálható a --format kapcsolóval" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n" +#~ " or: %s LONG-OPTION\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: %s [RÖVID KAPCSOLÓ]… FELHASZNÁLÓ PARANCS [ARGUMENTUM]…\n" +#~ " vagy: %s HOSSZÚ KAPCSOLÓ\n" + +#~ msgid "" +#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the " +#~ "specified\n" +#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified " +#~ "ARGUMENTs.\n" +#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" +#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" +#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Minden kiegészítő csoport eldobása, a megadott FELHASZNÁLÓNÉV " +#~ "felhasználó- és\n" +#~ "csoportazonosítójának felvétele és a PARANCS futtatása a megadott\n" +#~ "ARGUMENTUMOKKAL. 111-es állapottal lép ki, ha a szükséges UID és GID nem\n" +#~ "vehető fel. Egyébként a PARANCS kilépési állapotával tér vissza.\n" +#~ "Ez a program csak akkor hasznos, ha a root (0 felhasználói azonosító) " +#~ "futtatja.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, " +#~ "and\n" +#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n" +#~ msgstr "" +#~ " -g GID[,GID1…] az elsődleges csoportazonosító beállítása a numerikus " +#~ "GID-re\n" +#~ " és (ha meg van adva) akkor a kiegészítő " +#~ "csoportazonosítók\n" +#~ " beállítása a GID1, … értékeire\n" + +#~ msgid "unknown user-ID: %s" +#~ msgstr "ismeretlen felhasználói azonosító: %s" + +#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too" +#~ msgstr "" +#~ "a(z) %s felhasználói azonosító használatához a -g kapcsolót is használnia " +#~ "kell" + +#~ msgid "cannot set group-ID to %lu" +#~ msgstr "a csoportazonosító nem állítható be a következőre: %lu" + +#~ msgid "cannot set user-ID to %lu" +#~ msgstr "a felhasználói azonosító nem állítható be a következőre: %lu" + +#~ msgid "failed to get file system create context" +#~ msgstr "a fájlrendszer létrehozási kontextusának lekérése meghiúsult" + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "figyelmeztetés: " + +#~ msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed" +#~ msgstr "a „--megabytes” hosszú kapcsoló elavult és hamarosan megszűnik" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" +#~ msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FELHASZNÁLÓNÉV]\n" + +#~ msgid "" +#~ " --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n" +#~ msgstr "" +#~ " --strict a --check kapcsolóval: nem nulla értékkel lép ki " +#~ "minden\n" +#~ " érvénytelen bemenet esetén\n" + +#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null" +#~ msgstr "a szabványos hibakimenet átirányítása meghiúsult a /dev/null-ba" + +#~ msgid "invalid number: '%s'" +#~ msgstr "érvénytelen szám: „%s”" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n" +#~ "A „-F /” az alapértelmezés.\n" + +#~ msgid "cannot remove directory: %s" +#~ msgstr "nem törölhető a következő könyvtár: %s" + +#~ msgid "dup2 failed" +#~ msgstr "a dup2 meghiúsult" + +#~ msgid "couldn't execute %s" +#~ msgstr "nem hajtható végre: %s" + +#~ msgid "couldn't execute %s -d" +#~ msgstr "nem hajtható végre: %s -d" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report %s bugs to %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "A(z) %s hibái a(z) %s címen jelenthetők.\n" + +#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" +#~ msgstr "" +#~ "figyelmeztetés: a --retry elsősorban név szerinti követés esetén hasznos" + +#~ msgid "using single-precision arithmetic" +#~ msgstr "egyszeres pontosságú aritmetika használata" + +#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic" +#~ msgstr "tetszőleges pontosságú aritmetika használata" + +#~ msgid "" +#~ "simple_strtod_human:\n" +#~ " input string: '%s'\n" +#~ " locale decimal-point: '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "simple_strtod_human:\n" +#~ " bemeneti karakterlánc: „%s”\n" +#~ " területi decimális pont: „%s”\n" + +#~ msgid "" +#~ " parsed numeric value: %Lf\n" +#~ " input precision = %d\n" +#~ msgstr "" +#~ " feldolgozott számérték: %Lf\n" +#~ " bemenet pontossága = %d\n" + +#~ msgid " Auto-scaling, found 'i', switching to base %d\n" +#~ msgstr " Auto-méretezés, „i” megtalálva, átváltás %d alapra\n" + +#~ msgid " suffix power=%d^%d = %Lf\n" +#~ msgstr " utótag kitevője=%d^%d = %Lf\n" + +#~ msgid " returning value: %Lf (%LG)\n" +#~ msgstr " érték visszaadása: %Lf (%LG)\n" + +#~ msgid "double_to_human:\n" +#~ msgstr "double_to_human:\n" + +#~ msgid " no scaling, returning (grouped) value: %'.*Lf\n" +#~ msgstr " nincs méretezés, (csoportosított) érték visszaadása: %'.*Lf\n" + +#~ msgid " no scaling, returning value: %.*Lf\n" +#~ msgstr " nincs méretezés, érték visszaadása: %.*Lf\n" + +#~ msgid " scaled value to %Lf * %0.f ^ %d\n" +#~ msgstr " érték méretezve erre: %Lf * %0.f ^ %d\n" + +#~ msgid " after rounding, value=%Lf * %0.f ^ %d\n" +#~ msgstr " kerekítés után érték=%Lf * %0.f ^ %d\n" + +#~| msgid "creating file %s\n" +#~ msgid " returning value: '%s'\n" +#~ msgstr " érték visszaadása: „%s”\n" + +#~| msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" +#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n" +#~ msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK] [SZÁM]\n" + +#~ msgid "" +#~ " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs. Default is 'none'.\n" +#~ " See UNIT below.\n" +#~ " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " +#~ "1).\n" +#~ " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs.\n" +#~ " See UNIT below.\n" +#~ " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1).\n" +#~ " --round=METHOD the rounding method to use when scaling. METHOD can " +#~ "be:\n" +#~ " up, down, from-zero (default), towards-zero, nearest\n" +#~ " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional " +#~ "SUFFIX\n" +#~ " in input numbers.\n" +#~ " --padding=N pad the output to N characters.\n" +#~ " Positive N will right-aligned. Negative N will left-" +#~ "align.\n" +#~ " Note: if the output is wider than N, padding is " +#~ "ignored.\n" +#~ " Default is to automatically pad if whitespace is " +#~ "found.\n" +#~ " --grouping group digits together (e.g. 1,000,000).\n" +#~ " Uses the locale-defined grouping (i.e. have no effect\n" +#~ " in C/POSIX locales).\n" +#~ " --header[=N] print (without converting) the first N header lines.\n" +#~ " N defaults to 1 if not specified.\n" +#~ " --field N replace the number in input field N (default is 1)\n" +#~ " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" +#~ " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT.\n" +#~ " See FORMAT below for details.\n" +#~ " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" +#~ " abort (the default), fail, warn, ignore.\n" +#~ " --debug print warnings about invalid input.\n" +#~ " \n" +#~ msgstr "" +#~ " --from=EGYSÉG a bemeneti számok automatikus méretezése EGYSÉGEKRE.\n" +#~ " Alapértelmezett: „none”. Lásd alább az EGYSÉG " +#~ "leírását.\n" +#~ " --from-unit=N a bemeneti egység méretének megadása (az alap 1 " +#~ "helyett).\n" +#~ " --to=EGYSÉG kimeneti számok automatikus méretezése EGYSÉGRE.\n" +#~ " Lásd alább az EGYSÉG leírását.\n" +#~ " --to-unit=N a kimeneti egység mérete (az alap 1 helyett).\n" +#~ " --round=MÓDSZER a méretezéskor használandó kerekítési módszer. " +#~ "Lehetséges\n" +#~ " értékek: up, down, from-zero (alap), towards-zero, " +#~ "nearest\n" +#~ " --suffix=UTÓTAG UTÓTAG hozzáadása a kimeneti számokhoz, és elhagyható " +#~ "UTÓTAG\n" +#~ " elfogadása a bemeneti számokban.\n" +#~ " --padding=N a kimenet kiegészítése N karakterre.\n" +#~ " A pozitív N jobbra igazít, a negatív N balra.\n" +#~ " Megjegyzés: ha a kimenet N-nél szélesebb, a padding " +#~ "kapcsoló\n" +#~ " figyelmen kívül marad. Az alapértelmezés az " +#~ "automatikus\n" +#~ " kitöltés, ha a kimenetben van üreshely.\n" +#~ " --grouping számjegyek csoportosítása (például 1,000,000).\n" +#~ " A területi beállítástól függő csoportosítást használja\n" +#~ " (azaz nincs hatása C/POSIX locale esetén.\n" +#~ " --header[=N] az első N fejlécsor kiírása (konvertálás nélkül).\n" +#~ " Az N alapértelmezett értéke 1, ha nincs megadva.\n" +#~ " --field N a szám helyettesítése az N. bemeneti mezőben (alap=1)\n" +#~ " -d, --delimiter=X az X használata mezőhatárolóként az üreshely " +#~ "helyett\n" +#~ " --format=FORMÁTUM printf stílusú lebegőpontos FORMÁTUM használata.\n" +#~ " Részletekért lásd a FORMÁTUMOT alább.\n" +#~ " --invalid=MÓD hibamód érvénytelen számokhoz: a MÓD lehet:\n" +#~ " abort (alapértelmezés), fail, warn, ignore.\n" +#~ " --debug figyelmeztetések kiírása az érvénytelen bemenetről.\n" +#~ " \n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "UNIT options:\n" +#~ " none No auto-scaling is done. Suffixes will trigger an error.\n" +#~ " auto Accept optional single-letter/two-letter suffix:\n" +#~ " 1K = 1000\n" +#~ " 1Ki = 1024\n" +#~ " 1M = 1000000\n" +#~ " 1Mi = 1048576\n" +#~ " si Accept optional single letter suffix:\n" +#~ " 1K = 1000\n" +#~ " 1M = 1000000\n" +#~ " ...\n" +#~ " iec Accept optional single letter suffix:\n" +#~ " 1K = 1024\n" +#~ " 1M = 1048576\n" +#~ " ...\n" +#~ " iec-i Accept optional two-letter suffix:\n" +#~ " 1Ki = 1024\n" +#~ " 1Mi = 1048576\n" +#~ " ...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Lehetséges EGYSÉGEK:\n" +#~ " none Nincs automatikus méretezés. Az utótagok használata hibát " +#~ "okoz.\n" +#~ " auto Opcionális egybetűs/kétbetűs utótag elfogadása:\n" +#~ " 1K = 1000\n" +#~ " 1Ki = 1024\n" +#~ " 1M = 1000000\n" +#~ " 1Mi = 1048576\n" +#~ " si Opcionális egybetűs utótag elfogadása:\n" +#~ " 1K = 1000\n" +#~ " 1M = 1000000\n" +#~ " ...\n" +#~ " iec Opcionális egybetűs utótag elfogadása:\n" +#~ " 1K = 1024\n" +#~ " 1M = 1048576\n" +#~ " ...\n" +#~ " iec-i Opcionális kétbetűs utótag elfogadása:\n" +#~ " 1Ki = 1024\n" +#~ " 1Mi = 1048576\n" +#~ " ...\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "format String:\n" +#~ " input: %s\n" +#~ " grouping: %s\n" +#~ " padding width: %ld\n" +#~ " alignment: %s\n" +#~ " prefix: '%s'\n" +#~ " suffix: '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "formátum-karakterlánc:\n" +#~ " bemenet: %s\n" +#~ " csoportosítás: %s\n" +#~ " kitöltés szélessége: %ld\n" +#~ " igazítás: %s\n" +#~ " előtag: „%s”\n" +#~ " utótag: „%s”\n" + +#~ msgid "" +#~ "formatting output:\n" +#~ " value: %Lf\n" +#~ " humanized: '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "kimenet formázása:\n" +#~ " érték: %Lf\n" +#~ " emberi formátumban: „%s”\n" + +#~ msgid " After padding: '%s'\n" +#~ msgstr " Kitöltés után: „%s”\n" + +#~ msgid "trimming suffix '%s'\n" +#~ msgstr "„%s” utótag levágása\n" + +#~| msgid "%s: invalid suffix length" +#~ msgid "no valid suffix found\n" +#~ msgstr "nem található érvényes utótag\n" + +#~ msgid "setting Auto-Padding to %ld characters\n" +#~ msgstr "automatikus kitöltés beállítása %ld karakterre\n" + +#~ msgid "" +#~ "extracting Fields:\n" +#~ " input: '%s'\n" +#~ " field: %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "mezők kinyerése:\n" +#~ " bemenet: „%s”\n" +#~ " mező: %d\n" + +#~ msgid "" +#~ " TOO FEW FIELDS!\n" +#~ " prefix: '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ " TÚL KEVÉS MEZŐ!\n" +#~ " előtag: „%s”\n" + +#~ msgid "" +#~ " prefix: '%s'\n" +#~ " number: '%s'\n" +#~ " suffix: '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ " előtag: „%s”\n" +#~ " szám: „%s”\n" +#~ " utótag: „%s”\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Examples:\n" +#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" +#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Példák::\n" +#~ " %s /usr/bin/sort A kimenet: „sort”.\n" +#~ " %s include/stdio.h .h A kimenet: „stdio”.\n" + +#~ msgid "reading %s" +#~ msgstr "%s olvasása" + +#~ msgid "writing %s" +#~ msgstr "%s írása" + +#~ msgid "closing %s" +#~ msgstr "%s lezárása" + +#~ msgid "accessing %s" +#~ msgstr "%s elérése" + +#~ msgid "opening %s" +#~ msgstr "%s megnyitása" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s NAME\n" +#~ " or: %s OPTION\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: %s NÉV\n" +#~ " vagy: %s KAPCSOLÓ\n" + +#~ msgid "" +#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" +#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" +#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" +#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +#~ "all)\n" +#~ " only if it is N or fewer levels below the " +#~ "command\n" +#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +#~ " --summarize\n" +#~ msgstr "" +#~ " -x, --one-file-system a más fájlrendszeren lévő könyvtárak kihagyása\n" +#~ " -X --exclude-from=FÁJL a FÁJLBAN található mintákra illeszkedő fájlok\n" +#~ " kihagyása\n" +#~ " --exclude=MINTA a MINTÁRA illeszkedő nevű fájlok kihagyása\n" +#~ " -d --max-depth=N csak akkor írja ki az összesítést egy adott " +#~ "könyvtárra\n" +#~ " (vagy fájlra a --all esetén), ha az legfeljebb " +#~ "N\n" +#~ " szinttel van a parancssorban megadott könyvtár " +#~ "alatt.\n" +#~ " A --max-depth=0 ugyanaz, mint a --summarize\n" + +#~ msgid "" +#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +#~ " numbered, t make numbered backups\n" +#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +#~ " simple, never always make simple backups\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " none, off nem készít mentést (még a --backup megadása esetén " +#~ "sem)\n" +#~ " numbered, t számozott mentést készít\n" +#~ " existing, nil számozott, ha már létezik számozott változat, " +#~ "egyébként\n" +#~ " egyszerű\n" +#~ " simple, never mindig egyszerű biztonsági mentés\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead" +#~ msgstr "" +#~ "FIGYELMEZTETÉS: a --page-increment kapcsoló elavult, használja a --line-" +#~ "increment kapcsolót helyette" + +#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a \n" +#~ "megfelelő rövid kapcsolónál is kötelező.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" +#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier " +#~ "suffix:\n" +#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of " +#~ "each\n" +#~ "output line.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Az ALAP d, ha decimális, o ha oktális, x ha hexadecimális vagy n, ha " +#~ "nincs.\n" +#~ "A BÁJT hexadecimális a 0x vagy 0X előtaggal és a következő szorzó-" +#~ "utótagokkal\n" +#~ "rendelkezhet: b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, és ugyanígy T, P, E, Z, Y esetén.\n" +#~ "Egy z utótag hatására bármely típus esetén a nyomtatható karakterek " +#~ "megjelennek\n" +#~ "a kimeneti sorok végén.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a " +#~ "number\n" +#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A --string kapcsoló szám nélkül 3-at jelent. A --width szám nélkül 32-t.\n" +#~ "Alapértelmezésben az od a következőket használja: -A o -t oS -w16.\n" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +#~ msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]\n" + +#~ msgid "--relative-base requires --relative-to" +#~ msgstr "a --relative-base megköveteli a --relative-to megadását is" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Jelszó:" + +#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty" +#~ msgstr "getpass: a /dev/tty nem nyitható meg" + +#~ msgid "cannot set groups" +#~ msgstr "a csoportok nem állíthatók be" + +#~ msgid "cannot set group id" +#~ msgstr "a csoportazonosító nem állítható be" + +#~ msgid "cannot set user id" +#~ msgstr "a felhasználóazonosító nem állítható be" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" +#~ msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [-] [FELHASZNÁLÓ [ARGUMENTUM]…]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n" +#~ "\n" +#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -" +#~ "c\n" +#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +#~ " -p same as -m\n" +#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" +#~ msgstr "" +#~ "A hatásos felhasználói azonosító és csoportazonosító megváltoztatása a\n" +#~ "FELHASZNÁLÓÉRA.\n" +#~ "\n" +#~ " -, -l, --login a parancsértelmező legyen bejelentkezési\n" +#~ " parancsértelmező\n" +#~ " -c, --command=PARANCS egyetlen PARANCS átadása a " +#~ "parancsértelmezőnek\n" +#~ " -f, --fast a -f átadása a parancsértelmezőnek (csh " +#~ "vagy\n" +#~ " tcsh esetén)\n" +#~ " -m, --preserve-environment ne állítsa vissza a környezeti változókat\n" +#~ " -p ugyanaz, mint a -m\n" +#~ " -s, --shell=PARANCSÉRTELMEZŐ a PARANCSÉRTELMEZŐ futtatása, ha az /etc/" +#~ "shells\n" +#~ " engedélyezi\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "egy egyszerű - a -l kapcsolót jelenti. Ha a FELHASZNÁLÓ nincs megadva, " +#~ "akkor a\n" +#~ "root az alapértelmezés.\n" + +#~ msgid "user %s does not exist" +#~ msgstr "a(z) %s felhasználó nem létezik" + +#~ msgid "incorrect password" +#~ msgstr "helytelen jelszó" + +#~ msgid "using restricted shell %s" +#~ msgstr "a(z) %s korlátozott parancsértelmező használata" + +#~ msgid "warning: cannot change directory to %s" +#~ msgstr "figyelmeztetés: nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n" +#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " +#~ "made\n" +#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this " +#~ "is\n" +#~ " the default), rather than the symbolic link " +#~ "itself\n" +#~ msgstr "" +#~ "Megváltoztatja mindegyik FÁJL csoportját a CSOPORTRA.\n" +#~ "A --reference használatával minden egyes FÁJL csoportját a " +#~ "REFERENCIAFÁJL\n" +#~ "csoportjára változtatja.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes mint a bőbeszédű mód, de csak a végrehajtott\n" +#~ " változásokat jelzi\n" +#~ " --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja " +#~ "meg,\n" +#~ " hanem a fájlét, amire az mutat (ez az\n" +#~ " alapértelmezett)\n" + +#~ msgid "" +#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" +#~ " GROUP value\n" +#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n" +#~ " --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját használja a " +#~ "CSOPORT\n" +#~ " értéke helyett\n" +#~ " -R, --recursive rekurzívan működik a fájlokon és " +#~ "könyvtárakon\n" +#~ " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után diagnosztikai\n" +#~ " üzenetet ír ki\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " +#~ "made\n" +#~ msgstr "" +#~ "Megváltoztatja minden egyes FÁJL jogosultságait a MÓDRA.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes mint a verbose, de csak a változásokat jelzi\n" + +#~ msgid "" +#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +#~ msgstr "" +#~ " --no-preserve-root a „/”-t ne kezelje speciálisan " +#~ "(alapértelmezett)\n" +#~ " --preserve-root a rekurzív működés visszautasítása a „/” " +#~ "könyvtáron\n" + +#~ msgid "" +#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" +#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n" +#~ msgstr "" +#~ " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n" +#~ " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n" +#~ " --reference=RFÁJL az RFÁJL MÓDJÁT állítja be a MÓD értékek " +#~ "helyett\n" +#~ " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és " +#~ "könyvtárakat\n" + +#~ msgid "" +#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " +#~ "RFILE.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " +#~ "made\n" +#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this " +#~ "is\n" +#~ " the default), rather than the symbolic link " +#~ "itself\n" +#~ msgstr "" +#~ "Megváltoztatja mindegyik FÁJL tulajdonosát és/vagy csoportját a " +#~ "TULAJDONOSRA\n" +#~ "és/vagy a CSOPORTRA. A --reference használata esetén mindegyik FÁJL\n" +#~ "tulajdonosát és csoportját a REFERENCIAFÁJLÉRA változtatja.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes mint a verbose, de csak a változásokat jelzi\n" +#~ " --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja " +#~ "meg,\n" +#~ " hanem a fájlét, amire az mutat\n" + +#~ msgid "" +#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" +#~ " specifying OWNER:GROUP values\n" +#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n" +#~ " --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját és tulajdonosát\n" +#~ " állítja be a TULAJ:CSOPORT értéke helyett\n" +#~ " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és " +#~ "könyvtárakat\n" +#~ " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után diagnosztikai\n" +#~ " üzenetet ír ki\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of " +#~ "following:\n" +#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, " +#~ "Y.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "A MÉRET lehet (egy egész, amelyet választhatóan követ) a következők " +#~ "egyike:\n" +#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 és ugyanígy G, T, P, E, Z, Y.\n" + +#~ msgid "cannot create link %s" +#~ msgstr "%s link nem hozható létre" |