# Terjemahan coreutils untuk Bahasa Melayu. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Hasbullah Bin Pit , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 5.0.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-01 17:59-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-10 16:00+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #: lib/argmatch.c:135 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "hujah ambiguous %s bagi %s" #: lib/argmatch.c:154 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Hujah sah adalah:" #: lib/closein.c:100 #, fuzzy msgid "error closing file" msgstr "menutup fail input %s" #: lib/closeout.c:122 src/base64.c:139 src/base64.c:151 src/base64.c:157 #: src/base64.c:198 src/base64.c:255 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287 #: src/cksum.c:251 src/expand.c:150 src/expand.c:175 src/factor.c:2387 #: src/mktemp.c:339 src/od.c:968 src/paste.c:163 src/seq.c:287 src/shuf.c:590 #: src/split.c:935 src/split.c:1189 src/split.c:1194 src/tail.c:1267 #: src/tail.c:1421 src/tail.c:2483 src/tr.c:1587 src/tr.c:1813 src/tr.c:1905 #: src/unexpand.c:234 src/unexpand.c:250 #, c-format msgid "write error" msgstr "ralat menulis" #: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1393 src/copy.c:2908 #, fuzzy, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "menetapkan keizinan pada %s" #: lib/error.c:195 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem yang tidak diketahui" #: lib/file-type.c:40 msgid "regular empty file" msgstr "fail kosong biasa" #: lib/file-type.c:40 msgid "regular file" msgstr "fail biasa" #: lib/file-type.c:43 msgid "directory" msgstr "direktori" #: lib/file-type.c:46 msgid "symbolic link" msgstr "pautan simbolik" #: lib/file-type.c:52 msgid "message queue" msgstr "giliran mesej" #: lib/file-type.c:55 msgid "semaphore" msgstr "" #: lib/file-type.c:58 msgid "shared memory object" msgstr "objek memori terkongsi" #: lib/file-type.c:61 #, fuzzy msgid "typed memory object" msgstr "objek memori terkongsi" #: lib/file-type.c:66 msgid "block special file" msgstr "fail istimewa blok" #: lib/file-type.c:69 msgid "character special file" msgstr "fail istimewa aksara" #: lib/file-type.c:72 msgid "contiguous data" msgstr "" #: lib/file-type.c:75 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:78 msgid "door" msgstr "" #: lib/file-type.c:81 #, fuzzy msgid "multiplexed block special file" msgstr "fail istimewa blok" #: lib/file-type.c:84 #, fuzzy msgid "multiplexed character special file" msgstr "fail istimewa aksara" #: lib/file-type.c:87 msgid "multiplexed file" msgstr "" #: lib/file-type.c:90 #, fuzzy msgid "named file" msgstr "fail pelik" #: lib/file-type.c:93 #, fuzzy msgid "network special file" msgstr "fail istimewa blok" #: lib/file-type.c:96 msgid "migrated file with data" msgstr "" #: lib/file-type.c:99 msgid "migrated file without data" msgstr "" #: lib/file-type.c:102 msgid "port" msgstr "" #: lib/file-type.c:105 msgid "socket" msgstr "soket" #: lib/file-type.c:108 msgid "whiteout" msgstr "" #: lib/file-type.c:110 msgid "weird file" msgstr "fail pelik" #: lib/gai_strerror.c:57 #, fuzzy msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "fail fifo tidak disokong" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:61 #, fuzzy msgid "ai_family not supported" msgstr "fail fifo tidak disokong" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:66 #, fuzzy msgid "ai_socktype not supported" msgstr "fail fifo tidak disokong" #: lib/gai_strerror.c:67 #, fuzzy msgid "System error" msgstr "ralat menulis" #: lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:87 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Ralat sistem yang tidak diketahui" #: lib/getopt.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsyen `%s' adalah ambiguous\n" #: lib/getopt.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: opsyen `%s' adalah ambiguous\n" #: lib/getopt.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: opensyen tidak dikenali `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsyen `%c%s' tidak mengizinkan hujah\n" #: lib/getopt.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n" #: lib/getopt.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n" #: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:512 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "tak dapat menukar keizinan %s" #: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2523 src/install.c:740 src/install.c:753 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "tak dapat mencipta direktori %s" #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:233 #: src/tac.c:442 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "memori keletihan" #: lib/openat-die.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja pemulaan" #: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:107 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja pemulaan" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:362 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:363 msgid "'" msgstr "`" #: lib/randread.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "%s: end of file" msgstr "fail istimewa blok" #: lib/randread.c:128 src/du.c:1073 src/md5sum.c:803 src/od.c:952 src/tac.c:251 #: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:803 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: ralat penulisan" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:141 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression" msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: lib/regcomp.c:147 #, fuzzy msgid "Invalid character class name" msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: lib/regcomp.c:171 #, fuzzy msgid "Memory exhausted" msgstr "memori keletihan" #: lib/regcomp.c:174 #, fuzzy msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" #: lib/regcomp.c:177 #, fuzzy msgid "Premature end of regular expression" msgstr "ralat pada carian ungkapan biasa (regexp)" #: lib/regcomp.c:180 #, fuzzy msgid "Regular expression too big" msgstr "ralat pada carian ungkapan biasa (regexp)" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: lib/regcomp.c:689 #, fuzzy msgid "No previous regular expression" msgstr "ralat pada carian ungkapan biasa (regexp)" #: lib/root-dev-ino.h:37 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" msgstr "" #: lib/root-dev-ino.h:41 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "" #: lib/root-dev-ino.h:43 #, c-format msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: lib/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[yY]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: lib/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[tT]" #: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2546 src/cp.c:514 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "menetapkan keizinan pada %s" #: lib/siglist.h:31 msgid "Hangup" msgstr "" #: lib/siglist.h:34 msgid "Interrupt" msgstr "" #: lib/siglist.h:37 msgid "Quit" msgstr "" #: lib/siglist.h:40 msgid "Illegal instruction" msgstr "" #: lib/siglist.h:43 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "" #: lib/siglist.h:46 msgid "Aborted" msgstr "" #: lib/siglist.h:49 msgid "Floating point exception" msgstr "" #: lib/siglist.h:52 msgid "Killed" msgstr "" #: lib/siglist.h:55 #, fuzzy msgid "Bus error" msgstr "Ralat sintaks" #: lib/siglist.h:58 msgid "Segmentation fault" msgstr "" #: lib/siglist.h:61 msgid "Broken pipe" msgstr "" #: lib/siglist.h:64 msgid "Alarm clock" msgstr "" #: lib/siglist.h:67 msgid "Terminated" msgstr "" #: lib/siglist.h:70 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "" #: lib/siglist.h:73 msgid "Stopped (signal)" msgstr "" #: lib/siglist.h:76 msgid "Stopped" msgstr "" #: lib/siglist.h:79 msgid "Continued" msgstr "" #: lib/siglist.h:82 msgid "Child exited" msgstr "" #: lib/siglist.h:85 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "" #: lib/siglist.h:88 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "" #: lib/siglist.h:91 msgid "I/O possible" msgstr "" #: lib/siglist.h:94 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "" #: lib/siglist.h:97 msgid "File size limit exceeded" msgstr "" #: lib/siglist.h:100 msgid "Virtual timer expired" msgstr "" #: lib/siglist.h:103 msgid "Profiling timer expired" msgstr "" #: lib/siglist.h:106 msgid "Window changed" msgstr "" #: lib/siglist.h:109 #, fuzzy msgid "User defined signal 1" msgstr "%s: isyarat tidak sah" #: lib/siglist.h:112 #, fuzzy msgid "User defined signal 2" msgstr "%s: isyarat tidak sah" #: lib/siglist.h:117 msgid "EMT trap" msgstr "" #: lib/siglist.h:120 #, fuzzy msgid "Bad system call" msgstr "panggilan sistem fork() gagal" #: lib/siglist.h:123 msgid "Stack fault" msgstr "" #: lib/siglist.h:126 msgid "Information request" msgstr "" #: lib/siglist.h:128 #, fuzzy msgid "Power failure" msgstr "pembukaan gagal" #: lib/siglist.h:131 msgid "Resource lost" msgstr "" #: lib/strsignal.c:114 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "" #: lib/strsignal.c:118 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:102 msgid "iconv function not usable" msgstr "fungsi iconv tak boleh digunakan" #: lib/unicodeio.c:104 msgid "iconv function not available" msgstr "fungsi iconv tidak ada" #: lib/unicodeio.c:111 msgid "character out of range" msgstr "aksara di luar julat" #: lib/unicodeio.c:181 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "tak dapat menukar U+%04X ke set aksara lokal" #: lib/unicodeio.c:183 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "tak dapat menukar U+%04X ke set aksara lokal: %s" #: lib/userspec.c:106 msgid "invalid user" msgstr "pengguna tidak sah" #: lib/userspec.c:107 msgid "invalid group" msgstr "kumpulan tidak sah" #: lib/userspec.c:108 #, fuzzy msgid "invalid spec" msgstr "pengguna tidak sah" #: lib/verror.c:73 #, c-format msgid "unable to display error message" msgstr "" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Lapor pepijat ke <%s>.\n" #: lib/version-etc.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Lapor pepijat ke <%s>.\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" #: lib/xbinary-io.c:37 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s" #: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:1026 #, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "perbandingan rentetan gagal" #: lib/xmemcoll.c:40 #, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Tetapkan LC_ALL='C' untuk mengatasi masalah." #: lib/xmemcoll.c:42 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Rentetan dibandingkan adalah %s dan %s." #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 #, c-format msgid "cannot perform formatted output" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "%s adalah terlalu besar" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/base64.c:36 msgid "Simon Josefsson" msgstr "" #: src/base64.c:65 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" msgstr "" #: src/base64.c:73 msgid "" " -d, --decode decode data\n" " -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" " -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default " "76).\n" " Use 0 to disable line wrapping\n" "\n" msgstr "" #: src/base64.c:82 #, c-format msgid "" "\n" "The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n" "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" "the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" msgstr "" #: src/base64.c:201 src/base64.c:239 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468 #: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:554 #: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1611 #, c-format msgid "read error" msgstr "ralat membaca" #: src/base64.c:258 #, fuzzy msgid "invalid input" msgstr "pengguna tidak sah" #: src/base64.c:295 #, fuzzy msgid "invalid wrap size" msgstr "saiz tab tidak sah: %s" #: src/base64.c:313 src/basename.c:176 src/comm.c:489 src/cp.c:621 #: src/date.c:470 src/dircolors.c:449 src/du.c:1018 src/hostid.c:79 #: src/hostname.c:118 src/id.c:190 src/install.c:985 src/join.c:970 #: src/link.c:91 src/ln.c:551 src/logname.c:77 src/mknod.c:182 src/mv.c:451 #: src/nproc.c:115 src/od.c:1865 src/ptx.c:2082 src/seq.c:619 src/shuf.c:491 #: src/sort.c:4595 src/split.c:1553 src/tr.c:1768 src/tsort.c:566 src/tty.c:113 #: src/uname.c:252 src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:87 #: src/uptime.c:258 src/users.c:152 src/wc.c:737 src/who.c:831 src/whoami.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/base64.c:344 src/cat.c:764 msgid "closing standard input" msgstr "menutup input piawai" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39 #: src/cp.c:48 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:46 #: src/df.c:45 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:36 src/expand.c:49 #: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51 #: src/ln.c:43 src/ls.c:131 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37 #: src/mv.c:43 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32 #: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37 #: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:73 src/tee.c:38 #: src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43 #: src/uptime.c:47 src/users.c:37 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:33 #, fuzzy msgid "David MacKenzie" msgstr "Mike Parker and David MacKenzie" #: src/basename.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION... NAME...\n" msgstr "" "Pengunaan: %s NAMA [SUFFIKS]\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/basename.c:53 #, fuzzy msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" msgstr "" "Cetak NAMA dengan komponen direktori awalan telah dibuang.\n" "Jika dinyatakan, juga akan membuang DUFFIKS ekoran.\n" #: src/basename.c:60 msgid "" " -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" " -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/basename.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" " %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" " %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" " %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n" msgstr "" #: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529 #: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402 #: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1160 src/link.c:83 #: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:114 #: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237 #: src/rm.c:338 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:124 src/stat.c:1663 #: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1753 src/unlink.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand" msgstr "kehilangan hujah fail" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:48 src/cp.c:47 src/df.c:44 src/du.c:53 src/factor.c:129 #: src/split.c:49 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:130 src/rm.c:42 src/split.c:50 #: src/tee.c:37 src/uniq.c:42 #, fuzzy msgid "Richard M. Stallman" msgstr "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" #: src/cat.c:88 src/df.c:1458 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110 #: src/ls.c:5131 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2736 src/rm.c:133 #: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:261 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/cat.c:92 #, fuzzy msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n" msgstr "" "Cetak bahagian ibaris dipilih drpd setiap FAIL ke output piawai.\n" "\n" #: src/cat.c:98 msgid "" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" " -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" " -e equivalent to -vE\n" " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" msgstr "" #: src/cat.c:107 msgid "" " -t equivalent to -vT\n" " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" " -t setara dengan -vT\n" " -T, --show-tabs papar aksara TAB sebagai ^I\n" " -u (diabaikan)\n" " -v, --show-nonprinting guna notasi ^ and M- , kecuali bagi LFD dan TAB\n" #: src/cat.c:115 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" " %s Copy standard input to standard output.\n" msgstr "" #: src/cat.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "tak dapat ioctl pada `%s'" #: src/cat.c:638 src/dd.c:2433 src/sort.c:417 src/tail.c:2420 src/tee.c:207 #: src/yes.c:131 #, c-format msgid "standard output" msgstr "output standard" #: src/cat.c:699 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: fail input adalah fail output" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:36 src/runcon.c:57 msgid "Russell Coker" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:49 #: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:33 #: src/hostname.c:34 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:35 src/od.c:39 #: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:35 src/sync.c:33 #: src/tail.c:75 src/tr.c:38 src/true.c:33 msgid "Jim Meyering" msgstr "" #: src/chcon.c:100 src/runcon.c:202 src/runcon.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create security context: %s" msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s" #: src/chcon.c:112 #, c-format msgid "failed to set %s security context component to %s" msgstr "" #: src/chcon.c:156 src/chcon.c:547 src/copy.c:924 src/runcon.c:216 #: src/stat.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get security context of %s" msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s" #: src/chcon.c:166 #, c-format msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s" msgstr "" #: src/chcon.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change context of %s to %s" msgstr "gagal menukar hakmilik %s ke %s\n" #: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:725 #: src/du.c:532 src/ls.c:3241 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "Tak dapat mengakses %s" #: src/chcon.c:266 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:337 src/du.c:512 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "tak dapat membaca direktori %s" #: src/chcon.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "changing security context of %s\n" msgstr "menukar keizinan %s" #: src/chcon.c:327 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601 #: src/selinux.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "fts_read failed" msgstr "fail biasa" #: src/chcon.c:338 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:713 #: src/remove.c:615 src/selinux.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "fts_close failed" msgstr "fail istimewa blok" #: src/chcon.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" " or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPSYEN]... PEMILIK[:[KUMPULAN]] FAIL...\n" " atau: %s [OPSYEN]... :KUMPULAN FAIL...\n" " atau: %s [OPSYEN]... --reference=RFAIL FAIL...\n" #: src/chcon.c:358 msgid "" "Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n" "With --reference, change the security context of each FILE to that of " "RFILE.\n" msgstr "" #: src/chcon.c:365 src/chgrp.c:125 src/chown.c:95 msgid "" " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" " the default), rather than the symbolic link itself\n" " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " "file\n" msgstr "" #: src/chcon.c:370 msgid "" " -u, --user=USER set user USER in the target security context\n" " -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n" " -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n" " -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n" msgstr "" #: src/chcon.c:376 src/chgrp.c:134 src/chmod.c:390 src/chown.c:111 msgid "" " --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n" msgstr "" #: src/chcon.c:380 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's security context rather than " "specifying\n" " a CONTEXT value\n" msgstr "" #: src/chcon.c:384 src/chgrp.c:142 src/chown.c:119 msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" msgstr "" #: src/chcon.c:387 msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" #: src/chcon.c:390 src/chgrp.c:145 src/chown.c:122 msgid "" "\n" "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" "one takes effect.\n" "\n" " -H if a command line argument is a symbolic link\n" " to a directory, traverse it\n" " -L traverse every symbolic link to a directory\n" " encountered\n" " -P do not traverse any symbolic links (default)\n" "\n" msgstr "" #: src/chcon.c:517 src/chgrp.c:266 src/chown.c:267 msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "" #: src/chcon.c:523 msgid "-R -h requires -P" msgstr "" #: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282 #: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1162 src/link.c:85 #: src/mknod.c:173 src/tr.c:1756 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand after %s" msgstr "kehilangan hujah fail" #: src/chcon.c:561 src/runcon.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "invalid context: %s" msgstr "penukaran tidak sah: %s" #: src/chcon.c:567 #, c-format msgid "conflicting security context specifiers given" msgstr "" #: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539 #: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:489 #: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:348 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s" #: src/chgrp.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "invalid group: %s" msgstr "kumpulan tidak sah %s" #: src/chgrp.c:110 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " atau: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" #: src/chgrp.c:115 msgid "" "Change the group of each FILE to GROUP.\n" "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:120 src/chmod.c:385 src/chown.c:90 msgid "" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:130 src/chown.c:100 #, fuzzy msgid "" " (useful only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" " -h, --no-dereference meliputi pautan simbolik selain drpd sebarang fail " "dirujuk\n" " (hanya boleh pada sistem yang boleh menukar\n" " pemilikan bagi pautan simbolik)\n" #: src/chgrp.c:138 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" " GROUP value\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:160 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" " %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" msgstr "" #: src/chmod.c:127 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "mendapatkan atribut baru untuk %s" #: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:146 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "kedua-duanya pautan simbolik %s dan rujukan telah berubah\n" #: src/chmod.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" msgstr "mod %s berubah kepada %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" msgstr "gagal menukar mod %s kepada %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:171 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "mod %s kekal sebagai %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "cannot operate on dangling symlink %s" msgstr "tak dapat mencipta pautan simbolik %s" #: src/chmod.c:278 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "menukar keizinan %s" #: src/chmod.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "menetapkan keizinan pada %s" #: src/chmod.c:374 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " atau: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " atau: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" #: src/chmod.c:380 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chmod.c:394 msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" msgstr "" #: src/chmod.c:397 msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n" msgstr "" #: src/chmod.c:402 msgid "" "\n" "Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n" msgstr "" #: src/chmod.c:516 #, c-format msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "" #: src/chmod.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode: %s" msgstr "mod tak sah %s" #: src/chown-core.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n" msgstr "hakmilik %s telah bertukar ke %s\n" #: src/chown-core.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "changed group of %s from %s to %s\n" msgstr "kumpulan %s telah bertukar ke %s\n" #: src/chown-core.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "no change to ownership of %s\n" msgstr "tak dapat menukar keizinan %s" #: src/chown-core.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n" msgstr "gagal menukar hakmilik %s ke %s\n" #: src/chown-core.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n" msgstr "gagal menukar kumpulan %s ke %s\n" #: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change ownership of %s\n" msgstr "gagal menukar hakmilik %s ke %s\n" #: src/chown-core.c:170 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "gagal menukar hakmilik %s ke %s\n" #: src/chown-core.c:171 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "gagal menukar kumpulan %s ke %s\n" #: src/chown-core.c:179 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "hakmilik %s kekal sebagai %s\n" #: src/chown-core.c:180 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "kumpulan %s kekal sebagai %s\n" #: src/chown-core.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "ownership of %s retained\n" msgstr "hakmilik %s kekal sebagai %s\n" #: src/chown-core.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "cannot dereference %s" msgstr "tak dapat membuang %s" #: src/chown-core.c:466 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "penukaran hakmilik %s" #: src/chown-core.c:467 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "penukaran kumpulan %s" #: src/chown.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " atau: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" #: src/chown.c:85 msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " "RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chown.c:104 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" " its current owner and/or group match those " "specified\n" " here. Either may be omitted, in which case a " "match\n" " is not required for the omitted attribute\n" msgstr "" #: src/chown.c:115 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" " specifying OWNER:GROUP values\n" msgstr "" #: src/chown.c:137 msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" "to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n" "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" msgstr "" #: src/chown.c:143 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" " %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" " %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chroot.c:39 msgid "Roland McGrath" msgstr "" #: src/chroot.c:138 src/install.c:608 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "kumpulan tidak sah %s" #: src/chroot.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "invalid group list %s" msgstr "kumpulan tidak sah %s" #: src/chroot.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s ROOTBARU [ARAHAN...]\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/chroot.c:191 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" "Laksana ARAHAN dengan direktori root ditetapkan ke ROOTBARU.\n" "\n" #: src/chroot.c:196 msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" msgstr "" #: src/chroot.c:199 msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" msgstr "" #: src/chroot.c:202 #, c-format msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n" msgstr "" #: src/chroot.c:208 msgid "" "\n" "If no command is given, run '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n" msgstr "" #: src/chroot.c:287 #, c-format msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s" msgstr "" #: src/chroot.c:330 #, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "Gagal menukar direktori root ke %s " #: src/chroot.c:334 msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "tak dapat chdir ke direktori root" #: src/chroot.c:376 #, c-format msgid "no group specified for unknown uid: %d" msgstr "" #: src/chroot.c:401 #, fuzzy msgid "failed to get supplemental groups" msgstr "tak dapat perolehi senarai kumpulan tambahan" #: src/chroot.c:413 #, fuzzy msgid "failed to set supplemental groups" msgstr "tak dapat perolehi senarai kumpulan tambahan" #: src/chroot.c:419 #, fuzzy msgid "failed to set group-ID" msgstr "tak dapat menukar ke kumpulan null" #: src/chroot.c:422 #, fuzzy msgid "failed to set user-ID" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/chroot.c:428 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "failed to run command %s" msgstr "takboleh nyahpaut %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cksum.c:40 msgid "Q. Frank Xia" msgstr "" #: src/cksum.c:216 #, c-format msgid "%s: file too long" msgstr "%s: fail terlalu panjang" #: src/cksum.c:263 #, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" "Pengunaan: %s [FAIL]...\n" " atau: %s [OPSYEN]\n" #: src/cksum.c:268 msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/comm.c:112 src/join.c:192 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...FAIL1 FAIL2\n" #: src/comm.c:116 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" msgstr "" #: src/comm.c:119 src/join.c:201 #, fuzzy msgid "" "\n" "When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Dengan tiada FAIL, atau bila FAIL adalah -, baca input piawai.\n" #: src/comm.c:123 msgid "" "\n" "With no options, produce three-column output. Column one contains\n" "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" "and column three contains lines common to both files.\n" msgstr "" #: src/comm.c:129 msgid "" "\n" " -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n" " -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n" " -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n" msgstr "" #: src/comm.c:135 msgid "" "\n" " --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" " if all input lines are pairable\n" " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" msgstr "" #: src/comm.c:141 msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n" msgstr "" #: src/comm.c:144 msgid " --total output a summary\n" msgstr "" #: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452 #: src/tail.c:308 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/comm.c:152 msgid "" "\n" "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" msgstr "" #: src/comm.c:156 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n" " %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n" msgstr "" #: src/comm.c:238 #, c-format msgid "file %d is not in sorted order" msgstr "" #: src/comm.c:402 src/du.c:1136 src/ls.c:2872 src/wc.c:864 msgid "total" msgstr "jumlah" #: src/comm.c:458 #, fuzzy msgid "multiple output delimiters specified" msgstr "banyak opsyen -l or -t dinyatakan" #: src/copy.c:194 src/copy.c:465 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "tak dapat lseek %s" #: src/copy.c:204 src/copy.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "error deallocating %s" msgstr "membaca %s" #: src/copy.c:242 src/dd.c:1864 src/dd.c:2200 src/du.c:1133 src/head.c:156 #: src/head.c:307 src/head.c:389 src/head.c:585 src/head.c:667 src/head.c:736 #: src/head.c:786 src/head.c:809 src/tail.c:441 src/tail.c:534 src/tail.c:583 #: src/tail.c:676 src/tail.c:804 src/tail.c:852 src/tail.c:889 src/tail.c:2013 #: src/tail.c:2046 src/uniq.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "error reading %s" msgstr "membaca %s" #: src/copy.c:275 src/dd.c:2263 src/dd.c:2325 src/head.c:184 src/tail.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "error writing %s" msgstr "menulis %s" #: src/copy.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "overflow reading %s" msgstr "membaca %s" #: src/copy.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get extents info" msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s" #: src/copy.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "fail pelik" #: src/copy.c:564 src/copy.c:1308 #, fuzzy, c-format msgid "failed to extend %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/copy.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "clearing permissions for %s" msgstr "menetapkan keizinan pada %s" #: src/copy.c:841 src/copy.c:2754 src/cp.c:318 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "gagal mengekalkan hakmilik bagi %s" #: src/copy.c:867 #, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "gagal mencari fail %s" #: src/copy.c:872 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "gagal mengekalkan hakmilik bagi %s" #: src/copy.c:909 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:269 #: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set default file creation context to %s" msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s" #: src/copy.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set default file creation context for %s" msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s" #: src/copy.c:965 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set the security context of %s" msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s" #: src/copy.c:1038 src/csplit.c:655 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:888 #: src/split.c:1569 src/tail.c:1987 src/wc.c:749 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "tak dapat buka %s untuk dibaca" #: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1789 src/dd.c:2337 src/dd.c:2477 #: src/head.c:847 src/tail.c:1827 src/tail.c:1890 src/truncate.c:114 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "tak dapat fstat %s" #: src/copy.c:1054 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "" #: src/copy.c:1094 src/copy.c:2184 src/remove.c:263 src/remove.c:280 #: src/remove.c:406 src/remove.c:432 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "tak dapat membuang %s" #: src/copy.c:1099 src/copy.c:1796 src/copy.c:2189 src/remove.c:376 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "%s dibuang \n" #: src/copy.c:1151 #, c-format msgid "not writing through dangling symlink %s" msgstr "" #: src/copy.c:1189 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "tak dapat memcipta fail biasa %s" #: src/copy.c:1210 #, fuzzy, c-format msgid "failed to clone %s from %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/copy.c:1323 src/copy.c:2829 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "mengekalkan masa pada %s" #: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:896 src/sync.c:162 #: src/touch.c:173 src/truncate.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "failed to close %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/copy.c:1685 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? " msgstr "%s: menindih %s, menindih mod %04lo? " #: src/copy.c:1686 #, c-format msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? " msgstr "" #: src/copy.c:1693 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: tindih %s? " #: src/copy.c:1763 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (backup: %s)" #: src/copy.c:1773 msgid "failed to restore the default file creation context" msgstr "" #: src/copy.c:1791 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "tak dapat mencipta pautan keras %s ke %s" #: src/copy.c:1891 src/copy.c:1963 src/copy.c:2534 src/copy.c:2895 #: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 src/realpath.c:146 #: src/stat.c:1389 src/truncate.c:338 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "tak dapat stat %s" #: src/copy.c:1900 #, fuzzy, c-format msgid "-r not specified; omitting directory %s" msgstr "membaca direktori %s" #: src/copy.c:1901 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "" #: src/copy.c:1924 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "Amaran: fail sumber %s dinyatakan lebih drpd sekali" #: src/copy.c:1979 src/ln.c:263 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s dan %s adalah fail yang sama" #: src/copy.c:2069 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "tak boleh menindih bukan-direktori %s dengan direktori %s" #: src/copy.c:2087 src/ln.c:231 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "tak akan menindih baru-dicipta %s dengan %s" #: src/copy.c:2105 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "tak boleh menindih direktori %s dengan direktori" #: src/copy.c:2119 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "tak dapat pindah direktori ke bukan-direktori: %s -> %s" #: src/copy.c:2146 #, fuzzy, c-format msgid "backing up %s might destroy source; %s not moved" msgstr "backup %s akan memusnahkan sumber; %s tidak dipindahkan" #: src/copy.c:2147 #, fuzzy, c-format msgid "backing up %s might destroy source; %s not copied" msgstr "backup %s akan memusnahkan sumber; %s tidak disalin" #: src/copy.c:2168 src/ln.c:293 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "tak dapat backup %s" #: src/copy.c:2223 #, fuzzy, c-format msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" msgstr "tak akan menindih baru-dicipta %s dengan %s" #: src/copy.c:2303 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "tak dapat salin direktori, %s ke dirinya, %s" #: src/copy.c:2311 #, fuzzy, c-format msgid "warning: source directory %s specified more than once" msgstr "Amaran: fail sumber %s dinyatakan lebih drpd sekali" #: src/copy.c:2337 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "tidak akan mencipta pautan keras %s ke direktori %s" #: src/copy.c:2361 #, fuzzy, c-format msgid "renamed " msgstr "fail pelik" #: src/copy.c:2399 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "tak dapat pindahkan %s ke subdirektori dirinya, %s" #: src/copy.c:2442 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "tak dapat pindahkan %s ke %s" #: src/copy.c:2458 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "pindahan antara-peranti gagak: %s ke %s; tak dapat memindah sasaran" #: src/copy.c:2466 #, c-format msgid "copied " msgstr "" #: src/copy.c:2503 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "tak boleh salin pautan simbolik cyclic %s" #: src/copy.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "created directory %s\n" msgstr "direktori %s dicipta" #: src/copy.c:2628 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "%s: hanya boleh membuat pautan simbolik relatif pada direktori semasa" #: src/copy.c:2637 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "tak dapat mencipta pautan simbolik %s ke %s" #: src/copy.c:2691 src/mkfifo.c:170 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "tak boleh mencipta fifo %s" #: src/copy.c:2700 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "tak boleh mencipta fail istimewa %s" #: src/copy.c:2711 src/ls.c:3455 src/stat.c:1071 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "tak dapat membaca pautan simbolik %s" #: src/copy.c:2738 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "tak dapat mencipta pautan simbolik %s" #: src/copy.c:2770 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s mempunyai jenis fail yang tidak diketahui" #: src/copy.c:2935 src/ln.c:362 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "tak dapat nyahbackup %s" #: src/copy.c:2939 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (nyahbackup)\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/coreutils.c:48 msgid "Alex Deymo" msgstr "" #: src/coreutils.c:65 #, c-format msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n" msgstr "" #: src/coreutils.c:68 msgid "" "Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n" "\n" msgstr "" #: src/coreutils.c:86 #, c-format msgid "" "\n" "Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n" msgstr "" #: src/coreutils.c:178 src/coreutils.c:203 #, c-format msgid "unknown program %s" msgstr "" #: src/cp.c:148 src/mv.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPSYEN]... SUMBER DEST\n" " atau: %s [OPSYEN]... SUMBER... DIREKTORI\n" " atau: %s [OPSYEN]... --target-directory=DIREKTORI SUMBER...\n" #: src/cp.c:154 #, fuzzy msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "" "Salin SUMBER ke DEST, atau banyak SUMBER ke DIREKTORI.\n" "\n" #: src/cp.c:160 #, fuzzy msgid "" " -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" " --attributes-only don't copy the file data, just the " "attributes\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " --copy-contents copy contents of special files when " "recursive\n" " -d same as --no-dereference --preserve=links\n" msgstr "" " -a, --archive sama seperti -dpR\n" " --backup[=CONTROL] buat backup bagi setiap fail destinasi\n" " -b seperti --backup tetapi tak menerima hujah\n" " --copy-contents salin kandungan bagi fail sitimewa bila " "rekursif\n" " -d sama seperti --no-dereference --" "preserve=link\n" #: src/cp.c:169 msgid "" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again (this " "option\n" " is ignored when the -n option is also " "used)\n" " -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous " "-n\n" " option)\n" " -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:178 msgid "" " -l, --link hard link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:182 msgid "" " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" " a previous -i option)\n" " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:187 msgid "" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" " mode,ownership,timestamps), if possible\n" " additional attributes: context, links, " "xattr,\n" " all\n" msgstr "" #: src/cp.c:195 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents use full source file name under DIRECTORY\n" msgstr "" #: src/cp.c:199 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" " attempting to open it (contrast with --" "force)\n" msgstr "" #: src/cp.c:205 msgid "" " --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" #: src/cp.c:210 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" msgstr "" #: src/cp.c:216 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -x, --one-file-system stay on this file system\n" msgstr "" #: src/cp.c:223 msgid "" " -Z set SELinux security context of destination\n" " file to default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" " SELinux or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/cp.c:231 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " "bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" msgstr "" #: src/cp.c:239 msgid "" "\n" "When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n" "data blocks are copied only when modified. If this is not possible the " "copy\n" "fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n" "Use --reflink=never to ensure a standard copy is performed.\n" msgstr "" #: src/cp.c:247 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" "regular file.\n" msgstr "" #: src/cp.c:306 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/cp.c:337 #, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "gagal mengekalkan keizinan bagi %s" #: src/cp.c:473 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "tak dapat cipta direktori %s" #: src/cp.c:522 src/cp.c:553 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s wujud tapi ianya bukan direktori" #: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:134 #: src/ln.c:198 src/ln.c:219 src/ln.c:503 src/mv.c:160 src/mv.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "failed to access %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:534 src/mv.c:436 src/shred.c:1283 #: src/touch.c:430 src/truncate.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "missing file operand" msgstr "kehilangan hujah fail" #: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:548 src/mv.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "kehilangan fail destinasi" #: src/cp.c:617 src/install.c:981 src/mv.c:447 #, fuzzy msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "tak dapat pindah direktori ke bukan-direktori: %s -> %s" #: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:945 #: src/install.c:994 src/ln.c:136 src/ln.c:506 src/ln.c:562 src/mv.c:396 #: src/mv.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "target %s is not a directory" msgstr "Sasaran yang dinyatakan, %s adalah bukan direktori" #: src/cp.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "bila mengekalkan path, destinasi mestilah direktori" #: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:498 src/mv.c:388 #, fuzzy msgid "multiple target directories specified" msgstr "banyak opsyen -l or -t dinyatakan" #: src/cp.c:1124 src/install.c:918 #, c-format msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel" msgstr "" #: src/cp.c:1145 #, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "tak dapat buat kecua-dua pautan simbolik dan keras" #: src/cp.c:1155 src/mv.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" msgstr "opseyn untuk menyatakan tarikh untuk dicetak adalah eksklusif" #: src/cp.c:1161 #, c-format msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" msgstr "" #: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:567 src/mv.c:483 msgid "backup type" msgstr "jenis backup" #: src/cp.c:1190 src/install.c:957 msgid "cannot set target context and preserve it" msgstr "" #: src/cp.c:1194 msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" msgstr "" #: src/cp.c:1210 msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/csplit.c:44 src/dd.c:47 msgid "Stuart Kemp" msgstr "" #: src/csplit.c:545 msgid "input disappeared" msgstr "input menghilang" #: src/csplit.c:676 src/csplit.c:688 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: bilangan baris di luar julat" #: src/csplit.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "%s: `%s': bilangan baris di luar julat" #: src/csplit.c:721 src/csplit.c:777 #, fuzzy, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr " pada ulangan %d\n" #: src/csplit.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "%s: `%s': padanan tak dijumpai" #: src/csplit.c:838 src/csplit.c:878 src/nl.c:361 src/tac.c:286 #, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "ralat pada carian ungkapan biasa (regexp)" #: src/csplit.c:1007 src/csplit.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "write error for %s" msgstr "ralat menulis bagi `%s'" #: src/csplit.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "%s: integer dijangka selepas `%c'" #: src/csplit.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "%s: '}' is required in repeat count" msgstr "%s: `}' diperluka untuk kiraan ulangan" #: src/csplit.c:1117 #, fuzzy, c-format msgid "%s}: integer required between '{' and '}'" msgstr "%s}: integer diperlukan diantara `{' dan `}'" #: src/csplit.c:1144 #, fuzzy, c-format msgid "%s: closing delimiter '%c' missing" msgstr "%s: pemisah penutup `%c' hilang" #: src/csplit.c:1161 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" #: src/csplit.c:1193 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: corak tidak sah" #: src/csplit.c:1196 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: bilangan baris mesti lebih besar drpd sifar" #: src/csplit.c:1201 #, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "" #: src/csplit.c:1207 #, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "" #: src/csplit.c:1285 msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1290 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "Pengspesifikasi penukaran tidak sah pada suffiks: %c" #: src/csplit.c:1293 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "pengspesifikasi penukaran tidak sah pada suffiks: \\%.3o" #: src/csplit.c:1298 #, fuzzy, c-format msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" msgstr "Pengspesifikasi penukaran tidak sah pada suffiks: %c" #: src/csplit.c:1315 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "terlalu banyak spesifikasi penukaran %% pada suffiks" #: src/csplit.c:1329 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "kehilangan spesifikasi penukaran %% pada suffiks" #: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1499 src/nproc.c:105 src/tail.c:2140 #, fuzzy msgid "invalid number" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/csplit.c:1482 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... FAIL CORAK...\n" #: src/csplit.c:1486 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1490 #, fuzzy msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -\n" msgstr "input piawai" #: src/csplit.c:1497 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1502 msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1505 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1512 msgid "" "\n" "Each PATTERN may be:\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" "A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cut.c:45 src/paste.c:52 msgid "David M. Ihnat" msgstr "" #: src/cut.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/cut.c:151 #, fuzzy msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" msgstr "" "Cetak bahagian ibaris dipilih drpd setiap FAIL ke output piawai.\n" "\n" #: src/cut.c:158 msgid "" " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" " -c, --characters=LIST select only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:163 msgid "" " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" #: src/cut.c:169 msgid "" " --complement complement the set of selected bytes, characters\n" " or fields\n" msgstr "" #: src/cut.c:173 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:183 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" msgstr "" #: src/cut.c:189 msgid "" "Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" msgstr "" #: src/cut.c:511 src/cut.c:519 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "hanya satu jenis senarai boleh dinyatakan" #: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1521 msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "pemisah mestilah aksara tunggal" #: src/cut.c:567 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "anda mesti nyatakan senarai byte, aksara, atau medan" #: src/cut.c:570 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "" #: src/cut.c:574 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" #: src/date.c:130 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [+FORMAT]\n" " atau: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" #: src/date.c:135 msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" msgstr "" #: src/date.c:141 msgid "" " -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n" msgstr "" #: src/date.c:144 msgid "" " --debug annotate the parsed date,\n" " and warn about questionable usage to stderr\n" msgstr "" #: src/date.c:148 msgid "" " -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n" msgstr "" #: src/date.c:151 msgid "" " -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n" " FMT='date' for date only (the default),\n" " 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n" " for date and time to the indicated " "precision.\n" " Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n" msgstr "" #: src/date.c:158 msgid "" " -R, --rfc-email output date and time in RFC 5322 format.\n" " Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n" msgstr "" #: src/date.c:162 msgid "" " --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n" " FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n" " for date and time to the indicated " "precision.\n" " Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n" msgstr "" #: src/date.c:168 msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" msgstr "" #: src/date.c:171 #, fuzzy msgid "" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n" msgstr "" " -r, --reference=FAIL papar tarikh ubahsuai bagi FAIL\n" " -R, --rfc-822 output rentetan tarikh serasi RFC-822\n" " -s, --set=RENTETAN tetapkan masa dihuraikan oleh RENTETAN\n" " -u, --utc, --universal cetak atau tetapkan Coordinated Universal Time\n" #: src/date.c:177 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" "\n" " %% a literal %\n" " %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" msgstr "" #: src/date.c:184 #, fuzzy msgid "" " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" " %B locale's full month name (e.g., January)\n" " %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" msgstr "" " %A nama penuh hari kerja lokaliti, panjang berubah (Ahad..Sabtu)\n" " %b nama singkatan bulan lokaliti (Jan..Dis)\n" " %B nama penuh bulan lokaliti, panjang berubah (Januari..Disember)\n" " %c tarikh dan masa lokaliti (Jum Dis 19 10:02:33 MYT 1975)\n" #: src/date.c:190 #, fuzzy msgid "" " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" " %d day of month (e.g., 01)\n" " %D date; same as %m/%d/%y\n" " %e day of month, space padded; same as %_d\n" msgstr "" " %C abad (tahun dibahagi dengan 100 dan dibundarkan ke integer) [00-99]\n" " %d hari drpd bulan (01..31)\n" " %D tarikh (bb/hh/tt)\n" " %e hari drpd bulan, ruang kosong ditambah ( 1..31)\n" #: src/date.c:196 msgid "" " %F full date; same as %Y-%m-%d\n" " %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" " %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" msgstr "" #: src/date.c:201 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" " %h sama sebagai %b\n" " %H Jam (00..23)\n" " %I jam (01..12)\n" " %j hari dalam tahun (001..366)\n" #: src/date.c:207 #, fuzzy msgid "" " %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n" " %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" " %k jam ( 0..23)\n" " %l jam ( 1..12)\n" " %m bulan (01..12)\n" " %M minit (00..59)\n" #: src/date.c:213 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" " %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" " %P like %p, but lower case\n" " %q quarter of year (1..4)\n" " %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" " %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" " %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" msgstr "" #: src/date.c:223 #, fuzzy msgid "" " %S second (00..60)\n" " %t a tab\n" " %T time; same as %H:%M:%S\n" " %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" msgstr "" " %S saat (00..60); 60 adalah perlu untuk menyesuaikan 1 pusingan saat\n" " %t tab mengufuk\n" " %T masa, 24-jam (jj:mm:ss)\n" " %u hari dalam minggu (1..7); 1 mewakili Isnin\n" #: src/date.c:229 #, fuzzy msgid "" " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" " %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" " %U nombor minggu drpd tahun dengan Ahad sebagai hari pertama minggu " "(00..53)\n" " %V nombor minggu drpd tahun sengan Isnin sebagai hari pertama minggu " "(01..53)\n" " %w hari dlm minggu (0..6); 0 mewaliki Ahad\n" " %W nombor minggu drpd tahun dengan Isnin sebagai hari pertama dlm minggu " "(00..53)\n" #: src/date.c:235 #, fuzzy msgid "" " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year\n" msgstr "" " %x perwakilan tarikh lokaliti (bb/hh/tt)\n" " %X perwakilan masa lokaliti (%H:%M:%S)\n" " %y dua digit akhir bagi tahun (00..99)\n" " %Y tahun (1975...)\n" #: src/date.c:241 msgid "" " %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" " %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n" " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" " %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " "+05:30)\n" " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" msgstr "" #: src/date.c:250 msgid "" "The following optional flags may follow '%':\n" "\n" " - (hyphen) do not pad the field\n" " _ (underscore) pad with spaces\n" " 0 (zero) pad with zeros\n" " ^ use upper case if possible\n" " # use opposite case if possible\n" msgstr "" #: src/date.c:259 msgid "" "\n" "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" "then an optional modifier, which is either\n" "E to use the locale's alternate representations if available, or\n" "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" msgstr "" #: src/date.c:266 msgid "" "\n" "Examples:\n" "Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n" " $ date --date='@2147483647'\n" "\n" "Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n" " $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" "\n" "Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n" " $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" msgstr "" #: src/date.c:300 src/dd.c:2416 src/head.c:880 src/md5sum.c:672 #: src/md5sum.c:1107 src/od.c:913 src/od.c:1978 src/pr.c:1148 src/pr.c:1347 #: src/pr.c:1470 src/stty.c:1368 src/tac.c:574 src/tail.c:364 src/tee.c:174 #: src/tr.c:1911 src/tsort.c:541 src/wc.c:205 msgid "standard input" msgstr "input piawai" #: src/date.c:329 src/date.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "invalid date %s" msgstr "tarikh tak sah `%s'" #: src/date.c:443 src/date.c:477 #, fuzzy msgid "multiple output formats specified" msgstr "banyak opsyen -l or -t dinyatakan" #: src/date.c:455 #, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "opseyn untuk menyatakan tarikh untuk dicetak adalah eksklusif" #: src/date.c:462 #, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "opsyen untuk mencetak dan menetapkan masa tak boleh digunakan bersama" #: src/date.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "" "the argument %s lacks a leading '+';\n" "when using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with '+'" msgstr "" "hujah `%s' kekurangan awalan `+';\n" "Bila menggunakan satu opsyen untuk menyatakan tarikh, sebarang\n" "hujah bukan-opsyen mesti dalam rentetan format bermula dengan`+'." #: src/date.c:565 #, c-format msgid "cannot set date" msgstr "tak dapat menetapkan tarikh" #: src/date.c:599 src/du.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "time %s is out of range" msgstr "aksara di luar julat" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dd.c:45 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:72 src/touch.c:42 #: src/wc.c:50 msgid "Paul Rubin" msgstr "" #: src/dd.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPERAND]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s [NOMBOR]...\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/dd.c:569 #, fuzzy msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" "\n" " bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time (default: " "512);\n" " overrides ibs and obs\n" " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" " count=N copy only N input blocks\n" " ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n" msgstr "" "Salin fail, menukar dan memformat mengikut opsyen.\n" "\n" " bs=BAIT paksa ibs=BAIT dan obs=BAIT\n" " cbs=BAIT tukar BAIT byte dalam satu masa\n" " conv=KATAKUNCI tukar fail sebagai per senarai katakunci dipisahkan koma\n" " count=BLOK salin hanya BLOK blok input\n" " ibs=BAIT baca BAIT bait dlm satu masa\n" #: src/dd.c:579 msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" " obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n" " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" " seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n" " skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n" " status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n" " 'none' suppresses everything but error messages,\n" " 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n" " 'progress' shows periodic transfer statistics\n" msgstr "" #: src/dd.c:592 msgid "" "\n" "N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M,\n" "GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "Each CONV symbol may be:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:601 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" " ucase change lower case to upper case\n" " sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" msgstr "" #: src/dd.c:614 msgid "" " excl fail if the output file already exists\n" " nocreat do not create the output file\n" " notrunc do not truncate the output file\n" " noerror continue after read errors\n" " fdatasync physically write output file data before finishing\n" " fsync likewise, but also write metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:622 msgid "" "\n" "Each FLAG symbol may be:\n" "\n" " append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " "suggested)\n" msgstr "" #: src/dd.c:629 msgid " cio use concurrent I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:631 msgid " direct use direct I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:633 #, fuzzy msgid " directory fail unless a directory\n" msgstr "%s: Direktori sasaran yang dinyatakan adalah bukan direktori" #: src/dd.c:635 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:637 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:638 msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:641 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" msgstr "" #: src/dd.c:643 msgid " noatime do not update access time\n" msgstr "" #: src/dd.c:646 msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n" msgstr "" #: src/dd.c:650 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" msgstr "" #: src/dd.c:653 msgid " nofollow do not follow symlinks\n" msgstr "" #: src/dd.c:655 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" msgstr "" #: src/dd.c:657 msgid " binary use binary I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:659 msgid " text use text I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:661 msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:664 msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:667 msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:671 #, c-format msgid "" "\n" "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" "\n" "Options are:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:707 #, c-format msgid "memory exhausted by input buffer of size % bytes (%s)" msgstr "" #: src/dd.c:735 #, c-format msgid "memory exhausted by output buffer of size % bytes (%s)" msgstr "" #: src/dd.c:803 src/du.c:400 msgid "Infinity" msgstr "" #: src/dd.c:822 #, c-format msgid "% byte copied, %s, %s" msgid_plural "% bytes copied, %s, %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dd.c:828 #, c-format msgid "% bytes (%s) copied, %s, %s" msgstr "" #: src/dd.c:831 #, c-format msgid "% bytes (%s, %s) copied, %s, %s" msgstr "" #: src/dd.c:863 #, c-format msgid "" "%+% records in\n" "%+% records out\n" msgstr "" #: src/dd.c:869 #, c-format msgid "% truncated record\n" msgid_plural "% truncated records\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dd.c:954 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "menutup fail input %s" #: src/dd.c:961 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "menutup fail output %s" #: src/dd.c:1194 #, c-format msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" msgstr "" #: src/dd.c:1269 src/dd.c:2138 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "Menulis ke %s." #: src/dd.c:1388 #, c-format msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended" msgstr "" #: src/dd.c:1426 src/dd.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized operand %s" msgstr "opsyen tidak dikenali %s" #: src/dd.c:1438 #, fuzzy msgid "invalid conversion" msgstr "penukaran tidak sah: %s" #: src/dd.c:1441 src/dd.c:1530 #, fuzzy msgid "invalid input flag" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/dd.c:1444 src/dd.c:1524 src/dd.c:1536 #, fuzzy msgid "invalid output flag" msgstr "kumpulan tidak sah" #: src/dd.c:1447 #, fuzzy msgid "invalid status level" msgstr "pengguna tidak sah" #: src/dd.c:1582 msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "" #: src/dd.c:1584 #, fuzzy msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "tak dapat omit kedua-dua pengguna dan kumpulan" #: src/dd.c:1586 #, fuzzy msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "tak boleh banding nama fail %s dan %s" #: src/dd.c:1588 #, fuzzy msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "tak boleh gabungkan isyarat dengan -l atau -t" #: src/dd.c:1591 #, fuzzy msgid "cannot combine direct and nocache" msgstr "tak dapat menentukan peranti dan inod bagi %s" #: src/dd.c:1748 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" msgstr "" #: src/dd.c:1836 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot skip" msgstr "%s: tak dapat buang" #: src/dd.c:1838 src/dd.c:1869 src/dd.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek" msgstr "%s: tak dapat buang" #: src/dd.c:1910 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "" #: src/dd.c:1922 #, c-format msgid "warning: invalid file offset after failed read" msgstr "" #: src/dd.c:1926 #, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "" #: src/dd.c:2065 #, fuzzy, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "menetapkan masa untuk %s" #: src/dd.c:2119 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot skip to specified offset" msgstr "tak boleh mencipta fifo %s" #: src/dd.c:2348 #, c-format msgid "failed to truncate to % bytes in output file %s" msgstr "" #: src/dd.c:2361 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "" #: src/dd.c:2371 #, fuzzy, c-format msgid "fsync failed for %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/dd.c:2422 src/dd.c:2452 src/nohup.c:164 src/nohup.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/dd.c:2462 #, c-format msgid "" "offset too large: cannot truncate to a length of seek=% (%lu-byte) " "blocks" msgstr "" #: src/dd.c:2483 #, c-format msgid "failed to truncate to % bytes in output file %s" msgstr "" #: src/dd.c:2500 src/dd.c:2506 #, fuzzy, c-format msgid "failed to discard cache for: %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/df.c:46 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31 #: src/shuf.c:41 src/sleep.c:36 src/sort.c:67 msgid "Paul Eggert" msgstr "" #: src/df.c:178 msgid "Filesystem" msgstr "Sistem fail" #: src/df.c:181 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: src/df.c:184 src/df.c:551 msgid "blocks" msgstr "blok" #: src/df.c:187 msgid "Used" msgstr "Diguna" #: src/df.c:190 msgid "Available" msgstr "Ada" #: src/df.c:193 msgid "Use%" msgstr "Guna%" #: src/df.c:196 msgid "Inodes" msgstr "Inod" #: src/df.c:199 msgid "IUsed" msgstr "IDiguna" #: src/df.c:202 msgid "IFree" msgstr "IBebas" #: src/df.c:205 msgid "IUse%" msgstr "IGuna%" #: src/df.c:208 msgid "Mounted on" msgstr "Dilekapkan pada" #: src/df.c:211 msgid "File" msgstr "" #: src/df.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "option --output: field %s unknown" msgstr "menutup fail output %s" #: src/df.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "option --output: field %s used more than once" msgstr "Amaran: fail sumber %s dinyatakan lebih drpd sekali" #: src/df.c:419 src/df.c:458 msgid "Size" msgstr "Saiz" #: src/df.c:423 src/df.c:460 msgid "Avail" msgstr "Ada" #: src/df.c:483 msgid "Capacity" msgstr "Kapasiti" #. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output. #. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P". #: src/df.c:554 src/df.c:563 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "" #: src/df.c:1290 #, c-format msgid "cannot access %s: over-mounted by another device" msgstr "" #: src/df.c:1459 msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best #. adjusted to an appropriate default for your locale. #: src/df.c:1468 msgid "" " -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file " "systems\n" " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" " see SIZE format below\n" " -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n" " -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n" msgstr "" #: src/df.c:1476 #, fuzzy msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --local limit listing to local file systems\n" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " "(default)\n" msgstr "" " -i, --inodes senarai maklimat inod selain drpd penggunaan blok\n" " -k seperti --block-size=1K\n" " -l, --local hadkan penyenaraian ke sistem fail lokal\n" " --no-sync jangan panggil sync sebelum mendapat maklumat " "penggunaan (default)\n" #: src/df.c:1483 msgid "" " --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n" " or print all fields if FIELD_LIST is " "omitted.\n" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" msgstr "" #: src/df.c:1489 msgid "" " --total elide all entries insignificant to available space,\n" " and produce a grand total\n" msgstr "" #: src/df.c:1493 #, fuzzy msgid "" " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" " -T, --print-type print file system type\n" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" " -P, --portability menggunakan format output POSIX\n" " --sync panggil sync sebelum mendapatkan maklumat " "penggunaan\n" " -t, --type=JENIS hadkan penyenaraian ke sistemfail jenis JENIS\n" " -T, --print-type cetak jenis sistemfail\n" " -x, --exclude-type=TYPE hadkan penyenaraian ke ke sistemfail bukan jenis " "JENIS\n" " -v (diabaikan)\n" #: src/df.c:1503 msgid "" "\n" "FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n" "field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n" "'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n" msgstr "" #: src/df.c:1540 #, fuzzy, c-format msgid "options %s and %s are mutually exclusive" msgstr "opseyn untuk menyatakan tarikh untuk dicetak adalah eksklusif" #: src/df.c:1690 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "" #: src/df.c:1749 msgid "Warning: " msgstr "Amaran: " #: src/df.c:1751 src/stat.c:904 #, fuzzy msgid "cannot read table of mounted file systems" msgstr "%stak dapat membaca jadual sistemfail dilekapkan" #: src/df.c:1788 msgid "no file systems processed" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dircolors.c:37 msgid "H. Peter Anvin" msgstr "" #: src/dircolors.c:99 src/uptime.c:204 src/users.c:111 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/dircolors.c:100 msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" "Determine format of output:\n" " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" " -p, --print-database output defaults\n" msgstr "" "Arahan output untuk menetapkan persekitaran pembolehubah LS_COLORS.\n" "\n" "Tentukan format output:\n" " -b, --sh, --bourne-shell kod output shell Bourne shell menetapkan " "LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell kod output shell C menetapkan LS_COLORS\n" " -p, --print-database output default\n" #: src/dircolors.c:110 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" "For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:288 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "" #: src/dircolors.c:360 #, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "%s:%lu: katakunci tidak dikenali %s" #: src/dircolors.c:361 msgid "" msgstr "" #: src/dircolors.c:442 #, c-format msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" #: src/dircolors.c:452 msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" msgstr "" #: src/dircolors.c:475 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "" "tiada pembolehubah persekitaran SHELL; dan tiada opsyen jenis shell diberi" #: src/dirname.c:50 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] NAMA...\n" #: src/dirname.c:54 msgid "" "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n" "removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current " "directory).\n" "\n" msgstr "" #: src/dirname.c:59 msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/dirname.c:64 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" " %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n" " %s stdio.h -> \".\"\n" msgstr "" #: src/du.c:284 src/sort.c:427 src/wc.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " atau: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" #: src/du.c:288 #, fuzzy msgid "" "Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n" msgstr "" "Ringkasan penggunaan cakera bagi setiap FAIL, rekursif bagi direktori.\n" "\n" #: src/du.c:294 msgid "" " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " "although\n" " the apparent size is usually smaller, it may be\n" " larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" " fragmentation, indirect blocks, and the like\n" msgstr "" #: src/du.c:303 msgid "" " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" " see SIZE format below\n" " -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" " command line\n" " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" "all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" msgstr "" #: src/du.c:316 msgid "" " --files0-from=F summarize disk usage of the\n" " NUL-terminated file names specified in file F;\n" " if F is -, then read names from standard input\n" " -H equivalent to --dereference-args (-D)\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " --inodes list inode usage information instead of block usage\n" msgstr "" #: src/du.c:325 msgid "" " -k like --block-size=1K\n" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" " -m like --block-size=1M\n" msgstr "" #: src/du.c:331 msgid "" " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " "default)\n" " -S, --separate-dirs for directories do not include size of " "subdirectories\n" " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" #: src/du.c:337 msgid "" " -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n" " or entries greater than SIZE if negative\n" " --time show time of the last modification of any file in " "the\n" " directory, or any of its subdirectories\n" " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" " atime, access, use, ctime or status\n" " --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n" " full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n" " FORMAT is interpreted like in 'date'\n" msgstr "" #: src/du.c:348 msgid "" " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" msgstr "" #: src/du.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "fts_read failed: %s" msgstr "fail biasa" #: src/du.c:819 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "Kedalaman maksimum %s" #: src/du.c:848 #, fuzzy msgid "invalid --threshold argument '-0'" msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #: src/du.c:931 #, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "tak dapat meringkaskan dan menunjukkan semua kemasukan" #: src/du.c:938 #, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "amaran: peringkasan sama seperti menggunakan --max-depth=0" #: src/du.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" msgstr "amaran: peringkasan konflik dengan --max-depth=%d" #: src/du.c:955 #, c-format msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes" msgstr "" #: src/du.c:1020 src/sort.c:4597 src/wc.c:739 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" msgstr "" #: src/du.c:1087 src/sort.c:4618 src/wc.c:817 #, c-format msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" msgstr "" #: src/du.c:1104 src/du.c:1112 src/wc.c:830 src/wc.c:838 #, fuzzy msgid "invalid zero-length file name" msgstr "nama kumpulan tak dah %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/echo.c:26 msgid "Brian Fox" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/echo.c:27 msgid "Chet Ramey" msgstr "" #: src/echo.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" " or: %s LONG-OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s FAIL\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/echo.c:45 msgid "" "Echo the STRING(s) to standard output.\n" "\n" " -n do not output the trailing newline\n" msgstr "" #: src/echo.c:51 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" " -E disable interpretation of backslash escapes\n" msgstr "" #: src/echo.c:54 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes\n" " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" msgstr "" #: src/echo.c:60 msgid "" "\n" "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" "\n" msgstr "" #: src/echo.c:65 src/printf.c:110 msgid "" " \\\\ backslash\n" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" " \\c produce no further output\n" " \\e escape\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/echo.c:77 msgid "" " \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/env.c:35 src/printenv.c:45 src/whoami.c:36 #, fuzzy msgid "Richard Mlynarik" msgstr "Richard Mlynarik dan David MacKenzie" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/env.c:37 src/numfmt.c:43 msgid "Assaf Gordon" msgstr "" #: src/env.c:73 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [-] [NAMA=NILAI]...[ARAHAN [HUJAH]...]\n" #: src/env.c:76 msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" msgstr "" #: src/env.c:82 msgid "" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" #: src/env.c:87 msgid " -C, --chdir=DIR change working directory to DIR\n" msgstr "" #: src/env.c:90 msgid "" " -S, --split-string=S process and split S into separate arguments;\n" " used to pass multiple arguments on shebang lines\n" " -v, --debug print verbose information for each processing step\n" msgstr "" #: src/env.c:97 msgid "" "\n" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" #: src/env.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "cannot unset %s" msgstr "tak dapat stat %s" #: src/env.c:256 msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string" msgstr "" #: src/env.c:260 #, fuzzy msgid "invalid backslash at end of string in -S" msgstr "" "%s: amaran: membuat pautan keras ke pautan simbolik adalah tidak portable" #: src/env.c:263 #, c-format msgid "invalid sequence '\\%c' in -S" msgstr "" #: src/env.c:277 #, c-format msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s" msgstr "" #: src/env.c:288 msgid "no terminating quote in -S string" msgstr "" #: src/env.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option -- '%c'" msgstr "opsyen tidak sah -- %c" #: src/env.c:574 src/env.c:658 #, c-format msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines" msgstr "" #: src/env.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set %s" msgstr "tak dapat stat %s" #: src/env.c:617 #, c-format msgid "cannot specify --null (-0) with command" msgstr "" #: src/env.c:623 #, c-format msgid "must specify command with --chdir (-C)" msgstr "" #: src/env.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "Gagal menukar direktori root ke %s " #: src/expand-common.c:90 msgid "tabs are too far apart" msgstr "" #: src/expand-common.c:103 #, c-format msgid "'/' specifier only allowed with the last value" msgstr "" #: src/expand-common.c:120 #, c-format msgid "'+' specifier only allowed with the last value" msgstr "" #: src/expand-common.c:172 #, c-format msgid "'/' specifier not at start of number: %s" msgstr "" #: src/expand-common.c:183 #, c-format msgid "'+' specifier not at start of number: %s" msgstr "" #: src/expand-common.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "tab stop is too large %s" msgstr "%s adalah terlalu besar" #: src/expand-common.c:212 #, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "" #: src/expand-common.c:244 msgid "tab size cannot be 0" msgstr "" #: src/expand-common.c:246 msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "" #: src/expand-common.c:251 msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'" msgstr "" #: src/expand-common.c:390 msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of tab positions\n" msgstr "" #: src/expand-common.c:393 msgid "" " The last specified position can be prefixed with '/'\n" " to specify a tab size to use after the last\n" " explicitly specified tab stop. Also a prefix of '+'\n" " can be used to align remaining tab stops relative to\n" " the last specified tab stop instead of the first " "column\n" msgstr "" #: src/expand.c:73 #, fuzzy msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" msgstr "" "Balut baris input pada setiap FAIL (pinput piawai secara default),\n" " menulis keoutput piawai.\n" "\n" #: src/expand.c:80 msgid "" " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart, not 8\n" msgstr "" #: src/expand.c:146 src/expand.c:165 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226 #, fuzzy msgid "input line is too long" msgstr "%s: fail terlalu panjang" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:151 src/ln.c:42 src/mv.c:42 src/tee.c:36 msgid "Mike Parker" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:152 src/groups.c:37 msgid "James Youngman" msgstr "" #: src/expr.c:345 #, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s UNGKAPAN\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/expr.c:353 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" #: src/expr.c:362 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:371 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:378 #, no-c-format msgid "" "\n" " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:384 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" "\n" " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" #: src/expr.c:393 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like 'match' or an operator like '/'\n" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" #: src/expr.c:399 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " "0.\n" msgstr "" #: src/expr.c:406 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " "null\n" "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" msgstr "" #: src/expr.c:462 #, c-format msgid "syntax error: unexpected argument %s" msgstr "" #: src/expr.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error: missing argument after %s" msgstr "kehilangan hujah fail" #: src/expr.c:748 src/ptx.c:289 #, fuzzy msgid "error in regular expression matcher" msgstr "ralat pada carian ungkapan biasa (regexp)" #: src/expr.c:776 #, c-format msgid "syntax error: expecting ')' after %s" msgstr "" #: src/expr.c:779 #, c-format msgid "syntax error: expecting ')' instead of %s" msgstr "" #: src/expr.c:785 #, fuzzy msgid "syntax error: unexpected ')'" msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" #: src/expr.c:931 src/expr.c:968 #, fuzzy msgid "non-integer argument" msgstr "hujah bukan-numerik" #: src/expr.c:933 src/truncate.c:289 msgid "division by zero" msgstr "dibahagi dengan sifar" #: src/expr.c:1027 src/sort.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" msgstr "Tetapkan LC_ALL='C' untuk mengatasi masalah." #: src/expr.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "the strings compared were %s and %s" msgstr "Rentetan dibandingkan adalah %s dan %s." #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/factor.c:130 msgid "Niels Moller" msgstr "" #: src/factor.c:1276 src/factor.c:1376 src/factor.c:1452 #, c-format msgid "Lucas prime test failure. This should not happen" msgstr "" #: src/factor.c:2103 msgid "squfof queue overflow" msgstr "" #: src/factor.c:2525 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid positive integer" msgstr "`%s' adalah bukan integer positif yang sah" #: src/factor.c:2549 src/od.c:1691 src/od.c:1772 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s adalah terlalu besar" #: src/factor.c:2561 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s [NOMBOR]...\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/factor.c:2566 #, fuzzy msgid "" "Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" "are specified on the command line, read them from standard input.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Cetak faktor perdana bagi integer NOMBOR dinyatakan. Jika tiada hujah\n" " dinyatakan pada arahan baris. ia ia akan dibaca drpd input piawai.\n" #: src/find-mount-point.c:40 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get current directory" msgstr "tak dapat mencipta direktori %s" #: src/find-mount-point.c:50 src/find-mount-point.c:64 #: src/find-mount-point.c:92 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "Gagal menukar direktori %s " #: src/find-mount-point.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "tak dapat mencipta direktori %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/fmt.c:37 msgid "Ross Paterson" msgstr "" #: src/fmt.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [-DIGIT][OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/fmt.c:270 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" msgstr "" #: src/fmt.c:278 msgid "" " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" " reattaching the prefix to reformatted lines\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" #: src/fmt.c:287 #, no-c-format msgid "" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" " -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n" msgstr "" #: src/fmt.c:355 #, c-format msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" "option; use -w N instead" msgstr "" #: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406 #, fuzzy msgid "invalid width" msgstr "lebar tidak sah: `%s'" #: src/fold.c:70 #, fuzzy msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n" msgstr "" "Balut baris input pada setiap FAIL (pinput piawai secara default),\n" " menulis keoutput piawai.\n" "\n" #: src/fold.c:77 msgid "" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" #: src/fold.c:284 src/pr.c:840 #, fuzzy msgid "invalid number of columns" msgstr "bilangan kolum tidak sah: `%s'" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/getlimits.c:30 src/md5sum.c:107 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:38 #: src/timeout.c:78 src/truncate.c:38 msgid "Padraig Brady" msgstr "" #: src/getlimits.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Pengunan: %s [OPSYEN]\n" #: src/getlimits.c:70 msgid "" "Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" "\n" msgstr "" #: src/group-list.c:68 src/id.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get groups for user %s" msgstr "gagal menukar kumpulan %s ke %s\n" #: src/group-list.c:73 src/id.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get groups for the current process" msgstr "gagal menukar kumpulan %s ke %s\n" #: src/group-list.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find name for group ID %lu" msgstr "tak dapat menjumpai nama atau ID kumpulan %u" #: src/groups.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[NAMAPENGGUNA]\n" #: src/groups.c:55 msgid "" "Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, " "for\n" "the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" msgstr "" #: src/groups.c:106 src/id.c:277 #, fuzzy msgid "cannot get real UID" msgstr "tak dapat stat %s" #: src/groups.c:111 src/id.c:285 #, fuzzy msgid "cannot get effective GID" msgstr "Tak dapat perolehi masa bagi hari" #: src/groups.c:116 src/id.c:290 #, fuzzy msgid "cannot get real GID" msgstr "tak dapat stat %s" #: src/groups.c:130 src/id.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such user" msgstr "%s: Tiada pengguna sebegitu" #: src/head.c:114 #, c-format msgid "" "Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" msgstr "" #: src/head.c:122 #, c-format msgid "" " -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n" " with the leading '-', print all but the last\n" " NUM bytes of each file\n" " -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first " "%d;\n" " with the leading '-', print all but the last\n" " NUM lines of each file\n" msgstr "" #: src/head.c:130 msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" msgstr "" " -q, --quiet, --silent tidak cetak pengepala nama fail diberi\n" " -v, --verbose sentiasa cetak pengepala nama fail diberi\n" #: src/head.c:139 #, fuzzy msgid "" "\n" "NUM may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" "\n" "SAIZ boleh jadi (atau boleh jadi intege diikuti dengan berikut) satu drpd " "berikut:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, dan lagi bagi G, T, P, E, Z, Y.\n" #: src/head.c:159 #, c-format msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "" #: src/head.c:231 src/tail.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "tak dapat lseek %s" #: src/head.c:232 src/tail.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "tak boleh mencipta fifo %s" #: src/head.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/head.c:912 src/split.c:1367 src/split.c:1534 src/tail.c:2181 msgid "invalid number of lines" msgstr "bilangan baris tidak sah" #: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1359 src/split.c:1375 #: src/tail.c:2182 msgid "invalid number of bytes" msgstr "bilangan byte tidak sah" #: src/head.c:1003 src/head.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "invalid trailing option -- %c" msgstr "opsyen tidak sah -- %c" #: src/hostid.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: %s\n" " atau: %s OPSYEN\n" "Cetak pengcam numerik (dalam heksadesimal) bagi hos semasa.\n" "\n" #: src/hostname.c:62 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NAME]\n" " or: %s OPTION\n" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [NAMA]\n" " atau: %s OPSYEN\n" "Cetak atau tetapkan namahos bagi sistem semasa.\n" "\n" #: src/hostname.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set name to %s" msgstr "Tak dapat tetapkan namahos ke `%s'" #: src/hostname.c:104 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "tak dapat menetapkan namahos, sistem ini kekurangan fungsi" #: src/hostname.c:112 msgid "cannot determine hostname" msgstr "tak dapat menentukan namahos" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/id.c:41 src/touch.c:43 msgid "Arnold Robbins" msgstr "" #: src/id.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/id.c:86 msgid "" "Print user and group information for the specified USER,\n" "or (when USER omitted) for the current user.\n" "\n" msgstr "" #: src/id.c:91 #, fuzzy msgid "" " -a ignore, for compatibility with other versions\n" " -Z, --context print only the security context of the process\n" " -g, --group print only the effective group ID\n" " -G, --groups print all group IDs\n" " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" " -u, --user print only the effective user ID\n" " -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n" " not permitted in default format\n" msgstr "" "Cetak maklumat bagu NAMAPENGGUNA, atau pengguna semasa.\n" "\n" " -a abai, bagi keserasian dengan versi lain\n" " -g, --group cetak hanya ID kumpulan efektif\n" " -G, --groups cetak semua ID kumpulan\n" " -n, --name cetak nama selain drpd nombor, bagi -ugG\n" " -r, --real cetak ID sebenar selain drpd ID efektif, dengan -ugG\n" " -u, --user cetak hanya ID pengguna efektif\n" #: src/id.c:104 msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "" "\n" "Tanpa sebarang OPSYEN, cetak semua set berguna bagi maklumat yg " "dikenalpasti.\n" #: src/id.c:152 msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel" msgstr "" #: src/id.c:157 msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" msgstr "" #: src/id.c:196 msgid "cannot print security context when user specified" msgstr "" #: src/id.c:199 #, fuzzy msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" msgstr "tak boleh nyatakan masa lebih daripada satu sumber" #: src/id.c:208 msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "tak dapat cetak hanya nama atau ID sebenar dlm format default" #: src/id.c:212 #, fuzzy msgid "option --zero not permitted in default format" msgstr "tak dapat cetak hanya nama atau ID sebenar dlm format default" #: src/id.c:228 msgid "can't get process context" msgstr "" #: src/id.c:268 #, fuzzy msgid "cannot get effective UID" msgstr "Tak dapat perolehi masa bagi hari" #: src/id.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find name for user ID %s" msgstr "tak dapat menjumpai nama bagi ID pengguna %u" #: src/id.c:375 #, c-format msgid "uid=%s" msgstr "" #: src/id.c:380 #, c-format msgid " gid=%s" msgstr "" #: src/id.c:387 #, c-format msgid " euid=%s" msgstr "" #: src/id.c:395 #, c-format msgid " egid=%s" msgstr "" #: src/id.c:423 msgid " groups=" msgstr " kumpulan=" #: src/id.c:439 #, c-format msgid " context=%s" msgstr "" #: src/install.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s: failed to change context to %s" msgstr "Gagal menukar direktori %s " #: src/install.c:420 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "mencipta direktori %s" #: src/install.c:432 src/mkdir.c:128 src/mkdir.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set default creation context for %s" msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s" #: src/install.c:462 src/mkdir.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "failed to restore context for %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/install.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "tak dapat menukar keizinan %s" #: src/install.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set timestamps for %s" msgstr "Tak dapat tetapkan setem masa bagi %s" #: src/install.c:556 src/split.c:522 src/timeout.c:506 #, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "panggilan sistem fork() gagal" #: src/install.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "cannot run %s" msgstr "takboleh nyahpaut %s" #: src/install.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for strip" msgstr "Menulis ke %s." #: src/install.c:565 #, c-format msgid "strip process terminated abnormally" msgstr "" #: src/install.c:589 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "pengguna tidak sah %s" #: src/install.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPSYEN]... SUMBER DEST\n" " atau: %s [OPSYEN]... SUMBER... DIREKTORI\n" " atau: %s [OPSYEN]... --target-directory=DIREKTORI SUMBER...\n" #: src/install.c:634 #, fuzzy msgid "" "\n" "This install program copies files (often just compiled) into destination\n" "locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n" "package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package " "manager\n" "like yum(1) or apt-get(1).\n" "\n" "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" msgstr "" "Dalam dua format pertama, salin SUMBER ke DEST atau banyak SUMBER ke\n" "DIREKTORI sesia ada , sekaligus menetapkan mod keizinan dan pemilik/" "kumpulan.\n" "Pada format ke tiga, cipta semua komponen bagi DIREKTORI yg diberi.\n" "\n" #: src/install.c:648 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -c (ignored)\n" " -C, --compare compare each pair of source and destination files, " "and\n" " in some cases, do not modify the destination at all\n" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" #: src/install.c:657 #, fuzzy msgid "" " -D create all leading components of DEST except the " "last,\n" " or all components of --target-directory,\n" " then copy SOURCE to DEST\n" " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " "group\n" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" "x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" " -D cipta semua komponen awalanbagi DEST kecuali yg " "terakhir,\n" " kemudian salin SUMBER ke DEST; berguna pada format " "pertama\n" " -g, --group=KUMPULAN tetapkan pemilikan kumpulan, selain drpd kumpulan " "bagi proses semasa\n" " -m, --mode=MOD tetapkan mod keizinan (seperti dlm chmod), selain " "drpd rwxr-xr-x\n" " -o, --owner=PEMILIK tetapkan pemilikan (super-user sahaja)\n" #: src/install.c:665 #, fuzzy msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " "files\n" " to corresponding destination files\n" " -s, --strip strip symbol tables\n" " --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" " -p, --preserve-timestamps terap masa akses/pengubahsuaian bagi fail " "SUMBERn ke fail destinasi itu\n" " -s, --strip strip jadual simbol, hanya untuk format pertama dan " "kedua\n" " -S, --suffix=SUFFIKS tindih suffiks backup biasa\n" " -v, --verbose cetak nama bagi setiap direktori bila ianya diipta\n" #: src/install.c:675 msgid "" " --preserve-context preserve SELinux security context\n" " -Z set SELinux security context of destination\n" " file and each created directory to default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" " SELinux or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/install.c:711 src/unlink.c:92 #, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "takboleh nyahpaut %s" #: src/install.c:892 #, c-format msgid "" "WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" msgstr "" #: src/install.c:932 msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "opsyen dikikis tak boleh digunakan bila memasang direktori" #: src/install.c:935 #, fuzzy msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "opsyen dikikis tak boleh digunakan bila memasang direktori" #: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:351 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "mod tak sah %s" #: src/install.c:1009 #, c-format msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" msgstr "" #: src/install.c:1014 #, fuzzy, c-format msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" msgstr "opseyn untuk menyatakan tarikh untuk dicetak adalah eksklusif" #: src/install.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" msgstr "opseyn untuk menyatakan tarikh untuk dicetak adalah eksklusif" #: src/install.c:1027 #, c-format msgid "" "the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-" "permission bits" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/join.c:41 src/sort.c:66 msgid "Mike Haertel" msgstr "" #: src/join.c:196 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n" msgstr "" #: src/join.c:205 msgid "" "\n" " -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n" " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" #: src/join.c:211 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" #: src/join.c:217 msgid "" " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" " --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" " if all input lines are pairable\n" " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" " --header treat the first line in each file as field headers,\n" " print them without trying to pair them\n" msgstr "" #: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:512 src/uniq.c:206 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/join.c:232 msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" "each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n" "line of each file determines the number of fields output for each line.\n" "\n" "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" "E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n" "or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n" "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" "If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n" "warning message will be given.\n" msgstr "" #: src/join.c:417 #, c-format msgid "%s:%: is not sorted: %.*s" msgstr "" #: src/join.c:849 src/join.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field number: %s" msgstr "bilangan medan tidak sah: `%s'" #: src/join.c:870 src/join.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field specifier: %s" msgstr "pengspesifikasi medan tidak sah: `%s'" #: src/join.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file number in field spec: %s" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/join.c:930 #, c-format msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "" #: src/join.c:1058 msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "" #: src/join.c:1110 src/sort.c:4534 #, fuzzy, c-format msgid "multi-character tab %s" msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s" #: src/join.c:1114 src/sort.c:4539 msgid "incompatible tabs" msgstr "" #: src/join.c:1187 msgid "both files cannot be standard input" msgstr "kedua-dua fail tak boleh menjadi input piawai" #: src/kill.c:77 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-s ISYARAT | -ISYARAT] PID...\n" " atau: %s -l [ISYARAT]...\n" " atau: %s -t [ISYARAT]...\n" #: src/kill.c:83 #, fuzzy msgid "Send signals to processes, or list signals.\n" msgstr "" "Menghantar isyarat ke proses, atau senaraikan isyarat.\n" "\n" #: src/kill.c:89 msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " "numbers\n" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" #: src/kill.c:97 msgid "" "\n" "SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n" "or the exit status of a process terminated by a signal.\n" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" #: src/kill.c:206 #, c-format msgid "%s: invalid process id" msgstr "%s: id proses tidak sah" #: src/kill.c:260 #, c-format msgid "invalid option -- %c" msgstr "opsyen tidak sah -- %c" #: src/kill.c:269 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "%s: banyak isyarat dinyatakan" #: src/kill.c:284 #, c-format msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "banyak opsyen -l or -t dinyatakan" #: src/kill.c:301 #, c-format msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "tak boleh gabungkan isyarat dengan -l atau -t" #: src/kill.c:307 #, c-format msgid "no process ID specified" msgstr "tiada ID proses dinyatakan" #: src/libstdbuf.c:112 #, c-format msgid "failed to allocate a % byte stdio buffer\n" msgstr "" #: src/libstdbuf.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "invalid buffering mode %s for %s\n" msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #: src/libstdbuf.c:127 #, c-format msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/link.c:37 src/unlink.c:37 src/who.c:52 msgid "Michael Stone" msgstr "" #: src/link.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Penggunaan: %s FAIL1 FAIL2\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/link.c:54 msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "" "Panggil fungsi pautan untuk mencipta pautan bernama FAIL2 ke FILE1 sedia " "ada.\n" "\n" #: src/link.c:96 #, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "tak dapat mencipta pautan %s ke %s" #: src/ln.c:207 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "%s: pautan keras tidak diizinkan bagi direktori" #: src/ln.c:272 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "%s: tak dapat menindih direktori" #: src/ln.c:277 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: mengganti %s? " #: src/ln.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create symbolic link %s" msgstr "tak dapat mencipta pautan simbolik %s" #: src/ln.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create symbolic link %s -> %s" msgstr "tak dapat mencipta pautan simbolik %s ke %s" #: src/ln.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create hard link to %.0s%s" msgstr "tak dapat mencipta pautan keras %s ke %s" #: src/ln.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create hard link %s" msgstr "tak dapat mencipta pautan keras %s ke %s" #: src/ln.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create hard link %s => %s" msgstr "tak dapat mencipta pautan keras %s ke %s" #: src/ln.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME\n" " or: %s [OPTION]... TARGET\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPSYEN]... SASARAN [NAMA_PAUTAN]\n" " atau: %s [OPSYEN]... SASARAN... DIREKTORI\n" " atau: %s [OPSYEN]... --target-directory=DIREKTORI SASARAN...\n" #: src/ln.c:385 msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" "By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n" "When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n" "can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n" "interpreted in relation to its parent directory.\n" msgstr "" #: src/ln.c:398 #, fuzzy msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" " directories (note: will probably fail due " "to\n" " system restrictions, even for the " "superuser)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" " -a, --archive sama seperti -dpR\n" " --backup[=CONTROL] buat backup bagi setiap fail destinasi\n" " -b seperti --backup tetapi tak menerima hujah\n" " --copy-contents salin kandungan bagi fail sitimewa bila " "rekursif\n" " -d sama seperti --no-dereference --" "preserve=link\n" #: src/ln.c:406 msgid "" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n" " -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n" " it is a symbolic link to a directory\n" " -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n" " -r, --relative create symbolic links relative to link " "location\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" #: src/ln.c:415 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " "create\n" " the links\n" " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n" " -v, --verbose print name of each linked file\n" msgstr "" #: src/ln.c:425 #, c-format msgid "" "\n" "Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n" "behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n" msgstr "" #: src/ln.c:542 #, fuzzy msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "%s: Direktori sasaran yang dinyatakan adalah bukan direktori" #: src/ln.c:574 #, fuzzy msgid "cannot do --relative without --symbolic" msgstr "tak dapat mencipta pautan simbolik %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/logname.c:31 msgid "FIXME: unknown" msgstr "" #: src/logname.c:45 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Pengunan: %s [OPSYEN]\n" #: src/logname.c:46 msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "" "Cetak nama bagi pengguna semasa.\n" "\n" #: src/logname.c:85 #, fuzzy msgid "no login name" msgstr "%s: tiada nama logmasuk\n" #. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, #. so be wary of using variable width fields from the locale. #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. #: src/ls.c:770 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" #. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, #. so be wary of using variable width fields from the locale. #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. #: src/ls.c:783 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #: src/ls.c:1751 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "mengabai lebar yg. tak sah pada pembolehubah persekitaran COLUMNS: %s" #: src/ls.c:1779 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" "mengabai saiz tab yg. tak sah pada pembolehubah persekitaran TABSIZE: %s" #: src/ls.c:1898 #, fuzzy msgid "invalid line width" msgstr "lebar baris tidak sah: %s" #: src/ls.c:1966 #, fuzzy msgid "invalid tab size" msgstr "saiz tab tidak sah: %s" #: src/ls.c:2199 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "format gaya tarikh tidak sah %s" #: src/ls.c:2223 #, fuzzy msgid "Valid arguments are:\n" msgstr "Hujah sah adalah:" #: src/ls.c:2227 msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n" msgstr "" #: src/ls.c:2601 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "prefix tidak dikenali: %s" #: src/ls.c:2631 #, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "nilai pembolehubah persekitaran LS_COLORS tidak boleh dihantar" #: src/ls.c:2661 src/stat.c:1038 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "" "mengabai nilai pembolehubah persekitaran QUOTING_STYLE yang tidak sah: %s" #: src/ls.c:2727 src/pwd.c:164 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "tak dapat membuka direktori %s" #: src/ls.c:2742 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "tak dapat menentukan peranti dan inod bagi %s" #: src/ls.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "tak dapat menyenaraikan direktori tersedia-tersenarai: %s" #: src/ls.c:2776 src/ls.c:3195 src/selinux.c:127 src/selinux.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "error canonicalizing %s" msgstr "membaca %s" #: src/ls.c:2838 src/pwd.c:232 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "membaca direktori %s" #: src/ls.c:2853 #, fuzzy, c-format msgid "closing directory %s" msgstr "mencipta direktori %s" #: src/ls.c:3572 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "tak boleh banding nama fail %s dan %s" #: src/ls.c:5132 #, fuzzy msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" msgstr "" "Senarai maklumat tentang FAIL (direktori semasa secara default).\n" "Inih semasukan mengikut abjad jika tiada -cftuSUX atau --sort.\n" "\n" #: src/ls.c:5139 #, fuzzy msgid "" " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " --author with -l, print the author of each file\n" " -b, --escape print C-style escapes for nongraphic " "characters\n" msgstr "" " -a, --all jangan sorok kemasukan bermula dengan .\n" " -A, --almost-all jangan senarai . dan ..\n" " --author cetak penulis bagi setiap fail\n" " -b, --escape cetak escape oktal bagi aksara bukangrafik\n" #: src/ls.c:5145 msgid "" " --block-size=SIZE with -l, scale sizes by SIZE when printing " "them;\n" " e.g., '--block-size=M'; see SIZE format " "below\n" msgstr "" #: src/ls.c:5149 #, fuzzy msgid "" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " "last\n" " modification of file status information);\n" " with -l: show ctime and sort by name;\n" " otherwise: sort by ctime, newest first\n" msgstr "" " --block-size=SAIZ guna blok SAIZ-byte\n" " -B, --ignore-backups jangan senarai kemasukan berakhir dengan ~\n" " -c dengan -lt: isih dengan, dan papar, ctime " "(masa\n" " terkahir diubahsuai drpd maklumat status " "fail)\n" " dengan -l: papar ctime dan isih mengikut " "nama\n" " sebaliknya: isih mengikut ctime\n" #: src/ls.c:5156 #, fuzzy msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be " "'always' (default\n" " if omitted), 'auto', or 'never'; more info " "below\n" " -d, --directory list directories themselves, not their " "contents\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" " -C senarai kemasukan mengikut kolum\n" " --color[=BILA] kawal samada warna digunakan untuk membezakan \n" " jenis fail . BILA boleh jadi `never', " "`always', atau `auto'\n" " -d, --directory senarai kemasukan direktori selain drpd " "kandungannya\n" " -D, --dired jana output direka untuk mod dired Emacs\n" #: src/ls.c:5165 #, fuzzy msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" " --file-type likewise, except do not append '*'\n" " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" " -f jangan isih, hidupkan -aU, matikan -lst\n" " -F, --classify tambah penunjuk (satu drpd */=@|) ke kemasukan\n" " --format=PERKATAAN rentas -x, koma -m, mengufuk -x, panjang -l,\n" " kolum-tunggal -1, verbose -l, menegak -C\n" " --full-time seperti -l --time-style=full-iso\n" #: src/ls.c:5173 msgid " -g like -l, but do not list owner\n" msgstr "" #: src/ls.c:5176 msgid "" " --group-directories-first\n" " group directories before files;\n" " can be augmented with a --sort option, but " "any\n" " use of --sort=none (-U) disables grouping\n" msgstr "" #: src/ls.c:5182 msgid "" " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" msgstr "" #: src/ls.c:5185 #, fuzzy msgid "" " -h, --human-readable with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G " "etc.\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" " -a, --all termasuk sistemfail yang mempunyai 0 blok\n" " -B, --block-size=SIZE guna blok SIZE-byte\n" " -h, --human-readable cetak saiz dalam format bolehdibaca manusia (e.g., " "1K 234M 2G)\n" " -H, --si sebaliknya, guna kuasa 1000 bukannya 1024\n" #: src/ls.c:5189 msgid "" " -H, --dereference-command-line\n" " follow symbolic links listed on the command " "line\n" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" " follow each command line symbolic link\n" " that points to a directory\n" " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " (overridden by -a or -A)\n" msgstr "" #: src/ls.c:5199 msgid "" " --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names; WHEN can be 'always'\n" " (default if omitted), 'auto', or 'never'\n" msgstr "" #: src/ls.c:5203 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" " none (default), slash (-p),\n" " file-type (--file-type), classify (-F)\n" " -i, --inode print the index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" msgstr "" #: src/ls.c:5212 msgid "" " -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage;\n" " used only with -s and per directory totals\n" msgstr "" #: src/ls.c:5216 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" " link, show information for the file the link\n" " references rather than for the link itself\n" " -m fill width with a comma separated list of " "entries\n" msgstr "" #: src/ls.c:5224 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" " -N, --literal print entry names without quoting\n" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --indicator-style=slash\n" " append / indicator to directories\n" msgstr "" #: src/ls.c:5231 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n" " --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n" " unless program is 'ls' and output is a " "terminal)\n" " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" " literal, locale, shell, shell-always,\n" " shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n" " (overrides QUOTING_STYLE environment " "variable)\n" msgstr "" #: src/ls.c:5242 #, fuzzy msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size print the allocated size of each file, in " "blocks\n" msgstr "" " -r, --reverse turutan menyongsang ketika mengisih\n" " -R, --recursive senarai subdirektori secara rekursif\n" " -s, --size cetak saiz bagi setiap fail, dalam blok\n" #: src/ls.c:5247 msgid "" " -S sort by file size, largest first\n" " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-" "S),\n" " time (-t), version (-v), extension (-X)\n" " --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n" " modification time: atime or access or use (-" "u);\n" " ctime or status (-c); also use specified " "time\n" " as sort key if --sort=time (newest first)\n" msgstr "" #: src/ls.c:5258 msgid "" " --time-style=TIME_STYLE time/date format with -l; see TIME_STYLE " "below\n" msgstr "" #: src/ls.c:5261 msgid "" " -t sort by modification time, newest first\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" #: src/ls.c:5265 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time;\n" " with -l: show access time and sort by name;\n" " otherwise: sort by access time, newest first\n" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v natural sort of (version) numbers within text\n" msgstr "" #: src/ls.c:5272 msgid "" " -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -Z, --context print any security context of each file\n" " -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or " "-b\n" msgstr "" #: src/ls.c:5283 msgid "" "\n" "The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT.\n" "FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is " "FORMAT1FORMAT2,\n" "then FORMAT1 applies to non-recent files and FORMAT2 to recent files.\n" "TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect only outside the POSIX " "locale.\n" "Also the TIME_STYLE environment variable sets the default style to use.\n" msgstr "" #: src/ls.c:5291 msgid "" "\n" "Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" "with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n" "standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n" "variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n" msgstr "" #: src/ls.c:5298 msgid "" "\n" "Exit status:\n" " 0 if OK,\n" " 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n" " 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:108 msgid "Samuel Neves" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:111 src/seq.c:43 #, fuzzy msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper dan Scott Miller" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:112 msgid "Scott Miller" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:113 msgid "David Madore" msgstr "" #: src/md5sum.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/md5sum.c:239 msgid "" "\n" " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " "stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:244 #, fuzzy msgid "" "\n" " -b, --binary read in binary mode\n" msgstr "" "\n" " -B, --binary menggunakan penulisan binari ke peranti okonsol.\n" "\n" #: src/md5sum.c:249 #, c-format msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:253 msgid "" " -l, --length digest length in bits; must not exceed the maximum " "for\n" " the blake2 algorithm and must be a multiple of 8\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:258 msgid " --tag create a BSD-style checksum\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:262 msgid "" " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:266 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:269 msgid "" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline,\n" " and disable file name escaping\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:273 msgid "" "\n" "The following five options are useful only when verifying checksums:\n" " --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n" " --quiet don't print OK for each successfully verified file\n" " --status don't output anything, status code shows success\n" " --strict exit non-zero for improperly formatted checksum " "lines\n" " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" "\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:285 #, c-format msgid "" "\n" "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" "should be a former output of this program. The default mode is to print a\n" "line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for " "binary,\n" "' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:697 #, c-format msgid "%s: too many checksum lines" msgstr "" #: src/md5sum.c:720 #, c-format msgid "%s: %: improperly formatted %s checksum line" msgstr "" #: src/md5sum.c:752 msgid "FAILED open or read" msgstr "" #: src/md5sum.c:790 msgid "FAILED" msgstr "GAGAL" #: src/md5sum.c:792 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/md5sum.c:816 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "" #: src/md5sum.c:826 #, c-format msgid "WARNING: % line is improperly formatted" msgid_plural "WARNING: % lines are improperly formatted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/md5sum.c:834 #, c-format msgid "WARNING: % listed file could not be read" msgid_plural "WARNING: % listed files could not be read" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/md5sum.c:842 #, c-format msgid "WARNING: % computed checksum did NOT match" msgid_plural "WARNING: % computed checksums did NOT match" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/md5sum.c:848 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no file was verified" msgstr "%s: fail mempunya saiz negatif" #: src/md5sum.c:898 #, fuzzy msgid "invalid length" msgstr "%s: fail saiz tidak sah" #: src/md5sum.c:902 src/md5sum.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "invalid length: %s" msgstr "lebar baris tidak sah: %s" #: src/md5sum.c:903 msgid "length is not a multiple of 8" msgstr "" #: src/md5sum.c:956 #, c-format msgid "maximum digest length for %s is % bits" msgstr "" #: src/md5sum.c:974 #, c-format msgid "--tag does not support --text mode" msgstr "" #: src/md5sum.c:980 #, c-format msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:987 #, c-format msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:994 #, c-format msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:1002 #, c-format msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:1010 #, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:1017 #, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:1024 #, c-format msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:1031 #, c-format msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:163 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... DIREKTORI...\n" #: src/mkdir.c:60 #, fuzzy msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" msgstr "" "Cipta DIREKTORI, jika ia belum wujud.\n" "\n" #: src/mkdir.c:66 msgid "" " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:71 msgid "" " -Z set SELinux security context of each created " "directory\n" " to the default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" " or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:221 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "direktori %s dicipta" #: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134 #, c-format msgid "" "warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel" msgstr "" #: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] NAMA...\n" #: src/mkfifo.c:55 #, fuzzy msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" msgstr "" "Cipta paip bernama (FIFO) dengan NAMA diberi.\n" "\n" #: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63 #, fuzzy msgid "" " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" msgstr "" " -m, --mode=MOD tetapkan mod keizinan (seperti dlm chmod), bukan umask " "a=rw\n" #: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66 msgid "" " -Z set the SELinux security context to default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" " or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:154 src/mknod.c:151 msgid "invalid mode" msgstr "mod tak sah" #: src/mkfifo.c:161 src/mknod.c:158 msgid "mode must specify only file permission bits" msgstr "" #: src/mkfifo.c:175 src/mknod.c:271 #, c-format msgid "cannot set permissions of %s" msgstr "tak dapat menetapkan keizinan bagi %s" #: src/mknod.c:55 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... NAMA JENIS [MAJOR MINOR]\n" #: src/mknod.c:57 #, fuzzy msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" msgstr "" "Cipta NAMA fail istimewa bagi JENIS diberi.\n" "\n" #: src/mknod.c:73 msgid "" "\n" "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" msgstr "" #: src/mknod.c:80 msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" #: src/mknod.c:176 #, fuzzy msgid "Special files require major and minor device numbers." msgstr "" "bila mencipta fail istimewa blok, nombor peranti major\n" " dan minor mesti dinyatakan" #: src/mknod.c:186 #, fuzzy msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "nombor peranti minor tidak sah %s" #: src/mknod.c:211 msgid "block special files not supported" msgstr "fail istimewa blok tidak disokong" #: src/mknod.c:220 msgid "character special files not supported" msgstr "fail istimewa aksara tidak disokong" #: src/mknod.c:236 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "nombor peranti major tidak sah %s" #: src/mknod.c:241 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "nombor peranti minor tidak sah %s" #: src/mknod.c:246 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "peranti tidak sah %s %s" #: src/mknod.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "peranti tidak sah %s %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/mktemp.c:37 msgid "Eric Blake" msgstr "" #: src/mktemp.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/mktemp.c:68 msgid "" "Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n" "TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n" "If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:73 msgid "" "Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:77 msgid "" " -d, --directory create a directory, not a file\n" " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" " -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:82 msgid "" " --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a " "slash.\n" " This option is implied if TEMPLATE does not end in " "X\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:86 msgid "" " -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n" " specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n" " this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n" " unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n" " mktemp creates only the final component\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:93 msgid "" " -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n" " relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n" " directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "too many templates" msgstr "terlalu banyak hujah" #: src/mktemp.c:231 #, c-format msgid "with --suffix, template %s must end in X" msgstr "" #: src/mktemp.c:256 src/split.c:1344 #, c-format msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" msgstr "" #: src/mktemp.c:261 #, c-format msgid "too few X's in template %s" msgstr "" #: src/mktemp.c:277 #, c-format msgid "invalid template, %s, contains directory separator" msgstr "" #: src/mktemp.c:291 #, c-format msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" msgstr "" #: src/mktemp.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create directory via template %s" msgstr "tak dapat mencipta direktori %s" #: src/mktemp.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create file via template %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/mv.c:298 #, fuzzy msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "" "Tukarnama SUMBER ke DEST, atau pindahkan SUMBER ke DIREKTORI.\n" "\n" #: src/mv.c:304 #, fuzzy msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n" "If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes " "effect.\n" msgstr "" " -a, --archive sama seperti -dpR\n" " --backup[=CONTROL] buat backup bagi setiap fail destinasi\n" " -b seperti --backup tetapi tak menerima hujah\n" " --copy-contents salin kandungan bagi fail sitimewa bila " "rekursif\n" " -d sama seperti --no-dereference --" "preserve=link\n" #: src/mv.c:313 msgid "" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" #: src/mv.c:318 msgid "" " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -Z, --context set SELinux security context of destination\n" " file to default type\n" msgstr "" #: src/nice.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] NAMA...\n" #: src/nice.c:74 #, c-format msgid "" "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" "With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n" "%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n" msgstr "" #: src/nice.c:83 msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" msgstr "" #: src/nice.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "invalid adjustment %s" msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #: src/nice.c:182 #, c-format msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "arahan mesti diberi dengan satu penyesuaian" #: src/nice.c:189 src/nice.c:200 #, fuzzy msgid "cannot get niceness" msgstr "tak dapat perolehi nama sistem" #: src/nice.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set niceness" msgstr "tak dapat menetapkan tarikh" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/nl.c:41 msgid "Scott Bartram" msgstr "" #: src/nl.c:180 msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" msgstr "" #: src/nl.c:187 msgid "" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for logical page delimiters\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" #: src/nl.c:192 msgid "" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" " -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n" " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " "one\n" " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" " -p, --no-renumber do not reset line numbers for each " "section\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" #: src/nl.c:200 msgid "" " -v, --starting-line-number=NUMBER first line number for each section\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" #: src/nl.c:206 msgid "" "\n" "Default options are: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s -v1 -w6\n" "\n" "CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters;\n" "a missing second character implies ':'.\n" msgstr "" #: src/nl.c:213 msgid "" "\n" "STYLE is one of:\n" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" " expression, BRE\n" msgstr "" #: src/nl.c:223 msgid "" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:284 #, fuzzy msgid "line number overflow" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/nl.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" msgstr "bilangan medan tidak sah: `%s'" #: src/nl.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/nl.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/nl.c:511 #, fuzzy msgid "invalid starting line number" msgstr "nombor baris permulaan tidak sah `%s'" #: src/nl.c:516 #, fuzzy msgid "invalid line number increment" msgstr "lebar baris tidak sah: %s" #: src/nl.c:523 #, fuzzy msgid "invalid line number of blank lines" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/nl.c:530 #, fuzzy msgid "invalid line number field width" msgstr "lebar baris tidak sah: %s" #: src/nl.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "lebar baris tidak sah: %s" #: src/nohup.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s FAIL\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/nohup.c:62 msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/nohup.c:68 #, c-format msgid "" "\n" "If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n" "If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n" "'$HOME/nohup.out' otherwise.\n" "If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" "To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n" msgstr "" #: src/nohup.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "failed to render standard input unusable" msgstr "menutup output piawai" #: src/nohup.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring input" msgstr "mengabaikan segala hujah" #: src/nohup.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring input and appending output to %s" msgstr "penukaran kumpulan %s" #: src/nohup.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "appending output to %s" msgstr "penukaran kumpulan %s" #: src/nohup.c:195 #, c-format msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" msgstr "" #: src/nohup.c:196 #, c-format msgid "redirecting stderr to stdout" msgstr "" #: src/nohup.c:200 #, c-format msgid "failed to redirect standard error" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/nproc.c:33 src/sync.c:34 msgid "Giuseppe Scrivano" msgstr "" #: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:121 src/whoami.c:50 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Pengunaan: %s [OPSYEN]...\n" #: src/nproc.c:58 msgid "" "Print the number of processing units available to the current process,\n" "which may be less than the number of online processors\n" "\n" msgstr "" #: src/nproc.c:63 msgid "" " --all print the number of installed processors\n" " --ignore=N if possible, exclude N processing units\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:694 #, c-format msgid "value too large to be converted: %s" msgstr "" #: src/numfmt.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/numfmt.c:702 #, c-format msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)" msgstr "" #: src/numfmt.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix in input: %s" msgstr "lebar baris tidak sah: %s" #: src/numfmt.c:710 #, c-format msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)" msgstr "" #: src/numfmt.c:757 src/numfmt.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/numfmt.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "invalid unit size: %s" msgstr "saiz tab tidak sah: %s" #: src/numfmt.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/numfmt.c:887 msgid "" "Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are " "specified.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:891 msgid " --debug print warnings about invalid input\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:894 msgid "" " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:897 msgid "" " --field=FIELDS replace the numbers in these input fields " "(default=1)\n" " see FIELDS below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:901 msgid "" " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n" " see FORMAT below for details\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:905 msgid "" " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is " "'none';\n" " see UNIT below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:909 msgid "" " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " "1)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:912 msgid "" " --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. " "1,000,000\n" " (which means it has no effect in the C/POSIX " "locale)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:916 msgid "" " --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n" " N defaults to 1 if not specified\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:920 msgid "" " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" " abort (default), fail, warn, ignore\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:924 msgid "" " --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" " right-align; negative N will left-align;\n" " padding is ignored if the output is wider than N;\n" " the default is to automatically pad if a " "whitespace\n" " is found\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:931 msgid "" " --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" " up, down, from-zero (default), towards-zero, " "nearest\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:935 msgid "" " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n" " SUFFIX in input numbers\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:939 msgid "" " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:942 msgid "" " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:951 msgid "" "\n" "UNIT options:\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:954 msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:957 msgid "" " auto accept optional single/two letter suffix:\n" " 1K = 1000,\n" " 1Ki = 1024,\n" " 1M = 1000000,\n" " 1Mi = 1048576,\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:963 msgid "" " si accept optional single letter suffix:\n" " 1K = 1000,\n" " 1M = 1000000,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:968 msgid "" " iec accept optional single letter suffix:\n" " 1K = 1024,\n" " 1M = 1048576,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:973 msgid "" " iec-i accept optional two-letter suffix:\n" " 1Ki = 1024,\n" " 1Mi = 1048576,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:979 msgid "" "\n" "FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n" " N N'th field, counted from 1\n" " N- from N'th field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n" " -M from first to M'th field (inclusive)\n" " - all fields\n" "Multiple fields/ranges can be separated with commas\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:989 #, c-format msgid "" "\n" "FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" "Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current " "locale).\n" "Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n" "will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n" "Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:997 #, c-format msgid "" "\n" "Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n" "By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n" "With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n" "and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n" "diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n" "errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:1006 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " $ %s --to=si 1000\n" " -> \"1.0K\"\n" " $ %s --to=iec 2048\n" " -> \"2.0K\"\n" " $ %s --to=iec-i 4096\n" " -> \"4.0Ki\"\n" " $ echo 1K | %s --from=si\n" " -> \"1000\"\n" " $ echo 1K | %s --from=iec\n" " -> \"1024\"\n" " $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n" " $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:1059 src/seq.c:240 #, c-format msgid "format %s has no %% directive" msgstr "" #: src/numfmt.c:1086 #, fuzzy, c-format msgid "invalid format %s (width overflow)" msgstr "format tarikh tidak sah %s" #: src/numfmt.c:1091 #, c-format msgid "--format padding overriding --padding" msgstr "" #: src/numfmt.c:1110 src/seq.c:257 #, c-format msgid "format %s ends in %%" msgstr "" #: src/numfmt.c:1126 #, fuzzy, c-format msgid "invalid precision in format %s" msgstr "penukaran tidak sah: %s" #: src/numfmt.c:1132 #, c-format msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f" msgstr "" #: src/numfmt.c:1140 src/seq.c:264 #, c-format msgid "format %s has too many %% directives" msgstr "" #: src/numfmt.c:1183 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix in input %s: %s" msgstr "lebar baris tidak sah: %s" #: src/numfmt.c:1212 #, c-format msgid "" "value/precision too large to be printed: '%Lg/%' (consider using --" "to)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1216 #, c-format msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1225 #, c-format msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1311 #, c-format msgid "large input value %s: possible precision loss" msgstr "" #: src/numfmt.c:1500 #, fuzzy, c-format msgid "invalid padding value %s" msgstr "tarikh tak sah `%s'" #: src/numfmt.c:1513 #, fuzzy msgid "multiple field specifications" msgstr "%s: fail saiz tidak sah" #: src/numfmt.c:1547 #, fuzzy, c-format msgid "invalid header value %s" msgstr "bilangan medan tidak sah: `%s'" #: src/numfmt.c:1574 #, fuzzy msgid "--grouping cannot be combined with --format" msgstr "tak boleh gabungkan isyarat dengan -l atau -t" #: src/numfmt.c:1577 src/sort.c:4685 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set locale" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/numfmt.c:1582 #, fuzzy, c-format msgid "no conversion option specified" msgstr "tiada ID proses dinyatakan" #: src/numfmt.c:1590 #, fuzzy msgid "grouping cannot be combined with --to" msgstr "tak boleh gabungkan isyarat dengan -l atau -t" #: src/numfmt.c:1592 #, c-format msgid "grouping has no effect in this locale" msgstr "" #: src/numfmt.c:1605 #, c-format msgid "--header ignored with command-line input" msgstr "" #: src/numfmt.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "error reading input" msgstr "membaca %s" #: src/numfmt.c:1643 #, c-format msgid "failed to convert some of the input numbers" msgstr "" #: src/od.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" " or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" "[b]]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " atau: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" #: src/od.c:328 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" "concatenate them in the listed order to form the input.\n" msgstr "" #: src/od.c:336 msgid "" "\n" "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" "An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" msgstr "" #: src/od.c:348 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n" " of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" " --endian={big|little} swap input bytes according the specified " "order\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" #: src/od.c:354 msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" " -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " "chars;\n" " 3 is implied when BYTES is not specified\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" " -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n" " 32 is implied when BYTES is not specified\n" " --traditional accept arguments in third form above\n" msgstr "" #: src/od.c:367 msgid "" "\n" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" " -b same as -t o1, select octal bytes\n" " -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:376 msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -i same as -t dI, select decimal ints\n" " -l same as -t dL, select decimal longs\n" " -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" " -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:384 msgid "" "\n" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" " a named character, ignoring high-order bit\n" " c printable character or backslash escape\n" msgstr "" #: src/od.c:391 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per float\n" " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" #: src/od.c:398 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" #: src/od.c:405 msgid "" "\n" "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n" "each output line.\n" msgstr "" #: src/od.c:410 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n" " b 512\n" " KB 1000\n" " K 1024\n" " MB 1000*1000\n" " M 1024*1024\n" "and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" "\n" "SAIZ boleh jadi (atau boleh jadi intege diikuti dengan berikut) satu drpd " "berikut:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, dan lagi bagi G, T, P, E, Z, Y.\n" #: src/od.c:683 src/od.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "invalid type string %s" msgstr "jenis rentetan m tidak sah `%s'" #: src/od.c:693 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "" #: src/od.c:814 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" #: src/od.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character '%c' in type string %s" msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s" #: src/od.c:1104 msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" #: src/od.c:1654 #, c-format msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "" #: src/od.c:1792 msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "" #: src/od.c:1867 msgid "compatibility mode supports at most one file" msgstr "" #: src/od.c:1888 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "" #: src/od.c:1931 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "" #: src/operand2sig.c:88 #, c-format msgid "%s: invalid signal" msgstr "%s: isyarat tidak sah" #: src/paste.c:222 #, fuzzy msgid "standard input is closed" msgstr "input piawai" #: src/paste.c:440 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" msgstr "" #: src/paste.c:448 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" #: src/paste.c:518 #, c-format msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:89 msgid "" "Diagnose invalid or unportable file names.\n" "\n" " -p check for most POSIX systems\n" " -P check for empty names and leading \"-\"\n" " --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:169 #, c-format msgid "leading '-' in a component of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "nonportable character %s in file name %s" msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s" #: src/pathchk.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "empty file name" msgstr "fail kosong biasa" #: src/pathchk.c:313 #, c-format msgid "%s: unable to determine maximum file name length" msgstr "" #: src/pathchk.c:324 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:410 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:37 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/who.c:50 #, fuzzy msgid "Joseph Arceneaux" msgstr "Mike Parker and David MacKenzie" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:39 src/uptime.c:48 msgid "Kaveh Ghazi" msgstr "" #. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. #: src/pinky.c:241 msgid " ???" msgstr "" #. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. #: src/pinky.c:265 msgid "?????" msgstr "" #: src/pinky.c:313 #, c-format msgid "Login name: " msgstr "" #: src/pinky.c:316 #, c-format msgid "In real life: " msgstr "" #. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. #: src/pinky.c:320 msgid "???\n" msgstr "" #: src/pinky.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "Directory: " msgstr "direktori" #: src/pinky.c:342 #, c-format msgid "Shell: " msgstr "" #: src/pinky.c:361 #, c-format msgid "Project: " msgstr "" #: src/pinky.c:385 #, c-format msgid "Plan:\n" msgstr "" #: src/pinky.c:404 msgid "Login" msgstr "" #: src/pinky.c:406 msgid "Name" msgstr "" #: src/pinky.c:407 msgid " TTY" msgstr "" #: src/pinky.c:409 msgid "Idle" msgstr "" #: src/pinky.c:410 msgid "When" msgstr "" #: src/pinky.c:413 msgid "Where" msgstr "" #: src/pinky.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/pinky.c:490 msgid "" "\n" " -l produce long format output for the specified USERs\n" " -b omit the user's home directory and shell in long format\n" " -h omit the user's project file in long format\n" " -p omit the user's plan file in long format\n" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" #: src/pinky.c:498 msgid "" " -f omit the line of column headings in short format\n" " -w omit the user's full name in short format\n" " -i omit the user's full name and remote host in short format\n" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" #: src/pinky.c:507 #, c-format msgid "" "\n" "A lightweight 'finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" #: src/pinky.c:591 #, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:331 msgid "Pete TerMaat" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:332 msgid "Roland Huebner" msgstr "" #: src/pr.c:777 msgid "integer overflow" msgstr "" #: src/pr.c:916 msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "" #: src/pr.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "invalid page range %s" msgstr "jenis rentetan m tidak sah `%s'" #: src/pr.c:978 #, fuzzy msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines" msgstr "bilangan baris tidak sah" #: src/pr.c:993 #, fuzzy msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number" msgstr "nombor peranti minor tidak sah %s" #: src/pr.c:997 #, fuzzy msgid "'-o MARGIN' invalid line offset" msgstr "lebar baris tidak sah: %s" #: src/pr.c:1034 #, fuzzy msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters" msgstr "bilangan byte tidak sah" #: src/pr.c:1043 #, fuzzy msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters" msgstr "bilangan byte tidak sah" #: src/pr.c:1072 msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" msgstr "" #: src/pr.c:1076 msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" msgstr "" #: src/pr.c:1179 #, c-format msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1281 msgid "page width too narrow" msgstr "Lebar halaman terlalu sempit" #: src/pr.c:2337 #, c-format msgid "starting page number % exceeds page count %" msgstr "" #: src/pr.c:2364 #, fuzzy msgid "page number overflow" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/pr.c:2369 #, c-format msgid "Page %" msgstr "" #: src/pr.c:2741 msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" msgstr "" #: src/pr.c:2748 msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" " output COLUMN columns and print columns down,\n" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page\n" msgstr "" #: src/pr.c:2756 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" " -c, --show-control-chars\n" " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" msgstr "" #: src/pr.c:2764 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2774 msgid "" " -h, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " "header,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " "column\n" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" #: src/pr.c:2783 msgid "" " -l, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" " (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n" " implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n" msgstr "" #: src/pr.c:2789 msgid "" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" #: src/pr.c:2793 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" " default counting starts with 1st line of input file\n" " -N, --first-line-number=NUMBER\n" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2801 msgid "" " -o, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" #: src/pr.c:2808 msgid "" " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " "CHAR\n" " is the character without -w and 'no char' with -" "w.\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" #: src/pr.c:2816 msgid "" " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator with -J and \n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " "options\n" msgstr "" #: src/pr.c:2822 msgid "" " -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n" " implied if PAGE_LENGTH <= 10\n" msgstr "" #: src/pr.c:2826 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " "pagination\n" " by form feeds set in input files\n" " -v, --show-nonprinting\n" " use octal backslash notation\n" " -w, --width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" " multiple text-column output only, -s[char] turns off " "(72)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2836 msgid "" " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" " truncate lines, except -J option is set, no " "interference\n" " with -S or -s\n" msgstr "" #: src/printenv.c:62 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" "Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n" "If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n" "\n" msgstr "" #: src/printenv.c:69 msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/printf.c:84 #, c-format msgid "" "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" msgstr "" #: src/printf.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s FAIL\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/printf.c:98 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:104 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\\" double quote\n" msgstr "" #: src/printf.c:122 msgid "" " \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" msgstr "" #: src/printf.c:128 msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n" " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" " %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell " "input,\n" " escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' " "syntax.\n" "\n" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" #: src/printf.c:155 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "" #: src/printf.c:157 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" msgstr "" #: src/printf.c:254 src/printf.c:281 msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "" #: src/printf.c:293 #, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "" #: src/printf.c:566 #, c-format msgid "invalid field width: %s" msgstr "lebar medan tidak sah: %s" #: src/printf.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "invalid precision: %s" msgstr "penukaran tidak sah: %s" #: src/printf.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s: invalid conversion specification" msgstr "%s: fail saiz tidak sah" #: src/printf.c:711 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard" #. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character #. set and encoding. #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/ptx.c:42 msgid "F. Pinard" msgstr "" #: src/ptx.c:424 #, c-format msgid "%s (for regexp %s)" msgstr "" #: src/ptx.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s" msgstr "ralat pada carian ungkapan biasa (regexp)" #: src/ptx.c:1814 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1818 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1825 msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1829 msgid "" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n" " The default is '/'\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1833 msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1840 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1848 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " "excluded\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1945 #, fuzzy, c-format msgid "invalid gap width: %s" msgstr "lebar tidak sah: `%s'" #: src/ptx.c:1972 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "lebar baris tidak sah: %s" #: src/pwd.c:58 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" #: src/pwd.c:62 msgid "" " -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n" " -P, --physical avoid all symlinks\n" msgstr "" #: src/pwd.c:68 msgid "" "\n" "If no option is specified, -P is assumed.\n" msgstr "" #: src/pwd.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "failed to chdir to %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/pwd.c:238 #, c-format msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" msgstr "" #: src/pwd.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "mengabaikan segala hujah" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/readlink.c:32 msgid "Dmitry V. Levin" msgstr "" #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1497 #: src/touch.c:213 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... FAIL...\n" #: src/readlink.c:63 msgid "" "Print value of a symbolic link or canonical file name\n" "\n" msgstr "" #: src/readlink.c:65 msgid "" " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively;\n" " all but the last component must exist\n" " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " all components must exist\n" msgstr "" #: src/readlink.c:75 msgid "" " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " without requirements on components " "existence\n" " -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n" " -q, --quiet\n" " -s, --silent suppress most error messages (on by " "default)\n" " -v, --verbose report error messages\n" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/readlink.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments" msgstr "mengabaikan segala hujah" #: src/realpath.c:72 msgid "" "Print the resolved absolute file name;\n" "all but the last component must exist\n" "\n" msgstr "" #: src/realpath.c:77 msgid "" " -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" " -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a " "directory\n" " -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" " -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" " -q, --quiet suppress most error messages\n" " --relative-to=DIR print the resolved path relative to DIR\n" " --relative-base=DIR print absolute paths unless paths below DIR\n" " -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" "\n" msgstr "" #: src/relpath.c:130 msgid "generating relative path" msgstr "" #: src/remove.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "%s: buang direktori write-protected %s? " #: src/remove.c:274 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "" #. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is #. replaced by the type of the file. To avoid grammatical #. problems, it may be more convenient to translate these #. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and #. is of type '%2$s' -- remove it? ". #: src/remove.c:291 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: buang write-protected %s %s? " #: src/remove.c:292 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: buang %s %s? " #: src/remove.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "removed directory %s\n" msgstr "direktori dibuang: %s\n" #: src/remove.c:447 #, c-format msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s" msgstr "" #: src/remove.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat %s: skipping %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/remove.c:489 src/remove.c:539 #, c-format msgid "skipping %s, since it's on a different device" msgstr "" #: src/remove.c:491 #, c-format msgid "and --preserve-root=all is in effect" msgstr "" #: src/remove.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "traversal failed: %s" msgstr "fail biasa" #: src/remove.c:565 #, c-format msgid "" "unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" "please report to %s" msgstr "" #: src/rm.c:117 #, c-format msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n" msgstr "" #: src/rm.c:134 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" " -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never " "prompt\n" " -i prompt before every removal\n" msgstr "" #: src/rm.c:140 msgid "" " -I prompt once before removing more than three files, " "or\n" " when removing recursively; less intrusive than -" "i,\n" " while still giving protection against most " "mistakes\n" " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" " always (-i); without WHEN, prompt always\n" msgstr "" #: src/rm.c:147 msgid "" " --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" " directory that is on a file system different from\n" " that of the corresponding command line argument\n" msgstr "" #: src/rm.c:152 msgid "" " --no-preserve-root do not treat '/' specially\n" " --preserve-root[=all] do not remove '/' (default);\n" " with 'all', reject any command line argument\n" " on a separate device from its parent\n" msgstr "" #: src/rm.c:158 msgid "" " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" " -d, --dir remove empty directories\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: src/rm.c:165 msgid "" "\n" "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" "option to remove each listed directory, too, along with all of its " "contents.\n" msgstr "" #: src/rm.c:170 #, c-format msgid "" "\n" "To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n" "use one of these commands:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" msgstr "" #: src/rm.c:179 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n" "some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n" "assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "" #: src/rm.c:297 msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option" msgstr "" #: src/rm.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized --preserve-root argument: %s" msgstr "opsyen tidak dikenali %s" #: src/rm.c:359 #, c-format msgid "%s: remove % argument recursively? " msgid_plural "%s: remove % arguments recursively? " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/rm.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "%s: remove % argument? " msgid_plural "%s: remove % arguments? " msgstr[0] "%s: buang %s %s? " msgstr[1] "%s: buang %s %s? " #: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232 #, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "membuang direktori, %s" #: src/rmdir.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove directory %s" msgstr "tak dapat membuang direktori %s" #: src/rmdir.c:164 #, fuzzy msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignore each failure that is solely because a directory\n" " is non-empty\n" msgstr "" "Buang DIREKTORI, jika ianya kosong.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " abaikan setiap kegagalan yang hanya disebabkan oleh\n" " direktori yang tidak kosong\n" #: src/rmdir.c:171 #, fuzzy msgid "" " -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' " "is\n" " similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" " -p, --parents buang DIRECTORY, dan cuba buang setiap komponen direktori\n" " bagi nama path itu. E.g., `rmdir -p a/b/c' adalah\n" " sama dengan `rmdir a/b/c a/b a'.\n" " -v, --verbose output diagnostik bagi setiap direktori yg diproses\n" #: src/rmdir.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/runcon.c:78 #, c-format msgid "" "Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n" " or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n" msgstr "" #: src/runcon.c:82 msgid "" "Run a program in a different SELinux security context.\n" "With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" msgstr "" #: src/runcon.c:89 msgid "" " CONTEXT Complete security context\n" " -c, --compute compute process transition context before modifying\n" " -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n" " -u, --user=USER user identity\n" " -r, --role=ROLE role\n" " -l, --range=RANGE levelrange\n" "\n" msgstr "" #: src/runcon.c:139 msgid "multiple roles" msgstr "" #: src/runcon.c:144 msgid "multiple types" msgstr "" #: src/runcon.c:149 msgid "multiple users" msgstr "" #: src/runcon.c:154 msgid "multiple levelranges" msgstr "" #: src/runcon.c:172 src/runcon.c:208 #, fuzzy msgid "failed to get current context" msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s" #: src/runcon.c:182 #, c-format msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" msgstr "" #: src/runcon.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "no command specified" msgstr "tiada ID proses dinyatakan" #: src/runcon.c:195 #, c-format msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" msgstr "" #: src/runcon.c:222 #, fuzzy msgid "failed to compute a new context" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/runcon.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set new user: %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/runcon.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set new type: %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/runcon.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set new range: %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/runcon.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set new role: %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/runcon.c:254 #, c-format msgid "unable to set security context %s" msgstr "" #: src/seq.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPSYEN]... SUMBER DEST\n" " atau: %s [OPSYEN]... SUMBER... DIREKTORI\n" " atau: %s [OPSYEN]... --target-directory=DIREKTORI SUMBER...\n" #: src/seq.c:77 msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" msgstr "" #: src/seq.c:83 msgid "" " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" #: src/seq.c:90 msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" "The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n" "INCREMENT would become greater than LAST.\n" "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" "INCREMENT must not be 0; none of FIRST, INCREMENT and LAST may be NaN.\n" msgstr "" #: src/seq.c:101 msgid "" "FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n" "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" msgstr "" #: src/seq.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "format tarikh tidak sah %s" #: src/seq.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s argument: %s" msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #: src/seq.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "format %s has unknown %%%c directive" msgstr "%s mempunyai jenis fail yang tidak diketahui" #: src/seq.c:628 #, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" #: src/seq.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "invalid Zero increment value: %s" msgstr "lebar baris tidak sah: %s" #: src/set-fields.c:167 #, fuzzy msgid "invalid byte or character range" msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s" #: src/set-fields.c:168 #, fuzzy msgid "invalid field range" msgstr "bilangan medan tidak sah: `%s'" #: src/set-fields.c:175 src/set-fields.c:221 msgid "byte/character positions are numbered from 1" msgstr "" #: src/set-fields.c:176 src/set-fields.c:222 #, fuzzy msgid "fields are numbered from 1" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/set-fields.c:196 #, fuzzy msgid "invalid range with no endpoint: -" msgstr "opsyen lebar tidak sah: `%s'" #: src/set-fields.c:210 #, fuzzy msgid "invalid decreasing range" msgstr "rentetan mod tidak sah: %s" #: src/set-fields.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "byte/character offset %s is too large" msgstr "%s adalah terlalu besar" #: src/set-fields.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/set-fields.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "invalid byte/character position %s" msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s" #: src/set-fields.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field value %s" msgstr "bilangan medan tidak sah: `%s'" #: src/set-fields.c:280 #, fuzzy msgid "missing list of byte/character positions" msgstr "kehilangan senarai posisi" #: src/set-fields.c:281 msgid "missing list of fields" msgstr "kehilangan senarai medan" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/shred.c:74 msgid "Colin Plumb" msgstr "" #: src/shred.c:171 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" msgstr "" #: src/shred.c:175 #, fuzzy msgid "" "\n" "If FILE is -, shred standard output.\n" msgstr "" "\n" "Dengan tiada FAIL, atau bila FAIL adalah -, baca input piawai.\n" #: src/shred.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" " -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" " -f, --force tukar keizinan supaya membolehkan menulisan jika perlu\n" " -n, --iterations=N Tindih sebanyak N kali selain drpd default (%d)\n" " -s, --size=N lunyai ia berapa byte (suffiks seperti K, M, G diterima)\n" #: src/shred.c:188 msgid "" " -u deallocate and remove file after overwriting\n" " --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n" " -v, --verbose show progress\n" " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" " this is the default for non-regular files\n" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" msgstr "" #: src/shred.c:198 msgid "" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" "and those files usually should not be removed.\n" "The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n" "'unlink' => use a standard unlink call.\n" "'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n" "'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n" "The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:210 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" "assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " "modes:\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:218 msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" "fail, such as RAID-based file systems\n" "\n" "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:228 msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" "version 3 clients\n" "\n" "* compressed file systems\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:235 msgid "" "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" "which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" "as documented in the mount man page (man mount).\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:245 msgid "" "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" "to be recovered later.\n" msgstr "" #: src/shred.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fdatasync failed" msgstr "fail istimewa blok" #: src/shred.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fsync failed" msgstr "fail istimewa blok" #: src/shred.c:472 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "" #: src/shred.c:492 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "" #: src/shred.c:543 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "" #: src/shred.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "fail istimewa blok" #: src/shred.c:576 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "" #: src/shred.c:600 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "" #: src/shred.c:616 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "" #: src/shred.c:874 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "stat gagal" #: src/shred.c:885 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: jenis fail tidak sah" #: src/shred.c:890 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: fail mempunya saiz negatif" #: src/shred.c:984 src/sort.c:967 src/split.c:474 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "" #: src/shred.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fcntl failed" msgstr "fail istimewa blok" #: src/shred.c:1008 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "" #: src/shred.c:1091 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: membuang" #: src/shred.c:1116 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: ditukarnama ke %s" #: src/shred.c:1125 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove" msgstr "%s: tak dapat buang" #: src/shred.c:1129 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: dibuang" #: src/shred.c:1136 src/shred.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to close" msgstr "%s: fail terlalu panjang" #: src/shred.c:1172 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to open for writing" msgstr "%s: fail terlalu panjang" #: src/shred.c:1235 #, fuzzy msgid "invalid number of passes" msgstr "bilangan baris tidak sah" #: src/shred.c:1240 src/shuf.c:462 src/sort.c:4507 #, fuzzy msgid "multiple random sources specified" msgstr "banyak opsyen -l or -t dinyatakan" #: src/shred.c:1254 #, fuzzy msgid "invalid file size" msgstr "%s: fail saiz tidak sah" #: src/shuf.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" " or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" " or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPSYEN]... SUMBER DEST\n" " atau: %s [OPSYEN]... SUMBER... DIREKTORI\n" " atau: %s [OPSYEN]... --target-directory=DIREKTORI SUMBER...\n" #: src/shuf.c:68 msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" msgstr "" #: src/shuf.c:75 msgid "" " -e, --echo treat each ARG as an input line\n" " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " "line\n" " -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -r, --repeat output lines can be repeated\n" msgstr "" #: src/shuf.c:226 #, fuzzy msgid "too many input lines" msgstr "terlalu banyak hujah bukan-opsyen" #: src/shuf.c:418 #, fuzzy msgid "multiple -i options specified" msgstr "banyak opsyen -l or -t dinyatakan" #: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436 #, fuzzy msgid "invalid input range" msgstr "pengguna tidak sah" #: src/shuf.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line count: %s" msgstr "lebar baris tidak sah: %s" #: src/shuf.c:456 src/sort.c:4501 #, fuzzy msgid "multiple output files specified" msgstr "banyak opsyen -l or -t dinyatakan" #: src/shuf.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "cannot combine -e and -i options" msgstr "tak boleh gabungkan isyarat dengan -l atau -t" #: src/shuf.c:570 msgid "no lines to repeat" msgstr "" #: src/sleep.c:50 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n" "'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most " "implementations\n" "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" "point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" "specified by the sum of their values.\n" "\n" msgstr "" #: src/sleep.c:140 src/timeout.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "invalid time interval %s" msgstr "format gaya tarikh tidak sah %s" #: src/sleep.c:151 src/tail.c:1287 #, fuzzy msgid "cannot read realtime clock" msgstr "tak boleh mencipta pautan %s" #: src/sort.c:432 #, fuzzy msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" msgstr "" "Cetak bahagian ibaris dipilih drpd setiap FAIL ke output piawai.\n" "\n" #: src/sort.c:439 msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:443 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " "characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" #: src/sort.c:449 msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" " -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n" msgstr "" #: src/sort.c:454 msgid "" " -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" msgstr "" #: src/sort.c:457 msgid "" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" " -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See " "shuf(1)\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" msgstr "" #: src/sort.c:463 msgid "" " --sort=WORD sort according to WORD:\n" " general-numeric -g, human-numeric -h, month -" "M,\n" " numeric -n, random -R, version -V\n" " -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:471 msgid "" "Other options:\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:475 msgid "" " --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" " for more use temp files\n" msgstr "" #: src/sort.c:479 msgid "" " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" " -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " "line\n" " --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" " decompress them with PROG -d\n" msgstr "" #: src/sort.c:486 msgid "" " --debug annotate the part of the line used to sort,\n" " and warn about questionable usage to stderr\n" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" msgstr "" #: src/sort.c:493 msgid "" " -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" msgstr "" #: src/sort.c:497 msgid "" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " "comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" msgstr "" #: src/sort.c:503 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " "transition\n" " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or " "%s;\n" " multiple options specify multiple directories\n" " --parallel=N change the number of sorts run concurrently to " "N\n" " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" " without -c, output only the first of an equal " "run\n" msgstr "" #: src/sort.c:517 msgid "" "\n" "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " "a\n" "field number and C a character position in the field; both are origin 1, " "and\n" "the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n" "effect, characters in a field are counted from the beginning of the " "preceding\n" "whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options " "[bdfgiMhnRrV],\n" "which override global ordering options for that key. If no key is given, " "use\n" "the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" #: src/sort.c:530 msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "*** WARNING ***\n" "The locale specified by the environment affects sort order.\n" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" #: src/sort.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for %s [-d]" msgstr "Menulis ke %s." #: src/sort.c:733 #, c-format msgid "%s [-d] terminated abnormally" msgstr "" #: src/sort.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create temporary file in %s" msgstr "tak dapat memcipta fail biasa %s" #: src/sort.c:985 src/sort.c:2094 src/sort.c:3131 src/sort.c:3779 #: src/sort.c:3870 src/sort.c:3873 msgid "open failed" msgstr "pembukaan gagal" #: src/sort.c:1005 #, fuzzy msgid "fflush failed" msgstr "fail istimewa blok" #: src/sort.c:1010 src/sort.c:2097 src/sort.c:4776 #, fuzzy msgid "close failed" msgstr "fail istimewa blok" #: src/sort.c:1149 #, fuzzy msgid "couldn't create temporary file" msgstr "tak dapat memcipta fail biasa %s" #: src/sort.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't create process for %s -d" msgstr "tak dapat mencipta direktori %s" #: src/sort.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "warning: cannot remove: %s" msgstr "tak dapat membuang %s" #: src/sort.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "invalid --%s argument %s" msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #: src/sort.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "minimum --%s argument is %s" msgstr "hujah ambiguous %s bagi %s" #: src/sort.c:1365 #, fuzzy, c-format msgid "--%s argument %s too large" msgstr "%s adalah terlalu besar" #: src/sort.c:1368 #, c-format msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" msgstr "" #: src/sort.c:1450 msgid "number in parallel must be nonzero" msgstr "" #: src/sort.c:1533 msgid "stat failed" msgstr "stat gagal" #: src/sort.c:1795 #, fuzzy msgid "read failed" msgstr "fail biasa" #: src/sort.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "string transformation failed" msgstr "perbandingan rentetan gagal" #: src/sort.c:2115 #, c-format msgid "the untransformed string was %s" msgstr "" #: src/sort.c:2278 #, c-format msgid "^ no match for key\n" msgstr "" #: src/sort.c:2450 #, c-format msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" msgstr "" #: src/sort.c:2457 #, c-format msgid "key %lu has zero width and will be ignored" msgstr "" #: src/sort.c:2466 #, c-format msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" msgstr "" #: src/sort.c:2479 #, c-format msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" msgstr "" #: src/sort.c:2511 #, fuzzy, c-format msgid "option '-%s' is ignored" msgid_plural "options '-%s' are ignored" msgstr[0] "%s: opsyen `-W %s' adalah ambiguous\n" msgstr[1] "%s: opsyen `-W %s' adalah ambiguous\n" #: src/sort.c:2517 #, c-format msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" msgstr "" #: src/sort.c:2791 src/sort.c:2800 #, fuzzy msgid "write failed" msgstr "fail pelik" #: src/sort.c:2843 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "" #: src/sort.c:2846 #, fuzzy msgid "standard error" msgstr "output standard" #: src/sort.c:3763 #, fuzzy msgid "cannot read" msgstr "tak dapat menetapkan tarikh" #: src/sort.c:4042 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" msgstr "%s: fail saiz tidak sah" #: src/sort.c:4052 #, c-format msgid "options '-%s' are incompatible" msgstr "" #: src/sort.c:4102 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #: src/sort.c:4361 #, fuzzy msgid "invalid number after '-'" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/sort.c:4368 src/sort.c:4454 src/sort.c:4482 #, fuzzy msgid "invalid number after '.'" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/sort.c:4381 src/sort.c:4487 #, fuzzy msgid "stray character in field spec" msgstr "fail istimewa aksara" #: src/sort.c:4428 #, fuzzy msgid "multiple compress programs specified" msgstr "banyak opsyen -l or -t dinyatakan" #: src/sort.c:4445 #, fuzzy msgid "invalid number at field start" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/sort.c:4449 src/sort.c:4477 #, fuzzy msgid "field number is zero" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/sort.c:4458 #, fuzzy msgid "character offset is zero" msgstr "fail istimewa aksara" #: src/sort.c:4473 #, fuzzy msgid "invalid number after ','" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/sort.c:4523 msgid "empty tab" msgstr "" #: src/sort.c:4606 src/wc.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file names from %s" msgstr "tak boleh banding nama fail %s dan %s" #: src/sort.c:4628 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" msgstr "%s: jenis fail tidak sah" #: src/sort.c:4634 #, fuzzy, c-format msgid "no input from %s" msgstr "menutup fail input %s" #: src/sort.c:4687 #, c-format msgid "using %s sorting rules" msgstr "" #: src/sort.c:4690 msgid "using simple byte comparison" msgstr "" #: src/sort.c:4722 #, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -%c" msgstr "" #: src/split.c:209 #, c-format msgid "the suffix length needs to be at least %" msgstr "" #: src/split.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/split.c:230 msgid "" "Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n" "default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n" msgstr "" #: src/split.c:238 #, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n" " --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n" " -d use numeric suffixes starting at 0, not " "alphabetic\n" " --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start " "value\n" " -x use hex suffixes starting at 0, not alphabetic\n" " --hex-suffixes[=FROM] same as -x, but allow setting the start value\n" " -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n" " --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n" " -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation " "below\n" " -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record " "separator;\n" " '\\0' (zero) specifies the NUL character\n" " -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n" msgstr "" #: src/split.c:256 msgid "" " --verbose print a diagnostic just before each\n" " output file is opened\n" msgstr "" #: src/split.c:263 msgid "" "\n" "CHUNKS may be:\n" " N split into N files based on size of input\n" " K/N output Kth of N to stdout\n" " l/N split into N files without splitting lines/records\n" " l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n" " r/N like 'l' but use round robin distribution\n" " r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n" msgstr "" #: src/split.c:450 msgid "output file suffixes exhausted" msgstr "" #: src/split.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "creating file %s\n" msgstr "mencipta %s" #: src/split.c:471 #, c-format msgid "%s would overwrite input; aborting" msgstr "" #: src/split.c:487 #, fuzzy msgid "failed to set FILE environment variable" msgstr "nilai pembolehubah persekitaran LS_COLORS tidak boleh dihantar" #: src/split.c:489 #, c-format msgid "executing with FILE=%s\n" msgstr "" #: src/split.c:491 #, fuzzy msgid "failed to create pipe" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/split.c:505 #, fuzzy msgid "closing prior pipe" msgstr "menutup fail input %s" #: src/split.c:507 #, fuzzy msgid "closing output pipe" msgstr "menutup fail output %s" #: src/split.c:511 #, fuzzy msgid "moving input pipe" msgstr "menutup fail input %s" #: src/split.c:513 #, fuzzy msgid "closing input pipe" msgstr "menutup fail input %s" #: src/split.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" msgstr "takboleh nyahpaut %s" #: src/split.c:524 #, fuzzy msgid "failed to close input pipe" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/split.c:560 msgid "waiting for child process" msgstr "" #: src/split.c:570 #, c-format msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" msgstr "" #: src/split.c:578 #, c-format msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" msgstr "" #: src/split.c:585 #, c-format msgid "unknown status from command (0x%X)" msgstr "" #: src/split.c:1273 #, fuzzy, c-format msgid "cannot split in more than one way" msgstr "tak boleh nyatakan masa lebih daripada satu sumber" #: src/split.c:1285 src/split.c:1400 src/split.c:1601 #, fuzzy msgid "invalid number of chunks" msgstr "bilangan baris tidak sah" #: src/split.c:1290 #, fuzzy msgid "invalid chunk number" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/split.c:1337 #, fuzzy msgid "invalid suffix length" msgstr "%s: fail saiz tidak sah" #: src/split.c:1411 msgid "empty record separator" msgstr "" #: src/split.c:1422 #, c-format msgid "multi-character separator %s" msgstr "" #: src/split.c:1430 #, fuzzy msgid "multiple separator characters specified" msgstr "banyak opsyen -l or -t dinyatakan" #: src/split.c:1461 #, c-format msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "" #: src/split.c:1478 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" msgstr "nombor baris permulaan tidak sah `%s'" #: src/split.c:1479 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix" msgstr "nombor baris permulaan tidak sah `%s'" #: src/split.c:1503 #, fuzzy msgid "invalid IO block size" msgstr "saiz tab tidak sah: %s" #: src/split.c:1521 #, c-format msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout" msgstr "" #: src/split.c:1561 #, c-format msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" msgstr "" #: src/split.c:1593 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot determine file size" msgstr "tak dapat menentukan namahos" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/stat.c:190 msgid "Michael Meskes" msgstr "" #: src/stat.c:949 #, fuzzy, c-format msgid "failed to canonicalize %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/stat.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" msgstr "%s: opensyen tidak dikenali `%c%s'\n" #: src/stat.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid directive" msgstr "%s: fail saiz tidak sah" #: src/stat.c:1319 #, fuzzy, c-format msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s" #: src/stat.c:1350 #, c-format msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" msgstr "" #: src/stat.c:1357 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "tak dapat membaca maklumat sistem fail bagi %s" #: src/stat.c:1378 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat standard input" msgstr "menutup input piawai" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1414 msgid "" " File: \"%n\"\n" " ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" "Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n" "Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n" "Inodes: Total: %-10c Free: %d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1435 msgid "" " File: %N\n" " Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1445 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1453 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1462 msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1472 #, c-format msgid "Context: %C\n" msgstr "" #: src/stat.c:1480 msgid "" "Access: %x\n" "Modify: %y\n" "Change: %z\n" " Birth: %w\n" msgstr "" #: src/stat.c:1498 msgid "Display file or file system status.\n" msgstr "" #: src/stat.c:1504 msgid "" " -L, --dereference follow links\n" " -f, --file-system display file system status instead of file status\n" msgstr "" #: src/stat.c:1508 msgid "" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" " output a newline after each use of FORMAT\n" " --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" " and do not output a mandatory trailing newline;\n" " if you want a newline, include \\n in FORMAT\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" #: src/stat.c:1519 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" "\n" " %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n" " %A access rights in human readable form\n" " %b number of blocks allocated (see %B)\n" " %B the size in bytes of each block reported by %b\n" " %C SELinux security context string\n" msgstr "" #: src/stat.c:1528 msgid "" " %d device number in decimal\n" " %D device number in hex\n" " %f raw mode in hex\n" " %F file type\n" " %g group ID of owner\n" " %G group name of owner\n" msgstr "" #: src/stat.c:1536 msgid "" " %h number of hard links\n" " %i inode number\n" " %m mount point\n" " %n file name\n" " %N quoted file name with dereference if symbolic link\n" " %o optimal I/O transfer size hint\n" " %s total size, in bytes\n" " %t major device type in hex, for character/block device special files\n" " %T minor device type in hex, for character/block device special files\n" msgstr "" #: src/stat.c:1547 msgid "" " %u user ID of owner\n" " %U user name of owner\n" " %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n" " %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" " %x time of last access, human-readable\n" " %X time of last access, seconds since Epoch\n" " %y time of last data modification, human-readable\n" " %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n" " %z time of last status change, human-readable\n" " %Z time of last status change, seconds since Epoch\n" "\n" msgstr "" #: src/stat.c:1561 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" " %a free blocks available to non-superuser\n" " %b total data blocks in file system\n" " %c total file nodes in file system\n" " %d free file nodes in file system\n" " %f free blocks in file system\n" msgstr "" #: src/stat.c:1570 msgid "" " %i file system ID in hex\n" " %l maximum length of filenames\n" " %n file name\n" " %s block size (for faster transfers)\n" " %S fundamental block size (for block counts)\n" " %t file system type in hex\n" " %T file system type in human readable form\n" msgstr "" #: src/stat.c:1580 #, c-format msgid "" "\n" "--terse is equivalent to the following FORMAT:\n" " %s" msgstr "" #: src/stat.c:1591 #, c-format msgid "" "--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n" " %s" msgstr "" #: src/stdbuf.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n" msgstr "Pengunaan: %s [OPSYEN]...\n" #: src/stdbuf.c:92 msgid "" "Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:98 msgid "" " -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n" " -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n" " -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:105 msgid "" "\n" "If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n" "This option is invalid with standard input.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:108 msgid "" "\n" "If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:111 msgid "" "\n" "Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" "In this case the corresponding stream will be fully buffered with the " "buffer\n" "size set to MODE bytes.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:117 msgid "" "\n" "NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n" "for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n" "Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n" "and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "failed to find %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/stdbuf.c:266 src/stdbuf.c:299 #, c-format msgid "failed to update the environment with %s" msgstr "" #: src/stdbuf.c:345 #, c-format msgid "line buffering stdin is meaningless" msgstr "" #: src/stdbuf.c:376 #, c-format msgid "you must specify a buffering mode option" msgstr "" #: src/stty.c:531 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" " or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" #: src/stty.c:537 msgid "Print or change terminal characteristics.\n" msgstr "" #: src/stty.c:543 msgid "" " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" msgstr "" #: src/stty.c:550 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "" #: src/stty.c:555 msgid "" "\n" "Special characters:\n" msgstr "" #: src/stty.c:559 msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n" msgstr "" #: src/stty.c:564 msgid "" " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" msgstr "" #: src/stty.c:568 msgid "" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:573 msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:577 msgid "" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:583 msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" msgstr "" #: src/stty.c:588 msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n" msgstr "" #: src/stty.c:592 msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" msgstr "" #: src/stty.c:596 msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:600 msgid "" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" msgstr "" #: src/stty.c:606 msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" msgstr "" #: src/stty.c:611 msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" #: src/stty.c:615 msgid "" "\n" "Special settings:\n" " N set the input and output speeds to N bauds\n" msgstr "" #: src/stty.c:621 msgid "" " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" #: src/stty.c:626 #, c-format msgid "" " * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by " "default)\n" msgstr "" #: src/stty.c:628 msgid "on" msgstr "" #: src/stty.c:628 msgid "off" msgstr "" #: src/stty.c:629 msgid " ispeed N set the input speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:633 msgid " * line N use line discipline N\n" msgstr "" #: src/stty.c:637 msgid "" " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " "read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:642 msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the " "kernel\n" msgstr "" #: src/stty.c:647 msgid "" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" #: src/stty.c:651 msgid "" "\n" "Control settings:\n" " [-]clocal disable modem control signals\n" " [-]cread allow input to be received\n" msgstr "" #: src/stty.c:658 msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" msgstr "" #: src/stty.c:663 msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" msgstr "" #: src/stty.c:667 msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" #: src/stty.c:670 msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" " [-]hupcl same as [-]hup\n" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " "input\n" " [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n" msgstr "" #: src/stty.c:678 msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n" msgstr "" #: src/stty.c:682 msgid "" "\n" "Input settings:\n" " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" msgstr "" #: src/stty.c:692 msgid "" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" msgstr "" #: src/stty.c:696 msgid "" " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:702 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" msgstr "" #: src/stty.c:707 msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" msgstr "" #: src/stty.c:712 msgid "" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" msgstr "" #: src/stty.c:716 msgid "" " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" #: src/stty.c:722 msgid "" "\n" "Output settings:\n" msgstr "" #: src/stty.c:727 msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:732 msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" msgstr "" #: src/stty.c:737 msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:742 msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:747 msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" msgstr "" #: src/stty.c:752 msgid "" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:757 msgid "" " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" msgstr "" #: src/stty.c:762 msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" msgstr "" #: src/stty.c:767 msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" msgstr "" #: src/stty.c:772 msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:777 msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" msgstr "" #: src/stty.c:781 msgid " [-]opost postprocess output\n" msgstr "" #: src/stty.c:785 msgid "" " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" " * tabs same as tab0\n" " * -tabs same as tab3\n" msgstr "" #: src/stty.c:792 msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:796 msgid "" "\n" "Local settings:\n" " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" msgstr "" #: src/stty.c:802 msgid "" " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" #: src/stty.c:808 msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" msgstr "" #: src/stty.c:812 msgid " [-]echo echo input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:816 msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" msgstr "" #: src/stty.c:820 msgid "" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" #: src/stty.c:825 msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" msgstr "" #: src/stty.c:829 msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:833 msgid "" " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" msgstr "" #: src/stty.c:838 msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n" msgstr "" #: src/stty.c:843 msgid " * [-]flusho discard output\n" msgstr "" #: src/stty.c:847 #, c-format msgid "" " [-]icanon enable special characters: %s\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:858 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " "characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:863 msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" msgstr "" #: src/stty.c:868 msgid "" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" msgstr "" #: src/stty.c:873 msgid "" " * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:877 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" msgstr "" #: src/stty.c:882 msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" msgstr "" #: src/stty.c:886 msgid "" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" #: src/stty.c:890 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" " -cooked same as raw\n" msgstr "" #: src/stty.c:895 #, c-format msgid " crt same as %s\n" msgstr "" #: src/stty.c:905 #, c-format msgid "" " dec same as %s intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" msgstr "" #: src/stty.c:920 msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" msgstr "" #: src/stty.c:924 msgid "" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" " -evenp same as -parenb cs8\n" msgstr "" #: src/stty.c:930 msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" msgstr "" #: src/stty.c:934 msgid "" " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:938 #, c-format msgid "" " nl same as %s\n" " -nl same as %s\n" msgstr "" #: src/stty.c:956 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" " [-]parity same as [-]evenp\n" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:963 #, c-format msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n" " -isig%s min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" #: src/stty.c:982 #, c-format msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" " icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" " %s\n" " %s\n" " %s,\n" " all special characters to their default values\n" msgstr "" #: src/stty.c:1068 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" #: src/stty.c:1097 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument to %s" msgstr "kehilangan hujah fail" #: src/stty.c:1140 src/stty.c:1258 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s" msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #: src/stty.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error setting %s" msgstr "menulis %s" #: src/stty.c:1234 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line discipline %s" msgstr "lebar baris tidak sah: %s" #: src/stty.c:1326 msgid "only one device may be specified" msgstr "" #: src/stty.c:1360 msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" msgstr "" #: src/stty.c:1366 msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "bila menyatakan gaya output, mod tak boleh ditetapkan" #: src/stty.c:1384 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "" #: src/stty.c:1447 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "" #: src/stty.c:1792 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "%s: tiada maklumat saiz bagi peranti ini" #: src/stty.c:2321 #, fuzzy msgid "invalid integer argument" msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sum.c:38 #, fuzzy msgid "Kayvan Aghaiepour" msgstr "Mike Parker and David MacKenzie" #: src/sum.c:63 msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n" msgstr "" #: src/sum.c:69 msgid "" "\n" " -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" #: src/sync.c:64 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] [FAIL]...\n" #: src/sync.c:65 msgid "" "Synchronize cached writes to persistent storage\n" "\n" "If one or more files are specified, sync only them,\n" "or their containing file systems.\n" "\n" msgstr "" #: src/sync.c:73 msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n" msgstr "" #: src/sync.c:76 msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n" msgstr "" #: src/sync.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "error opening %s" msgstr "membaca %s" #: src/sync.c:124 #, c-format msgid "couldn't reset non-blocking mode %s" msgstr "" #: src/sync.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "error syncing %s" msgstr "membaca %s" #: src/sync.c:213 msgid "cannot specify both --data and --file-system" msgstr "" #: src/sync.c:217 msgid "--data needs at least one argument" msgstr "" #: src/system.h:344 #, c-format msgid "" "\n" "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" "the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" "for details about the options it supports.\n" msgstr "" #: src/system.h:350 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" #: src/system.h:352 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" #: src/system.h:580 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Dengan tiada FAIL, atau bila FAIL adalah -, baca input piawai.\n" #: src/system.h:587 #, fuzzy msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Hujah mandatori kepada opsyen panjang andalah mandatori bagi opsyen pendek " "juga.\n" #: src/system.h:595 msgid "" "\n" "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " "10*1024).\n" "Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n" msgstr "" #: src/system.h:604 #, c-format msgid "" "\n" "Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n" "and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n" "Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n" msgstr "" #: src/system.h:614 msgid "" "\n" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" #: src/system.h:621 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" #: src/system.h:651 #, c-format msgid "" "\n" "%s online help: <%s>\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code #. to form one of #. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace #. the entire URL with your translation team's email address. #: src/system.h:662 #, c-format msgid "Report %s translation bugs to \n" msgstr "" #: src/system.h:665 #, c-format msgid "Full documentation at: <%s%s>\n" msgstr "" #: src/system.h:667 #, c-format msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n" msgstr "" #: src/system.h:678 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Cuba `%s --help' untuk maklumat lanjut .\n" #: src/system.h:722 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tac.c:57 msgid "Jay Lepreau" msgstr "" #: src/tac.c:136 msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n" msgstr "" #: src/tac.c:143 msgid "" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" #: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed" msgstr "fail istimewa blok" #: src/tac.c:276 #, fuzzy msgid "record too large" msgstr "%s adalah terlalu besar" #: src/tac.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary file in %s" msgstr "tak dapat memcipta fail biasa %s" #: src/tac.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s for writing" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/tac.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "failed to rewind stream for %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/tac.c:521 src/tac.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "%s: write error" msgstr "ralat menulis" #: src/tac.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "tak dapat buka %s untuk dibaca" #: src/tac.c:650 msgid "separator cannot be empty" msgstr "pemisah tak boleh kosong" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tail.c:74 msgid "Ian Lance Taylor" msgstr "" #: src/tail.c:265 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" msgstr "" #: src/tail.c:273 msgid "" " -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n" " output starting with byte NUM of each file\n" msgstr "" #: src/tail.c:277 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" " an absent option argument means 'descriptor'\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" #: src/tail.c:283 #, c-format msgid "" " -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last " "%d;\n" " or use -n +NUM to output starting with line " "NUM\n" " --max-unchanged-stats=N\n" " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" " changed size after N (default %d) iterations\n" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files);\n" " with inotify, this option is rarely useful\n" msgstr "" #: src/tail.c:296 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" " --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n" msgstr "" #: src/tail.c:301 msgid "" " -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" " (default 1.0) between iterations;\n" " with inotify and --pid=P, check process P at\n" " least once every N seconds\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" #: src/tail.c:313 #, fuzzy msgid "" "\n" "NUM may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" msgstr "" "\n" "SAIZ boleh jadi (atau boleh jadi intege diikuti dengan berikut) satu drpd " "berikut:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, dan lagi bagi G, T, P, E, Z, Y.\n" #: src/tail.c:320 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" "named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n" msgstr "" #: src/tail.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "menutup %s" #: src/tail.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "tak boleh mencipta fifo %s" #: src/tail.c:927 #, c-format msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" msgstr "" #: src/tail.c:983 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link" msgstr "" #: src/tail.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "%s has become inaccessible" msgstr "`%s' menjadi tidak boleh diakses" #: src/tail.c:1016 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable file%s" msgstr "" #: src/tail.c:1018 src/tail.c:2024 msgid "; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:1024 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable remote file" msgstr "" #: src/tail.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "%s has become accessible" msgstr "`%s' menjadi boleh diakses" #: src/tail.c:1057 #, c-format msgid "%s has appeared; following new file" msgstr "" #: src/tail.c:1067 #, c-format msgid "%s has been replaced; following new file" msgstr "" #: src/tail.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot change nonblocking mode" msgstr "tak dapat menukar ke kumpulan null" #: src/tail.c:1228 src/tail.c:1403 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "" #: src/tail.c:1262 src/tail.c:1604 #, fuzzy, c-format msgid "no files remaining" msgstr "kehilangan hujah fail" #: src/tail.c:1498 #, fuzzy, c-format msgid "cannot watch parent directory of %s" msgstr "tak dapat mencipta direktori %s" #: src/tail.c:1501 src/tail.c:1518 src/tail.c:1728 #, fuzzy, c-format msgid "inotify resources exhausted" msgstr "memori keletihan" #: src/tail.c:1522 src/tail.c:1736 #, fuzzy, c-format msgid "cannot watch %s" msgstr "tak dapat stat %s" #: src/tail.c:1571 #, fuzzy, c-format msgid "%s was replaced" msgstr "%s: mengganti %s? " #: src/tail.c:1643 #, fuzzy msgid "error waiting for inotify and output events" msgstr "membaca %s" #: src/tail.c:1671 #, fuzzy msgid "error reading inotify event" msgstr "membaca %s" #: src/tail.c:1690 #, c-format msgid "directory containing watched file was removed" msgstr "" #: src/tail.c:2022 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s" msgstr "tak boleh mencipta fifo %s" #: src/tail.c:2203 msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "" #: src/tail.c:2211 #, fuzzy msgid "invalid PID" msgstr "%s: fail saiz tidak sah" #: src/tail.c:2227 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of seconds: %s" msgstr "bilangan kolum tidak sah: `%s'" #: src/tail.c:2246 #, c-format msgid "option used in invalid context -- %c" msgstr "" #: src/tail.c:2258 #, c-format msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following" msgstr "" #: src/tail.c:2262 #, c-format msgid "warning: --retry only effective for the initial open" msgstr "" #: src/tail.c:2267 #, c-format msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" #: src/tail.c:2270 #, fuzzy, c-format msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "pautan simbolik tidak disokong pada sistem ini" #: src/tail.c:2376 #, fuzzy, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "tak dapat perolehi nama sistem" #: src/tail.c:2391 #, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "" #: src/tail.c:2488 #, c-format msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" msgstr "" #: src/tee.c:88 msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" "\n" " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" msgstr "" #: src/tee.c:94 msgid "" " -p diagnose errors writing to non pipes\n" " --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n" msgstr "" #: src/tee.c:100 msgid "" "\n" "MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n" " 'warn' diagnose errors writing to any output\n" " 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n" " 'exit' exit on error writing to any output\n" " 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n" "The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n" "The default operation when --output-error is not specified, is to\n" "exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n" "writing to non pipe outputs.\n" msgstr "" #: src/test.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument after %s" msgstr "kehilangan hujah fail" #: src/test.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "invalid integer %s" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/test.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "%s expected" msgstr "')' dijangka\n" #: src/test.c:248 #, c-format msgid "%s expected, found %s" msgstr "" #: src/test.c:265 src/test.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" #: src/test.c:334 #, fuzzy msgid "-nt does not accept -l" msgstr "-nt tak boleh menerima -l\n" #: src/test.c:347 #, fuzzy msgid "-ef does not accept -l" msgstr "-ef tak boleh menerima -l\n" #: src/test.c:363 #, fuzzy msgid "-ot does not accept -l" msgstr "-ot tak boleh menerima -l\n" #: src/test.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown binary operator" msgstr "Ralat sistem yang tidak diketahui" #: src/test.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" #: src/test.c:709 #, fuzzy msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: test\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: [ ]\n" " or: [ OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s FAIL\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/test.c:716 #, fuzzy msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" "Pengunaan: %s FAIL\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/test.c:722 msgid "" "\n" "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" #: src/test.c:727 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" msgstr "" #: src/test.c:734 msgid "" "\n" " -n STRING the length of STRING is nonzero\n" " STRING equivalent to -n STRING\n" " -z STRING the length of STRING is zero\n" " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" msgstr "" #: src/test.c:742 msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" msgstr "" #: src/test.c:751 msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" msgstr "" #: src/test.c:757 msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" " -c FILE FILE exists and is character special\n" " -d FILE FILE exists and is a directory\n" " -e FILE FILE exists\n" msgstr "" #: src/test.c:764 msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" #: src/test.c:771 msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" " -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" msgstr "" #: src/test.c:778 msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" " -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" " -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" msgstr "" #: src/test.c:785 msgid "" "\n" "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " "shells.\n" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:791 msgid "" "\n" "NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous. Use 'test EXPR1 && test\n" "EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n" msgstr "" #: src/test.c:796 msgid "" "\n" "NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n" "test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:801 msgid "test and/or [" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:813 msgid "Kevin Braunsdorf" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:814 msgid "Matthew Bradburn" msgstr "" #: src/test.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "missing %s" msgstr "mengakses %s" #: src/test.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "extra argument %s" msgstr "terlalu banyak hujah" #: src/timeout.c:135 #, c-format msgid "warning: timer_settime" msgstr "" #: src/timeout.c:140 #, c-format msgid "warning: timer_create" msgstr "" #: src/timeout.c:207 #, c-format msgid "sending signal %s to command %s" msgstr "" #: src/timeout.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" "Pengunaan: %s FAIL\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/timeout.c:239 msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:245 msgid "" " --preserve-status\n" " exit with the same status as COMMAND, even when the\n" " command times out\n" " --foreground\n" " when not running timeout directly from a shell prompt,\n" " allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n" " in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n" " -k, --kill-after=DURATION\n" " also send a KILL signal if COMMAND is still running\n" " this long after the initial signal was sent\n" " -s, --signal=SIGNAL\n" " specify the signal to be sent on timeout;\n" " SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n" " see 'kill -l' for a list of signals\n" msgstr "" #: src/timeout.c:260 msgid " -v, --verbose diagnose to stderr any signal sent upon timeout\n" msgstr "" #: src/timeout.c:266 msgid "" "\n" "DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" "'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for " "days.\n" "A duration of 0 disables the associated timeout.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:271 msgid "" "\n" "If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n" "status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n" "is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n" "any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n" "to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n" "case the exit status is 128+9 rather than 124.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:346 src/timeout.c:403 #, c-format msgid "warning: sigprocmask" msgstr "" #: src/timeout.c:425 #, c-format msgid "warning: disabling core dumps failed" msgstr "" #: src/timeout.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "error waiting for command" msgstr "menulis %s" #: src/timeout.c:555 #, c-format msgid "the monitored command dumped core" msgstr "" #: src/timeout.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "unknown status from command (%d)" msgstr "takboleh nyahpaut %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:44 msgid "Jim Kingdon" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:46 msgid "Randy Smith" msgstr "" #: src/touch.c:116 src/touch.c:310 #, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "format tarikh tidak sah %s" #: src/touch.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "cannot touch %s" msgstr "tak dapat stat %s" #: src/touch.c:198 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "menetapkan masa untuk %s" #: src/touch.c:214 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" "A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n" "is supplied.\n" "\n" "A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" "change the times of the file associated with standard output.\n" msgstr "" #: src/touch.c:226 msgid "" " -a change only the access time\n" " -c, --no-create do not create any files\n" " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" " -f (ignored)\n" msgstr "" #: src/touch.c:232 #, fuzzy msgid "" " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " "referenced\n" " file (useful only on systems that can change the\n" " timestamps of a symlink)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" " -h, --no-dereference meliputi pautan simbolik selain drpd sebarang fail " "dirujuk\n" " (hanya boleh pada sistem yang boleh menukar\n" " pemilikan bagi pautan simbolik)\n" #: src/touch.c:238 msgid "" " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" " --time=WORD change the specified time:\n" " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" msgstr "" #: src/touch.c:247 msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" msgstr "" #: src/touch.c:336 #, c-format msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "tak boleh nyatakan masa lebih daripada satu sumber" #: src/touch.c:410 #, c-format msgid "" "warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "" #: src/tr.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/tr.c:291 msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" "\n" " -c, -C, --complement use the complement of SET1\n" " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" " -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n" " that is listed in the last specified SET,\n" " with a single occurrence of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" msgstr "" #: src/tr.c:304 msgid "" "\n" "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" "Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a audible BEL\n" " \\b backspace\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" #: src/tr.c:318 msgid "" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" " [:alnum:] all letters and digits\n" " [:alpha:] all letters\n" " [:blank:] all horizontal whitespace\n" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" #: src/tr.c:329 msgid "" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" " [:print:] all printable characters, including space\n" " [:punct:] all punctuation characters\n" " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" " [:upper:] all upper case letters\n" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" #: src/tr.c:339 msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" "SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n" "specified SET, and occurs after translation or deletion.\n" msgstr "" #: src/tr.c:507 #, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" msgstr "" #: src/tr.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" msgstr "" "%s: amaran: membuat pautan keras ke pautan simbolik adalah tidak portable" #: src/tr.c:666 #, c-format msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "" #: src/tr.c:812 #, c-format msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" msgstr "" #: src/tr.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "missing character class name '[::]'" msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s" #: src/tr.c:891 #, c-format msgid "missing equivalence class character '[==]'" msgstr "" #: src/tr.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character class %s" msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s" #: src/tr.c:925 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "" #: src/tr.c:1205 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "" #: src/tr.c:1309 #, fuzzy msgid "too many characters in set" msgstr "fail istimewa aksara" #: src/tr.c:1393 msgid "" "when translating with string1 longer than string2,\n" "the latter string must not end with a character class" msgstr "" #: src/tr.c:1449 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "" #: src/tr.c:1459 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "" #: src/tr.c:1467 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1474 msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are 'upper' and 'lower'" msgstr "" #: src/tr.c:1489 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "" #: src/tr.c:1498 msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "" #: src/tr.c:1507 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1759 msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats." msgstr "" #: src/tr.c:1761 msgid "Two strings must be given when translating." msgstr "" #: src/tr.c:1771 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." msgstr "" #: src/true.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s FAIL\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/true.c:45 msgid "Exit with a status code indicating success." msgstr "" #: src/true.c:46 msgid "Exit with a status code indicating failure." msgstr "" #: src/truncate.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... FAIL...\n" #: src/truncate.c:71 msgid "" "Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" "\n" "A FILE argument that does not exist is created.\n" "\n" "If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" "If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n" "reads as zero bytes.\n" msgstr "" #: src/truncate.c:83 msgid " -c, --no-create do not create any files\n" msgstr "" #: src/truncate.c:86 msgid "" " -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" msgstr "" #: src/truncate.c:89 msgid "" " -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" " -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n" msgstr "" #: src/truncate.c:95 msgid "" "\n" "SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" "'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n" "'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n" msgstr "" #: src/truncate.c:123 #, c-format msgid "overflow in % * % byte blocks for file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "%s has unusable, apparently negative size" msgstr "%s: fail mempunya saiz negatif" #: src/truncate.c:157 src/truncate.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get the size of %s" msgstr "Tak dapat perolehi masa bagi hari" #: src/truncate.c:179 #, c-format msgid "overflow rounding up size of file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:189 #, c-format msgid "overflow extending size of file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:204 #, c-format msgid "failed to truncate %s at % bytes" msgstr "" #: src/truncate.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "multiple relative modifiers specified" msgstr "banyak opsyen -l or -t dinyatakan" #: src/truncate.c:286 #, fuzzy msgid "Invalid number" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/truncate.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "you must specify either %s or %s" msgstr "anda mesti nyatakan senarai byte, aksara, atau medan" #: src/truncate.c:315 #, c-format msgid "you must specify a relative %s with %s" msgstr "" #: src/truncate.c:322 #, c-format msgid "%s was specified but %s was not" msgstr "" #: src/truncate.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s for writing" msgstr "tak dapat buka %s untuk dibaca" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tsort.c:41 msgid "Mark Kettenis" msgstr "" #: src/tsort.c:88 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" msgstr "" #: src/tsort.c:95 src/uptime.c:218 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: src/tsort.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/tsort.c:527 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "" #: src/tty.c:66 msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" msgstr "" #: src/tty.c:127 msgid "not a tty" msgstr "bukan satu tty" #: src/uname.c:125 msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" " -a, --all print all information, in the following order,\n" " except omit -p and -i if unknown:\n" " -s, --kernel-name print the kernel name\n" " -n, --nodename print the network node hostname\n" " -r, --kernel-release print the kernel release\n" msgstr "" #: src/uname.c:134 #, fuzzy msgid "" " -v, --kernel-version print the kernel version\n" " -m, --machine print the machine hardware name\n" " -p, --processor print the processor type (non-portable)\n" " -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" " -v, --kernel-version cetak versi kernel\n" " -m, --machine cetak nama perkakasan mesin\n" " -p, --processor cetak jenis pemproses\n" " -i, --hardware-platform cetak platform perkakasan\n" " -o, --operating-system cetak sistem pengoperasian\n" #: src/uname.c:144 msgid "" "Print machine architecture.\n" "\n" msgstr "" #: src/uname.c:287 msgid "cannot get system name" msgstr "tak dapat perolehi nama sistem" #: src/unexpand.c:82 #, fuzzy msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" msgstr "" "Balut baris input pada setiap FAIL (pinput piawai secara default),\n" " menulis keoutput piawai.\n" "\n" #: src/unexpand.c:89 msgid "" " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:306 #, fuzzy msgid "tab stop value is too large" msgstr "%s adalah terlalu besar" #: src/uniq.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/uniq.c:175 msgid "" "Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n" "writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" "With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:184 msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n" msgstr "" #: src/uniq.c:188 msgid "" " -D print all duplicate lines\n" " --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n" " with an empty line;\n" " METHOD={none(default),prepend,separate}\n" msgstr "" #: src/uniq.c:194 msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" msgstr "" #: src/uniq.c:197 msgid "" " --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty " "line;\n" " METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n" msgstr "" #: src/uniq.c:201 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:209 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:214 msgid "" "\n" "A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" "characters. Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:219 msgid "" "\n" "Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" "You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n" "Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:437 #, fuzzy msgid "too many repeated lines" msgstr "terlalu banyak hujah" #: src/uniq.c:613 #, fuzzy msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/uniq.c:622 #, fuzzy msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/uniq.c:632 #, fuzzy msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/uniq.c:654 #, c-format msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u" msgstr "" #: src/uniq.c:661 #, c-format msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless" msgstr "" #: src/uniq.c:668 #, c-format msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" #: src/unlink.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s FAIL\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/unlink.c:54 msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/uptime.c:131 msgid "couldn't get boot time" msgstr "tak dapat masa but" #. TRANSLATORS: This prints the current clock time. #: src/uptime.c:142 msgid " %H:%M:%S " msgstr "" #: src/uptime.c:144 #, c-format msgid " ??:???? " msgstr "" #: src/uptime.c:146 #, c-format msgid "up ???? days ??:??, " msgstr "" #: src/uptime.c:150 #, c-format msgid "up %ld day %2d:%02d, " msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/uptime.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "up %2d:%02d, " msgstr " %2d:%02d%s naik " #: src/uptime.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "%lu user" msgid_plural "%lu users" msgstr[0] "pengguna tidak sah" msgstr[1] "pengguna tidak sah" #: src/uptime.c:167 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr ", purata muatan: %.2f" #: src/uptime.c:205 #, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." msgstr "" #: src/uptime.c:214 #, c-format msgid "" " Processes in\n" "an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" msgstr "" #: src/uptime.c:220 #, c-format msgid "" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/users.c:112 #, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/wc.c:120 msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n" "characters delimited by white space.\n" msgstr "" #: src/wc.c:128 msgid "" "\n" "The options below may be used to select which counts are printed, always in\n" "the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n" " -c, --bytes print the byte counts\n" " -m, --chars print the character counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" msgstr "" #: src/wc.c:136 msgid "" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" " -L, --max-line-length print the maximum display width\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" #: src/who.c:213 msgid " old " msgstr " tua " #: src/who.c:443 msgid "system boot" msgstr "" #: src/who.c:451 src/who.c:453 msgid "id=" msgstr "id=" #: src/who.c:466 src/who.c:471 msgid "term=" msgstr "term=" #: src/who.c:468 src/who.c:472 msgid "exit=" msgstr "" #: src/who.c:489 msgid "LOGIN" msgstr "" #: src/who.c:509 msgid "clock change" msgstr "" #: src/who.c:521 src/who.c:522 msgid "run-level" msgstr "" #: src/who.c:525 src/who.c:526 msgid "last=" msgstr "terkahir=" #: src/who.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "# users=%lu\n" msgstr "" "\n" "# pengguna=%u\n" #: src/who.c:563 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #: src/who.c:563 msgid "LINE" msgstr "BARIS" #: src/who.c:563 msgid "TIME" msgstr "MASA" #: src/who.c:563 msgid "IDLE" msgstr "LEKA" #: src/who.c:564 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/who.c:564 msgid "COMMENT" msgstr "KOMEN" #: src/who.c:564 msgid "EXIT" msgstr "KELUAR" #: src/who.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/who.c:645 msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" msgstr "" #: src/who.c:648 msgid "" "\n" " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" " -b, --boot time of last system boot\n" " -d, --dead print dead processes\n" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" #: src/who.c:655 msgid " -l, --login print system login processes\n" msgstr "" #: src/who.c:658 msgid "" " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" #: src/who.c:663 msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" #: src/who.c:669 msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" #: src/who.c:677 #, c-format msgid "" "\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n" msgstr "" #: src/whoami.c:51 msgid "" "Print the user name associated with the current effective user ID.\n" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "" #: src/whoami.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find name for user ID %lu" msgstr "tak dapat menjumpai nama bagi ID pengguna %u" #: src/yes.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s FAIL\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/yes.c:53 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n" "\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" #~ " or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" #~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" #~ " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" #~ msgstr "" #~ "Penggunaan: %s [OPSYEN]... SUMBER DEST (format pertama)\n" #~ " atau: %s [OPSYEN]... SUMBER... DIREKTORI (format ke dua)\n" #~ " atau: %s -d [OPSYEN]... DIREKTORI... (format ke tiga)\n" #~ msgid "syntax error" #~ msgstr "Ralat sintaks" #, fuzzy #~ msgid "failed to initialize seccomp context" #~ msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s" #, fuzzy #~ msgid "failed to add seccomp rule" #~ msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #, fuzzy #~ msgid "failed to load seccomp rule" #~ msgstr "gagal mencari fail %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot create session" #~ msgstr "tak boleh mencipta fifo %s" #, fuzzy #~ msgid "failed to set locale; " #~ msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" #~ msgstr "%s: opensyen tidak dikenali `--%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah ambiguous\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujan\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown stream" #~ msgstr "Ralat sistem yang tidak diketahui" #, fuzzy #~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" #~ msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opsyen tidak dibenarkan -- %c\n" #~ msgid "block size" #~ msgstr "saiz blok" #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "tak dapat menukar hakmilik dan/atau kumpulan %s" #~ msgid "cannot chdir to directory %s" #~ msgstr "tak dapat chdir ke direktori %s" #~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" #~ msgstr "tak boleh mendapatkan kumpulan logmasuk untuk UID numerik" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " #~ "NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE.\n" #~ msgstr "" #~ "Ini adalah perisian bebas; lihat sumber untuk keadaan menyalin. Tiada\n" #~ "waranti; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE.\n" #~ msgid "too few arguments" #~ msgstr "terlalu sedikit hujah" #~ msgid "closing standard output" #~ msgstr "menutup output piawai" #~ msgid "group number" #~ msgstr "nombor kumpulan" #~ msgid "invalid group number %s" #~ msgstr "nombor kumpulan tak sah %s" #~ msgid "" #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" #~ "\n" #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " #~ "made\n" #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, " #~ "rather\n" #~ " than the symbolic link itself\n" #~ msgstr "" #~ "Tukar keahlian kumpulan bagi setiap FAIL ke KUMPULAN.\n" #~ "\n" #~ " -c, --changes seperti verbose tetapi lapor hanya bila prubahan " #~ "dilakukan\n" #~ " --dereference meliputi rujukan bagi setiap pautan simbolik\n" #~ " bukannya pautan simbolik itu sendiri\n" #~ msgid "" #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" #~ "\n" #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " #~ "made\n" #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, " #~ "rather\n" #~ " than the symbolic link itself\n" #~ msgstr "" #~ "Tukar pemilik dan/atau kumpulan bagi setiap FAIL ke PEMILIH dan/atau " #~ "KUMPULAN.\n" #~ "\n" #~ " -c, --changes seperti verbose tetapi lapor hanya bila " #~ "perubahan dilakukan\n" #~ " --dereference melibatkan rujukan bagi setiap pautan simbolik,\n" #~ " bukannya pautan smbolik itu sendiri.\n" #~ msgid "" #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" #~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" #~ " the specified OWNER:GROUP values\n" #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" #~ msgstr "" #~ " -f, --silent, --quiet sorok mesej ralat\n" #~ " --reference=RFAIL guna pemilik dan kumpulan RFAIL dan bukannya\n" #~ " nilai yg dinyatakan PEMILIK:KUMPULAN\n" #~ " -R, --recursive beroperasi pada fail dan direktori secara " #~ "rekursif\n" #~ " -v, --verbose output diagnostik bagi setiap fail yg diproses\n" #~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" #~ msgstr "Richard Stallman dan David MacKenzie" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" #~ msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...FAIL_KIRI FAIL_KANAN\n" #~ msgid "reading %s" #~ msgstr "membaca %s" #~ msgid "writing %s" #~ msgstr "menulis %s" #~ msgid "closing %s" #~ msgstr "menutup %s" #~ msgid "cannot overwrite directory %s" #~ msgstr "tak boleh menindih direktori %s" #~ msgid "cannot create link %s" #~ msgstr "tak boleh mencipta pautan %s" #~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" #~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, dan Jim Meyering" #~ msgid "%s: specified destination directory does not exist" #~ msgstr "%s: Direktori destinasi dinyatakan tidak wujud" #~ msgid "%s: specified target is not a directory" #~ msgstr "%s: Sasaran yang dinyatakan adalah bukan direktori" #~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" #~ msgstr "" #~ "menyalin banyak fail, tetapi hujah terakhir %s adalah bukan direktori" #~ msgid "symbolic links are not supported on this system" #~ msgstr "pautan simbolik tidak disokong pada sistem ini" #~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" #~ msgstr "Stuart Kemp dan David MacKenzie" #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" #~ msgstr "%s: `+' atau `-' dijangka selepas pemisah" #~ msgid "%s: invalid number" #~ msgstr "%s: nombor tidak sah" #~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" #~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, dan Jim Meyering" #~ msgid "invalid byte or field list" #~ msgstr "byte atau senarai medan tidak sah" #~ msgid "" #~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" #~ "\n" #~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" #~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" #~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 " #~ "format.\n" #~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n" #~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date " #~ "and\n" #~ " time to the indicated precision.\n" #~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to " #~ "`date'.\n" #~ msgstr "" #~ "Papar masa semasa dalam FORMAT diberi, atau tetapkan tarikh sistem.\n" #~ "\n" #~ " -d, --date=RENTETAN papar masa diterangkan oleh RENTETAN, bukan " #~ "`now'\n" #~ " -f, --file=DATEFILE seperti --date sekali bagi setiap baris " #~ "DATEFILE\n" #~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output tarikh/masa dalam format ISO " #~ "8601.\n" #~ " TIMESPEC=`date' untuk tarikh sahaja,\n" #~ " `hours', `minutes', atau `seconds' baru " #~ "tarikh \n" #~ " dan masa untuk menunjukkan kejituan.\n" #~ " --iso-8601 tanpa TIMESPEC default kepada " #~ "`date'.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %F same as %Y-%m-%d\n" #~ " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n" #~ " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n" #~ msgstr "" #~ " %F sama sebagai %Y-%m-%d\n" #~ " %g tahun 2-digit corresponding to the %V week number\n" #~ " %G tahun 4-digit corresponding to the %V week number\n" #~ msgid "too many non-option arguments: %s%s" #~ msgstr "terlalu banyak hujah bukan.opsyen: %s%s" #~ msgid "" #~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option" #~ msgstr "" #~ "rentetan format tak boleh dinyatakan bila menggunakan opesyen --rfc-822 (-" #~ "R)" #~ msgid "undefined" #~ msgstr "tak tertakrif" #~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" #~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" #~ msgid "%s+%s records in\n" #~ msgstr "%s+%s rekod masuk\n" #~ msgid "%s+%s records out\n" #~ msgstr "%s+%s rekod keluar\n" #~ msgid "unrecognized option %s=%s" #~ msgstr "opsyen tidak dikenali %s=%s" #~ msgid "opening %s" #~ msgstr "Membuka %s" #~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert" #~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert" #~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" #~ msgstr "David MacKenzie dan Jim Meyering" #~ msgid "" #~ "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim " #~ "Meyering" #~ msgstr "" #~ "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim " #~ "Meyering" #~ msgid "cannot change to parent of directory %s" #~ msgstr "Gagal menukar ke pangkal direktori %s" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" #~ msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[RENTETAN]...\n" #~ msgid "" #~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Cetak faktor perdana bagi setiap NOMBOR.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" #~ " or: %s OPTION\n" #~ "Exit with a status code indicating failure.\n" #~ "\n" #~ "These option names may not be abbreviated.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Penggunaan: %s [abaikan hujag arahan baris]\n" #~ " atau: %s OPSYEN\n" #~ "Keluar dengan kod status menunjukkan kegagalan.\n" #~ "\n" #~ "Nama opsyen ini tidak boleh menjadi satu singkatan.\n" #~ "\n" #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" #~ msgstr "opsyen `%s' telah luput; guna `%s'" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "N boleh mempunyai suffiks pengkali: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: number of bytes is large" #~ msgstr "bilangan byte" #, fuzzy #~ msgid "%s: cannot lseek back to original position" #~ msgstr "tak boleh mencipta fifo %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot reposition file pointer for %s" #~ msgstr "tak memperolehi setem masa bagi %s" #~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable" #~ msgstr "%s: %s adalah terlalu besar dan tak boleh diperwakilkan" #~ msgid "number of lines" #~ msgstr "bilangan baris" #~ msgid "number of bytes" #~ msgstr "bilangan byte" #~ msgid "unrecognized option `-%c'" #~ msgstr "opsyen tidak dikenali `%c'" #~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" #~ msgstr "opsyen `-%s' sudah luput; guna `-%c %.*s%.*s%s'" #~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" #~ msgstr "Arnold Robbins dan David MacKenzie" #~ msgid "cannot print only user and only group" #~ msgstr "tak dapat cetak hanya pengguna dan hanya kumpulan" #~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" #~ msgstr "" #~ "memasang pelbagai fail, tetapi hujah terakhir, %s adalah bukan direktori" #~ msgid "%s is a directory" #~ msgstr "%s adalah satu direktori" #~ msgid "cannot obtain time stamps for %s" #~ msgstr "tak memperolehi setem masa bagi %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'" #~ msgstr "nombor tidak sah %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'" #~ msgstr "nombor tidak sah %s" #~ msgid "too few non-option arguments" #~ msgstr "terlalu sedikit hujah bukan-opsyen" #~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie" #~ msgstr "Mike Parker and David MacKenzie" #~ msgid "%s: File exists" #~ msgstr "%s: Fail wujud" #~ msgid "create symbolic link %s to %s" #~ msgstr "cipta pautan simbolik %s ke %s" #~ msgid "create hard link %s to %s" #~ msgstr "cipta pautan keras %s ke %s" #~ msgid "creating symbolic link %s to %s" #~ msgstr "cipta pautan simbolik %s ke %s" #~ msgid "creating hard link %s to %s" #~ msgstr "mencipta pautan keras %s ke %s" #~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" #~ msgstr "bila membuat banyak pautan, hujah terkahir mestilah direktori" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -g like -l, but do not list owner\n" #~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n" #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " #~ "234M 2G)\n" #~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" #~ " -H, --dereference-command-line\n" #~ " follow symbolic links listed on the command " #~ "line\n" #~ " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" #~ " follow each command line symbolic link\n" #~ " that points to a directory\n" #~ msgstr "" #~ " -g seperti -l, tapi tak senaraikan pemilik\n" #~ " -G, --no-group tidak papar maklumat kumpulan\n" #~ " -h, --human-readable cetak saiz dlm format bolehdibaca manusia (e.g., " #~ "1K 234M 2G)\n" #~ " --si sebaliknya, guna kuasaf 1000 bukan 1024\n" #~ " -H, --dereference-command-line ikut pautan simbolik pada arahan baris\n" #~ msgid "file" #~ msgstr "fail" #~ msgid "files" #~ msgstr "fail" #~ msgid "no files may be specified when using --string" #~ msgstr "tiada fail boleh dinyatakan bila menggunakan --string" #~ msgid "only one argument may be specified when using --check" #~ msgstr "hanya satu hujah boleh dinyatakan bila menggunakan --check" #~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" #~ msgstr "Penggunaan; %s [OPSYEN] DIREKTORI...\n" #~ msgid "cannot set permissions of directory %s" #~ msgstr "tak dapat menetapkan keizinan direktori %s" #~ msgid "cannot set permissions of fifo %s" #~ msgstr "tak dapat menetapkan keizinan bagi fifo %s" #~ msgid "wrong number of arguments" #~ msgstr "nombor hujah yang salah" #~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" #~ msgstr "nombor peranti major dan minor tak boleh dinyatakan pada fail fifo" #~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie, dan Jim Meyering" #~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" #~ msgstr "bila memindah banyak fail, hujah terakhir mestilah direktori" #~ msgid "invalid option `%s'" #~ msgstr "opsyen tidak sah `%s'" #~ msgid "invalid priority `%s'" #~ msgstr "prioriti tidak sah `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot get priority" #~ msgstr "Gagal menukar direktori %s " #, fuzzy #~ msgid "cannot set priority" #~ msgstr "tak dapat menetapkan keizinan bagi %s" #, fuzzy #~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" #~ msgstr "Mike Parker and David MacKenzie" #, fuzzy #~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" #~ msgstr "" #~ "Hujah mandatori kepada opsyen panjang andalah mandatori bagi opsyen " #~ "pendek juga.\n" #~ msgid "skip argument" #~ msgstr "Langkah hujah" #~ msgid "limit argument" #~ msgstr "Had hujah" #, fuzzy #~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" #~ msgstr "Mike Parker and David MacKenzie" #, fuzzy #~ msgid "`%s' is not a directory" #~ msgstr "%s adalah satu direktori" #, fuzzy #~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" #~ msgstr "nombor kumpulan tak sah %s" #, fuzzy #~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" #~ msgstr "nombor kumpulan tak sah %s" #, fuzzy #~ msgid "%b %e %H:%M %Y" #~ msgstr "%b %e %H:%M" #~ msgid "Page %d" #~ msgstr "Halaman %d" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" #~ msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #~ msgid "cannot chdir from %s to .." #~ msgstr "tak dapat chdir daripada %s ke ..." #~ msgid "cannot lstat `.' in %s" #~ msgstr "tak dapat lstat `.' pada %s" #~ msgid "cannot lstat %s" #~ msgstr "tak dapat lstat %s" #~ msgid "cannot chdir from %s to %s" #~ msgstr "tak dapat chdir drpd. %s ke %s" #~ msgid "cannot remove `.' or `..'" #~ msgstr "tak dapat membuang `.' atau `..'" #, fuzzy #~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" #~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, dan Jim Meyering" #, fuzzy #~ msgid "invalid format string: `%s'" #~ msgstr "rentetan mod tidak sah: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" #~ " or: %s OPTION\n" #~ msgstr "" #~ "Pengunaan: %s FAIL\n" #~ " atau: %s OPSYEN\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot set user-ID to %ld" #~ msgstr "tak dapat stat %s" #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" #~ msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] FAIL [...]\n" #, fuzzy #~ msgid "sort size" #~ msgstr "saiz blok" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" #~ msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid number of bytes" #~ msgstr "nombor tidak sah %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid number of lines" #~ msgstr "nombor tidak sah %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid number of lines: 0" #~ msgstr "bilangan baris tidak sah" #, fuzzy #~ msgid "*** invalid date/time ***" #~ msgstr "mod tak sah %s" #~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" #~ msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] FAIL...\n" #~ msgid "new_mode: mode\n" #~ msgstr "new_mode: mod\n" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Katalaluan:" #, fuzzy #~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty" #~ msgstr "tak dapat membuka direktori %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot set groups" #~ msgstr "tak dapat stat %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot set group id" #~ msgstr "tak dapat menukar ke kumpulan null" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" #~ msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #~ msgid "user %s does not exist" #~ msgstr "pengguna %s tidak wujud" #~ msgid "incorrect password" #~ msgstr "katalaluan salah" #, fuzzy #~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" #~ msgstr "Mike Parker and David MacKenzie" #~ msgid "stdin: read error" #~ msgstr "stdin: ralat bacaan" #, fuzzy #~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering" #~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, dan Jim Meyering" #, fuzzy #~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" #~ msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid number of seconds" #~ msgstr "nombor tidak sah %s" #, fuzzy #~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" #~ msgstr "Mike Parker and David MacKenzie" #~ msgid "before -lt" #~ msgstr "sebelum -lt" #~ msgid "after -lt" #~ msgstr "selepas -lt" #~ msgid "before -le" #~ msgstr "sebelum -le" #~ msgid "after -le" #~ msgstr "selepas -le" #~ msgid "before -gt" #~ msgstr "sebelum -gt" #~ msgid "after -gt" #~ msgstr "selepas -gt" #~ msgid "before -ge" #~ msgstr "sebelum -ge" #~ msgid "after -ge" #~ msgstr "selepas -ge" #~ msgid "before -ne" #~ msgstr "sebelum -ne" #~ msgid "after -ne" #~ msgstr "selepas -ne" #~ msgid "before -eq" #~ msgstr "sebelum -eq" #~ msgid "after -eq" #~ msgstr "selepas -eq" #~ msgid "after -t" #~ msgstr "selepas -t" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments\n" #~ msgstr "terlalu banyak hujah" #~ msgid "creating %s" #~ msgstr "mencipta %s" #~ msgid "file arguments missing" #~ msgstr "kehilangan hujah fail" #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" #~ msgstr "Opsyen `-LIST' sudah luput; guna `--first-only -t LIST'" #~ msgid "am" #~ msgstr "am" #~ msgid "pm" #~ msgstr "pm" #~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" #~ msgstr "" #~ "Amaran: -i akan dibuang pada keluaran anda datang; guna -u sebaliknya" #~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" #~ msgstr "%s: tak dapat menjumpai namapengguna bagi UID %u\n"