diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 3295 |
1 files changed, 3295 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..d426168 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,3295 @@ +# Czech translation for cryptsetup. +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. +# Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019. +# +# See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms. +# +# digest → otisk +# key slot → pozice klíče +# keyring → klíčenka +# plain/LUKS1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat) +# refresh → reaktivace +# resume → probudit +# suspend → uspat +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cryptsetup 2.1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-26 19:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-29 20:26+01:00\n" +"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: lib/libdevmapper.c:336 +msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user." +msgstr "Nelze inicializovat device-mapper, nespuštěno superuživatelem." + +#: lib/libdevmapper.c:339 +msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?" +msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?" + +#: lib/libdevmapper.c:1010 +msgid "Requested deferred flag is not supported." +msgstr "Požadovaný příznak pozdrženo není podporován." + +#: lib/libdevmapper.c:1077 +#, c-format +msgid "DM-UUID for device %s was truncated." +msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno." + +#: lib/libdevmapper.c:1486 +msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported." +msgstr "Požadované výkonnostní volby dm-cryptu nejsou podporovány." + +#: lib/libdevmapper.c:1493 +msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported." +msgstr "Požadované volby, jak zacházet s poškozením dat dm-verity, nejsou podporovány." + +#: lib/libdevmapper.c:1497 +msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported." +msgstr "Požadované FEC volby dm-cryptu nejsou podporovány." + +#: lib/libdevmapper.c:1501 +msgid "Requested data integrity options are not supported." +msgstr "Požadované volby integrity dat nejsou podporovány." + +#: lib/libdevmapper.c:1503 +msgid "Requested sector_size option is not supported." +msgstr "Požadované volby sector_size není podporována." + +#: lib/libdevmapper.c:1508 +msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported." +msgstr "Požadovaný automatický přepočet značek integrity není podporován." + +#: lib/libdevmapper.c:1534 +msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported." +msgstr "Požadované výkonnostní volby dmcryptu nejsou podporovány." + +#: lib/libdevmapper.c:1537 +msgid "Discard/TRIM is not supported." +msgstr "Zahazování (TRIM) není podporováno." + +#: lib/libdevmapper.c:2413 +#, c-format +msgid "Failed to query dm-%s segment." +msgstr "Dotaz na část dm-%s selhal." + +#: lib/random.c:80 +msgid "" +"System is out of entropy while generating volume key.\n" +"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" +msgstr "" +"Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n" +"Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n" +"myší nebo psal text do jiného okna.\n" + +#: lib/random.c:84 +#, c-format +msgid "Generating key (%d%% done).\n" +msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n" + +#: lib/random.c:170 +msgid "Running in FIPS mode." +msgstr "Režim FIPS zapnut." + +#: lib/random.c:176 +msgid "Fatal error during RNG initialisation." +msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel." + +#: lib/random.c:213 +msgid "Unknown RNG quality requested." +msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel." + +#: lib/random.c:218 +msgid "Error reading from RNG." +msgstr "Chyba při čtení z generátoru náhodných čísel." + +#: lib/setup.c:214 +msgid "Cannot initialize crypto RNG backend." +msgstr "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat." + +#: lib/setup.c:220 +msgid "Cannot initialize crypto backend." +msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat." + +#: lib/setup.c:251 lib/setup.c:1899 lib/verity/verity.c:123 +#, c-format +msgid "Hash algorithm %s not supported." +msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován." + +#: lib/setup.c:254 lib/loopaes/loopaes.c:90 +#, c-format +msgid "Key processing error (using hash %s)." +msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s)." + +#: lib/setup.c:315 lib/setup.c:342 +msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?" +msgstr "Druh zařízení nelze určit. Nekompatibilní aktivace zařízení?" + +#: lib/setup.c:321 lib/setup.c:2892 +msgid "This operation is supported only for LUKS device." +msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS." + +#: lib/setup.c:348 +msgid "This operation is supported only for LUKS2 device." +msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS2." + +#: lib/setup.c:396 +msgid "All key slots full." +msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny." + +#: lib/setup.c:407 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d." +msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d." + +#: lib/setup.c:413 +#, c-format +msgid "Key slot %d is full, please select another one." +msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou." + +#: lib/setup.c:589 +#, c-format +msgid "Header detected but device %s is too small." +msgstr "Nalezena hlavička, ale zařízení %s je příliš malé." + +#: lib/setup.c:626 +msgid "This operation is not supported for this device type." +msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována." + +#: lib/setup.c:791 lib/luks1/keymanage.c:481 +#, c-format +msgid "Unsupported LUKS version %d." +msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d." + +#: lib/setup.c:808 lib/setup.c:1403 lib/setup.c:1812 +msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type." +msgstr "Zařízení s oddělenými metadaty není na šifře tohoto typu podporováno." + +#: lib/setup.c:1288 lib/setup.c:2392 lib/setup.c:2464 lib/setup.c:2476 +#: lib/setup.c:2625 lib/setup.c:4021 +#, c-format +msgid "Device %s is not active." +msgstr "Zařízení %s není aktivní." + +#: lib/setup.c:1310 +#, c-format +msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared." +msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo." + +#: lib/setup.c:1388 +msgid "Invalid plain crypt parameters." +msgstr "Neplatné parametry plain šifry." + +#: lib/setup.c:1393 lib/setup.c:1802 src/integritysetup.c:72 +msgid "Invalid key size." +msgstr "Neplatná velikost klíče." + +#: lib/setup.c:1398 lib/setup.c:1807 lib/setup.c:2009 +msgid "UUID is not supported for this crypt type." +msgstr "UUID není na šifře tohoto typu podporováno." + +#: lib/setup.c:1413 lib/setup.c:1603 src/cryptsetup.c:1045 +msgid "Unsupported encryption sector size." +msgstr "Nepodporovaná velikost šifrovaného sektoru." + +#: lib/setup.c:1421 lib/setup.c:1720 +msgid "Device size is not aligned to requested sector size." +msgstr "Velikost zařízení není zarovnaná na požadovanou velikost sektoru." + +#: lib/setup.c:1472 lib/setup.c:1591 +msgid "Can't format LUKS without device." +msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat." + +#: lib/setup.c:1478 lib/setup.c:1597 +msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset." +msgstr "Požadované zarovnání dat není slučitelné s polohou dat." + +#: lib/setup.c:1546 lib/setup.c:1715 +msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n" +msgstr "POZOR: Poloha dat je mimo nyní dostupné zařízení s daty.\n" + +#: lib/setup.c:1556 lib/setup.c:1735 lib/setup.c:1754 lib/setup.c:2021 +#, c-format +msgid "Cannot wipe header on device %s." +msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku." + +#: lib/setup.c:1608 +msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n" +msgstr "POZOR: Aktivace zařízení selže, dm-crypt nepodporuje požadovanou velikost šifrovaného sektoru.\n" + +#: lib/setup.c:1630 +msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions." +msgstr "Klíč svazku je příliš malý na šifrovaní s rozšířeními pro integritu." + +#: lib/setup.c:1685 +#, c-format +msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available." +msgstr "Šifra %s-%s (velikost klíče %zd bitů) není dostupná." + +#: lib/setup.c:1747 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s which is still in use." +msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat." + +#: lib/setup.c:1750 lib/setup.c:1775 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s, permission denied." +msgstr "Zařízení %s nelze formátovat, povolení zamítnuto." + +# FIXME "format integrity" is nonsense +#: lib/setup.c:1762 lib/setup.c:2073 +#, c-format +msgid "Cannot format integrity for device %s." +msgstr "Zařízení %s není možné formátovat integritu." + +#: lib/setup.c:1772 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s in use." +msgstr "Zařízení %s, které se používá, nelze formátovat." + +#: lib/setup.c:1779 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s." +msgstr "Zařízení %s nelze formátovat." + +#: lib/setup.c:1797 +msgid "Can't format LOOPAES without device." +msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat." + +#: lib/setup.c:1842 +msgid "Can't format VERITY without device." +msgstr "VERITY nelze bez zařízení naformátovat." + +#: lib/setup.c:1853 lib/verity/verity.c:106 +#, c-format +msgid "Unsupported VERITY hash type %d." +msgstr "Nepodporovaný druh VERITY haše %d." + +#: lib/setup.c:1859 lib/verity/verity.c:114 +msgid "Unsupported VERITY block size." +msgstr "Nepodporovaná velikost bloku VERITY." + +#: lib/setup.c:1864 lib/verity/verity.c:75 +msgid "Unsupported VERITY hash offset." +msgstr "Nepodporovaná poloha haše VERITY." + +#: lib/setup.c:1869 +msgid "Unsupported VERITY FEC offset." +msgstr "Nepodporovaná poloha VERITY FEC." + +#: lib/setup.c:1893 +msgid "Data area overlaps with hash area." +msgstr "Oblast dat se překrývá s oblastí haše." + +#: lib/setup.c:1918 +msgid "Hash area overlaps with FEC area." +msgstr "Oblast FEC se překrývá s oblastí haše." + +#: lib/setup.c:1925 +msgid "Data area overlaps with FEC area." +msgstr "Oblast dat se překrývá s oblastí FEC." + +#: lib/setup.c:2130 +#, c-format +msgid "Unknown crypt device type %s requested." +msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s." + +#: lib/setup.c:2398 lib/setup.c:2470 lib/setup.c:2483 +#, c-format +msgid "Unsupported parameters on device %s." +msgstr "Nepodporované parametry na zařízení %s." + +#: lib/setup.c:2404 lib/setup.c:2489 +#, c-format +msgid "Mismatching parameters on device %s." +msgstr "Neodpovídající parametry an za zařízení %s." + +#: lib/setup.c:2657 +msgid "Cannot resize loop device." +msgstr "Nelze změnit velikost zařízení zpětné smyčky." + +#: lib/setup.c:2666 +#, c-format +msgid "Device %s size is not aligned to requested sector size (%u bytes)." +msgstr "Velikost zařízení %s není zarovnaná na požadovanou velikost sektoru (%u bajtů)." + +#: lib/setup.c:2725 +msgid "Do you really want to change UUID of device?" +msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?" + +#: lib/setup.c:2801 +msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header." +msgstr "Soubor se zálohou hlavičky neobsahuje kompatibilní hlavičku LUKS." + +#: lib/setup.c:2900 +#, c-format +msgid "Volume %s is not active." +msgstr "Svazek %s není aktivní." + +#: lib/setup.c:2911 +#, c-format +msgid "Volume %s is already suspended." +msgstr "Svazek %s je již uspán." + +#: lib/setup.c:2925 +#, c-format +msgid "Suspend is not supported for device %s." +msgstr "Uspání není na zařízení %s podporováno." + +#: lib/setup.c:2927 +#, c-format +msgid "Error during suspending device %s." +msgstr "Chyba při uspávání zařízení %s." + +#: lib/setup.c:2960 lib/setup.c:3027 +#, c-format +msgid "Volume %s is not suspended." +msgstr "Svazek %s není uspán." + +#: lib/setup.c:2989 +#, c-format +msgid "Resume is not supported for device %s." +msgstr "Probuzení není na zařízení %s podporováno." + +#: lib/setup.c:2991 lib/setup.c:3059 +#, c-format +msgid "Error during resuming device %s." +msgstr "Chyba při probouzení zařízení %s." + +#: lib/setup.c:3127 lib/setup.c:3315 +msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided." +msgstr "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku nebyl poskytnut." + +#: lib/setup.c:3267 +msgid "Failed to swap new key slot." +msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila." + +#: lib/setup.c:3432 lib/setup.c:3865 lib/setup.c:3878 lib/setup.c:3886 +#: lib/setup.c:3899 lib/setup.c:4198 lib/setup.c:5274 +msgid "Volume key does not match the volume." +msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku." + +#: lib/setup.c:3453 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid." +msgstr "Pozice klíče %d je neplatná." + +#: lib/setup.c:3459 +#, c-format +msgid "Key slot %d is not used." +msgstr "Pozice klíče %d není použita." + +#: lib/setup.c:3478 +msgid "Device header overlaps with data area." +msgstr "Hlavička zařízení se překrývá s datovou oblastí." + +#: lib/setup.c:3684 lib/setup.c:3952 +msgid "Device type is not properly initialised." +msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován." + +#: lib/setup.c:3726 +#, c-format +msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use." +msgstr "Zařízení %s nelze použít. Název není platný nebo zařízení se stále používá." + +#: lib/setup.c:3729 +#, c-format +msgid "Device %s already exists." +msgstr "Zařízení %s již existuje." + +#: lib/setup.c:3852 +msgid "Incorrect volume key specified for plain device." +msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku." + +#: lib/setup.c:3918 +msgid "Incorrect root hash specified for verity device." +msgstr "K zařízení VERITY byl zadán neplatný kořenový haš." + +#: lib/setup.c:3995 lib/setup.c:4010 +#, c-format +msgid "Device %s is still in use." +msgstr "Zařízení %s se stále používá." + +#: lib/setup.c:4025 +#, c-format +msgid "Invalid device %s." +msgstr "Neplatné zařízení %s." + +#: lib/setup.c:4134 +msgid "Function not available in FIPS mode." +msgstr "V režimu FIPS není funkce dostupná." + +#: lib/setup.c:4148 +msgid "Volume key buffer too small." +msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá." + +#: lib/setup.c:4156 +msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." +msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení." + +#: lib/setup.c:4167 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for %s crypt device." +msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována." + +#: lib/setup.c:4354 +msgid "Dump operation is not supported for this device type." +msgstr "Operace výpisu není na zařízení tohoto typu podporována." + +#: lib/setup.c:4930 +#, c-format +msgid "Cannot convert device %s which is still in use." +msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze konvertovat." + +#: lib/setup.c:5213 +#, c-format +msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key." +msgstr "Přiřazení pozice klíče %u jakožto nového klíče svazku se nezdařilo." + +#: lib/setup.c:5280 +msgid "Failed to initialise default LUKS2 keyslot parameters." +msgstr "Inicializace parametrů výchozí pozice klíče LUKS2 selhala." + +#: lib/setup.c:5286 +#, c-format +msgid "Failed to assign keyslot %d to digest." +msgstr "Přiřazení pozice klíče %d k otisku se nezdařilo." + +#: lib/setup.c:5370 +msgid "Failed to load key in kernel keyring." +msgstr "Klíč se nepodařilo přidat do jaderné klíčenky." + +#: lib/setup.c:5425 +msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." +msgstr "Jaderná klíčenka není jádrem podporována." + +#: lib/setup.c:5435 +#, c-format +msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)." +msgstr "Čtení hesla z klíčenky selhalo (chyba %d)." + +#: lib/utils.c:81 +msgid "Cannot get process priority." +msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu." + +#: lib/utils.c:95 +msgid "Cannot unlock memory." +msgstr "Paměť nelze odemknout." + +#: lib/utils.c:169 lib/tcrypt/tcrypt.c:498 +msgid "Failed to open key file." +msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít." + +#: lib/utils.c:174 +msgid "Cannot read keyfile from a terminal." +msgstr "Soubor s klíčem nelze z terminálu přečíst." + +#: lib/utils.c:191 +msgid "Failed to stat key file." +msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje." + +#: lib/utils.c:199 lib/utils.c:220 +msgid "Cannot seek to requested keyfile offset." +msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v souboru s klíčem." + +#: lib/utils.c:214 lib/utils.c:229 src/utils_password.c:188 +#: src/utils_password.c:201 +msgid "Out of memory while reading passphrase." +msgstr "Při čtení hesla došla paměť." + +#: lib/utils.c:249 +msgid "Error reading passphrase." +msgstr "Chyba při čtení hesla." + +#: lib/utils.c:266 +msgid "Nothing to read on input." +msgstr "Na vstupu není nic k přečtení." + +#: lib/utils.c:273 +msgid "Maximum keyfile size exceeded." +msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena." + +#: lib/utils.c:278 +msgid "Cannot read requested amount of data." +msgstr "Požadované množství dat nelze načíst." + +#: lib/utils_device.c:184 lib/luks1/keyencryption.c:92 +#, c-format +msgid "Device %s doesn't exist or access denied." +msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut." + +#: lib/utils_device.c:194 +#, c-format +msgid "Device %s is not compatible." +msgstr "Zařízení %s není kompatibilní." + +# TODO: Pluralize +#: lib/utils_device.c:560 +#, c-format +msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes." +msgstr "Zařízení %s je příliš malé. Je třeba alespoň %<PRIu64> bajtů." + +#: lib/utils_device.c:641 +#, c-format +msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)." +msgstr "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá (již namapováno nebo připojeno)." + +#: lib/utils_device.c:645 +#, c-format +msgid "Cannot use device %s, permission denied." +msgstr "Zařízení %s nelze použít, povolení zamítnuto." + +#: lib/utils_device.c:648 +#, c-format +msgid "Cannot get info about device %s." +msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje." + +#: lib/utils_device.c:671 +msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user." +msgstr "Zařízení typu loopback nelze použít, nespuštěno superuživatelem." + +#: lib/utils_device.c:681 +msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)." +msgstr "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem autoclear)." + +#: lib/utils_device.c:727 +#, c-format +msgid "Requested offset is beyond real size of device %s." +msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s." + +#: lib/utils_device.c:735 +#, c-format +msgid "Device %s has zero size." +msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost." + +#: lib/utils_device.c:746 lib/luks1/keyencryption.c:252 +#, c-format +msgid "Device %s is too small." +msgstr "Zařízení %s je příliš malé." + +#: lib/utils_pbkdf.c:100 +msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero." +msgstr "Požadovaný cílový čas PBKDF nemůže být nula." + +#: lib/utils_pbkdf.c:106 +#, c-format +msgid "Unknown PBKDF type %s." +msgstr "Neznámý druh PBKDF %s." + +#: lib/utils_pbkdf.c:111 +#, c-format +msgid "Requested hash %s is not supported." +msgstr "Požadovaný haš %s není podporován." + +#: lib/utils_pbkdf.c:122 +msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1." +msgstr "Požadovaný druh PBKDF není podporován formátem LUKS1." + +#: lib/utils_pbkdf.c:128 +msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2." +msgstr "Při PBKDF2 nesmí být nastavena maximální paměť pro PBKDF nebo počet souběžných vláken." + +#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143 +#, c-format +msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)." +msgstr "Vynucený počet opakování je pro %s příliš nízký (minimum je %u)." + +#: lib/utils_pbkdf.c:148 +#, c-format +msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)." +msgstr "Vynucená cena paměti je pro %s příliš nízká (minimum je %u kilobajtů)." + +#: lib/utils_pbkdf.c:155 +#, c-format +msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)." +msgstr "Požadovaná maximální cena PBKDF paměti je příliš vysoká (maximum je %d kilobajtů)." + +#: lib/utils_pbkdf.c:160 +msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero." +msgstr "Požadované maximum paměti PBKDF nemůže být nula." + +#: lib/utils_pbkdf.c:164 +msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero." +msgstr "Požadovaný počet souběžných vláken PBKDF nemůže být nula." + +#: lib/utils_benchmark.c:317 +msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set." +msgstr "Porovnání výkonu PBKDF je zakázáno, ale počet iterací není nastaven." + +#: lib/utils_benchmark.c:336 +#, c-format +msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." +msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s)." + +#: lib/utils_benchmark.c:356 +msgid "Not compatible PBKDF options." +msgstr "Neslučitelné volby PBKDF." + +#: lib/utils_device_locking.c:80 +#, c-format +msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)." +msgstr "Zamykání zrušeno. Zamykací cesta %s/%s je nepoužitelná (není adresářem nebo neexistuje)." + +#: lib/utils_device_locking.c:87 +#, c-format +msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n" +msgstr "POZOR: Adresář se zámkem %s/%s chybí!\n" + +#: lib/utils_device_locking.c:97 +#, c-format +msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)." +msgstr "Zamykání zrušeno. Zamykací cesta %s/%s je nepoužitelná (%s není adresářem)." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:40 +#, c-format +msgid "" +"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" +"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)." +msgstr "" +"Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n" +"Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu)." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:45 +msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits." +msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:47 +msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format." +msgstr "Zápis šifry by měl být ve tvaru [šifra]-[režim]-[iv]." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:98 lib/luks1/keymanage.c:345 +#: lib/luks1/keymanage.c:642 lib/luks1/keymanage.c:1079 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1157 lib/luks2/luks2_keyslot.c:448 +#, c-format +msgid "Cannot write to device %s, permission denied." +msgstr "Na zařízení %s nelze zapsat, povolení zamítnuto." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:120 +msgid "Failed to open temporary keystore device." +msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:127 +msgid "Failed to access temporary keystore device." +msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:91 +msgid "IO error while encrypting keyslot." +msgstr "Chyba vstupu/výstupu při šifrování pozice klíče." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:243 lib/luks1/keymanage.c:348 +#: lib/luks1/keymanage.c:594 lib/luks1/keymanage.c:645 lib/tcrypt/tcrypt.c:663 +#: lib/verity/verity.c:81 lib/verity/verity.c:182 lib/verity/verity_hash.c:308 +#: lib/verity/verity_hash.c:319 lib/verity/verity_hash.c:339 +#: lib/verity/verity_fec.c:242 lib/verity/verity_fec.c:254 +#: lib/verity/verity_fec.c:259 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1160 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:208 +#, c-format +msgid "Cannot open device %s." +msgstr "Zařízení %s nelze otevřít." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:254 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:152 +msgid "IO error while decrypting keyslot." +msgstr "Chyba vstupu/výstupu při dešifrování pozice klíče." + +#: lib/luks1/keymanage.c:111 +#, c-format +msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)" +msgstr "Zařízení %s je příliš malé. (LUKS1 vyžaduje alespoň %<PRIu64> bajtů.)" + +#: lib/luks1/keymanage.c:132 lib/luks1/keymanage.c:140 +#: lib/luks1/keymanage.c:152 lib/luks1/keymanage.c:163 +#: lib/luks1/keymanage.c:175 +#, c-format +msgid "LUKS keyslot %u is invalid." +msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná." + +#: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:478 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:991 src/cryptsetup.c:1236 +#: src/cryptsetup.c:1355 src/cryptsetup.c:1412 src/cryptsetup.c:1468 +#: src/cryptsetup.c:1535 src/cryptsetup.c:1631 src/cryptsetup.c:1695 +#: src/cryptsetup.c:1855 src/cryptsetup.c:2044 src/cryptsetup.c:2104 +#: src/cryptsetup.c:2170 src/cryptsetup.c:2334 src/cryptsetup_reencrypt.c:1397 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid LUKS device." +msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS." + +#: lib/luks1/keymanage.c:247 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1010 +#, c-format +msgid "Requested header backup file %s already exists." +msgstr "Požadovaný soubor se zálohou hlavičky %s již existuje." + +#: lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1012 +#, c-format +msgid "Cannot create header backup file %s." +msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze vytvořit." + +#: lib/luks1/keymanage.c:254 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1017 +#, c-format +msgid "Cannot write header backup file %s." +msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky." + +#: lib/luks1/keymanage.c:287 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1066 +msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header." +msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS." + +#: lib/luks1/keymanage.c:300 lib/luks1/keymanage.c:555 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1087 +#, c-format +msgid "Cannot open header backup file %s." +msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1093 +#, c-format +msgid "Cannot read header backup file %s." +msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst." + +#: lib/luks1/keymanage.c:318 +msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed." +msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila." + +#: lib/luks1/keymanage.c:326 +#, c-format +msgid "Device %s %s%s" +msgstr "Zařízení %s %s%s" + +#: lib/luks1/keymanage.c:327 +msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." +msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení." + +#: lib/luks1/keymanage.c:328 +msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." +msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči." + +#: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1129 +msgid "" +"\n" +"WARNING: real device header has different UUID than backup!" +msgstr "" +"\n" +"POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!" + +#: lib/luks1/keymanage.c:381 +msgid "Non standard key size, manual repair required." +msgstr "Nestandardní velikost klíče, je třeba ruční opravy." + +#: lib/luks1/keymanage.c:386 +msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required." +msgstr "Nestandardní zarovnání pozice klíče, je třeba ruční opravy." + +#: lib/luks1/keymanage.c:396 +msgid "Repairing keyslots." +msgstr "Opravují se pozice klíčů." + +#: lib/luks1/keymanage.c:415 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)." +msgstr "Pozice klíče %i: poloha opravena (%u → %u)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:423 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)." +msgstr "Pozice klíče %i: proklad opraven (%u → %u)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:432 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: bogus partition signature." +msgstr "Pozice klíče %i: chybná značka oddílu." + +#: lib/luks1/keymanage.c:437 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: salt wiped." +msgstr "Pozice klíče %i: sůl vymazána." + +#: lib/luks1/keymanage.c:454 +msgid "Writing LUKS header to disk." +msgstr "Hlavička LUKS se zapisuje na disk." + +#: lib/luks1/keymanage.c:459 +msgid "Repair failed." +msgstr "Oprava selhala." + +#: lib/luks1/keymanage.c:487 lib/luks1/keymanage.c:758 +#, c-format +msgid "Requested LUKS hash %s is not supported." +msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován." + +#: lib/luks1/keymanage.c:515 src/cryptsetup.c:960 +msgid "No known problems detected for LUKS header." +msgstr "V hlavičce LUKS nenalezen žádný známý problém." + +#: lib/luks1/keymanage.c:667 +#, c-format +msgid "Error during update of LUKS header on device %s." +msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:676 +#, c-format +msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s." +msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s." + +# TODO: Pluralize +#: lib/luks1/keymanage.c:752 +msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size." +msgstr "Poloha dat u hlavičky LUKS musí být buď 0 nebo více než velikost hlavičky." + +#: lib/luks1/keymanage.c:763 lib/luks1/keymanage.c:828 +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:207 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:909 +msgid "Wrong LUKS UUID format provided." +msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru." + +#: lib/luks1/keymanage.c:786 +msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed." +msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo." + +#: lib/luks1/keymanage.c:807 +#, c-format +msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)." +msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal." + +#: lib/luks1/keymanage.c:851 +#, c-format +msgid "Key slot %d active, purge first." +msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte." + +#: lib/luks1/keymanage.c:857 +#, c-format +msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?" +msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?" + +#: lib/luks1/keymanage.c:1065 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d." +msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d." + +#: lib/luks1/keymanage.c:1083 lib/luks2/luks2_keyslot.c:452 +#, c-format +msgid "Cannot wipe device %s." +msgstr "Zařízení %s není možné smazat." + +#: lib/loopaes/loopaes.c:146 +msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile." +msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG." + +#: lib/loopaes/loopaes.c:147 +msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n" +msgstr "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n" + +#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188 +msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected." +msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES." + +#: lib/loopaes/loopaes.c:245 +msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping." +msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:505 +#, c-format +msgid "Error reading keyfile %s." +msgstr "Chyba při čtení souboru s klíčem %s" + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:545 +#, c-format +msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded." +msgstr "Překročena maximální délka hesla TCRYPT (%d)." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:586 +#, c-format +msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping." +msgstr "Hašovací algoritmus PBKDF2 %s není podporován, přeskakuje se." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:604 src/cryptsetup.c:915 +msgid "Required kernel crypto interface not available." +msgstr "Požadované kryptografické rozhraní jádra není dostupné." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:606 src/cryptsetup.c:917 +msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded." +msgstr "Ujistěte se, že jaderný modul algif_skcipher je zaveden." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:746 +#, c-format +msgid "Activation is not supported for %d sector size." +msgstr "Aktivace nad sektory o velikosti %d není podporována." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:752 +msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode." +msgstr "Jádro nepodporuje aktivaci v tomto zastaralém režimu TCRYPT." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:786 +#, c-format +msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s." +msgstr "Aktivuje se systémové šifrování TCRYPT pro oddíl %s." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:864 +msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping." +msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s TCRYPT." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1085 +msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." +msgstr "Bez dat s hlavičkou TCRYPT není tato funkce podporována." + +#: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:175 +#, c-format +msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header." +msgstr "Zařízení VERITY %s nepoužívá hlavičku uvnitř disku." + +#: lib/verity/verity.c:94 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid VERITY device." +msgstr "Zařízení %s není platným zařízením VERITY." + +#: lib/verity/verity.c:101 +#, c-format +msgid "Unsupported VERITY version %d." +msgstr "Nepodporovaná verze VERITY %d." + +#: lib/verity/verity.c:132 +msgid "VERITY header corrupted." +msgstr "Hlavička VERITY je poškozena." + +#: lib/verity/verity.c:169 +#, c-format +msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s." +msgstr "Na zařízení %s poskytnuto UUID VERITY ve špatném tvaru." + +#: lib/verity/verity.c:202 +#, c-format +msgid "Error during update of verity header on device %s." +msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky VERITY na zařízení %s." + +#: lib/verity/verity.c:266 +msgid "Errors cannot be repaired with FEC device." +msgstr "Chyby v zařízení FEC nelze opravit." + +# TODO: Pluralize +#: lib/verity/verity.c:268 +#, c-format +msgid "Found %u repairable errors with FEC device." +msgstr "Nalezeno %u opravitelných chyb v zařízení FEC." + +#: lib/verity/verity.c:306 +msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping." +msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-verity." + +#: lib/verity/verity.c:317 +msgid "Verity device detected corruption after activation." +msgstr "Po aktivaci zjistilo zařízení VERITY poškození." + +#: lib/verity/verity_hash.c:59 +#, c-format +msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>." +msgstr "Řídká oblast na pozici %<PRIu64> není vynulována." + +#: lib/verity/verity_hash.c:160 lib/verity/verity_hash.c:287 +#: lib/verity/verity_hash.c:300 +msgid "Device offset overflow." +msgstr "Pozice na zařízení přetekla." + +#: lib/verity/verity_hash.c:200 +#, c-format +msgid "Verification failed at position %<PRIu64>." +msgstr "Ověření na pozici %<PRIu64> selhalo." + +#: lib/verity/verity_hash.c:273 +msgid "Invalid size parameters for verity device." +msgstr "Neplatné parametry velikosti pro zařízení VERITY." + +#: lib/verity/verity_hash.c:293 +msgid "Hash area overflow." +msgstr "Přetečení oblasti haše." + +#: lib/verity/verity_hash.c:370 +msgid "Verification of data area failed." +msgstr "Ověření datové oblasti selhalo." + +#: lib/verity/verity_hash.c:375 +msgid "Verification of root hash failed." +msgstr "Ověření kořenového haše selhalo." + +#: lib/verity/verity_hash.c:381 +msgid "Input/output error while creating hash area." +msgstr "Při vytváření oblasti haší došlo k chybě na vstupu/výstupu." + +#: lib/verity/verity_hash.c:383 +msgid "Creation of hash area failed." +msgstr "Oblast haší se nepodařilo vytvořit." + +#: lib/verity/verity_hash.c:430 +#, c-format +msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)." +msgstr "POZOR: Jádro nemůže aktivovat zařízení, pokud velikost datového bloku přesahuje velikost stránky (%u)." + +#: lib/verity/verity_fec.c:132 +msgid "Failed to allocate RS context." +msgstr "Kontext RS se nepodařilo alokovat." + +#: lib/verity/verity_fec.c:147 +msgid "Failed to allocate buffer." +msgstr "Vyrovnávací paměť se nepodařilo alokovat." + +#: lib/verity/verity_fec.c:157 +#, c-format +msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d." +msgstr "Čtení bloku RS %<PRIu64> bajtu %d selhalo." + +#: lib/verity/verity_fec.c:170 +#, c-format +msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>." +msgstr "Čtení parity bloku RS %<PRIu64> selhalo." + +#: lib/verity/verity_fec.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>." +msgstr "Oprava parity bloku RS %<PRIu64> selhala." + +#: lib/verity/verity_fec.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>." +msgstr "Zápis parity bloku RS %<PRIu64> selhal." + +#: lib/verity/verity_fec.c:224 +msgid "Block sizes must match for FEC." +msgstr "Velikosti bloků musí odpovídat FEC." + +#: lib/verity/verity_fec.c:230 +msgid "Invalid number of parity bytes." +msgstr "Chybný počet paritních bajtů." + +#: lib/verity/verity_fec.c:266 +#, c-format +msgid "Failed to determine size for device %s." +msgstr "Velikost zařízení %s se nepodařilo určit." + +#: lib/integrity/integrity.c:239 lib/integrity/integrity.c:304 +msgid "Kernel doesn't support dm-integrity mapping." +msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-integrity." + +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:413 +msgid "Failed to acquire write device lock." +msgstr "Získání zámku pro zápis do zařízení selhalo." + +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:654 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:675 +msgid "" +"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n" +"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery." +msgstr "" +"Zařízení obsahuje nejednoznačný vzorec. LUKS2 nelze automaticky obnovit.\n" +"Prosím, spusťte obnovu příkazem „cryptsetup repair“." + +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:99 +msgid "No space for new keyslot." +msgstr "Pro novou pozicí klíče není místo." + +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:158 +msgid "Requested data offset is too small." +msgstr "Požadovaná poloha dat je příliš nízká." + +# TODO: Pluralize +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:195 +#, c-format +msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n" +msgstr "POZOR: oblast s pozicemi klíčů (%<PRIu64> bajtů) je příliš malá, dostupný počet pozic klíčů LUKS2 je značně omezen.\n" + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:866 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:982 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1055 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:105 +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:128 +#, c-format +msgid "Failed to acquire read lock on device %s." +msgstr "Získání zámku pro čtení ze zařízení %s selhalo." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:878 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1149 +#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:431 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:40 +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:69 +#, c-format +msgid "Failed to acquire write lock on device %s." +msgstr "Získání zámku pro zápis do zařízení %s selhalo." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1072 +#, c-format +msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s." +msgstr "V záloze %s byly zjištěny zakázané požadavky na LUKS2." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1113 +msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed." +msgstr "Počátek dat se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1119 +msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed." +msgstr "Velikost binární hlavičky s oblastí pro pozice klíčů se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1126 +#, c-format +msgid "Device %s %s%s%s%s" +msgstr "Zařízení %s %s%s%s%s" + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1127 +msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device." +msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS2. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1128 +msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots." +msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS2. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1130 +msgid "" +"\n" +"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n" +"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!" +msgstr "" +"\n" +"POZOR: Ve skutečné hlavičce zařízení byly objeveny neznámé požadavky na LUKS2!\n" +"Nahrazení hlavičky zálohou může zničit data na zařízení!" + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1132 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n" +"Replacing header with backup may corrupt data." +msgstr "" +"\n" +"POZOR: Na zařízení bylo objeveno nedokončené offline přešifrování!\n" +"Nahrazení hlavičky zálohou může zničit data." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1234 +#, c-format +msgid "Ignored unknown flag %s." +msgstr "Neznámý příznak %s ignorován." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1869 +msgid "Failed to read LUKS2 requirements." +msgstr "Čtení požadavků na LUKS2 selhalo." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1876 +msgid "Unmet LUKS2 requirements detected." +msgstr "Zjištěny nesplněné požadavky na LUKS2." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1884 +msgid "Offline reencryption in progress. Aborting." +msgstr "Probíhá offline přešifrování. Operace se ruší." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:474 +#, c-format +msgid "Can not check status of device with uuid: %s." +msgstr "Nelze zjistit stav zařízení s UUID: %s." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:500 +msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata." +msgstr "Hlavičky s dodatečnými metadaty LUKSMETA nelze převést." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:537 +msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space." +msgstr "Oblast s pozicemi klíčů nelze přesunout. Nedostatek místa." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:577 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:854 +msgid "Unable to move keyslot area." +msgstr "Oblast s pozicemi klíčů nelze přesunout." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:672 +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible." +msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – otisky v pozicích s klíči nejsou slučitelné s LUKS1." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:684 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s." +msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – zařízení používá šifru se zabaleným klíčem %s." + +# TODO: Pluralize +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:692 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)." +msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – hlavička LUKS2 obsahuje %u token(ů)." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:706 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state." +msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – pozice s klíče %u je v nesprávném stavu." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:711 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active." +msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – pozice s klíčem %u (nad maximem pozic) je stále aktivní." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:716 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible." +msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – pozice s klíče %u není slučitelná s LUKS1." + +#: lib/luks2/luks2_token.c:262 +msgid "No free token slot." +msgstr "Žádná volná pozice s tokenem" + +#: lib/luks2/luks2_token.c:269 +#, c-format +msgid "Failed to create builtin token %s." +msgstr "Vestavěný token %s nebylo možné vytvořit" + +#: src/cryptsetup.c:141 +msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs." +msgstr "Se vstupem mimo terminál nelze ověřit heslo." + +#: src/cryptsetup.c:182 +msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device." +msgstr "Parametry pro šifrování pozice s klíčem lze nastavit jen u zařízení LUKS2." + +#: src/cryptsetup.c:212 src/cryptsetup.c:849 src/cryptsetup.c:1088 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:749 src/cryptsetup_reencrypt.c:814 +msgid "No known cipher specification pattern detected." +msgstr "Nelze najít žádný známý vzorek se specifikaci šifry." + +#: src/cryptsetup.c:220 +msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" +msgstr "POZOR: Jedná-li se o režim plain a je-li určen soubor s klíčem, parametr --hash se ignoruje.\n" + +#: src/cryptsetup.c:228 +msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" +msgstr "POZOR: Přepínač --keyfile-size se ignoruje, velikost pro čtení je stejná jako velikosti šifrovacího klíče.\n" + +#: src/cryptsetup.c:268 +#, c-format +msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data." +msgstr "Na %s byla nalezen vzorec zařízení. Pokračování může poškodit existující data." + +#: src/cryptsetup.c:274 src/cryptsetup.c:969 src/cryptsetup.c:1065 +#: src/cryptsetup.c:1138 src/cryptsetup.c:1763 src/integritysetup.c:230 +msgid "Operation aborted.\n" +msgstr "Operace zrušena.\n" + +#: src/cryptsetup.c:342 +msgid "Option --key-file is required." +msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file." + +#: src/cryptsetup.c:395 +msgid "Enter VeraCrypt PIM: " +msgstr "Zadejte PIM VeraCryptu: " + +#: src/cryptsetup.c:404 +msgid "Invalid PIM value: parse error." +msgstr "Neplatná hodnota VIM: chyba rozboru" + +#: src/cryptsetup.c:407 +msgid "Invalid PIM value: 0." +msgstr "Neplatná hodnota PIM: 0" + +#: src/cryptsetup.c:410 +msgid "Invalid PIM value: outside of range." +msgstr "Neplatná hodnota PIM: mimo rozsah" + +#: src/cryptsetup.c:433 +msgid "No device header detected with this passphrase." +msgstr "S tímto heslem není rozpoznatelná žádná hlavička zařízení." + +#: src/cryptsetup.c:495 src/cryptsetup.c:1790 +msgid "" +"Header dump with volume key is sensitive information\n" +"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" +"This dump should be always stored encrypted on safe place." +msgstr "" +"Výpis hlavičky s klíčem svazku je citlivý údaj,\n" +"který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n" +"Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě." + +#: src/cryptsetup.c:574 +#, c-format +msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n" +msgstr "Zařízení %s je stále aktivní a naplánováno pro opožděné odstranění.\n" + +#: src/cryptsetup.c:602 +msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set." +msgstr "Změna velikosti aktivního zařízení vyžaduje klíč svazku v klíčence. Byl však použit přepínač --disable-keyring." + +#: src/cryptsetup.c:727 +msgid "Benchmark interrupted." +msgstr "Hodnocení výkonu přerušeno." + +#: src/cryptsetup.c:748 +#, c-format +msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n" +msgstr "PBKDF2-%-9s –\n" + +#: src/cryptsetup.c:750 +#, c-format +msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n" +msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iterací za sekundu pro %zubitový klíč\n" + +#: src/cryptsetup.c:764 +#, c-format +msgid "%-10s N/A\n" +msgstr "%-10s –\n" + +#: src/cryptsetup.c:766 +#, c-format +msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n" +msgstr "%-10s %4u iterací, %5u paměti, %1u souběžných vláken (procesorů) pro %zubitový klíč (požadován čas %u ms)\n" + +#: src/cryptsetup.c:790 +msgid "Result of benchmark is not reliable." +msgstr "Výsledek hodnocení výkonu není spolehlivý." + +# ???: are aproximated? +#: src/cryptsetup.c:841 +msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" +msgstr "# Testy jsou počítány jen z práce s pamětí (žádné I/O úložiště).\n" + +#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. +#: src/cryptsetup.c:875 +#, c-format +msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" +msgstr "#%*sAlgoritmus | Klíč | Šifrování | Dešifrování\n" + +#: src/cryptsetup.c:879 +#, c-format +msgid "Cipher %s is not available." +msgstr "Šifra %s není dostupná." + +#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. +#: src/cryptsetup.c:899 +msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" +msgstr "# Algoritmus | Klíč | Šifrování | Dešifrování\n" + +#: src/cryptsetup.c:908 +msgid "N/A" +msgstr "–" + +#: src/cryptsetup.c:968 +msgid "Really try to repair LUKS device header?" +msgstr "Opravdu se pokusit opravit hlavičku zařízení LUKS?" + +#: src/cryptsetup.c:984 src/integritysetup.c:144 +msgid "" +"Wiping device to initialize integrity checksum.\n" +"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n" +msgstr "" +"Maže se zařízení, aby se inicializovaly kontrolní součty integrity.\n" +"Lze přerušit pomocí Ctrl+C (zbytek nesmazaného zařízení bude obsahovat\n" +"neplatné součty).\n" + +#: src/cryptsetup.c:1006 src/integritysetup.c:166 +#, c-format +msgid "Cannot deactivate temporary device %s." +msgstr "Dočasné zařízení %s nelze deaktivovat." + +#: src/cryptsetup.c:1050 +msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format." +msgstr "Volby integrity lze použít jen při formátu LUKS2." + +#: src/cryptsetup.c:1055 src/cryptsetup.c:1115 +msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options." +msgstr "Nepodporované volby velikosti metadat LUKS2." + +#: src/cryptsetup.c:1072 +#, c-format +msgid "Cannot create header file %s." +msgstr "Soubor s hlavičkou %s nelze vytvořit." + +#: src/cryptsetup.c:1095 src/integritysetup.c:192 src/integritysetup.c:201 +#: src/integritysetup.c:210 src/integritysetup.c:276 src/integritysetup.c:285 +#: src/integritysetup.c:295 +msgid "No known integrity specification pattern detected." +msgstr "Nelze najít žádný známý vzorek se specifikací integrity." + +#: src/cryptsetup.c:1108 +#, c-format +msgid "Cannot use %s as on-disk header." +msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku." + +#: src/cryptsetup.c:1132 src/integritysetup.c:224 +#, c-format +msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." +msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s." + +#: src/cryptsetup.c:1173 src/cryptsetup.c:1484 src/cryptsetup.c:1551 +#: src/cryptsetup.c:1646 src/cryptsetup.c:1712 +msgid "Failed to set pbkdf parameters." +msgstr "Nastavení parametrů PBKDF selhalo." + +#: src/cryptsetup.c:1242 +msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header." +msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS." + +#: src/cryptsetup.c:1284 +msgid "Device activated but cannot make flags persistent." +msgstr "Zařízení aktivováno, ale příznaky nelze učinit trvalými." + +#: src/cryptsetup.c:1365 +#, c-format +msgid "Keyslot %d is selected for deletion." +msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d." + +#: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1706 +#, c-format +msgid "Keyslot %d is not active." +msgstr "Pozice klíče %d není aktivní." + +#: src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1438 +msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." +msgstr "" +"Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n" +"zařízení použít." + +#: src/cryptsetup.c:1378 +msgid "Enter any remaining passphrase: " +msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo: " + +#: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup.c:1440 +msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n" +msgstr "Operace zrušena, pozice klíče NEBYLA vymazána.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1417 +msgid "Enter passphrase to be deleted: " +msgstr "Zadejte heslo, které se má smazat: " + +#: src/cryptsetup.c:1435 +#, c-format +msgid "Key slot %d selected for deletion." +msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d." + +#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup.c:1565 src/cryptsetup.c:1599 +msgid "Enter new passphrase for key slot: " +msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: " + +#: src/cryptsetup.c:1582 src/cryptsetup_reencrypt.c:1352 +#, c-format +msgid "Enter any existing passphrase: " +msgstr "Zadejte jakékoliv existující heslo: " + +#: src/cryptsetup.c:1650 +msgid "Enter passphrase to be changed: " +msgstr "Zadejte heslo, které má být změněno: " + +#: src/cryptsetup.c:1666 src/cryptsetup_reencrypt.c:1338 +msgid "Enter new passphrase: " +msgstr "Zadejte nové heslo: " + +#: src/cryptsetup.c:1716 +msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: " +msgstr "Zadejte heslo pro pozici klíče, který má být převeden: " + +#: src/cryptsetup.c:1740 +msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported." +msgstr "U operace isLuks je podporován pouze jeden argument se zařízením." + +#: src/cryptsetup.c:1924 src/cryptsetup.c:1945 +msgid "Option --header-backup-file is required." +msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file." + +#: src/cryptsetup.c:1975 +#, c-format +msgid "%s is not cryptsetup managed device." +msgstr "%s není zařízení spravované nástrojem cryptsetup." + +#: src/cryptsetup.c:1986 +#, c-format +msgid "Refresh is not supported for device type %s" +msgstr "Reaktivace není na zařízení typu %s podporována" + +#: src/cryptsetup.c:2024 +#, c-format +msgid "Unrecognized metadata device type %s." +msgstr "Nerozpoznaná metadata druhu zařízení %s." + +#: src/cryptsetup.c:2027 +msgid "Command requires device and mapped name as arguments." +msgstr "Příkaz vyžaduje jako argumenty zařízení a mapovaný název." + +#: src/cryptsetup.c:2049 +#, c-format +msgid "" +"This operation will erase all keyslots on device %s.\n" +"Device will become unusable after this operation." +msgstr "" +"Tento úkon smaže všechny pozice s klíči na zařízení %s.\n" +"Po jeho dokončení zařízení bude nepoužitelné." + +#: src/cryptsetup.c:2056 +msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n" +msgstr "Operace zrušena, pozice s klíči NEBYLY smazány.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2093 +msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported." +msgstr "Neplatný druh formátu LUKS. Podporován je pouze LUKS1 a LUKS2." + +#: src/cryptsetup.c:2111 +#, c-format +msgid "Device is already %s type." +msgstr "Zařízení je již druhu %s." + +#: src/cryptsetup.c:2116 +#, c-format +msgid "This operation will convert %s to %s format.\n" +msgstr "Tato operace převede formát %s na %s.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2122 +msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n" +msgstr "Operace zrušena, zařízení NEBYLO převedeno.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2162 +msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing." +msgstr "Chybí přepínač --priority, --label nebo --subsystem." + +#: src/cryptsetup.c:2196 src/cryptsetup.c:2229 src/cryptsetup.c:2252 +#, c-format +msgid "Token %d is invalid." +msgstr "Token %d je neplatný." + +#: src/cryptsetup.c:2199 src/cryptsetup.c:2255 +#, c-format +msgid "Token %d in use." +msgstr "Token %d se používá." + +#: src/cryptsetup.c:2206 +#, c-format +msgid "Failed to add luks2-keyring token %d." +msgstr "Přidání tokenu %d klíčenky LUKS2 selhalo." + +#: src/cryptsetup.c:2215 src/cryptsetup.c:2277 +#, c-format +msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d." +msgstr "Přiřazení tokenu %d do pozice s klíčem %d selhalo." + +#: src/cryptsetup.c:2232 +#, c-format +msgid "Token %d is not in use." +msgstr "Token %d se nepoužívá." + +#: src/cryptsetup.c:2267 +msgid "Failed to import token from file." +msgstr "Import tokenu ze souboru selhal." + +#: src/cryptsetup.c:2292 +#, c-format +msgid "Failed to get token %d for export." +msgstr "Získání tokenu %d za účelem exportu selhalo." + +#: src/cryptsetup.c:2307 +msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action." +msgstr "Parametr --key-description je při přidávání tokenu povinný." + +#: src/cryptsetup.c:2313 src/cryptsetup.c:2321 +msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter." +msgstr "Akce vyžaduje určitý token. Použijte parametr --token-id." + +#: src/cryptsetup.c:2326 +#, c-format +msgid "Invalid token operation %s." +msgstr "Neplatná operace tokenu %s." + +#: src/cryptsetup.c:2366 +msgid "<device> [--type <type>] [<name>]" +msgstr "<zařízení> [--type <druh>] [<název>]" + +#: src/cryptsetup.c:2366 +msgid "open device as mapping <name>" +msgstr "otevře zařízení jako mapování <název>" + +#: src/cryptsetup.c:2367 src/cryptsetup.c:2368 src/cryptsetup.c:2369 +#: src/veritysetup.c:363 src/veritysetup.c:364 src/integritysetup.c:464 +#: src/integritysetup.c:465 +msgid "<name>" +msgstr "<název>" + +#: src/cryptsetup.c:2367 +msgid "close device (remove mapping)" +msgstr "zavře zařízení (odstraní mapování)" + +#: src/cryptsetup.c:2368 +msgid "resize active device" +msgstr "změní velikost aktivního zařízení" + +#: src/cryptsetup.c:2369 +msgid "show device status" +msgstr "zobrazí stav zařízení" + +#: src/cryptsetup.c:2370 +msgid "[--cipher <cipher>]" +msgstr "[--cipher <šifra>]" + +#: src/cryptsetup.c:2370 +msgid "benchmark cipher" +msgstr "zhodnotí výkon šifry" + +#: src/cryptsetup.c:2371 src/cryptsetup.c:2372 src/cryptsetup.c:2373 +#: src/cryptsetup.c:2374 src/cryptsetup.c:2381 src/cryptsetup.c:2382 +#: src/cryptsetup.c:2383 src/cryptsetup.c:2384 src/cryptsetup.c:2385 +#: src/cryptsetup.c:2386 src/cryptsetup.c:2387 src/cryptsetup.c:2388 +msgid "<device>" +msgstr "<zařízení>" + +#: src/cryptsetup.c:2371 +msgid "try to repair on-disk metadata" +msgstr "pokusí se opravit metadata uložená na disku" + +#: src/cryptsetup.c:2372 +msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" +msgstr "smaže všechny pozice s klíči (odstraní šifrovací klíč)" + +#: src/cryptsetup.c:2373 +msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format" +msgstr "převede formát LUKS do/z formátu LUKS2" + +#: src/cryptsetup.c:2374 +msgid "set permanent configuration options for LUKS2" +msgstr "nastaví trvalé volby konfigurace pro LUKS2" + +#: src/cryptsetup.c:2375 src/cryptsetup.c:2376 +msgid "<device> [<new key file>]" +msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]" + +#: src/cryptsetup.c:2375 +msgid "formats a LUKS device" +msgstr "naformátuje zařízení LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:2376 +msgid "add key to LUKS device" +msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč" + +#: src/cryptsetup.c:2377 src/cryptsetup.c:2378 src/cryptsetup.c:2379 +msgid "<device> [<key file>]" +msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]" + +#: src/cryptsetup.c:2377 +msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" +msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:2378 +msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" +msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:2379 +msgid "converts a key to new pbkdf parameters" +msgstr "převede klíč do nových parametrů PBKDF" + +#: src/cryptsetup.c:2380 +msgid "<device> <key slot>" +msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>" + +#: src/cryptsetup.c:2380 +msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device" +msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:2381 +msgid "print UUID of LUKS device" +msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:2382 +msgid "tests <device> for LUKS partition header" +msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:2383 +msgid "dump LUKS partition information" +msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:2384 +msgid "dump TCRYPT device information" +msgstr "vypíše údaje o oddílu TCRYPT" + +# TODO: not consistent with previous line +#: src/cryptsetup.c:2385 +msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)" +msgstr "Uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)" + +# TODO: not consistent with previous line +#: src/cryptsetup.c:2386 +msgid "Resume suspended LUKS device" +msgstr "Probudí uspané zařízení LUKS" + +# TODO: not consistent with previous line +#: src/cryptsetup.c:2387 +msgid "Backup LUKS device header and keyslots" +msgstr "Zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči" + +# TODO: not consistent with previous line +#: src/cryptsetup.c:2388 +msgid "Restore LUKS device header and keyslots" +msgstr "Obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči" + +#: src/cryptsetup.c:2389 +msgid "<add|remove|import|export> <device>" +msgstr "<add|remove|import|export> <zařízení>" + +#: src/cryptsetup.c:2389 +msgid "Manipulate LUKS2 tokens" +msgstr "Zachází s tokeny LUKS2" + +#: src/cryptsetup.c:2407 src/veritysetup.c:380 src/integritysetup.c:481 +msgid "" +"\n" +"<action> is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"<akce> je jedna z:\n" + +#: src/cryptsetup.c:2413 +msgid "" +"\n" +"You can also use old <action> syntax aliases:\n" +"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" +"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" +msgstr "" +"\n" +"Rovněž lze použít aliasy se starým zápisem <akce>:\n" +"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" +"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" + +#: src/cryptsetup.c:2417 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<name> is the device to create under %s\n" +"<device> is the encrypted device\n" +"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n" +"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n" +msgstr "" +"\n" +"<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n" +"<zařízení> je zašifrované zařízení\n" +"<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n" +"<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n" + +#: src/cryptsetup.c:2424 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n" +msgstr "" +"\n" +"Výchozí zakompilovaný formát metadat (pro akci luksFormat) je %s.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2429 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" +"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" +"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n" +"Default PBKDF for LUKS2: %s\n" +"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n" +msgstr "" +"\n" +"Výchozí zakompilované parametry klíče a hesla:\n" +"\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n" +"Výchozí PBKDF pro LUKS1: %s, doba opakování: %d (ms)\n" +"Výchozí PBKDF pro LUKS2: %s\n" +"\tDoba iterací: %d, nutná paměť: %d kB, souběžná vlákna: %d\n" + +#: src/cryptsetup.c:2440 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in device cipher parameters:\n" +"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" +"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" +"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n" +"\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n" +"\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n" +"\tLUKS: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n" + +#: src/cryptsetup.c:2449 +msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n" +msgstr "\tLUKS: V režimu XTS (dva vnitřní klíče) bude výchozí velikost klíče zdvojnásobena.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2460 src/veritysetup.c:537 src/integritysetup.c:621 +#, c-format +msgid "%s: requires %s as arguments" +msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty" + +#: src/cryptsetup.c:2498 src/veritysetup.c:420 src/integritysetup.c:515 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1611 +msgid "Show this help message" +msgstr "Zobrazí tuto nápovědu" + +#: src/cryptsetup.c:2499 src/veritysetup.c:421 src/integritysetup.c:516 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1612 +msgid "Display brief usage" +msgstr "Zobrazí stručný návod na použití" + +#: src/cryptsetup.c:2503 src/veritysetup.c:425 src/integritysetup.c:520 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616 +msgid "Help options:" +msgstr "Přepínače nápovědy:" + +#: src/cryptsetup.c:2504 src/veritysetup.c:426 src/integritysetup.c:521 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1617 +msgid "Print package version" +msgstr "Vypíše verzi balíku" + +#: src/cryptsetup.c:2505 src/veritysetup.c:427 src/integritysetup.c:522 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618 +msgid "Shows more detailed error messages" +msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky" + +#: src/cryptsetup.c:2506 src/veritysetup.c:428 src/integritysetup.c:523 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1619 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky" + +#: src/cryptsetup.c:2507 +msgid "Show debug messages including JSON metadata" +msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky včetně metadat JSON" + +#: src/cryptsetup.c:2508 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621 +msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" +msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)" + +#: src/cryptsetup.c:2509 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623 +msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" +msgstr "Haš použit k vytvoření šifrovacího klíče z hesla" + +#: src/cryptsetup.c:2510 +msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" +msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem" + +#: src/cryptsetup.c:2511 src/cryptsetup_reencrypt.c:1625 +msgid "Read the key from a file" +msgstr "Klíč načte ze souboru" + +#: src/cryptsetup.c:2512 +msgid "Read the volume (master) key from file." +msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru." + +#: src/cryptsetup.c:2513 +msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info" +msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů" + +#: src/cryptsetup.c:2514 src/cryptsetup_reencrypt.c:1622 +msgid "The size of the encryption key" +msgstr "Velikost šifrovacího klíče" + +#: src/cryptsetup.c:2514 src/cryptsetup.c:2571 src/integritysetup.c:539 +#: src/integritysetup.c:543 src/integritysetup.c:547 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622 +msgid "BITS" +msgstr "BITY" + +#: src/cryptsetup.c:2515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638 +msgid "Limits the read from keyfile" +msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem" + +#: src/cryptsetup.c:2515 src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup.c:2517 +#: src/cryptsetup.c:2518 src/cryptsetup.c:2568 src/cryptsetup.c:2569 +#: src/veritysetup.c:431 src/veritysetup.c:432 src/veritysetup.c:433 +#: src/veritysetup.c:436 src/veritysetup.c:437 src/integritysetup.c:530 +#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:535 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1637 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639 src/cryptsetup_reencrypt.c:1640 +msgid "bytes" +msgstr "bajty" + +#: src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup_reencrypt.c:1637 +msgid "Number of bytes to skip in keyfile" +msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku souboru s klíčem" + +#: src/cryptsetup.c:2517 +msgid "Limits the read from newly added keyfile" +msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem" + +#: src/cryptsetup.c:2518 +msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" +msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku nově přidaného souboru s klíčem" + +#: src/cryptsetup.c:2519 +msgid "Slot number for new key (default is first free)" +msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)" + +#: src/cryptsetup.c:2520 +msgid "The size of the device" +msgstr "Velikost zařízení" + +#: src/cryptsetup.c:2520 src/cryptsetup.c:2521 src/cryptsetup.c:2522 +#: src/cryptsetup.c:2528 src/integritysetup.c:531 src/integritysetup.c:536 +msgid "SECTORS" +msgstr "SEKTORY" + +#: src/cryptsetup.c:2521 +msgid "The start offset in the backend device" +msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení" + +#: src/cryptsetup.c:2522 +msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" +msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit" + +#: src/cryptsetup.c:2523 +msgid "Create a readonly mapping" +msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení" + +#: src/cryptsetup.c:2524 src/integritysetup.c:524 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628 +msgid "Do not ask for confirmation" +msgstr "Nevyžaduje potvrzení" + +#: src/cryptsetup.c:2525 +msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" +msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)" + +#: src/cryptsetup.c:2525 src/cryptsetup.c:2526 src/integritysetup.c:525 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629 +msgid "secs" +msgstr "sekundy" + +#: src/cryptsetup.c:2526 src/integritysetup.c:525 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629 +msgid "Progress line update (in seconds)" +msgstr "Aktualizace ukazatele postupu (v sekundách)" + +#: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup_reencrypt.c:1630 +msgid "How often the input of the passphrase can be retried" +msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo" + +#: src/cryptsetup.c:2528 +msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat" +msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat" + +#: src/cryptsetup.c:2529 +msgid "File with LUKS header and keyslots backup" +msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a pozic s klíči" + +#: src/cryptsetup.c:2530 src/cryptsetup_reencrypt.c:1631 +msgid "Use /dev/random for generating volume key" +msgstr "Pro vytvoření klíče svazku použije /dev/random" + +#: src/cryptsetup.c:2531 src/cryptsetup_reencrypt.c:1632 +msgid "Use /dev/urandom for generating volume key" +msgstr "Pro vytvoření klíče svazku použije /dev/urandom" + +#: src/cryptsetup.c:2532 +msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment" +msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem" + +#: src/cryptsetup.c:2533 src/veritysetup.c:440 +msgid "UUID for device to use" +msgstr "Použije zařízení s UUID" + +#: src/cryptsetup.c:2534 +msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device" +msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)" + +#: src/cryptsetup.c:2535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1649 +msgid "Device or file with separated LUKS header" +msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:2536 +msgid "Do not activate device, just check passphrase" +msgstr "Zařízení neaktivuje, jen zkontroluje heslo" + +#: src/cryptsetup.c:2537 +msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)" +msgstr "Použije se skrytá hlavička (skryté zařízení TCRYPT)" + +#: src/cryptsetup.c:2538 +msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)" +msgstr "Zařízení je systémová jednotka TCRYPT (se zavaděčem)" + +#: src/cryptsetup.c:2539 +msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header" +msgstr "Použije se záložní (druhá) hlavička TCRYPT" + +#: src/cryptsetup.c:2540 +msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device" +msgstr "Hledá také zařízení kompatibilní s VeraCrypt" + +#: src/cryptsetup.c:2541 +msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" +msgstr "Osobní iterační činitel (PIM) pro zařízení kompatibilní s VeraCrypt" + +#: src/cryptsetup.c:2542 +msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" +msgstr "Zeptá se na Osobní iterační činitel pro zařízení kompatibilní s VeraCrypt" + +#: src/cryptsetup.c:2543 +msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt" +msgstr "Druh metadat zařízení: luks, plain, loopaes, tcrypt" + +#: src/cryptsetup.c:2544 +msgid "Disable password quality check (if enabled)" +msgstr "Vypne kontrolku odolnosti hesla (byla-li zapnuta)" + +#: src/cryptsetup.c:2545 +msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option" +msgstr "Použije výkonnostně kompatibilní přepínač dmcryptu same_cpu_crypt" + +#: src/cryptsetup.c:2546 +msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option" +msgstr "Použije výkonnostně kompatibilní přepínač dmcryptu submit_from_crypt_cpus" + +#: src/cryptsetup.c:2547 +msgid "Device removal is deferred until the last user closes it" +msgstr "Odstranění zařízení se odloží, dokud jej poslední uživatel neuzavře" + +#: src/cryptsetup.c:2548 +msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)" +msgstr "Doba opakování PBKDF pro LUKS (v ms)" + +#: src/cryptsetup.c:2548 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627 +msgid "msecs" +msgstr "milisekundy" + +#: src/cryptsetup.c:2549 src/cryptsetup_reencrypt.c:1645 +msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2" +msgstr "Algoritmus PBKDF (pro LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2" + +#: src/cryptsetup.c:2550 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646 +msgid "PBKDF memory cost limit" +msgstr "omezení paměťové náročnosti PBKDF" + +#: src/cryptsetup.c:2550 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobajty" + +#: src/cryptsetup.c:2551 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647 +msgid "PBKDF parallel cost" +msgstr "náročnost paralelizace PBKDF" + +#: src/cryptsetup.c:2551 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647 +msgid "threads" +msgstr "vlákna" + +#: src/cryptsetup.c:2552 src/cryptsetup_reencrypt.c:1648 +msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)" +msgstr "náročnost iterací PBKDF (vynuceno, vypne test složitosti)" + +#: src/cryptsetup.c:2553 +msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer" +msgstr "Priorita pozice klíče: ignore [ignorovat], normal [normální], prefer [upřednostnit]" + +#: src/cryptsetup.c:2554 +msgid "Disable locking of on-disk metadata" +msgstr "Vypne zamykání metadata uložených na disku" + +#: src/cryptsetup.c:2555 +msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring" +msgstr "Vypne načítání klíčů svazků přes jadernou klíčenku" + +#: src/cryptsetup.c:2556 +msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)" +msgstr "Algoritmus pro integritu dat (pouze LUKS2)" + +#: src/cryptsetup.c:2557 src/integritysetup.c:550 +msgid "Disable journal for integrity device" +msgstr "Vypne žurnál pro zařízení s integritou" + +#: src/cryptsetup.c:2558 src/integritysetup.c:526 +msgid "Do not wipe device after format" +msgstr "Po formátu nevymazat zařízení" + +#: src/cryptsetup.c:2559 +msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails" +msgstr "Neptat se na heslo, když aktivace tokenem selže" + +#: src/cryptsetup.c:2560 +msgid "Token number (default: any)" +msgstr "Číslo tokenu (výchozí cokoliv)" + +#: src/cryptsetup.c:2561 +msgid "Key description" +msgstr "Popis klíče" + +#: src/cryptsetup.c:2562 +msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)" +msgstr "Velikost sektoru šifrování (výchozí: 512 bajtů)" + +#: src/cryptsetup.c:2563 +msgid "Set activation flags persistent for device" +msgstr "Nastaví trvalé příznaky pro aktivaci zařízení" + +#: src/cryptsetup.c:2564 +msgid "Set label for the LUKS2 device" +msgstr "Nastaví jmenovku zařízení LUKS2" + +#: src/cryptsetup.c:2565 +msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device" +msgstr "Nastaví jmenovku podsystému zařízení LUKS2" + +#: src/cryptsetup.c:2566 +msgid "Create unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot" +msgstr "Vytvoří nepřiřazenou (žádný datový segment nepřiřazen) LUKS2 pozici s klíčem" + +#: src/cryptsetup.c:2567 +msgid "Read or write the json from or to a file" +msgstr "Načte nebo zapíše JSON z nebo do souboru" + +#: src/cryptsetup.c:2568 +msgid "LUKS2 header metadata area size" +msgstr "Velikost oblasti s metadaty hlavičky LUKS2" + +#: src/cryptsetup.c:2569 +msgid "LUKS2 header keyslots area size" +msgstr "Velikost oblasti s pozicemi klíčů hlavičky LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:2570 +msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters" +msgstr "Reaktivuje zařízení s novými parametry" + +#: src/cryptsetup.c:2571 +msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key" +msgstr "Pozice s klíčem LUKS2: Velikost šifrovacího klíče" + +#: src/cryptsetup.c:2572 +msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption" +msgstr "Pozice s klíčem LUKS2: Šifra použitá pro šifrování pozice s klíčem" + +#: src/cryptsetup.c:2588 src/veritysetup.c:461 src/integritysetup.c:568 +msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>" +msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>" + +#: src/cryptsetup.c:2645 src/veritysetup.c:501 src/integritysetup.c:585 +msgid "Argument <action> missing." +msgstr "Chybí argument <akce>." + +#: src/cryptsetup.c:2708 src/veritysetup.c:532 src/integritysetup.c:616 +msgid "Unknown action." +msgstr "Neznámá akce." + +#: src/cryptsetup.c:2718 +msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands.\n" +msgstr "Přepínač --refresh je dovolen jen při příkazu otevření nebo reaktivace.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2723 +msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive.\n" +msgstr "Přepínače --refresh a --test-passphrase se vzájemně vylučují.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2728 +msgid "Option --deferred is allowed only for close command.\n" +msgstr "Přepínač --deferred je dovolen jen při příkazu zavření.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2733 +msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" +msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu otevírání zařízení plain.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2738 +msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" +msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonu otevírání.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2743 +msgid "Option --persistent is allowed only for open operation.\n" +msgstr "Přepínač --persistent je dovolen jen při úkonu otevírání.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2748 +msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase.\n" +msgstr "Přepínač --persistent není dovolen současně s --test-passphrase.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2757 +msgid "" +"Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey (with --unbound),\n" +"open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." +msgstr "" +"Přepínač --key-size je dovolen jen pro akce luksFormat, luksAddKey\n" +"(s --unbound), open a benchmark. Čtení ze souboru s klíčem lze omezit\n" +"pomocí --keyfile-size=(bajty)." + +#: src/cryptsetup.c:2763 +msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2).\n" +msgstr "Přepínač --integrity je dovolen pouze u luksFormat (LUKS2).\n" + +#: src/cryptsetup.c:2768 +msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension.\n" +msgstr "Přepínač --integrity-no-wipe smí být použit jen při formátování s rozšířením integrity.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2774 +msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations.\n" +msgstr "Přepínače --label a --subsystem jsou dovoleny jen při úkonech luksFormat a config s LUKS2.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2780 +msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n" +msgstr "Přepínač --test-passphrase je dovolen pouze při otevírání zařízení LUKS a TCRYPT.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2785 src/cryptsetup_reencrypt.c:1718 +msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" +msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů." + +#: src/cryptsetup.c:2791 src/cryptsetup_reencrypt.c:1403 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1723 +msgid "Key slot is invalid." +msgstr "Pozice klíče není platná." + +#: src/cryptsetup.c:2798 +msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument." +msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem." + +#: src/cryptsetup.c:2805 src/veritysetup.c:544 src/integritysetup.c:640 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1697 +msgid "Negative number for option not permitted." +msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno." + +#: src/cryptsetup.c:2809 +msgid "Only one --key-file argument is allowed." +msgstr "Je dovolen pouze jeden argument přepínače --key-file." + +#: src/cryptsetup.c:2813 src/cryptsetup_reencrypt.c:1689 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1727 +msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." +msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random." + +#: src/cryptsetup.c:2817 +msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." +msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat." + +#: src/cryptsetup.c:2821 +msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." +msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID." + +#: src/cryptsetup.c:2825 +msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." +msgstr "Přepínač --align-payload je dovolen pouze u luksFormat." + +#: src/cryptsetup.c:2829 +msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2." +msgstr "Přepínače --luks2-metadata-size a --opt-luks2-keyslots-size jsou dovoleny jen při úkonu luksFormat s LUKS2." + +#: src/cryptsetup.c:2834 +msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification." +msgstr "Zadána neplatná velikost metadat LUKS2." + +#: src/cryptsetup.c:2838 +msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification." +msgstr "Zadána neplatná velikost pozic s klíči LUKS2." + +#: src/cryptsetup.c:2842 +msgid "Option --align-payload and --offset cannot be combined." +msgstr "Přepínač --align-payload a --offset nelze kombinovat." + +#: src/cryptsetup.c:2848 +msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" +msgstr "Přepínač --skip je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2855 +msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices and for luksFormat.\n" +msgstr "Přepínač --offset je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes při úkonu luksFormat.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2861 +msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n" +msgstr "Přepínač --tcrypt-hidden, --tcrypt-system nebo --tcrypt-backup je podporován jen u zařízení TCRYPT.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2866 +msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n" +msgstr "Přepínač --tcrypt-hidden nelze použít s přepínačem --allow-discards.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2871 +msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" +msgstr "Přepínač --veracrypt je podporován jen u typu zařízení TCRYPT.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2877 +msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied.\n" +msgstr "Zadán neplatný argument parametru --veracrypt-pim.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2881 +msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n" +msgstr "Přepínač --veracrypt-pim je podporován jen u zařízení kompatibilním s VeraCrypt.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2889 +msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n" +msgstr "Přepínač --veracrypt-query-pim je podporován jen u zařízení kompatibilním s VeraCrypt.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2893 +msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive.\n" +msgstr "Přepínače --veracrypt-pim a --veracrypt-query-pim se vzájemně vylučují.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2900 +msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer.\n" +msgstr "Přepínač --priority smí mít pouze argument ignore, normal a prefer.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2905 +msgid "Keyslot specification is required.\n" +msgstr "Je nutné určit pozici s klíčem.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2910 src/cryptsetup_reencrypt.c:1703 +msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id.\n" +msgstr "Funkce pro odvození klíče na základě hesla (PBKDF) smí být pouze pbkdf2 nebo argon2i/argon2id.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2915 src/cryptsetup_reencrypt.c:1708 +msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option.\n" +msgstr "Vynucené iterace PBKDF nelze kombinovat s volnou doby iterací.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2921 +msgid "Sector size option is not supported for this command.\n" +msgstr "Tento příkaz nepodporuje volbu velikosti sektoru.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2927 +msgid "Unsupported encryption sector size.\n" +msgstr "Nepodporovaná velikost šifrovaného sektoru.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2932 +msgid "Key size is required with --unbound option.\n" +msgstr "Přepínač --unbound vyžaduje velikost klíče.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2937 +msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey action.\n" +msgstr "Přepínač --unbound lze použít pouze s akcí luksAddKey.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2942 +msgid "Option --refresh may be used only with open action.\n" +msgstr "Přepínač --refresh lze použít pouze s úkonem otevření.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2953 +msgid "Cannot disable metadata locking.\n" +msgstr "Zamykání metadata nelze vypnout.\n" + +#: src/veritysetup.c:67 +msgid "Invalid salt string specified." +msgstr "Zadán neplatný řetězec se solí." + +#: src/veritysetup.c:98 +#, c-format +msgid "Cannot create hash image %s for writing." +msgstr "Nelze vytvořit obraz hašů %s určený k zápisu." + +#: src/veritysetup.c:108 +#, c-format +msgid "Cannot create FEC image %s for writing." +msgstr "Nelze vytvořit obraz FEC %s určený k zápisu." + +#: src/veritysetup.c:178 +msgid "Invalid root hash string specified." +msgstr "Zadán neplatný řetězec s kořenovým hašem." + +#: src/veritysetup.c:360 +msgid "<data_device> <hash_device>" +msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů>" + +#: src/veritysetup.c:360 src/integritysetup.c:462 +msgid "format device" +msgstr "naformátuje zařízení" + +#: src/veritysetup.c:361 +msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>" +msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>" + +#: src/veritysetup.c:361 +msgid "verify device" +msgstr "ověří zařízení" + +#: src/veritysetup.c:362 +msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>" +msgstr "<zařízení_dat> <název> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>" + +#: src/veritysetup.c:362 src/integritysetup.c:463 +msgid "open device as <name>" +msgstr "otevře zařízení jako <název>" + +#: src/veritysetup.c:363 src/integritysetup.c:464 +msgid "close device (deactivate and remove mapping)" +msgstr "zavře zařízení (deaktivuje a odstraní mapování)" + +#: src/veritysetup.c:364 src/integritysetup.c:465 +msgid "show active device status" +msgstr "zobrazí stav aktivního zařízení" + +#: src/veritysetup.c:365 +msgid "<hash_device>" +msgstr "<zařízení_hašů>" + +#: src/veritysetup.c:365 src/integritysetup.c:466 +msgid "show on-disk information" +msgstr "zobrazí údaje z disku" + +#: src/veritysetup.c:384 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<name> is the device to create under %s\n" +"<data_device> is the data device\n" +"<hash_device> is the device containing verification data\n" +"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n" +msgstr "" +"\n" +"<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n" +"<zařízení_dat> je datové zařízení\n" +"<zařízení_hašů> je zařízení obsahující ověřovací data\n" +"<kořenový_haš> haš kořenového uzlu na <zařízení_hašů>\n" + +#: src/veritysetup.c:391 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in dm-verity parameters:\n" +"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n" +msgstr "" +"\n" +"Výchozí zakompilované parametry dm-verity:\n" +"\tHaš: %s, Datový blok (bajty): %u, Blok hašů (bajty): %u, Velikost soli: %u, Formát haše: %u\n" + +#: src/veritysetup.c:429 +msgid "Do not use verity superblock" +msgstr "Nepoužije superblok verity" + +#: src/veritysetup.c:430 +msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" +msgstr "Druh formátu (1 – běžný, 0 – původní z OS Chrome)" + +#: src/veritysetup.c:430 +msgid "number" +msgstr "číslo" + +#: src/veritysetup.c:431 +msgid "Block size on the data device" +msgstr "Velikost bloku na zařízení dat" + +#: src/veritysetup.c:432 +msgid "Block size on the hash device" +msgstr "Velikost bloku na zařízení hašů" + +#: src/veritysetup.c:433 +msgid "FEC parity bytes" +msgstr "Paritní bajty FEC" + +#: src/veritysetup.c:434 +msgid "The number of blocks in the data file" +msgstr "Počet bloků v datovém souboru" + +#: src/veritysetup.c:434 +msgid "blocks" +msgstr "bloky" + +#: src/veritysetup.c:435 +msgid "Path to device with error correction data" +msgstr "Cesta k zařízení s daty pro opravu chyb" + +#: src/veritysetup.c:435 src/integritysetup.c:528 +msgid "path" +msgstr "cesta" + +#: src/veritysetup.c:436 +msgid "Starting offset on the hash device" +msgstr "Poloha začátku dat v zařízení hašů" + +#: src/veritysetup.c:437 +msgid "Starting offset on the FEC device" +msgstr "Poloha začátku dat v zařízení FEC" + +#: src/veritysetup.c:438 +msgid "Hash algorithm" +msgstr "Hašovací algoritmus" + +#: src/veritysetup.c:438 +msgid "string" +msgstr "řetězec" + +#: src/veritysetup.c:439 +msgid "Salt" +msgstr "Sůl" + +#: src/veritysetup.c:439 +msgid "hex string" +msgstr "šestnáctkový řetězec" + +#: src/veritysetup.c:441 +msgid "Restart kernel if corruption is detected" +msgstr "Restartuje jádro, pokud je zjištěno poškození" + +#: src/veritysetup.c:442 +msgid "Ignore corruption, log it only" +msgstr "Ignoruje poškození, pouze jej zaznamená" + +#: src/veritysetup.c:443 +msgid "Do not verify zeroed blocks" +msgstr "Neověřuje vynulované bloky" + +#: src/veritysetup.c:444 +msgid "Verify data block only the first time it is read" +msgstr "Ověří datový blok pouze při prvním čtení" + +#: src/veritysetup.c:550 +msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation.\n" +msgstr "Přepínače --ignore-corruption, --restart-on-corruption nebo --ignore-zero-blocks jsou dovoleny jen při úkonu otevírání.\n" + +#: src/veritysetup.c:555 +msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n" +msgstr "Přepínače --ignore-corruption a --restart-on-corruption nelze použít najednou.\n" + +#: src/integritysetup.c:82 src/utils_password.c:298 +#, c-format +msgid "Cannot read keyfile %s." +msgstr "Soubor s klíčem %s nelze číst." + +# FIXME: Pluralize +#: src/integritysetup.c:86 src/utils_password.c:302 +#, c-format +msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." +msgstr "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů." + +#: src/integritysetup.c:248 +#, c-format +msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n" +msgstr "Formátováno s velikostí značky %u, vnitřní integrita %s.\n" + +#: src/integritysetup.c:462 src/integritysetup.c:466 +msgid "<integrity_device>" +msgstr "<zařízení_s_daty_integrity>" + +#: src/integritysetup.c:463 +msgid "<integrity_device> <name>" +msgstr "<zařízení_s_daty_integrity> <název>" + +#: src/integritysetup.c:485 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<name> is the device to create under %s\n" +"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n" +msgstr "" +"\n" +"<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n" +"<zařízení_s_daty_integrity> je zařízení obsahující data se značkami integrity\n" + +#: src/integritysetup.c:490 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n" +"\tTag size: %u bytes, Checksum algorithm: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Výchozí zakompilované parametry dm-integrity:\n" +"\tVelikost značky: %u bajtů, Algoritmus kontrolního součtu: %s\n" + +#: src/integritysetup.c:528 +msgid "Path to data device (if separated)" +msgstr "Cesta k zařízení s daty (je-li odděleno)" + +#: src/integritysetup.c:530 +msgid "Journal size" +msgstr "Velikost žurnálu" + +#: src/integritysetup.c:531 +msgid "Interleave sectors" +msgstr "Prokládat sektory" + +#: src/integritysetup.c:532 +msgid "Journal watermark" +msgstr "Zaplněnost žurnálu" + +#: src/integritysetup.c:532 +msgid "percent" +msgstr "procenta" + +#: src/integritysetup.c:533 +msgid "Journal commit time" +msgstr "Perioda vyprazdňování žurnálu" + +#: src/integritysetup.c:533 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: src/integritysetup.c:534 +msgid "Tag size (per-sector)" +msgstr "Velikost značky (na sektor)" + +#: src/integritysetup.c:535 +msgid "Sector size" +msgstr "Velikost sektoru" + +#: src/integritysetup.c:536 +msgid "Buffers size" +msgstr "Velikost vyrovnávací paměti" + +#: src/integritysetup.c:538 +msgid "Data integrity algorithm" +msgstr "Algoritmus pro kontrolu integrity dat" + +#: src/integritysetup.c:539 +msgid "The size of the data integrity key" +msgstr "Velikost klíče pro integritu dat" + +#: src/integritysetup.c:540 +msgid "Read the integrity key from a file" +msgstr "Klíč pro integritu načte ze souboru" + +#: src/integritysetup.c:542 +msgid "Journal integrity algorithm" +msgstr "Algoritmus pro integritu žurnálu" + +#: src/integritysetup.c:543 +msgid "The size of the journal integrity key" +msgstr "Velikost klíče integrity žurnálu" + +#: src/integritysetup.c:544 +msgid "Read the journal integrity key from a file" +msgstr "Klíč integrity žurnálu načte ze souboru" + +#: src/integritysetup.c:546 +msgid "Journal encryption algorithm" +msgstr "Algoritmus šifrování žurnálu" + +#: src/integritysetup.c:547 +msgid "The size of the journal encryption key" +msgstr "Velikost šifrovacího klíče žurnálu" + +#: src/integritysetup.c:548 +msgid "Read the journal encryption key from a file" +msgstr "Šifrovací klíč žurnálu načte ze souboru" + +#: src/integritysetup.c:551 +msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)" +msgstr "Režim obnovy (žádný žurnál, žádná kontrola značek)" + +#: src/integritysetup.c:552 +msgid "Recalculate initial tags automatically." +msgstr "Automaticky přepočítá počáteční značky." + +#: src/integritysetup.c:631 +msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action." +msgstr "Přepínač --integrity-recalculate smí být použit jen při otevírání." + +#: src/integritysetup.c:646 +msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action.\n" +msgstr "Přepínače --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size a --no-wipe lze použít jen při formátování.\n" + +#: src/integritysetup.c:652 +msgid "Invalid journal size specification." +msgstr "Zadána neplatná velikost žurnálu." + +#: src/integritysetup.c:657 +msgid "Both key file and key size options must be specified." +msgstr "Musí být zadány oba přepínače pro soubor s klíčem a velikostí klíče." + +#: src/integritysetup.c:660 +msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used." +msgstr "Je-li použit klíč integrity, musí být zadán algoritmus integrity." + +#: src/integritysetup.c:665 +msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified." +msgstr "Musí být zadány oba přepínače pro soubor s klíčem žurnálu a velikostí klíče." + +#: src/integritysetup.c:668 +msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used." +msgstr "Je-li použit klíč integrity žurnálu, musí být zadán algoritmus integrity žurnálu." + +#: src/integritysetup.c:673 +msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified." +msgstr "Musí být zadány oba přepínače pro soubor s šifrovacím klíčem žurnálu a velikostí klíče." + +#: src/integritysetup.c:676 +msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used." +msgstr "Je-li použit šifrovací klíč žurnálu, musí být zadán algoritmus šifrování žurnálu." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:175 +msgid "Reencryption already in-progress." +msgstr "Přešifrování již probíhá." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:181 +msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported." +msgstr "Přešifrování zařízení s profilem integrity není podporováno." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:204 +#, c-format +msgid "Cannot exclusively open %s, device in use." +msgstr "Zařízení %s nelze výlučně otevřít. Zařízení se používá." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:218 src/cryptsetup_reencrypt.c:1148 +msgid "Allocation of aligned memory failed." +msgstr "Alokace zarovnané paměti se nezdařila." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:225 +#, c-format +msgid "Cannot read device %s." +msgstr "Ze zařízení %s nelze číst." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:236 +#, c-format +msgid "Marking LUKS1 device %s unusable." +msgstr "LUKS1 zařízení %s se označuje za nepoužitelné." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:240 +#, c-format +msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s." +msgstr "Na zařízení %s se nastavuje příznak offline přešifrování." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:257 +#, c-format +msgid "Cannot write device %s." +msgstr "Zařízení %s není možné zapsat." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:345 +msgid "Cannot write reencryption log file." +msgstr "Nelze zapsat soubor s protokolem přešifrování." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:401 +msgid "Cannot read reencryption log file." +msgstr "Soubor s protokolem přešifrování nelze načíst." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:439 +#, c-format +msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" +msgstr "Soubor s protokolem %s existuje, pokračuje se v přerušeném přešifrování.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:488 +msgid "Activating temporary device using old LUKS header." +msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci staré hlavičky LUKS." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:498 +msgid "Activating temporary device using new LUKS header." +msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci nové hlavičky LUKS." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:508 +msgid "Activation of temporary devices failed." +msgstr "Aktivace dočasných zařízení selhala." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:586 +msgid "Failed to set PBKDF parameters." +msgstr "Nastavení parametrů PBKDF selhalo." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:592 +msgid "Failed to set data offset." +msgstr "Nastavení polohy dat selhalo." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:600 +#, c-format +msgid "New LUKS header for device %s created." +msgstr "Byla vytvořena nová hlavička LUKS zařízení %s." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:660 +#, c-format +msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s." +msgstr "Tato verze cryptsetup-reencrypt neumí zacházet s novým vnitřním druhem tokenů %s." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:682 +msgid "Failed to read activation flags from backup header." +msgstr "Přečtení příznaků pro aktivaci ze záložní hlavičky selhalo." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:686 +msgid "Failed to write activation flags to new header." +msgstr "Zápis příznaků pro aktivaci do nové hlavičky selhal." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:690 src/cryptsetup_reencrypt.c:694 +msgid "Failed to read requirements from backup header." +msgstr "Čtení požadavků ze záložní hlavičky selhalo." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:731 +#, c-format +msgid "%s header backup of device %s created." +msgstr "Záloha hlavičky %s zařízení %s byla vytvořena." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:789 +msgid "Creation of LUKS backup headers failed." +msgstr "Záložní hlavičky LUKS se nepodařilo vytvořit." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:918 +#, c-format +msgid "Cannot restore %s header on device %s." +msgstr "Hlavičku %s na zařízení %s nelze obnovit." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:920 +#, c-format +msgid "%s header on device %s restored." +msgstr "Hlavička %s na zařízení %s byla obnovena." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:958 src/cryptsetup_reencrypt.c:1038 +msgid "Cannot seek to device offset." +msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v zařízení." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1081 +msgid "Cannot seek to device offset.\n" +msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v zařízení.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120 src/cryptsetup_reencrypt.c:1126 +msgid "Cannot open temporary LUKS device." +msgstr "Nelze otevřít dočasné zařízení LUKS." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1131 src/cryptsetup_reencrypt.c:1136 +msgid "Cannot get device size." +msgstr "Velikost zařízení nelze zjistit." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1173 +msgid "Interrupted by a signal." +msgstr "Přerušeno signálem." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1175 +msgid "IO error during reencryption." +msgstr "Chyba vstupu/výstupu během přešifrování." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1206 +msgid "Provided UUID is invalid." +msgstr "Poskytnuté UUID není platné." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1309 +msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active." +msgstr "Soubor s klíčem lze použít jen s přepínačem --key-slot nebo s právě jednou aktivní pozicí klíče." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350 src/cryptsetup_reencrypt.c:1361 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key slot %u: " +msgstr "Zadejte heslo pro pozici klíče %u: " + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1432 +msgid "Cannot open reencryption log file." +msgstr "Nelze otevřít soubor s protokolem přešifrování." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1438 +msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process." +msgstr "Žádné dešifrování není rozpracované. Poskytnuté UUID lze použít jen k obnovení pozastaveného procesu dešifrování." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1513 +#, c-format +msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i." +msgstr "Parametry PBKDF pro pozici klíče %i změněny." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620 +msgid "Reencryption block size" +msgstr "Velikost bloku přešifrování" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624 +msgid "Do not change key, no data area reencryption" +msgstr "Nezmění klíč, oblast s daty se nepřešifruje" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1626 +msgid "Read new volume (master) key from file" +msgstr "Nový (hlavní) klíč svazku načte ze souboru" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1627 +msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" +msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 +msgid "Use direct-io when accessing devices" +msgstr "K zařízením se bude přistupovat pomocí přímého I/O" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1634 +msgid "Use fsync after each block" +msgstr "Po každém bloku se zavolá fsync" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 +msgid "Update log file after every block" +msgstr "Po každém bloku se aktualizuje soubor s protokolem" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636 +msgid "Use only this slot (others will be disabled)" +msgstr "Použije se pouze tato pozice (ostatní budou zakázány)" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639 +msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" +msgstr "Zmenší velikost datového zařízení (posune začátek dat). NEBEZPEČNÉ!" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640 +msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" +msgstr "Použije zadanou velikost zařízení (ignoruje zbytek zařízení). NEBEZPEČNÉ!" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1641 +msgid "Create new header on not encrypted device" +msgstr "Vytvoří novou hlavičku na nešifrovaném zařízení" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642 +msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)" +msgstr "Natrvalo dešifruje zařízení (odstraní šifrování)" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643 +msgid "The UUID used to resume decryption" +msgstr "UUID, které se použije pro obnovení dešifrování" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1644 +msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2" +msgstr "Druh metadat LUKS: luks1, luks2" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1663 +msgid "[OPTION...] <device>" +msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <zařízení>" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1677 +#, c-format +msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s." +msgstr "Přešifrování změní: %s%s%s%s%s%s." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1678 +msgid "volume key" +msgstr "klíč svazku" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1680 +msgid "set hash to " +msgstr "nastaví haš na " + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1681 +msgid ", set cipher to " +msgstr ", nastaví šifru na " + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1685 +msgid "Argument required." +msgstr "Vyžadován argument." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1713 +msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." +msgstr "Velikost bloku při přešifrování může nabývat hodnot pouze mezi 1 a 64 MiB." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1732 src/cryptsetup_reencrypt.c:1737 +msgid "Invalid device size specification." +msgstr "Zadána neplatná velikost zařízení." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1740 +msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." +msgstr "Maximální velikost zmenšení zařízení je 64 MiB." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1743 +msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." +msgstr "Velikost zmenšení musí být násobkem 512bajtových sektorů." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1747 +msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header." +msgstr "Přepínač --new musí být použit spolu s --reduce-device-size nebo --header." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1751 +msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations." +msgstr "Přepínač --keep-key lze použít jen s přepínači --hash, --iter-time nebo --pbkdf-force-iterations." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1755 +msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." +msgstr "Přepínač --new nelze být použit spolu s --decrypt." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1759 +msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters." +msgstr "Přepínač --decrypt se neslučuje se zadanými parametry." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1763 +msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt." +msgstr "Přepínač --uuid lze použít jen spolu s přepínačem --decrypt." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1767 +msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'." +msgstr "Neplatný druh LUKS. Použijte jeden z: „luks“, „luks1“ nebo „luks2“" + +#: src/utils_tools.c:150 +msgid "Error reading response from terminal." +msgstr "Chyba při čtení odpovědi z terminálu." + +#: src/utils_tools.c:175 +msgid "Command successful.\n" +msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n" + +#: src/utils_tools.c:183 +msgid "wrong or missing parameters" +msgstr "špatné nebo chybějící parametry" + +#: src/utils_tools.c:185 +msgid "no permission or bad passphrase" +msgstr "žádné oprávnění nebo chybné heslo" + +#: src/utils_tools.c:187 +msgid "out of memory" +msgstr "nedostatek paměti" + +#: src/utils_tools.c:189 +msgid "wrong device or file specified" +msgstr "zadáno špatné zařízení nebo soubor" + +#: src/utils_tools.c:191 +msgid "device already exists or device is busy" +msgstr "zařízení již existuje nebo zařízení je zaneprázdněno" + +#: src/utils_tools.c:193 +msgid "unknown error" +msgstr "neznámá chyba" + +#: src/utils_tools.c:195 +#, c-format +msgid "Command failed with code %i (%s).\n" +msgstr "Příkaz selhal s kódem %i (%s).\n" + +#: src/utils_tools.c:272 +#, c-format +msgid "Key slot %i created." +msgstr "Pozice klíče %i vytvořena." + +#: src/utils_tools.c:274 +#, c-format +msgid "Key slot %i unlocked." +msgstr "Pozice klíče %i odemknuta." + +#: src/utils_tools.c:276 +#, c-format +msgid "Key slot %i removed." +msgstr "Pozice klíče %i odemknuta." + +#: src/utils_tools.c:285 +#, c-format +msgid "Token %i created." +msgstr "Token %i vytvořen." + +#: src/utils_tools.c:287 +#, c-format +msgid "Token %i removed." +msgstr "Token %i se odstraněn." + +#: src/utils_tools.c:453 +#, c-format +msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n" +msgstr "POZOR: Zařízení %s již obsahuje vzorec oddílu „%s“.\n" + +#: src/utils_tools.c:461 +#, c-format +msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n" +msgstr "POZOR: Zařízení %s již obsahuje vzorec superbloku „%s“.\n" + +#: src/utils_tools.c:482 src/utils_tools.c:546 +msgid "Failed to initialize device signature probes." +msgstr "Sondu vzorců zařízení se nepodařilo inicializovat." + +#: src/utils_tools.c:526 +#, c-format +msgid "Failed to stat device %s." +msgstr "O zařízení %s nebylo možné zjistit údaje." + +#: src/utils_tools.c:539 +#, c-format +msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation." +msgstr "Zařízení %s se používá. K formátování nelze přikročit." + +#: src/utils_tools.c:541 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s in read/write mode." +msgstr "Soubor %s nebylo možné otevřít pro čtení i zápis." + +#: src/utils_tools.c:561 +msgid "Failed to wipe device signature." +msgstr "Odstranění vzorce ze zařízení selhalo." + +#: src/utils_tools.c:568 +#, c-format +msgid "Failed to probe device %s for a signature." +msgstr "Otestování zařízení %s na vzorce selhalo." + +#: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75 +#, c-format +msgid "Cannot check password quality: %s" +msgstr "Odolnost hesla nelze prověřit: %s" + +#: src/utils_password.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Password quality check failed:\n" +" %s" +msgstr "" +"Kontrola odolnosti hesla selhala:\n" +" %s" + +#: src/utils_password.c:83 +#, c-format +msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)" +msgstr "Kontrola odolnosti hesla selhala: Špatné heslo (%s)" + +#: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208 +msgid "Error reading passphrase from terminal." +msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu." + +#: src/utils_password.c:206 +msgid "Verify passphrase: " +msgstr "Ověřte heslo: " + +#: src/utils_password.c:213 +msgid "Passphrases do not match." +msgstr "Hesla se neshodují." + +#: src/utils_password.c:250 +msgid "Cannot use offset with terminal input." +msgstr "Ve vstupu z terminálu nelze měnit polohu." + +#: src/utils_password.c:253 +#, c-format +msgid "Enter passphrase: " +msgstr "Zadejte heslo: " + +#: src/utils_password.c:255 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for %s: " +msgstr "Zadejte heslo pro %s: " + +#: src/utils_password.c:285 +msgid "No key available with this passphrase." +msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč." + +#: src/utils_password.c:320 +#, c-format +msgid "Cannot open keyfile %s for write." +msgstr "Soubor s klíčem %s nelze otevřít pro zápis." + +#: src/utils_password.c:327 +#, c-format +msgid "Cannot write to keyfile %s." +msgstr "Do souboru s klíčem %s nelze zapsat." + +#: src/utils_luks2.c:47 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s in read-only mode." +msgstr "Soubor %s se nepodařilo otevřít pouze pro čtení." + +#: src/utils_luks2.c:60 +msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n" +msgstr "Poskytněte JSON s platným tokenem LUKS2:\n" + +#: src/utils_luks2.c:67 +msgid "Failed to read JSON file." +msgstr "Soubor s dokumentem JSON se nepodařilo přečíst." + +#: src/utils_luks2.c:72 +msgid "" +"\n" +"Read interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Čtení přerušeno." + +#: src/utils_luks2.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s in write mode." +msgstr "Otevření souboru %s pro zápis selhalo." + +#: src/utils_luks2.c:122 +msgid "" +"\n" +"Write interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Zápis přerušen." + +#: src/utils_luks2.c:126 +msgid "Failed to write JSON file." +msgstr "Zapsaní souboru s dokumentem JSON selhalo." + +#~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)" +#~ msgstr "Zařízení %s je příliš malé. (LUKS2 vyžaduje alespoň %<PRIu64> bajtů.)" + +#~ msgid "Replaced with key slot %d." +#~ msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d." + +#~ msgid "Missing LUKS target type, option --type is required." +#~ msgstr "Chybí druh cíle LUKS, je potřeba přepínač --type." + +#~ msgid "Missing --token option specifying token for removal." +#~ msgstr "Chybí přepínač --token určující token, který se má odebrat." + +#~ msgid "Failed to remove token %d." +#~ msgstr "Odebrání tokenu %d selhalo." + +#~ msgid "Add or remove keyring token" +#~ msgstr "Přidá nebo odebere token klíčenky" + +#~ msgid "Activated keyslot %i." +#~ msgstr "Pozice klíče %i aktivována." + +#~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat" +#~ msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat" + +#~ msgid "Key slot is invalid.\n" +#~ msgstr "Pozice klíče není platná.\n" + +#~ msgid "Using default pbkdf parameters for new LUKS2 header.\n" +#~ msgstr "Pro novou hlavičku LUKS2 se použije výchozí parametry PBKDF.\n" + +#~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" +#~ msgstr "Příliš mnoho úrovní stromu ve svazku VERITY.\n" + +#~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" +#~ msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n" + +#~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>" +#~ msgstr "<název> <zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>" + +#~ msgid "create active device" +#~ msgstr "vytvoří aktivní zařízení" + +#~ msgid "remove (deactivate) device" +#~ msgstr "odstraní (deaktivuje) zařízení" + +#~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" +#~ msgstr "Průběh: %5.1f %%, ETA %02llu:%02llu, zapsáno %'4llu MiB, rychlost %'5.1f MiB/s%s" + +#~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n" +#~ msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n" + +#~ msgid "Cannot open device %s\n" +#~ msgstr "Zařízení %s nelze otevřít\n" + +#~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n" +#~ msgstr "Dokud probíhá dešifrování, předaný UUID nelze použít.\n" + +#~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n" +#~ msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za použitelné.\n" + +#~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n" +#~ msgstr "POZOR: toto je pokusný kód, může zničit vaše data.\n" + +#~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n" +#~ msgstr "Ověření kontrolního součtu FIPS selhalo.\n" + +#~ msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n" +#~ msgstr "POZOR: zařízení %s je oddíl. U systémového šifrování TCRYPT je obvykle třeba použít cestu k celému blokovému zařízení.\n" + +#~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n" +#~ msgstr "Jádro nepodporuje inicializační vektor plain64.\n" + +#~ msgid "Enter LUKS passphrase: " +#~ msgstr "Zadejte heslo LUKS: " + +#~ msgid "Enter new LUKS passphrase: " +#~ msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: " + +#~ msgid "Enter any LUKS passphrase: " +#~ msgstr "Zadejte jakékoliv heslo LUKS: " + +#~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" +#~ msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n" + +#~ msgid "create device" +#~ msgstr "vytvoří zařízení" + +#~ msgid "remove device" +#~ msgstr "odstraní zařízení" + +#~ msgid "remove LUKS mapping" +#~ msgstr "odstraní mapování LUKS" + +#~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>" +#~ msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>" + +#~ msgid "remove loop-AES mapping" +#~ msgstr "odstraní mapování loop-AES" + +#~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n" +#~ msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n" + +#~ msgid "exclusive " +#~ msgstr "výlučný " + +#~ msgid "writable" +#~ msgstr "zápisový" + +#~ msgid "read-only" +#~ msgstr "jen pro čtení" + +#~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" +#~ msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n" + +#~ msgid "Unable to obtain sector size for %s" +#~ msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s" + +#~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n" +#~ msgstr "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou používány jiným zařízením).\n" + +#~ msgid "Key slot %d verified.\n" +#~ msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n" + +#~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n" +#~ msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n" + +#~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n" +#~ msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n" + +#~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n" +#~ msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n" + +#~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n" +#~ msgstr "Záporná velikost souboru s klíčen není dovolena.\n" + +#~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n" +#~ msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n" |