summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
blob: 0f252c6d461570635765fdc285e13d29896fe9b8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
# Ukrainian translation for cryptsetup.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-26 19:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-27 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: lib/libdevmapper.c:336
msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
msgstr "Не можна ініціалізувати device-mapper, якщо програму запущено не від імені адміністратора (root)."

#: lib/libdevmapper.c:339
msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати device-mapper. Чи завантажено модуль ядра dm_mod?"

#: lib/libdevmapper.c:1010
msgid "Requested deferred flag is not supported."
msgstr "Підтримки бажаного прапорця відкладення, %s, не передбачено."

#: lib/libdevmapper.c:1077
#, c-format
msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
msgstr "DM-UUID для пристрою %s було обрізано."

#: lib/libdevmapper.c:1486
msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
msgstr "Підтримки вказаних параметрів швидкодії dm-crypt не передбачено."

#: lib/libdevmapper.c:1493
msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
msgstr "Підтримки вказаних параметрів обробки пошкоджених даних за допомогою dm-verity не передбачено."

#: lib/libdevmapper.c:1497
msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
msgstr "Підтримки вказаних параметрів FEC за допомогою dm-verity не передбачено."

#: lib/libdevmapper.c:1501
msgid "Requested data integrity options are not supported."
msgstr "Підтримки вказаних параметрів цілісності даних не передбачено."

#: lib/libdevmapper.c:1503
msgid "Requested sector_size option is not supported."
msgstr "Підтримки вказаного параметра sector_size не передбачено."

#: lib/libdevmapper.c:1508
msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
msgstr "Підтримки потрібного вам автоматичного повторного обчислення міток цілісності не передбачено."

#: lib/libdevmapper.c:1534
msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported."
msgstr "Підтримки вказаних параметрів швидкодії dmcrypt не передбачено."

#: lib/libdevmapper.c:1537
msgid "Discard/TRIM is not supported."
msgstr "Підтримки відкидання або обрізання не передбачено."

#: lib/libdevmapper.c:2413
#, c-format
msgid "Failed to query dm-%s segment."
msgstr "Не вдалося опитати сегмент dm-%s."

#: lib/random.c:80
msgid ""
"System is out of entropy while generating volume key.\n"
"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
msgstr ""
"Під час створення ключа тому було вичерпано буфер ентропії системи.\n"
"Будь ласка, пересуньте вказівник миші або наберіть якийсь текст у іншому вікні, щоб зібрати додаткові дані на основі випадкових подій.\n"

#: lib/random.c:84
#, c-format
msgid "Generating key (%d%% done).\n"
msgstr "Створення ключа (виконано %d%%).\n"

#: lib/random.c:170
msgid "Running in FIPS mode."
msgstr "Працюємо у режимі FIPS."

#: lib/random.c:176
msgid "Fatal error during RNG initialisation."
msgstr "Критична помилка під час ініціалізації генератора псевдовипадкових чисел."

#: lib/random.c:213
msgid "Unknown RNG quality requested."
msgstr "Надійшов запит щодо невідомої якості псевдовипадкових чисел."

#: lib/random.c:218
msgid "Error reading from RNG."
msgstr "Помилка читання з генератора псевдовипадкових чисел."

#: lib/setup.c:214
msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати допоміжну програму шифрування генератора псевдовипадкових чисел."

#: lib/setup.c:220
msgid "Cannot initialize crypto backend."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати допоміжну програму шифрування."

#: lib/setup.c:251 lib/setup.c:1899 lib/verity/verity.c:123
#, c-format
msgid "Hash algorithm %s not supported."
msgstr "Підтримки алгоритму хешування %s не передбачено."

#: lib/setup.c:254 lib/loopaes/loopaes.c:90
#, c-format
msgid "Key processing error (using hash %s)."
msgstr "Помилка під час обробки ключа (на основі хешу %s)."

#: lib/setup.c:315 lib/setup.c:342
msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
msgstr "Не вдалося визначити тип пристрою. Несумісна дія з активації пристрою?"

#: lib/setup.c:321 lib/setup.c:2892
msgid "This operation is supported only for LUKS device."
msgstr "Підтримку цієї дії передбачено лише для пристроїв LUKS."

#: lib/setup.c:348
msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
msgstr "Підтримку цієї дії передбачено лише для пристроїв LUKS2."

#: lib/setup.c:396
msgid "All key slots full."
msgstr "Заповнено всі слоти ключів."

#: lib/setup.c:407
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть число від 0 до %d."

#: lib/setup.c:413
#, c-format
msgid "Key slot %d is full, please select another one."
msgstr "Слот ключа %d заповнено, будь ласка, виберіть інший."

#: lib/setup.c:589
#, c-format
msgid "Header detected but device %s is too small."
msgstr "Виявлено заголовок, але об’єм пристрою %s є надто малим."

#: lib/setup.c:626
msgid "This operation is not supported for this device type."
msgstr "Підтримки цієї дії для цього типу пристроїв не передбачено."

#: lib/setup.c:791 lib/luks1/keymanage.c:481
#, c-format
msgid "Unsupported LUKS version %d."
msgstr "Непідтримувана версія LUKS, %d."

#: lib/setup.c:808 lib/setup.c:1403 lib/setup.c:1812
msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
msgstr "Підтримки пристрою від'єднаних метаданих для цього типу шифрування не передбачено."

#: lib/setup.c:1288 lib/setup.c:2392 lib/setup.c:2464 lib/setup.c:2476
#: lib/setup.c:2625 lib/setup.c:4021
#, c-format
msgid "Device %s is not active."
msgstr "Пристрій %s є неактивним."

#: lib/setup.c:1310
#, c-format
msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
msgstr "Зник основний пристрій для пристрою для шифрування %s."

#: lib/setup.c:1388
msgid "Invalid plain crypt parameters."
msgstr "Некоректні параметри звичайного шифрування."

#: lib/setup.c:1393 lib/setup.c:1802 src/integritysetup.c:72
msgid "Invalid key size."
msgstr "Некоректний розмір ключа."

#: lib/setup.c:1398 lib/setup.c:1807 lib/setup.c:2009
msgid "UUID is not supported for this crypt type."
msgstr "Підтримки UUID для цього типу шифрування не передбачено."

#: lib/setup.c:1413 lib/setup.c:1603 src/cryptsetup.c:1045
msgid "Unsupported encryption sector size."
msgstr "Непідтримуваний розмір сектора шифрування."

#: lib/setup.c:1421 lib/setup.c:1720
msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
msgstr "Розмір пристрою не вирівняно за вказаним розміром сектора."

#: lib/setup.c:1472 lib/setup.c:1591
msgid "Can't format LUKS without device."
msgstr "Форматування LUKS без пристрою неможливе."

#: lib/setup.c:1478 lib/setup.c:1597
msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
msgstr "Потрібне вам вирівнювання даних є несумісним із відступом у даних."

#: lib/setup.c:1546 lib/setup.c:1715
msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
msgstr "Увага: відступ у даних виходить за межі поточного доступного пристрою для зберігання даних.\n"

#: lib/setup.c:1556 lib/setup.c:1735 lib/setup.c:1754 lib/setup.c:2021
#, c-format
msgid "Cannot wipe header on device %s."
msgstr "Не можна витирати заголовок на пристрої %s."

#: lib/setup.c:1608
msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
msgstr "Увага: спроба активувати пристрій завершиться невдало, у dm-crypt не передбачено підтримки для вказаного розміру сектора шифрування.\n"

#: lib/setup.c:1630
msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
msgstr "Ключ тому є надто малим для шифрування із розширеннями цілісності."

#: lib/setup.c:1685
#, c-format
msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
msgstr "Шифрування  %s-%s (розмір ключа — %zd бітів) є недоступним."

#: lib/setup.c:1747
#, c-format
msgid "Cannot format device %s which is still in use."
msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, який перебуває у користуванні."

#: lib/setup.c:1750 lib/setup.c:1775
#, c-format
msgid "Cannot format device %s, permission denied."
msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, недостатні права доступу."

#: lib/setup.c:1762 lib/setup.c:2073
#, c-format
msgid "Cannot format integrity for device %s."
msgstr "Не вдалося форматувати цілісність для пристрою %s."

#: lib/setup.c:1772
#, c-format
msgid "Cannot format device %s in use."
msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, який перебуває у користуванні."

#: lib/setup.c:1779
#, c-format
msgid "Cannot format device %s."
msgstr "Не вдалося форматувати пристрій %s."

#: lib/setup.c:1797
msgid "Can't format LOOPAES without device."
msgstr "Не можна форматувати LOOPAES без пристрою."

#: lib/setup.c:1842
msgid "Can't format VERITY without device."
msgstr "Форматування VERITY без пристрою неможливе."

#: lib/setup.c:1853 lib/verity/verity.c:106
#, c-format
msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
msgstr "Непідтримуваний тип хешування VERITY, %d."

#: lib/setup.c:1859 lib/verity/verity.c:114
msgid "Unsupported VERITY block size."
msgstr "Непідтримуваний розмір блоку VERITY."

#: lib/setup.c:1864 lib/verity/verity.c:75
msgid "Unsupported VERITY hash offset."
msgstr "Непідтримуваний відступ хешу VERITY."

#: lib/setup.c:1869
msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
msgstr "Непідтримуваний зсув FEC VERITY."

#: lib/setup.c:1893
msgid "Data area overlaps with hash area."
msgstr "Область даних перекривається із областю хешу."

#: lib/setup.c:1918
msgid "Hash area overlaps with FEC area."
msgstr "Область хешування перекриваються з областю FEC."

#: lib/setup.c:1925
msgid "Data area overlaps with FEC area."
msgstr "Область даних перекривається із областю FEC."

#: lib/setup.c:2130
#, c-format
msgid "Unknown crypt device type %s requested."
msgstr "Надіслано запит щодо невідомого типу пристрою шифрування, %s."

#: lib/setup.c:2398 lib/setup.c:2470 lib/setup.c:2483
#, c-format
msgid "Unsupported parameters on device %s."
msgstr "Непідтримувані параметри на пристрої %s."

#: lib/setup.c:2404 lib/setup.c:2489
#, c-format
msgid "Mismatching parameters on device %s."
msgstr "Невідповідність параметрів на пристрої %s."

#: lib/setup.c:2657
msgid "Cannot resize loop device."
msgstr "Неможливо змінити розмір петльового пристрою."

#: lib/setup.c:2666
#, c-format
msgid "Device %s size is not aligned to requested sector size (%u bytes)."
msgstr "Розмір пристрою %s не вирівняно за вказаним розміром сектора (%u байтів)."

#: lib/setup.c:2725
msgid "Do you really want to change UUID of device?"
msgstr "Ви справді хочете змінити UUID пристрою?"

#: lib/setup.c:2801
msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
msgstr "Файл резервної копії заголовка не містить сумісного із LUKS заголовка."

#: lib/setup.c:2900
#, c-format
msgid "Volume %s is not active."
msgstr "Том %s не є активним."

#: lib/setup.c:2911
#, c-format
msgid "Volume %s is already suspended."
msgstr "Том %s вже приспано."

#: lib/setup.c:2925
#, c-format
msgid "Suspend is not supported for device %s."
msgstr "Підтримки присипляння для пристрою %s не передбачено."

#: lib/setup.c:2927
#, c-format
msgid "Error during suspending device %s."
msgstr "Помилка під час спроби приспати пристрій %s."

#: lib/setup.c:2960 lib/setup.c:3027
#, c-format
msgid "Volume %s is not suspended."
msgstr "Том %s не приспано."

#: lib/setup.c:2989
#, c-format
msgid "Resume is not supported for device %s."
msgstr "Підтримки дії з пробудження для пристрою %s не передбачено."

#: lib/setup.c:2991 lib/setup.c:3059
#, c-format
msgid "Error during resuming device %s."
msgstr "Помилка під час спроби пробудити пристрій %s."

#: lib/setup.c:3127 lib/setup.c:3315
msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
msgstr "Не вдалося додати слот ключа, всі слоти вимкнено і не вказано ключа тому."

#: lib/setup.c:3267
msgid "Failed to swap new key slot."
msgstr "Не вдалося зарезервувати новий слот ключа."

#: lib/setup.c:3432 lib/setup.c:3865 lib/setup.c:3878 lib/setup.c:3886
#: lib/setup.c:3899 lib/setup.c:4198 lib/setup.c:5274
msgid "Volume key does not match the volume."
msgstr "Ключ тому не відповідає тому."

#: lib/setup.c:3453
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid."
msgstr "Слот ключа %d є некоректним."

#: lib/setup.c:3459
#, c-format
msgid "Key slot %d is not used."
msgstr "Слот ключа %d не використовується."

#: lib/setup.c:3478
msgid "Device header overlaps with data area."
msgstr "Заголовок пристрою перекривається із областю даних."

#: lib/setup.c:3684 lib/setup.c:3952
msgid "Device type is not properly initialised."
msgstr "Тип пристрою не ініціалізовано належним чином."

#: lib/setup.c:3726
#, c-format
msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
msgstr "Неможливо скористатися пристроєм %s, некоректна назва або пристрій усе ще використовується."

#: lib/setup.c:3729
#, c-format
msgid "Device %s already exists."
msgstr "Пристрій %s вже існує."

#: lib/setup.c:3852
msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
msgstr "Для пристрою зі звичайним шифруванням вказано помилковий ключ тому."

#: lib/setup.c:3918
msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
msgstr "Для пристрою перевірки вказано помилковий кореневий хеш."

#: lib/setup.c:3995 lib/setup.c:4010
#, c-format
msgid "Device %s is still in use."
msgstr "Пристрій %s все ще використовується."

#: lib/setup.c:4025
#, c-format
msgid "Invalid device %s."
msgstr "Некоректний пристрій %s."

#: lib/setup.c:4134
msgid "Function not available in FIPS mode."
msgstr "Ця функція недоступна у режимі FIPS."

#: lib/setup.c:4148
msgid "Volume key buffer too small."
msgstr "Буфер ключів тому є занадто малим."

#: lib/setup.c:4156
msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
msgstr "Неможливо отримати ключ тому для пристрою зі звичайним шифруванням."

#: lib/setup.c:4167
#, c-format
msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
msgstr "Підтримки цієї дії для шифрованого пристрою %s не передбачено."

#: lib/setup.c:4354
msgid "Dump operation is not supported for this device type."
msgstr "Підтримки дії зі створення дампу для цього типу пристроїв не передбачено."

#: lib/setup.c:4930
#, c-format
msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
msgstr "Не можна перетворити пристрій %s, який перебуває у користуванні."

#: lib/setup.c:5213
#, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
msgstr "Не вдалося прив'язати слот ключа %u як новий ключ тому."

#: lib/setup.c:5280
msgid "Failed to initialise default LUKS2 keyslot parameters."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати типові параметри слоту ключів LUKS2."

#: lib/setup.c:5286
#, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
msgstr "Не вдалося прив'язати слот ключа %d до контрольної суми."

#: lib/setup.c:5370
msgid "Failed to load key in kernel keyring."
msgstr "Не вдалося завантажити ключ до сховища ключів ядра."

#: lib/setup.c:5425
msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки сховища ключів ядра."

#: lib/setup.c:5435
#, c-format
msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
msgstr "Не вдалося прочитати пароль із ключа зі сховища ключів (помилка %d)."

#: lib/utils.c:81
msgid "Cannot get process priority."
msgstr "Не вдалося отримати значення пріоритетності процесу."

#: lib/utils.c:95
msgid "Cannot unlock memory."
msgstr "Не вдалося розблокувати пам’ять."

#: lib/utils.c:169 lib/tcrypt/tcrypt.c:498
msgid "Failed to open key file."
msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа."

#: lib/utils.c:174
msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа з термінала."

#: lib/utils.c:191
msgid "Failed to stat key file."
msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо файла ключа."

#: lib/utils.c:199 lib/utils.c:220
msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
msgstr "Не вдалося встановити потрібну позицію у файлі ключа."

#: lib/utils.c:214 lib/utils.c:229 src/utils_password.c:188
#: src/utils_password.c:201
msgid "Out of memory while reading passphrase."
msgstr "Під час читання пароля вичерпано пам’ять."

#: lib/utils.c:249
msgid "Error reading passphrase."
msgstr "Помилка під час читання пароля."

#: lib/utils.c:266
msgid "Nothing to read on input."
msgstr "Нічого читати з вхідних даних."

#: lib/utils.c:273
msgid "Maximum keyfile size exceeded."
msgstr "Перевищено максимальний розмір файла ключа."

#: lib/utils.c:278
msgid "Cannot read requested amount of data."
msgstr "Не вдалося прочитати бажаний об’єм даних."

#: lib/utils_device.c:184 lib/luks1/keyencryption.c:92
#, c-format
msgid "Device %s doesn't exist or access denied."
msgstr "Пристрою %s не існує або доступ до цього пристрою заборонено."

#: lib/utils_device.c:194
#, c-format
msgid "Device %s is not compatible."
msgstr "Пристрій %s є сумісним."

#: lib/utils_device.c:560
#, c-format
msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
msgstr "Обсяг пристрою %s є надто малим. Потрібно принаймні %<PRIu64> байтів."

#: lib/utils_device.c:641
#, c-format
msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
msgstr "Не можна використовувати пристрій %s, оскільки його вже використано (призначено або змонтовано)."

#: lib/utils_device.c:645
#, c-format
msgid "Cannot use device %s, permission denied."
msgstr "Не можна скористатися пристроєм %s, недостатні права доступу."

#: lib/utils_device.c:648
#, c-format
msgid "Cannot get info about device %s."
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо пристрою %s."

#: lib/utils_device.c:671
msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
msgstr "Не можна використовувати петльовий пристрій, програму запущено не від імені адміністративного користувача (root)."

#: lib/utils_device.c:681
msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
msgstr "Спроба долучення петльового пристрою зазнала невдачі (потрібен петльовий пристрій з встановленим прапорцем автоматичного спорожнення)."

#: lib/utils_device.c:727
#, c-format
msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
msgstr "Бажана точка відступу перебуває за межами об’єму пристрою %s."

#: lib/utils_device.c:735
#, c-format
msgid "Device %s has zero size."
msgstr "Об’єм пристрою %s є нульовим."

#: lib/utils_device.c:746 lib/luks1/keyencryption.c:252
#, c-format
msgid "Device %s is too small."
msgstr "Об’єм пристрою %s є надто малим."

#: lib/utils_pbkdf.c:100
msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
msgstr "Вказаний час PBKDF не може бути нульовим."

#: lib/utils_pbkdf.c:106
#, c-format
msgid "Unknown PBKDF type %s."
msgstr "Невідомий тип PBKDF, %s."

#: lib/utils_pbkdf.c:111
#, c-format
msgid "Requested hash %s is not supported."
msgstr "Підтримки бажаного хешування, %s, не передбачено."

#: lib/utils_pbkdf.c:122
msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
msgstr "Підтримки бажаного типу PBKDF для LUKS1 не передбачено."

#: lib/utils_pbkdf.c:128
msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
msgstr "Максимальний об'єм пам'яті PBKDF або кількість паралельних потоків обробки не можна встановлювати разом із pbkdf2."

#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
#, c-format
msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
msgstr "Задане значення кількості ітерацій для %s є надто низьким (мінімальним є %u)."

#: lib/utils_pbkdf.c:148
#, c-format
msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
msgstr "Задане значення об'єму пам'яті для %s є надто низьким (мінімальним є %u кілобайтів)."

#: lib/utils_pbkdf.c:155
#, c-format
msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
msgstr "Бажана максимальна вартість пам'яті PBKDF є надто високою (максимальною є %d кілобайтів)."

#: lib/utils_pbkdf.c:160
msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
msgstr "Бажаний максимальний обсяг пам'яті PBKDF не може бути нульовим."

#: lib/utils_pbkdf.c:164
msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
msgstr "Вказана кількість паралельних потоків обробки PBKDF не може бути нульовою."

#: lib/utils_benchmark.c:317
msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
msgstr "Тестування PBKDF вимкнено, але кількість ітерацій не встановлено."

#: lib/utils_benchmark.c:336
#, c-format
msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
msgstr "Несумісні параметри PBKDF2 (з використанням алгоритму хешування %s)."

#: lib/utils_benchmark.c:356
msgid "Not compatible PBKDF options."
msgstr "Несумісні параметри PBKDF."

#: lib/utils_device_locking.c:80
#, c-format
msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
msgstr "Блокування перервано. Шлях блокування %s/%s є непридатним для користування (не є каталогом або його не вказано)."

#: lib/utils_device_locking.c:87
#, c-format
msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вистачає блокування каталогу %s/%s!\n"

#: lib/utils_device_locking.c:97
#, c-format
msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
msgstr "Блокування перервано Шлях блокування %s/%s є непридатним для користування (%s не є каталогом)."

#: lib/luks1/keyencryption.c:40
#, c-format
msgid ""
"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
msgstr ""
"Не вдалося визначити призначення ключа dm-crypt для пристрою %s.\n"
"Перевірте, чи передбачено у ядрі підтримку шифрування %s (докладніші дані можна знайти у журналі системи (syslog))."

#: lib/luks1/keyencryption.c:45
msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
msgstr "Розмір ключа у режимі XTS має бути рівним 256 або 512 бітів."

#: lib/luks1/keyencryption.c:47
msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
msgstr "Специфікацію шифрування слід вказувати так: [алгоритм]-[режим]-[iv]."

#: lib/luks1/keyencryption.c:98 lib/luks1/keymanage.c:345
#: lib/luks1/keymanage.c:642 lib/luks1/keymanage.c:1079
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1157 lib/luks2/luks2_keyslot.c:448
#, c-format
msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s, недостатні права доступу."

#: lib/luks1/keyencryption.c:120
msgid "Failed to open temporary keystore device."
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій тимчасового сховища ключів."

#: lib/luks1/keyencryption.c:127
msgid "Failed to access temporary keystore device."
msgstr "Не вдалося отримати доступ до пристрою тимчасового сховища ключів."

#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:91
msgid "IO error while encrypting keyslot."
msgstr "Помилка введення-виведення під час шифрування слоту ключів."

#: lib/luks1/keyencryption.c:243 lib/luks1/keymanage.c:348
#: lib/luks1/keymanage.c:594 lib/luks1/keymanage.c:645 lib/tcrypt/tcrypt.c:663
#: lib/verity/verity.c:81 lib/verity/verity.c:182 lib/verity/verity_hash.c:308
#: lib/verity/verity_hash.c:319 lib/verity/verity_hash.c:339
#: lib/verity/verity_fec.c:242 lib/verity/verity_fec.c:254
#: lib/verity/verity_fec.c:259 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1160
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:208
#, c-format
msgid "Cannot open device %s."
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s."

#: lib/luks1/keyencryption.c:254 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:152
msgid "IO error while decrypting keyslot."
msgstr "Помилка введення-виведення під час розшифрування слоту ключів."

#: lib/luks1/keymanage.c:111
#, c-format
msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
msgstr "Обсяг пристрою %s є надто малим. (LUKS1 потрібно принаймні %<PRIu64> байтів.)"

#: lib/luks1/keymanage.c:132 lib/luks1/keymanage.c:140
#: lib/luks1/keymanage.c:152 lib/luks1/keymanage.c:163
#: lib/luks1/keymanage.c:175
#, c-format
msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
msgstr "Слот ключа LUKS %u є некоректним."

#: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:478
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:991 src/cryptsetup.c:1236
#: src/cryptsetup.c:1355 src/cryptsetup.c:1412 src/cryptsetup.c:1468
#: src/cryptsetup.c:1535 src/cryptsetup.c:1631 src/cryptsetup.c:1695
#: src/cryptsetup.c:1855 src/cryptsetup.c:2044 src/cryptsetup.c:2104
#: src/cryptsetup.c:2170 src/cryptsetup.c:2334 src/cryptsetup_reencrypt.c:1397
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм LUKS."

#: lib/luks1/keymanage.c:247 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1010
#, c-format
msgid "Requested header backup file %s already exists."
msgstr "Потрібний вам файл резервної копії заголовка, %s, вже існує."

#: lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1012
#, c-format
msgid "Cannot create header backup file %s."
msgstr "Не вдалося створити файл резервної копії заголовка, %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:254 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1017
#, c-format
msgid "Cannot write header backup file %s."
msgstr "Не вдалося записати файл резервної копії заголовка, %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:287 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1066
msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header."
msgstr "Файл резервної копії не містить коректного заголовка LUKS."

#: lib/luks1/keymanage.c:300 lib/luks1/keymanage.c:555
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot open header backup file %s."
msgstr "Не вдалося відкрити файл резервної копії заголовка, %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1093
#, c-format
msgid "Cannot read header backup file %s."
msgstr "Не вдалося прочитати дані з файла резервної копії заголовка, %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:318
msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
msgstr "Відступ у даних або розмір ключа на пристрої і у резервній копії є різними. Відновлення неможливе."

#: lib/luks1/keymanage.c:326
#, c-format
msgid "Device %s %s%s"
msgstr "Пристрій %s %s%s"

#: lib/luks1/keymanage.c:327
msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "не містить заголовка LUKS. Заміна заголовка може зруйнувати дані, що зберігаються на пристрої."

#: lib/luks1/keymanage.c:328
msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "вже містить заголовок LUKS. Заміна заголовка призведе до руйнування вже створених слотів ключів."

#: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1129
msgid ""
"\n"
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
msgstr ""
"\n"
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: заголовок, що зберігається на пристрої, має інший UUID, ніж заголовок у резервній копії!"

#: lib/luks1/keymanage.c:381
msgid "Non standard key size, manual repair required."
msgstr "Нестандартний розмір ключа, слід виправити дані вручну."

#: lib/luks1/keymanage.c:386
msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
msgstr "Нестандартне вирівнювання слотів ключів, слід виправити дані вручну."

#: lib/luks1/keymanage.c:396
msgid "Repairing keyslots."
msgstr "Виправлення слотів ключів."

#: lib/luks1/keymanage.c:415
#, c-format
msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
msgstr "Слот ключа %i: виправлено відступ (%u -> %u)."

#: lib/luks1/keymanage.c:423
#, c-format
msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
msgstr "Слот ключа %i: виправлено смужки (%u -> %u)."

#: lib/luks1/keymanage.c:432
#, c-format
msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
msgstr "Слот ключа %i: зайвий підпис розділу."

#: lib/luks1/keymanage.c:437
#, c-format
msgid "Keyslot %i: salt wiped."
msgstr "Слот ключа %i: дані ініціалізації (сіль) витерто."

#: lib/luks1/keymanage.c:454
msgid "Writing LUKS header to disk."
msgstr "Запис заголовка LUKS на диск."

#: lib/luks1/keymanage.c:459
msgid "Repair failed."
msgstr "Спроба виправлення зазнала невдачі."

#: lib/luks1/keymanage.c:487 lib/luks1/keymanage.c:758
#, c-format
msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
msgstr "Підтримки бажаного хешування LUKS, %s, не передбачено."

#: lib/luks1/keymanage.c:515 src/cryptsetup.c:960
msgid "No known problems detected for LUKS header."
msgstr "У заголовку LUKS не виявлено жодних проблем."

#: lib/luks1/keymanage.c:667
#, c-format
msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
msgstr "Помилка під час оновлення заголовка LUKS на пристрої %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:676
#, c-format
msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
msgstr "Помилка під час спроби повторного читання заголовка LUKS після оновлення на пристрої %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:752
msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
msgstr "Відступ даних для заголовка LUKS має бути або рівним нулеві, або перевищувати розмір заголовка."

#: lib/luks1/keymanage.c:763 lib/luks1/keymanage.c:828
#: lib/luks2/luks2_json_format.c:207 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:909
msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
msgstr "Вказано UUID LUKS у помилковому форматі."

#: lib/luks1/keymanage.c:786
msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка читання випадкових даних для ініціалізації."

#: lib/luks1/keymanage.c:807
#, c-format
msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка під час обчислення контрольної суми заголовка (з використанням хешу %s)."

#: lib/luks1/keymanage.c:851
#, c-format
msgid "Key slot %d active, purge first."
msgstr "Слот ключа %d є активним. Його слід спочатку спорожнити."

#: lib/luks1/keymanage.c:857
#, c-format
msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
msgstr "Ентропія даних слота ключа %d є надто низькою. Маніпуляції з заголовком?"

#: lib/luks1/keymanage.c:1065
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть слот ключа з номером від 0 до %d."

#: lib/luks1/keymanage.c:1083 lib/luks2/luks2_keyslot.c:452
#, c-format
msgid "Cannot wipe device %s."
msgstr "Не вдалося витерти пристрій %s."

#: lib/loopaes/loopaes.c:146
msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
msgstr "Виявлено файл ключа, підтримки шифрування GPG у якому ще не передбачено."

#: lib/loopaes/loopaes.c:147
msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
msgstr "Будь ласка, скористайтеся командою gpg --decrypt <ФАЙЛ_КЛЮЧА> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"

#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
msgstr "Виявлено несумісний з loop-AES файл ключа."

#: lib/loopaes/loopaes.c:245
msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping."
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з loop-AES."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:505
#, c-format
msgid "Error reading keyfile %s."
msgstr "Помилка під час спроби читання файла ключа %s."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:545
#, c-format
msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded."
msgstr "Перевищено максимальну можливу довжину пароля TCRYPT (%d)."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:586
#, c-format
msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
msgstr "Засіб створення хешів PBKDF2 за алгоритмом %s недоступний, пропускаємо."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:604 src/cryptsetup.c:915
msgid "Required kernel crypto interface not available."
msgstr "Потрібний для роботи інтерфейс ядра для шифрування недоступний."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:606 src/cryptsetup.c:917
msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
msgstr "Переконайтеся, що завантажено модуль ядра algif_skcipher."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:746
#, c-format
msgid "Activation is not supported for %d sector size."
msgstr "Підтримки активації для розміру сектора %d не передбачено."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:752
msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode."
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки вмикання цього застарілого режиму TCRYPT."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:786
#, c-format
msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
msgstr "Активуємо шифрування системи за допомогою TCRYPT для розділу %s."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:864
msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping."
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з TCRYPT."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1085
msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
msgstr "Підтримки цієї дії без завантаження заголовка TCRYPT."

#: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:175
#, c-format
msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header."
msgstr "На пристрої VERITY %s не використовується вбудований заголовок."

#: lib/verity/verity.c:94
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм VERITY."

#: lib/verity/verity.c:101
#, c-format
msgid "Unsupported VERITY version %d."
msgstr "Непідтримувана версія VERITY, %d."

#: lib/verity/verity.c:132
msgid "VERITY header corrupted."
msgstr "Пошкоджено заголовок VERITY."

#: lib/verity/verity.c:169
#, c-format
msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
msgstr "На пристрої %s вказано UUID VERITY у помилковому форматі."

#: lib/verity/verity.c:202
#, c-format
msgid "Error during update of verity header on device %s."
msgstr "Помилка під час оновлення заголовка verity на пристрої %s."

#: lib/verity/verity.c:266
msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
msgstr "Помилки не може бути виправлено за допомогою пристрою FEC."

#: lib/verity/verity.c:268
#, c-format
msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
msgstr "За допомогою пристрою FEC виявлено %u придатних до виправлення помилок."

#: lib/verity/verity.c:306
msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping."
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення за dm-verity."

#: lib/verity/verity.c:317
msgid "Verity device detected corruption after activation."
msgstr "Виявлено пошкодження даних на пристрої перевірки після активації."

#: lib/verity/verity_hash.c:59
#, c-format
msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
msgstr "Резервну область не занулено у позиції %<PRIu64>."

#: lib/verity/verity_hash.c:160 lib/verity/verity_hash.c:287
#: lib/verity/verity_hash.c:300
msgid "Device offset overflow."
msgstr "Переповнення відступу на пристрої."

#: lib/verity/verity_hash.c:200
#, c-format
msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
msgstr "Помилка під час перевірки за позицією %<PRIu64>."

#: lib/verity/verity_hash.c:273
msgid "Invalid size parameters for verity device."
msgstr "Некоректні параметри розміру для пристрою перевірки."

#: lib/verity/verity_hash.c:293
msgid "Hash area overflow."
msgstr "Переповнення області хешу."

#: lib/verity/verity_hash.c:370
msgid "Verification of data area failed."
msgstr "Не вдалося перевірити область даних."

#: lib/verity/verity_hash.c:375
msgid "Verification of root hash failed."
msgstr "Не вдалося перевірити кореневий хеш."

#: lib/verity/verity_hash.c:381
msgid "Input/output error while creating hash area."
msgstr "Під час створення області хешу сталася помилка введення або виведення даних."

#: lib/verity/verity_hash.c:383
msgid "Creation of hash area failed."
msgstr "Не вдалося створити область хешу."

#: lib/verity/verity_hash.c:430
#, c-format
msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
msgstr "Попередження: ядро не зможе задіяти пристрій, якщо розмір блоку перевищуватиме розмір сторінки (%u)."

#: lib/verity/verity_fec.c:132
msgid "Failed to allocate RS context."
msgstr "Не вдалося розмістити контекст RS."

#: lib/verity/verity_fec.c:147
msgid "Failed to allocate buffer."
msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті буфер."

#: lib/verity/verity_fec.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
msgstr "Не вдалося прочитати блок RS %<PRIu64>, байт %d."

#: lib/verity/verity_fec.c:170
#, c-format
msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
msgstr "Не вдалося прочитати парність для блоку RS %<PRIu64>."

#: lib/verity/verity_fec.c:178
#, c-format
msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
msgstr "Не вдалося відновити парність для блоку %<PRIu64>."

#: lib/verity/verity_fec.c:189
#, c-format
msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
msgstr "Не вдалося прочитати парність для блоку RS %<PRIu64>."

#: lib/verity/verity_fec.c:224
msgid "Block sizes must match for FEC."
msgstr "Розміри блоків для FEC мають бути однаковими."

#: lib/verity/verity_fec.c:230
msgid "Invalid number of parity bytes."
msgstr "Некоректна кількість байтів парності."

#: lib/verity/verity_fec.c:266
#, c-format
msgid "Failed to determine size for device %s."
msgstr "Не вдалося визначити розмір для пристрою %s."

#: lib/integrity/integrity.c:239 lib/integrity/integrity.c:304
msgid "Kernel doesn't support dm-integrity mapping."
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки прив'язки dm-integrity."

#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:413
msgid "Failed to acquire write device lock."
msgstr "Не вдалося отримати блокування запису для пристрою."

#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:654 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:675
msgid ""
"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
msgstr ""
"Пристрій містить неоднозначні підписи. Автоматичне відновлення LUKS2 неможливе.\n"
"Будь ласка, запустіть «cryptsetup repair» для відновлення."

#: lib/luks2/luks2_json_format.c:99
msgid "No space for new keyslot."
msgstr "Немає простору для нового слоту ключа."

#: lib/luks2/luks2_json_format.c:158
msgid "Requested data offset is too small."
msgstr "Вказаний відступ у даних є надто малим."

#: lib/luks2/luks2_json_format.c:195
#, c-format
msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
msgstr "Увага: область слоту ключів є надто малою (%<PRIu64> байтів), доступна кількість слотів ключів LUKS2 буде дуже обмеженою.\n"

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:866 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:982
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1055 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:105
#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:128
#, c-format
msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
msgstr "Не вдалося отримати блокування читання на пристрої %s."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:878 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1149
#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:431 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:40
#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:69
#, c-format
msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
msgstr "Не вдалося отримати блокування запису на пристрої %s."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1072
#, c-format
msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
msgstr "У резервній копії %s виявлено заборонені вимоги щодо LUKS2."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1113
msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
msgstr "Зсуви даних на пристрої і на резервній копії різняться, не вдалося відновити."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1119
msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
msgstr "Двійкові заголовки із розмірами областей слотів ключів на пристрої і у резервній копії різняться, не вдалося відновити копію."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1126
#, c-format
msgid "Device %s %s%s%s%s"
msgstr "Пристрій %s %s%s%s%s"

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1127
msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "не містить заголовка LUKS2. Заміна заголовка може зруйнувати дані, що зберігаються на пристрої."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1128
msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "вже містить заголовок LUKS2. Заміна заголовка призведе до руйнування вже створених слотів ключів."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1130
msgid ""
"\n"
"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
msgstr ""
"\n"
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виявлено невідомі вимоги LUKS2 у справжньому заголовку пристрою!\n"
"Заміна заголовка резервною копією може пошкодити дані на пристрої!"

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1132
msgid ""
"\n"
"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
"Replacing header with backup may corrupt data."
msgstr ""
"\n"
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: на пристрої виявлено дані незавершеного повторного шифрування!\n"
"Заміна заголовка заголовком із резервної копії може пошкодити дані."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1234
#, c-format
msgid "Ignored unknown flag %s."
msgstr "Проігноровано невідомий прапорець %s."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1869
msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
msgstr "Не вдалося прочитати вимоги LUKS2."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1876
msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
msgstr "Виявлено невідповідність вимог LUKS2."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1884
msgid "Offline reencryption in progress. Aborting."
msgstr "Виконується автономне повторне шифрування. Перериваємо."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:474
#, c-format
msgid "Can not check status of device with uuid: %s."
msgstr "Не вдалося перевірити стан пристрою з uuid %s."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:500
msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
msgstr "Не вдалося перетворити заголовок з додатковими метаданими LUKSMETA."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:537
msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
msgstr "Не вдалося пересунути область слотів ключів. Недостатньо місця."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:577 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:854
msgid "Unable to move keyslot area."
msgstr "Не вдалося пересунути область слотів ключів."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:672
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 — контрольні суми слотів ключів не сумісні з LUKS1."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:684
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 — на пристрої використовується загорнуте шифрування ключів %s."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:692
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 - заголовок LUKS2 містить %u ключів."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:706
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 - слот ключа %u перебуває у некоректному стані."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:711
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 — слот %u (перевищує максимальну кількість слотів) усе ще є активним."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:716
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
msgstr "не вдалося перетворити до формату LUKS1 — слот ключів %u є несумісним з LUKS1."

#: lib/luks2/luks2_token.c:262
msgid "No free token slot."
msgstr "Немає вільного слоту ключів."

#: lib/luks2/luks2_token.c:269
#, c-format
msgid "Failed to create builtin token %s."
msgstr "Не вдалося створити вбудований ключ %s."

#: src/cryptsetup.c:141
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
msgstr "Перевірку паролів не можна виконувати на основі вхідних даних, які надходять не з tty."

#: src/cryptsetup.c:182
msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
msgstr "Параметри шифрування слоту ключів можна встановлювати лише для пристроїв LUKS2."

#: src/cryptsetup.c:212 src/cryptsetup.c:849 src/cryptsetup.c:1088
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:749 src/cryptsetup_reencrypt.c:814
msgid "No known cipher specification pattern detected."
msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації шифрування."

#: src/cryptsetup.c:220
msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
msgstr "Попередження: параметр --hash у простому режимі із вказаним файлом ключа ігнорується.\n"

#: src/cryptsetup.c:228
msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
msgstr "Попередження: параметр --keyfile-size проігноровано, розмір прочитаних даних збігається із розміром ключа шифрування.\n"

#: src/cryptsetup.c:268
#, c-format
msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
msgstr "На %s виявлено підписи пристроїв. Подальша обробка може пошкодити наявні дані."

#: src/cryptsetup.c:274 src/cryptsetup.c:969 src/cryptsetup.c:1065
#: src/cryptsetup.c:1138 src/cryptsetup.c:1763 src/integritysetup.c:230
msgid "Operation aborted.\n"
msgstr "Дію перервано.\n"

#: src/cryptsetup.c:342
msgid "Option --key-file is required."
msgstr "Слід вказати параметр --key-file."

#: src/cryptsetup.c:395
msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
msgstr "Введіть PIM VeraCrypt: "

#: src/cryptsetup.c:404
msgid "Invalid PIM value: parse error."
msgstr "Некоректне значення PIM: помилка обробки."

#: src/cryptsetup.c:407
msgid "Invalid PIM value: 0."
msgstr "Некоректне значення PIM: 0."

#: src/cryptsetup.c:410
msgid "Invalid PIM value: outside of range."
msgstr "Некоректне значення PIM: поза межами діапазону."

#: src/cryptsetup.c:433
msgid "No device header detected with this passphrase."
msgstr "Для цього пароля не виявлено заголовка пристрою."

#: src/cryptsetup.c:495 src/cryptsetup.c:1790
msgid ""
"Header dump with volume key is sensitive information\n"
"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
"This dump should be always stored encrypted on safe place."
msgstr ""
"Дамп заголовка з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
"у безпечному місці."

#: src/cryptsetup.c:574
#, c-format
msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
msgstr "Пристрій %s усе ще є активним, його заплановано для відкладеного вилучення.\n"

#: src/cryptsetup.c:602
msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
msgstr "Зміна розмірів актвиного пристрою потребує наявності ключа тому у сховищі ключів, але вказано параметр --disable-keyring."

#: src/cryptsetup.c:727
msgid "Benchmark interrupted."
msgstr "Тестування перервано."

#: src/cryptsetup.c:748
#, c-format
msgid "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
msgstr "PBKDF2-%-9s     н/д\n"

#: src/cryptsetup.c:750
#, c-format
msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
msgstr "PBKDF2-%-9s %7u ітерацій за секунду для %zu-бітового ключа\n"

#: src/cryptsetup.c:764
#, c-format
msgid "%-10s N/A\n"
msgstr "%-10s н/д\n"

#: src/cryptsetup.c:766
#, c-format
msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
msgstr "%-10s %4u ітерацій, пам'ять: %5u, %1u паралельних потоків (процесорів) для %zu-бітового ключа (запит на %u мс часу)\n"

#: src/cryptsetup.c:790
msgid "Result of benchmark is not reliable."
msgstr "Результат тестування є ненадійним."

#: src/cryptsetup.c:841
msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
msgstr "# Наближені значення під час перевірки визначаються лише за допомогою оперативної пам’яті (без запису на диск).\n"

#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
#: src/cryptsetup.c:875
#, c-format
msgid "#%*s Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
msgstr "№%*s Алгоритм |      Ключ |      Шифрування |   Розшифрування\n"

#: src/cryptsetup.c:879
#, c-format
msgid "Cipher %s is not available."
msgstr "Шифрування %s є недоступним."

#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
#: src/cryptsetup.c:899
msgid "#     Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
msgstr "№      Алгоритм |      Ключ |      Шифрування |   Розшифрування\n"

#: src/cryptsetup.c:908
msgid "N/A"
msgstr "н/д"

#: src/cryptsetup.c:968
msgid "Really try to repair LUKS device header?"
msgstr "Спробувати відновити заголовок пристрою LUKS?"

#: src/cryptsetup.c:984 src/integritysetup.c:144
msgid ""
"Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
msgstr ""
"Витираємо пристрій для ініціалізації контрольних сум для цілісності.\n"
"Ви можете перервати цей процес натисканням комбінації клавіш CTRL+C (решта невитертого пристрою міститиме некоректну контрольну суму).\n"

#: src/cryptsetup.c:1006 src/integritysetup.c:166
#, c-format
msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
msgstr "Не можна скасувати активацію тимчасового пристрою %s."

#: src/cryptsetup.c:1050
msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
msgstr "Параметр цілісності може бути використано лише для формату LUKS2."

#: src/cryptsetup.c:1055 src/cryptsetup.c:1115
msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
msgstr "Непідтримувані параметри розміру метаданих LUKS2."

#: src/cryptsetup.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot create header file %s."
msgstr "Не вдалося створити файл заголовка %s."

#: src/cryptsetup.c:1095 src/integritysetup.c:192 src/integritysetup.c:201
#: src/integritysetup.c:210 src/integritysetup.c:276 src/integritysetup.c:285
#: src/integritysetup.c:295
msgid "No known integrity specification pattern detected."
msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації цілісності."

#: src/cryptsetup.c:1108
#, c-format
msgid "Cannot use %s as on-disk header."
msgstr "Не можна використовувати %s як заголовок на диску."

#: src/cryptsetup.c:1132 src/integritysetup.c:224
#, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "Дані на %s буде перезаписано без можливості відновлення."

#: src/cryptsetup.c:1173 src/cryptsetup.c:1484 src/cryptsetup.c:1551
#: src/cryptsetup.c:1646 src/cryptsetup.c:1712
msgid "Failed to set pbkdf parameters."
msgstr "Не вдалося встановити параметри pbkdf."

#: src/cryptsetup.c:1242
msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
msgstr "Зменшений відступ даних можна використовувати лише для від’єднаних заголовків LUKS."

#: src/cryptsetup.c:1284
msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
msgstr "Пристрій задіяно, але не вдалося зробити прапорці сталими."

#: src/cryptsetup.c:1365
#, c-format
msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення."

#: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1706
#, c-format
msgid "Keyslot %d is not active."
msgstr "Слот ключа %d не є активним."

#: src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1438
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr "Це останній слот ключа. Пристрій стане непридатним для використання після спорожнення цього ключа."

#: src/cryptsetup.c:1378
msgid "Enter any remaining passphrase: "
msgstr "Введіть будь-який інший пароль: "

#: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup.c:1440
msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
msgstr "Дію перервано, слот ключів НЕ витерто.\n"

#: src/cryptsetup.c:1417
msgid "Enter passphrase to be deleted: "
msgstr "Введіть пароль, який слід вилучити: "

#: src/cryptsetup.c:1435
#, c-format
msgid "Key slot %d selected for deletion."
msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення."

#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup.c:1565 src/cryptsetup.c:1599
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Введіть новий пароль для слота ключа: "

#: src/cryptsetup.c:1582 src/cryptsetup_reencrypt.c:1352
#, c-format
msgid "Enter any existing passphrase: "
msgstr "Введіть будь-який пароль: "

#: src/cryptsetup.c:1650
msgid "Enter passphrase to be changed: "
msgstr "Введіть пароль, який слід змінити: "

#: src/cryptsetup.c:1666 src/cryptsetup_reencrypt.c:1338
msgid "Enter new passphrase: "
msgstr "Введіть новий пароль: "

#: src/cryptsetup.c:1716
msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа, який буде перетворено: "

#: src/cryptsetup.c:1740
msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
msgstr "У команді isLuks можна використовувати лише один аргумент назви пристрою."

#: src/cryptsetup.c:1924 src/cryptsetup.c:1945
msgid "Option --header-backup-file is required."
msgstr "Слід вказати параметр --header-backup-file."

#: src/cryptsetup.c:1975
#, c-format
msgid "%s is not cryptsetup managed device."
msgstr "%s не є керованим cryptsetup пристроєм."

#: src/cryptsetup.c:1986
#, c-format
msgid "Refresh is not supported for device type %s"
msgstr "Підтримки дії з оновлення для пристрою типу %s не передбачено."

#: src/cryptsetup.c:2024
#, c-format
msgid "Unrecognized metadata device type %s."
msgstr "Нерозпізнаний тип пристрою метаданих, %s."

#: src/cryptsetup.c:2027
msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
msgstr "Аргументами команди мають бути назва пристрою та призначена до нього назва."

#: src/cryptsetup.c:2049
#, c-format
msgid ""
"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
"Device will become unusable after this operation."
msgstr ""
"У результаті виконання цієї операції буде витерто усі слоти ключів на пристрої %s.\n"
"Після виконання цієї дії пристроєм не можна буде скористатися."

#: src/cryptsetup.c:2056
msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
msgstr "Дію перервано, слоти ключів НЕ витерто.\n"

#: src/cryptsetup.c:2093
msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
msgstr "Некоректний тип LUKS. Передбачено підтримку лише luks1 і luks2."

#: src/cryptsetup.c:2111
#, c-format
msgid "Device is already %s type."
msgstr "Пристрій вже належить до типу %s."

#: src/cryptsetup.c:2116
#, c-format
msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
msgstr "Ця дія перетворить %s до формату %s.\n"

#: src/cryptsetup.c:2122
msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
msgstr "Дію перервано, дані пристрою НЕ перетворено.\n"

#: src/cryptsetup.c:2162
msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
msgstr "Пропущено параметр --priority, --label або --subsystem."

#: src/cryptsetup.c:2196 src/cryptsetup.c:2229 src/cryptsetup.c:2252
#, c-format
msgid "Token %d is invalid."
msgstr "Ключ %d є некоректним."

#: src/cryptsetup.c:2199 src/cryptsetup.c:2255
#, c-format
msgid "Token %d in use."
msgstr "Ключ %d використовується."

#: src/cryptsetup.c:2206
#, c-format
msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
msgstr "Не вдалося додати ключ %d зі сховища ключів luks2."

#: src/cryptsetup.c:2215 src/cryptsetup.c:2277
#, c-format
msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
msgstr "Не вдалося прив'язати ключ %d до слоту ключа %d."

#: src/cryptsetup.c:2232
#, c-format
msgid "Token %d is not in use."
msgstr "Ключ %d не використовується."

#: src/cryptsetup.c:2267
msgid "Failed to import token from file."
msgstr "Не вдалося імпортувати ключ з файла."

#: src/cryptsetup.c:2292
#, c-format
msgid "Failed to get token %d for export."
msgstr "Не вдалося отримати ключ %d для експортування."

#: src/cryptsetup.c:2307
msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
msgstr "Параметр --key-description є обов'язковим для дій із додавання ключів."

#: src/cryptsetup.c:2313 src/cryptsetup.c:2321
msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
msgstr "Для виконання дії потрібен специфічний ключ. Скористайтеся параметром --token-id."

#: src/cryptsetup.c:2326
#, c-format
msgid "Invalid token operation %s."
msgstr "Некоректна дія з ключем %s."

#: src/cryptsetup.c:2366
msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
msgstr "<пристрій> [--type <тип>] [<назва>]"

#: src/cryptsetup.c:2366
msgid "open device as mapping <name>"
msgstr "відкрити пристрій як призначення <назва>"

#: src/cryptsetup.c:2367 src/cryptsetup.c:2368 src/cryptsetup.c:2369
#: src/veritysetup.c:363 src/veritysetup.c:364 src/integritysetup.c:464
#: src/integritysetup.c:465
msgid "<name>"
msgstr "<назва>"

#: src/cryptsetup.c:2367
msgid "close device (remove mapping)"
msgstr "закрити пристрій (вилучити призначення)"

#: src/cryptsetup.c:2368
msgid "resize active device"
msgstr "змінити розмір активного пристрою"

#: src/cryptsetup.c:2369
msgid "show device status"
msgstr "показати стан пристрою"

#: src/cryptsetup.c:2370
msgid "[--cipher <cipher>]"
msgstr "[--cipher <шифр>]"

#: src/cryptsetup.c:2370
msgid "benchmark cipher"
msgstr "перевірити швидкодію шифрування"

#: src/cryptsetup.c:2371 src/cryptsetup.c:2372 src/cryptsetup.c:2373
#: src/cryptsetup.c:2374 src/cryptsetup.c:2381 src/cryptsetup.c:2382
#: src/cryptsetup.c:2383 src/cryptsetup.c:2384 src/cryptsetup.c:2385
#: src/cryptsetup.c:2386 src/cryptsetup.c:2387 src/cryptsetup.c:2388
msgid "<device>"
msgstr "<пристрій>"

#: src/cryptsetup.c:2371
msgid "try to repair on-disk metadata"
msgstr "спробувати виправити метадані на диску"

#: src/cryptsetup.c:2372
msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
msgstr "витерти усі слоти ключів (вилучити ключ шифрування)"

#: src/cryptsetup.c:2373
msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
msgstr "перетворити LUKS із формату LUKS2 або навпаки"

#: src/cryptsetup.c:2374
msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
msgstr "встановити сталі параметри налаштування для LUKS2"

#: src/cryptsetup.c:2375 src/cryptsetup.c:2376
msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<пристрій> [<новий файл ключа>]"

#: src/cryptsetup.c:2375
msgid "formats a LUKS device"
msgstr "форматує пристрій LUKS"

#: src/cryptsetup.c:2376
msgid "add key to LUKS device"
msgstr "додати ключ до пристрою LUKS"

#: src/cryptsetup.c:2377 src/cryptsetup.c:2378 src/cryptsetup.c:2379
msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<пристрій> [<файл ключа>]"

#: src/cryptsetup.c:2377
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "вилучає наданий ключ або файл ключа з пристрою LUKS"

#: src/cryptsetup.c:2378
msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
msgstr "змінює наданий ключ або файл ключа пристрою LUKS"

#: src/cryptsetup.c:2379
msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
msgstr "перетворює ключ до нових параметрів pbkdf"

#: src/cryptsetup.c:2380
msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<пристрій> <слот ключа>"

#: src/cryptsetup.c:2380
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "вилучає ключ з номером <слот ключа> з пристрою LUKS"

#: src/cryptsetup.c:2381
msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "вивести UUID пристрою LUKS"

#: src/cryptsetup.c:2382
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
msgstr "виконати спробу виявлення заголовка розділу LUKS на пристрої <пристрій>"

#: src/cryptsetup.c:2383
msgid "dump LUKS partition information"
msgstr "створити дамп даних щодо розділу LUKS"

#: src/cryptsetup.c:2384
msgid "dump TCRYPT device information"
msgstr "створити дамп даних пристрою TCRYPT"

#: src/cryptsetup.c:2385
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
msgstr "Приспати пристрій LUKS і витерти ключ (роботу всіх каналів введення-виведення буде заморожено)"

#: src/cryptsetup.c:2386
msgid "Resume suspended LUKS device"
msgstr "Відновити роботу приспаного пристрою LUKS"

#: src/cryptsetup.c:2387
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "Створити резервну копію заголовка пристрою LUKS і слотів ключів"

#: src/cryptsetup.c:2388
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "Відновити заголовок пристрою LUKS і слоти ключів"

#: src/cryptsetup.c:2389
msgid "<add|remove|import|export> <device>"
msgstr "<add|remove|import|export> <пристрій>"

#: src/cryptsetup.c:2389
msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
msgstr "Керування ключами LUKS2"

#: src/cryptsetup.c:2407 src/veritysetup.c:380 src/integritysetup.c:481
msgid ""
"\n"
"<action> is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
"<дія> є однією з таких:\n"

#: src/cryptsetup.c:2413
msgid ""
"\n"
"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
msgstr ""
"\n"
"Ви також можете скористатися застарілими альтернативними\n"
"синтаксичними конструкціями для запису <дія>:\n"
"\tвідкрити: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
"\tзакрити: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"

#: src/cryptsetup.c:2417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<name> is the device to create under %s\n"
"<device> is the encrypted device\n"
"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
msgstr ""
"\n"
"<назва> — пристрій для створення у %s\n"
"<пристрій> — зашифрований пристрій\n"
"<слот ключа> — номер слота ключа LUKS, який слід змінити\n"
"<файл ключа> — необов’язковий файл ключа для нового ключа для дії luksAddKey\n"

#: src/cryptsetup.c:2424
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
msgstr ""
"\n"
"Типовий укомпільований формат метаданих — %s (для дії luksFormat).\n"

#: src/cryptsetup.c:2429
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
"Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Типові вбудовані параметри ключа і пароля:\n"
"\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ, максимальна довжина інтерактивного пароля: %d (символів)\n"
"Типовий час ітерації PBKDF для LUKS1: %s, час ітерації: %d мс\n"
"Типовий PBKDF для LUKS2: %s\n"
"\tЧас ітерації: %d, потрібний обсяг пам'яті: %d кБ, паралельних потоків: %d\n"

#: src/cryptsetup.c:2440
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Типові вбудовані параметри шифрування на пристрої:\n"
"\tloop-AES: %s, %d-бітовий ключ\n"
"\tзвичайне: %s, ключ: %d-бітовий, хешування пароля: %s\n"
"\tLUKS: %s, ключ: %d-бітовий, хешування заголовка LUKS: %s, RNG: %s\n"

#: src/cryptsetup.c:2449
msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
msgstr "\tLUKS: типовий розмір ключа у режимі XTS (два вбудованих ключа) буде подвоєно.\n"

#: src/cryptsetup.c:2460 src/veritysetup.c:537 src/integritysetup.c:621
#, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s: слід вказати у параметрах %s"

#: src/cryptsetup.c:2498 src/veritysetup.c:420 src/integritysetup.c:515
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1611
msgid "Show this help message"
msgstr "Показати цю довідку"

#: src/cryptsetup.c:2499 src/veritysetup.c:421 src/integritysetup.c:516
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1612
msgid "Display brief usage"
msgstr "Показати короткі настанови щодо користування"

#: src/cryptsetup.c:2503 src/veritysetup.c:425 src/integritysetup.c:520
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
msgid "Help options:"
msgstr "Пункти довідки:"

#: src/cryptsetup.c:2504 src/veritysetup.c:426 src/integritysetup.c:521
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1617
msgid "Print package version"
msgstr "Вивести дані щодо версії пакунка"

#: src/cryptsetup.c:2505 src/veritysetup.c:427 src/integritysetup.c:522
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Показувати докладні повідомлення про помилки"

#: src/cryptsetup.c:2506 src/veritysetup.c:428 src/integritysetup.c:523
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1619
msgid "Show debug messages"
msgstr "Показувати діагностичні повідомлення"

#: src/cryptsetup.c:2507
msgid "Show debug messages including JSON metadata"
msgstr "Показувати діагностичні повідомлення, зокрема метадані JSON"

#: src/cryptsetup.c:2508 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
msgstr "Шифр, який використано для шифрування даних диска (див. /proc/crypto)"

#: src/cryptsetup.c:2509 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
msgstr "Хеш, використаний для створення ключа шифрування на основі пароля"

#: src/cryptsetup.c:2510
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
msgstr "Перевіряє пароль повторним запитом щодо нього"

#: src/cryptsetup.c:2511 src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
msgid "Read the key from a file"
msgstr "Прочитати ключ з файла"

#: src/cryptsetup.c:2512
msgid "Read the volume (master) key from file."
msgstr "Прочитати ключ тому (основний ключ) з файла."

#: src/cryptsetup.c:2513
msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
msgstr "Створити дамп ключа тому (основного ключа) замість показу даних щодо слотів ключів"

#: src/cryptsetup.c:2514 src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
msgid "The size of the encryption key"
msgstr "Розмір ключа шифрування"

#: src/cryptsetup.c:2514 src/cryptsetup.c:2571 src/integritysetup.c:539
#: src/integritysetup.c:543 src/integritysetup.c:547
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
msgid "BITS"
msgstr "БІТИ"

#: src/cryptsetup.c:2515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
msgid "Limits the read from keyfile"
msgstr "Обмежує читання з файла ключа"

#: src/cryptsetup.c:2515 src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup.c:2517
#: src/cryptsetup.c:2518 src/cryptsetup.c:2568 src/cryptsetup.c:2569
#: src/veritysetup.c:431 src/veritysetup.c:432 src/veritysetup.c:433
#: src/veritysetup.c:436 src/veritysetup.c:437 src/integritysetup.c:530
#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:535
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1637 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639 src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
msgid "bytes"
msgstr "байти"

#: src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у файлі ключа"

#: src/cryptsetup.c:2517
msgid "Limits the read from newly added keyfile"
msgstr "Обмежує читання з щойно доданого файла ключа"

#: src/cryptsetup.c:2518
msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у щойно доданому файлі ключа"

#: src/cryptsetup.c:2519
msgid "Slot number for new key (default is first free)"
msgstr "Номер слоту для нового ключа (типовим слотом є перший вільний слот)"

#: src/cryptsetup.c:2520
msgid "The size of the device"
msgstr "Розмір пристрою"

#: src/cryptsetup.c:2520 src/cryptsetup.c:2521 src/cryptsetup.c:2522
#: src/cryptsetup.c:2528 src/integritysetup.c:531 src/integritysetup.c:536
msgid "SECTORS"
msgstr "СЕКТОРИ"

#: src/cryptsetup.c:2521
msgid "The start offset in the backend device"
msgstr "Початковий відступ на допоміжному пристрої"

#: src/cryptsetup.c:2522
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
msgstr "Кількість секторів зашифрованих даних, які слід пропустити на початку"

#: src/cryptsetup.c:2523
msgid "Create a readonly mapping"
msgstr "Створити призначення у режимі лише читання"

#: src/cryptsetup.c:2524 src/integritysetup.c:524
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
msgid "Do not ask for confirmation"
msgstr "Не питати про підтвердження"

#: src/cryptsetup.c:2525
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
msgstr "Час очікування у інтерактивному запиті щодо пароля (у секундах)"

#: src/cryptsetup.c:2525 src/cryptsetup.c:2526 src/integritysetup.c:525
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
msgid "secs"
msgstr "секунди"

#: src/cryptsetup.c:2526 src/integritysetup.c:525
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
msgid "Progress line update (in seconds)"
msgstr "Оновлення лінії поступу (у секундах)"

#: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup_reencrypt.c:1630
msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
msgstr "Частота повторень спроб отримання вхідних даних пароля"

#: src/cryptsetup.c:2528
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
msgstr "Вирівняти дані за областями у <n> секторів, для luksFormat"

#: src/cryptsetup.c:2529
msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
msgstr "Файл з заголовком LUKS та резервною копію слотів ключів"

#: src/cryptsetup.c:2530 src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
msgid "Use /dev/random for generating volume key"
msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/random"

#: src/cryptsetup.c:2531 src/cryptsetup_reencrypt.c:1632
msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/urandom"

#: src/cryptsetup.c:2532
msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
msgstr "Використовувати пристрій спільно з іншим сегментом шифрування, без перекриття"

#: src/cryptsetup.c:2533 src/veritysetup.c:440
msgid "UUID for device to use"
msgstr "UUID пристрою, який слід використати"

#: src/cryptsetup.c:2534
msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
msgstr "Дозволити запити відкидання (або TRIM) до пристрою"

#: src/cryptsetup.c:2535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1649
msgid "Device or file with separated LUKS header"
msgstr "Пристрій або файл з окремим заголовком LUKS"

#: src/cryptsetup.c:2536
msgid "Do not activate device, just check passphrase"
msgstr "Не задіювати пристрій, просто перевірити пароль"

#: src/cryptsetup.c:2537
msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
msgstr "Використовувати прихований заголовок (прихований пристрій TCRYPT)"

#: src/cryptsetup.c:2538
msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
msgstr "Пристрій є системним диском TCRYPT (диском з завантажувачем)"

#: src/cryptsetup.c:2539
msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
msgstr "Використовувати резервний (вторинний) заголовок TCRYPT"

#: src/cryptsetup.c:2540
msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
msgstr "Виконати також пошук сумісних із VeraCrypt пристроїв"

#: src/cryptsetup.c:2541
msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
msgstr "Особистий множник ітерації (Personal Iteration Multiplier або PIM) для сумісного з VeraCrypt пристрою"

#: src/cryptsetup.c:2542
msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
msgstr "Особистий множник ітерації (Personal Iteration Multiplier або PIM) запису для сумісного з VeraCrypt пристрою"

#: src/cryptsetup.c:2543
msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt"
msgstr "Типи метаданих пристрою: luks, plain, loopaes, tcrypt"

#: src/cryptsetup.c:2544
msgid "Disable password quality check (if enabled)"
msgstr "Вимкнути перевірку якості пароля (якщо її увімкнено)"

#: src/cryptsetup.c:2545
msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
msgstr "Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt same_cpu_crypt"

#: src/cryptsetup.c:2546
msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
msgstr "Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt submit_from_crypt_cpus"

#: src/cryptsetup.c:2547
msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
msgstr "Вилучення пристрою відкладено до часу, коли останній користувач закриє його"

#: src/cryptsetup.c:2548
msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "Тривалість ітерації PBKDF для LUKS (у мс)"

#: src/cryptsetup.c:2548 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
msgid "msecs"
msgstr "мс"

#: src/cryptsetup.c:2549 src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
msgstr "Алгоритм PBKDF (для LUKS2) (argon2i/argon2id/pbkdf2)"

#: src/cryptsetup.c:2550 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646
msgid "PBKDF memory cost limit"
msgstr "Обмеження вартості пам'яті PBKDF"

#: src/cryptsetup.c:2550 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646
msgid "kilobytes"
msgstr "кілобайти"

#: src/cryptsetup.c:2551 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647
msgid "PBKDF parallel cost"
msgstr "Вартість розпаралелювання PBKDF"

#: src/cryptsetup.c:2551 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647
msgid "threads"
msgstr "threads"

#: src/cryptsetup.c:2552 src/cryptsetup_reencrypt.c:1648
msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
msgstr "Вартість ітерацій PBKDF (примусово, вимикає тестування)"

#: src/cryptsetup.c:2553
msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
msgstr "Пріоритетність слотів ключів: ignore, normal, prefer"

#: src/cryptsetup.c:2554
msgid "Disable locking of on-disk metadata"
msgstr "Вимкнути блокування метаданих на диску"

#: src/cryptsetup.c:2555
msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
msgstr "Вимкнути завантаження ключів тому за допомогою сховища ключів ядра"

#: src/cryptsetup.c:2556
msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
msgstr "Алгоритм перевірки цілісності даних (лише LUKS2)"

#: src/cryptsetup.c:2557 src/integritysetup.c:550
msgid "Disable journal for integrity device"
msgstr "Вимкнути журнал для пристрою забезпечення цілісності"

#: src/cryptsetup.c:2558 src/integritysetup.c:526
msgid "Do not wipe device after format"
msgstr "Не витирати пристрій після форматування"

#: src/cryptsetup.c:2559
msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
msgstr "Не просити ввести пароль, якщо не вдасться скористатися активацією за ключем"

#: src/cryptsetup.c:2560
msgid "Token number (default: any)"
msgstr "Номер ключа (типове значення: будь-який)"

#: src/cryptsetup.c:2561
msgid "Key description"
msgstr "Опис ключа"

#: src/cryptsetup.c:2562
msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
msgstr "Розмір сектора шифрування (типове значення: 512 байтів)"

#: src/cryptsetup.c:2563
msgid "Set activation flags persistent for device"
msgstr "Встановити сталі прапорці активації для пристрою"

#: src/cryptsetup.c:2564
msgid "Set label for the LUKS2 device"
msgstr "Встановити мітку для пристрою LUKS2"

#: src/cryptsetup.c:2565
msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
msgstr "Встановити мітку підтому для пристрою LUKS2"

#: src/cryptsetup.c:2566
msgid "Create unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
msgstr "Створити непов'язаний (без пов'язаного сегмента даних) слот ключів LUKS2"

#: src/cryptsetup.c:2567
msgid "Read or write the json from or to a file"
msgstr "Прочитати json з файла або записати json до файла"

#: src/cryptsetup.c:2568
msgid "LUKS2 header metadata area size"
msgstr "Розмір області метаданих у заголовку LUKS2"

#: src/cryptsetup.c:2569
msgid "LUKS2 header keyslots area size"
msgstr "Розмір області слотів ключів у заголовку LUKS2"

#: src/cryptsetup.c:2570
msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
msgstr "Оновити (повторно активувати) пристрій згідно з новими параметрами"

#: src/cryptsetup.c:2571
msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
msgstr "Слот ключів LUKS2: розмір ключа шифрування"

#: src/cryptsetup.c:2572
msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
msgstr "Слот ключа LUKS2: шифрування, яке використано для слоту ключів"

#: src/cryptsetup.c:2588 src/veritysetup.c:461 src/integritysetup.c:568
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
msgstr "[ПАРАМЕТР...] <дія> <параметри_дії>"

#: src/cryptsetup.c:2645 src/veritysetup.c:501 src/integritysetup.c:585
msgid "Argument <action> missing."
msgstr "Не вказано аргумент <дія>."

#: src/cryptsetup.c:2708 src/veritysetup.c:532 src/integritysetup.c:616
msgid "Unknown action."
msgstr "Невідома дія."

#: src/cryptsetup.c:2718
msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands.\n"
msgstr "Параметром --refresh можна користуватися лише для команд open або refresh.\n"

#: src/cryptsetup.c:2723
msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive.\n"
msgstr "Не можна поєднувати параметри --refresh і --test-passphrase.\n"

#: src/cryptsetup.c:2728
msgid "Option --deferred is allowed only for close command.\n"
msgstr "Параметр --deferred можна використовувати лише для команди закриття (close).\n"

#: src/cryptsetup.c:2733
msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для відкриття незашифрованого пристрою.\n"

#: src/cryptsetup.c:2738
msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для дії з відкриття.\n"

#: src/cryptsetup.c:2743
msgid "Option --persistent is allowed only for open operation.\n"
msgstr "Параметр --persistent можна використовувати лише для дії з відкриття.\n"

#: src/cryptsetup.c:2748
msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase.\n"
msgstr "Параметр --persistent не можна використовувати разом із --test-passphrase.\n"

#: src/cryptsetup.c:2757
msgid ""
"Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey (with --unbound),\n"
"open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
msgstr ""
"Параметр --key-size можна використовувати лише для luksFormat, luksAddKey (з --unbound),\n"
"дій open і benchmark. Щоб обмежити читання з файла ключа, скористайтеся параметром --keyfile-size=(об’єм у байтах)."

#: src/cryptsetup.c:2763
msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2).\n"
msgstr "Параметр --integrity можна використовувати лише для luksFormat (LUKS2).\n"

#: src/cryptsetup.c:2768
msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension.\n"
msgstr "Параметром --integrity-no-wipe можна користуватися лише для дії з форматування із розширенням забезпечення цілісності.\n"

#: src/cryptsetup.c:2774
msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations.\n"
msgstr "Параметри --label і --subsystem можна використовувати лише для дій luksFormat та config для LUKS2.\n"

#: src/cryptsetup.c:2780
msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
msgstr "Параметр --test-passphrase можна використовувати лише для відкриття пристроїв LUKS та TCRYPT.\n"

#: src/cryptsetup.c:2785 src/cryptsetup_reencrypt.c:1718
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "Розмір ключа має бути кратним 8 бітам"

#: src/cryptsetup.c:2791 src/cryptsetup_reencrypt.c:1403
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1723
msgid "Key slot is invalid."
msgstr "Некоректний слот ключа."

#: src/cryptsetup.c:2798
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
msgstr "Параметр --key-file має пріоритет над вказаним параметром файла ключа."

#: src/cryptsetup.c:2805 src/veritysetup.c:544 src/integritysetup.c:640
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1697
msgid "Negative number for option not permitted."
msgstr "Не можна використовувати від’ємні значення для параметра."

#: src/cryptsetup.c:2809
msgid "Only one --key-file argument is allowed."
msgstr "Можна використовувати лише один аргумент --key-file."

#: src/cryptsetup.c:2813 src/cryptsetup_reencrypt.c:1689
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1727
msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
msgstr "Можна використовувати лише один з параметрів --use-[u]random."

#: src/cryptsetup.c:2817
msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
msgstr "Параметр --use-[u]random можна використовувати лише для дії luksFormat."

#: src/cryptsetup.c:2821
msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише для дій luksFormat і luksUUID."

#: src/cryptsetup.c:2825
msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
msgstr "Параметр --align-payload можна використовувати лише для дії luksFormat."

#: src/cryptsetup.c:2829
msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
msgstr "Параметрами --luks2-metadata-size і --opt-luks2-keyslots-size можна користуватися лише для luksFormat з LUKS2."

#: src/cryptsetup.c:2834
msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
msgstr "Некоректна специфікація розміру метаданих LUKS2."

#: src/cryptsetup.c:2838
msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
msgstr "Некоректна специфікація розміру слоту ключів LUKS2."

#: src/cryptsetup.c:2842
msgid "Option --align-payload and --offset cannot be combined."
msgstr "Не можна одночасно використовувати параметр --align-payload і --offset."

#: src/cryptsetup.c:2848
msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "Підтримку параметра --skip передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes.\n"

#: src/cryptsetup.c:2855
msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices and for luksFormat.\n"
msgstr "Підтримку параметра --offset передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes і для luksFormat.\n"

#: src/cryptsetup.c:2861
msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n"
msgstr "Підтримку параметрів --tcrypt-hidden, --tcrypt-system і --tcrypt-backup передбачено лише для пристроїв TCRYPT.\n"

#: src/cryptsetup.c:2866
msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
msgstr "Параметр --tcrypt-hidden не можна поєднувати з --allow-discards.\n"

#: src/cryptsetup.c:2871
msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
msgstr "Підтримку параметра --veracrypt передбачено лише для пристроїв TCRYPT.\n"

#: src/cryptsetup.c:2877
msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied.\n"
msgstr "Надано некоректний аргумент для параметра --veracrypt-pim.\n"

#: src/cryptsetup.c:2881
msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n"
msgstr "Параметр --veracrypt-pim можна використовувати лише для сумісних із VeraCrypt пристроїв.\n"

#: src/cryptsetup.c:2889
msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n"
msgstr "Параметр --veracrypt-query-pim можна використовувати лише для сумісних із VeraCrypt пристроїв.\n"

#: src/cryptsetup.c:2893
msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive.\n"
msgstr "Не можна поєднувати параметри --veracrypt-pim і --veracrypt-query-pim.\n"

#: src/cryptsetup.c:2900
msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer.\n"
msgstr "Значенням для параметра --priority може бути лише один з таких рядків: ignore, normal або prefer.\n"

#: src/cryptsetup.c:2905
msgid "Keyslot specification is required.\n"
msgstr "Слід вказати специфікація слотів ключів.\n"

#: src/cryptsetup.c:2910 src/cryptsetup_reencrypt.c:1703
msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id.\n"
msgstr "Функцією отримання ключа на основі пароля (PBKDF) може бути лише pbkdf2 або argon2i/argon2id.\n"

#: src/cryptsetup.c:2915 src/cryptsetup_reencrypt.c:1708
msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option.\n"
msgstr "Примусові ітерації PBKDF не можна поєднувати із параметром тривалості ітерацій.\n"

#: src/cryptsetup.c:2921
msgid "Sector size option is not supported for this command.\n"
msgstr "У цій команді не передбачено підтримки параметра розміру сектора.\n"

#: src/cryptsetup.c:2927
msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
msgstr "Непідтримуваний розмір сектора шифрування.\n"

#: src/cryptsetup.c:2932
msgid "Key size is required with --unbound option.\n"
msgstr "Разом із параметром --unbound слід вказувати розмір ключа.\n"

#: src/cryptsetup.c:2937
msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey action.\n"
msgstr "Параметр --unbound можна використовувати лише з дією luksAddKey.\n"

#: src/cryptsetup.c:2942
msgid "Option --refresh may be used only with open action.\n"
msgstr "Параметр --refresh можна використовувати лише під час дії з відкриття (open).\n"

#: src/cryptsetup.c:2953
msgid "Cannot disable metadata locking.\n"
msgstr "Не вдалося вимкнути блокування метаданих.\n"

#: src/veritysetup.c:67
msgid "Invalid salt string specified."
msgstr "Вказано некоректний рядок солі."

#: src/veritysetup.c:98
#, c-format
msgid "Cannot create hash image %s for writing."
msgstr "Не вдалося створити образ хешу %s для запису."

#: src/veritysetup.c:108
#, c-format
msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
msgstr "Не вдалося створити образ FEC %s для запису."

#: src/veritysetup.c:178
msgid "Invalid root hash string specified."
msgstr "Вказано некоректний рядок кореневого хешу."

#: src/veritysetup.c:360
msgid "<data_device> <hash_device>"
msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу>"

#: src/veritysetup.c:360 src/integritysetup.c:462
msgid "format device"
msgstr "форматувати пристрій"

#: src/veritysetup.c:361
msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>"

#: src/veritysetup.c:361
msgid "verify device"
msgstr "перевірити пристрій"

#: src/veritysetup.c:362
msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
msgstr "<пристрій_даних> <назва> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>"

#: src/veritysetup.c:362 src/integritysetup.c:463
msgid "open device as <name>"
msgstr "відкрити пристрій як <назва>"

#: src/veritysetup.c:363 src/integritysetup.c:464
msgid "close device (deactivate and remove mapping)"
msgstr "закрити пристрій (скасувати активацію і вилучити призначення)"

#: src/veritysetup.c:364 src/integritysetup.c:465
msgid "show active device status"
msgstr "показати стан активного пристрою"

#: src/veritysetup.c:365
msgid "<hash_device>"
msgstr "<пристрій_хешу>"

#: src/veritysetup.c:365 src/integritysetup.c:466
msgid "show on-disk information"
msgstr "показати вбудовані дані"

#: src/veritysetup.c:384
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<name> is the device to create under %s\n"
"<data_device> is the data device\n"
"<hash_device> is the device containing verification data\n"
"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
msgstr ""
"\n"
"<назва> — назва пристрою, який слід створити у %s\n"
"<пристрій_даних> — пристрій даних\n"
"<пристрій_хешу> — пристрій, на якому зберігаються дані для перевірки\n"
"<кореневий_хеш> — хеш кореневого вузла на пристрої <пристрій_хешу>\n"

#: src/veritysetup.c:391
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
msgstr ""
"\n"
"Типові вбудовані параметри dm-verity:\n"
"\tхеш: %s, блок даних (у байтах): %u, блок хешу (у байтах): %u, розмір солі: %u, формат хешування: %u\n"

#: src/veritysetup.c:429
msgid "Do not use verity superblock"
msgstr "Не використовувати суперблок verity"

#: src/veritysetup.c:430
msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
msgstr "Тип форматування (1 — звичайне, 0 — початкове Chrome OS)"

#: src/veritysetup.c:430
msgid "number"
msgstr "номер"

#: src/veritysetup.c:431
msgid "Block size on the data device"
msgstr "Розмір блоку на пристрої даних"

#: src/veritysetup.c:432
msgid "Block size on the hash device"
msgstr "Розмір блоку на пристрої хешу"

#: src/veritysetup.c:433
msgid "FEC parity bytes"
msgstr "Байти парності FEC"

#: src/veritysetup.c:434
msgid "The number of blocks in the data file"
msgstr "Кількість блоків у файлі даних"

#: src/veritysetup.c:434
msgid "blocks"
msgstr "блоки"

#: src/veritysetup.c:435
msgid "Path to device with error correction data"
msgstr "Шлях до пристрою із даними для виправлення помилок"

#: src/veritysetup.c:435 src/integritysetup.c:528
msgid "path"
msgstr "шлях"

#: src/veritysetup.c:436
msgid "Starting offset on the hash device"
msgstr "Початковий відступ на пристрої хешу"

#: src/veritysetup.c:437
msgid "Starting offset on the FEC device"
msgstr "Початковий відступ на пристрої FEC"

#: src/veritysetup.c:438
msgid "Hash algorithm"
msgstr "Алгоритм хешування"

#: src/veritysetup.c:438
msgid "string"
msgstr "рядок"

#: src/veritysetup.c:439
msgid "Salt"
msgstr "Сіль"

#: src/veritysetup.c:439
msgid "hex string"
msgstr "шістнадцятковий рядок"

#: src/veritysetup.c:441
msgid "Restart kernel if corruption is detected"
msgstr "Перезапустити ядро, якщо виявлено пошкодження"

#: src/veritysetup.c:442
msgid "Ignore corruption, log it only"
msgstr "Ігнорувати пошкодження, лише записати повідомлення до журналу"

#: src/veritysetup.c:443
msgid "Do not verify zeroed blocks"
msgstr "Не перевіряти занулені блоки"

#: src/veritysetup.c:444
msgid "Verify data block only the first time it is read"
msgstr "Перевіряти блок даних лише під час його першого читання"

#: src/veritysetup.c:550
msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation.\n"
msgstr "Параметри --ignore-corruption, --restart-on-corruption та --ignore-zero-blocks можна використовувати лише для дії з відкриття (open).\n"

#: src/veritysetup.c:555
msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n"
msgstr "Параметри --ignore-corruption і --restart-on-corruption не можна використовувати одночасно.\n"

#: src/integritysetup.c:82 src/utils_password.c:298
#, c-format
msgid "Cannot read keyfile %s."
msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа %s."

#: src/integritysetup.c:86 src/utils_password.c:302
#, c-format
msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
msgstr "Не вдалося прочитати %d байтів з файла ключа %s."

#: src/integritysetup.c:248
#, c-format
msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
msgstr "Форматовано із розміром мітки %u, внутрішня цілісність %s.\n"

#: src/integritysetup.c:462 src/integritysetup.c:466
msgid "<integrity_device>"
msgstr "<пристрій_цілісності>"

#: src/integritysetup.c:463
msgid "<integrity_device> <name>"
msgstr "<пристрій_цілісності> <назва>"

#: src/integritysetup.c:485
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<name> is the device to create under %s\n"
"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
msgstr ""
"\n"
"<назва> є пристроєм, який слід створити у %s\n"
"<пристрій_цілісності> є пристроєм, на якому зберігаються дані із мітками цілісності\n"

#: src/integritysetup.c:490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
"\tTag size: %u bytes, Checksum algorithm: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Типові компільовані параметри dm-integrity:\n"
"\tРозмір міток: %u байтів, алгоритм перевірки контрольних сум: %s\n"

#: src/integritysetup.c:528
msgid "Path to data device (if separated)"
msgstr "Шлях до пристрою даних (якщо відокремлено)"

#: src/integritysetup.c:530
msgid "Journal size"
msgstr "Розмір журналу"

#: src/integritysetup.c:531
msgid "Interleave sectors"
msgstr "Перемежовування секторів"

#: src/integritysetup.c:532
msgid "Journal watermark"
msgstr "«Водяний знак» журналу"

#: src/integritysetup.c:532
msgid "percent"
msgstr "відсоток"

#: src/integritysetup.c:533
msgid "Journal commit time"
msgstr "Час внесення до журналу"

#: src/integritysetup.c:533
msgid "ms"
msgstr "мс"

#: src/integritysetup.c:534
msgid "Tag size (per-sector)"
msgstr "Розмір мітки на сектор"

#: src/integritysetup.c:535
msgid "Sector size"
msgstr "Розмір сектора"

#: src/integritysetup.c:536
msgid "Buffers size"
msgstr "Розмір буферів"

#: src/integritysetup.c:538
msgid "Data integrity algorithm"
msgstr "Алгоритм забезпечення цілісності даних"

#: src/integritysetup.c:539
msgid "The size of the data integrity key"
msgstr "Розмір ключа цілісності даних"

#: src/integritysetup.c:540
msgid "Read the integrity key from a file"
msgstr "Прочитати ключ цілісності з файла"

#: src/integritysetup.c:542
msgid "Journal integrity algorithm"
msgstr "Алгоритм забезпечення цілісності журналу"

#: src/integritysetup.c:543
msgid "The size of the journal integrity key"
msgstr "Розмір ключа цілісності журналу"

#: src/integritysetup.c:544
msgid "Read the journal integrity key from a file"
msgstr "Прочитати ключ цілісності журналу з файла"

#: src/integritysetup.c:546
msgid "Journal encryption algorithm"
msgstr "Алгоритм шифрування журналу"

#: src/integritysetup.c:547
msgid "The size of the journal encryption key"
msgstr "Розмір ключа шифрування журналу"

#: src/integritysetup.c:548
msgid "Read the journal encryption key from a file"
msgstr "Читати ключ шифрування журналу з файла"

#: src/integritysetup.c:551
msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
msgstr "Режим відновлення (без журналу, без перевірки міток)"

#: src/integritysetup.c:552
msgid "Recalculate initial tags automatically."
msgstr "Обчислювати початкові мітки автоматично."

#: src/integritysetup.c:631
msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
msgstr "Параметр --integrity-recalculate можна використовувати лише під час дії з відкриття (open)."

#: src/integritysetup.c:646
msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action.\n"
msgstr "Параметри --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size та --no-wipe можна використовувати лише для дії з форматування.\n"

#: src/integritysetup.c:652
msgid "Invalid journal size specification."
msgstr "Некоректна специфікація розміру журналу."

#: src/integritysetup.c:657
msgid "Both key file and key size options must be specified."
msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа і розміру ключа."

#: src/integritysetup.c:660
msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
msgstr "Якщо використано ключ цілісності, має бути вказано алгоритм забезпечення цілісності."

#: src/integritysetup.c:665
msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа цілісності журналу і розміру ключа."

#: src/integritysetup.c:668
msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
msgstr "Якщо використано ключ цілісності журналу, має бути вказано алгоритм забезпечення цілісності журналу."

#: src/integritysetup.c:673
msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа шифрування журналу і розміру ключа."

#: src/integritysetup.c:676
msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
msgstr "Якщо використано ключ шифрування журналу, має бути вказано алгоритм забезпечення шифрування журналу."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:175
msgid "Reencryption already in-progress."
msgstr "Вже виконується повторне шифрування."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:181
msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
msgstr "Підтримки повторного шифрування пристрою із профілем цілісності не передбачено."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:204
#, c-format
msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
msgstr "Не можна відкрити %s у виключному режимі, пристрій вже використовується."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:218 src/cryptsetup_reencrypt.c:1148
msgid "Allocation of aligned memory failed."
msgstr "Спроба розподілу вирівняних ділянок пам’яті зазнала невдачі."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:225
#, c-format
msgid "Cannot read device %s."
msgstr "Не вдалося виконати читання з пристрою %s."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:236
#, c-format
msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
msgstr "Позначаємо пристрій LUKS1 %s як непридатний."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:240
#, c-format
msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
msgstr "Встановлюємо прапорець повторного автономного шифрування LUKS2 на пристрій %s."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:257
#, c-format
msgid "Cannot write device %s."
msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:345
msgid "Cannot write reencryption log file."
msgstr "Не вдалося записати файл журналу повторного шифрування."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:401
msgid "Cannot read reencryption log file."
msgstr "Не вдалося прочитати файл журналу повторного шифрування."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
#, c-format
msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
msgstr "Файл журналу %s вже існує, поновлюємо повторне шифрування.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:488
msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
msgstr "Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою старого заголовка LUKS."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:498
msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
msgstr "Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою нового заголовка LUKS."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:508
msgid "Activation of temporary devices failed."
msgstr "Спроба задіяти тимчасові пристрої зазнала невдачі."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:586
msgid "Failed to set PBKDF parameters."
msgstr "Не вдалося встановити параметри PBKDF."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:592
msgid "Failed to set data offset."
msgstr "Не вдалося встановити відступ у даних."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:600
#, c-format
msgid "New LUKS header for device %s created."
msgstr "Створено новий заголовок LUKS для пристрою %s."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:660
#, c-format
msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
msgstr "Ця версія cryptsetup-reencrypt не може обробляти новий тип вбудованих ключів %s."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:682
msgid "Failed to read activation flags from backup header."
msgstr "Не вдалося прочитати прапорці активації з резервного заголовка."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:686
msgid "Failed to write activation flags to new header."
msgstr "Не вдалося записати прапорці активації до нового заголовка."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:690 src/cryptsetup_reencrypt.c:694
msgid "Failed to read requirements from backup header."
msgstr "Не вдалося прочитати вимоги із резервного заголовка."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:731
#, c-format
msgid "%s header backup of device %s created."
msgstr "Створено резервну копію заголовка %s пристрою %s."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:789
msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
msgstr "Спроба створення заголовків резервних копій LUKS зазнала невдачі."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:918
#, c-format
msgid "Cannot restore %s header on device %s."
msgstr "Не вдалося відновити заголовок %s на пристрої %s."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:920
#, c-format
msgid "%s header on device %s restored."
msgstr "Відновлено заголовок %s на пристрої %s."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:958 src/cryptsetup_reencrypt.c:1038
msgid "Cannot seek to device offset."
msgstr "Не вдалося встановити вказану позицію на пристрої."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1081
msgid "Cannot seek to device offset.\n"
msgstr "Не вдалося встановити вказану позицію на пристрої.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120 src/cryptsetup_reencrypt.c:1126
msgid "Cannot open temporary LUKS device."
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий пристрій LUKS."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1131 src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
msgid "Cannot get device size."
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розміру пристрою."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1173
msgid "Interrupted by a signal."
msgstr "Перервано за сигналом."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1175
msgid "IO error during reencryption."
msgstr "Помилка введення-виведення під час повторного шифрування."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1206
msgid "Provided UUID is invalid."
msgstr "Наданий UUID є некоректним."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1309
msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
msgstr "Файлом ключа можна користуватися лише з --key-slot, або якщо активним є лише один слот ключа."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350 src/cryptsetup_reencrypt.c:1361
#, c-format
msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа %u: "

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1432
msgid "Cannot open reencryption log file."
msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу повторного шифрування."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1438
msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
msgstr "Розшифровування не виконується. Наданий UUID можна використовувати лише для відновлення призупиненого процесу розшифровування."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1513
#, c-format
msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
msgstr "Змінено параметри pbkdf у слоті ключа %i."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
msgid "Reencryption block size"
msgstr "Розмір блоку повторного шифрування"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
msgid "MiB"
msgstr "МіБ"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624
msgid "Do not change key, no data area reencryption"
msgstr "Не змінювати ключ, не виконувати повторного шифрування області даних"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1626
msgid "Read new volume (master) key from file"
msgstr "Прочитати новий ключ тому (основний ключ) з файла"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "Тривалість ітерації PBKDF2 для LUKS (у мс)"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
msgid "Use direct-io when accessing devices"
msgstr "Використовувати безпосереднє введення-виведення під час доступу до пристроїв"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
msgid "Use fsync after each block"
msgstr "Використовувати fsync після кожного блоку"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
msgid "Update log file after every block"
msgstr "Оновлювати файл журналу після кожного блоку"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
msgstr "Використовувати лише цей слот (інші буде вимкнено)"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
msgstr "Зменшити розмір пристрою зберігання даних (змістити відступ даних). НЕБЕЗПЕЧНО!"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
msgstr "Використовувати лише вказаний розмір пристрою (ігнорувати решту об’єму). НЕБЕЗПЕЧНО!"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
msgid "Create new header on not encrypted device"
msgstr "Створити новий заголовок на незашифрованому пристрої"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
msgstr "Остаточно розшифрувати пристрій (скасувати шифрування)"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
msgid "The UUID used to resume decryption"
msgstr "UUID, що використовується для відновлення розшифровування"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
msgstr "Тип метаданих LUKS (luks1 або luks2)"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1663
msgid "[OPTION...] <device>"
msgstr "[ПАРАМЕТР...] <пристрій>"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1677
#, c-format
msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
msgstr "Повторне шифрування призведе до зміни: %s%s%s%s%s%s."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1678
msgid "volume key"
msgstr "ключ тому"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1680
msgid "set hash to "
msgstr "встановити хеш у значення "

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1681
msgid ", set cipher to "
msgstr ", встановити шифрування "

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1685
msgid "Argument required."
msgstr "Слід вказати аргумент."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
msgstr "Розмір блоку повторного шифрування повинен належати діапазону від 1 МіБ до 64 МІБ."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1732 src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
msgid "Invalid device size specification."
msgstr "Некоректна специфікація розміру пристрою."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1740
msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 64 МіБ."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1743
msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
msgstr "Розмір зменшення має бути кратним до 512-байтового сектора."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1747
msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
msgstr "Параметр --new слід використовувати разом з --reduce-device-size або --header."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1751
msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
msgstr "Параметр --keep-key можна використовувати лише разом з параметром --hash --iter-time або --pbkdf-force-iterations."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1755
msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
msgstr "Параметр --new не можна використовувати разом з --decrypt."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1759
msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
msgstr "Параметр --decrypt є несумісним із вказаними параметрами."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1763
msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише разом із --decrypt."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1767
msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
msgstr "Некоректний тип luks. Скористайтеся одним з таких типів: luks, luks1 або luks2."

#: src/utils_tools.c:150
msgid "Error reading response from terminal."
msgstr "Помилка під час спроби читання відповіді з термінала."

#: src/utils_tools.c:175
msgid "Command successful.\n"
msgstr "Команду виконано успішно.\n"

#: src/utils_tools.c:183
msgid "wrong or missing parameters"
msgstr "помилкові параметри або параметри не вказано"

#: src/utils_tools.c:185
msgid "no permission or bad passphrase"
msgstr "немає права доступу або помилковий пароль"

#: src/utils_tools.c:187
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"

#: src/utils_tools.c:189
msgid "wrong device or file specified"
msgstr "вказано помилковий пристрій або файл"

#: src/utils_tools.c:191
msgid "device already exists or device is busy"
msgstr "пристрій вже існує або пристрій зайнято"

#: src/utils_tools.c:193
msgid "unknown error"
msgstr "невідома помилка"

#: src/utils_tools.c:195
#, c-format
msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
msgstr "Спроба виконання команди завершилася повідомленням про помилку з кодом %i (%s).\n"

#: src/utils_tools.c:272
#, c-format
msgid "Key slot %i created."
msgstr "Створено слот ключа %i."

#: src/utils_tools.c:274
#, c-format
msgid "Key slot %i unlocked."
msgstr "Слот ключа %i розблоковано."

#: src/utils_tools.c:276
#, c-format
msgid "Key slot %i removed."
msgstr "Слот ключа %i вилучено."

#: src/utils_tools.c:285
#, c-format
msgid "Token %i created."
msgstr "Створено ключ %i."

#: src/utils_tools.c:287
#, c-format
msgid "Token %i removed."
msgstr "Ключ %i вилучено."

#: src/utils_tools.c:453
#, c-format
msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
msgstr "Попередження: пристрій %s вже містить підпис розділу «%s».\n"

#: src/utils_tools.c:461
#, c-format
msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
msgstr "Попередження: пристрій %s вже містить підпис суперблоку «%s».\n"

#: src/utils_tools.c:482 src/utils_tools.c:546
msgid "Failed to initialize device signature probes."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати зондування підписів пристроїв."

#: src/utils_tools.c:526
#, c-format
msgid "Failed to stat device %s."
msgstr "Не вдалося зібрати статистичні дані щодо пристрою %s."

#: src/utils_tools.c:539
#, c-format
msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
msgstr "Пристрій %s використовується сторонньою програмою. Продовження дій з форматування неможливе."

#: src/utils_tools.c:541
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі читання-запису."

#: src/utils_tools.c:561
msgid "Failed to wipe device signature."
msgstr "Не вдалося витерти підпис пристрою."

#: src/utils_tools.c:568
#, c-format
msgid "Failed to probe device %s for a signature."
msgstr "Не вдалося виконати зондування пристрою %s з метою виявлення підпису."

#: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75
#, c-format
msgid "Cannot check password quality: %s"
msgstr "Не вдалося перевірити якість пароля: %s"

#: src/utils_password.c:51
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s"
msgstr ""
"Помилка під час спроби оцінити якість пароля:\n"
" %s"

#: src/utils_password.c:83
#, c-format
msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
msgstr "Помилка під час спроби оцінити якість пароля: некоректний пароль (%s)"

#: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208
msgid "Error reading passphrase from terminal."
msgstr "Помилка під час читання пароля з термінала."

#: src/utils_password.c:206
msgid "Verify passphrase: "
msgstr "Перевірка пароля: "

#: src/utils_password.c:213
msgid "Passphrases do not match."
msgstr "Паролі не збігаються."

#: src/utils_password.c:250
msgid "Cannot use offset with terminal input."
msgstr "Не можна використовувати відступ у даних, що надходять з термінала."

#: src/utils_password.c:253
#, c-format
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Введіть пароль: "

#: src/utils_password.c:255
#, c-format
msgid "Enter passphrase for %s: "
msgstr "Введіть пароль до %s: "

#: src/utils_password.c:285
msgid "No key available with this passphrase."
msgstr "Для цього пароля немає відповідного ключа."

#: src/utils_password.c:320
#, c-format
msgid "Cannot open keyfile %s for write."
msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа %s для запису."

#: src/utils_password.c:327
#, c-format
msgid "Cannot write to keyfile %s."
msgstr "Не вдалося виконати запису до файла ключа %s."

#: src/utils_luks2.c:47
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі лише читання."

#: src/utils_luks2.c:60
msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
msgstr "Надайте коректний ключ JSON LUKS2:\n"

#: src/utils_luks2.c:67
msgid "Failed to read JSON file."
msgstr "Не вдалося прочитати файл JSON."

#: src/utils_luks2.c:72
msgid ""
"\n"
"Read interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Читання перервано."

#: src/utils_luks2.c:113
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in write mode."
msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі запису."

#: src/utils_luks2.c:122
msgid ""
"\n"
"Write interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Запис перервано."

#: src/utils_luks2.c:126
msgid "Failed to write JSON file."
msgstr "Не вдалося записати файл JSON."

#~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
#~ msgstr "Обсяг пристрою %s є надто малим. (LUKS2 потрібно принаймні %<PRIu64> байтів.)"

#~ msgid "Replaced with key slot %d."
#~ msgstr "Замінено слотом ключа %d."

#~ msgid "Missing LUKS target type, option --type is required."
#~ msgstr "Не вказано типу призначення LUKS, слід вказати параметр --type."

#~ msgid "Missing --token option specifying token for removal."
#~ msgstr "Пропущено параметр --token, який задає ключ, який слід вилучити."

#~ msgid "Failed to remove token %d."
#~ msgstr "Не вдалося вилучити ключ %d."

#~ msgid "Add or remove keyring token"
#~ msgstr "Додати або вилучити ключ зі сховища ключів"

#~ msgid "Activated keyslot %i."
#~ msgstr "Задіяний слот ключа %i."

#~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
#~ msgstr "помилка під час отримання області пам’яті у action_luksFormat"

#~ msgid "Key slot is invalid.\n"
#~ msgstr "Слот ключа є некоректним.\n"

#~ msgid "Using default pbkdf parameters for new LUKS2 header.\n"
#~ msgstr "Використовуємо типові параметри pbkdf для нового заголовка LUKS2.\n"

#~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
#~ msgstr "Занадто високий рівень вкладеності для тому перевірки.\n"

#~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
#~ msgstr "Ключ %d не є активним. Його не можна витерти.\n"

#~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
#~ msgstr "<назва> <пристрій_даних> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>"

#~ msgid "create active device"
#~ msgstr "створити активний пристрій"

#~ msgid "remove (deactivate) device"
#~ msgstr "вилучити пристрій (скасувати активацію)"

#~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
#~ msgstr "Поступ: %5.1f%%, час до завершення: %02llu:%02llu, записано %4llu МіБ, швидкість %5.1f МіБ/с%s"

#~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
#~ msgstr "Не вдалося знайти вільний петльовий пристрій.\n"

#~ msgid "Cannot open device %s\n"
#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s\n"

#~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n"
#~ msgstr "Не можна використовувати переданий UUID, якщо не виконується дія з розшифровування.\n"

#~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
#~ msgstr "Позначаємо пристрій LUKS %s як придатний\n"

#~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
#~ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: цей код не перевірено достатнім чином, його використання може призвести до незворотного пошкодження даних.\n"

#~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
#~ msgstr "Контрольні суми FIPS не збігаються.\n"

#~ msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n"
#~ msgstr "Попередження: пристрій %s є розділом; для шифрування системи за допомогою TCRYPT, зазвичай, вам слід використовувати шлях до цілого блокового пристрою.\n"

#~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
#~ msgstr "У ядрі не передбачено підтримки plain64 IV.\n"

#~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
#~ msgstr "Введіть пароль LUKS: "

#~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
#~ msgstr "Введіть новий пароль LUKS: "

#~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
#~ msgstr "Введіть довільний пароль LUKS: "

#~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
#~ msgstr "Файла резервної копії, %s, не існує.\n"

#~ msgid "create device"
#~ msgstr "створити пристрій"

#~ msgid "remove device"
#~ msgstr "вилучити пристрій"

#~ msgid "remove LUKS mapping"
#~ msgstr "вилучити призначення LUKS"

#~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
#~ msgstr "відкрити пристрій loop-AES як призначення <назва>"

#~ msgid "remove loop-AES mapping"
#~ msgstr "вилучити призначення loop-AES"

#~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s для доступу %s%s.\n"

#~ msgid "exclusive "
#~ msgstr "ексклюзивний "

#~ msgid "writable"
#~ msgstr "придатний до запису"

#~ msgid "read-only"
#~ msgstr "тільки читання"

#~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
#~ msgstr "УВАГА!!! Небезпека доступу до даних у пам’яті. Працюєте від імені адміністратора?\n"

#~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
#~ msgstr "Не вдалося отримати розмір сектора %s"

#~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
#~ msgstr "Використання пристрою %s неможливе (сегменти шифрування перекриваються або використовуються іншим пристроєм).\n"