summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po4a/po/fr.po
blob: 8acc51875d84e1458cbbe298429a386d4bc4da96 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
19739
19740
19741
19742
19743
19744
19745
19746
19747
19748
19749
19750
19751
19752
19753
19754
19755
19756
19757
19758
19759
19760
19761
19762
19763
19764
19765
19766
19767
19768
19769
19770
19771
19772
19773
19774
19775
19776
19777
19778
19779
19780
19781
19782
19783
19784
19785
19786
19787
19788
19789
19790
19791
19792
19793
19794
19795
19796
19797
19798
19799
19800
19801
19802
19803
19804
19805
19806
19807
19808
19809
19810
19811
19812
19813
19814
19815
19816
19817
19818
19819
19820
19821
19822
19823
19824
19825
19826
19827
19828
19829
19830
19831
19832
19833
19834
19835
19836
19837
19838
19839
19840
19841
19842
19843
19844
19845
19846
19847
19848
19849
19850
19851
19852
19853
19854
19855
19856
19857
19858
19859
19860
19861
19862
19863
19864
19865
19866
19867
19868
19869
19870
19871
19872
19873
19874
19875
19876
19877
19878
19879
19880
19881
19882
19883
19884
19885
19886
19887
19888
19889
19890
19891
19892
19893
19894
19895
19896
19897
19898
19899
19900
19901
19902
19903
19904
19905
19906
19907
19908
19909
19910
19911
19912
19913
19914
19915
19916
19917
19918
19919
19920
19921
19922
19923
19924
19925
19926
19927
19928
19929
19930
19931
19932
19933
19934
19935
19936
19937
19938
19939
19940
19941
19942
19943
19944
19945
19946
19947
19948
19949
19950
19951
19952
19953
19954
19955
19956
19957
19958
19959
19960
19961
19962
19963
19964
19965
19966
19967
19968
19969
19970
19971
19972
19973
19974
19975
19976
19977
19978
19979
19980
19981
19982
19983
19984
19985
19986
19987
19988
19989
19990
19991
19992
19993
19994
19995
19996
19997
19998
19999
20000
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
20028
20029
20030
20031
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
20052
20053
20054
20055
20056
20057
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
20091
20092
20093
20094
20095
20096
20097
20098
20099
20100
20101
20102
20103
20104
20105
20106
20107
20108
20109
20110
20111
20112
20113
20114
20115
20116
20117
20118
20119
20120
20121
20122
20123
20124
20125
20126
20127
20128
20129
20130
20131
20132
20133
20134
20135
20136
20137
20138
20139
20140
20141
20142
20143
20144
20145
20146
20147
20148
20149
20150
20151
20152
20153
20154
20155
20156
20157
20158
20159
20160
20161
20162
20163
20164
20165
20166
20167
20168
20169
20170
20171
20172
20173
20174
20175
20176
20177
20178
20179
20180
20181
20182
20183
20184
20185
20186
20187
20188
20189
20190
20191
20192
20193
20194
20195
20196
20197
20198
20199
20200
20201
20202
20203
20204
20205
20206
20207
20208
20209
20210
20211
20212
20213
20214
20215
20216
20217
20218
20219
20220
20221
20222
20223
20224
20225
20226
20227
20228
20229
20230
20231
20232
20233
20234
20235
20236
20237
20238
20239
20240
20241
20242
20243
20244
20245
20246
20247
20248
20249
20250
20251
20252
20253
20254
20255
20256
20257
20258
20259
20260
20261
20262
20263
20264
20265
20266
20267
20268
20269
20270
20271
20272
20273
20274
20275
20276
20277
20278
20279
20280
20281
20282
20283
20284
20285
20286
20287
20288
20289
20290
20291
20292
20293
20294
20295
20296
20297
20298
20299
20300
20301
20302
20303
20304
20305
20306
20307
20308
20309
20310
20311
20312
20313
20314
20315
20316
20317
20318
20319
20320
20321
20322
20323
20324
20325
20326
20327
20328
20329
20330
20331
20332
20333
20334
20335
20336
20337
20338
20339
20340
20341
20342
20343
20344
20345
20346
20347
20348
20349
20350
20351
20352
20353
20354
20355
20356
20357
20358
20359
20360
20361
20362
20363
20364
20365
20366
20367
20368
20369
20370
20371
20372
20373
20374
20375
20376
20377
20378
20379
20380
20381
20382
20383
20384
20385
20386
20387
20388
20389
20390
20391
20392
20393
20394
20395
20396
20397
20398
20399
20400
20401
20402
20403
20404
20405
20406
20407
20408
20409
20410
20411
20412
20413
20414
20415
20416
20417
20418
20419
20420
20421
20422
20423
20424
20425
20426
20427
20428
20429
20430
20431
20432
20433
20434
20435
20436
20437
20438
20439
20440
20441
20442
20443
20444
20445
20446
20447
20448
20449
20450
20451
20452
20453
20454
20455
20456
20457
20458
20459
20460
20461
20462
20463
20464
20465
20466
20467
20468
20469
20470
20471
20472
20473
20474
20475
20476
20477
20478
20479
20480
20481
20482
20483
20484
20485
20486
20487
20488
20489
20490
20491
20492
20493
20494
20495
20496
20497
20498
20499
20500
20501
20502
20503
20504
20505
20506
20507
20508
20509
20510
20511
20512
20513
20514
20515
20516
20517
20518
20519
20520
20521
20522
20523
20524
20525
20526
20527
20528
20529
20530
20531
20532
20533
20534
20535
20536
20537
20538
20539
20540
20541
20542
20543
20544
20545
20546
20547
20548
20549
20550
20551
20552
20553
20554
20555
20556
20557
20558
20559
20560
20561
20562
20563
20564
20565
20566
20567
20568
20569
20570
20571
20572
20573
20574
20575
20576
20577
20578
20579
20580
20581
20582
20583
20584
20585
20586
20587
20588
20589
20590
20591
20592
20593
20594
20595
20596
20597
20598
20599
20600
20601
20602
20603
20604
20605
20606
20607
20608
20609
20610
20611
20612
20613
20614
20615
20616
20617
20618
20619
20620
20621
20622
20623
20624
20625
20626
20627
20628
20629
20630
20631
20632
20633
20634
20635
20636
20637
20638
20639
20640
20641
20642
20643
20644
20645
20646
20647
20648
20649
20650
20651
20652
20653
20654
20655
20656
20657
20658
20659
20660
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
20671
20672
20673
20674
20675
20676
20677
20678
20679
20680
20681
20682
20683
20684
20685
20686
20687
20688
20689
20690
20691
20692
20693
20694
20695
20696
20697
20698
20699
20700
20701
20702
20703
20704
20705
20706
20707
20708
20709
20710
20711
20712
20713
20714
20715
20716
20717
20718
20719
20720
20721
20722
20723
20724
20725
20726
20727
20728
20729
20730
20731
20732
20733
20734
20735
20736
20737
20738
20739
20740
20741
20742
20743
20744
20745
20746
20747
20748
20749
20750
20751
20752
20753
20754
20755
20756
20757
20758
20759
20760
20761
20762
20763
20764
20765
20766
20767
20768
20769
20770
20771
20772
20773
20774
20775
20776
20777
20778
20779
20780
20781
20782
20783
20784
20785
20786
20787
20788
20789
20790
20791
20792
20793
20794
20795
20796
20797
20798
20799
20800
20801
20802
20803
20804
20805
20806
20807
20808
20809
20810
20811
20812
20813
20814
20815
20816
20817
20818
20819
20820
20821
20822
20823
20824
20825
20826
20827
20828
20829
20830
20831
20832
20833
20834
20835
20836
20837
20838
20839
20840
20841
20842
20843
20844
20845
20846
20847
20848
20849
20850
20851
20852
20853
20854
20855
20856
20857
20858
20859
20860
20861
20862
20863
20864
20865
20866
20867
20868
20869
20870
20871
20872
20873
20874
20875
20876
20877
20878
20879
20880
20881
20882
20883
20884
20885
20886
20887
20888
20889
20890
20891
20892
20893
20894
20895
20896
20897
20898
20899
20900
20901
20902
20903
20904
20905
20906
20907
20908
20909
20910
20911
20912
20913
20914
20915
20916
20917
20918
20919
20920
20921
20922
20923
20924
20925
20926
20927
20928
20929
20930
20931
20932
20933
20934
20935
20936
20937
20938
20939
20940
20941
20942
20943
20944
20945
20946
20947
20948
20949
20950
20951
20952
20953
20954
20955
20956
20957
20958
20959
20960
20961
20962
20963
20964
20965
20966
20967
20968
20969
20970
20971
20972
20973
20974
20975
20976
20977
20978
20979
20980
20981
20982
20983
20984
20985
20986
20987
20988
20989
20990
20991
20992
20993
20994
20995
20996
20997
20998
20999
21000
21001
21002
21003
21004
21005
21006
21007
21008
21009
21010
21011
21012
21013
21014
21015
21016
21017
21018
21019
21020
21021
21022
21023
21024
21025
21026
21027
21028
21029
21030
21031
21032
21033
21034
21035
21036
21037
21038
21039
21040
21041
21042
21043
21044
21045
21046
21047
21048
21049
21050
21051
21052
21053
21054
21055
21056
21057
21058
21059
21060
21061
21062
21063
21064
21065
21066
21067
21068
21069
21070
21071
21072
21073
21074
21075
21076
21077
21078
21079
21080
21081
21082
21083
21084
21085
21086
21087
21088
21089
21090
21091
21092
21093
21094
21095
21096
21097
21098
21099
21100
21101
21102
21103
21104
21105
21106
21107
21108
21109
21110
21111
21112
21113
21114
21115
21116
21117
21118
21119
21120
21121
21122
21123
21124
21125
21126
21127
21128
21129
21130
21131
21132
21133
21134
21135
21136
21137
21138
21139
21140
21141
21142
21143
21144
21145
21146
21147
21148
21149
21150
21151
21152
21153
21154
21155
21156
21157
21158
21159
21160
21161
21162
21163
21164
21165
21166
21167
21168
21169
21170
21171
21172
21173
21174
21175
21176
21177
21178
21179
21180
21181
21182
21183
21184
21185
21186
21187
21188
21189
21190
21191
21192
21193
21194
21195
21196
21197
21198
21199
21200
21201
21202
21203
21204
21205
21206
21207
21208
21209
21210
21211
21212
21213
21214
21215
21216
21217
21218
21219
21220
21221
21222
21223
21224
21225
21226
21227
21228
21229
21230
21231
21232
21233
21234
21235
21236
21237
21238
21239
21240
21241
21242
21243
21244
21245
21246
21247
21248
21249
21250
21251
21252
21253
21254
21255
21256
21257
21258
21259
21260
21261
21262
21263
21264
21265
21266
21267
21268
21269
21270
21271
21272
21273
21274
21275
21276
21277
21278
21279
21280
21281
21282
21283
21284
21285
21286
21287
21288
21289
21290
21291
21292
21293
21294
21295
21296
21297
21298
21299
21300
21301
21302
21303
21304
21305
21306
21307
21308
21309
21310
21311
21312
21313
21314
21315
21316
21317
21318
21319
21320
21321
21322
21323
21324
21325
21326
21327
21328
21329
21330
21331
21332
21333
21334
21335
21336
21337
21338
21339
21340
21341
21342
21343
21344
21345
21346
21347
21348
21349
21350
21351
21352
21353
21354
21355
21356
21357
21358
21359
21360
21361
21362
21363
21364
21365
21366
21367
21368
21369
21370
21371
21372
21373
21374
21375
21376
21377
21378
21379
21380
21381
21382
21383
21384
21385
21386
21387
21388
21389
21390
21391
21392
21393
21394
21395
21396
21397
21398
21399
21400
21401
21402
21403
21404
21405
21406
21407
21408
21409
21410
21411
21412
21413
21414
21415
21416
21417
21418
21419
21420
21421
21422
21423
21424
21425
21426
21427
21428
21429
21430
21431
21432
21433
21434
21435
21436
21437
21438
21439
21440
21441
21442
21443
21444
21445
21446
21447
21448
21449
21450
21451
21452
21453
21454
21455
21456
21457
21458
21459
21460
21461
21462
21463
21464
21465
21466
21467
21468
21469
21470
21471
21472
21473
21474
21475
21476
21477
21478
21479
21480
21481
21482
21483
21484
21485
21486
21487
21488
21489
21490
21491
21492
21493
21494
21495
21496
21497
21498
21499
21500
21501
21502
21503
21504
21505
21506
21507
21508
21509
21510
21511
21512
21513
21514
21515
21516
21517
21518
21519
21520
21521
21522
21523
21524
21525
21526
21527
21528
21529
21530
21531
21532
21533
21534
21535
21536
21537
21538
21539
21540
21541
21542
21543
21544
21545
21546
21547
21548
21549
21550
21551
21552
21553
21554
21555
21556
21557
21558
21559
21560
21561
21562
21563
21564
21565
21566
21567
21568
21569
21570
21571
21572
21573
21574
21575
21576
21577
21578
21579
21580
21581
21582
21583
21584
21585
21586
21587
21588
21589
21590
21591
21592
21593
21594
21595
21596
21597
21598
21599
21600
21601
21602
21603
21604
21605
21606
21607
21608
21609
21610
21611
21612
21613
21614
21615
21616
21617
21618
21619
21620
21621
21622
21623
21624
21625
21626
21627
21628
21629
21630
21631
21632
21633
21634
21635
21636
21637
21638
21639
21640
21641
21642
21643
21644
21645
21646
21647
21648
21649
21650
21651
21652
21653
21654
21655
21656
21657
21658
21659
21660
21661
21662
21663
21664
21665
21666
21667
21668
21669
21670
21671
21672
21673
21674
21675
21676
21677
21678
21679
21680
21681
21682
21683
21684
21685
21686
21687
21688
21689
21690
21691
21692
21693
21694
21695
21696
21697
21698
21699
21700
21701
21702
21703
21704
21705
21706
21707
21708
21709
21710
21711
21712
21713
21714
21715
21716
21717
21718
21719
21720
21721
21722
21723
21724
21725
21726
21727
21728
21729
21730
21731
21732
21733
21734
21735
21736
21737
21738
21739
21740
21741
21742
21743
21744
21745
21746
21747
21748
21749
21750
21751
21752
21753
21754
21755
21756
21757
21758
21759
21760
21761
21762
21763
21764
21765
21766
21767
21768
21769
21770
21771
21772
21773
21774
21775
21776
21777
21778
21779
21780
21781
21782
21783
21784
21785
21786
21787
21788
21789
21790
21791
21792
21793
21794
21795
21796
21797
21798
21799
21800
21801
21802
21803
21804
21805
21806
21807
21808
21809
21810
21811
21812
21813
21814
21815
21816
21817
21818
21819
21820
21821
21822
21823
21824
21825
21826
21827
21828
21829
21830
21831
21832
21833
21834
21835
21836
21837
21838
21839
21840
21841
21842
21843
21844
21845
21846
21847
21848
21849
21850
21851
21852
21853
21854
21855
21856
21857
21858
21859
21860
21861
21862
21863
21864
21865
21866
21867
21868
21869
21870
21871
21872
21873
21874
21875
21876
21877
21878
21879
21880
21881
21882
21883
21884
21885
21886
21887
21888
21889
21890
21891
21892
21893
21894
21895
21896
21897
21898
21899
21900
21901
21902
21903
21904
21905
21906
21907
21908
21909
21910
21911
21912
21913
21914
21915
21916
21917
21918
21919
21920
21921
21922
21923
21924
21925
21926
21927
21928
21929
21930
21931
21932
21933
21934
21935
21936
21937
21938
21939
21940
21941
21942
21943
21944
21945
21946
21947
21948
21949
21950
21951
21952
21953
21954
21955
21956
21957
21958
21959
21960
21961
21962
21963
21964
21965
21966
21967
21968
21969
21970
21971
21972
21973
21974
21975
21976
21977
21978
21979
21980
21981
21982
21983
21984
21985
21986
21987
21988
21989
21990
21991
21992
21993
21994
21995
21996
21997
21998
21999
22000
22001
22002
22003
22004
22005
22006
22007
22008
22009
22010
22011
22012
22013
22014
22015
22016
22017
22018
22019
22020
22021
22022
22023
22024
22025
22026
22027
22028
22029
22030
22031
22032
22033
22034
22035
22036
22037
22038
22039
22040
22041
22042
22043
22044
22045
22046
22047
22048
22049
22050
22051
22052
22053
22054
22055
22056
22057
22058
22059
22060
22061
22062
22063
22064
22065
22066
22067
22068
22069
22070
22071
22072
22073
22074
22075
22076
22077
22078
22079
22080
22081
22082
22083
22084
22085
22086
22087
22088
22089
22090
22091
22092
22093
22094
22095
22096
22097
22098
22099
22100
22101
22102
22103
22104
22105
22106
22107
22108
22109
22110
22111
22112
22113
22114
22115
22116
22117
22118
22119
22120
22121
22122
22123
22124
22125
22126
22127
22128
22129
22130
22131
22132
22133
22134
22135
22136
22137
22138
22139
22140
22141
22142
22143
22144
22145
22146
22147
22148
22149
22150
22151
22152
22153
22154
22155
22156
22157
22158
22159
22160
22161
22162
22163
22164
22165
22166
22167
22168
22169
22170
22171
22172
22173
22174
22175
22176
22177
22178
22179
22180
22181
22182
22183
22184
22185
22186
22187
22188
22189
22190
22191
22192
22193
22194
22195
22196
22197
22198
22199
22200
22201
22202
22203
22204
22205
22206
22207
22208
22209
22210
22211
22212
22213
22214
22215
22216
22217
22218
22219
22220
22221
22222
22223
22224
22225
22226
22227
22228
22229
22230
22231
22232
22233
22234
22235
22236
22237
22238
22239
22240
22241
22242
22243
22244
22245
22246
22247
22248
22249
22250
22251
22252
22253
22254
22255
22256
22257
22258
22259
22260
22261
22262
22263
22264
22265
22266
22267
22268
22269
22270
22271
22272
22273
22274
22275
22276
22277
22278
22279
22280
22281
22282
22283
22284
22285
22286
22287
22288
22289
22290
22291
22292
22293
22294
22295
22296
22297
22298
22299
22300
22301
22302
22303
22304
22305
22306
22307
22308
22309
22310
22311
22312
22313
22314
22315
22316
22317
22318
22319
22320
22321
22322
22323
22324
22325
22326
22327
22328
22329
22330
22331
22332
22333
22334
22335
22336
22337
22338
22339
22340
22341
22342
22343
22344
22345
22346
22347
22348
22349
22350
22351
22352
22353
22354
22355
22356
22357
22358
22359
22360
22361
22362
22363
22364
22365
22366
22367
22368
22369
22370
22371
22372
22373
22374
22375
22376
22377
22378
22379
22380
22381
22382
22383
22384
22385
22386
22387
22388
22389
22390
22391
22392
22393
22394
22395
22396
22397
22398
22399
22400
22401
22402
22403
22404
22405
22406
22407
22408
22409
22410
22411
22412
22413
22414
22415
22416
22417
22418
22419
22420
22421
22422
22423
22424
22425
22426
22427
22428
22429
22430
22431
22432
22433
22434
22435
22436
22437
22438
22439
22440
22441
22442
22443
22444
22445
22446
22447
22448
22449
22450
22451
22452
22453
22454
22455
22456
22457
22458
22459
22460
22461
22462
22463
22464
22465
22466
22467
22468
22469
22470
22471
22472
22473
22474
22475
22476
22477
22478
22479
22480
22481
22482
22483
22484
22485
22486
22487
22488
22489
22490
22491
22492
22493
22494
22495
22496
22497
22498
22499
22500
22501
22502
22503
22504
22505
22506
22507
22508
22509
22510
22511
22512
22513
22514
22515
22516
22517
22518
22519
22520
22521
22522
22523
22524
22525
22526
22527
22528
22529
22530
22531
22532
22533
22534
22535
22536
22537
22538
22539
22540
22541
22542
22543
22544
22545
22546
22547
22548
22549
22550
22551
22552
22553
22554
22555
22556
22557
22558
22559
22560
22561
22562
22563
22564
22565
22566
22567
22568
22569
22570
22571
22572
22573
22574
22575
22576
22577
22578
22579
22580
22581
22582
22583
22584
22585
22586
22587
22588
22589
22590
22591
22592
22593
22594
22595
22596
22597
22598
22599
22600
22601
22602
22603
22604
22605
22606
22607
22608
22609
22610
22611
22612
22613
22614
22615
22616
22617
22618
22619
22620
22621
22622
22623
22624
22625
22626
22627
22628
22629
22630
22631
22632
22633
22634
22635
22636
22637
22638
22639
22640
22641
22642
22643
22644
22645
22646
22647
22648
22649
22650
22651
22652
22653
22654
22655
22656
22657
22658
22659
22660
22661
22662
22663
22664
22665
22666
22667
22668
22669
22670
22671
22672
22673
22674
22675
22676
22677
22678
22679
22680
22681
22682
22683
22684
22685
22686
22687
22688
22689
22690
22691
22692
22693
22694
22695
22696
22697
22698
22699
22700
22701
22702
22703
22704
22705
22706
22707
22708
22709
22710
22711
22712
22713
22714
22715
22716
22717
22718
22719
22720
22721
22722
22723
22724
22725
22726
22727
22728
22729
22730
22731
22732
22733
22734
22735
22736
22737
22738
22739
22740
22741
22742
22743
22744
22745
22746
22747
22748
22749
22750
22751
22752
22753
22754
22755
22756
22757
22758
22759
22760
22761
22762
22763
22764
22765
22766
22767
22768
22769
22770
22771
22772
22773
22774
22775
22776
22777
22778
22779
22780
22781
22782
22783
22784
22785
22786
22787
22788
22789
22790
22791
22792
22793
22794
22795
22796
22797
22798
22799
22800
22801
22802
22803
22804
22805
22806
22807
22808
22809
22810
22811
22812
22813
22814
22815
22816
22817
22818
22819
22820
22821
22822
22823
22824
22825
22826
22827
22828
22829
22830
22831
22832
22833
22834
22835
22836
22837
22838
22839
22840
22841
22842
22843
22844
22845
22846
22847
22848
22849
22850
22851
22852
22853
22854
22855
22856
22857
22858
22859
22860
22861
22862
22863
22864
22865
22866
22867
22868
22869
22870
22871
22872
22873
22874
22875
22876
22877
22878
22879
22880
22881
22882
22883
22884
22885
22886
22887
22888
22889
22890
22891
22892
22893
22894
22895
22896
22897
22898
22899
22900
22901
22902
22903
22904
22905
22906
22907
22908
22909
22910
22911
22912
22913
22914
22915
22916
22917
22918
22919
22920
22921
22922
22923
22924
22925
22926
22927
22928
22929
22930
22931
22932
22933
22934
22935
22936
22937
22938
22939
22940
22941
22942
22943
22944
22945
22946
22947
22948
22949
22950
22951
22952
22953
22954
22955
22956
22957
22958
22959
22960
22961
22962
22963
22964
22965
22966
22967
22968
22969
22970
22971
22972
22973
22974
22975
22976
22977
22978
22979
22980
22981
22982
22983
22984
22985
22986
22987
22988
22989
22990
22991
22992
22993
22994
22995
22996
22997
22998
22999
23000
23001
23002
23003
23004
23005
23006
23007
23008
23009
23010
23011
23012
23013
23014
23015
23016
23017
23018
23019
23020
23021
23022
23023
23024
23025
23026
23027
23028
23029
23030
23031
23032
23033
23034
23035
23036
23037
23038
23039
23040
23041
23042
23043
23044
23045
23046
23047
23048
23049
23050
23051
23052
23053
23054
23055
23056
23057
23058
23059
23060
23061
23062
23063
23064
23065
23066
23067
23068
23069
23070
23071
23072
23073
23074
23075
23076
23077
23078
23079
23080
23081
23082
23083
23084
23085
23086
23087
23088
23089
23090
23091
23092
23093
23094
23095
23096
23097
23098
23099
23100
23101
23102
23103
23104
23105
23106
23107
23108
23109
23110
23111
23112
23113
23114
23115
23116
23117
23118
23119
23120
23121
23122
23123
23124
23125
23126
23127
23128
23129
23130
23131
23132
23133
23134
23135
23136
23137
23138
23139
23140
23141
23142
23143
23144
23145
23146
23147
23148
23149
23150
23151
23152
23153
23154
23155
23156
23157
23158
23159
23160
23161
23162
23163
23164
23165
23166
23167
23168
23169
23170
23171
23172
23173
23174
23175
23176
23177
23178
23179
23180
23181
23182
23183
23184
23185
23186
23187
23188
23189
23190
23191
23192
23193
23194
23195
23196
23197
23198
23199
23200
23201
23202
23203
23204
23205
23206
23207
23208
23209
23210
23211
23212
23213
23214
23215
23216
23217
23218
23219
23220
23221
23222
23223
23224
23225
23226
23227
23228
23229
23230
23231
23232
23233
23234
23235
23236
23237
23238
23239
23240
23241
23242
23243
23244
23245
23246
23247
23248
23249
23250
23251
23252
23253
23254
23255
23256
23257
23258
23259
23260
23261
23262
23263
23264
23265
23266
23267
23268
23269
23270
23271
23272
23273
23274
23275
23276
23277
23278
23279
23280
23281
23282
23283
23284
23285
23286
23287
23288
23289
23290
23291
23292
23293
23294
23295
23296
23297
23298
23299
23300
23301
23302
23303
23304
23305
23306
23307
23308
23309
23310
23311
23312
23313
23314
23315
23316
23317
23318
23319
23320
23321
23322
23323
23324
23325
23326
23327
23328
23329
23330
23331
23332
23333
23334
23335
23336
23337
23338
23339
23340
23341
23342
23343
23344
23345
23346
23347
23348
23349
23350
23351
23352
23353
23354
23355
23356
23357
23358
23359
23360
23361
23362
23363
23364
23365
23366
23367
23368
23369
23370
23371
23372
23373
23374
23375
23376
23377
23378
23379
23380
23381
23382
23383
23384
23385
23386
23387
23388
23389
23390
23391
23392
23393
23394
23395
23396
23397
23398
23399
23400
23401
23402
23403
23404
23405
23406
23407
23408
23409
23410
23411
23412
23413
23414
23415
23416
23417
23418
23419
23420
23421
23422
23423
23424
23425
23426
23427
23428
23429
23430
23431
23432
23433
23434
23435
23436
23437
23438
23439
23440
23441
23442
23443
23444
23445
23446
23447
23448
23449
23450
23451
23452
23453
23454
23455
23456
23457
23458
23459
23460
23461
23462
23463
23464
23465
23466
23467
23468
23469
23470
23471
23472
23473
23474
23475
23476
23477
23478
23479
23480
23481
23482
23483
23484
23485
23486
23487
23488
23489
23490
23491
23492
23493
23494
23495
23496
23497
23498
23499
23500
23501
23502
23503
23504
23505
23506
23507
23508
23509
23510
23511
23512
23513
23514
23515
23516
23517
23518
23519
23520
23521
23522
23523
23524
23525
23526
23527
23528
23529
23530
23531
23532
23533
23534
23535
23536
23537
23538
23539
23540
23541
23542
23543
23544
23545
23546
23547
23548
23549
23550
23551
23552
23553
23554
23555
23556
23557
23558
23559
23560
23561
23562
23563
23564
23565
23566
23567
23568
23569
23570
23571
23572
23573
23574
23575
23576
23577
23578
23579
23580
23581
23582
23583
23584
23585
23586
23587
23588
23589
23590
23591
23592
23593
23594
23595
23596
23597
23598
23599
23600
23601
23602
23603
23604
23605
23606
23607
23608
23609
23610
23611
23612
23613
23614
23615
23616
23617
23618
23619
23620
23621
23622
23623
23624
23625
23626
23627
23628
23629
23630
23631
23632
23633
23634
23635
23636
23637
23638
23639
23640
23641
23642
23643
23644
23645
23646
23647
23648
23649
23650
23651
23652
23653
23654
23655
23656
23657
23658
23659
23660
23661
23662
23663
23664
23665
23666
23667
23668
23669
23670
23671
23672
23673
23674
23675
23676
23677
23678
23679
23680
23681
23682
23683
23684
23685
23686
23687
23688
23689
23690
23691
23692
23693
23694
23695
23696
23697
23698
23699
23700
23701
23702
23703
23704
23705
23706
23707
23708
23709
23710
23711
23712
23713
23714
23715
23716
23717
23718
23719
23720
23721
23722
23723
23724
23725
23726
23727
23728
23729
23730
23731
23732
23733
23734
23735
23736
23737
23738
23739
23740
23741
23742
23743
23744
23745
23746
23747
23748
23749
23750
23751
23752
23753
23754
23755
23756
23757
23758
23759
23760
23761
23762
23763
23764
23765
23766
23767
23768
23769
23770
23771
23772
23773
23774
23775
23776
23777
23778
23779
23780
23781
23782
23783
23784
23785
23786
23787
23788
23789
23790
23791
23792
23793
23794
23795
23796
23797
23798
23799
23800
23801
23802
23803
23804
23805
23806
23807
23808
23809
23810
23811
23812
23813
23814
23815
23816
23817
23818
23819
23820
23821
23822
23823
23824
23825
23826
23827
23828
23829
23830
23831
23832
23833
23834
23835
23836
23837
23838
23839
23840
23841
23842
23843
23844
23845
23846
23847
23848
23849
23850
23851
23852
23853
23854
23855
23856
23857
23858
23859
23860
23861
23862
23863
23864
23865
23866
23867
23868
23869
23870
23871
23872
23873
23874
23875
23876
23877
23878
23879
23880
23881
23882
23883
23884
23885
23886
23887
23888
23889
23890
23891
23892
23893
23894
23895
23896
23897
23898
23899
23900
23901
23902
23903
23904
23905
23906
23907
23908
23909
23910
23911
23912
23913
23914
23915
23916
23917
23918
23919
23920
23921
23922
23923
23924
23925
23926
23927
23928
23929
23930
23931
23932
23933
23934
23935
23936
23937
23938
23939
23940
23941
23942
23943
23944
23945
23946
23947
23948
23949
23950
23951
23952
23953
23954
23955
23956
23957
23958
23959
23960
23961
23962
23963
23964
23965
23966
23967
23968
23969
23970
23971
23972
23973
23974
23975
23976
23977
23978
23979
23980
23981
23982
23983
23984
23985
23986
23987
23988
23989
23990
23991
23992
23993
23994
23995
23996
23997
23998
23999
24000
24001
24002
24003
24004
24005
24006
24007
24008
24009
24010
24011
24012
24013
24014
24015
24016
24017
24018
24019
24020
24021
24022
24023
24024
24025
24026
24027
24028
24029
24030
24031
24032
24033
24034
24035
24036
24037
24038
24039
24040
24041
24042
24043
24044
24045
24046
24047
24048
24049
24050
24051
24052
24053
24054
24055
24056
24057
24058
24059
24060
24061
24062
24063
24064
24065
24066
24067
24068
24069
24070
24071
24072
24073
24074
24075
24076
24077
24078
24079
24080
24081
24082
24083
24084
24085
24086
24087
24088
24089
24090
24091
24092
24093
24094
24095
24096
24097
24098
24099
24100
24101
24102
24103
24104
24105
24106
24107
24108
24109
24110
24111
24112
24113
24114
24115
24116
24117
24118
24119
24120
24121
24122
24123
24124
24125
24126
24127
24128
24129
24130
24131
24132
24133
24134
24135
24136
24137
24138
24139
24140
24141
24142
24143
24144
24145
24146
24147
24148
24149
24150
24151
24152
24153
24154
24155
24156
24157
24158
24159
24160
24161
24162
24163
24164
24165
24166
24167
24168
24169
24170
24171
24172
24173
24174
24175
24176
24177
24178
24179
24180
24181
24182
24183
24184
24185
24186
24187
24188
24189
24190
24191
24192
24193
24194
24195
24196
24197
24198
24199
24200
24201
24202
24203
24204
24205
24206
24207
24208
24209
24210
24211
24212
24213
24214
24215
24216
24217
24218
24219
24220
24221
24222
24223
24224
24225
24226
24227
24228
24229
24230
24231
24232
24233
24234
24235
24236
24237
24238
24239
24240
24241
24242
24243
24244
24245
24246
24247
24248
24249
24250
24251
24252
24253
24254
24255
24256
24257
24258
24259
24260
24261
24262
24263
24264
24265
24266
24267
24268
24269
24270
24271
24272
24273
24274
24275
24276
24277
24278
24279
24280
24281
24282
24283
24284
24285
24286
24287
24288
24289
24290
24291
24292
24293
24294
24295
24296
24297
24298
24299
24300
24301
24302
24303
24304
24305
24306
24307
24308
24309
24310
24311
24312
24313
24314
24315
24316
24317
24318
24319
24320
24321
24322
24323
24324
24325
24326
24327
24328
24329
24330
24331
24332
24333
24334
24335
24336
24337
24338
24339
24340
24341
24342
24343
24344
24345
24346
24347
24348
24349
24350
24351
24352
24353
24354
24355
24356
24357
24358
24359
24360
24361
24362
24363
24364
24365
24366
24367
24368
24369
24370
24371
24372
24373
24374
24375
24376
24377
24378
24379
24380
24381
24382
24383
24384
24385
24386
24387
24388
24389
24390
24391
24392
24393
24394
24395
24396
24397
24398
24399
24400
24401
24402
24403
24404
24405
24406
24407
24408
24409
24410
24411
24412
24413
24414
24415
24416
24417
24418
24419
24420
24421
24422
24423
24424
24425
24426
24427
24428
24429
24430
24431
24432
24433
24434
24435
24436
24437
24438
24439
24440
24441
24442
24443
24444
24445
24446
24447
24448
24449
24450
24451
24452
24453
24454
24455
24456
24457
24458
24459
24460
24461
24462
24463
24464
24465
24466
24467
24468
24469
24470
24471
24472
24473
24474
24475
24476
24477
24478
24479
24480
24481
24482
24483
24484
24485
24486
24487
24488
24489
24490
24491
24492
24493
24494
24495
24496
24497
24498
24499
24500
24501
24502
24503
24504
24505
24506
24507
24508
24509
24510
24511
24512
24513
24514
24515
24516
24517
24518
24519
24520
24521
24522
24523
24524
24525
24526
24527
24528
24529
24530
24531
24532
24533
24534
24535
24536
24537
24538
24539
24540
24541
24542
24543
24544
24545
24546
24547
24548
24549
24550
24551
24552
24553
24554
24555
24556
24557
24558
24559
24560
24561
24562
24563
24564
24565
24566
24567
24568
24569
24570
24571
24572
24573
24574
24575
24576
24577
24578
24579
24580
24581
24582
24583
24584
24585
24586
24587
24588
24589
24590
24591
24592
24593
24594
24595
24596
24597
24598
24599
24600
24601
24602
24603
24604
24605
24606
24607
24608
24609
24610
24611
24612
24613
24614
24615
24616
24617
24618
24619
24620
24621
24622
24623
24624
24625
24626
24627
24628
24629
24630
24631
24632
24633
24634
24635
24636
24637
24638
24639
24640
24641
24642
24643
24644
24645
24646
24647
24648
24649
24650
24651
24652
24653
24654
24655
24656
24657
24658
24659
24660
24661
24662
24663
24664
24665
24666
24667
24668
24669
24670
24671
24672
24673
24674
24675
24676
24677
24678
24679
24680
24681
24682
24683
24684
24685
24686
24687
24688
24689
24690
24691
24692
24693
24694
24695
24696
24697
24698
24699
24700
24701
24702
24703
24704
24705
24706
24707
24708
24709
24710
24711
24712
24713
24714
24715
24716
24717
24718
24719
24720
24721
24722
24723
24724
24725
24726
24727
24728
24729
24730
24731
24732
24733
24734
24735
24736
24737
24738
24739
24740
24741
24742
24743
24744
24745
24746
24747
24748
24749
24750
24751
24752
24753
24754
24755
24756
24757
24758
24759
24760
24761
24762
24763
24764
24765
24766
24767
24768
24769
24770
24771
24772
24773
24774
24775
24776
24777
24778
24779
24780
24781
24782
24783
24784
24785
24786
24787
24788
24789
24790
24791
24792
24793
24794
24795
24796
24797
24798
24799
24800
24801
24802
24803
24804
24805
24806
24807
24808
24809
24810
24811
24812
24813
24814
24815
24816
24817
24818
24819
24820
24821
24822
24823
24824
24825
24826
24827
24828
24829
24830
24831
24832
24833
24834
24835
24836
24837
24838
24839
24840
24841
24842
24843
24844
24845
24846
24847
24848
24849
24850
24851
24852
24853
24854
24855
24856
24857
24858
24859
24860
24861
24862
24863
24864
24865
24866
24867
24868
24869
24870
24871
24872
24873
24874
24875
24876
24877
24878
24879
24880
24881
24882
24883
24884
24885
24886
24887
24888
24889
24890
24891
24892
24893
24894
24895
24896
24897
24898
24899
24900
24901
24902
24903
24904
24905
24906
24907
24908
24909
24910
24911
24912
24913
24914
24915
24916
24917
24918
24919
24920
24921
24922
24923
24924
24925
24926
24927
24928
24929
24930
24931
24932
24933
24934
24935
24936
24937
24938
24939
24940
24941
24942
24943
24944
24945
24946
24947
24948
24949
24950
24951
24952
24953
24954
24955
24956
24957
24958
24959
24960
24961
24962
24963
24964
24965
24966
24967
24968
24969
24970
24971
24972
24973
24974
24975
24976
24977
24978
24979
24980
24981
24982
24983
24984
24985
24986
24987
24988
24989
24990
24991
24992
24993
24994
24995
24996
24997
24998
24999
25000
25001
25002
25003
25004
25005
25006
25007
25008
25009
25010
25011
25012
25013
25014
25015
25016
25017
25018
25019
25020
25021
25022
25023
25024
25025
25026
25027
25028
25029
25030
25031
25032
25033
25034
25035
25036
25037
25038
25039
25040
25041
25042
25043
25044
25045
25046
25047
25048
25049
25050
25051
25052
25053
25054
25055
25056
25057
25058
25059
25060
25061
25062
25063
25064
25065
25066
25067
25068
25069
25070
25071
25072
25073
25074
25075
25076
25077
25078
25079
25080
25081
25082
25083
25084
25085
25086
25087
25088
25089
25090
25091
25092
25093
25094
25095
25096
25097
25098
25099
25100
25101
25102
25103
25104
25105
25106
25107
25108
25109
25110
25111
25112
25113
25114
25115
25116
25117
25118
25119
25120
25121
25122
25123
25124
25125
25126
25127
25128
25129
25130
25131
25132
25133
25134
25135
25136
25137
25138
25139
25140
25141
25142
25143
25144
25145
25146
25147
25148
25149
25150
25151
25152
25153
25154
25155
25156
25157
25158
25159
25160
25161
25162
25163
25164
25165
25166
25167
25168
25169
25170
25171
25172
25173
25174
25175
25176
25177
25178
25179
25180
25181
25182
25183
25184
25185
25186
25187
25188
25189
25190
25191
25192
25193
25194
25195
25196
25197
25198
25199
25200
25201
25202
25203
25204
25205
25206
25207
25208
25209
25210
25211
25212
25213
25214
25215
25216
25217
25218
25219
25220
25221
25222
25223
25224
25225
25226
25227
25228
25229
25230
25231
25232
25233
25234
25235
25236
25237
25238
25239
25240
25241
25242
25243
25244
25245
25246
25247
25248
25249
25250
25251
25252
25253
25254
25255
25256
25257
25258
25259
25260
25261
25262
25263
25264
25265
25266
25267
25268
25269
25270
25271
25272
25273
25274
25275
25276
25277
25278
25279
25280
25281
25282
25283
25284
25285
25286
25287
25288
25289
25290
25291
25292
25293
25294
25295
25296
25297
25298
25299
25300
25301
25302
25303
25304
25305
25306
25307
25308
25309
25310
25311
25312
25313
25314
25315
25316
25317
25318
25319
25320
25321
25322
25323
25324
25325
25326
25327
25328
25329
25330
25331
25332
25333
25334
25335
25336
25337
25338
25339
25340
25341
25342
25343
25344
25345
25346
25347
25348
25349
25350
25351
25352
25353
25354
25355
25356
25357
25358
25359
25360
25361
25362
25363
25364
25365
25366
25367
25368
25369
25370
25371
25372
25373
25374
25375
25376
25377
25378
25379
25380
25381
25382
25383
25384
25385
25386
25387
25388
25389
25390
25391
25392
25393
25394
25395
25396
25397
25398
25399
25400
25401
25402
25403
25404
25405
25406
25407
25408
25409
25410
25411
25412
25413
25414
25415
25416
25417
25418
25419
25420
25421
25422
25423
25424
25425
25426
25427
25428
25429
25430
25431
25432
25433
25434
25435
25436
25437
25438
25439
25440
25441
25442
25443
25444
25445
25446
25447
25448
25449
25450
25451
25452
25453
25454
25455
25456
25457
25458
25459
25460
25461
25462
25463
25464
25465
25466
25467
25468
25469
25470
25471
25472
25473
25474
25475
25476
25477
25478
25479
25480
25481
25482
25483
25484
25485
25486
25487
25488
25489
25490
25491
25492
25493
25494
25495
25496
25497
25498
25499
25500
25501
25502
25503
25504
25505
25506
25507
25508
25509
25510
25511
25512
25513
25514
25515
25516
25517
25518
25519
25520
25521
25522
25523
25524
25525
25526
25527
25528
25529
25530
25531
25532
25533
25534
25535
25536
25537
25538
25539
25540
25541
25542
25543
25544
25545
25546
25547
25548
25549
25550
25551
25552
25553
25554
25555
25556
25557
25558
25559
25560
25561
25562
25563
25564
25565
25566
25567
25568
25569
25570
25571
25572
25573
25574
25575
25576
25577
25578
25579
25580
25581
25582
25583
25584
25585
25586
25587
25588
25589
25590
25591
25592
25593
25594
25595
25596
25597
25598
25599
25600
25601
25602
25603
25604
25605
25606
25607
25608
25609
25610
25611
25612
25613
25614
25615
25616
25617
25618
25619
25620
25621
25622
25623
25624
25625
25626
25627
25628
25629
25630
25631
25632
25633
25634
25635
25636
25637
25638
25639
25640
25641
25642
25643
25644
25645
25646
25647
25648
25649
25650
25651
25652
25653
25654
25655
25656
25657
25658
25659
25660
25661
25662
25663
25664
25665
25666
25667
25668
25669
25670
25671
25672
25673
25674
25675
25676
25677
25678
25679
25680
25681
25682
25683
25684
25685
25686
25687
25688
25689
25690
25691
25692
25693
25694
25695
25696
25697
25698
25699
25700
25701
25702
25703
25704
25705
25706
25707
25708
25709
25710
25711
25712
25713
25714
25715
25716
25717
25718
25719
25720
25721
25722
25723
25724
25725
25726
25727
25728
25729
25730
25731
25732
25733
25734
25735
25736
25737
25738
25739
25740
25741
25742
25743
25744
25745
25746
25747
25748
25749
25750
25751
25752
25753
25754
25755
25756
25757
25758
25759
25760
25761
25762
25763
25764
25765
25766
25767
25768
25769
25770
25771
25772
25773
25774
25775
25776
25777
25778
25779
25780
25781
25782
25783
25784
25785
25786
25787
25788
25789
25790
25791
25792
25793
25794
25795
25796
25797
25798
25799
25800
25801
25802
25803
25804
25805
25806
25807
25808
25809
25810
25811
25812
25813
25814
25815
25816
25817
25818
25819
25820
25821
25822
25823
25824
25825
25826
25827
25828
25829
25830
25831
25832
25833
25834
25835
25836
25837
25838
25839
25840
25841
25842
25843
25844
25845
25846
25847
25848
25849
25850
25851
25852
25853
25854
25855
25856
25857
25858
25859
25860
25861
25862
25863
25864
25865
25866
25867
25868
25869
25870
25871
25872
25873
25874
25875
25876
25877
25878
25879
25880
25881
25882
25883
25884
25885
25886
25887
25888
25889
25890
25891
25892
25893
25894
25895
25896
25897
25898
25899
25900
25901
25902
25903
25904
25905
25906
25907
25908
25909
25910
25911
25912
25913
25914
25915
25916
25917
25918
25919
25920
25921
25922
25923
25924
25925
25926
25927
25928
25929
25930
25931
25932
25933
25934
25935
25936
25937
25938
25939
25940
25941
25942
25943
25944
25945
25946
25947
25948
25949
25950
25951
25952
25953
25954
25955
25956
25957
25958
25959
25960
25961
25962
25963
25964
25965
25966
25967
25968
25969
25970
25971
25972
25973
25974
25975
25976
25977
25978
25979
25980
25981
25982
25983
25984
25985
25986
25987
25988
25989
25990
25991
25992
25993
25994
25995
25996
25997
25998
25999
26000
26001
26002
26003
26004
26005
26006
26007
26008
26009
26010
26011
26012
26013
26014
26015
26016
26017
26018
26019
26020
26021
26022
26023
26024
26025
26026
26027
26028
26029
26030
26031
26032
26033
26034
26035
26036
26037
26038
26039
26040
26041
26042
26043
26044
26045
26046
26047
26048
26049
26050
26051
26052
26053
26054
26055
26056
26057
26058
26059
26060
26061
26062
26063
26064
26065
26066
26067
26068
26069
26070
26071
26072
26073
26074
26075
26076
26077
26078
26079
26080
26081
26082
26083
26084
26085
26086
26087
26088
26089
26090
26091
26092
26093
26094
26095
26096
26097
26098
26099
26100
26101
26102
26103
26104
26105
26106
26107
26108
26109
26110
26111
26112
26113
26114
26115
26116
26117
26118
26119
26120
26121
26122
26123
26124
26125
26126
26127
26128
26129
26130
26131
26132
26133
26134
26135
26136
26137
26138
26139
26140
26141
26142
26143
26144
26145
26146
26147
26148
26149
26150
26151
26152
26153
26154
26155
26156
26157
26158
26159
26160
26161
26162
26163
26164
26165
26166
26167
26168
26169
26170
26171
26172
26173
26174
26175
26176
26177
26178
26179
26180
26181
26182
26183
26184
26185
26186
26187
26188
26189
26190
26191
26192
26193
26194
26195
26196
26197
26198
26199
26200
26201
26202
26203
26204
26205
26206
26207
26208
26209
26210
26211
26212
26213
26214
26215
26216
26217
26218
26219
26220
26221
26222
26223
26224
26225
26226
26227
26228
26229
26230
26231
26232
26233
26234
26235
26236
26237
26238
26239
26240
26241
26242
26243
26244
26245
26246
26247
26248
26249
26250
26251
26252
26253
26254
26255
26256
26257
26258
26259
26260
26261
26262
26263
26264
26265
26266
26267
26268
26269
26270
26271
26272
26273
26274
26275
26276
26277
26278
26279
26280
26281
26282
26283
26284
26285
26286
26287
26288
26289
26290
26291
26292
26293
26294
26295
26296
26297
26298
26299
26300
26301
26302
26303
26304
26305
26306
26307
26308
26309
26310
26311
26312
26313
26314
26315
26316
26317
26318
26319
26320
26321
26322
26323
26324
26325
26326
26327
26328
26329
26330
26331
26332
26333
26334
26335
26336
26337
26338
26339
26340
26341
26342
26343
26344
26345
26346
26347
26348
26349
26350
26351
26352
26353
26354
26355
26356
26357
26358
26359
26360
26361
26362
26363
26364
26365
26366
26367
26368
26369
26370
26371
26372
26373
26374
26375
26376
26377
26378
26379
26380
26381
26382
26383
26384
26385
26386
26387
26388
26389
26390
26391
26392
26393
26394
26395
26396
26397
26398
26399
26400
26401
26402
26403
26404
26405
26406
26407
26408
26409
26410
26411
26412
26413
26414
26415
26416
26417
26418
26419
26420
26421
26422
26423
26424
26425
26426
26427
26428
26429
26430
26431
26432
26433
26434
26435
26436
26437
26438
26439
26440
26441
26442
26443
26444
26445
26446
26447
26448
26449
26450
26451
26452
26453
26454
26455
26456
26457
26458
26459
26460
26461
26462
26463
26464
26465
26466
26467
26468
26469
26470
26471
26472
26473
26474
26475
26476
26477
26478
26479
26480
26481
26482
26483
26484
26485
26486
26487
26488
26489
26490
26491
26492
26493
26494
26495
26496
26497
26498
26499
26500
26501
26502
26503
26504
26505
26506
26507
26508
26509
26510
26511
26512
26513
26514
26515
26516
26517
26518
26519
26520
26521
26522
26523
26524
26525
26526
26527
26528
26529
26530
26531
26532
26533
26534
26535
26536
26537
26538
26539
26540
26541
26542
26543
26544
26545
26546
26547
26548
26549
26550
26551
26552
26553
26554
26555
26556
26557
26558
26559
26560
26561
26562
26563
26564
26565
26566
26567
26568
26569
26570
26571
26572
26573
26574
26575
26576
26577
26578
26579
26580
26581
26582
26583
26584
26585
26586
26587
26588
26589
26590
26591
26592
26593
26594
26595
26596
26597
26598
26599
26600
26601
26602
26603
26604
26605
26606
26607
26608
26609
26610
26611
26612
26613
26614
26615
26616
26617
26618
26619
26620
26621
26622
26623
26624
26625
26626
26627
26628
26629
26630
26631
26632
26633
26634
26635
26636
26637
26638
26639
26640
26641
26642
26643
26644
26645
26646
26647
26648
26649
26650
26651
26652
26653
26654
26655
26656
26657
26658
26659
26660
26661
26662
26663
26664
26665
26666
26667
26668
26669
26670
26671
26672
26673
26674
26675
26676
26677
26678
26679
26680
26681
26682
26683
26684
26685
26686
26687
26688
26689
26690
26691
26692
26693
26694
26695
26696
26697
26698
26699
26700
26701
26702
26703
26704
26705
26706
26707
26708
26709
26710
26711
26712
26713
26714
26715
26716
26717
26718
26719
26720
26721
26722
26723
26724
26725
26726
26727
26728
26729
26730
26731
26732
26733
26734
26735
26736
26737
26738
26739
26740
26741
26742
26743
26744
26745
26746
26747
26748
26749
26750
26751
26752
26753
26754
26755
26756
26757
26758
26759
26760
26761
26762
26763
26764
26765
26766
26767
26768
26769
26770
26771
26772
26773
26774
26775
26776
26777
26778
26779
26780
26781
26782
26783
26784
26785
26786
26787
26788
26789
26790
26791
26792
26793
26794
26795
26796
26797
26798
26799
26800
26801
26802
26803
26804
26805
26806
26807
26808
26809
26810
26811
26812
26813
26814
26815
26816
26817
26818
26819
26820
26821
26822
26823
26824
26825
26826
26827
26828
26829
26830
26831
26832
26833
26834
26835
26836
26837
26838
26839
26840
26841
26842
26843
26844
26845
26846
26847
26848
26849
26850
26851
26852
26853
26854
26855
26856
26857
26858
26859
26860
26861
26862
26863
26864
26865
26866
26867
26868
26869
26870
26871
26872
26873
26874
26875
26876
26877
26878
26879
26880
26881
26882
26883
26884
26885
26886
26887
26888
26889
26890
26891
26892
26893
26894
26895
26896
26897
26898
26899
26900
26901
26902
26903
26904
26905
26906
26907
26908
26909
26910
26911
26912
26913
26914
26915
26916
26917
26918
26919
26920
26921
26922
26923
26924
26925
26926
26927
26928
26929
26930
26931
26932
26933
26934
26935
26936
26937
26938
26939
26940
26941
26942
26943
26944
26945
26946
26947
26948
26949
26950
26951
26952
26953
26954
26955
26956
26957
26958
26959
26960
26961
26962
26963
26964
26965
26966
26967
26968
26969
26970
26971
26972
26973
26974
26975
26976
26977
26978
26979
26980
26981
26982
26983
26984
26985
26986
26987
26988
26989
26990
26991
26992
26993
26994
26995
26996
26997
26998
26999
27000
27001
27002
27003
27004
27005
27006
27007
27008
27009
27010
27011
27012
27013
27014
27015
27016
27017
27018
27019
27020
27021
27022
27023
27024
27025
27026
27027
27028
27029
27030
27031
27032
27033
27034
27035
27036
27037
27038
27039
27040
27041
27042
27043
27044
27045
27046
27047
27048
27049
27050
27051
27052
27053
27054
27055
27056
27057
27058
27059
27060
27061
27062
27063
27064
27065
27066
27067
27068
27069
27070
27071
27072
27073
27074
27075
27076
27077
27078
27079
27080
27081
27082
27083
27084
27085
27086
27087
27088
27089
27090
27091
27092
27093
27094
27095
27096
27097
27098
27099
27100
27101
27102
27103
27104
27105
27106
27107
27108
27109
27110
27111
27112
27113
27114
27115
27116
27117
27118
27119
27120
27121
27122
27123
27124
27125
27126
27127
27128
27129
27130
27131
27132
27133
27134
27135
27136
27137
27138
27139
27140
27141
27142
27143
27144
27145
27146
27147
27148
27149
27150
27151
27152
27153
27154
27155
27156
27157
27158
27159
27160
27161
27162
27163
27164
27165
27166
27167
27168
27169
27170
27171
27172
27173
27174
27175
27176
27177
27178
27179
27180
27181
27182
27183
27184
27185
27186
27187
27188
27189
27190
27191
27192
27193
27194
27195
27196
27197
27198
27199
27200
27201
27202
27203
27204
27205
27206
27207
27208
27209
27210
27211
27212
27213
27214
27215
27216
27217
27218
27219
27220
27221
27222
27223
27224
27225
27226
27227
27228
27229
27230
27231
27232
27233
27234
27235
27236
27237
27238
27239
27240
27241
27242
27243
27244
27245
27246
27247
27248
27249
27250
27251
27252
27253
27254
27255
27256
27257
27258
27259
27260
27261
27262
27263
27264
27265
27266
27267
27268
27269
27270
27271
27272
27273
27274
27275
27276
27277
27278
27279
27280
27281
27282
27283
27284
27285
27286
27287
27288
27289
27290
27291
27292
27293
27294
27295
27296
27297
27298
27299
27300
27301
27302
27303
27304
27305
27306
27307
27308
27309
27310
27311
27312
27313
27314
27315
27316
27317
27318
27319
27320
27321
27322
27323
27324
27325
27326
27327
27328
27329
27330
27331
27332
27333
27334
27335
27336
27337
27338
27339
27340
27341
27342
27343
27344
27345
27346
27347
27348
27349
27350
27351
27352
27353
27354
27355
27356
27357
27358
27359
27360
27361
27362
27363
27364
27365
27366
27367
27368
27369
27370
27371
27372
27373
27374
27375
27376
27377
27378
27379
27380
27381
27382
27383
27384
27385
27386
27387
27388
27389
27390
27391
27392
27393
27394
27395
27396
27397
27398
27399
27400
27401
27402
27403
27404
27405
27406
27407
27408
27409
27410
27411
27412
27413
27414
27415
27416
27417
27418
27419
27420
27421
27422
27423
27424
27425
27426
27427
27428
27429
27430
27431
27432
27433
27434
27435
27436
27437
27438
27439
27440
27441
27442
27443
27444
27445
27446
27447
27448
27449
27450
27451
27452
27453
27454
27455
27456
27457
27458
27459
27460
27461
27462
27463
27464
27465
27466
27467
27468
27469
27470
27471
27472
27473
27474
27475
27476
27477
27478
27479
27480
27481
27482
27483
27484
27485
27486
27487
27488
27489
27490
27491
27492
27493
27494
27495
27496
27497
27498
27499
27500
27501
27502
27503
27504
27505
27506
27507
27508
27509
27510
27511
27512
27513
27514
27515
27516
27517
27518
27519
27520
27521
27522
27523
27524
27525
27526
27527
27528
27529
27530
27531
27532
27533
27534
27535
27536
27537
27538
27539
27540
27541
27542
27543
27544
27545
27546
27547
27548
27549
27550
27551
27552
27553
27554
27555
27556
27557
27558
27559
27560
27561
27562
27563
27564
27565
27566
27567
27568
27569
27570
27571
27572
27573
27574
27575
27576
27577
27578
27579
27580
27581
27582
27583
27584
27585
27586
27587
27588
27589
27590
27591
27592
27593
27594
27595
27596
27597
27598
27599
27600
27601
27602
27603
27604
27605
27606
27607
27608
27609
27610
27611
27612
27613
27614
27615
27616
27617
27618
27619
27620
27621
27622
27623
27624
27625
27626
27627
27628
27629
27630
27631
27632
27633
27634
27635
27636
27637
27638
27639
27640
27641
27642
27643
27644
27645
27646
27647
27648
27649
27650
27651
27652
27653
27654
27655
27656
27657
27658
27659
27660
27661
27662
27663
27664
27665
27666
27667
27668
27669
27670
27671
27672
27673
27674
27675
27676
27677
27678
27679
27680
27681
27682
27683
27684
27685
27686
27687
27688
27689
27690
27691
27692
27693
27694
27695
27696
27697
27698
27699
27700
27701
27702
27703
27704
27705
27706
27707
27708
27709
27710
27711
27712
27713
27714
27715
27716
27717
27718
27719
27720
27721
27722
27723
27724
27725
27726
27727
27728
27729
27730
27731
27732
27733
27734
27735
27736
27737
27738
27739
27740
27741
27742
27743
27744
27745
27746
27747
27748
27749
27750
27751
27752
27753
27754
27755
27756
27757
27758
27759
27760
27761
27762
27763
27764
27765
27766
27767
27768
27769
27770
27771
27772
27773
27774
27775
27776
27777
27778
27779
27780
27781
27782
27783
27784
27785
27786
27787
27788
27789
27790
27791
27792
27793
27794
27795
27796
27797
27798
27799
27800
27801
27802
27803
27804
27805
27806
27807
27808
27809
27810
27811
27812
27813
27814
27815
27816
27817
27818
27819
27820
27821
27822
27823
27824
27825
27826
27827
27828
27829
27830
27831
27832
27833
27834
27835
27836
27837
27838
27839
27840
27841
27842
27843
27844
27845
27846
27847
27848
27849
27850
27851
27852
27853
27854
27855
27856
27857
27858
27859
27860
27861
27862
27863
27864
27865
27866
27867
27868
27869
27870
27871
27872
27873
27874
27875
27876
27877
27878
27879
27880
27881
27882
27883
27884
27885
27886
27887
27888
27889
27890
27891
27892
27893
27894
27895
27896
27897
27898
27899
27900
27901
27902
27903
27904
27905
27906
27907
27908
27909
27910
27911
27912
27913
27914
27915
27916
27917
27918
27919
27920
27921
27922
27923
27924
27925
27926
27927
27928
27929
27930
27931
27932
27933
27934
27935
27936
27937
27938
27939
27940
27941
27942
27943
27944
27945
27946
27947
27948
27949
27950
27951
27952
27953
27954
27955
27956
27957
27958
27959
27960
27961
27962
27963
27964
27965
27966
27967
27968
27969
27970
27971
27972
27973
27974
27975
27976
27977
27978
27979
27980
27981
27982
27983
27984
27985
27986
27987
27988
27989
27990
27991
27992
27993
27994
27995
27996
27997
27998
27999
28000
28001
28002
28003
28004
28005
28006
28007
28008
28009
28010
28011
28012
28013
28014
28015
28016
28017
28018
28019
28020
28021
28022
28023
28024
28025
28026
28027
28028
28029
28030
28031
28032
28033
28034
28035
28036
28037
28038
28039
28040
28041
28042
28043
28044
28045
28046
28047
28048
28049
28050
28051
28052
28053
28054
28055
28056
28057
28058
28059
28060
28061
28062
28063
28064
28065
28066
28067
28068
28069
28070
28071
28072
28073
28074
28075
28076
28077
28078
28079
28080
28081
28082
28083
28084
28085
28086
28087
28088
28089
28090
28091
28092
28093
28094
28095
28096
28097
28098
28099
28100
28101
28102
28103
28104
28105
28106
28107
28108
28109
28110
28111
28112
28113
28114
28115
28116
28117
28118
28119
28120
28121
28122
28123
28124
28125
28126
28127
28128
28129
28130
28131
28132
28133
28134
28135
28136
28137
28138
28139
28140
28141
28142
28143
28144
28145
28146
28147
28148
28149
28150
28151
28152
28153
28154
28155
28156
28157
28158
28159
28160
28161
28162
28163
28164
28165
28166
28167
28168
28169
28170
28171
28172
28173
28174
28175
28176
28177
28178
28179
28180
28181
28182
28183
28184
28185
28186
28187
28188
28189
28190
28191
28192
28193
28194
28195
28196
28197
28198
28199
28200
28201
28202
28203
28204
28205
28206
28207
28208
28209
28210
28211
28212
28213
28214
28215
28216
28217
28218
28219
28220
28221
28222
28223
28224
28225
28226
28227
28228
28229
28230
28231
28232
28233
28234
28235
28236
28237
28238
28239
28240
28241
28242
28243
28244
28245
28246
28247
28248
28249
28250
28251
28252
28253
28254
28255
28256
28257
28258
28259
28260
28261
28262
28263
28264
28265
28266
28267
28268
28269
28270
28271
28272
28273
28274
28275
28276
28277
28278
28279
28280
28281
28282
28283
28284
28285
28286
28287
28288
28289
28290
28291
28292
28293
28294
28295
28296
28297
28298
28299
28300
28301
28302
28303
28304
28305
28306
28307
28308
28309
28310
28311
28312
28313
28314
28315
28316
28317
28318
28319
28320
28321
28322
28323
28324
28325
28326
28327
28328
28329
28330
28331
28332
28333
28334
28335
28336
28337
28338
28339
28340
28341
28342
28343
28344
28345
28346
28347
28348
28349
28350
28351
28352
28353
28354
28355
28356
28357
28358
28359
28360
28361
28362
28363
28364
28365
28366
28367
28368
28369
28370
28371
28372
28373
28374
28375
28376
28377
28378
28379
28380
28381
28382
28383
28384
28385
28386
28387
28388
28389
28390
28391
28392
28393
28394
28395
28396
28397
28398
28399
28400
28401
28402
28403
28404
28405
28406
28407
28408
28409
28410
28411
28412
28413
28414
28415
28416
28417
28418
28419
28420
28421
28422
28423
28424
28425
28426
28427
28428
28429
28430
28431
28432
28433
28434
28435
28436
28437
28438
28439
28440
28441
28442
28443
28444
28445
28446
28447
28448
28449
28450
28451
28452
28453
28454
28455
28456
28457
28458
28459
28460
28461
28462
28463
28464
28465
28466
28467
28468
28469
28470
28471
28472
28473
28474
28475
28476
28477
28478
28479
28480
28481
28482
28483
28484
28485
28486
28487
28488
28489
28490
28491
28492
28493
28494
28495
28496
28497
28498
28499
28500
28501
28502
28503
28504
28505
28506
28507
28508
28509
28510
28511
28512
28513
28514
28515
28516
28517
28518
28519
28520
28521
28522
28523
28524
28525
28526
28527
28528
28529
28530
28531
28532
28533
28534
28535
28536
28537
28538
28539
28540
28541
28542
28543
28544
28545
28546
28547
28548
28549
28550
28551
28552
28553
28554
28555
28556
28557
28558
28559
28560
28561
28562
28563
28564
28565
28566
28567
28568
28569
28570
28571
28572
28573
28574
28575
28576
28577
28578
28579
28580
28581
28582
28583
28584
28585
28586
28587
28588
28589
28590
28591
28592
28593
28594
28595
28596
28597
28598
28599
28600
28601
28602
28603
28604
28605
28606
28607
28608
28609
28610
28611
28612
28613
28614
28615
28616
28617
28618
28619
28620
28621
28622
28623
28624
28625
28626
28627
28628
28629
28630
28631
28632
28633
28634
28635
28636
28637
28638
28639
28640
28641
28642
28643
28644
28645
28646
28647
28648
28649
28650
28651
28652
28653
28654
28655
28656
28657
28658
28659
28660
28661
28662
28663
28664
28665
28666
28667
28668
28669
28670
28671
28672
28673
28674
28675
28676
28677
28678
28679
28680
28681
28682
28683
28684
28685
28686
28687
28688
28689
28690
28691
28692
28693
28694
28695
28696
28697
28698
28699
28700
28701
28702
28703
28704
28705
28706
28707
28708
28709
28710
28711
28712
28713
28714
28715
28716
28717
28718
28719
28720
28721
28722
28723
28724
28725
28726
28727
28728
28729
28730
28731
28732
28733
28734
28735
28736
28737
28738
28739
28740
28741
28742
28743
28744
28745
28746
28747
28748
28749
28750
28751
28752
28753
28754
28755
28756
28757
28758
28759
28760
28761
28762
28763
28764
28765
28766
28767
28768
28769
28770
28771
28772
28773
28774
28775
28776
28777
28778
28779
28780
28781
28782
28783
28784
28785
28786
28787
28788
28789
28790
28791
28792
28793
28794
28795
28796
28797
28798
28799
28800
28801
28802
28803
28804
28805
28806
28807
28808
28809
28810
28811
28812
28813
28814
28815
28816
28817
28818
28819
28820
28821
28822
28823
28824
28825
28826
28827
28828
28829
28830
28831
28832
28833
28834
28835
28836
28837
28838
28839
28840
28841
28842
28843
28844
28845
28846
28847
28848
28849
28850
28851
28852
28853
28854
28855
28856
28857
28858
28859
28860
28861
28862
28863
28864
28865
28866
28867
28868
28869
28870
28871
28872
28873
28874
28875
28876
28877
28878
28879
28880
28881
28882
28883
28884
28885
28886
28887
28888
28889
28890
28891
28892
28893
28894
28895
28896
28897
28898
28899
28900
28901
28902
28903
28904
28905
28906
28907
28908
28909
28910
28911
28912
28913
28914
28915
28916
28917
28918
28919
28920
28921
28922
28923
28924
28925
28926
28927
28928
28929
28930
28931
28932
28933
28934
28935
28936
28937
28938
28939
28940
28941
28942
28943
28944
28945
28946
28947
28948
28949
28950
28951
28952
28953
28954
28955
28956
28957
28958
28959
28960
28961
28962
28963
28964
28965
28966
28967
28968
28969
28970
28971
28972
28973
28974
28975
28976
28977
28978
28979
28980
28981
28982
28983
28984
28985
28986
28987
28988
28989
28990
28991
28992
28993
28994
28995
28996
28997
28998
28999
29000
29001
29002
29003
29004
29005
29006
29007
29008
29009
29010
29011
29012
29013
29014
29015
29016
29017
29018
29019
29020
29021
29022
29023
29024
29025
29026
29027
29028
29029
29030
29031
29032
29033
29034
29035
29036
29037
29038
29039
29040
29041
29042
29043
29044
29045
29046
29047
29048
29049
29050
29051
29052
29053
29054
29055
29056
29057
29058
29059
29060
29061
29062
29063
29064
29065
29066
29067
29068
29069
29070
29071
29072
29073
29074
29075
29076
29077
29078
29079
29080
29081
29082
29083
29084
29085
29086
29087
29088
29089
29090
29091
29092
29093
29094
29095
29096
29097
29098
29099
29100
29101
29102
29103
29104
29105
29106
29107
29108
29109
29110
29111
29112
29113
29114
29115
29116
29117
29118
29119
29120
29121
29122
29123
29124
29125
29126
29127
29128
29129
29130
29131
29132
29133
29134
29135
29136
29137
29138
29139
29140
29141
29142
29143
29144
29145
29146
29147
29148
29149
29150
29151
29152
29153
29154
29155
29156
29157
29158
29159
29160
29161
29162
29163
29164
29165
29166
29167
29168
29169
29170
29171
29172
29173
29174
29175
29176
29177
29178
29179
29180
29181
29182
29183
29184
29185
29186
29187
29188
29189
29190
29191
29192
29193
29194
29195
29196
29197
29198
29199
29200
29201
29202
29203
29204
29205
29206
29207
29208
29209
29210
29211
29212
29213
29214
29215
29216
29217
29218
29219
29220
29221
29222
29223
29224
29225
29226
29227
29228
29229
29230
29231
29232
29233
29234
29235
29236
29237
29238
29239
29240
29241
29242
29243
29244
29245
29246
29247
29248
29249
29250
29251
29252
29253
29254
29255
29256
29257
29258
29259
29260
29261
29262
29263
29264
29265
29266
29267
29268
29269
29270
29271
29272
29273
29274
29275
29276
29277
29278
29279
29280
29281
29282
29283
29284
29285
29286
29287
29288
29289
29290
29291
29292
29293
29294
29295
29296
29297
29298
29299
29300
29301
29302
29303
29304
29305
29306
29307
29308
29309
29310
29311
29312
29313
29314
29315
29316
29317
29318
29319
29320
29321
29322
29323
29324
29325
29326
29327
29328
29329
29330
29331
29332
29333
29334
29335
29336
29337
29338
29339
29340
29341
29342
29343
29344
29345
29346
29347
29348
29349
29350
29351
29352
29353
29354
29355
29356
29357
29358
29359
29360
29361
29362
29363
29364
29365
29366
29367
29368
29369
29370
29371
29372
29373
29374
29375
29376
29377
29378
29379
29380
29381
29382
29383
29384
29385
29386
29387
29388
29389
29390
29391
29392
29393
29394
29395
29396
29397
29398
29399
29400
29401
29402
29403
29404
29405
29406
29407
29408
29409
29410
29411
29412
29413
29414
29415
29416
29417
29418
29419
29420
29421
29422
29423
29424
29425
29426
29427
29428
29429
29430
29431
29432
29433
29434
29435
29436
29437
29438
29439
29440
29441
29442
29443
29444
29445
29446
29447
29448
29449
29450
29451
29452
29453
29454
29455
29456
29457
29458
29459
29460
29461
29462
29463
29464
29465
29466
29467
29468
29469
29470
29471
29472
29473
29474
29475
29476
29477
29478
29479
29480
29481
29482
29483
29484
29485
29486
29487
29488
29489
29490
29491
29492
29493
29494
29495
29496
29497
29498
29499
29500
29501
29502
29503
29504
29505
29506
29507
29508
29509
29510
29511
29512
29513
29514
29515
29516
29517
29518
29519
29520
29521
29522
29523
29524
29525
29526
29527
29528
29529
29530
29531
29532
29533
29534
29535
29536
29537
29538
29539
29540
29541
29542
29543
29544
29545
29546
29547
29548
29549
29550
29551
29552
29553
29554
29555
29556
29557
29558
29559
29560
29561
29562
29563
29564
29565
29566
29567
29568
29569
29570
29571
29572
29573
29574
29575
29576
29577
29578
29579
29580
29581
29582
29583
29584
29585
29586
29587
29588
29589
29590
29591
29592
29593
29594
29595
29596
29597
29598
29599
29600
29601
29602
29603
29604
29605
29606
29607
29608
29609
29610
29611
29612
29613
29614
29615
29616
29617
29618
29619
29620
29621
29622
29623
29624
29625
29626
29627
29628
29629
29630
29631
29632
29633
29634
29635
29636
29637
29638
29639
29640
29641
29642
29643
29644
29645
29646
29647
29648
29649
29650
29651
29652
29653
29654
29655
29656
29657
29658
29659
29660
29661
29662
29663
29664
29665
29666
29667
29668
29669
29670
29671
29672
29673
29674
29675
29676
29677
29678
29679
29680
29681
29682
29683
29684
29685
29686
29687
29688
29689
29690
29691
29692
29693
29694
29695
29696
29697
29698
29699
29700
29701
29702
29703
29704
29705
29706
29707
29708
29709
29710
29711
29712
29713
29714
29715
29716
29717
29718
29719
29720
29721
29722
29723
29724
29725
29726
29727
29728
29729
29730
29731
29732
29733
29734
29735
29736
29737
29738
29739
29740
29741
29742
29743
29744
29745
29746
29747
29748
29749
29750
29751
29752
29753
29754
29755
29756
29757
29758
29759
29760
29761
29762
29763
29764
29765
29766
29767
29768
29769
29770
29771
29772
29773
29774
29775
29776
29777
29778
29779
29780
29781
29782
29783
29784
29785
29786
29787
29788
29789
29790
29791
29792
29793
29794
29795
29796
29797
29798
29799
29800
29801
29802
29803
29804
29805
29806
29807
29808
29809
29810
29811
29812
29813
29814
29815
29816
29817
29818
29819
29820
29821
29822
29823
29824
29825
29826
29827
29828
29829
29830
29831
29832
29833
29834
29835
29836
29837
29838
29839
29840
29841
29842
29843
29844
29845
29846
29847
29848
29849
29850
29851
29852
29853
29854
29855
29856
29857
29858
29859
29860
29861
29862
29863
29864
29865
29866
29867
29868
29869
29870
29871
29872
29873
29874
29875
29876
29877
29878
29879
29880
29881
29882
29883
29884
29885
29886
29887
29888
29889
29890
29891
29892
29893
29894
29895
29896
29897
29898
29899
29900
29901
29902
29903
29904
29905
29906
29907
29908
29909
29910
29911
29912
29913
29914
29915
29916
29917
29918
29919
29920
29921
29922
29923
29924
29925
29926
29927
29928
29929
29930
29931
29932
29933
29934
29935
29936
29937
29938
29939
29940
29941
29942
29943
29944
29945
29946
29947
29948
29949
29950
29951
29952
29953
29954
29955
29956
29957
29958
29959
29960
29961
29962
29963
29964
29965
29966
29967
29968
29969
29970
29971
29972
29973
29974
29975
29976
29977
29978
29979
29980
29981
29982
29983
29984
29985
29986
29987
29988
29989
29990
29991
29992
29993
29994
29995
29996
29997
29998
29999
30000
30001
30002
30003
30004
30005
30006
30007
30008
30009
30010
30011
30012
30013
30014
30015
30016
30017
30018
30019
30020
30021
30022
30023
30024
30025
30026
30027
30028
30029
30030
30031
30032
30033
30034
30035
30036
30037
30038
30039
30040
30041
30042
30043
30044
30045
30046
30047
30048
30049
30050
30051
30052
30053
30054
30055
30056
30057
30058
30059
30060
30061
30062
30063
30064
30065
30066
30067
30068
30069
30070
30071
30072
30073
30074
30075
30076
30077
30078
30079
30080
30081
30082
30083
30084
30085
30086
30087
30088
30089
30090
30091
30092
30093
30094
30095
30096
30097
30098
30099
30100
30101
30102
30103
30104
30105
30106
30107
30108
30109
30110
30111
30112
30113
30114
30115
30116
30117
30118
30119
30120
30121
30122
30123
30124
30125
30126
30127
30128
30129
30130
30131
30132
30133
30134
30135
30136
30137
30138
30139
30140
30141
30142
30143
30144
30145
30146
30147
30148
30149
30150
30151
30152
30153
30154
30155
30156
30157
30158
30159
30160
30161
30162
30163
30164
30165
30166
30167
30168
30169
30170
30171
30172
30173
30174
30175
30176
30177
30178
30179
30180
30181
30182
30183
30184
30185
30186
30187
30188
30189
30190
30191
30192
30193
30194
30195
30196
30197
30198
30199
30200
30201
30202
30203
30204
30205
30206
30207
30208
30209
30210
30211
30212
30213
30214
30215
30216
30217
30218
30219
30220
30221
30222
30223
30224
30225
30226
30227
30228
30229
30230
30231
30232
30233
30234
30235
30236
30237
30238
30239
30240
30241
30242
30243
30244
30245
30246
30247
30248
30249
30250
30251
30252
30253
30254
30255
30256
30257
30258
30259
30260
30261
30262
30263
30264
# French translation of devscripts manual pages.
# Copyright (C) 2004-2018 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
# This file is distributed under the same license as the devscripts package.
#
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2004-2009.
# DELACOUR Guillaume <guillaume.delacour@gmail.com>, 2005.
# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2006.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# PHAN Thi Thanh <pthanh2003@hotmail.com>, 2009.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2017-2018.
# Xavier Guimard <yadd@debian.org>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devscripts\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-09 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-28 16:32+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Guimard <yadd@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. type: TH
#: ../scripts/annotate-output.1:1
#, no-wrap
msgid "ANNOTATE-OUTPUT"
msgstr "ANNOTATE-OUTPUT"

#. type: TH
#: ../scripts/annotate-output.1:1 ../scripts/archpath.1:1
#: ../scripts/checkbashisms.1:1 ../scripts/cvs-debc.1:1 ../scripts/cvs-debi.1:1
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:1 ../scripts/cvs-debuild.1:1 ../scripts/dcmd.1:1
#: ../scripts/debc.1:1 ../scripts/debchange.1:1 ../scripts/debclean.1:1
#: ../scripts/debdiff.1:1 ../scripts/debdiff-apply.1:15 ../scripts/debi.1:1
#: ../scripts/debpkg.1:1 ../scripts/debrelease.1:1 ../scripts/debrsign.1:1
#: ../scripts/debsign.1:1 ../scripts/debuild.1:1 ../scripts/dep3changelog.1:1
#: ../doc/devscripts.1:1 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:1 ../doc/edit-patch.1:1
#: ../scripts/dscextract.1:1 ../scripts/dscverify.1:1
#: ../scripts/getbuildlog.1:1 ../scripts/grep-excuses.1:1
#: ../scripts/list-unreleased.1:1 ../scripts/manpage-alert.1:1
#: ../scripts/mergechanges.1:1 ../scripts/nmudiff.1:1
#: ../scripts/plotchangelog.1:1 ../scripts/pts-subscribe.1:1
#: ../scripts/rc-alert.1:1 ../doc/suspicious-source.1:15 ../scripts/uupdate.1:1
#: ../doc/what-patch.1:1 ../scripts/whodepends.1:1 ../scripts/who-uploads.1:1
#: ../scripts/wnpp-alert.1:1 ../scripts/wnpp-check.1:1
#: ../doc/wrap-and-sort.1:15 ../doc/devscripts.conf.5:1
#, no-wrap
msgid "Debian Utilities"
msgstr "Utilitaires Debian"

#. type: TH
#: ../scripts/annotate-output.1:1 ../scripts/archpath.1:1
#: ../scripts/checkbashisms.1:1 ../scripts/cvs-debc.1:1 ../scripts/cvs-debi.1:1
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:1 ../scripts/cvs-debuild.1:1 ../scripts/dcmd.1:1
#: ../scripts/debc.1:1 ../scripts/debchange.1:1 ../scripts/debclean.1:1
#: ../scripts/debdiff.1:1 ../scripts/debdiff-apply.1:15 ../scripts/debi.1:1
#: ../scripts/debpkg.1:1 ../scripts/debrelease.1:1 ../scripts/debrsign.1:1
#: ../scripts/debsign.1:1 ../scripts/debuild.1:1 ../scripts/dep3changelog.1:1
#: ../doc/devscripts.1:1 ../scripts/dpkg-depcheck.1:1
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:1 ../doc/edit-patch.1:1
#: ../scripts/dscextract.1:1 ../scripts/dscverify.1:1
#: ../scripts/getbuildlog.1:1 ../scripts/grep-excuses.1:1
#: ../scripts/list-unreleased.1:1 ../scripts/manpage-alert.1:1
#: ../scripts/mergechanges.1:1 ../scripts/nmudiff.1:1
#: ../scripts/plotchangelog.1:1 ../scripts/pts-subscribe.1:1
#: ../scripts/rc-alert.1:1 ../doc/suspicious-source.1:15 ../scripts/uupdate.1:1
#: ../doc/what-patch.1:1 ../scripts/whodepends.1:1 ../scripts/who-uploads.1:1
#: ../scripts/wnpp-alert.1:1 ../scripts/wnpp-check.1:1
#: ../doc/wrap-and-sort.1:15 ../doc/devscripts.conf.5:1
#, no-wrap
msgid "DEBIAN"
msgstr "DEBIAN"

#. type: SH
#: ../scripts/annotate-output.1:2 ../scripts/archpath.1:2 ../scripts/bts.pl:39
#: ../scripts/build-rdeps.pl:22 ../scripts/chdist.pl:18
#: ../scripts/checkbashisms.1:2 ../scripts/cowpoke.1:18 ../scripts/cvs-debc.1:2
#: ../scripts/cvs-debi.1:2 ../scripts/cvs-debrelease.1:2
#: ../scripts/cvs-debuild.1:2 ../scripts/dcmd.1:2 ../scripts/dcontrol.pl:206
#: ../scripts/dd-list.1:18 ../scripts/debc.1:2 ../scripts/debchange.1:2
#: ../scripts/debcheckout.pl:24 ../scripts/debclean.1:2
#: ../scripts/debcommit.pl:3 ../scripts/debdiff.1:2
#: ../scripts/debdiff-apply.1:17 ../scripts/debi.1:2 ../scripts/debpkg.1:2
#: ../scripts/debrepro.pod:1 ../scripts/debrelease.1:2 ../scripts/debrsign.1:2
#: ../scripts/debsign.1:2 ../scripts/debsnap.1:3 ../scripts/debuild.1:2
#: ../scripts/desktop2menu.pl:24 ../scripts/dep3changelog.1:2
#: ../doc/devscripts.1:2 ../scripts/dget.pl:562 ../scripts/diff2patches.1:2
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:2 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:2
#: ../doc/edit-patch.1:2 ../scripts/dscextract.1:2 ../scripts/dscverify.1:2
#: ../scripts/getbuildlog.1:2 ../scripts/git-deborig.pl:20
#: ../scripts/grep-excuses.1:2 ../scripts/hardening-check.pl:427
#: ../scripts/list-unreleased.1:2 ../scripts/ltnu.pod:1
#: ../scripts/manpage-alert.1:2 ../scripts/mass-bug.pl:21
#: ../scripts/mergechanges.1:2 ../scripts/mk-build-deps.pl:24
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:25 ../scripts/namecheck.pl:3
#: ../scripts/nmudiff.1:2 ../scripts/origtargz.pl:20
#: ../scripts/plotchangelog.1:2 ../scripts/pts-subscribe.1:2
#: ../scripts/rc-alert.1:2 ../scripts/rmadison.pl:251 ../scripts/sadt.pod:17
#: ../scripts/salsa.pl:3 ../doc/suspicious-source.1:17 ../scripts/svnpath.pl:3
#: ../scripts/tagpending.pl:80 ../scripts/transition-check.pl:23
#: ../scripts/uscan.pl:34 ../scripts/uupdate.1:2 ../doc/what-patch.1:2
#: ../scripts/whodepends.1:2 ../scripts/who-uploads.1:2
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:48 ../scripts/wnpp-alert.1:2
#: ../scripts/wnpp-check.1:2 ../doc/wrap-and-sort.1:16
#: ../doc/devscripts.conf.5:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: ../scripts/annotate-output.1:4
msgid "annotate-output - annotate program output with time and stream"
msgstr ""
"annotate-output - Annoter la sortie d'un programme avec la date et les flux"

#. type: SH
#: ../scripts/annotate-output.1:4 ../scripts/archpath.1:4 ../scripts/bts.pl:216
#: ../scripts/build-rdeps.pl:26 ../scripts/chdist.pl:22
#: ../scripts/checkbashisms.1:4 ../scripts/cowpoke.1:20 ../scripts/cvs-debc.1:4
#: ../scripts/cvs-debi.1:4 ../scripts/cvs-debrelease.1:4
#: ../scripts/cvs-debuild.1:4 ../scripts/dcmd.1:4 ../scripts/dcontrol.pl:210
#: ../scripts/dd-list.1:21 ../scripts/debc.1:4 ../scripts/debchange.1:4
#: ../scripts/debcheckout.pl:28 ../scripts/debclean.1:4
#: ../scripts/debcommit.pl:7 ../scripts/debdiff.1:4
#: ../scripts/debdiff-apply.1:20 ../scripts/debi.1:4 ../scripts/debpkg.1:4
#: ../scripts/debrepro.pod:5 ../scripts/debrelease.1:4 ../scripts/debrsign.1:4
#: ../scripts/debsign.1:4 ../scripts/debsnap.1:6 ../scripts/debuild.1:4
#: ../scripts/desktop2menu.pl:28 ../scripts/dep3changelog.1:4
#: ../scripts/dget.pl:566 ../scripts/dpkg-depcheck.1:4
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:4 ../doc/edit-patch.1:6
#: ../scripts/dscextract.1:4 ../scripts/dscverify.1:4
#: ../scripts/getbuildlog.1:4 ../scripts/git-deborig.pl:24
#: ../scripts/grep-excuses.1:4 ../scripts/hardening-check.pl:431
#: ../scripts/list-unreleased.1:4 ../scripts/ltnu.pod:5
#: ../scripts/manpage-alert.1:4 ../scripts/mass-bug.pl:25
#: ../scripts/mergechanges.1:4 ../scripts/mk-build-deps.pl:28
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:29 ../scripts/nmudiff.1:4
#: ../scripts/origtargz.pl:24 ../scripts/plotchangelog.1:4
#: ../scripts/pts-subscribe.1:4 ../scripts/rc-alert.1:4
#: ../scripts/rmadison.pl:255 ../scripts/sadt.pod:21 ../scripts/salsa.pl:7
#: ../doc/suspicious-source.1:21 ../scripts/svnpath.pl:7
#: ../scripts/tagpending.pl:84 ../scripts/transition-check.pl:27
#: ../scripts/uscan.pl:38 ../scripts/uupdate.1:4 ../doc/what-patch.1:5
#: ../scripts/whodepends.1:4 ../scripts/who-uploads.1:4
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:52 ../scripts/wnpp-alert.1:4
#: ../scripts/wnpp-check.1:4 ../doc/wrap-and-sort.1:18
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: ../scripts/annotate-output.1:6
msgid "B<annotate-output> [I<options>] I<program> [I<args> ...]"
msgstr "B<annotate-output> [I<options>] I<programme> [I<paramètres> ...]"

#. type: SH
#: ../scripts/annotate-output.1:6 ../scripts/archpath.1:12
#: ../scripts/bts.pl:220 ../scripts/build-rdeps.pl:30 ../scripts/chdist.pl:26
#: ../scripts/checkbashisms.1:8 ../scripts/cowpoke.1:24 ../scripts/cvs-debc.1:6
#: ../scripts/cvs-debi.1:6 ../scripts/cvs-debrelease.1:7
#: ../scripts/cvs-debuild.1:7 ../scripts/dcmd.1:6 ../scripts/dcontrol.pl:218
#: ../scripts/dd-list.1:26 ../scripts/debc.1:6 ../scripts/debchange.1:8
#: ../scripts/debcheckout.pl:40 ../scripts/debclean.1:6
#: ../scripts/debcommit.pl:11 ../scripts/debdiff.1:15
#: ../scripts/debdiff-apply.1:27 ../scripts/debi.1:6 ../scripts/debpkg.1:6
#: ../scripts/debrepro.pod:9 ../scripts/debrelease.1:6
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:82 ../scripts/debrsign.1:7
#: ../scripts/debsign.1:6 ../scripts/debsnap.1:14 ../scripts/debuild.1:10
#: ../scripts/desktop2menu.pl:34 ../scripts/dep3changelog.1:6
#: ../doc/devscripts.1:4 ../scripts/dget.pl:576 ../scripts/diff2patches.1:10
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:6 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:6
#: ../doc/edit-patch.1:11 ../scripts/dscextract.1:6 ../scripts/dscverify.1:6
#: ../scripts/getbuildlog.1:8 ../scripts/git-deborig.pl:28
#: ../scripts/grep-excuses.1:6 ../scripts/hardening-check.pl:438
#: ../scripts/list-unreleased.1:6 ../scripts/ltnu.pod:13
#: ../scripts/manpage-alert.1:6 ../scripts/mass-bug.pl:29
#: ../scripts/mergechanges.1:6 ../scripts/mk-build-deps.pl:34
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:39 ../scripts/nmudiff.1:6
#: ../scripts/origtargz.pl:34 ../scripts/plotchangelog.1:7
#: ../scripts/pts-subscribe.1:8 ../scripts/rc-alert.1:8
#: ../scripts/rmadison.pl:263 ../scripts/sadt.pod:25 ../scripts/salsa.pl:28
#: ../doc/suspicious-source.1:24 ../scripts/svnpath.pl:17
#: ../scripts/tagpending.pl:88 ../scripts/transition-check.pl:33
#: ../scripts/uscan.pl:42 ../scripts/uupdate.1:10 ../doc/what-patch.1:8
#: ../scripts/whodepends.1:6 ../scripts/who-uploads.1:6
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:56 ../scripts/wnpp-alert.1:8
#: ../scripts/wnpp-check.1:8 ../doc/wrap-and-sort.1:22
#: ../doc/devscripts.conf.5:4
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: ../scripts/annotate-output.1:10
msgid ""
"B<annotate-output> will execute the specified program, while prepending "
"every line with the current time and O for stdout and E for stderr."
msgstr ""
"B<annotate-output> va lancer le programme indiqué en ajoutant au début de "
"chaque ligne l'heure actuelle ainsi qu'un O pour la sortie standard "
"(« stdout ») et un E pour la sortie d'erreur (« stderr »)."

#. type: SH
#: ../scripts/annotate-output.1:11 ../scripts/bts.pl:272
#: ../scripts/build-rdeps.pl:46 ../scripts/chdist.pl:33
#: ../scripts/checkbashisms.1:23 ../scripts/cowpoke.1:29
#: ../scripts/cvs-debc.1:24 ../scripts/cvs-debi.1:28
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:21 ../scripts/cvs-debuild.1:32
#: ../scripts/dcmd.1:15 ../scripts/dcontrol.pl:252 ../scripts/dd-list.1:58
#: ../scripts/debc.1:64 ../scripts/debchange.1:149 ../scripts/debcheckout.pl:68
#: ../scripts/debclean.1:63 ../scripts/debcommit.pl:19 ../scripts/debdiff.1:52
#: ../scripts/debdiff-apply.1:61 ../scripts/debi.1:65
#: ../scripts/debrepro.pod:92 ../scripts/debrelease.1:56
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:128 ../scripts/debrsign.1:30
#: ../scripts/debsign.1:39 ../scripts/debsnap.1:26 ../scripts/debuild.1:256
#: ../scripts/dep3changelog.1:15 ../scripts/dget.pl:617
#: ../scripts/diff2patches.1:16 ../scripts/dpkg-depcheck.1:15
#: ../scripts/dscextract.1:14 ../scripts/dscverify.1:17
#: ../scripts/getbuildlog.1:24 ../scripts/git-deborig.pl:47
#: ../scripts/grep-excuses.1:14 ../scripts/hardening-check.pl:499
#: ../scripts/list-unreleased.1:12 ../scripts/ltnu.pod:27
#: ../scripts/manpage-alert.1:12 ../scripts/mass-bug.pl:59
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:44 ../scripts/mk-origtargz.pl:62
#: ../scripts/nmudiff.1:24 ../scripts/origtargz.pl:96
#: ../scripts/plotchangelog.1:43 ../scripts/pts-subscribe.1:18
#: ../scripts/rc-alert.1:17 ../scripts/rmadison.pl:272 ../scripts/sadt.pod:42
#: ../scripts/salsa.pl:375 ../doc/suspicious-source.1:34
#: ../scripts/tagpending.pl:94 ../scripts/transition-check.pl:42
#: ../scripts/uupdate.1:54 ../doc/what-patch.1:15 ../scripts/whodepends.1:10
#: ../scripts/who-uploads.1:15 ../scripts/who-permits-upload.pl:62
#: ../scripts/wnpp-alert.1:17 ../scripts/wnpp-check.1:16
#: ../doc/wrap-and-sort.1:35
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: TP
#: ../scripts/annotate-output.1:12
#, no-wrap
msgid "B<+FORMAT>"
msgstr "B<+FORMAT>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/annotate-output.1:16
msgid ""
"Controls the timestamp format, as per B<date>(1).  Defaults to \"%H:%M:%S\"."
msgstr ""
"Contrôler le format d'horodatage, comme pour B<date>(1). « %H:%M:%S » par "
"défaut."

#. type: TP
#: ../scripts/annotate-output.1:16 ../scripts/chdist.pl:37
#: ../scripts/dcontrol.pl:268 ../scripts/dd-list.1:59
#: ../scripts/debcheckout.pl:96 ../scripts/debdiff-apply.1:62
#: ../scripts/debsnap.1:73 ../scripts/dget.pl:677 ../scripts/dpkg-depcheck.1:96
#: ../scripts/getbuildlog.1:25 ../scripts/mk-build-deps.pl:103
#: ../scripts/rmadison.pl:296 ../scripts/sadt.pod:59
#: ../doc/suspicious-source.1:35 ../doc/what-patch.1:17
#: ../doc/wrap-and-sort.1:36
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/annotate-output.1:19 ../scripts/debchange.1:401
#: ../scripts/debclean.1:90 ../scripts/debrelease.1:102
#: ../scripts/debsign.1:102 ../scripts/dep3changelog.1:19
#: ../scripts/dscverify.1:40 ../scripts/nmudiff.1:83
#: ../scripts/pts-subscribe.1:31 ../scripts/uupdate.1:104
#: ../scripts/who-uploads.1:47
msgid "Display a help message and exit successfully."
msgstr "Afficher un message d'aide et quitter avec succès."

#. type: =head1
#: ../scripts/annotate-output.1:20 ../scripts/dscextract.1:30
#: ../scripts/ltnu.pod:84
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EXEMPLE"

#. type: Plain text
#: ../scripts/annotate-output.1:30
#, no-wrap
msgid ""
"$ annotate-output make\n"
"21:41:21 I: Started make\n"
"21:41:21 O: gcc -Wall program.c\n"
"21:43:18 E: program.c: Couldn't compile, and took me ages to find out\n"
"21:43:19 E: collect2: ld returned 1 exit status\n"
"21:43:19 E: make: *** [all] Error 1\n"
"21:43:19 I: Finished with exitcode 2\n"
msgstr ""
"$ annotate-output make\n"
"21:41:21 I: make démarré\n"
"21:41:21 O: gcc -Wall programme.c\n"
"21:43:18 E: programme.c: n'a pas compilé et durée de diagnostic dépassée\n"
"21:43:19 E: collect2: ld a retourné un code de sortie 1\n"
"21:43:19 E: make: *** [all] Erreur 1\n"
"21:43:19 I: terminé avec un code de sortie 2\n"

#. type: SH
#: ../scripts/annotate-output.1:32 ../scripts/debsnap.1:152
#: ../scripts/rc-alert.1:119 ../scripts/whodepends.1:17
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

#. type: Plain text
#: ../scripts/annotate-output.1:36
msgid ""
"Since stdout and stderr are processed in parallel, it can happen that some "
"lines received on stdout will show up before later-printed stderr lines (and "
"vice-versa)."
msgstr ""
"Puisque stdout et stderr sont traitées en parallèle, il peut arriver que "
"quelques lignes reçues sur stdout soient affichées avant des lignes de "
"stderr (et inversement)."

#. type: Plain text
#: ../scripts/annotate-output.1:41
msgid ""
"This is unfortunately very hard to fix with the current annotation "
"strategy.  A fix would involve switching to PTRACE'ing the process.  Giving "
"nice a (much) higher priority over the executed program could however cause "
"this behaviour to show up less frequently."
msgstr ""
"C'est malheureusement très difficile à corriger avec la stratégie "
"d'annotation choisie. Une solution serait de passer à un suivi par PTRACE. "
"Donner à nice une (bien) plus grande priorité par rapport au programme "
"exécuté pourrait cependant éviter que ce comportement n'arrive trop "
"fréquemment."

#. type: Plain text
#: ../scripts/annotate-output.1:46
msgid ""
"The program does not work as well when the output is not linewise.  In "
"particular, when an interactive program asks for input, the question might "
"not be shown until after you have answered it.  This will give the "
"impression that the annotated program has hung, while it has not."
msgstr ""
"Ce programme ne fonctionne pas non plus très bien si la sortie n'est pas "
"faite ligne par ligne. En particulier, quand un programme interactif attend "
"une entrée, la question peut ne pas être affichée tant que vous n'y avez pas "
"répondu. Cela peut donner l'impression que le programme ainsi lancé a gelé, "
"alors que ce n'est pas le cas."

#. type: SH
#: ../scripts/annotate-output.1:47 ../scripts/bts.pl:4350
#: ../scripts/checkbashisms.1:63 ../scripts/cowpoke.1:379
#: ../scripts/cvs-debc.1:58 ../scripts/cvs-debi.1:62
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:64 ../scripts/cvs-debuild.1:53
#: ../scripts/dcmd.1:107 ../scripts/dcontrol.pl:301 ../scripts/debc.1:125
#: ../scripts/debchange.1:481 ../scripts/debcheckout.pl:231
#: ../scripts/debclean.1:110 ../scripts/debcommit.pl:948
#: ../scripts/debdiff.1:234 ../scripts/debdiff-apply.1:111
#: ../scripts/debi.1:132 ../scripts/debrepro.pod:146
#: ../scripts/debrelease.1:132 ../scripts/deb-reversion.dbk:247
#: ../scripts/debrsign.1:66 ../scripts/debsign.1:132 ../scripts/debsnap.1:134
#: ../scripts/debuild.1:447 ../scripts/dep3changelog.1:28
#: ../scripts/dget.pl:739 ../scripts/diff2patches.1:45
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:118 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:30
#: ../scripts/dscverify.1:76 ../scripts/git-deborig.pl:72
#: ../scripts/grep-excuses.1:58 ../scripts/hardening-check.pl:582
#: ../scripts/list-unreleased.1:19 ../scripts/ltnu.pod:105
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:207 ../scripts/nmudiff.1:115
#: ../scripts/origtargz.pl:158 ../scripts/plotchangelog.1:124
#: ../scripts/pts-subscribe.1:51 ../scripts/rc-alert.1:121
#: ../scripts/rmadison.pl:393 ../scripts/sadt.pod:69 ../scripts/salsa.pl:795
#: ../scripts/tagpending.pl:149 ../scripts/uscan.pl:1944
#: ../scripts/uupdate.1:189 ../doc/what-patch.1:35
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:167 ../scripts/wnpp-alert.1:29
#: ../scripts/wnpp-check.1:26 ../doc/devscripts.conf.5:54
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: ../scripts/annotate-output.1:49
msgid "B<date>(1)"
msgstr "B<date>(1)"

#. type: SH
#: ../scripts/annotate-output.1:50
#, no-wrap
msgid "SUPPORT"
msgstr "AIDE"

#. type: Plain text
#: ../scripts/annotate-output.1:54
msgid ""
"This program is community-supported (meaning: you'll need to fix it "
"yourself).  Patches are however appreciated, as is any feedback (positive or "
"negative)."
msgstr ""
"Ce programme est maintenu par la communauté (comprendre : vous allez devoir "
"le corriger vous-même). Les rustines sont toutefois appréciées, ainsi que "
"toute sorte de retour (positif ou non)."

#. type: SH
#: ../scripts/annotate-output.1:55 ../scripts/archpath.1:54
#: ../scripts/build-rdeps.pl:534 ../scripts/checkbashisms.1:65
#: ../scripts/cowpoke.1:385 ../scripts/cvs-debc.1:63 ../scripts/cvs-debi.1:67
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:68 ../scripts/cvs-debuild.1:58
#: ../scripts/dcmd.1:110 ../scripts/dcontrol.pl:294 ../scripts/dd-list.1:107
#: ../scripts/debc.1:129 ../scripts/debchange.1:487
#: ../scripts/debcheckout.pl:236 ../scripts/debclean.1:113
#: ../scripts/debcommit.pl:944 ../scripts/debdiff.1:242 ../scripts/debi.1:135
#: ../scripts/debpkg.1:23 ../scripts/debrepro.pod:150
#: ../scripts/debrelease.1:136 ../scripts/deb-reversion.dbk:292
#: ../scripts/debrsign.1:70 ../scripts/debsign.1:144 ../scripts/debuild.1:459
#: ../scripts/desktop2menu.pl:52 ../scripts/dep3changelog.1:26
#: ../scripts/dget.pl:731 ../scripts/diff2patches.1:48
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:36 ../scripts/dscextract.1:32
#: ../scripts/dscverify.1:81 ../scripts/getbuildlog.1:41
#: ../scripts/git-deborig.pl:76 ../scripts/grep-excuses.1:60
#: ../scripts/hardening-check.pl:570 ../scripts/list-unreleased.1:21
#: ../scripts/manpage-alert.1:28 ../scripts/mass-bug.pl:544
#: ../scripts/mergechanges.1:28 ../scripts/mk-build-deps.pl:118
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:211 ../scripts/namecheck.pl:24
#: ../scripts/nmudiff.1:119 ../scripts/origtargz.pl:162
#: ../scripts/plotchangelog.1:126 ../scripts/pts-subscribe.1:56
#: ../scripts/rc-alert.1:125 ../scripts/rmadison.pl:397 ../scripts/salsa.pl:799
#: ../scripts/svnpath.pl:96 ../scripts/transition-check.pl:81
#: ../scripts/uscan.pl:1948 ../scripts/uupdate.1:196 ../scripts/whodepends.1:19
#: ../scripts/who-uploads.1:71 ../scripts/who-permits-upload.pl:162
#: ../scripts/wnpp-alert.1:31 ../scripts/wnpp-check.1:36
#: ../doc/devscripts.conf.5:58
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: ../scripts/annotate-output.1:59
msgid ""
"B<annotate-output> was written by Jeroen van Wolffelaar "
"E<lt>jeroen@wolffelaar.nlE<gt>. This manpage comes under the same copyright "
"as annotate-output itself, read /usr/bin/annotate-output (or wherever you "
"install it) for the details."
msgstr ""
"B<annotate-output> a été écrit par Jeroen van Wolffelaar "
"E<lt>jeroen@wolffelaar.nlE<gt>. Cette page de manuel est distribuée sous la "
"même licence que annotate-output lui-même, veuillez lire /usr/bin/annotate-"
"output (ou à tout autre endroit où il est installé) pour les détails."

#. type: TH
#: ../scripts/archpath.1:1
#, no-wrap
msgid "ARCHPATH"
msgstr "ARCHPATH"

#. type: Plain text
#: ../scripts/archpath.1:4
msgid ""
"archpath - output arch (tla/Bazaar) archive names, with support for branches"
msgstr ""
"archpath - Afficher les noms des archives arch (tla ou Bazaar), avec la "
"gestion des branches"

#. type: Plain text
#: ../scripts/archpath.1:6
msgid "B<archpath>"
msgstr "B<archpath>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/archpath.1:9
msgid "B<archpath> I<branch>"
msgstr "B<archpath> I<branche>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/archpath.1:12
msgid "B<archpath> I<branch>B<-->I<version>"
msgstr "B<archpath> I<branche>B<-->I<version>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/archpath.1:15
msgid ""
"B<archpath> is intended to be run in an arch (tla or Bazaar) working copy."
msgstr ""
"B<archpath> est censé tourner dans une copie de travail arch (tla ou Bazaar)."

#. type: Plain text
#: ../scripts/archpath.1:20
msgid ""
"In its simplest usage, B<archpath> with no parameters outputs the package "
"name (archive/category--branch--version) associated with the working copy."
msgstr ""
"Le cas d'utilisation le plus simple est le suivant : lancer B<archpath> sans "
"paramètre entraîne l'affichage du nom du paquet (archive/categorie--branche--"
"version) associé à la copie de travail."

#. type: Plain text
#: ../scripts/archpath.1:28
msgid ""
"If a parameter is given, it may either be a branch--version, in which case "
"B<archpath> will output a corresponding package name in the current archive "
"and category, or a plain branch name (without \\(oq--\"), in which case "
"B<archpath> will output a corresponding package name in the current archive "
"and category and with the same version as the current working copy."
msgstr ""
"Si un paramètre est passé, il peut être soit branche--version, auquel cas "
"B<archpath> affiche le nom du paquet correspondant à l'archive actuelle et "
"la catégorie, soit un nom de branche complet (sans « -- »), auquel cas "
"B<archpath> affiche le nom du paquet correspondant dans la même archive, la "
"même catégorie, et à la même version que la copie de travail actuelle."

#. type: Plain text
#: ../scripts/archpath.1:32
msgid ""
"This is useful for branching.  For example, if you're using Bazaar and you "
"want to create a branch for a new feature, you might use a command like this:"
msgstr ""
"C'est utile pour la gestion des branches. Par exemple, si vous utilisez "
"Bazaar et que vous voulez créer une branche pour une nouvelle "
"fonctionnalité, vous pouvez utiliser une commande telle que :"

#. type: Plain text
#: ../scripts/archpath.1:37
#, no-wrap
msgid "CW<baz branch $(archpath) $(archpath new-feature)>\n"
msgstr "CW<baz branch $(archpath) $(archpath new-feature)>\n"

#. type: Plain text
#: ../scripts/archpath.1:43
msgid ""
"Or if you want to tag your current code onto a \\(oqreleases\\(cq branch as "
"version 1.0, you might use a command like this:"
msgstr ""
"Ou si vous voulez marquer votre code actuel comme étant une version 1.0 dans "
"une branche « releases », vous pouvez utiliser une commande telle que :"

#. type: Plain text
#: ../scripts/archpath.1:48
#, no-wrap
msgid "CW<baz branch $(archpath) $(archpath releases--1.0)>\n"
msgstr "CW<baz branch $(archpath) $(archpath releases--1.0)>\n"

#. type: Plain text
#: ../scripts/archpath.1:54
msgid ""
"That's much easier than using \\(oqbaz tree-version\\(cq to look up the "
"package name and manually modifying the result."
msgstr ""
"C'est bien plus commode que d'utiliser « baz tree-version » pour récupérer "
"le nom du paquet puis modifier le résultat manuellement."

#. type: Plain text
#: ../scripts/archpath.1:57
msgid "B<archpath> was written by"
msgstr "B<archpath> a été écrit par"

#. type: Plain text
#: ../scripts/archpath.1:59
msgid "Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt>."
msgstr "Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/archpath.1:63
msgid ""
"Like B<archpath>, this manual page is released under the GNU General Public "
"License, version 2 or later."
msgstr ""
"Comme B<archpath>, cette page de manuel est publiée sous la Licence Publique "
"Générale de GNU, version 2 ou ultérieure."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:41
msgid ""
"bts - developers' command line interface to the Debian Bug Tracking System"
msgstr ""
"bts - Interface en ligne de commande des dévelopeurs pour le système de "
"bogues de Debian (BTS)"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:218
msgid ""
"B<bts> [I<options>] I<command> [I<args>] [B<#>I<comment>] [B<.>|B<,> "
"I<command> [I<args>] [B<#>I<comment>]] ..."
msgstr ""
"B<bts> [I<options>] I<commande> [I<paramètres>] [B<#>I<commentaire>] [B<.>|"
"B<,> I<commande> [I<paramètres>] [B<#>I<commentaire>]] ..."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:222
msgid ""
"This is a command line interface to the Debian Bug Tracking System (BTS), "
"intended mainly for use by developers. It lets the BTS be manipulated using "
"simple commands that can be run at the prompt or in a script, does various "
"sanity checks on the input, and constructs and sends a mail to the BTS "
"control address for you. A local cache of web pages and e-mails from the BTS "
"may also be created and updated."
msgstr ""
"C'est une interface au système de suivi de bogues en ligne de commande, "
"principalement destinée à l'usage des développeurs. Elle permet de manipuler "
"le BTS avec de simples commandes pouvant être lancées depuis une invite de "
"commandes ou depuis un script, effectue diverses vérifications de la "
"validité des données entrées, afin de créer et d'envoyer pour vous un "
"message à l'adresse de contrôle du BTS. Un cache local des pages web et des "
"messages du BTS peut aussi être créé et mis à jour."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:230
msgid ""
"In general, the command line interface is the same as what you would write "
"in a mail to control@bugs.debian.org, just prefixed with \"bts\". For "
"example:"
msgstr ""
"En général, cette interface en ligne de commande est la même que si vous "
"vouliez écrire un message à control@bugs.debian.org, simplement précédée de "
"« bts ». Par exemple :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/bts.pl:234
#, no-wrap
msgid ""
" % bts severity 69042 normal\n"
" % bts merge 69042 43233\n"
" % bts retitle 69042 blah blah\n"
"\n"
msgstr ""
" % bts severity 69042 normal\n"
" % bts merge 69042 43233\n"
" % bts retitle 69042 bla bla\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:238
msgid ""
"A few additional commands have been added for your convenience, and this "
"program is less strict about what constitutes a valid bug number. For "
"example, \"severity Bug#85942 normal\" is understood, as is \"severity "
"#85942 normal\".  (Of course, your shell may regard \"#\" as a comment "
"character though, so you may need to quote it!)"
msgstr ""
"Quelques commandes supplémentaires ont été ajoutées pour votre confort, et "
"ce programme est moins strict sur la validité des numéros de bogue. Par "
"exemple, « severity Bug#85942 normal » est compris, tout comme « severity "
"#85942 normal ». (Bien sûr, votre interpréteur de commandes peut comprendre "
"« # » comme un caractère de commentaire, donc il faudra probablement le "
"mettre entre guillemets.)"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:244
msgid ""
"Also, for your convenience, this program allows you to abbreviate commands "
"to the shortest unique substring (similar to how cvs lets you abbreviate "
"commands). So it understands things like \"bts cl 85942\"."
msgstr ""
"De même, pour vous faciliter la vie, ce programme vous permet d'abréger les "
"commandes en la plus courte sous-chaîne unique (d'une manière similaire à "
"celle de cvs). Ainsi des choses comme « bts cl 85942 » sont comprises."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:248
msgid ""
"It is also possible to include a comment in the mail sent to the BTS. If "
"your shell does not strip out the comment in a command like \"bts severity "
"30321 normal #inflated severity\", then this program is smart enough to "
"figure out where the comment is, and include it in the email.  Note that "
"most shells do strip out such comments before they get to the program, "
"unless the comment is quoted.  (Something like \"bts severity #85942 normal"
"\" will not be treated as a comment!)"
msgstr ""
"Il est aussi possible d'inclure un commentaire dans le message envoyé au "
"BTS. Si votre interpréteur de commandes ne supprime pas le commentaire dans "
"une commande telle que « bts severity 30321 normal #sévérité augmentée », "
"alors ce programme se débrouille pour trouver où se situe le commentaire et "
"pour l'inclure dans le message. Remarquez que la plupart des interpréteurs "
"de commandes ne tiennent pas compte de ce type de commentaires avant "
"d'exécuter le programme, à moins que ce commentaire soit placé entre "
"guillemets. (Quelque chose comme « bts severity #85942 normal » ne sera pas "
"traité comme un commentaire.)"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:256
msgid ""
"You can specify multiple commands by separating them with a single dot, "
"rather like B<update-rc.d>; a single comma may also be used; all the "
"commands will then be sent in a single mail. It is important the dot/comma "
"is surrounded by whitespace so it is not mistaken for part of a command.  "
"For example (quoting where necessary so that B<bts> sees the comment):"
msgstr ""
"Vous pouvez indiquer plusieurs commandes en les séparant par un simple "
"point, comme pour B<update-rc.d> ; une simple virgule peut aussi être "
"utilisée ; toutes les commandes seront envoyées dans un seul message. Il est "
"nécessaire d'entourer les points et les virgules par des espaces pour ne pas "
"être confondus avec des portions de commandes. Par exemple (en protégeant ce "
"qui doit l'être de manière à ce que B<bts> voie le commentaire "
"correctement) :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/bts.pl:262
#, no-wrap
msgid ""
" % bts severity 95672 normal , merge 95672 95673 \\#they are the same!\n"
"\n"
msgstr ""
" % bts severity 95672 normal , merge 95672 95673 \\#Il s\\'agit des mêmes !\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:264
msgid ""
"The abbreviation \"it\" may be used to refer to the last mentioned bug "
"number, so you could write:"
msgstr ""
"L'abréviation « it » peut être utilisée pour désigner le dernier numéro de "
"bogue mentionné, donc vous pouvez écrire :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/bts.pl:267
#, no-wrap
msgid ""
" % bts severity 95672 wishlist , retitle it \"bts: please add a --foo option\"\n"
"\n"
msgstr ""
" % bts severity 95672 wishlist , retitle it \"bts : veuillez ajouter une option --toto\"\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:269
msgid ""
"Please use this program responsibly, and do take our users into "
"consideration."
msgstr ""
"Merci d'utiliser ce programme d'une façon raisonnable et de prendre nos "
"utilisateurs en considération."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:274
msgid ""
"B<bts> examines the B<devscripts> configuration files as described below.  "
"Command line options override the configuration file settings, though."
msgstr ""
"B<bts> examine les fichiers de configuration de B<devscripts> comme décrit "
"ci-dessous. Les options en ligne de commande permettent de remplacer les "
"paramètres des fichiers de configuration."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:280
msgid "B<-o>, B<--offline>"
msgstr "B<-o>, B<--offline>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:282
msgid ""
"Make B<bts> use cached bugs for the B<show> and B<bugs> commands, if a cache "
"is available for the requested data. See the B<cache> command, below for "
"information on setting up a cache."
msgstr ""
"Faire en sorte que B<bts> utilise la mise en cache des bogues pour les "
"commandes B<show> et B<bugs>, si un cache est disponible pour les données "
"demandées. Veuillez vous reporter à la commande B<cache> ci-dessous pour "
"plus d'informations sur la mise en place d'un cache."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:286
msgid "B<--online>, B<--no-offline>"
msgstr "B<--online>, B<--no-offline>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:288
msgid ""
"Opposite of B<--offline>; overrides any configuration file directive to work "
"offline."
msgstr ""
"Contraire de l'option B<--offline> ; écraser toute directive venant d'un "
"fichier de configuration afin de travailler hors ligne."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:291
msgid "B<-n>, B<--no-action>"
msgstr "B<-n>, B<--no-action>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:293
msgid "Do not send emails but print them to standard output."
msgstr "Ne pas envoyer le courrier, mais l'afficher sur la sortie standard."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:295
msgid "B<--cache>, B<--no-cache>"
msgstr "B<--cache>, B<--no-cache>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:297
msgid ""
"Should we attempt to cache new versions of BTS pages when performing B<show>/"
"B<bugs> commands? Default is to cache."
msgstr ""
"Essayer ou non de mettre en cache de nouvelles versions des pages du BTS "
"lorsque des commandes B<show> ou B<bugs> sont lancées. Par défaut, la mise "
"en cache est activée."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:300
msgid "B<--cache-mode=>{B<min>|B<mbox>|B<full>}"
msgstr "B<--cache-mode=>{B<min>|B<mbox>|B<full>}"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:302
msgid ""
"When running a B<bts cache> command, should we only mirror the basic bug "
"(B<min>), or should we also mirror the mbox version (B<mbox>), or should we "
"mirror the whole thing, including the mbox and the boring attachments to the "
"BTS bug pages and the acknowledgement emails (B<full>)? Default is B<min>."
msgstr ""
"Lors d'une utilisation de la commande B<bts cache>, seulement faire un "
"miroir basic du bogue (B<min>), inclure aussi la version mbox (B<mbox>), ou "
"tout l'ensemble, à savoir la mbox et les différents fichiers joints des "
"pages du BTS, ainsi que les messages de confirmation (B<full>). Par défaut, "
"B<min> est utilisé."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:308
msgid "B<--cache-delay=>I<seconds>"
msgstr "B<--cache-delay=>I<secondes>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:310
msgid ""
"Time in seconds to delay between each download, to avoid hammering the BTS "
"web server. Default is 5 seconds."
msgstr ""
"Délai (en secondes) entre deux téléchargements, afin d'éviter de surcharger "
"le serveur web du BTS. Il est de 5 secondes par défaut."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:313
msgid "B<--mbox>"
msgstr "B<--mbox>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:315
msgid ""
"Open a mail reader to read the mbox corresponding to a given bug number for "
"B<show> and B<bugs> commands."
msgstr ""
"Ouvrir un client de messagerie pour parcourir la boîte de messagerie "
"(« mbox ») correspondant à un numéro de bogue donné, pour les commandes "
"B<show> et B<bugs>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:318
msgid "B<--mailreader=>I<READER>"
msgstr "B<--mailreader=>I<CLIENT_DE_MESSAGERIE>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:320
msgid ""
"Specify the command to read the mbox.  Must contain a \"B<%s>\" string "
"(unquoted!), which will be replaced by the name of the mbox file.  The "
"command will be split on white space and will not be passed to a shell.  "
"Default is 'B<mutt -f %s>'.  (Also, B<%%> will be substituted by a single B<"
"%> if this is needed.)"
msgstr ""
"Indiquer la commande pour lire la boîte de messagerie (« mbox »). Doit "
"contenir une chaîne « B<%s> », qui sera remplacée par le nom du fichier "
"mbox. La commande sera découpée en fonction des espaces et ne sera pas "
"passée à un interpréteur de commandes (« shell »). Par défaut, « B<mutt> B<-"
"f> B<%s> » sera utilisé (par ailleurs B<%%> sera remplacé par un simple B<%> "
"si nécessaire)."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:326
msgid "B<--cc-addr=>I<CC_EMAIL_ADDRESS>"
msgstr "B<--cc-addr=>I<CC_ADRESSES_ÉLECTRONIQUES>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:328
msgid ""
"Send carbon copies to a list of users. I<CC_EMAIL_ADDRESS> should be a comma-"
"separated list of email addresses."
msgstr ""
"Envoyer une copie conforme du message à une liste d'utilisateurs. "
"I<CC_ADRESSES_ÉLECTRONIQUES> doit être une liste d'adresses séparées par des "
"virgules."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:331
msgid "B<--use-default-cc>"
msgstr "B<--use-default-cc>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:333
msgid ""
"Add the addresses specified in the configuration file option "
"B<BTS_DEFAULT_CC> to the list specified using B<--cc-addr>.  This is the "
"default."
msgstr ""
"Ajouter les adresses indiquées par l'option B<BTS_DEFAULT_CC> du fichier de "
"configuration à la liste indiquée en utilisant B<--cc-addr>. C'est le "
"comportement par défaut."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:337
msgid "B<--no-use-default-cc>"
msgstr "B<--no-use-default-cc>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:339
msgid ""
"Do not add addresses specified in B<BTS_DEFAULT_CC> to the carbon copy list."
msgstr ""
"Ne pas ajouter les adresses indiquées dans B<BTS_DEFAULT_CC> dans la liste "
"des copies conformes."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:342 ../scripts/mass-bug.pl:103
msgid "B<--sendmail=>I<SENDMAILCMD>"
msgstr "B<--sendmail=>I<COMMANDE_D_ENVOI_DE_MESSAGE>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:344
msgid ""
"Specify the B<sendmail> command.  The command will be split on white space "
"and will not be passed to a shell.  Default is F</usr/sbin/sendmail>.  The "
"B<-t> option will be automatically added if the command is F</usr/sbin/"
"sendmail> or F</usr/sbin/exim*>.  For other mailers, if they require a B<-t> "
"option, this must be included in the I<SENDMAILCMD>, for example: B<--"
"sendmail=\"/usr/sbin/mymailer -t\">."
msgstr ""
"Indiquer la commande d'envoi de message à utiliser. La commande sera séparée "
"à chaque espace, et non passée à l'interpréteur de commandes. La valeur par "
"défaut est F</usr/sbin/sendmail>. L'option B<-t> est ajoutée automatiquement "
"si la commande est F</usr/sbin/sendmail> ou F</usr/sbin/exim*>. Pour les "
"autres logiciels, l'option B<-t> doit être incluse dans "
"I<COMMANDE_D_ENVOI_DE_MESSAGE> si nécessaire, par exemple : B<--sendmail=\"/"
"usr/sbin/monutilitaire -t\">."

#. type: TP
#: ../scripts/bts.pl:351 ../scripts/nmudiff.1:34
#, no-wrap
msgid "B<--mutt>"
msgstr "B<--mutt>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:353
msgid ""
"Use B<mutt> for sending of mails. Default is not to use B<mutt>, except for "
"some commands."
msgstr ""
"Utiliser B<mutt> pour l'envoi des messages. Par défaut, B<mutt> n'est pas "
"utilisé, sauf pour certaines commandes."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:356
msgid ""
"Note that one of B<$DEBEMAIL> or B<$EMAIL> must be set in the environment in "
"order to use B<mutt> to send emails."
msgstr ""
"Remarquez que B<$DEBEMAIL> ou B<$EMAIL> doivent être configurées dans "
"l'environnement pour que B<mutt> puisse envoyer des courriers."

#. type: TP
#: ../scripts/bts.pl:359 ../scripts/nmudiff.1:39
#, no-wrap
msgid "B<--no-mutt>"
msgstr "B<--no-mutt>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:361
msgid "Don't use B<mutt> for sending of mails."
msgstr "Ne pas utiliser B<mutt> pour l'envoi des messages."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:363
msgid "B<--soap-timeout=>I<SECONDS>"
msgstr "B<--soap-timeout=>I<secondes>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:365
msgid ""
"Specify a timeout for SOAP calls as used by the B<select> and B<status> "
"commands."
msgstr ""
"Indiquez un temps limite pour les appels de SOAP tels qu'utilisés par les "
"commandes B<select> and B<status>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:367
msgid "B<--smtp-host=>I<SMTPHOST>"
msgstr "B<--smtp-host=>I<SERVEUR_SMTP>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:369
msgid ""
"Specify an SMTP host.  If given, B<bts> will send mail by talking directly "
"to this SMTP host rather than by invoking a B<sendmail> command."
msgstr ""
"Indiquer un serveur SMTP. S'il est fourni, B<bts> enverra les courriers en "
"utilisant directement ce serveur SMTP plutôt qu'en utilisant la commande "
"B<sendmail>."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:372
msgid ""
"The host name may be followed by a colon (\":\") and a port number in order "
"to use a port other than the default.  It may also begin with \"ssmtp://\" "
"or \"smtps://\" to indicate that SMTPS should be used."
msgstr ""
"Le nom d'hôte peut être suivi d'un caractère deux-points (« : ») et d'un "
"numéro de port afin d'utiliser un port autre que le port par défaut. Il peut "
"également commencer par « ssmtp:// » ou « smtps:// » pour indiquer que le "
"protocole SMTPS doit être utilisé."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:376
msgid ""
"If SMTPS not specified, B<bts> will still try to use STARTTLS if it's "
"advertised by the SMTP host."
msgstr ""
"Si SMTPS n'est pas spécifié, B<bts> essaiera encore d'utiliser STARTTLS, "
"s'il est annoncé par l'hôte SMTP."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:379
msgid ""
"Note that one of B<$DEBEMAIL> or B<$EMAIL> must be set in the environment in "
"order to use direct SMTP connections to send emails."
msgstr ""
"Remarquez que B<$DEBEMAIL> ou B<$EMAIL> doivent être configurées dans "
"l'environnement pour l'envoi de courriers par connexion SMTP directe."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:382
msgid ""
"Note that when sending directly via an SMTP host, specifying addresses in "
"B<--cc-addr> or B<BTS_DEFAULT_CC> that the SMTP host will not relay will "
"cause the SMTP host to reject the entire mail."
msgstr ""
"Remarquez qu'en envoyant les courriers directement à un serveur SMTP, si des "
"adresses de B<--cc-addr> ou B<BTS_DEFAULT_CC> ne sont pas relayées par le "
"serveur SMTP, alors le serveur SMTP rejettera le courrier en entier."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:386
msgid ""
"Note also that the use of the B<reassign> command may, when either B<--"
"interactive> or B<--force-interactive> mode is enabled, lead to the "
"automatic addition of a Cc to I<$newpackage>@packages.debian.org.  In these "
"cases, the note above regarding relaying applies.  The submission interface "
"(port 587) on reportbug.debian.org does not support relaying and, as such, "
"should not be used as an SMTP server for B<bts> under the circumstances "
"described in this paragraph."
msgstr ""
"Remarquez également que la commande B<reassign> peut, quand le mode B<--"
"interactive> ou B<--force-interactive> est activé, conduire à l'ajout "
"automatique d'un Cc pour I<$nouveau_paquet>@packages.debian.org. Dans ce "
"cas, la note ci-dessus à propos des relais s'applique. L'interface de "
"soumission (port 587) de reportbug.debian.org ne prend pas en charge les "
"relais et ne devrait donc pas être utilisée comme serveur SMTP pour B<bts> "
"dans les circonstances décrites dans ce paragraphe."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:393
msgid "B<--smtp-username=>I<USERNAME>, B<--smtp-password=>I<PASSWORD>"
msgstr ""
"B<--smtp-username=>I<NOM_UTILISATEUR>, B<--smtp-password=>I<MOT_DE_PASSE>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:395
msgid ""
"Specify the credentials to use when connecting to the SMTP server specified "
"by B<--smtp-host>.  If the server does not require authentication then these "
"options should not be used."
msgstr ""
"Indiquer les informations d'identification à utiliser pour la connexion au "
"serveur SMTP indiqué par B<--smtp-host>. Si le serveur ne nécessite pas "
"d'identification, alors ces options ne devraient pas être utilisées."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:399
msgid ""
"If a username is specified but not a password, B<bts> will prompt for the "
"password before sending the mail."
msgstr ""
"Si un nom d'utilisateur est indiqué mais pas de mot de passe, B<bts> "
"demandera le mot de passe avant l'envoi du courrier."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:402
msgid "B<--smtp-helo=>I<HELO>"
msgstr "B<--smtp-helo=>I<HELO>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:404
msgid ""
"Specify the name to use in the I<HELO> command when connecting to the SMTP "
"server; defaults to the contents of the file F</etc/mailname>, if it exists."
msgstr ""
"Indiquer le nom à utiliser dans la commande I<HELO> lors de la connexion au "
"serveur SMTP ; par défaut, c'est le contenu du fichier F</etc/mailname>, "
"s'il existe."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:408
msgid ""
"Note that some SMTP servers may reject the use of a I<HELO> which either "
"does not resolve or does not appear to belong to the host using it."
msgstr ""
"Remarquez que certains serveurs SMTP peuvent rejeter l'utilisation d'un "
"I<HELO> qui ne peut pas être résolu ou qui ne semble pas appartenir à l'hôte "
"qui l'utilise."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:411
msgid "B<--bts-server>"
msgstr "B<--bts-server>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:413
msgid "Use a debbugs server other than https://bugs.debian.org."
msgstr "Utiliser un serveur debbugs autre que https://bugs.debian.org."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:415
msgid "B<-f>, B<--force-refresh>"
msgstr "B<-f>, B<--force-refresh>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:417
msgid ""
"Download a bug report again, even if it does not appear to have changed "
"since the last B<cache> command.  Useful if a B<--cache-mode=full> is "
"requested for the first time (otherwise unchanged bug reports will not be "
"downloaded again, even if the boring bits have not been downloaded)."
msgstr ""
"Télécharger le rapport de bogue à nouveau, même s'il ne semble pas avoir "
"changé depuis la dernière commande B<cache>. Utile si une option B<--cache-"
"mode=full> est utilisée la première fois (sinon les rapports de bogue "
"inchangés ne seront pas téléchargés à nouveau, même si les parties "
"inintéressantes n'ont pas été téléchargées)."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:423
msgid "B<--no-force-refresh>"
msgstr "B<--no-force-refresh>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:425
msgid "Suppress any configuration file B<--force-refresh> option."
msgstr ""
"Ne tenir compte d'aucune option B<--force-refresh> venant d'un fichier de "
"configuration."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:427
msgid "B<--only-new>"
msgstr "B<--only-new>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:429
msgid ""
"Download only new bugs when caching. Do not check for updates in bugs we "
"already have."
msgstr ""
"Ne télécharger que les nouveaux bogues pour la mise en cache. Ne pas "
"vérifier si les bogues déjà téléchargés ont été modifiés."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:432
msgid "B<--include-resolved>"
msgstr "B<--include-resolved>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:434
msgid ""
"When caching bug reports, include those that are marked as resolved.  This "
"is the default behaviour."
msgstr ""
"Lors de la mise en cache des rapports de bogue, inclure ceux qui sont "
"marqués comme étant résolus. C'est le comportement par défaut."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:437
msgid "B<--no-include-resolved>"
msgstr "B<--no-include-resolved>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:439
msgid ""
"Reverse the behaviour of the previous option.  That is, do not cache bugs "
"that are marked as resolved."
msgstr ""
"Inverser le comportement de l'option précédente. C'est-à-dire, ne pas mettre "
"les bogues dans le cache s'ils sont marqués comme étant résolus."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:442
msgid "B<--no-ack>"
msgstr "B<--no-ack>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:444
msgid ""
"Suppress acknowledgment mails from the BTS.  Note that this will only affect "
"the copies of messages CCed to bugs, not those sent to the control bot."
msgstr ""
"Supprimer les courriers de confirmation du BTS. Remarquez que cela "
"n'affectera que les copies des courriers en copie des bogues, pas celles "
"envoyées par le robot « control »."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:448
msgid "B<--ack>"
msgstr "B<--ack>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:450
msgid "Do not suppress acknowledgement mails.  This is the default behaviour."
msgstr ""
"Ne pas supprimer les courriers de confirmation. C'est le comportement par "
"défaut."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:452 ../scripts/tagpending.pl:136
msgid "B<-i>, B<--interactive>"
msgstr "B<-i>, B<--interactive>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:454
msgid ""
"Before sending an e-mail to the control bot, display the content and allow "
"it to be edited, or the sending cancelled."
msgstr ""
"Avant d'envoyer un courrier au robot « control », afficher son contenu et "
"permettre de l'éditer ou d'annuler l'envoi."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:457
msgid "B<--force-interactive>"
msgstr "B<--force-interactive>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:459
msgid ""
"Similar to B<--interactive>, with the exception that an editor is spawned "
"before prompting for confirmation of the message to be sent."
msgstr ""
"Semblable à B<--interactive>, à l'exception qu'un éditeur est lancé avant de "
"demander la confirmation de l'envoi du courrier."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:462
msgid "B<--no-interactive>"
msgstr "B<--no-interactive>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:464
msgid ""
"Send control e-mails without confirmation.  This is the default behaviour."
msgstr ""
"Envoyer des courrier à « control » sans confirmation. C'est le comportement "
"par défaut."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:466 ../scripts/dget.pl:632
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:468
msgid ""
"When running B<bts cache>, only display information about newly cached "
"pages, not messages saying already cached.  If this option is specified "
"twice, only output error messages (to stderr)."
msgstr ""
"En lançant B<bts cache>, n'afficher que les informations concernant les "
"pages nouvellement mises en cache, et non les messages indiquant ce qui a "
"déjà été mis en cache. Si cette option est fournie deux fois, n'afficher que "
"les messages d'erreur, vers la sortie d'erreur (« stderr »)."

#. type: TP
#: ../scripts/bts.pl:472 ../scripts/cvs-debrelease.1:57
#: ../scripts/cvs-debuild.1:38 ../scripts/debc.1:95 ../scripts/debchange.1:389
#: ../scripts/debclean.1:80 ../scripts/debdiff.1:154 ../scripts/debi.1:102
#: ../scripts/debrelease.1:95 ../scripts/debsign.1:95 ../scripts/debuild.1:258
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:92 ../scripts/dscverify.1:24
#: ../scripts/grep-excuses.1:15 ../scripts/mass-bug.pl:112
#: ../scripts/nmudiff.1:72 ../scripts/rmadison.pl:335 ../scripts/salsa.pl:420
#: ../scripts/uscan.pl:1445 ../scripts/uupdate.1:56 ../scripts/who-uploads.1:40
#, no-wrap
msgid "B<--no-conf>, B<--noconf>"
msgstr "B<--no-conf>, B<--noconf>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/bts.pl:474 ../scripts/cvs-debrelease.1:61 ../scripts/debc.1:99
#: ../scripts/debchange.1:393 ../scripts/debclean.1:84 ../scripts/debdiff.1:158
#: ../scripts/debi.1:106 ../scripts/debrelease.1:99 ../scripts/debsign.1:99
#: ../scripts/debuild.1:262 ../scripts/dpkg-depcheck.1:96
#: ../scripts/dscverify.1:28 ../scripts/grep-excuses.1:19
#: ../scripts/mass-bug.pl:114 ../scripts/nmudiff.1:76 ../scripts/uupdate.1:60
#: ../scripts/who-uploads.1:44
msgid ""
"Do not read any configuration files.  This can only be used as the first "
"option given on the command-line."
msgstr ""
"Ne lire aucun fichier de configuration. L'option ne peut être utilisée qu'en "
"première position de la ligne de commande."

#. type: =head1
#: ../scripts/bts.pl:839 ../scripts/chdist.pl:55 ../scripts/salsa.pl:57
msgid "COMMANDS"
msgstr "COMMANDES"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:841
msgid ""
"For full details about the commands, see the BTS documentation.  L<https://"
"www.debian.org/Bugs/server-control>"
msgstr ""
"Pour tous les détails sur les commandes, veuillez consulter la documentation "
"du BTS. L<https://bugs.debian.org/Bugs/server-control>"

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:846
msgid ""
"B<show> [I<options>] [I<bug number> | I<package> | I<maintainer> | B<:> ] "
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
msgstr ""
"B<show> [I<options>] [I<numéro_de_bogue> | I<paquet> | I<responsable> | B<:"
"> ] [I<opt>B<=>I<val> ...]"

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:848
msgid ""
"B<show> [I<options>] [B<src:>I<package> | B<from:>I<submitter>] "
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
msgstr ""
"B<show> [I<options>] [B<src:>I<paquet> | B<from:>I<rapporteur>] "
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:850
msgid ""
"B<show> [I<options>] [B<tag:>I<tag> | B<usertag:>I<tag> ] "
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
msgstr ""
"B<show> [I<options>] [B<tag:>I<étiquette> | B<usertag:>I<étiquette>] "
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:852
msgid "B<show> [B<release-critical> | B<release-critical/>... | B<RC>]"
msgstr "B<show> [B<release-critical> | B<release-critical/>... | B<RC>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:854
msgid "This is a synonym for B<bts bugs>."
msgstr "C'est un synonyme pour B<bts bugs>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:862
msgid ""
"B<bugs> [I<options>] [I<bug_number> | I<package> | I<maintainer> | B<:> ] "
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
msgstr ""
"B<bugs> [I<options>] [I<numéro_de_bogue> | I<paquet> | I<responsable> | B<:"
"> ] [I<opt>B<=>I<val> ...]"

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:864
msgid ""
"B<bugs> [I<options>] [B<src:>I<package> | B<from:>I<submitter>] "
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
msgstr ""
"B<bugs> [I<options>] [B<src:>I<paquet> | B<from:>I<rapporteur>] "
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:866
msgid ""
"B<bugs> [I<options>] [B<tag:>I<tag> | B<usertag:>I<tag> ] "
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
msgstr ""
"B<bugs> [I<options>] [B<tag:>I<étiquette> | B<usertag:>I<étiquette>] "
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:868
msgid "B<bugs> [B<release-critical> | B<release-critical/>... | B<RC>]"
msgstr "B<bugs> [B<release-critical> | B<release-critical/>... | B<RC>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:870
msgid ""
"Display the page listing the requested bugs in a web browser using sensible-"
"browser(1)."
msgstr ""
"Afficher la page référençant les bogues demandés dans un navigateur web en "
"utilisant sensible-browser(1)."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:873
msgid ""
"Options may be specified after the B<bugs> command in addition to or instead "
"of options at the start of the command line: recognised options at this "
"point are: B<-o>/B<--offline>/B<--online>, B<-m>/B<--mbox>, B<--mailreader> "
"and B<-->[B<no->]B<cache>.  These are described earlier in this manpage.  If "
"either the B<-o> or B<--offline> option is used, or there is already an up-"
"to-date copy in the local cache, the cached version will be used."
msgstr ""
"Des options peuvent être indiquées après la commande B<bugs> en plus ou à la "
"place des options au début de la ligne de commande. Les options reconnues "
"pour l'instant sont : B<-o>/B<--offline>/B<--online>, B<-m>/B<--mbox>, B<--"
"mailreader> et B<-->[B<no->]B<cache>. Celles-ci sont expliquées plus haut "
"dans cette page de manuel. Si B<-o> ou B<--offline> est utilisée, ou s'il y "
"a déjà une copie à jour dans le cache local, les versions mises en cache "
"vont être utilisées."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:880
msgid "The meanings of the possible arguments are as follows:"
msgstr "Les significations des paramètres possibles sont les suivantes :"

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:884
msgid "(none)"
msgstr "(aucune)"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:886
msgid ""
"If nothing is specified, B<bts bugs> will display your bugs, assuming that "
"either B<DEBEMAIL> or B<EMAIL> (examined in that order) is set to the "
"appropriate email address."
msgstr ""
"Si rien n'est indiqué, B<bts bugs> va afficher vos bogues, en supposant que "
"soit B<DEBEMAIL>, soit B<EMAIL> (considérées dans cet ordre) est définie à "
"l'adresse électronique désirée."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:890
msgid "I<bug_number>"
msgstr "I<numéro_de_bogue>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:892
msgid "Display bug number I<bug_number>."
msgstr "Afficher le bogue de numéro I<numéro_de_bogue>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:894
msgid "I<package>"
msgstr "I<paquet>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:896
msgid "Display the bugs for the package I<package>."
msgstr "Afficher les bogues du paquet I<paquet>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:898
msgid "B<src:>I<package>"
msgstr "B<src:>I<paquet>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:900
msgid "Display the bugs for the source package I<package>."
msgstr "Afficher les bogues du paquet source I<paquet>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:902
msgid "I<maintainer>"
msgstr "I<responsable>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:904
msgid "Display the bugs for the maintainer email address I<maintainer>."
msgstr ""
"Afficher les bogues dont le responsable a pour adresse électronique "
"I<responsable>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:906
msgid "B<from:>I<submitter>"
msgstr "B<from:>I<rapporteur>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:908
msgid "Display the bugs for the submitter email address I<submitter>."
msgstr ""
"Afficher les bogues dont le rapporteur a pour adresse électronique "
"I<rapporteur>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:910
msgid "B<tag:>I<tag>"
msgstr "B<tag:>I<étiquette>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:912
msgid "Display the bugs which are tagged with I<tag>."
msgstr "Afficher les bogues marqués avec I<étiquette>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:914
msgid "B<usertag:>I<tag>"
msgstr "B<usertag:>I<étiquette>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:916
msgid ""
"Display the bugs which are tagged with usertag I<tag>.  See the BTS "
"documentation for more information on usertags.  This will require the use "
"of a B<users=>I<email> option."
msgstr ""
"Afficher les bogues marqués avec l'étiquette utilisateur I<étiquette>. "
"Veuillez consulter la documentation du BTS pour plus d'informations sur les "
"étiquettes utilisateur. Cela nécessite d'utiliser une option "
"B<users=>I<adresse>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:920
msgid "B<:>"
msgstr "B<:>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:922
msgid ""
"Details of the bug tracking system itself, along with a bug-request page "
"with more options than this script, can be found on https://bugs.debian."
"org/.  This page itself will be opened if the command 'bts bugs :' is used."
msgstr ""
"Les détails concernant le système de suivi de bogues, ainsi qu'une page de "
"recherche dans les bogues contenant plus d'options que ce script, peuvent "
"être trouvés à https://bugs.debian.org/. Cette page peut être ouverte par la "
"commande B<bts bugs:>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:927
msgid "B<release-critical>, B<RC>"
msgstr "B<release-critical>, B<RC>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:929
msgid ""
"Display the front page of the release-critical pages on the BTS.  This is a "
"synonym for https://bugs.debian.org/release-critical/index.html.  It is also "
"possible to say release-critical/debian/main.html and the like.  RC is a "
"synonym for release-critical/other/all.html."
msgstr ""
"Afficher le sommaire des pages du BTS concernant les rapports de bogues "
"critiques pour la prochaine publication. C'est un synonyme pour https://bugs."
"debian.org/release-critical/index.html. Il est aussi possible d'indiquer "
"release-critical/debian/main.html et de même RC est synonyme de release-"
"critical/other/all.html."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:936
msgid ""
"After the argument specifying what to display, you can optionally specify "
"options to use to format the page or change what it displayed.  These are "
"passed to the BTS in the URL downloaded. For example, pass dist=stable to "
"see bugs affecting the stable version of a package, version=1.0 to see bugs "
"affecting that version of a package, or reverse=yes to display newest "
"messages first in a bug log."
msgstr ""
"Après le paramètre indiquant quoi afficher, vous pouvez indiquer des options "
"facultatives pour formater la page ou changer ce qui doit être affiché. "
"Celles-ci sont passées au BTS dans l'URL demandée. Par exemple, passez "
"B<dist=stable> pour afficher les bogues touchant la version stable d'un "
"paquet, B<version=1.0> pour voir les bogues touchant cette version d'un "
"paquet, ou B<reverse=yes> pour afficher d'abord les messages les plus "
"récents dans le fichier journal des bogues."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:943
msgid ""
"If caching has been enabled (that is, B<--no-cache> has not been used, and "
"B<BTS_CACHE> has not been set to B<no>), then any page requested by B<bts "
"show> will automatically be cached, and be available offline thereafter.  "
"Pages which are automatically cached in this way will be deleted on "
"subsequent \"B<bts show>|B<bugs>|B<cache>\" invocations if they have not "
"been accessed in 30 days.  Warning: on a filesystem mounted with the "
"\"noatime\" option, running \"B<bts show>|B<bugs>\" does not update the "
"cache files' access times; a cached bug will then be subject to auto-"
"cleaning 30 days after its initial download, even if it has been accessed in "
"the meantime."
msgstr ""
"Si la mise en cache a été activée (c'est-à-dire si B<--no-cache> n'a pas été "
"utilisée et si la variable B<BTS_CACHE> ne vaut pas B<no>), alors toute page "
"demandée par B<bts show> va être automatiquement mise en cache et sera donc "
"disponible pour être visualisée plus tard tout en étant hors ligne. Les "
"pages mises en cache automatiquement de cette manière seront supprimées lors "
"d'invocations ultérieures de « B<bts> B<show>|B<bugs>|B<cache> » si on n'y "
"accède pas dans les 30 jours. Attention : sur un système de fichiers monté "
"avec l'option « noatime », l'exécution de « B<bts> B<show>|B<bugs> » ne met "
"pas à jour les heures et dates d'accès aux fichiers du cache ; un bogue mis "
"en cache sera donc nettoyé automatiquement 30 jours après son téléchargement "
"initial, même si on y accède entre temps."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:954
msgid ""
"Any other B<bts> commands following this on the command line will be "
"executed after the browser has been exited."
msgstr ""
"Toute autre commande B<bts> suivant cela sur la ligne de commande sera "
"exécutée après que le navigateur aura été fermé."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:957
msgid ""
"The desired browser can be specified and configured by setting the "
"B<BROWSER> environment variable.  The conventions follow those defined by "
"Eric Raymond at http://www.catb.org/~esr/BROWSER/; we here reproduce the "
"relevant part."
msgstr ""
"Le navigateur voulu peut être indiqué et configuré en définissant la "
"variable d'environnement B<BROWSER>. Les conventions suivent celles définies "
"par Eric Raymond à l'adresse http://www.catb.org/~esr/BROWSER/ ; nous "
"reproduisons ici les informations pertinentes."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:962
msgid ""
"The value of B<BROWSER> may consist of a colon-separated series of browser "
"command parts. These should be tried in order until one succeeds. Each "
"command part may optionally contain the string B<%s>; if it does, the URL to "
"be viewed is substituted there. If a command part does not contain B<%s>, "
"the browser is to be launched as if the URL had been supplied as its first "
"argument. The string B<%%> must be substituted as a single %."
msgstr ""
"La variable B<BROWSER> peut être constituée d'une série de commandes de "
"navigateur séparées par des deux-points. Celles-ci devraient être essayées "
"successivement jusqu'à ce qu'il y en ait une qui fonctionne. Chaque commande "
"peut contenir la chaîne B<%s> ; si c'est le cas, celle-ci est remplacée par "
"l'URL à afficher. Si une des commandes ne contient pas B<%s>, le navigateur "
"est lancé comme si l'URL avait été indiquée en tant que premier paramètre. "
"La chaîne B<%%> doit être remplacée par un simple « % »."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:970
msgid ""
"Rationale: We need to be able to specify multiple browser commands so "
"programs obeying this convention can do the right thing in either X or "
"console environments, trying X first. Specifying multiple commands may also "
"be useful for people who share files like F<.profile> across multiple "
"systems. We need B<%s> because some popular browsers have remote-invocation "
"syntax that requires it. Unless B<%%> reduces to %, it won't be possible to "
"have a literal B<%s> in the string."
msgstr ""
"Justification : nous devons pouvoir indiquer plusieurs navigateurs de "
"manière à ce que les programmes suivant cette convention puissent faire ce "
"qu'il faut que ce soit dans un environnement graphique ou console, en "
"essayant un environnement graphique d'abord. Indiquer plusieurs commandes "
"peut être utile à ceux qui partagent des fichiers, comme leur F<.profile>, "
"entre plusieurs systèmes. B<%s> est nécessaire parce que la plupart des "
"navigateurs ont une syntaxe qui l'exige. Enfin, B<%%> doit être transformé "
"en %, sinon il ne serait pas possible d'avoir un B<%s> littéral dans la "
"chaîne."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:978
msgid "For example, on most Linux systems a good thing to do would be:"
msgstr ""
"Par exemple, sur la plupart des systèmes Linux, une bonne chose à faire "
"serait :"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:980
msgid "BROWSER='mozilla -raise -remote \"openURL(%s,new-window)\":links'"
msgstr "BROWSER='mozilla -raise -remote \"openURL(%s,new-window)\":links'"

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1057
msgid "B<select> [I<key>B<:>I<value> ...]"
msgstr "B<select> [I<clef>B<:>I<valeur> ...]"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1059
msgid ""
"Uses the SOAP interface to output a list of bugs which match the given "
"selection requirements."
msgstr ""
"Utiliser l'interface SOAP pour sortir une liste de bogues qui correspondent "
"à certains critères de recherche."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1062
msgid "The following keys are allowed, and may be given multiple times."
msgstr ""
"Les clefs suivantes sont autorisées, et peuvent être utilisées plusieurs "
"fois."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1066 ../scripts/bts.pl:1941
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:92
msgid "B<package>"
msgstr "B<package>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1068 ../scripts/bts.pl:1943
msgid "Binary package name."
msgstr "Nom d'un paquet binaire."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1070 ../scripts/bts.pl:1945
msgid "B<source>"
msgstr "B<source>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1072 ../scripts/bts.pl:1947
msgid "Source package name."
msgstr "Nom d'un paquet source."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1074
msgid "B<maintainer>"
msgstr "B<maintainer>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1076
msgid "E-mail address of the maintainer."
msgstr "Adresse électronique du responsable."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1078 ../scripts/bts.pl:1925
msgid "B<submitter>"
msgstr "B<submitter>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1080 ../scripts/bts.pl:1927
msgid "E-mail address of the submitter."
msgstr "Adresse électronique de l'auteur du bogue."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1082 ../scripts/bts.pl:1953
msgid "B<severity>"
msgstr "B<severity>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1084 ../scripts/bts.pl:1955
msgid "Bug severity."
msgstr "Sévérité du bogue."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1086
msgid "B<status>"
msgstr "B<status>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1088
msgid "Status of the bug.  One of B<open>, B<done>, or B<forwarded>."
msgstr "État du bogue. Soit B<open>, B<done> ou B<forwarded>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1090 ../scripts/bts.pl:1949
msgid "B<tag>"
msgstr "B<tag>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1092
msgid ""
"Tags applied to the bug. If B<users> is specified, may include usertags in "
"addition to the standard tags."
msgstr ""
"Étiquettes attachées au bogue. Si B<users> est indiqué, les étiquettes "
"peuvent être des « usertags » en plus des étiquettes traditionnelles."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1095 ../scripts/bts.pl:1957
msgid "B<owner>"
msgstr "B<owner>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1097 ../scripts/bts.pl:1959
msgid "Bug's owner."
msgstr "Propriétaire du bogue."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1099
msgid "B<correspondent>"
msgstr "B<correspondent>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1101
msgid "Address of someone who sent mail to the log."
msgstr "Adresse d'une personne qui a envoyé un courrier au journal."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1103 ../scripts/bts.pl:1961
msgid "B<affects>"
msgstr "B<affects>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1105
msgid "Bugs which affect this package."
msgstr "Bogues qui affectent ce paquet."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1107
msgid "B<bugs>"
msgstr "B<bugs>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1109
msgid "List of bugs to search within."
msgstr "Liste de bogues dans lesquels chercher."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1111
msgid "B<users>"
msgstr "B<users>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1113
msgid "Users to use when looking up usertags."
msgstr ""
"Utilisateurs à utiliser pour la recherche d'étiquettes utilisateur "
"(« usertags »)."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1115 ../scripts/bts.pl:1965
msgid "B<archive>"
msgstr "B<archive>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1117 ../scripts/bts.pl:1967
msgid ""
"Whether to search archived bugs or normal bugs; defaults to B<0> (i.e. only "
"search normal bugs). As a special case, if archive is B<both>, both archived "
"and unarchived bugs are returned."
msgstr ""
"Rechercher des bogues archivés ou des bogues normaux ; la valeur par défaut "
"est B<0> (c'est-à-dire ne chercher que les bogues normaux). Une valeur "
"particulière, B<both>, permet de rechercher à la fois parmi les bogues "
"archivés et non archivés."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1123
msgid ""
"For example, to select the set of bugs submitted by jrandomdeveloper@example."
"com and tagged B<wontfix>, one would use"
msgstr ""
"Par exemple, pour sélectionner l'ensemble des bogues envoyés par "
"undéveloppeur@example.com qui ont l'étiquette B<wontfix>, on utilisera :"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1126
msgid "bts select submitter:jrandomdeveloper@example.com tag:wontfix"
msgstr "bts select submitter:undéveloppeur@example.com tag:wontfix"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1128 ../scripts/bts.pl:1979
msgid ""
"If a key is used multiple times then the set of bugs selected includes those "
"matching any of the supplied values; for example"
msgstr ""
"Si une clef est utilisée plusieurs fois alors les bogues sélectionnés sont "
"ceux qui correspondent à une des valeurs fournies ; par exemple :"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1131
msgid "bts select package:foo severity:wishlist severity:minor"
msgstr "bts select package:toto severity:wishlist severity:minor"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1133
msgid "returns all bugs of package foo with either wishlist or minor severity."
msgstr "renvoie tous les bogues du paquet toto de sévérité wishlist ou minor."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1146
msgid ""
"B<status> [I<bug> | B<file:>I<file> | B<fields:>I<field>[B<,>I<field> ...] | "
"B<verbose>] ..."
msgstr ""
"B<status> [I<bogue> | B<file:>I<fichier> | B<fields:>I<champ>[B<,"
">I<champ> ...] | B<verbose>] ..."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1148
msgid ""
"Uses the SOAP interface to output status information for the given bugs (or "
"as read from the listed files -- use B<-> to indicate STDIN)."
msgstr ""
"Utiliser l'interface SOAP pour fournir les informations d'état pour les "
"bogues indiqués (ou lus dans les fichiers fournis ; utilisez B<-> pour "
"indiquer l'entrée standard)."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1151
msgid "By default, all populated fields for a bug are displayed."
msgstr "Par défaut, tout les champs existants du bogue sont affichés."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1153
msgid "If B<verbose> is given, empty fields will also be displayed."
msgstr "Si B<verbose> est fournie, les champs vides sont également affichés."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1155
msgid ""
"If B<fields> is given, only those fields will be displayed.  No validity "
"checking is performed on any specified fields."
msgstr ""
"Si B<fields> est fournie, seuls ces I<champ>s seront affichés. Aucune "
"vérification de validité n'est réalisée sur les I<champ>s indiqués."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1227
msgid "B<clone> I<bug> I<new_ID> [I<new_ID> ...]"
msgstr "B<clone> I<bogue> I<nouvel_ID> [I<nouvel_ID> ...]"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1229
msgid ""
"The B<clone> control command allows you to duplicate a I<bug> report. It is "
"useful in the case where a single report actually indicates that multiple "
"distinct bugs have occurred. \"New IDs\" are negative numbers, separated by "
"spaces, which may be used in subsequent control commands to refer to the "
"newly duplicated bugs.  A new report is generated for each new ID."
msgstr ""
"La commande de contrôle B<clone> vous permet de dupliquer un rapport de "
"I<bogue>. C'est utile dans le cas où un rapport de bogue unique indique en "
"fait que plusieurs bogues distincts se produisent. Les « nouveaux ID » sont "
"des nombres négatifs, séparés par des espaces, qui peuvent être utilisés "
"dans les commandes de contrôle suivantes pour se référer aux rapports de "
"bogue nouvellement dupliqués. Un nouveau rapport de bogue est produit pour "
"chaque nouvel identifiant."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1279
msgid "B<done> I<bug> [I<version>]"
msgstr "B<done> I<bogue> [I<version>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1281
msgid ""
"Mark a I<bug> as Done. This forces interactive mode since done messages "
"should include an explanation why the bug is being closed.  You should "
"specify which I<version> of the package closed the bug, if possible."
msgstr ""
"Fermer le I<bogue>. Le mode interactif est forcé puisqu'un message de "
"fermeture doit contenir une explication. La I<version> du paquet dans "
"laquelle le bogue a été corrigé doit si possible être indiquée."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1299
msgid "B<reopen> I<bug> [I<submitter>]"
msgstr "B<reopen> I<bogue> [I<rapporteur>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1301
msgid "Reopen a I<bug>, with optional I<submitter>."
msgstr "Réouvrir un I<bogue>, avec I<rapporteur> optionnel."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1312
msgid "B<archive> I<bug>"
msgstr "B<archive> I<bogue>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1314
msgid ""
"Archive a I<bug> that has previously been archived but is currently not.  "
"The I<bug> must fulfill all of the requirements for archiving with the "
"exception of those that are time-based."
msgstr ""
"Archiver un I<bogue> qui a déjà été archivé, mais ne l'est plus. Le I<bogue> "
"doit satisfaire à tous les critères pour les bogues archivés, à l'exception "
"de ceux basés sur le temps."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1326
msgid "B<unarchive> I<bug>"
msgstr "B<unarchive> I<bogue>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1328
msgid "Unarchive a I<bug> that is currently archived."
msgstr "Désarchiver un I<bogue> qui est déjà archivé."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1338
msgid "B<retitle> I<bug> I<title>"
msgstr "B<retitle> I<bogue> I<titre>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1340
msgid "Change the I<title> of the I<bug>."
msgstr "Changer le I<titre> du I<bogue>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1353
msgid "B<summary> I<bug> [I<messagenum>]"
msgstr "B<summary> I<bogue> [I<numéro_message>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1355
msgid "Select a message number that should be used as the summary of a I<bug>."
msgstr ""
"Sélectionner un numéro de message qui doit être utilisé comme résumé d'un "
"I<bogue>."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1358
msgid "If no message number is given, the summary is cleared."
msgstr "Si aucun numéro de message n'est fourni, le résumé est supprimé."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1369
msgid "B<submitter> I<bug> [I<bug> ...] I<submitter-email>"
msgstr "B<submitter> I<bogue> [I<bogue> ...] I<adresse-du-rapporteur>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1371
msgid ""
"Change the submitter address of a I<bug> or a number of bugs, with B<!> "
"meaning `use the address on the current email as the new submitter address'."
msgstr ""
"Changer l'adresse électronique du rapporteur du ou des I<bogue>s, où B<!> "
"signifie « utiliser l'adresse électronique actuelle en tant que nouvelle "
"adresse du rapporteur »."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1389
msgid "B<reassign> I<bug> [I<bug> ...] I<package> [I<version>]"
msgstr "B<reassign> I<bogue> [I<bogue> ...] I<paquet> [I<version>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1391
msgid ""
"Reassign a I<bug> or a number of bugs to a different I<package>.  The "
"I<version> field is optional; see the explanation at L<https://www.debian."
"org/Bugs/server-control>."
msgstr ""
"Réassigner un I<bogue> ou un ensemble de bogues à un I<paquet> différent. Le "
"champ I<version> est optionnel ; veuillez consulter les explications sur "
"L<https://www.debian.org/Bugs/server-control>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1423
msgid "B<found> I<bug> [I<version>]"
msgstr "B<found> I<bogue> [I<version>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1425
msgid ""
"Indicate that a I<bug> was found to exist in a particular package version.  "
"Without I<version>, the list of fixed versions is cleared and the bug is "
"reopened."
msgstr ""
"Indiquer qu'un I<bogue> a été découvert dans une version particulière d'un "
"paquet. Sans I<version>, la liste des versions corrigées est effacée et le "
"bogue est rouvert."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1443
msgid "B<notfound> I<bug> I<version>"
msgstr "B<notfound> I<bogue> I<version>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1445
msgid ""
"Remove the record that I<bug> was encountered in the given version of the "
"package to which it is assigned."
msgstr ""
"Enlever l'indication concernant la version dans laquelle ce I<bogue> a été "
"découvert."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1458
msgid "B<fixed> I<bug> I<version>"
msgstr "B<fixed> I<bogue> I<version>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1460
msgid ""
"Indicate that a I<bug> was fixed in a particular package version, without "
"affecting the I<bug>'s open/closed status."
msgstr ""
"Indiquer qu'un I<bogue> a été corrigé dans une version particulière d'un "
"paquet, sans changer l'état ouvert ou fermé du I<bogue>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1472
msgid "B<notfixed> I<bug> I<version>"
msgstr "B<notfixed> I<bogue> I<version>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1474
msgid ""
"Remove the record that a I<bug> was fixed in the given version of the "
"package to which it is assigned."
msgstr ""
"Enlever l'indication que ce I<bogue> est corrigé dans une version donnée."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1477
msgid ""
"This is equivalent to the sequence of commands \"B<found> I<bug> I<version>"
"\", \"B<notfound> I<bug> I<version>\"."
msgstr ""
"Cette commande est équivalente à la séquence « B<found> I<bogue> "
"I<version> », « B<notfound> I<bogue> I<version> »."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1490
msgid "B<block> I<bug> B<by>|B<with> I<bug> [I<bug> ...]"
msgstr "B<block> I<bogue> B<by>|B<with> I<bogue> [I<bogue> ...]"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1492
msgid "Note that a I<bug> is blocked from being fixed by a set of other bugs."
msgstr ""
"Enregistrer que la résolution d'un I<bogue> est bloquée par un ensemble "
"d'autres bogues."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1512
msgid "B<unblock> I<bug> B<by>|B<with> I<bug> [I<bug> ...]"
msgstr "B<unblock> I<bogue> B<by>|B<with> I<bogue> [I<bogue> ...]"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1514
msgid ""
"Note that a I<bug> is no longer blocked from being fixed by a set of other "
"bugs."
msgstr ""
"Enregistrer que la résolution d'un I<bogue> n'est plus bloquée par un "
"ensemble d'autres bogues."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1534
msgid "B<merge> I<bug> I<bug> [I<bug> ...]"
msgstr "B<merge> I<bogue> I<bogue> [I<bogue> ...]"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1536
msgid "Merge a set of bugs together."
msgstr "Fusionner plusieurs bogues."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1553
msgid "B<forcemerge> I<bug> I<bug> [I<bug> ...]"
msgstr "B<forcemerge> I<bogue> I<bogue> [I<bogue> ...]"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1555
msgid ""
"Forcibly merge a set of bugs together. The first I<bug> listed is the master "
"bug, and its settings (those which must be equal in a normal B<merge>) are "
"assigned to the bugs listed next."
msgstr ""
"Forcer la fusion d'un ensemble de bogues entre eux. Le premier I<bogue> est "
"le bogue maître et sa configuration (cette configuration qui doit "
"correspondre pour les fusions normales avec B<merge>) est donnée à tous les "
"bogues qui suivent."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1574
msgid "B<unmerge> I<bug>"
msgstr "B<unmerge> I<bogue>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1576
msgid "Unmerge a I<bug>."
msgstr "Annuler la fusion d'un I<bogue>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1586
msgid "B<tag> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]"
msgstr "B<tag> I<bogue> [B<+>|B<->|B<=>] I<étiquette> [I<étiquette> ..]"

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1588
msgid "B<tags> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]"
msgstr "B<tags> I<bogue> [B<+>|B<->|B<=>] I<étiquette> [I<étiquette> ..]"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1590
msgid ""
"Set or unset a I<tag> on a I<bug>. The tag may either be the exact tag name "
"or it may be abbreviated to any unique tag substring. (So using B<fixed> "
"will set the tag B<fixed>, not B<fixed-upstream>, for example, but B<fix> "
"would not be acceptable.) Multiple tags may be specified as well. The two "
"commands (tag and tags) are identical. At least one tag must be specified, "
"unless the B<=> flag is used, where the command"
msgstr ""
"Ajouter ou retirer une I<étiquette> à un I<bogue>. L'étiquette peut être "
"indiquée par son nom exact ou être abrégée en la plus courte sous-chaîne "
"unique. (Ainsi B<fixed> va ajouter l'étiquette B<fixed> et non B<fixed-"
"upstream>, par exemple, mais B<fix> ne sera pas accepté.) Plusieurs "
"étiquettes peuvent être indiquées simultanément. Les deux commandes (tag et "
"tags) sont identiques. Il est nécessaire d'indiquer au moins une étiquette, "
"à moins que l'argument B<=> ne soit utilisé ; la commande"

#. type: verbatim
#: ../scripts/bts.pl:1597
#, no-wrap
msgid ""
"  bts tags <bug> =\n"
"\n"
msgstr ""
"  bts tags <bogue> =\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1599
msgid "will remove all tags from the specified I<bug>."
msgstr "va supprimer toutes les étiquettes du I<bogue> indiqué."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1601
msgid ""
"Adding/removing the B<security> tag will add \"team\\@security.debian.org\" "
"to the Cc list of the control email."
msgstr ""
"L’ajout ou suppression de l’étiquette B<security> ajoutera « team\\@security."
"debian.org » en copie du message de contrôle."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1604
msgid ""
"The list of valid tags and their significance is available at L<https://www."
"debian.org/Bugs/Developer#tags>. The current valid tags are:"
msgstr ""
"La liste des étiquettes valables et leur signification sont disponibles à "
"l'adresse L<https://www.debian.org/Bugs/Developer#tags>. Les étiquettes "
"valables actuellement sont les suivantes :"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1608
msgid ""
"patch, wontfix, moreinfo, unreproducible, fixed, help, security, upstream, "
"pending, d-i, confirmed, ipv6, lfs, fixed-upstream, l10n, newcomer, a11y, "
"ftbfs"
msgstr ""
"patch, wontfix, moreinfo, unreproducible, help, newcomer, pending, security, "
"upstream, confirmed, fixed, fixed-upstream, fixed-in-experimental, d-i, "
"ipv6, lfs, l10n, a11y"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1612
msgid ""
"There is also a tag for each release of Debian since \"potato\". Note that "
"this list may be out of date, see the website for the most up to date source."
msgstr ""
"Il y aussi une étiquette pour chaque version de Debian depuis « Potato ». "
"Remarquez que cette liste peut être obsolète, consultez le site web pour "
"avoir la source la plus à jour."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1697
msgid "B<affects> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<package> [I<package> ...]"
msgstr "B<affects> I<bogue> [B<+>|B<->|B<=>] I<paquet> [I<paquet> ...]"

# NOTE: package list -> bug list
#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1699
msgid ""
"Indicates that a I<bug> affects a I<package> other than that against which "
"it is filed, causing the I<bug> to be listed by default in the I<package> "
"list of the other I<package>.  This should generally be used where the "
"I<bug> is severe enough to cause multiple reports from users to be assigned "
"to the wrong package.  At least one I<package> must be specified, unless the "
"B<=> flag is used, where the command"
msgstr ""
"Indiquer qu'un I<bogue> affecte un I<paquet> autre que celui pour lequel il "
"est enregistré ; le I<bogue> sera listé par défaut dans la liste des bogues "
"de l'autre I<paquet>. Ce n'est généralement à utiliser que si le I<bogue> "
"est suffisamment important et si de nombreux bogues sont remontés sur le "
"mauvais paquet par des utilisateurs. Au moins un I<paquet> doit être "
"indiqué, sauf si l'attribut B<=> est utilisé, où la commande"

#. type: verbatim
#: ../scripts/bts.pl:1705
#, no-wrap
msgid ""
"  bts affects <bug> =\n"
"\n"
msgstr ""
"  bts affects <bogue> =\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1707
msgid "will remove all indications that I<bug> affects other packages."
msgstr ""
"va supprimer toutes les indications que le I<bogue> affecte d'autres paquets."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1741
msgid "B<user> I<email>"
msgstr "B<user> I<adresse>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1743
msgid "Specify a user I<email> address before using the B<usertags> command."
msgstr ""
"Indiquer l'I<adresse> électronique d'un utilisateur avant d'utiliser la "
"commande B<usertags>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1760
msgid "B<usertag> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]"
msgstr "B<usertag> I<bogue> [B<+>|B<->|B<=>] I<étiquette> [I<étiquette> ...]"

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1762
msgid "B<usertags> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]"
msgstr "B<usertags> I<bogue> [B<+>|B<->|B<=>] I<étiquette> [I<étiquette> ...]"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1764
msgid ""
"Set or unset a user tag on a I<bug>. The I<tag> must be the exact tag name "
"wanted; there are no defaults or checking of tag names.  Multiple tags may "
"be specified as well. The two commands (B<usertag> and B<usertags>) are "
"identical.  At least one I<tag> must be specified, unless the B<=> flag is "
"used, where the command"
msgstr ""
"Ajouter ou retirer une I<étiquette> utilisateur à un I<bogue>. Le nom exact "
"de celle-ci doit être utilisé ; il n'y a ni valeur par défaut ni "
"vérification de la validité des noms d'étiquette. Plusieurs étiquettes "
"peuvent être indiquées simultanément. Les deux commandes (B<usertag> et "
"B<usertags>) sont identiques. Il est nécessaire d'indiquer au moins une "
"I<étiquette> utilisateur, à moins que l'argument B<=> ne soit utilisé ; la "
"commande"

#. type: verbatim
#: ../scripts/bts.pl:1770
#, no-wrap
msgid ""
"  bts usertags <bug> =\n"
"\n"
msgstr ""
"  bts usertags <bogue> =\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1772
msgid "will remove all user tags from the specified I<bug>."
msgstr "va supprimer toutes les étiquettes utilisateur du I<bogue> indiqué."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1802
msgid "B<claim> I<bug> [I<claim>]"
msgstr "B<claim> I<bogue> [I<adresse>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1804
msgid ""
"Record that you have claimed a I<bug> (e.g. for a bug squashing party).  "
"I<claim> should be a unique token allowing the bugs you have claimed to be "
"identified; an e-mail address is often used."
msgstr ""
"Enregistrer que vous avez réclamé un I<bogue> (par exemple pour une bug "
"squashing party). I<adresse> doit être une chaîne unique permettant "
"d'identifier les bogues que vous avez réclamé ; une adresse électronique est "
"souvent utilisée."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1808 ../scripts/bts.pl:1828
msgid ""
"If no I<claim> is specified, the environment variable B<DEBEMAIL> or "
"B<EMAIL> (checked in that order) is used."
msgstr ""
"Si aucune I<adresse> n'est fournie, les variables d'environnement "
"B<DEBEMAIL> et B<EMAIL> sont utilisées (dans cet ordre)."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1824
msgid "B<unclaim> I<bug> [I<claim>]"
msgstr "B<unclaim> I<bogue> [I<adresse>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1826
msgid "Remove the record that you have claimed a bug."
msgstr "Supprimer votre revendication pour un I<bogue>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1844
msgid "B<severity> I<bug> I<severity>"
msgstr "B<severity> I<bogue> I<sévérité>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1846
msgid ""
"Change the I<severity> of a I<bug>. Available severities are: B<wishlist>, "
"B<minor>, B<normal>, B<important>, B<serious>, B<grave>, B<critical>. The "
"severity may be abbreviated to any unique substring."
msgstr ""
"Changer la I<sévérité> d'un I<bogue>. Les sévérités possibles sont : "
"B<wishlist>, B<minor>, B<normal>, B<important>, B<serious>, B<grave> et "
"B<critical>. Cette sévérité peut être abrégée en une sous-chaîne unique."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1866
msgid "B<forwarded> I<bug> I<address>"
msgstr "B<forwarded> I<bogue> I<adresse>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1868
msgid ""
"Mark the I<bug> as forwarded to the given I<address> (usually an email "
"address or a URL for an upstream bug tracker)."
msgstr ""
"Marquer le I<bogue> comme transmis à l'I<adresse> donnée (normalement une "
"adresse électronique ou une URL pour un système de suivi amont)."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1888
msgid "B<notforwarded> I<bug>"
msgstr "B<notforwarded> I<bogue>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1890
msgid "Mark a I<bug> as not forwarded."
msgstr "Marquer le I<bogue> comme n'ayant pas été transmis."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1900
msgid "B<package> [I<package> ...]"
msgstr "B<package> [I<paquet> ...]"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1902
msgid ""
"The following commands will only apply to bugs against the listed "
"I<package>s; this acts as a safety mechanism for the BTS.  If no packages "
"are listed, this check is turned off again."
msgstr ""
"Les commandes suivantes ne vont s'appliquer qu'aux bogues touchant les "
"I<paquet>s indiqués ; il s'agit d'un mécanisme de sûreté pour le BTS. Si "
"aucun paquet n'est listé, cette vérification est désactivée à nouveau."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1916
msgid "B<limit> [I<key>[B<:>I<value>]] ..."
msgstr "B<limit> [I<clef>[B<:>I<valeur>]] ..."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1918
msgid ""
"The following commands will only apply to bugs which meet the specified "
"criterion; this acts as a safety mechanism for the BTS.  If no I<value>s are "
"listed, the limits for that I<key> are turned off again.  If no I<key>s are "
"specified, all limits are reset."
msgstr ""
"Les commandes suivantes ne vont s'appliquer qu'aux bogues correspondant aux "
"critères indiqués ; il s'agit d'un mécanisme de sûreté pour le BTS. Si "
"aucune I<valeur> n'est indiquée, les limites pour cette I<clef> sont "
"désactivées. Si aucune I<clef> n'est indiquée, les limites sont remises à "
"zéro."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1929
msgid "B<date>"
msgstr "B<date>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1931
msgid "Date the bug was submitted."
msgstr "Date à laquelle le bogue a été soumis."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1933
msgid "B<subject>"
msgstr "B<subject>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1935
msgid "Subject of the bug."
msgstr "Sujet du bogue."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:1937
msgid "B<msgid>"
msgstr "B<msgid>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1939
msgid "Message-id of the initial bug report."
msgstr "Identifiant du message du rapport de bogue initial."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1951
msgid "Tags applied to the bug."
msgstr "Étiquettes du bogue."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1963
msgid "Bugs affecting this package."
msgstr "Bogues qui affectent ce paquet."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1973
msgid ""
"For example, to limit the set of bugs affected by the subsequent control "
"commands to those submitted by jrandomdeveloper@example.com and tagged "
"B<wontfix>, one would use"
msgstr ""
"Par exemple, pour limiter l'ensemble des bogues pour lesquels vont "
"s'appliquer les commandes de contrôle qui suivent à ceux envoyés par "
"undéveloppeur@example.com qui ont l'étiquette B<wontfix>, on utilisera :"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1977
msgid "bts limit submitter:jrandomdeveloper@example.com tag:wontfix"
msgstr "bts limit submitter:undéveloppeur@example.com tag:wontfix"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1982
msgid "bts limit package:foo severity:wishlist severity:minor"
msgstr "bts limit package:toto severity:wishlist severity:minor"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:1984
msgid ""
"only applies the subsequent control commands to bugs of package foo with "
"either B<wishlist> or B<minor> severity."
msgstr ""
"n'applique les commandes de contrôle qui suivent qu'aux bogues du paquet "
"toto avec pour sévérité B<wishlist> ou B<minor>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:2059
msgid "B<owner> I<bug> I<owner-email>"
msgstr "B<owner> I<bogue> I<adresse-du-propriétaire>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:2061
msgid ""
"Change the \"owner\" address of a I<bug>, with B<!> meaning `use the address "
"on the current email as the new owner address'."
msgstr ""
"Changer l'adresse électronique du « propriétaire » du I<bogue>, où B<!> "
"signifie « utiliser l'adresse électronique actuelle comme nouvelle adresse "
"de propriétaire »."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:2064
msgid "The owner of a bug accepts responsibility for dealing with it."
msgstr "Le propriétaire d'un bogue accepte la responsabilité de s'en occuper."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:2076
msgid "B<noowner> I<bug>"
msgstr "B<noowner> I<bogue>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:2078
msgid "Mark a bug as having no \"owner\"."
msgstr "Marquer un bogue comme n'ayant pas de « propriétaire »."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:2088
msgid "B<subscribe> I<bug> [I<email>]"
msgstr "B<subscribe> I<bogue> [I<adresse>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:2090
msgid ""
"Subscribe the given I<email> address to the specified I<bug> report.  If no "
"email address is specified, the environment variable B<DEBEMAIL> or B<EMAIL> "
"(in that order) is used.  If those are not set, or B<!> is given as email "
"address, your default address will be used."
msgstr ""
"Abonner l'I<adresse> électronique donnée au rapport de I<bogue> indiqué. Si "
"aucune adresse n'a été fournie, la variable d'environnement B<DEBEMAIL> ou "
"B<EMAIL> (dans cet ordre) est utilisée. Si aucune n'est définie, ou si B<!> "
"est donné comme adresse électronique, votre adresse par défaut va être "
"utilisée."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:2095
msgid ""
"After executing this command, you will be sent a subscription confirmation "
"to which you have to reply.  When subscribed to a bug report, you receive "
"all relevant emails and notifications.  Use the unsubscribe command to "
"unsubscribe."
msgstr ""
"Après avoir exécuté cette commande, vous allez recevoir une confirmation "
"d'abonnement à laquelle vous devez répondre. En étant abonné à un rapport de "
"bogue, vous allez recevoir tous les messages et notifications pertinents. "
"Utilisez la commande unsubscribe pour vous désabonner."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:2118
msgid "B<unsubscribe> I<bug> [I<email>]"
msgstr "B<unsubscribe> I<bogue> [I<adresse>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:2120
msgid ""
"Unsubscribe the given email address from the specified bug report.  As with "
"subscribe above, if no email address is specified, the environment variables "
"B<DEBEMAIL> or B<EMAIL> (in that order) is used.  If those are not set, or "
"B<!> is given as email address, your default address will be used."
msgstr ""
"Désabonner l'adresse électronique utilisée du rapport de bogue indiqué. "
"Comme pour la commande subscribe décrite ci-dessus, si aucune adresse n'a "
"été fournie, la variable d'environnement B<DEBEMAIL> ou B<EMAIL> (dans cet "
"ordre) est utilisée. Si aucune n'est définie, ou si B<!> est donné comme "
"adresse électronique, votre adresse par défaut va être utilisée."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:2125
msgid ""
"After executing this command, you will be sent an unsubscription "
"confirmation to which you have to reply. Use the B<subscribe> command to, "
"well, subscribe."
msgstr ""
"Après avoir exécuté cette commande, vous allez recevoir une confirmation de "
"désabonnement à laquelle vous devez répondre. Utilisez la commande "
"B<subscribe>, évidemment, pour vous abonner."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:2148
msgid "B<reportspam> I<bug> ..."
msgstr "B<reportspam> I<bogue> ..."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:2150
msgid ""
"The B<reportspam> command allows you to report a I<bug> report as containing "
"spam.  It saves one from having to go to the bug web page to do so."
msgstr ""
"La commande B<reportspam> vous permet de signaler un rapport de I<bogue> "
"comme contenant du pourriel. Cela évite de passer par la page web du rapport "
"de bogue pour ce faire."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:2187
msgid "B<spamreport> I<bug> ..."
msgstr "B<spamreport> I<bogue> ..."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:2189
msgid "B<spamreport> is a synonym for B<reportspam>."
msgstr "B<spamreport> est synonyme de B<reportspam>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:2197
msgid ""
"B<cache> [I<options>] [I<maint_email> | I<pkg> | B<src:>I<pkg> | B<from:"
">I<submitter>]"
msgstr ""
"B<cache> [I<options>] [I<adresse_resp.>] | I<paquet> | B<src:>I<paquet> | "
"B<from:>I<rapporteur>]"

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:2199
msgid ""
"B<cache> [I<options>] [B<release-critical> | B<release-critical/>... | B<RC>]"
msgstr ""
"B<cache> [I<options>] [B<release-critical> | B<release-critical/>... | B<RC>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:2201
msgid ""
"Generate or update a cache of bug reports for the given email address or "
"package. By default it downloads all bugs belonging to the email address in "
"the B<DEBEMAIL> environment variable (or the B<EMAIL> environment variable "
"if B<DEBEMAIL> is unset). This command may be repeated to cache bugs "
"belonging to several people or packages. If multiple packages or addresses "
"are supplied, bugs belonging to any of the arguments will be cached; those "
"belonging to more than one of the arguments will only be downloaded once. "
"The cached bugs are stored in F<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/bts/> or, if "
"B<XDG_CACHE_HOME> is not set, in F<~/.cache/devscripts/bts/>."
msgstr ""
"Créer ou mettre à jour le cache des rapports de bogue pour l'adresse "
"électronique ou le paquet indiqué. Par défaut, cela télécharge tous les "
"bogues appartenant à l'adresse électronique stockée dans la variable "
"d'environnement B<DEBEMAIL> (ou dans la variable d'environnement B<EMAIL> si "
"B<DEBEMAIL> n'est pas définie). Cette commande peut être répétée pour mettre "
"en cache des bogues appartenant à plusieurs personnes ou touchant plusieurs "
"paquets. Si plusieurs paquets ou adresses sont fournis, les bogues "
"correspondant à l'un des paramètres seront mis en cache ; ceux correspondant "
"à plusieurs paramètres ne seront téléchargés qu'une seule fois. Les bogues "
"mis en cache sont stockés dans F<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/bts/> ou, si "
"B<XDG_CACHE_HOME> n'est pas défini, dans F<~/.cache/devscripts/bts/>."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:2212
msgid "You can use the cached bugs with the B<-o> switch. For example:"
msgstr "Vous pouvez utiliser le cache grâce à l'option B<-o>. Par exemple :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/bts.pl:2214
#, no-wrap
msgid ""
"  bts -o bugs\n"
"  bts -o show 12345\n"
"\n"
msgstr ""
"  bts -o bugs\n"
"  bts -o show 12345\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:2217
msgid ""
"Also, B<bts> will update the files in it in a piecemeal fashion as it "
"downloads information from the BTS using the B<show> command. You might thus "
"set up the cache, and update the whole thing once a week, while letting the "
"automatic cache updates update the bugs you frequently refer to during the "
"week."
msgstr ""
"Ainsi, une fois que le cache est mis en place, B<bts> va mettre à jour les "
"fichiers contenus dans celui-ci au coup par coup quand il télécharge des "
"informations depuis le BTS avec la commande B<show>. Il est donc possible de "
"mettre en place un cache, et de le mettre à jour une fois par semaine, tout "
"en laissant les mises à jour automatiques se faire pour les bogues auxquels "
"vous accédez fréquemment pendant la semaine."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:2223
msgid ""
"Some options affect the behaviour of the B<cache> command.  The first is the "
"setting of B<--cache-mode>, which controls how much B<bts> downloads of the "
"referenced links from the bug page, including boring bits such as the "
"acknowledgement emails, emails to the control bot, and the mbox version of "
"the bug report.  It can take three values: B<min> (the minimum), B<mbox> "
"(download the minimum plus the mbox version of the bug report) or B<full> "
"(the whole works).  The second is B<--force-refresh> or B<-f>, which forces "
"the download, even if the cached bug report is up-to-date.  The B<--include-"
"resolved> option indicates whether bug reports marked as resolved should be "
"downloaded during caching."
msgstr ""
"Certaines options modifient le comportement de la commande B<cache>. La "
"première est B<--cache-mode>, qui contrôle à quel point B<bts> télécharge "
"les liens référencés depuis la page du bogue, ce qui inclut des choses "
"pénibles comme les messages de confirmation, les messages au robot de "
"contrôle, et la version B<mbox> du rapport de bogue. Trois valeurs sont "
"acceptées : B<min> (le minimum), B<mbox> (télécharger le minimum plus la "
"version mbox du rapport de bogue) ou B<full>. La seconde option qui modifie "
"le comportement de la commande cache est B<--force-refresh> ou B<-f>, qui "
"force le téléchargement, même si le rapport de bogue mis en cache est à jour."
"L'option B<--include-resolved> indique si les rapports de bogue marqués "
"comme étant résolus doivent être téléchargés lors de la mise en cache."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:2234
msgid ""
"Each of these is configurable from the configuration file, as described "
"below.  They may also be specified after the B<cache> command as well as at "
"the start of the command line."
msgstr ""
"Toutes ces options sont configurables dans le fichier de configuration, "
"comme décrit ci-dessous. Elles peuvent aussi bien être indiquées après la "
"commande B<cache> qu'au début de la ligne de commande."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:2238
msgid ""
"Finally, B<-q> or B<--quiet> will suppress messages about caches being up-to-"
"date, and giving the option twice will suppress all cache messages (except "
"for error messages)."
msgstr ""
"Enfin, B<-q> ou B<--quiet> supprime les messages indiquant que le cache est "
"à jour et utiliser cette option deux fois va supprimer tous les messages à "
"propos du cache (à l'exception des messages d'erreur)."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:2242
msgid ""
"Beware of caching RC, though: it will take a LONG time! (With 1000+ RC bugs "
"and a delay of 5 seconds between bugs, you're looking at a minimum of 1.5 "
"hours, and probably significantly more than that.)"
msgstr ""
"Attention à la mise en cache RC : cela met vraiment LONGTEMPS ! (Avec plus "
"de mille bogues RC et un délai de 5 secondes entre chaque bogue, vous allez "
"avoir besoin d'un minimum d'une heure et demie, et probablement bien plus "
"que ça.)"

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:2377
msgid "B<cleancache> I<package> | B<src:>I<package> | I<maintainer>"
msgstr "B<cleancache> I<paquet> | B<src:>I<paquet> | I<responsable>"

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:2379
msgid ""
"B<cleancache from:>I<submitter> | B<tag:>I<tag> | B<usertag:>I<tag> | "
"I<number> | B<ALL>"
msgstr ""
"B<cleancache from:>I<rapporteur> | B<tag:>I<étiquette> | B<usertag:"
">I<étiquette> | I<numéro> | B<ALL>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:2381
msgid ""
"Clean the cache for the specified I<package>, I<maintainer>, etc., as "
"described above for the B<bugs> command, or clean the entire cache if B<ALL> "
"is specified. This is useful if you are going to have permanent network "
"access or if the database has become corrupted for some reason.  Note that "
"for safety, this command does not default to the value of B<DEBEMAIL> or "
"B<EMAIL>."
msgstr ""
"Supprimer le cache du I<paquet>, I<responsable>, etc., indiqué, comme décrit "
"plus haut dans la commande B<bugs>, ou supprimer tout le cache si B<ALL> est "
"indiqué. C'est utile si vous avez un accès permanent au réseau ou si la base "
"de données a été corrompue pour une raison quelconque. Remarquez que par "
"sécurité, la commande ne prendra pas la valeur de B<DEBEMAIL> ou B<EMAIL> "
"par défaut."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:2429
msgid "B<listcachedbugs> [I<number>]"
msgstr "B<listcachedbugs> [I<numéro>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:2431
msgid ""
"List cached bug ids (intended to support bash completion). The optional "
"number argument restricts the list to those bug ids that start with that "
"number."
msgstr ""
"Lister les identifiants des bogues mis en cache (en prévision de la prise en "
"charge du complément pour bash). L'argument optionnel de numéro limite la "
"liste aux bogues dont l'identifiant débute par ce numéro."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:2463
msgid "B<version>"
msgstr "B<version>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:2465
msgid "Display version and copyright information."
msgstr "Afficher la version et le copyright."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:2480
msgid "B<help>"
msgstr "B<help>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:2482
msgid ""
"Display a short summary of commands, suspiciously similar to parts of this "
"man page."
msgstr ""
"Afficher un court résumé des commandes, de manière similaire à certaines "
"parties de cette page de manuel."

#. type: SH
#: ../scripts/bts.pl:4224 ../scripts/debuild.1:88 ../scripts/diff2patches.1:40
#: ../scripts/pts-subscribe.1:34
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:4228
msgid "B<DEBEMAIL>"
msgstr "B<DEBEMAIL>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4230
msgid ""
"If this is set, the From: line in the email will be set to use this email "
"address instead of your normal email address (as would be determined by "
"B<mail>)."
msgstr ""
"Si cela est défini, la ligne From: du message va être configurée pour "
"utiliser cette adresse électronique au lieu de votre adresse habituelle (qui "
"serait déterminée par B<mail>)."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:4234
msgid "B<DEBFULLNAME>"
msgstr "B<DEBFULLNAME>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4236
msgid ""
"If B<DEBEMAIL> is set, B<DEBFULLNAME> is examined to determine the full name "
"to use; if this is not set, B<bts> attempts to determine a name from your "
"F<passwd> entry."
msgstr ""
"Si B<DEBEMAIL> est définie, B<DEBFULLNAME> est examinée pour déterminer le "
"nom complet à utiliser ; sinon B<bts> essaie de déterminer un nom à partir "
"de votre entrée I<passwd>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:4240
msgid "B<BROWSER>"
msgstr "B<BROWSER>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4242
msgid ""
"If set, it specifies the browser to use for the B<show> and B<bugs> "
"options.  See the description above."
msgstr ""
"Si elle est définie, elle indique le navigateur à utiliser pour les options "
"B<show> et B<bugs>. Consultez la description précédente."

#. type: SH
#: ../scripts/bts.pl:4247 ../scripts/dcontrol.pl:278 ../scripts/debc.1:102
#: ../scripts/debchange.1:404 ../scripts/debcheckout.pl:180
#: ../scripts/debclean.1:93 ../scripts/debcommit.pl:104
#: ../scripts/debdiff.1:176 ../scripts/debi.1:109 ../scripts/debrelease.1:105
#: ../scripts/debrsign.1:57 ../scripts/debsign.1:105 ../scripts/debuild.1:327
#: ../scripts/dget.pl:687 ../scripts/dpkg-depcheck.1:102
#: ../scripts/dscverify.1:43 ../scripts/grep-excuses.1:43
#: ../scripts/mass-bug.pl:132 ../scripts/nmudiff.1:86
#: ../scripts/plotchangelog.1:106 ../scripts/pts-subscribe.1:42
#: ../scripts/rmadison.pl:344 ../scripts/uupdate.1:107
#: ../scripts/who-uploads.1:50
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION VARIABLES"
msgstr "VARIABLES DE CONFIGURATION"

# NOTE: presque identique
#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4249 ../scripts/debcommit.pl:106
#: ../scripts/mass-bug.pl:134
msgid ""
"The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables.  Command "
"line options can be used to override configuration file settings.  "
"Environment variable settings are ignored for this purpose.  The currently "
"recognised variables are:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont chargés dans cet ordre par un interpréteur de commandes "
"pour définir les variables de configuration. Des options de ligne de "
"commande peuvent être utilisées pour écraser les paramètres des fichiers de "
"configuration. Les paramètres des variables d'environnement sont ignorés à "
"cette fin. Les variables actuellement reconnues sont :"

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:4257
msgid "B<BTS_OFFLINE>"
msgstr "B<BTS_OFFLINE>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4259
msgid ""
"If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--offline> command "
"line parameter being used.  Only has an effect on the B<show> and B<bugs> "
"commands.  The default is B<no>.  See the description of the B<show> command "
"above for more information."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur B<yes> équivaut à utiliser le paramètre en ligne de "
"commande B<--offline>. Cela n'affecte que les commandes B<show> et B<bugs>. "
"La valeur par défaut est B<no>. Veuillez consulter la description de la "
"commande B<show> ci-dessus pour plus d'informations."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:4264
msgid "B<BTS_CACHE>"
msgstr "B<BTS_CACHE>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4266
msgid ""
"If this is set to B<no>, then it is the same as the B<--no-cache> command "
"line parameter being used.  Only has an effect on the B<show> and B<bug> "
"commands.  The default is B<yes>.  Again, see the B<show> command above for "
"more information."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur B<no>, équivaut à utiliser le paramètre en ligne de "
"commande B<--nocache>. Cela n'affecte que les commandes B<show> et B<bug>. "
"La valeur par défaut est B<yes>. À nouveau, veuillez consulter la commande "
"B<show> ci-dessus pour plus d'informations."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:4271
msgid "B<BTS_CACHE_MODE=>{B<min>,B<mbox>,B<full>}"
msgstr "B<BTS_CACHE_MODE=>{B<min>,B<mbox>,B<full>}"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4273
msgid ""
"How much of the BTS should we mirror when we are asked to cache something? "
"Just the minimum, or also the mbox or the whole thing? The default is "
"B<min>, and it has the same meaning as the B<--cache-mode> command line "
"parameter.  Only has an effect on the cache.  See the B<cache> command for "
"more information."
msgstr ""
"Quantité de données du BTS à récupérer quand le cache est demandé. Seulement "
"le minimum, ou alors la mbox ou bien encore le tout. La valeur par défaut "
"est B<min>, ce qui a la même signification que le paramètre de l'option de "
"ligne commande B<--cache-mode>. Cela n'affecte que le cache. Consultez la "
"documentation de la commande B<cache> pour plus d'informations."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:4279
msgid "B<BTS_FORCE_REFRESH>"
msgstr "B<BTS_FORCE_REFRESH>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4281
msgid ""
"If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--force-refresh> "
"command line parameter being used.  Only has an effect on the B<cache> "
"command.  The default is B<no>.  See the B<cache> command for more "
"information."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur B<yes>, équivaut à utiliser le paramètre en ligne de "
"commande B<--force-refresh>. Cela n'affecte que la commande B<cache>. La "
"valeur par défaut est B<no>. Veuillez consulter la commande B<cache> pour "
"plus d'informations."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:4286
msgid "B<BTS_MAIL_READER>"
msgstr "B<BTS_MAIL_READER>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4288
msgid ""
"If this is set, specifies a mail reader to use instead of B<mutt>.  Same as "
"the B<--mailreader> command line option."
msgstr ""
"Si elle est définie, elle indique le client de messagerie à utiliser à la "
"place de B<mutt>. Équivalent à l'option de ligne de commande B<--mailreader>."

#. type: TP
#: ../scripts/bts.pl:4291 ../scripts/mass-bug.pl:142 ../scripts/nmudiff.1:111
#, no-wrap
msgid "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>"
msgstr "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4293 ../scripts/mass-bug.pl:144
msgid ""
"If this is set, specifies a B<sendmail> command to use instead of F</usr/"
"sbin/sendmail>.  Same as the B<--sendmail> command line option."
msgstr ""
"Si elle est définie, elle indique la commande d'envoi de message à utiliser "
"à la place de F</usr/sbin/sendmail>. Équivaut à l'option de ligne de "
"commande B<--sendmail>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:4296
msgid "B<BTS_ONLY_NEW>"
msgstr "B<BTS_ONLY_NEW>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4298
msgid ""
"Download only new bugs when caching. Do not check for updates in bugs we "
"already have.  The default is B<no>.  Same as the B<--only-new> command line "
"option."
msgstr ""
"Ne télécharger que les nouveaux bogues pour la mise en cache. Ne pas "
"vérifier si les bogues déjà téléchargés ont été modifiés. La valeur par "
"défaut est B<no>. Identique à l'option en ligne de commande B<--only-new>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:4302
msgid "B<BTS_SMTP_HOST>"
msgstr "B<BTS_SMTP_HOST>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4304
msgid ""
"If this is set, specifies an SMTP host to use for sending mail rather than "
"using the B<sendmail> command.  Same as the B<--smtp-host> command line "
"option."
msgstr ""
"Si elle est définie, elle indique un serveur SMTP à utiliser pour envoyer "
"les courriers au lieu d'utiliser la commande B<sendmail>. Équivaut à "
"l'option en ligne de commande B<--smtp-host>."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4308
msgid ""
"Note that this option takes priority over B<BTS_SENDMAIL_COMMAND> if both "
"are set, unless the B<--sendmail> option is used."
msgstr ""
"Remarquez que cette option a la priorité par rapport à "
"B<BTS_SENDMAIL_COMMAND> si les deux sont utilisées, à moins que l'option B<--"
"sendmail> soit utilisée."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:4311
msgid "B<BTS_SMTP_AUTH_USERNAME>, B<BTS_SMTP_AUTH_PASSWORD>"
msgstr "B<BTS_SMTP_AUTH_USERNAME>, B<BTS_SMTP_AUTH_PASSWORD>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4313
msgid ""
"If these options are set, then it is the same as the B<--smtp-username> and "
"B<--smtp-password> options being used."
msgstr ""
"Définir ces options équivaut à utiliser les options B<--smtp-username> et "
"B<--smtp-password>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:4316
msgid "B<BTS_SMTP_HELO>"
msgstr "B<BTS_SMTP_HELO>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4318
msgid "Same as the B<--smtp-helo> command line option."
msgstr "Identique à l'option en ligne de commande B<--smtp-helo>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:4320
msgid "B<BTS_INCLUDE_RESOLVED>"
msgstr "B<BTS_INCLUDE_RESOLVED>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4322
msgid ""
"If this is set to B<no>, then it is the same as the B<--no-include-resolved> "
"command line parameter being used.  Only has an effect on the B<cache> "
"command.  The default is B<yes>.  See the B<cache> command for more "
"information."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur B<no> équivaut à utiliser le paramètre en ligne de "
"commande B<--no-include-resolved>. Cela n'affecte que la commande B<cache>. "
"La valeur par défaut est B<yes>. Veuillez consulter la commande B<cache> "
"pour plus d'informations."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:4327
msgid "B<BTS_SUPPRESS_ACKS>"
msgstr "B<BTS_SUPPRESS_ACKS>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4329
msgid ""
"If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--no-ack> command "
"line parameter being used.  The default is B<no>."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur B<yes> équivaut à utiliser l'option B<--no-ack>. La "
"valeur par défaut est B<no>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:4332
msgid "B<BTS_INTERACTIVE>"
msgstr "B<BTS_INTERACTIVE>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4334
msgid ""
"If this is set to B<yes> or B<force>, then it is the same as the B<--"
"interactive> or B<--force-interactive> command line parameter being used.  "
"The default is B<no>."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur B<yes> ou B<force> équivaut à utiliser l'option B<--"
"interactive> ou B<--force-interactive>. La valeur par défaut est B<no>."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:4338
msgid "B<BTS_DEFAULT_CC>"
msgstr "B<BTS_DEFAULT_CC>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4340
msgid ""
"Specify a list of e-mail addresses to which a carbon copy of the generated e-"
"mail to the control bot should automatically be sent."
msgstr ""
"Indiquer une liste d'adresses électroniques auxquelles une copie conforme "
"des courriers, créés pour le robot « control », doit être envoyée "
"automatiquement."

#. type: =item
#: ../scripts/bts.pl:4343
msgid "B<BTS_SERVER>"
msgstr "B<BTS_SERVER>"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4345
msgid ""
"Specify the name of a debbugs server which should be used instead of https://"
"bugs.debian.org."
msgstr ""
"Indiquer le nom d'un serveur debbugs qui doit être utilisé à la place de "
"https://bugs.debian.org."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4352
msgid ""
"Please see L<https://www.debian.org/Bugs/server-control> for more details on "
"how to control the BTS using emails and L<https://www.debian.org/Bugs/> for "
"more information about the BTS."
msgstr ""
"Veuillez consulter L<https://www.debian.org/Bugs/server-control> pour plus "
"de détails sur comment contrôler le BTS avec des courriers et L<https://www."
"debian.org/Bugs/> pour plus d'informations sur le BTS."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4356
msgid "querybts(1), reportbug(1), pts-subscribe(1), devscripts.conf(5)"
msgstr ""
"B<querybts>(1), B<reportbug>(1), B<pts-subscribe>(1), B<devscripts.conf>(5)"

#. type: =head1
#: ../scripts/bts.pl:4358 ../scripts/chdist.pl:131 ../scripts/debsnap.1:142
#: ../scripts/mass-bug.pl:537 ../scripts/tagpending.pl:425
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4360
msgid ""
"This program is Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess <joeyh@debian.org>.  "
"Many modifications have been made, Copyright (C) 2002-2005 Julian Gilbey "
"<jdg@debian.org> and Copyright (C) 2007 Josh Triplett <josh@freedesktop.org>."
msgstr ""
"Ce programme est Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess <joeyh@debian.org>. De "
"nombreuses modifications ont été effectuées, Copyright (C) 2002-2005 Julian "
"Gilbey <jdg@debian.org> et Copyright (C) 2007 Josh Triplett "
"<josh@freedesktop.org>."

#. type: textblock
#: ../scripts/bts.pl:4365 ../scripts/chdist.pl:136 ../scripts/mass-bug.pl:541
msgid ""
"It is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Il est publié sous les termes de la Licence Publique Générale (GPL) "
"version 2 ou toute version ultérieure (à votre discrétion)."

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:24
msgid ""
"build-rdeps - find packages that depend on a specific package to build "
"(reverse build depends)"
msgstr ""
"build-rdeps - Trouver les paquets qui dépendent d'un paquet donné pour leur "
"construction"

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:28
msgid "B<build-rdeps> I<package>"
msgstr "B<build-rdeps> I<paquet>"

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:32
msgid ""
"B<build-rdeps> searches for all packages that build-depend on the specified "
"package."
msgstr ""
"B<build-rdeps> recherche tous les paquets qui dépendent du paquet indiqué "
"pour leur construction (« reverse build depends » : dépendances de "
"construction inverses)"

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:34
msgid ""
"The default behaviour is to just `grep` for the given dependency in the "
"Build-Depends field of apt's Sources files."
msgstr ""
"Le comportement par défaut est de ne rechercher que la dépendance donnée "
"dans le champ Build-Depends des fichiers Sources d'apt."

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:37
msgid ""
"If the package dose-extra >= 4.0 is installed, then a more complete reverse "
"build dependency computation is carried out. In particular, with that "
"package installed, build-rdeps will find transitive reverse dependencies, "
"respect architecture and build profile restrictions, take Provides "
"relationships, Conflicts, Pre-Depends, Build-Depends-Arch and versioned "
"dependencies into account and correctly resolve multiarch relationships for "
"crossbuild reverse dependency resolution.  (This tends to be a slow process "
"due to the complexity of the package interdependencies.)"
msgstr ""
"Si le paquet dose-extra >= 4.0 est installé, un calcul plus complet des "
"dépendances de construction inverses est réalisé. En particulier, lorsque ce "
"paquet est installé, build-rdeps trouvera les dépendances inverses "
"transitives, respectera les restrictions d'architectures et de profils de "
"construction, prendra en compte les relations Provides, Conflicts, Pre-"
"Depends, Build-Depends-Arch et les dépendances versionnées, et résoudra "
"correctement les relations multiarchitectures pour la résolution de "
"dépendances de construction croisée inverses. (Cela a tendance à être un "
"processus lent du fait de la complexité de l'interdépendance des paquets.)"

#. type: =item
#: ../scripts/build-rdeps.pl:50
msgid "B<-u>, B<--update>"
msgstr "B<-u>, B<--update>"

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:52
msgid "Run apt-get update before searching for build-depends."
msgstr ""
"Exécuter « apt-get update » avant de chercher les dépendances de "
"construction."

#. type: =item
#: ../scripts/build-rdeps.pl:54
msgid "B<-s>, B<--sudo>"
msgstr "B<-s>, B<--sudo>"

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:56
msgid "Use sudo when running apt-get update. Has no effect if -u is omitted."
msgstr ""
"Utiliser sudo pour l'exécution de « apt-get update ». Ça n'a aucun effet si -"
"u n'est pas utilisée."

#. type: =item
#: ../scripts/build-rdeps.pl:58
msgid "B<--distribution>"
msgstr "B<--distribution>"

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:60
msgid "Select another distribution, which is searched for build-depends."
msgstr ""
"Sélectionner une autre distribution, dans laquelle seront recherchées les "
"dépendances de construction."

#. type: =item
#: ../scripts/build-rdeps.pl:62
msgid "B<--only-main>"
msgstr "B<--only-main>"

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:64
msgid "Ignore contrib and non-free"
msgstr "Ignorer contrib et non-free"

#. type: =item
#: ../scripts/build-rdeps.pl:66
msgid "B<--exclude-component>"
msgstr "B<--exclude-component>"

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:68
msgid "Ignore the given component (e.g. main, contrib, non-free)."
msgstr ""
"Ignorer les composantes indiquées (par exemple, main, contrib, non-free)."

#. type: =item
#: ../scripts/build-rdeps.pl:70
msgid "B<--origin>"
msgstr "B<--origin>"

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:72
msgid "Restrict the search to only the specified origin (such as \"Debian\")."
msgstr ""
"Restreindre la recherche à l'origine indiquée seulement (par exemple "
"« Debian »)."

#. type: =item
#: ../scripts/build-rdeps.pl:74
msgid "B<-m>, B<--print-maintainer>"
msgstr "B<-m>, B<--print-maintainer>"

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:76
msgid "Print the value of the maintainer field for each package."
msgstr "Afficher le responsable (le champ Maintainer) pour tous les paquets."

#. type: =item
#: ../scripts/build-rdeps.pl:78
msgid "B<--host-arch>"
msgstr "B<--host-arch>"

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:80
msgid ""
"Explicitly set the host architecture. The default is the value of `dpkg-"
"architecture -qDEB_HOST_ARCH`. This option only works if dose-extra >= 4.0 "
"is installed."
msgstr ""
"Définir explicitement l'architecture de l'hôte. Par défaut, c'est la valeur "
"de « dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH ». Cette option ne fonctionne que si "
"dose-extra >= 4.0 est installé."

#. type: TP
#: ../scripts/build-rdeps.pl:84 ../scripts/nmudiff.1:29
#, no-wrap
msgid "B<--old>"
msgstr "B<--old>"

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:86
msgid ""
"Force the old simple behaviour without dose-ceve support even if dose-extra "
">= 4.0 is installed.  (This tends to be faster.)"
msgstr ""
"Forcer l'ancien comportement simple, sans prise en charge de dose-ceve même "
"si dose-extra >= 4.0 est installé. (Cela tend à être plus rapide.)"

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:89
msgid ""
"Notice, that the old behaviour only finds direct dependencies, ignores "
"virtual dependencies, does not find transitive dependencies and does not "
"take version relationships, architecture restrictions, build profiles or "
"multiarch relationships into account."
msgstr ""
"Attention, l'ancien comportement ne trouve que les dépendances directes, "
"ignore les dépendances virtuelles, ne trouve pas les dépendances transitives "
"et ne prend pas en compte les relations de versions, les restrictions "
"d'architectures, les profils de construction ou les relations "
"multiarchitectures."

#. type: =item
#: ../scripts/build-rdeps.pl:94
msgid "B<--build-arch>"
msgstr "B<--build-arch>"

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:96
msgid ""
"Explicitly set the build architecture. The default is the value of `dpkg-"
"architecture -qDEB_BUILD_ARCH`. This option only works if dose-extra >= 4.0 "
"is installed."
msgstr ""
"Définir explicitement l'architecture de construction. Par défaut, c'est la "
"valeur de « dpkg-architecture -qDEB_BUILD_ARCH ». Cette option ne fonctionne "
"que si dose-extra >= 4.0 est installé."

#. type: =item
#: ../scripts/build-rdeps.pl:100
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:102
msgid ""
"Don't print meta information (header, counter). Making it easier to use in "
"scripts."
msgstr ""
"Ne pas afficher les méta-informations (en-tête, compteur), pour une "
"utilisation plus facile dans les scripts."

#. type: =item
#: ../scripts/build-rdeps.pl:105 ../scripts/dcontrol.pl:260
msgid "B<-d>, B<--debug>"
msgstr "B<-d>, B<--debug>"

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:107
msgid "Run the debug mode"
msgstr "Exécuter le mode de débogage."

#. type: =item
#: ../scripts/build-rdeps.pl:109 ../scripts/cowpoke.1:131
#: ../scripts/debclean.1:87 ../scripts/diff2patches.1:22
#: ../scripts/grep-excuses.1:23 ../scripts/mass-bug.pl:117
#: ../scripts/nmudiff.1:80 ../scripts/plotchangelog.1:92
#: ../scripts/uscan.pl:1624
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:111
msgid "Show the usage information."
msgstr "Afficher les informations sur l'utilisation."

#. type: TP
#: ../scripts/build-rdeps.pl:113 ../scripts/chdist.pl:49
#: ../scripts/cowpoke.1:135 ../scripts/debchange.1:401 ../scripts/debclean.1:90
#: ../scripts/debrelease.1:102 ../scripts/debsign.1:102 ../scripts/debsnap.1:77
#: ../scripts/dep3changelog.1:19 ../scripts/diff2patches.1:25
#: ../scripts/dscverify.1:40 ../scripts/grep-excuses.1:26
#: ../scripts/mass-bug.pl:121 ../scripts/nmudiff.1:83
#: ../scripts/plotchangelog.1:95 ../scripts/pts-subscribe.1:31
#: ../scripts/rmadison.pl:331 ../scripts/uscan.pl:1628 ../scripts/uupdate.1:104
#: ../scripts/who-uploads.1:47
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:115
msgid "Show the version information."
msgstr "Afficher les informations sur la version."

#. type: SH
#: ../scripts/build-rdeps.pl:119 ../scripts/debpkg.1:12
#, no-wrap
msgid "REQUIREMENTS"
msgstr "CONDITIONS D'EXÉCUTION"

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:121
msgid ""
"The tool requires apt Sources files to be around for the checked "
"components.  In the default case this means that in /var/lib/apt/lists files "
"need to be around for main, contrib and non-free."
msgstr ""
"L'outil a besoin des fichiers Sources d'APT présents pour les composantes "
"vérifiées. Par défaut, cela signifie que les fichiers de /var/lib/apt/lists "
"doivent être présents pour main, contrib et non-free."

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:125
msgid ""
"In practice this means one needs to add one deb-src line for each component, "
"e.g."
msgstr ""
"En pratique, cela signifie que la ligne deb-src doit être ajoutée pour "
"chaque composante, par exemple :"

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:128
msgid "deb-src http://<mirror>/debian <dist> main contrib non-free"
msgstr "deb-src http://<miroir>/debian <dist> main contrib non-free"

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:130
msgid ""
"and run apt-get update afterwards or use the update option of this tool."
msgstr ""
"et d'exécuter ensuite « apt-get update » ou d'utiliser l'option B<--update> "
"de cet outil."

#. type: =head1
#: ../scripts/build-rdeps.pl:526 ../scripts/debcommit.pl:937
#: ../scripts/desktop2menu.pl:43 ../scripts/namecheck.pl:30
#: ../scripts/svnpath.pl:92 ../scripts/transition-check.pl:72
msgid "LICENSE"
msgstr "LICENCE"

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:528
msgid ""
"This code is copyright by Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>, all "
"rights reserved.  This program comes with ABSOLUTELEY NO WARRANTY.  You are "
"free to redistribute this code under the terms of the GNU General Public "
"License, version 2 or later."
msgstr ""
"Ce code est copyright Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>, tous "
"droits réservés. Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. Vous êtes "
"libre de redistribuer ce code sous les termes de la licence publique "
"générale GNU (GNU General Public Licence), version 2 ou ultérieure."

#. type: textblock
#: ../scripts/build-rdeps.pl:536
msgid "Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>"
msgstr "Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>"

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:20
msgid "chdist - script to easily play with several distributions"
msgstr "chdist - Script pour facilement jouer avec différentes distributions"

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:24
msgid "B<chdist> [I<options>] [I<command>] [I<command parameters>]"
msgstr "B<chdist> [I<options>] [I<commande>] [I<paramètres de la commande>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:28
msgid ""
"B<chdist> is a rewrite of what used to be known as 'MultiDistroTools' (or "
"mdt). Its use is to create 'APT trees' for several distributions, making it "
"easy to query the status of packages in other distribution without using "
"chroots, for instance."
msgstr ""
"B<chdist> est une réécriture de ce qu'était « MultiDistroTools » (ou "
"« mdt »). Ce programme permet de créer des « arbres APT » pour différentes "
"distributions, facilitant la récupération du statut de paquets d'autres "
"distributions sans, par exemple, utiliser de chroot."

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:39 ../scripts/mass-bug.pl:119
msgid "Provide a usage message."
msgstr "Afficher un message sur l'utilisation."

#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:41
msgid "B<-d>, B<--data-dir> I<DIR>"
msgstr "B<-d>, B<--data-dir> I<REP>"

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:43
msgid "Choose data directory (default: F<~/.chdist/>)."
msgstr "Choisir le répertoire des données (par défaut : F<~/.chdist/>)."

#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:45
msgid "B<-a>, B<--arch> I<ARCH>"
msgstr "B<-a>, B<--arch> I<ARCH>"

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:47
msgid "Choose architecture (default: `B<dpkg --print-architecture>`)."
msgstr ""
"Choisir l'architecture (par défaut : « B<dpkg> B<--print-architecture> »)."

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:51 ../scripts/deb-reversion.dbk:239
#: ../scripts/mass-bug.pl:123 ../scripts/uscan.pl:1630
msgid "Display version information."
msgstr "Afficher les informations sur la version."

#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:59
msgid "B<create> I<DIST> [I<URL> I<RELEASE> I<SECTIONS>]"
msgstr "B<create> I<DIST> [I<URL> I<VERSION> I<SECTIONS>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:61
msgid "Prepare a new tree named I<DIST>"
msgstr "Préparer une nouvelle arborescence nommée I<DIST>."

#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:63
msgid "B<apt> I<DIST> <B<update>|B<source>|B<show>|B<showsrc>|...>"
msgstr "B<apt> I<DIST> <B<update>|B<source>|B<show>|B<showsrc>|...>"

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:65
msgid "Run B<apt> inside I<DIST>"
msgstr "Exécuter B<apt> dans I<DIST>."

#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:67
msgid "B<apt-get> I<DIST> <B<update>|B<source>|...>"
msgstr "B<apt-get> I<DIST> <B<update>|B<source>|...>"

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:69
msgid "Run B<apt-get> inside I<DIST>"
msgstr "Exécuter B<apt-get> dans I<DIST>."

#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:71
msgid "B<apt-cache> I<DIST> <B<show>|B<showsrc>|...>"
msgstr "B<apt-cache> I<DIST> <B<show>|B<showsrc>|...>"

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:73
msgid "Run B<apt-cache> inside I<DIST>"
msgstr "Exécuter B<apt-cache> dans I<DIST>."

#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:75
msgid "B<apt-file> I<DIST> <B<update>|B<search>|...>"
msgstr "B<apt-file> I<DIST> <B<update>|B<source>|...>"

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:77
msgid "Run B<apt-file> inside I<DIST>"
msgstr "Exécuter B<apt-file> dans I<DIST>."

#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:79
msgid "B<apt-rdepends> I<DIST> [...]"
msgstr "B<apt-rdepends> I<DIST> [...]"

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:81
msgid "Run B<apt-rdepends> inside I<DIST>"
msgstr "Exécuter B<apt-rdepends> dans I<DIST>."

#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:83
msgid "B<aptitude> I<DIST> [...]"
msgstr "B<aptitude> I<DIST> [...]"

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:85
msgid "Run B<aptitude> inside I<DIST>"
msgstr "Exécuter B<aptitude> dans I<DIST>."

#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:87
msgid "B<src2bin> I<DIST SRCPKG>"
msgstr "B<src2bin> I<DIST PQTSRC>"

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:89
msgid "List binary packages for I<SRCPKG> in I<DIST>"
msgstr "Afficher la liste des paquets binaires de I<PQTSRC> dans I<DIST>."

#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:91
msgid "B<bin2src> I<DIST BINPKG>"
msgstr "B<bin2src> I<DIST PQTBIN>"

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:93
msgid "List source package for I<BINPKG> in I<DIST>"
msgstr "Afficher la liste des paquets source de I<PQTBIN> dans I<DIST>."

#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:95
msgid "B<compare-packages> I<DIST1 DIST2> [I<DIST3>, ...]"
msgstr "B<compare-packages> I<DIST1 DIST2> [I<DIST3>, ...]"

#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:97
msgid "B<compare-bin-packages> I<DIST1 DIST2> [I<DIST3>, ...]"
msgstr "B<compare-bin-packages> I<DIST1 DIST2> [I<DIST3>, ...]"

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:99
msgid "List versions of packages in several I<DIST>ributions"
msgstr ""
"Afficher la liste des versions de paquets de plusieurs I<DIST>ributions."

#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:101
msgid "B<compare-versions> I<DIST1 DIST2>"
msgstr "B<compare-versions> I<DIST1 DIST2>"

#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:103
msgid "B<compare-bin-versions> I<DIST1 DIST2>"
msgstr "B<compare-bin-versions> I<DIST1 DIST2>"

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:105
msgid ""
"Same as B<compare-packages>/B<compare-bin-packages>, but also runs B<dpkg --"
"compare-versions> and display where the package is newer."
msgstr ""
"Comme pour B<compare-packages>/B<compare-bin-packages>, mais exécuter "
"également B<dpkg --compare-versions> et afficher où se trouve le paquet le "
"plus récent."

#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:108
msgid "B<compare-src-bin-packages> I<DIST>"
msgstr "B<compare-src-bin-packages> I<DIST>"

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:110
msgid "Compare sources and binaries for I<DIST>"
msgstr "Comparer les sources et binaires de I<DIST>."

#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:112
msgid "B<compare-src-bin-versions> I<DIST>"
msgstr "B<compare-src-bin-versions> I<DIST>"

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:114
msgid ""
"Same as B<compare-src-bin-packages>, but also run B<dpkg --compare-versions> "
"and display where the package is newer"
msgstr ""
"Comme pour B<compare-src-bin-packages>, mais exécuter également B<dpkg --"
"compare-versions> et afficher où se trouve le paquet le plus récent."

#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:117
msgid "B<grep-dctrl-packages> I<DIST> [...]"
msgstr "B<grep-dctrl-packages> I<DIST> [...]"

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:119
msgid "Run B<grep-dctrl> on F<*_Packages> inside I<DIST>"
msgstr "Exécuter B<grep-dctrl> sur tous les fichiers F<*_Packages> de I<DIST>."

#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:121
msgid "B<grep-dctrl-sources> I<DIST> [...]"
msgstr "B<grep-dctrl-sources> I<DIST> [...]"

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:123
msgid "Run B<grep-dctrl> on F<*_Sources> inside I<DIST>"
msgstr "Exécuter B<grep-dctrl> sur tous les fichiers F<*_Sources> de I<DIST>."

#. type: =item
#: ../scripts/chdist.pl:125
msgid "B<list>"
msgstr "B<list>"

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:127
msgid "List available I<DIST>s"
msgstr "Afficher la liste des I<DIST>ributions disponibles."

#. type: textblock
#: ../scripts/chdist.pl:133
msgid ""
"This program is copyright 2007 by Lucas Nussbaum and Luk Claes. This program "
"comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr ""
"Ce programme est copyright 2007 par Lucas Nussbaum et Luk Claes. Ce "
"programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE."

#. type: TH
#: ../scripts/checkbashisms.1:1
#, no-wrap
msgid "CHECKBASHISMS"
msgstr "CHECKBASHISMS"

#. type: Plain text
#: ../scripts/checkbashisms.1:4
msgid "checkbashisms - check for bashisms in /bin/sh scripts"
msgstr ""
"checkbashisms - Rechercher des constructions spécifiques à bash dans les "
"scripts /bin/sh"

#. type: Plain text
#: ../scripts/checkbashisms.1:6
msgid "B<checkbashisms> I<script> ..."
msgstr "B<checkbashisms> I<script> ..."

#. type: Plain text
#: ../scripts/checkbashisms.1:8
msgid "B<checkbashisms --help>|B<--version>"
msgstr "B<checkbashisms --help>|B<--version>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/checkbashisms.1:14
msgid ""
"B<checkbashisms>, based on one of the checks from the B<lintian> system, "
"performs basic checks on I</bin/sh> shell scripts for the possible presence "
"of bashisms.  It takes the names of the shell scripts on the command line, "
"and outputs warnings if possible bashisms are detected."
msgstr ""
"B<checkbashisms> se base sur l'un des tests de B<lintian> pour effectuer des "
"tests simples sur des scripts de type I</bin/sh> pour détecter la présence "
"de possibles constructions spécifiques à bash [ NdT : bashism en anglais ]. "
"Il prend en argument le nom des scripts et affiche des avertissements "
"lorsqu'une telle construction est détectée."

#. type: Plain text
#: ../scripts/checkbashisms.1:19
msgid ""
"Note that the definition of a bashism in this context roughly equates to \"a "
"shell feature that is not required to be supported by POSIX\"; this means "
"that some issues flagged may be permitted under optional sections of POSIX, "
"such as XSI or User Portability."
msgstr ""
"Remarquez que la définition d'une construction spécifique à bash dans ce "
"contexte correspond grossièrement à « une fonctionnalité d'un interpréteur "
"de commandes qu'il n'est pas nécessaire de gérer d'après POSIX » ; cela "
"signifie que certains des points relevés peuvent être permis dans des "
"sections optionnelles de POSIX, comme XSI ou « User Portability »."

#. type: Plain text
#: ../scripts/checkbashisms.1:23
msgid ""
"In cases where POSIX and Debian Policy disagree, B<checkbashisms> by default "
"allows extensions permitted by Policy but may also provide options for "
"stricter checking."
msgstr ""
"Dans les cas où POSIX et la Charte Debian sont en désaccord, "
"B<checkbashisms> autorise par défaut les extensions permises par la Charte "
"mais fournit des options pour une vérification plus stricte."

#. type: TP
#: ../scripts/checkbashisms.1:24 ../scripts/debchange.1:398
#: ../scripts/debdiff.1:164 ../scripts/debrelease.1:99 ../scripts/debsign.1:99
#: ../scripts/dep3changelog.1:16 ../scripts/dscverify.1:37
#: ../scripts/pts-subscribe.1:28 ../scripts/rc-alert.1:21
#: ../scripts/uupdate.1:101 ../scripts/whodepends.1:11
#: ../scripts/who-uploads.1:44 ../scripts/who-permits-upload.pl:71
#: ../scripts/wnpp-alert.1:23 ../scripts/wnpp-check.1:17
#, no-wrap
msgid "B<--help>, B<-h>"
msgstr "B<--help>, B<-h>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/checkbashisms.1:27 ../scripts/debdiff.1:167
#: ../scripts/manpage-alert.1:16 ../scripts/mk-build-deps.pl:105
#: ../scripts/rc-alert.1:24 ../scripts/wnpp-alert.1:26
#: ../scripts/wnpp-check.1:20
msgid "Show a summary of options."
msgstr "Afficher un résumé des options."

#. type: TP
#: ../scripts/checkbashisms.1:27
#, no-wrap
msgid "B<--newline>, B<-n>"
msgstr "B<--newline>, B<-n>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/checkbashisms.1:30
msgid ""
"Check for \"B<echo -n>\" usage (non POSIX but required by Debian Policy "
"10.4.)"
msgstr ""
"Vérifier l'utilisation de « B<echo -n> » (pas dans POSIX, mais permise par "
"la Charte Debian, section 10.4)."

#. type: TP
#: ../scripts/checkbashisms.1:30
#, no-wrap
msgid "B<--posix>, B<-p>"
msgstr "B<--posix>, B<-p>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/checkbashisms.1:34
msgid ""
"Check for issues which are non POSIX but required to be supported by Debian "
"Policy 10.4 (implies B<-n>)."
msgstr ""
"Vérifier les points qui ne sont pas POSIX, mais dont la prise en charge est "
"exigée par la Charte Debian, section 10.4 (implique B<-n>)."

#. type: TP
#: ../scripts/checkbashisms.1:34
#, no-wrap
msgid "B<--force>, B<-f>"
msgstr "B<--force>, B<-f>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/checkbashisms.1:39
msgid ""
"Force each script to be checked, even if it would normally not be (for "
"instance, it has a bash or non POSIX shell shebang or appears to be a shell "
"wrapper)."
msgstr ""
"Forcer la vérification de tous les scripts, même s'ils ne l'auraient pas été "
"normalement (par exemple parce qu'ils ont un shebang qui demande une "
"exécution par bash ou un autre shell non POSIX ou ressemble à un wrapper "
"shell)."

#. type: TP
#: ../scripts/checkbashisms.1:39
#, no-wrap
msgid "B<--extra>, B<-x>"
msgstr "B<--extra>, B<-x>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/checkbashisms.1:46
msgid ""
"Highlight lines which, whilst they do not contain bashisms, may be useful in "
"determining whether a particular issue is a false positive which may be "
"ignored.  For example, the use of \"B<$BASH_ENV>\" may be preceded by "
"checking whether \"B<$BASH>\" is set."
msgstr ""
"Met en évidence les lignes qui, même si elles ne contiennent pas de "
"construction propre à bash, peuvent être utiles pour déterminer si certains "
"problèmes particuliers sont des faux positifs qui peuvent être ignorés. Par "
"exemple, l'utilisation de « B<$BASH_ENV> » peut être précédée d'une "
"vérification pour s'assurer que « B<$BASH> » est définie."

#. type: TP
#: ../scripts/checkbashisms.1:46 ../scripts/debdiff.1:167
#: ../scripts/rc-alert.1:24 ../scripts/whodepends.1:14
#: ../scripts/wnpp-alert.1:26 ../scripts/wnpp-check.1:20
#, no-wrap
msgid "B<--version>, B<-v>"
msgstr "B<--version>, B<-v>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/checkbashisms.1:49 ../scripts/debdiff.1:170
#: ../scripts/getbuildlog.1:31 ../scripts/grep-excuses.1:29
#: ../scripts/manpage-alert.1:19 ../scripts/mk-build-deps.pl:109
#: ../scripts/rc-alert.1:27 ../scripts/whodepends.1:17
#: ../scripts/wnpp-alert.1:29 ../scripts/wnpp-check.1:23
msgid "Show version and copyright information."
msgstr "Affiche la version et le copyright."

#. type: SH
#: ../scripts/checkbashisms.1:49 ../scripts/debdiff.1:230
#, no-wrap
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "VALEURS DE RETOUR"

#. type: Plain text
#: ../scripts/checkbashisms.1:53
msgid ""
"The exit value will be 0 if no possible bashisms or other problems were "
"detected.  Otherwise it will be the sum of the following error values:"
msgstr ""
"La valeur de retour est 0 si aucune construction spécifique à bash ou autre "
"problème n'a été détecté. Sinon, la somme des erreurs est renvoyée. Les "
"erreurs sont pondérées de la façon suivante :"

#. type: TP
#: ../scripts/checkbashisms.1:53 ../scripts/dscextract.1:24
#: ../scripts/wnpp-check.1:32
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: Plain text
#: ../scripts/checkbashisms.1:56
msgid "A possible bashism was detected."
msgstr "Une construction probablement spécifique à bash a été détectée."

#. type: TP
#: ../scripts/checkbashisms.1:56 ../scripts/dscextract.1:27
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

#. type: Plain text
#: ../scripts/checkbashisms.1:60
msgid ""
"A file was skipped for some reason, for example, because it was unreadable "
"or not found.  The warning message will give details."
msgstr ""
"Un fichier a été ignoré, par exemple parce qu'il n'était pas lisible ou n'a "
"pas été trouvé. Le message d'erreur donnera des précisions."

#. type: TP
#: ../scripts/checkbashisms.1:60
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"

#. type: Plain text
#: ../scripts/checkbashisms.1:63
msgid "No bashisms were detected in a bash script."
msgstr ""
"Aucune construction spécifique à bash n'a été détectée dans un script bash."

#. type: Plain text
#: ../scripts/checkbashisms.1:65
msgid "B<lintian>(1)"
msgstr "B<lintian>(1)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/checkbashisms.1:68
msgid ""
"B<checkbashisms> was originally written as a shell script by Yann Dirson "
"E<lt>I<dirson@debian.org>E<gt> and rewritten in Perl with many more features "
"by Julian Gilbey E<lt>I<jdg@debian.org>E<gt>."
msgstr ""
"B<checkbashisms> a été initialement écrit sous forme de script shell par "
"Yann Dirson E<lt>I<dirson@debian.org>E<gt> et a été réécrit en Perl avec "
"beaucoup plus de fonctionnalités par Julian Gilbey E<lt>I<jdg@debian."
"org>E<gt>."

#. type: TH
#: ../scripts/cowpoke.1:5
#, no-wrap
msgid "COWPOKE"
msgstr "COWPOKE"

#. type: TH
#: ../scripts/cowpoke.1:5
#, no-wrap
msgid "April 28, 2008"
msgstr "28 avril 2008"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:20
msgid "cowpoke - Build a Debian source package in a remote cowbuilder instance"
msgstr ""
"cowpoke - Construire un paquet source Debian dans une instance de cowbuilder "
"distante"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:23
msgid "B<cowpoke> [I<options>]I< packagename.dsc>"
msgstr "B<cowpoke> [I<options>]I< paquet.dsc>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:27
msgid ""
"Uploads a Debian source package to a B<cowbuilder> host and builds it, "
"optionally also signing and uploading the result to an incoming queue."
msgstr ""
"Envoyer un paquet source Debian à un hôte B<cowbuilder> et construire le "
"paquet. Le paquet résultant peut également être signé et envoyé dans une "
"file d'attente."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:31 ../scripts/debsnap.1:28
msgid "The following options are available:"
msgstr "Les options suivantes sont disponibles :"

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:32
#, no-wrap
msgid "B<--arch=>I<architecture>"
msgstr "B<--arch=>I<architecture>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:38
msgid ""
"Specify the Debian architecture(s) to build for.  A space separated list of "
"architectures may be used to build for all of them in a single pass.  Valid "
"arch names are those returned by B<dpkg-architecture>(1) for "
"B<DEB_BUILD_ARCH>."
msgstr ""
"Indiquer la ou les architectures Debian pour lesquelles le paquet doit être "
"construit. Une liste d'architectures séparées par des espaces peut être "
"utilisée pour construire le paquet pour toutes ces architectures en une "
"seule passe. Les noms d'architecture supportés sont ceux renvoyés par B<dpkg-"
"architecture>(1) pour B<DEB_BUILD_ARCH>."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:39
#, no-wrap
msgid "B<--dist=>I<distribution>"
msgstr "B<--dist=>I<distribution>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:47
msgid ""
"Specify the Debian distribution(s) to build for.  A space separated list of "
"distributions may be used to build for all of them in a single pass.  Either "
"codenames (such as B<sid>, or B<squeeze>) or distribution names (such as "
"B<unstable>, or B<experimental>) may be used, but you should usually stick "
"to using one or the other consistently as this name may be used in file "
"paths and to locate old packages for comparison reporting."
msgstr ""
"Indiquer la ou les distributions Debian pour lesquelles le paquet doit être "
"construit. Une liste de distributions séparées par des espaces peut être "
"utilisée pour construire le paquet pour toutes ces distributions en une "
"seule passe. Des noms de code (comme B<sid> ou B<squeeze>) ou des noms de "
"distribution (comme B<unstable> ou B<experimental>) peuvent être utilisés, "
"mais vous devriez toujours utiliser un type de noms ou l'autre parce que "
"c'est ce nom qui est utilisé pour les chemins de fichier et pour trouver les "
"anciens paquets utilisés pour les rapports de comparaison."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:55
msgid ""
"It is now also possible to use locally defined names with this option, when "
"used in conjunction with the B<BASE_DIST> option in a configuration file.  "
"This permits the maintenance and use of specially configured build chroots, "
"which can source package dependencies from the backports archives or a local "
"repository, or have other unusual configuration options set, without "
"polluting the chroots you use for clean package builds intended for upload "
"to the main repositories.  See the description of B<BASE_DIST> below."
msgstr ""
"Utiliser des noms définis localement est maintenant aussi possible avec "
"cette option, quand elle est utilisée conjointement à l’option B<BASE_DIST> "
"dans un fichier de configuration. Cela permet la maintenance et "
"l’utilisation de chroots de construction configurés spécialement, afin par "
"exemple de fournir les dépendances de paquet des archives de rétroportages "
"ou d’un dépôt local, ou de définir des options de configuration non "
"habituelles, sans polluer les chroots propres utilisés pour les "
"constructions de paquet à destination des dépôts principaux. Consultez la "
"description de B<BASE_DIST> ci-dessous."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:56
#, no-wrap
msgid "B<--buildd=>I<host>"
msgstr "B<--buildd=>I<hôte>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:59
msgid "Specify the remote host to build on."
msgstr "Indiquer l'hôte distant sur lequel se fera la construction."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:60
#, no-wrap
msgid "B<--buildd-user=>I<name>"
msgstr "B<--buildd-user=>I<nom>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:63
msgid "Specify the remote user to build as."
msgstr "Indiquer l'utilisateur distant à utiliser pour la construction."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:64 ../scripts/debchange.1:198
#, no-wrap
msgid "B<--create>"
msgstr "B<--create>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:69
msgid ""
"Create the remote B<cowbuilder> root if it does not already exist.  If this "
"option is not passed it is an error for the specified B<--dist> or B<--arch> "
"to not have an existing B<cowbuilder> root in the expected location."
msgstr ""
"Créer la racine B<cowbuilder> distante si elle n'existe pas encore. Si cette "
"option n'est pas fournie, une distribution ou architecture (indiquées par "
"B<--dist> ou B<--arch>) qui n'aurait pas de racine B<cowbuilder> sera "
"considérée comme une erreur."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:74
msgid ""
"The B<--buildd-user> must have permission to create the B<RESULT_DIR> on the "
"build host, or an admin with the necessary permission must first create it "
"and give that user (or some group they are in) write access to it, for this "
"option to succeed."
msgstr ""
"L’utilisateur indiqué par B<--buildd-user> doit avoir le droit de créer "
"B<RESULT_DIR> sur l’hôte de construction, sinon un administrateur avec les "
"droits nécessaires doit d’abord le créer et donner à cet utilisateur (ou à "
"un groupe dont il fait partie) accès en écriture à ce répertoire, afin que "
"cette option réussisse."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:75
#, no-wrap
msgid "B<--return=>[I<path>]"
msgstr "B<--return=>[I<chemin>]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:79
msgid ""
"Copy results of the build to I<path>.  If I<path> is not specified, then "
"return them to the current directory. The given I<path> must exist, it will "
"not be created."
msgstr ""
"Copier les fichiers résultant de la construction vers I<chemin>. Si aucun "
"I<chemin> n'est indiqué, ils sont alors renvoyés vers le répertoire actuel. "
"Le I<chemin> donné doit exister, il ne sera pas créé."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:80
#, no-wrap
msgid "B<--no-return>"
msgstr "B<--no-return>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:84
msgid ""
"Do not copy results of the build to B<RETURN_DIR> (overriding a path set for "
"it in the configuration files)."
msgstr ""
"Ne pas copier le résultat de la construction vers B<RETURN_DIR> (écrase le "
"chemin configuré dans les fichiers de configuration)."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--dpkg-opts=>I<'opt1 opt2 ...'>"
msgstr "B<--dpkg-opts=>I<'opt1 opt2 ...'>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:90
msgid ""
"Specify additional options to be passed to B<dpkg-buildpackage>(1).  "
"Multiple options are delimited with spaces.  This will override any options "
"specified in B<DEBBUILDOPTS> in the build host's I<pbuilderrc>."
msgstr ""
"Indiquer des options supplémentaires à fournir à B<dpkg-buildpackage>(1). "
"les différentes options sont séparées par des espaces. Cela remplacera toute "
"option fournie par la variable B<DEBBUILDOPTS> du fichier I<pbuilderrc> de "
"la machine de construction."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:91
#, no-wrap
msgid "B<--create-opts=>I<'cowbuilder option'>"
msgstr "B<--create-opts=>I<'option de cowbuilder'>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:97
msgid ""
"Specify additional arguments to be passed verbatim to B<cowbuilder> when a "
"chroot is first created (using the B<--create> option above). If multiple "
"arguments need to be passed, this option should be specified separately for "
"each of them."
msgstr ""
"Indiquer des arguments supplémentaires à passer directement à B<cowbuilder> "
"quand un chroot est créé (en utilisant l’option B<--create> précédente). Si "
"plusieurs arguments doivent être passés, cette option devrait être indiquée "
"séparément pour chacun."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:99
msgid ""
"E.g., B<--create-opts \"--othermirror\" --create-opts \"deb http:// ...\">"
msgstr ""
"Par exemple, B<--create-opts \"--othermirror\" --create-opts \"deb "
"http:// ...\">"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:102
msgid ""
"This option will override any B<CREATE_OPTS> specified for a chroot in the "
"cowpoke configuration files."
msgstr ""
"Cette option remplacera toutes les B<CREATE_OPTS> indiquées pour un chroot "
"dans les fichiers de configuration de B<cowpoke>."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:103
#, no-wrap
msgid "B<--update-opts=>I<'cowbuilder option'>"
msgstr "B<--update-opts=>I<'option de cowbuilder'>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:108
msgid ""
"Specify additional arguments to be passed verbatim to B<cowbuilder> if the "
"base of the chroot is updated.  If multiple arguments need to be passed, "
"this option should be specified separately for each of them."
msgstr ""
"Indiquer des arguments supplémentaires à passer directement à B<cowbuilder> "
"si la base du chroot est mise à jour. Si plusieurs arguments doivent être "
"passés, cette option devrait être indiquée séparément pour chacun."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:111
msgid ""
"This option will override any B<UPDATE_OPTS> specified for a chroot in the "
"cowpoke configuration files."
msgstr ""
"Cette option remplacera toutes les B<UPDATE_OPTS> indiquées pour un chroot "
"dans les fichiers de configuration de B<cowpoke>."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:112
#, no-wrap
msgid "B<--build-opts=>I<'cowbuilder option'>"
msgstr "B<--build-opts=>I<'option de cowbuilder'>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:117
msgid ""
"Specify additional arguments to be passed verbatim to B<cowbuilder> when a "
"package build is performed.  If multiple arguments need to be passed, this "
"option should be specified separately for each of them."
msgstr ""
"Indiquer des arguments supplémentaires à passer directement à B<cowbuilder> "
"quand un paquet est construit. Si plusieurs arguments doivent être passés, "
"cette option devrait être indiquée séparément pour chacun."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:120
msgid ""
"This option will override any B<BUILD_OPTS> specified for a chroot in the "
"cowpoke configuration files."
msgstr ""
"Cette option remplacera toutes les B<BUILD_OPTS> indiquées pour un chroot "
"dans les fichiers de configuration de B<cowpoke>."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:121
#, no-wrap
msgid "B<--sign=>I<keyid>"
msgstr "B<--sign=>I<identifiant_clef>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:125
msgid ""
"Specify the key to sign packages with.  This will override any B<SIGN_KEYID> "
"specified for a chroot in the cowpoke configuration files."
msgstr ""
"Indiquer la clef à utiliser pour signer les paquets. Cela remplacera toutes "
"les B<SIGN_KEYID> indiquées pour un chroot dans les fichiers de "
"configuration de B<cowpoke>."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:126
#, no-wrap
msgid "B<--upload=>I<queue>"
msgstr "B<--upload=>I<file>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:130
msgid ""
"Specify the dput queue to upload signed packages to.  This will override any "
"B<UPLOAD_QUEUE> specified for a chroot in the cowpoke configuration files."
msgstr ""
"Indiquer la I<file> dput à utiliser pour envoyer les paquets signés. Cela "
"remplacera toutes les B<UPLOAD_QUEUE> indiquées pour un chroot dans les "
"fichiers de configuration de B<cowpoke>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:134
msgid ""
"Display a brief summary of the available options and current configuration."
msgstr ""
"Afficher un bref résumé des options disponibles et de la configuration en "
"cours."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:138
msgid "Display the current version information."
msgstr "Afficher les informations sur la version."

#. type: SH
#: ../scripts/cowpoke.1:140 ../scripts/debsnap.1:82
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DE CONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:146
msgid ""
"When B<cowpoke> is run the following configuration options are read from "
"global, per-user, and per-project configuration files if present.  File "
"paths may be absolute or relative, the latter being relative to the "
"B<BUILDD_USER>'s home directory.  Since the paths are typically quoted when "
"used, tilde expansion will B<not> be performed on them."
msgstr ""
"Quand B<cowpoke> est exécuté, les options de configuration suivantes sont "
"lues dans le fichier de configuration global, celui de l'utilisateur et du "
"projet, s'ils sont présents. Les chemins peuvent être indiqués de façon "
"absolue ou relative (les chemins étant alors relatifs au répertoire "
"personnel de l'utilisateur B<BUILDD_USER>). Les chemins étant généralement "
"fournis entre guillemets, l'expansion des tildes ne sera B<pas> réalisée."

#. type: SS
#: ../scripts/cowpoke.1:147
#, no-wrap
msgid "Global defaults"
msgstr "Valeurs globales par défaut"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:149
msgid ""
"These apply to every I<arch> and I<dist> in a single cowpoke invocation."
msgstr ""
"Elles s'appliquent à chaque I<arch>itecture et I<dist>ribution lors d'un "
"appel à cowpoke."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:150
#, no-wrap
msgid "B<BUILDD_HOST>"
msgstr "B<BUILDD_HOST>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:154
msgid ""
"The network address or fqdn of the build machine where B<cowbuilder> is "
"configured.  This may be overridden by the B<--buildd> command line option."
msgstr ""
"L'adresse réseau ou le nom complètement qualifié (FQDN) de la machine de "
"construction où B<cowbuilder> est configuré. Elle peut être modifiée avec "
"l'option en ligne de commande B<--buildd>."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:154
#, no-wrap
msgid "B<BUILDD_USER>"
msgstr "B<BUILDD_USER>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:160
msgid ""
"The unprivileged user name for operations on the build machine.  This "
"defaults to the local name of the user executing B<cowpoke> (or to a "
"username that is specified in your SSH configuration for B<BUILDD_HOST>), "
"and may be overridden by the B<--buildd-user> command line option."
msgstr ""
"Le nom de l'utilisateur, non privilégié, sur la machine de construction. Le "
"nom par défaut est le nom de l'utilisateur local qui exécute B<cowpoke> (ou "
"le nom d'utilisateur précisé dans la configuration SSH pour B<BUILDD_HOST>), "
"et le nom fournit par la variable d'environnement peut être remplacé avec "
"l'option B<--buildd-user> en ligne de commande."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:160
#, no-wrap
msgid "B<BUILDD_ARCH>"
msgstr "B<BUILDD_ARCH>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:167
msgid ""
"The Debian architecture(s) to build for.  This must match the "
"B<DEB_BUILD_ARCH> of the build chroot being used.  It defaults to the local "
"machine architecture where B<cowpoke> is executed, and may be overridden by "
"the B<--arch> command line option.  A (quoted) space separated list of "
"architectures may be used here to build for all of them in a single pass."
msgstr ""
"La ou les architectures Debian pour lesquelles il faut construire les "
"paquets. Cela doit correspondre à la valeur de B<DEB_BUILD_ARCH> du chroot "
"de construction utilisé. La valeur par défaut est l'architecture de la "
"machine sur laquelle B<cowpoke> est exécutée, et l'architecture peut être "
"remplacée avec l'option B<--arch> en ligne de commande. Une liste "
"d'architectures séparées par des espaces (il peut être nécessaire de fournir "
"le tout entre guillemets) peut être utilisée pour construire les paquets "
"pour toutes ces architectures en une seule passe."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:167
#, no-wrap
msgid "B<BUILDD_DIST>"
msgstr "B<BUILDD_DIST>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:172
msgid ""
"The Debian distribution(s) to build for.  A (quoted) space separated list of "
"distributions may be used to build for all of them in a single pass.  This "
"may be overridden by the B<--dist> command line option."
msgstr ""
"La ou les distributions Debian pour lesquelles il faut construire les "
"paquets. Une liste de distributions séparées par des espaces (il peut être "
"nécessaire de fournir le tout entre guillemets) peut être utilisée pour "
"construire les paquets pour toutes ces architectures en une seule passe. La "
"ou les distributions peuvent être remplacées avec l'option B<--dist> en "
"ligne de commande."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:173
#, no-wrap
msgid "B<INCOMING_DIR>"
msgstr "B<INCOMING_DIR>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:177
msgid ""
"The directory path on the build machine where the source package will "
"initially be placed.  This must be writable by the B<BUILDD_USER>."
msgstr ""
"Le chemin du répertoire sur la machine de construction où sont placés "
"initialement les paquets source. Il doit être accessible en écriture par "
"l'utilisateur B<BUILDD_USER>."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:177
#, no-wrap
msgid "B<PBUILDER_BASE>"
msgstr "B<PBUILDER_BASE>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:182
msgid ""
"The filesystem root for all pbuilder CoW and result files.  I<Arch> and "
"I<dist> specific subdirectories will normally be created under this.  The "
"apt cache and temporary build directory will also be located under this path."
msgstr ""
"La racine du système de fichiers pour tous les fichiers CoW et les fichiers "
"résultats. Des sous-répertoires spécifiques aux I<arch>itectures et aux "
"I<dist>ributions seront normalement créés sous cette racine. Le cache d'apt "
"et les répertoires temporaires de construction se trouveront également sous "
"ce chemin."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:183
#, no-wrap
msgid "B<SIGN_KEYID>"
msgstr "B<SIGN_KEYID>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:194
msgid ""
"If this option is set, it is expected to contain the gpg key ID to pass to "
"B<debsign>(1) if the packages are to be remotely signed.  You will be "
"prompted to confirm whether you wish to sign the packages after all builds "
"are complete.  If this option is unset or an empty string, no attempt to "
"sign packages will be made.  It may be overridden on an I<arch> and I<dist> "
"specific basis using the I<arch>B<_>I<dist>B<_SIGN_KEYID> option described "
"below, or per-invocation with the B<--sign> command line option."
msgstr ""
"Si cette option est activée, elle doit contenir l'identifiant de la clef GPG "
"à fournir à B<debsign>(1) si les paquets doivent être signés sur la machine "
"distante. Il vous sera demandé si vous souhaitez signer les paquets après "
"que toutes les constructions sont finies. Si cette option n'est pas activée "
"ou si elle contient une chaîne vide, aucune tentative de signature ne sera "
"effectuée. Elle peut être remplacée de façon spécifique à une "
"I<arch>itecture et une I<dist>ribution avec l’option "
"I<arch>B<_>I<dist>B<_SIGN_KEYID> décrite ci-dessous, ou par invocation avec "
"l’option B<--sign> en ligne de commande."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:195
#, no-wrap
msgid "B<UPLOAD_QUEUE>"
msgstr "B<UPLOAD_QUEUE>"

# NOTE: "them" => packages
#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:206
msgid ""
"If this option is set, it is expected to contain a 'host' specification for "
"B<dput>(1) which will be used to upload them after they are signed.  You "
"will be prompted to confirm whether you wish to upload the packages after "
"they are signed.  If this option is unset or an empty string, no attempt to "
"upload packages will be made.  If B<SIGN_KEYID> is not set, this option will "
"be ignored entirely.  It may be overridden on an I<arch> and I<dist> "
"specific basis using the I<arch>B<_>I<dist>B<_UPLOAD_QUEUE> option described "
"below, or per-invocation with the B<--upload> command line option."
msgstr ""
"Si cette option est activée, elle doit contenir une indication d'hôte pour "
"B<dput>(1) qui sera utilisée pour envoyer les paquets après qu'ils ont été "
"signés. Il vous sera demandé de confirmer si vous souhaitez envoyer les "
"paquets après qu'ils ont été signés. Si cette option n'est pas activée ou si "
"elle contient une chaîne vide, aucune tentative d'envoi ne sera effectuée. "
"Si B<SIGN_KEYID> n'est pas activée, cette option sera complètement ignorée. "
"Elle peut être remplacée de façon spécifique à une I<arch>itecture et une "
"I<dist>ribution avec l’option I<arch>B<_>I<dist>B<_UPLOAD_QUEUE> décrite ci-"
"dessous, ou par invocation avec l’option B<--upload> en ligne de commande."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:208
#, no-wrap
msgid "B<BUILDD_ROOTCMD>"
msgstr "B<BUILDD_ROOTCMD>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:216
msgid ""
"The command to use to gain root privileges on the remote build machine.  If "
"unset the default is B<sudo>(8).  This is only required to invoke "
"B<cowbuilder> and allow it to enter its chroot, so you may restrict this "
"user to only being able to run that command with escalated privileges.  "
"Something like this in sudoers will enable invoking B<cowbuilder> without an "
"additional password entry required:"
msgstr ""
"La commande à utiliser pour obtenir les droits du superutilisateur sur la "
"machine distante de construction. Si elle n'est pas définie, la commande par "
"défaut est B<sudo>(8). Elle n'est nécessaire que pour appeler B<cowbuilder> "
"et lui permettre d'entrer dans son chroot. Vous pouvez donc n'autoriser cet "
"utilisateur à acquérir des droits supplémentaires que pour l'exécution de "
"cette commande. La ligne suivante dans sudoers permettra d'appeler "
"B<cowbuilder> sans avoir à fournir de mot de passe :"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:220
msgid "youruser ALL = NOPASSWD: /usr/sbin/cowbuilder"
msgstr "utilisateur ALL = NOPASSWD: /usr/sbin/cowbuilder"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:227
msgid ""
"Alternatively you could use SSH with a forwarded key, or whatever other "
"mechanism suits your local access policy.  Using B<su -c> isn't really "
"suitable here due to its quoting requirements being somewhat different to "
"the rest."
msgstr ""
"Autrement, vous pouvez utiliser SSH avec une clef ou tout autre mécanisme "
"correspondant à votre politique locale. B<su -c> n'est pas vraiment "
"utilisable ici parce qu'il nécessite de placer des guillemets autour, "
"contrairement aux autres."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:228
#, no-wrap
msgid "B<DEBOOTSTRAP>"
msgstr "B<DEBOOTSTRAP>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:232
msgid ""
"The utility to use when creating a new build root.  Alternatives are "
"B<debootstrap> or B<cdebootstrap>."
msgstr ""
"L'utilitaire à utiliser pour créer une nouvelle racine de construction. Les "
"possibilités sont B<debootstrap> ou B<cdebootstrap>."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:233
#, no-wrap
msgid "B<RETURN_DIR>"
msgstr "B<RETURN_DESTDIR>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:239
msgid ""
"If set, package files resulting from the build will be copied to the path "
"(local or remote) that this is set to, after the build completes.  The path "
"must exist, it will not be created.  This option is unset by default and can "
"be overridden with B<--return> or B<--no-return>."
msgstr ""
"Si elle est définie, les fichiers de paquet issus de la construction seront "
"copiés à l'endroit (local ou distant) configuré, une fois la construction "
"terminée. Le chemin doit exister, il ne sera pas créé. Cette option n'est "
"pas définie par défaut et peut être écrasée par B<--return> ou B<--no-"
"return>."

#. type: SS
#: ../scripts/cowpoke.1:241
#, no-wrap
msgid "Arch and dist specific options"
msgstr "Options spécifiques à des architectures ou distributions"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:244
msgid ""
"These are variables of the form: $arch_$distB<_VAR> which apply only for a "
"particular target arch/dist build."
msgstr ""
"Ce sont des variables de la forme $arch_$distB<_VAR> qui ne s'appliquent "
"qu'à une cible de construction spécifique à une architecture et à une "
"distribution."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:245
#, no-wrap
msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_RESULT_DIR>"
msgstr "I<arch>B<_>I<dist>B<_RESULT_DIR>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:256
msgid ""
"The directory path on the build machine where the resulting packages (source "
"and binary) will be found, and where older versions of the package that were "
"built previously may be found.  If any such older packages exist, B<debdiff> "
"will be used to compare the new package with the previous version after the "
"build is complete, and the result will be included in the build log.  Files "
"in it must be readable by the B<BUILDD_USER> for sanity checking with "
"B<lintian>(1) and B<debdiff>(1), and for upload with B<dput>(1).  If this "
"option is not specified for some arch and dist combination then it will "
"default to I<$PBUILDER_BASE/$arch/$dist/result>"
msgstr ""
"Le chemin du répertoire de la machine de construction où les paquets "
"résultants (source et binaires) seront trouvés, et où les versions "
"ultérieures des paquets ayant été précédemment construits pourront être "
"trouvées. Si des anciens paquets sont trouvés, B<debdiff> sera utilisé pour "
"comparer le nouveau paquet avec la version précédente une fois la "
"construction finie, et le résultat se trouvera dans le journal de "
"construction. Les fichiers du répertoire doivent être lisibles par "
"B<BUILDD_USER> pour les vérifications par B<lintian>(1) et B<debdiff>(1) "
"ainsi que pour les envois par B<dput>(1). Si cette option n'est pas définie "
"pour certaines combinaisons d'architectures et de distributions, alors le "
"chemin par défaut sera I<$PBUILDER_BASE/$arch/$dist/result>"

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:257
#, no-wrap
msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_BASE_PATH>"
msgstr "I<arch>B<_>I<dist>B<_BASE_PATH>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:263
msgid ""
"The directory where the CoW master files are to be found (or created if the "
"B<--create> command line option was passed).  If this option is not "
"specified for some arch or dist then it will default to I<$PBUILDER_BASE/"
"$arch/$dist/base.cow>"
msgstr ""
"Le répertoire ou les fichiers CoW maîtres se trouvent (ou là où ils sont "
"créés si l'option en ligne de commande B<--create> est utilisée). Si cette "
"option n'est pas définie pour une combinaison d'architecture et de "
"distribution, alors le chemin par défaut est I<$PBUILDER_BASE/$arch/$dist/"
"base.cow>"

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:264
#, no-wrap
msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_BASE_DIST>"
msgstr "I<arch>B<_>I<dist>B<_BASE_DIST>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:274
msgid ""
"The code name to pass as the B<--distribution> option for cowbuilder instead "
"of I<dist>.  This is necessary when I<dist> is a locally significant name "
"assigned to some specially configured build chroot, such as "
"'wheezy_backports', and not the formal suite name of a distro release known "
"to debootstrap.  This option cannot be overridden on the command line, since "
"it would rarely, if ever, make any sense to change it for individual "
"invocations of B<cowpoke>. If this option is not specified for an arch and "
"dist combination then it will default to I<dist>."
msgstr ""
"Le nom de code à passer à l’option B<--distribution> de B<cowbuilder> à la "
"place de I<dist>. C’est nécessaire quand I<dist> est un nom localement "
"significatif utilisé pour un chroot de construction configuré spécialement, "
"comme par exemple « wheezy_backports », et non le nom de suite formel d’une "
"I<dist>ribution connue de debootstrap. Cette option ne peut pas être "
"remplacée en ligne de commande, puisqu’il n’y pas vraiment de raison de la "
"modifier pour les appels individuels de B<cowpoke>. Si cette option n’est "
"pas indiquée pour une combinaison d’I<arch>itecture et de I<dist>ribution, "
"alors la I<dist>ribution est utilisée par défaut."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:275
#, no-wrap
msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_CREATE_OPTS>"
msgstr "I<arch>B<_>I<dist>B<_CREATE_OPTS>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:283
msgid ""
"A bash array containing additional options to pass verbatim to B<cowbuilder> "
"when this chroot is created for the first time (using the B<--create> "
"option).  This is useful when options like B<--othermirror> are wanted to "
"create specialised chroot configurations such as 'wheezy_backports'.  By "
"default this is unset.  All values set in it will be overridden if the B<--"
"create-opts> option is passed on the command line."
msgstr ""
"Un tableau bash contenant des options supplémentaires à passer directement à "
"B<cowbuilder> quand un chroot est créé (en utilisant l’option B<--create>). "
"C’est pratique quand des options comme B<--othermirror> sont voulues pour "
"créer des configurations spéciales de chroot, comme par exemple "
"« wheezy_backports ». Par défaut il n’est pas défini. Toutes les valeurs "
"définie dans ce tableaux seront ignorées si l’option B<--create-opts> est "
"passée en ligne de commande."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:288
msgid ""
"Each element in this array corresponds to a single argument (in the ARGV "
"sense)  that will be passed to cowbuilder.  This ensures that arguments "
"which may contain whitespace or have strange quoting requirements or other "
"special characters will not be mangled before they get to cowbuilder."
msgstr ""
"Chaque élément de ce tableau correspond à un seul argument (dans le sens de "
"ARGV) qui sera passé à B<cowbuilder>. Cela permet à ces arguments, qui "
"pourraient contenir des espaces, avoir des besoins de protection bizarre ou "
"d’autres caractères spéciaux, de pas ne pas être déformés avant d’atteindre "
"B<cowbuilder>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:290
msgid "Bash arrays are initialised using the following form:"
msgstr "Les tableaux bash sont initialisés un utilisant le format suivant :"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:292
#, no-wrap
msgid "    OPTS=( \"arg1\" \"arg 2\" \"--option\" \"value\" \"--opt=val\" \"etc. etc.\" )\n"
msgstr "    OPTS=( \"arg1\" \"arg 2\" \"--option\" \"valeur\" \"--opt=val\" \"etc.\" )\n"

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:293
#, no-wrap
msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_UPDATE_OPTS>"
msgstr "I<arch>B<_>I<dist>B<_UPDATE_OPTS>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:298
msgid ""
"A bash array containing additional options to pass verbatim to B<cowbuilder> "
"each time the base of this chroot is updated.  It behaves similarly to the "
"B<CREATE_OPTS> option above, except for acting when the chroot is updated."
msgstr ""
"Un tableau bash contenant des options supplémentaires à passer directement à "
"B<cowbuilder> à chaque fois que la base de ce chroot est mise à jour. Le "
"comportement est similaire à l’option B<CREATE_OPTS> précédente, à part "
"qu’il est déclenché quand le chroot est mis à jour."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:299
#, no-wrap
msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_BUILD_OPTS>"
msgstr "I<arch>B<_>I<dist>B<_BUILD_OPTS>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:306
msgid ""
"A bash array containing additional options to pass verbatim to B<cowbuilder> "
"each time a package build is performed in this chroot.  This is useful when "
"you want to use some option like B<--twice> which cowpoke does not directly "
"need to care about.  It otherwise behaves similarly to B<UPDATE_OPTS> above "
"except that it acts during the build phase of B<cowbuilder>."
msgstr ""
"Un tableau bash contenant des options supplémentaires à passer directement à "
"B<cowbuilder> quand un paquet est construit. C’est pratique pour utiliser "
"une option comme B<--twice> que cowpoke n’a pas besoin de gérer directement. "
"Le comportement est sinon similaire à l’option B<UPDATE_OPTS> précédente, à "
"part qu’il est déclenché pendant la phase de construction par B<cowbuilder>."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:307
#, no-wrap
msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_SIGN_KEYID>"
msgstr "I<arch>B<_>I<dist>B<_SIGN_KEYID>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:311
msgid ""
"An optional arch and dist specific override for the global B<SIGN_KEYID> "
"option."
msgstr ""
"Un remplacement facultatif de l’option B<SIGN_KEYID> globale, spécifique à "
"une I<arch>itecture et une I<dist>ribution."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:312
#, no-wrap
msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_UPLOAD_QUEUE>"
msgstr "I<arch>B<_>I<dist>B<_UPLOAD_QUEUE>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:316
msgid ""
"An optional arch and dist specific override for the global B<UPLOAD_QUEUE> "
"option."
msgstr ""
"Un remplacement facultatif de l’option B<UPLOAD_QUEUE> globale, spécifique à "
"une I<arch>itecture et une I<dist>ribution."

#. type: SH
#: ../scripts/cowpoke.1:318
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILES"
msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION"

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:319
#, no-wrap
msgid "I</etc/cowpoke.conf>"
msgstr "I</etc/cowpoke.conf>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:322
msgid "Global configuration options.  Will override hardcoded defaults."
msgstr ""
"Options de configuration globales. Elles remplaceront les valeurs par défaut "
"codées en dur."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:322
#, no-wrap
msgid "I<~/.cowpoke>"
msgstr "I<~/.cowpoke>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:325 ../scripts/debsnap.1:133
msgid ""
"Per-user configuration options.  Will override any global configuration."
msgstr ""
"Options de configuration de l'utilisateur. Elles remplaceront les valeurs "
"des options de configuration globales."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:325
#, no-wrap
msgid "I<.cowpoke>"
msgstr "I<.cowpoke>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:329
msgid ""
"Per-project configuration options.  Will override any per-user or global "
"configuration if B<cowpoke> is called from the directory where they exist."
msgstr ""
"Options de configuration du projet. Elles remplaceront les valeurs des "
"options de configuration globale ou de l'utilisateur si B<cowpoke> est "
"appelé depuis le répertoire où se trouve le fichier."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:333
msgid ""
"If the environment variable B<COWPOKE_CONF> is set, it specifies an "
"additional configuration file which will override all of those above.  "
"Options specified explicitly on the command line override all configuration "
"files."
msgstr ""
"Si la variable d'environnement B<COWPOKE_CONF> est définie, elle indique un "
"fichier de configuration supplémentaire qui remplacera tous les autres. Les "
"options utilisées explicitement sur la ligne de commande remplacent les "
"options provenant des fichiers de configuration."

#. type: SH
#: ../scripts/cowpoke.1:335
#, no-wrap
msgid "COWBUILDER CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURATION DE COWBUILDER"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:344
msgid ""
"There is nothing particularly special required to configure a B<cowbuilder> "
"instance for use with B<cowpoke>.  Simply create them in the flavour you "
"require with `B<cowbuilder --create>` according to the B<cowbuilder> "
"documentation, then configure B<cowpoke> with the user, arch, and path "
"information required to access it, on the machines you wish to invoke it "
"from (or alternatively configure B<cowpoke> with the path, arch and "
"distribution information and pass the B<--create> option to it on the first "
"invocation).  The build host running B<cowbuilder> does not require "
"B<cowpoke> installed locally."
msgstr ""
"Il n'y a rien de particulier à faire pour configurer une instance de "
"B<cowbuilder> pour qu'elle puisse être utilisée avec B<cowpoke>. Créez-la "
"simplement telle que vous en avez besoin avec « B<cowbuilder --create> » en "
"suivant la documentation de B<cowbuilder>, puis configurez B<cowpoke> avec "
"les informations sur l'utilisateur, l'architecture et le chemin nécessaire "
"pour y accéder sur les machines où vous souhaitez l'appeler (ou configurez "
"B<cowpoke> avec les informations sur le chemin, l'architecture et la "
"distribution et fournissez lui l'option B<--create> lors du premier appel). "
"L'hôte de construction sur lequel B<cowbuilder> tourne n'a pas besoin que "
"B<cowpoke> soit installé localement."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:354
msgid ""
"The build machine should have the B<lintian> and B<devscripts> packages "
"installed for post-build sanity checking.  Upon completion, the build log "
"and the results of automated checks will be recorded in the "
"B<INCOMING_DIR>.  If you wish to upload signed packages the build machine "
"will also need B<dput>(1) installed and configured to use the 'I<host>' "
"alias specified by B<UPLOAD_QUEUE>.  If B<rsync>(1) is available on both the "
"local and build machine, then it will be used to transfer the source package "
"(this may save on some transfers of the I<orig.tar.*> when building "
"subsequent Debian revisions)."
msgstr ""
"La machine de construction doit avoir les paquets B<lintian> et "
"B<devscripts> installés pour les vérifications en fin de construction. Une "
"fois la construction finie, un journal et les résultats des tests "
"automatiques seront enregistrés dans B<INCOMING_DIR>. Si vous souhaitez "
"envoyer des paquets signés, B<dput>(1) devra également être installé sur la "
"machine de construction et devra être configuré pour utiliser l'alias "
"I<hôte> indiqué par B<UPLOAD_QUEUE>. Si B<rsync>(1) est disponible à la fois "
"sur la machine locale et la machine de construction, alors il peut être "
"utilisé pour transférer le paquet source (cela permet d'économiser quelques "
"échanges de I<orig.tar.*> lors de la construction des révisions Debian "
"suivantes)."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:360
msgid ""
"The user executing B<cowpoke> must have SSH access to the build machine as "
"the B<BUILDD_USER>.  That user must be able to invoke B<cowbuilder> as root "
"by using the B<BUILDD_ROOTCMD>.  Signing keys are not required to be "
"installed on the build machine (and will be ignored there if they are).  If "
"the package is signed, keys will be expected on the machine that executes "
"B<cowpoke>."
msgstr ""
"L'utilisateur qui exécute B<cowpoke> doit avoir un accès SSH à la machine de "
"construction en tant que B<BUILDD_USER>. Cet utilisateur doit pouvoir "
"exécuter B<cowbuilder> en tant que superutilisateur en utilisant "
"B<BUILDD_ROOTCMD>. Les clefs pour les signatures n'ont pas nécessairement à "
"être installées sur la machine de construction (et elles seront ignorées si "
"elles le sont). Si un paquet est signé, les clefs seront nécessaires sur la "
"machine qui exécute B<cowpoke>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:367
msgid ""
"When B<cowpoke> is invoked, it will first attempt to update the "
"B<cowbuilder> image if that has not already been done on the same day.  This "
"is checked by the presence or absence of a I<cowbuilder-$arch-$dist-update-"
"log-$date> file in the B<INCOMING_DIR>.  You may move, remove, or touch this "
"file if you wish the image to be updated more or less often than that.  Its "
"contents log the output of B<cowbuilder> during the update (or creation) of "
"the build root."
msgstr ""
"Quand B<cowpoke> est appelé, il cherche d'abord à mettre à jour l'image "
"B<cowbuilder> si cela n'a pas déjà été fait le même jour. Cette vérification "
"se base sur la présence d'un fichier I<cowbuilder-$arch-$dist-update-log-"
"$date> dans le répertoire B<INCOMING_DIR>. Vous pouvez déplacer, renommer ou "
"toucher ce fichier si vous souhaitez que l'image soit mise à jour plus ou "
"moins souvent. Son contenu liste les sorties de B<cowbuilder> pendant la "
"mise à jour (ou la création) de la racine de construction."

#. type: =head1
#: ../scripts/cowpoke.1:369 ../scripts/origtargz.pl:81
#: ../scripts/rmadison.pl:385
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:378
msgid ""
"Since B<cowbuilder> creates a chroot, and to do that you need root, "
"B<cowpoke> also requires some degree of root access.  So all the horrible "
"things that can go wrong with that may well one day rain down upon you.  "
"B<cowbuilder> has been known to accidentally wipe out bind-mounted "
"filesystems outside the chroot, and worse than that can easily happen.  So "
"be careful, keep good backups of things you don't want to lose on your build "
"machine, and use B<cowpoke> to keep all that on a machine that isn't your "
"bleeding edge dev box with your last few hours of uncommitted work."
msgstr ""
"Puisque cowbuilder crée un chroot, et qu'il faut pour cela être "
"superutilisateur, B<cowpoke> nécessite également certains des droits du "
"superutilisateur. Et toutes les horreurs qui peuvent arriver à cause de ça "
"pourront vous arriver un jour. B<cowbuilder> est connu pour avoir "
"accidentellement écrasé des systèmes de fichiers montés avec l'option "
"« bind » en dehors de son chroot, et pire encore peut arriver. Soyez "
"prudents, conservez des sauvegardes de ce que vous ne souhaitez pas perdre "
"sur vos machines de construction et utilisez B<cowpoke> pour isoler tous ces "
"problèmes sur une machine qui n'est pas votre machine de développement avec "
"vos quelques heures de travail non committé."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:384
msgid "B<cowbuilder>(1), B<pbuilder>(1), B<ssh-agent>(1), B<sudoers>(5)"
msgstr "B<cowbuilder>(1), B<pbuilder>(1), B<ssh-agent>(1), B<sudoers>(5)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:388
msgid "B<cowpoke> was written by Ron E<lt>I<ron@debian.org>E<gt>."
msgstr "B<cowpoke> a été écrit par Ron E<lt>I<ron@debian.org>E<gt>."

#. type: TH
#: ../scripts/cvs-debc.1:1 ../scripts/cvs-debrelease.1:1
#, no-wrap
msgid "CVS-DEBC"
msgstr "CVS-DEBC"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debc.1:4
msgid ""
"cvs-debc - view contents of a cvs-buildpackage/cvs-debuild generated package"
msgstr ""
"cvs-debc - Visualiser le contenu d'un paquet Debian créé par cvs-"
"buildpackage ou cvs-debuild"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debc.1:6
msgid "B<cvs-debc> [I<options>] [I<package> ...]"
msgstr "B<cvs-debc> [I<options>] [I<paquet> ...]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debc.1:17
msgid ""
"B<cvs-debc> is run from the CVS working directory after B<cvs-buildpackage> "
"or B<cvs-debuild>.  It uses the B<cvs-buildpackage> system to locate the I<."
"changes> file generated in that run.  It then displays information about the "
"I<.deb> files which were generated in that run, by running B<dpkg-deb -I> "
"and B<dpkg-deb -c> on every I<.deb> archive listed in the I<.changes> file, "
"assuming that all of the I<.deb> archives live in the same directory as the "
"I<.changes> file.  It is useful for ensuring that the expected files have "
"ended up in the Debian package."
msgstr ""
"B<cvs-debc> est exécuté après B<cvs-buildpackage> ou B<cvs-debuild> depuis "
"le répertoire de travail CVS. Il utilise le système B<cvs-buildpackage> pour "
"trouver le fichier I<.changes> produit au cours de cette exécution. Il "
"affiche ensuite les informations des fichiers I<.deb> produits au cours de "
"cette exécution. Pour cela, il exécute B<dpkg-deb -I> et B<dpkg-deb -c> pour "
"toutes les archives I<.deb> listées dans le fichier I<.changes>, en "
"supposant que toutes ces archives I<.deb> se trouvent dans le même "
"répertoire que le fichier I<.changes>. C'est utile pour s'assurer que les "
"bons fichiers se trouvent dans le paquet Debian."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debc.1:20
msgid ""
"If a list of packages is given on the command line, then only those debs "
"with names in this list of packages will be processed."
msgstr ""
"Si une liste de paquets est fournie en ligne de commande, alors seuls les "
"paquets Debian dont les noms sont dans la liste seront considérés."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debc.1:24 ../scripts/cvs-debi.1:23
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:21
msgid ""
"Note that unlike B<cvs-buildpackage>, the only way to specify the source "
"package name is with the B<-P> option; you cannot simply have it as the last "
"command-line parameter."
msgstr ""
"Remarquez que, contrairement à B<cvs-buildpackage>, le nom du paquet source "
"ne peut être indiqué qu'avec l'option B<-P> ; vous ne pouvez pas utiliser "
"simplement le dernier argument de la ligne de commande."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debc.1:28 ../scripts/cvs-debi.1:32
msgid ""
"All current B<cvs-buildpackage> options are silently accepted; however, only "
"the ones listed below have any effect.  For more details on all of them, see "
"the B<cvs-buildpackage>(1) manpage."
msgstr ""
"Toutes les options de B<cvs-buildpackage> sont acceptées sans avertissement. "
"Cependant, seules celles listées ci-dessous ont un effet. Pour plus de "
"détails sur ces options, consultez la page de manuel de B<cvs-"
"buildpackage>(1)."

#. type: TP
#: ../scripts/cvs-debc.1:28 ../scripts/cvs-debi.1:32
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:30 ../scripts/debc.1:65 ../scripts/debi.1:66
#: ../scripts/debrelease.1:67 ../scripts/debrsign.1:35 ../scripts/debsign.1:72
#, no-wrap
msgid "B<-a>I<debian-architecture>, B<-t>I<GNU-system-type>"
msgstr "B<-a>I<architecture-debian>, B<-t>I<type-de-système-GNU>"

# NOTE: presque pareil ?
#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debc.1:34 ../scripts/cvs-debi.1:38
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:36 ../scripts/debc.1:71 ../scripts/debi.1:72
#: ../scripts/debrsign.1:41 ../scripts/debsign.1:78
msgid ""
"See B<dpkg-architecture>(1) for a description of these options.  They affect "
"the search for the I<.changes> file.  They are provided to mimic the "
"behaviour of B<dpkg-buildpackage> when determining the name of the I<."
"changes> file."
msgstr ""
"Veuillez consulter B<dpkg-architecture>(1) pour une description de ces "
"options. Ces options affectent la recherche du fichier I<.changes>. Elles "
"consistent à imiter le comportement de B<dpkg-buildpackage> lors de la "
"détermination du nom du fichier I<.changes>. "

#. type: TP
#: ../scripts/cvs-debc.1:34 ../scripts/cvs-debi.1:38
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:36
#, no-wrap
msgid "B<-M>I<module>"
msgstr "B<-M>I<module>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debc.1:37 ../scripts/cvs-debi.1:41
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:39
msgid "The name of the CVS module."
msgstr "Le nom du module CVS."

#. type: TP
#: ../scripts/cvs-debc.1:37 ../scripts/cvs-debi.1:41
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-P>I<package>"
msgstr "B<-P>I<paquet>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debc.1:40 ../scripts/cvs-debi.1:44
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:42
msgid "The name of the package."
msgstr "Le nom du paquet."

#. type: TP
#: ../scripts/cvs-debc.1:40 ../scripts/cvs-debi.1:44
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:42
#, no-wrap
msgid "B<-V>I<version>"
msgstr "B<-V>I<version>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debc.1:43 ../scripts/cvs-debi.1:47
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:45
msgid "The version number of the package."
msgstr "Le numéro de version du paquet."

#. type: TP
#: ../scripts/cvs-debc.1:43 ../scripts/cvs-debi.1:47
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:45
#, no-wrap
msgid "B<-T>I<tag>"
msgstr "B<-T>I<étiquette>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debc.1:46 ../scripts/cvs-debi.1:50
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:48
msgid "The CVS tag to use for exporting sources."
msgstr "L'étiquette CVS utilisée pour exporter les sources."

#. type: TP
#: ../scripts/cvs-debc.1:46 ../scripts/cvs-debi.1:50
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:48
#, no-wrap
msgid "B<-R>I<root\\ directory>"
msgstr "B<-R>I<répertoire_racine>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debc.1:49 ../scripts/cvs-debi.1:53
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:51
msgid "Root of the original sources archive."
msgstr "Racine de l'archive source initiale."

#. type: TP
#: ../scripts/cvs-debc.1:49 ../scripts/cvs-debi.1:53
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:51
#, no-wrap
msgid "B<-W>I<work directory>"
msgstr "B<-W>I<espace_de_travail>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debc.1:52 ../scripts/cvs-debi.1:56
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:54
msgid "The full path name for the cvs-buildpackage working directory."
msgstr "Le chemin complet de l'espace de travail pour cvs-buildpackage."

#. type: TP
#: ../scripts/cvs-debc.1:52 ../scripts/cvs-debi.1:56
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-x>I<prefix>"
msgstr "B<-x>I<préfixe>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debc.1:55 ../scripts/cvs-debi.1:59
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:57
msgid "This option provides the CVS default module prefix."
msgstr "Le préfixe par défaut des modules CVS."

#. type: TP
#: ../scripts/cvs-debc.1:55 ../scripts/cvs-debi.1:59
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:61 ../scripts/debc.1:99 ../scripts/debi.1:106
#: ../scripts/debrsign.1:50
#, no-wrap
msgid "B<--help>, B<--version>"
msgstr "B<--help>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debc.1:58 ../scripts/cvs-debi.1:62
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:64 ../scripts/debc.1:102 ../scripts/debi.1:109
#: ../scripts/debrsign.1:53
msgid "Show help message and version information respectively."
msgstr "Afficher respectivement le message d'aide et la version."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debc.1:63
msgid "B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debi>(1), B<cvs-debuild>(1), B<debc>(1)"
msgstr "B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debi>(1), B<cvs-debuild>(1), B<debc>(1)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debc.1:67 ../scripts/cvs-debi.1:71
msgid ""
"B<cvs-buildpackage> was written by Manoj Srivastava, and the current version "
"of B<debi> was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.  They have "
"been combined into this program by Julian Gilbey."
msgstr ""
"B<cvs-buildpackage> a été écrit par Manoj Srivastava et la version actuelle "
"de B<debi> a été écrite par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. Ils ont "
"été combinés par Julian Gilbey pour donner ce programme."

#. type: TH
#: ../scripts/cvs-debi.1:1
#, no-wrap
msgid "CVS-DEBI"
msgstr "CVS-DEBI"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debi.1:4
msgid "cvs-debi - install cvs-buildpackage/cvs-debuild generated package"
msgstr ""
"cvs-debi - Installer un paquet créé par cvs-buildpackage ou cvs-debuild"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debi.1:6
msgid "B<cvs-debi> [I<options>] [I<package> ...]"
msgstr "B<cvs-debi> [I<options>] [I<paquet> ...]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debi.1:16
msgid ""
"B<cvs-debi> is run from the CVS working directory after B<cvs-buildpackage> "
"or B<cvs-debuild>.  It uses the B<cvs-buildpackage> system to locate the I<."
"changes> file generated in that run.  It then runs B<debpkg -i> on every I<."
"deb> archive listed in the I<.changes> file to install them, assuming that "
"all of the I<.deb> archives live in the same directory as the I<.changes> "
"file.  Note that you probably don't want to run this program on a I<."
"changes> file relating to a different architecture after cross-compiling the "
"package!"
msgstr ""
"B<cvs-debi> est exécuté après B<cvs-buildpackage> ou B<cvs-debuild> depuis "
"le répertoire de travail CVS. Il utilise le système B<cvs-buildpackage> pour "
"trouver le fichier I<.changes> produit au cours de cette exécution. Il "
"installe ensuite avec B<debpkg -i> toutes les archives I<.deb> listées dans "
"le fichier I<.changes>, en supposant que toutes ces archives I<.deb> se "
"trouvent dans le même répertoire que le fichier I<.changes>. Remarquez que "
"vous ne voulez sûrement pas utiliser ce programme pour le fichier I<."
"changes> d'une autre architecture qui aurait été créé après avoir cross-"
"compilé le paquet."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debi.1:19 ../scripts/debi.1:24
msgid ""
"If a list of packages is given on the command line, then only those debs "
"with names in this list of packages will be installed."
msgstr ""
"Si une liste de paquets est fournie en ligne de commande, alors seuls les "
"paquets Debian dont les noms sont dans la liste seront installés."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debi.1:28 ../scripts/debi.1:29
msgid ""
"Since installing a package requires root privileges, B<debi> calls B<debpkg> "
"rather than B<dpkg> directly.  Thus B<debi> will only be useful if it is "
"either being run as root or B<debpkg> can be run as root.  See B<debpkg>(1) "
"for more details."
msgstr ""
"Puisque l'installation d'un paquet nécessite les droits du superutilisateur, "
"B<debi> appelle B<debpkg> plutôt que B<dpkg>. De ce fait, B<debi> ne pourra "
"être utile que s'il est exécuté avec ces droits ou si B<debpkg> peut être "
"exécuté en tant que superutilisateur. Veuillez consulter B<debpkg>(1) pour "
"plus de détails."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debi.1:67
msgid "B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debc>(1), B<cvs-debuild>(1), B<debi>(1)"
msgstr "B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debc>(1), B<cvs-debuild>(1), B<debi>(1)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:4
msgid ""
"cvs-debrelease - upload a cvs-buildpackage/cvs-debuild generated package"
msgstr ""
"cvs-debrelease - Envoyer à l'archive Debian un paquet créé par cvs-"
"buildpackage ou cvs-debuild"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:7
msgid ""
"B<cvs-debrelease> [I<cvs-debrelease options>] [B<--dopts> [I<dupload/dput "
"options>]]"
msgstr ""
"B<cvs-debrelease> [I<options_cvs-debrelease>] [B<--dopts>\\ "
"[I<options_dupload/dput>]]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:17
msgid ""
"B<cvs-debrelease> is run from the CVS working directory after B<cvs-"
"buildpackage> or B<cvs-debuild>.  It uses the B<cvs-buildpackage> system to "
"locate the I<.changes> file generated in that run.  It then uploads the "
"package using B<debrelease>(1), which in turn calls either B<dupload> or "
"B<dput>.  Note that the B<--dopts> option must be specified to distinguish "
"the B<cvs-debrelease> options from the B<dupload> or B<dput> options.  Also, "
"the B<devscripts> configuration files will be read, as described in the "
"B<debrelease>(1) manpage."
msgstr ""
"B<cvs-debrelease> est exécuté après B<cvs-buildpackage> ou B<cvs-debuild> "
"depuis le répertoire de travail CVS. Il utilise le système B<cvs-"
"buildpackage> pour trouver le fichier I<.changes> produit au cours de cette "
"exécution. Il envoie ensuite le paquet à l'archive Debian en utilisant "
"B<debrelease>(1), qui appelle soit B<dupload> soit B<dput>. Remarquez que "
"l'option B<--dopts> doit être utilisée pour différencier les options de "
"B<cvs-debrelease> des options de B<dupload> ou B<dput>. Les fichiers de "
"configuration de B<devscripts> seront également lus, comme décrit dans la "
"page de manuel de B<debrelease>(1)."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:26
msgid ""
"All current B<cvs-buildpackage> options are silently accepted; however, only "
"the ones listed below have any effect.  For more details on all of them, see "
"the B<cvs-buildpackage>(1) manpage.  All B<debrelease> options (as listed "
"below) are also accepted."
msgstr ""
"Toutes les options de B<cvs-buildpackage> sont acceptées sans avertissement. "
"Cependant, seules celles listées ci-dessous ont un effet. Pour plus de "
"détails sur ces options, consultez la page de manuel de B<cvs-"
"buildpackage>(1). Toutes les options de B<debrelease> (listées ci-dessous) "
"sont également acceptées."

#. type: TP
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:26 ../scripts/debrelease.1:57
#, no-wrap
msgid "B<--dupload>, B<--dput>"
msgstr "B<--dupload>, B<--dput>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:30 ../scripts/debrelease.1:61
msgid ""
"This specifies which uploader program to use; the default is B<dupload>."
msgstr ""
"Permet d'indiquer le programme utilisé pour l'envoi à l'archive Debian. Par "
"défaut, B<dupload> est utilisé."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:68
msgid "B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debuild>(1), B<debrelease>(1)"
msgstr "B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debuild>(1), B<debrelease>(1)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:72
msgid ""
"B<cvs-buildpackage> was written by Manoj Srivastava, and the current version "
"of B<debrelease> was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.  "
"They have been combined into this program by Julian Gilbey."
msgstr ""
"B<cvs-buildpackage> a été écrit par Manoj Srivastava, et la version actuelle "
"de B<debrelease> a été écrite par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. "
"Ils ont été combinés par Julian Gilbey pour donner ce programme."

#. type: TH
#: ../scripts/cvs-debuild.1:1
#, no-wrap
msgid "CVS-DEBUILD"
msgstr "CVS-DEBUILD"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debuild.1:4
msgid "cvs-debuild - build a Debian package using cvs-buildpackage and debuild"
msgstr ""
"cvs-debuild - Construire un paquet Debian avec cvs-buildpackage et debuild"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debuild.1:7
msgid ""
"B<cvs-debuild> [I<debuild options>] [I<cvs-buildpackage options>] [B<--"
"lintian-opts> I<lintian options>]"
msgstr ""
"B<cvs-debuild> [I<options_debuild>] [I<options_cvs-buildpackage>] [B<--"
"lintian-opts> I<options_lintian>]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debuild.1:13
msgid ""
"B<cvs-debuild> is a wrapper around B<cvs-buildpackage> to run it with "
"B<debuild> as the package-building program.  (This cannot simply be "
"accomplished using the B<-C> option of B<cvs-buildpackage>, as it does not "
"know how to handle all of the special B<debuild> options.)"
msgstr ""
"B<cvs-debuild> encapsule des appels à B<cvs-buildpackage> pour l'exécuter "
"avec B<debuild> comme programme de création de paquets. Ça ne peut pas se "
"faire simplement en utilisant l'option B<-C> de B<cvs-buildpackage>, qui ne "
"sait pas utiliser toutes les options particulières à B<debuild>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debuild.1:22
msgid ""
"The program simply stashes the B<debuild> and B<lintian> options, and passes "
"them to B<debuild> when it is called by B<cvs-buildpackage>.  All of the "
"standard B<debuild> options may be used (as listed below), but note that the "
"root command specified by any B<--rootcmd> or B<-r> command-line option will "
"be passed as an option to B<cvs-buildpackage>.  The first non-B<debuild> "
"option detected will signal the start of the B<cvs-buildpackage> options."
msgstr ""
"Ce programme ne fait que sauvegarder les options pour B<debuild> et "
"B<lintian>, pour les passer ensuite à B<debuild> lorsqu'il est appelé par "
"B<cvs-buildpackage>. Toutes les options standards de B<debuild> peuvent être "
"utilisées (voir la liste ci-dessous), mais notez que les commandes pour "
"devenir superutilisateur, indiquées par les options B<--rootcmd> ou B<-r>, "
"seront passées en option de B<cvs-buildpackage>. La première option détectée "
"comme n'étant pas pour B<debuild> indique le début des options pour B<cvs-"
"buildpackage>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debuild.1:29
msgid ""
"The selection of the root command is slightly subtle: if there are any "
"command-line options, these will be used.  If not, then if B<cvs-"
"buildpackage> is set up to use a default root command, that will be used.  "
"Finally, if neither of these are the case, then B<debuild> will use its "
"procedures to determine an appropriate command, as described in its "
"documentation."
msgstr ""
"Le choix de la commande pour devenir superutilisateur est un peu subtil : si "
"elle est fournie par une option de la ligne de commande, celle-ci est "
"utilisée. Sinon, si B<cvs-buildpackage> est configuré pour en utiliser une "
"par défaut, celle-ci est utilisée. Enfin, B<debuild> utilisera ses "
"procédures pour déterminer la commande appropriée, comme décrit dans sa "
"documentation."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debuild.1:32
msgid ""
"See the manpages for B<debuild>(1) and B<cvs-buildpackage> for more "
"information about the behaviour of each."
msgstr ""
"Consultez les pages de manuel de B<debuild>(1) et de B<cvs-buildpackage>(1) "
"pour plus d'informations sur leur comportement."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debuild.1:38
msgid ""
"The following are the B<debuild> options recognised by B<cvs-debuild>.  All "
"B<cvs-buildpackage> and B<lintian> options are simply passed to the "
"appropriate program.  For explanations of the meanings of these variables, "
"see B<debuild>(1)."
msgstr ""
"Voici les options de B<debuild> reconnues par B<cvs-debuild>. Toutes les "
"options de B<cvs-buildpackage> et B<lintian> sont simplement passées aux "
"programmes appropriés. Pour des explications sur la signification de ces "
"options, veuillez consulter B<debuild>(1)."

#. type: TP
#: ../scripts/cvs-debuild.1:40 ../scripts/debuild.1:262
#, no-wrap
msgid "B<--rootcmd=>I<gain-root-command>, B<-r>I<gain-root-command>"
msgstr "B<--rootcmd=>I<commande-pour-devenir-superutilisateur>, B<-r>I<commande-pour-devenir-superutilisateur>"

#. type: TP
#: ../scripts/cvs-debuild.1:42 ../scripts/debuild.1:265
#, no-wrap
msgid "B<--preserve-env>"
msgstr "B<--preserve-env>"

#. type: TP
#: ../scripts/cvs-debuild.1:44 ../scripts/debuild.1:268
#, no-wrap
msgid "B<--preserve-envvar=>I<var>, B<-e>I<var>"
msgstr "B<--preserve-envvar=>I<var>, B<-e>I<var>"

#. type: TP
#: ../scripts/cvs-debuild.1:46 ../scripts/debuild.1:275
#, no-wrap
msgid "B<--set-envvar=>I<var>B<=>I<value>, B<-e>I<var>B<=>I<value>"
msgstr "B<--set-envvar=>I<var>B<=>I<valeur>, B<-e>I<var>B<=>I<valeur>"

#. type: TP
#: ../scripts/cvs-debuild.1:48
#, no-wrap
msgid "B<--lintian>, B<--no-lintian>"
msgstr "B<--lintian>, B<--no-lintian>"

#. type: TP
#: ../scripts/cvs-debuild.1:50
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-dirname>, B<--check-dirname>"
msgstr "B<--ignore-dirname>, B<--check-dirname>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debuild.1:53
msgid "These should not be needed, but it is provided nevertheless."
msgstr ""
"Ces options ne devraient pas être nécessaires, mais sont néanmoins fournies."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debuild.1:58
msgid ""
"B<cvs-buildpackage>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<lintian>(1)"
msgstr ""
"B<cvs-buildpackage>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<lintian>(1)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cvs-debuild.1:59
msgid "This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr "Ce programme a été écrit par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

#. type: TH
#: ../scripts/dcmd.1:1
#, no-wrap
msgid "DCMD"
msgstr "DCMD"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:4
msgid "dcmd - expand file lists of .dsc/.changes files in the command line"
msgstr ""
"dcmd - Développer la liste des fichiers d'un fichier .dsc ou .changes sur "
"une ligne de commande"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:6
msgid "B<dcmd> [I<options>] [I<command>] [I<changes-file>|I<dsc-file>] ..."
msgstr ""
"B<dcmd> [I<options>] [I<commande>] [I<fichier-changes>|I<fichier-dsc>] ..."

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:11
msgid ""
"B<dcmd> replaces any reference to a I<.dsc> or I<.changes> file in the "
"command line with the list of files in its 'Files' section, plus the file "
"itself.  It allows easy manipulation of all the files involved in an upload "
"(for I<.changes> files) or a source package (for I<.dsc> files)."
msgstr ""
"B<dcmd> remplace toutes les références à un fichier I<.dsc> ou I<.changes> "
"sur la ligne de commande par la liste des fichiers de sa section « Files », "
"plus le fichier lui-même. Cela facilite la manipulation de tous les fichiers "
"impliqués dans un envoi (pour les fichiers I<.changes>) ou un paquet source "
"(pour les fichiers I<.dsc>)."

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:15
msgid ""
"If I<command> is omitted (that is the first argument is an existing I<.dsc> "
"or I<.changes> file), the expanded list of files is printed to stdout, one "
"file by line. Useful for usage in backticks."
msgstr ""
"Si aucune I<commande> n'est fournie (c'est-à-dire si le premier paramètre "
"est un fichier I<.dsc> ou I<.changes>), la liste des fichiers est affichée "
"sur la sortie standard, un fichier par ligne. C'est utile pour l'utilisation "
"dans une autre commande."

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:19
msgid ""
"There are a number of options which may be used in order to select only a "
"subset of the files listed in the I<.dsc> or I<.changes> file. If a "
"requested file is not found, an error message will be printed."
msgstr ""
"Différentes options permettent de ne sélectionner qu'une partie des fichiers "
"listés dans le fichier I<.dsc> ou I<.changes>. Si un fichier demandé n'est "
"pas trouvé, un message d'erreur est affiché."

#. type: TP
#: ../scripts/dcmd.1:19
#, no-wrap
msgid "B<--dsc>"
msgstr "B<--dsc>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:22
msgid "Select the I<.dsc> file."
msgstr "Sélectionner le fichier I<.dsc>."

#. type: TP
#: ../scripts/dcmd.1:22
#, no-wrap
msgid "B<--schanges>"
msgstr "B<--schanges>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:25
msgid "Select I<.changes> files for the 'source' architecture."
msgstr "Sélectionner les fichiers I<.changes> pour l'architecture « source »."

#. type: TP
#: ../scripts/dcmd.1:25
#, no-wrap
msgid "B<--bchanges>"
msgstr "B<--bchanges>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:28
msgid "Select I<.changes> files for binary architectures."
msgstr "Sélectionner les fichiers I<.changes> pour les architectures binaires."

#. type: TP
#: ../scripts/dcmd.1:28
#, no-wrap
msgid "B<--changes>"
msgstr "B<--changes>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:31
msgid "Select I<.changes> files. Implies B<--schanges> and B<--bchanges>."
msgstr ""
"Sélectionner les fichiers I<.changes>. Implique B<--schanges> et B<--"
"bchanges>."

#. type: TP
#: ../scripts/dcmd.1:31
#, no-wrap
msgid "B<--archdeb>"
msgstr "B<--archdeb>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:34
msgid "Select architecture-dependent binary packages (I<.deb> files)."
msgstr ""
"Sélectionner les paquets binaires (fichiers I<.deb>) spécifiques à une "
"architecture."

#. type: TP
#: ../scripts/dcmd.1:34
#, no-wrap
msgid "B<--indepdeb>"
msgstr "B<--indepdeb>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:37
msgid "Select architecture-independent binary packages (I<.deb> files)."
msgstr ""
"Sélectionner les paquets binaires (fichiers I<.deb>) non spécifiques à une "
"architecture."

#. type: TP
#: ../scripts/dcmd.1:37
#, no-wrap
msgid "B<--deb>"
msgstr "B<--deb>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:40
msgid ""
"Select binary packages (I<.deb> files). Implies B<--archdeb> and B<--"
"indepdeb>."
msgstr ""
"Sélectionner les paquets binaires (fichiers I<.deb>). Implique B<--archdeb> "
"et B<--indepdeb>."

#. type: TP
#: ../scripts/dcmd.1:40
#, no-wrap
msgid "B<--archudeb>"
msgstr "B<--archudeb>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:43
msgid "Select architecture-dependent I<.udeb> binary packages."
msgstr ""
"Sélectionner les paquets I<.udeb> binaires spécifiques à une architecture."

#. type: TP
#: ../scripts/dcmd.1:43
#, no-wrap
msgid "B<--indepudeb>"
msgstr "B<--indepudeb>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:46
msgid "Select architecture-independent I<.udeb> binary packages."
msgstr ""
"Sélectionner les paquets I<.udeb> binaires non spécifiques à une "
"architecture."

#. type: TP
#: ../scripts/dcmd.1:46
#, no-wrap
msgid "B<--udeb>"
msgstr "B<--udeb>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:49
msgid ""
"Select I<.udeb> binary packages. Implies B<--archudeb> and B<--indepudeb>."
msgstr ""
"Sélectionner les paquets I<.udeb> binaires. Implique B<--archudeb> et B<--"
"indepudeb>."

#. type: TP
#: ../scripts/dcmd.1:49
#, no-wrap
msgid "B<--tar>,\\ B<--orig>"
msgstr "B<--tar>, B<--orig>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:52
msgid "Select the upstream I<.tar> file."
msgstr "Sélectionner le fichier I<.tar> amont."

#. type: TP
#: ../scripts/dcmd.1:52
#, no-wrap
msgid "B<--diff>,\\ B<--debtar>"
msgstr "B<--diff>, B<--debtar>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:55
msgid "Select the Debian I<.debian.tar> or I<.diff> file."
msgstr "Sélectionner le fichier Debian I<.debian.tar> ou I<.diff>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:58
msgid ""
"Each option may be prefixed by B<--no> to indicate that all files I<not> "
"matching the specification should be selected."
msgstr ""
"Chaque option peut être préfixée par B<--no> pour indiquer que tous les "
"fichiers qui ne correspondent I<pas> aux indications doivent être "
"sélectionnés."

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:62
msgid ""
"It is not possible to combine positive filtering options (e.g. B<--dsc>)  "
"and negative filtering options (e.g. B<--no-changes>) in the same B<dcmd> "
"invocation."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de combiner les options de filtrage positives (par "
"exemple B<--dsc>) et négatives (par exemple B<--no-changes>) dans le même "
"appel à B<dcmd>."

#. type: TP
#: ../scripts/dcmd.1:62
#, no-wrap
msgid "B<--no-fail-on-missing>, B<-r>"
msgstr "B<--no-fail-on-missing>, B<-r>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:65
msgid "If any of the requested files were not found, do not output an error."
msgstr ""
"Si un des fichiers demandés n'est pas trouvé, ne pas afficher d'erreur."

#. type: TP
#: ../scripts/dcmd.1:65
#, no-wrap
msgid "B<--package>, B<-p>"
msgstr "B<--package>, B<-p>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:68
msgid "Output package name part only."
msgstr "N’afficher que la partie du nom de paquet."

#. type: TP
#: ../scripts/dcmd.1:68
#, no-wrap
msgid "B<--sort>, B<-s>"
msgstr "B<--sort>, B<-s>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:71
msgid "Sort output alphabetically."
msgstr "Trier alphabétiquement en sortie."

#. type: TP
#: ../scripts/dcmd.1:71
#, no-wrap
msgid "B<--tac>, B<-t>"
msgstr "B<--tac>, B<-t>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:74
msgid "Reverse output order."
msgstr "Inverser l’ordre de sortie."

#. type: =head1
#: ../scripts/dcmd.1:75 ../scripts/debsnap.1:109 ../scripts/debuild.1:404
#: ../scripts/dget.pl:716 ../scripts/getbuildlog.1:31 ../scripts/rc-alert.1:96
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:139
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:77
msgid "Copy the result of a build to another machine:"
msgstr ""
"Copier le résultat d'une construction de paquet sur une autre machine :"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:85
#, no-wrap
msgid ""
"$ dcmd scp rcs_5.7-23_amd64.changes elegiac:/tmp\n"
"rcs_5.7-23.dsc                  100%  490     0.5KB/s   00:00\n"
"rcs_5.7-23.diff.gz              100%   12KB  11.7KB/s   00:00\n"
"rcs_5.7-23_amd64.deb            100%  363KB 362.7KB/s   00:00\n"
"rcs_5.7-23_amd64.changes        100% 1095     1.1KB/s   00:00\n"
"$\n"
msgstr ""
"$ dcmd scp rcs_5.7-23_amd64.changes elegiac:/tmp\n"
"rcs_5.7-23.dsc                  100%  490     0.5KB/s   00:00\n"
"rcs_5.7-23.diff.gz              100%   12KB  11.7KB/s   00:00\n"
"rcs_5.7-23_amd64.deb            100%  363KB 362.7KB/s   00:00\n"
"rcs_5.7-23_amd64.changes        100% 1095     1.1KB/s   00:00\n"
"$\n"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:90
#, no-wrap
msgid ""
"$ dcmd --diff --deb scp rcs_5.7-23_amd64.changes elegiac:/tmp\n"
"rcs_5.7-23.diff.gz              100%   12KB  11.7KB/s   00:00\n"
"rcs_5.7-23_amd64.deb            100%  363KB 362.7KB/s   00:00\n"
"$\n"
msgstr ""
"$ dcmd --diff --deb scp rcs_5.7-23_amd64.changes elegiac:/tmp\n"
"rcs_5.7-23.diff.gz              100%   12KB  11.7KB/s   00:00\n"
"rcs_5.7-23_amd64.deb            100%  363KB 362.7KB/s   00:00\n"
"$\n"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:93
msgid "Check the contents of a source package:"
msgstr "Vérifier le contenu d'un paquet source :"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:100
#, no-wrap
msgid ""
"$ dcmd md5sum rcs_5.7-23.dsc\n"
"8fd09ea9654cda128f8d5c337d3b8de7  rcs_5.7.orig.tar.gz\n"
"f0ceeae96603e823eacba6721a30b5c7  rcs_5.7-23.diff.gz\n"
"5241db1e231b1f43ae5514b63d2523f8  rcs_5.7-23.dsc\n"
"$\n"
msgstr ""
"$ dcmd md5sum rcs_5.7-23.dsc\n"
"8fd09ea9654cda128f8d5c337d3b8de7  rcs_5.7.orig.tar.gz\n"
"f0ceeae96603e823eacba6721a30b5c7  rcs_5.7-23.diff.gz\n"
"5241db1e231b1f43ae5514b63d2523f8  rcs_5.7-23.dsc\n"
"$\n"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:105
#, no-wrap
msgid ""
"$ dcmd --no-diff md5sum rcs_5.7-23.dsc\n"
"8fd09ea9654cda128f8d5c337d3b8de7  rcs_5.7.orig.tar.gz\n"
"5241db1e231b1f43ae5514b63d2523f8  rcs_5.7-23.dsc\n"
"$\n"
msgstr ""
"$ dcmd --no-diff md5sum rcs_5.7-23.dsc\n"
"8fd09ea9654cda128f8d5c337d3b8de7  rcs_5.7.orig.tar.gz\n"
"5241db1e231b1f43ae5514b63d2523f8  rcs_5.7-23.dsc\n"
"$\n"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:110
msgid "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-source>(1)"
msgstr "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-source>(1)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dcmd.1:112
msgid ""
"This program was written by Romain Francoise E<lt>rfrancoise@debian.orgE<gt> "
"and is released under the GPL, version 2 or later."
msgstr ""
"Ce programme a été écrit par Romain Françoise E<lt>rfrancoise@debian."
"orgE<gt> et est distribué sous licence GPL, version 2 ou ultérieure."

# NOTE: -- -> -
#. type: textblock
#: ../scripts/dcontrol.pl:208
msgid ""
"dcontrol -- Query package and source control files for all Debian "
"distributions"
msgstr ""
"dcontrol - Interroger les fichiers de contrôle des paquets source et "
"binaires pour toutes les distributions Debian"

#. type: =item
#: ../scripts/dcontrol.pl:214
msgid "B<dcontrol> [I<options>] I<package>[I<modifiers>] ..."
msgstr "B<dcontrol> [I<options>] I<paquet>[I<modificateur>] ..."

#. type: textblock
#: ../scripts/dcontrol.pl:220
msgid ""
"B<dcontrol> queries a remote database of Debian binary and source package "
"control files. It can be thought of as an B<apt-cache> webservice that also "
"operates for distributions and architectures different from the local "
"machine."
msgstr ""
"B<dcontrol> interroge une base de données distante des fichiers de contrôle "
"des paquets Debian source ou binaires. On peut le considérer comme un "
"service web de type B<apt-cache> qui fonctionne pour les distributions et "
"les architectures autres que celles de la machine locale."

#. type: =head1
#: ../scripts/dcontrol.pl:224
msgid "MODIFIERS"
msgstr "MODIFICATEURS"

#. type: textblock
#: ../scripts/dcontrol.pl:226
msgid "Like B<apt-cache>, packages can be suffixed by modifiers:"
msgstr ""
"Comme pour B<apt-cache>, un modificateur peut être ajouté en suffixe du "
"paquet :"

#. type: =item
#: ../scripts/dcontrol.pl:230
msgid "B<=>I<version>"
msgstr "B<=>I<version>"

#. type: textblock
#: ../scripts/dcontrol.pl:232
msgid "Exact version match"
msgstr "Correspondance de version exacte"

#. type: =item
#: ../scripts/dcontrol.pl:234
msgid "B<@>I<architecture>"
msgstr "B<@>I<architecture>"

#. type: textblock
#: ../scripts/dcontrol.pl:236
msgid ""
"Query this only architecture. Use B<@source> for source packages, B<@binary> "
"excludes source packages."
msgstr ""
"N'interroger que cette architecture. Utilisez B<@source> pour les paquets "
"source, B<@binary> exclut les paquets source."

#. type: =item
#: ../scripts/dcontrol.pl:239
msgid "B</>[I<archive>B<:>][I<suite>][B</>I<component>]"
msgstr "B</>[I<archive>B<:>][I<suite>][B</>I<composante>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/dcontrol.pl:241
msgid ""
"Restrict to I<archive> (debian, debian-backports, debian-security, debian-"
"volatile), I<suite> (always codenames, with the exception of experimental), "
"and/or I<component> (main, updates/main, ...). Use two slashes (B<//>) to "
"separate suite and component if the suite name contains slashes.  (Component "
"can be left empty.)"
msgstr ""
"Restreindre à l'I<archive> (debian, debian-backports, debian-security, "
"debian-volatile), la I<suite> (toujours des noms de code, à l'exception "
"d'experimental), et la I<composante> (main, updates/main, ...). Utilisez "
"deux barres obliques (B<//>) pour séparer la suite de la composante si le "
"nom de la suite contient une barre oblique (la composante peut rester vide)."

#. type: textblock
#: ../scripts/dcontrol.pl:249
msgid ""
"By default, all versions, suites, and architectures are queried. Refer to "
"B<https://qa.debian.org/cgi-bin/dcontrol> for currently supported values."
msgstr ""
"Par défaut, toutes les versions, toutes les suites et toutes les "
"architectures sont interrogées. Consultez B<https://qa.debian.org/cgi-bin/"
"dcontrol> pour les valeurs prises en charge."

#. type: =item
#: ../scripts/dcontrol.pl:256
msgid "B<-s>, B<--show-suites>"
msgstr "B<-s>, B<--show-suites>"

#. type: textblock
#: ../scripts/dcontrol.pl:258
msgid "Add headers showing which distribution the control file is from."
msgstr ""
"Ajouter des en-têtes indiquant de quelle distribution le fichier de contrôle "
"provient."

#. type: textblock
#: ../scripts/dcontrol.pl:262
msgid "Print URL queried."
msgstr "Afficher l'URL demandée."

#. type: TP
#: ../scripts/dcontrol.pl:264 ../scripts/plotchangelog.1:98
#, no-wrap
msgid "B<--noconf>, B<--no-conf>"
msgstr "B<--noconf>, B<--no-conf>"

#. type: textblock
#: ../scripts/dcontrol.pl:266
msgid "Ignore all configuration files (must be the first option)."
msgstr ""
"Ne lit aucun fichier de configuration (ce doit être la première option)."

#. type: textblock
#: ../scripts/dcontrol.pl:270 ../scripts/dget.pl:679
msgid "Show a help message."
msgstr "Afficher un message d'aide."

#. type: TP
#: ../scripts/dcontrol.pl:272 ../scripts/dd-list.1:103 ../scripts/dget.pl:681
#: ../scripts/getbuildlog.1:28
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: textblock
#: ../scripts/dcontrol.pl:274 ../scripts/dget.pl:683
msgid "Show version information."
msgstr "Afficher les informations sur la version."

# NOTE: presque identique
#. type: textblock
#: ../scripts/dcontrol.pl:280 ../scripts/dget.pl:689
msgid ""
"The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables.  Command "
"line options can be used to override configuration file settings.  "
"Environment variable settings are ignored for this purpose.  The currently "
"recognised variable is:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont chargés dans cet ordre par un interpréteur de commandes "
"pour définir les variables de configuration. Des options de ligne de "
"commande peuvent être utilisées pour écraser les paramètres des fichiers de "
"configuration. Les paramètres des variables d'environnement sont ignorés à "
"cette fin. La variable actuellement reconnue est :"

#. type: =item
#: ../scripts/dcontrol.pl:288
msgid "DCONTROL_URL"
msgstr "DCONTROL_URL"

#. type: textblock
#: ../scripts/dcontrol.pl:290
msgid "URL to query. Default is B<https://qa.debian.org/cgi-bin/dcontrol>."
msgstr ""
"URL à interroger. C'est par défaut B<https://qa.debian.org/cgi-bin/dcontrol>."

#. type: textblock
#: ../scripts/dcontrol.pl:296
msgid "This program is Copyright (C) 2009 by Christoph Berg <myon@debian.org>."
msgstr "Ce programme est Copyright (C) 2009 Christoph Berg <myon@debian.org>."

#. type: textblock
#: ../scripts/dcontrol.pl:298 ../scripts/dget.pl:736
#: ../scripts/tagpending.pl:434
msgid ""
"This program is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the "
"License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Ce programme est publié sous les termes de la Licence Publique Générale "
"(GPL) version 2 ou toute version ultérieure (à votre discrétion)."

#. type: textblock
#: ../scripts/dcontrol.pl:303
msgid "B<apt-cache>(1)"
msgstr "B<apt-cache>(1)"

#. type: TH
#: ../scripts/dd-list.1:16
#, no-wrap
msgid "DD-LIST"
msgstr "DD-LIST"

#. type: TH
#: ../scripts/dd-list.1:16
#, no-wrap
msgid "2011-10-27"
msgstr "27 octobre 2011"

#. type: TH
#: ../scripts/dd-list.1:16
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#.  --------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:21
msgid "dd-list - nicely list .deb packages and their maintainers"
msgstr ""
"dd-list - Afficher une jolie liste de paquets .deb et de leurs responsables"

#.  --------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:26
msgid ""
"B<dd-list> [B<-hiusV>] [B<--help>] [B<--stdin>] [B<--sources "
">I<Sources_file>] [B<--dctrl>] [B<--version>] [B<--uploaders>] "
"[I<package> ...]"
msgstr ""
"B<dd-list> [B<-hiusV>] [B<--help>] [B<--stdin>] [B<--sources> "
"I<fichier_Sources>] [B<--dctrl>] [B<--version>] [B<--uploaders>] "
"[I<paquet> ...]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:30
msgid ""
"B<dd-list> produces nicely formatted lists of Debian (.deb) packages and "
"their maintainers."
msgstr ""
"B<dd-list> produit des listes de paquets Debian (.deb) et de leurs "
"responsables, joliment formatées."

#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:37
msgid ""
"Input is a list of source or binary package names on the command line (or "
"the standard input if B<--stdin> is given).  Output is a list of the "
"following format, where package names are source packages by default:"
msgstr ""
"Une liste de noms de paquets source ou binaires est attendue en tant que "
"paramètre de la ligne de commande (ou sur l'entrée standard si l'option B<--"
"stdin> est fournie). La sortie est une liste au format suivant, où les noms "
"de paquets sont, par défaut, des noms de paquets source :"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:41
#, no-wrap
msgid "J. Random Developer E<lt>jrandom@debian.orgE<gt>\n"
msgstr "J. Random Developer E<lt>jrandom@debian.orgE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:44
#, no-wrap
msgid ""
"j-random-package\n"
"j-random-other\n"
msgstr ""
"j-random-package\n"
"j-random-other\n"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:47
#, no-wrap
msgid "Diana Hacker E<lt>diana@example.orgE<gt>\n"
msgstr "Diana Hacker E<lt>diana@example.orgE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:50
#, no-wrap
msgid ""
"fun-package\n"
"more-fun-package\n"
msgstr ""
"fun-package\n"
"more-fun-package\n"

#.  --------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:58
msgid ""
"This is useful when you want, for example, to produce a list of packages "
"that need to attention from their maintainers, e.g., to be rebuilt when a "
"library version transition happens."
msgstr ""
"C'est utile quand vous voulez, par exemple, obtenir une liste des paquets "
"qui demandent l'attention de leurs responsables, par exemple lorsqu'ils "
"doivent être reconstruits suite à une transition de bibliothèque."

#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:62
msgid "Print brief help message."
msgstr "Afficher un bref message d'aide."

#. type: TP
#: ../scripts/dd-list.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--stdin>"
msgstr "B<-i>, B<--stdin>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:66
msgid ""
"Read package names from the standard input, instead of taking them from the "
"command line. Package names are whitespace delimited."
msgstr ""
"Lire les noms de paquets depuis l'entrée standard, plutôt que les obtenir "
"depuis la ligne de commande. Les noms de paquets doivent être séparés par "
"des espaces."

#. type: TP
#: ../scripts/dd-list.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--dctrl>"
msgstr "B<-d>, B<--dctrl>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:73
msgid ""
"Read package list from standard input in the format of a Debian package "
"control file. This includes the status file, or output of apt-cache. This is "
"the fastest way to use dd-list, as it uses the maintainer information from "
"the input instead of looking up the maintainer of each listed package."
msgstr ""
"Lire la liste de paquets depuis l'entrée standard, au format du fichier de "
"contrôle Debian (« debian/control »). Cela inclut le fichier d'état, ou la "
"sortie d'apt-cache. C'est l'utilisation la plus rapide de dd-list, "
"puisqu'elle utilise les informations de responsable depuis l'entrée plutôt "
"que de rechercher les responsables de chaque paquet."

#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:76
msgid ""
"If no I<Source:> line is given, the I<Package:> name is used for output, "
"which might be a binary package name."
msgstr ""
"Si aucune ligne I<Source:> n'est donnée, le nom de I<Package:> est utilisé "
"en sortie, et peut être un nom de paquet binaire."

#. type: TP
#: ../scripts/dd-list.1:76
#, no-wrap
msgid "B<-z>, B<--uncompress>"
msgstr "B<-z>, B<--uncompress>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:80
msgid ""
"Try to uncompress the --dctrl input before parsing.  Supported compression "
"formats are gz, bzip2 or xz."
msgstr ""
"Essayer de décompresser l'entrée -dctrl avant l'analyse. Les formats de "
"compression pris en charge sont gz, bzip2 ou xz."

#. type: TP
#: ../scripts/dd-list.1:80
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--sources> I<Sources_file>"
msgstr "B<-s>, B<--sources> I<fichier_Sources>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:86
msgid ""
"Read package information from the specified I<Sources_file>s.  This can be "
"given multiple times.  The files can be gz, bzip2 or xz compressed.  If the "
"filename does not end in I<.gz>, I<.bz2> or I<.xz>, then the B<-z> option "
"must be used."
msgstr ""
"Lire les informations de paquets à partir des I<fichiers_Sources> indiqués. "
"Cela peut être indiqué plusieurs fois. Les fichiers peuvent être compressés "
"avec gz, bzip2 ou xz. Si le nom de fichier ne se termine pas par I<.gz>, I<."
"bz2> ou I<.xz>, alors l'option B<-z> doit être utilisée."

#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:90
msgid ""
"If no I<Sources_file>s are specified, dd-list will ask apt-get for an "
"appropriate set of sources (if I<apt> is at version greater than 1.1.8), "
"else any files matching I</var/lib/apt/lists/*_source_Sources> will be used."
msgstr ""
"Si aucun I<fichier_Sources> n'est indiqué, dd-list demandera à apt-get une "
"ensemble de sources approprié (si la version d'I<apt> est supérieure à "
"1.1.8), sinon tous les fichiers correspondant à I</var/lib/apt/lists/"
"*_source_Sources> seront utilisés."

#. type: TP
#: ../scripts/dd-list.1:90
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--uploaders>"
msgstr "B<-u>, B<--uploaders>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:95
msgid ""
"Also list developers who are named as uploaders of packages, not only the "
"maintainers; this is the default behaviour, use --nouploaders to prevent it. "
"Uploaders are indicated with \"(U)\" appended to the package name."
msgstr ""
"Afficher aussi la liste des développeurs marqués comme « uploaders » des "
"paquets et non seulement les responsables ; c'est le comportement par "
"défaut, utilisez --nouploaders si ce n'est pas ce que vous souhaitez. Les "
"uploaders sont indiqués avec un « (U) » ajouté en fin de nom de paquet."

#. type: TP
#: ../scripts/dd-list.1:95
#, no-wrap
msgid "B<-nou>, B<--nouploaders>"
msgstr "B<-nou>, B<--nouploaders>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:98
msgid "Only list package Maintainers, do not list Uploaders."
msgstr ""
"N'afficher que la liste des responsables (Maintainers) d'un paquet, pas les "
"Uploaders."

#. type: TP
#: ../scripts/dd-list.1:98
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--print-binary>"
msgstr "B<-b>, B<--print-binary>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:103
msgid ""
"Use binary package names in the output instead of source package names (has "
"no effect with B<--dctrl> if the I<Package:> line contains source package "
"names)."
msgstr ""
"Utiliser des noms de paquets binaires pour la sortie, plutôt que des noms de "
"paquets source (sans effet avec B<--dctrl> si la ligne I<Package:> contient "
"des noms de paquets source)."

#.  --------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:107
msgid "Print the version."
msgstr "Afficher la version."

#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:109
msgid "Lars Wirzenius E<lt>liw@iki.fiE<gt>"
msgstr "Lars Wirzenius E<lt>liw@iki.fiE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dd-list.1:110
msgid "Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"
msgstr "Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"

#. type: TH
#: ../scripts/debc.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBC"
msgstr "DEBC"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debc.1:4
msgid "debc - view contents of a generated Debian package"
msgstr "debc - Visualiser le contenu d'un paquet Debian créé"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debc.1:6
msgid "B<debc> [I<options>] [I<changes file>] [I<package> ...]"
msgstr "B<debc> [I<options>] [I<fichier_changes>] [I<paquet> ...]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debc.1:25
msgid ""
"B<debc> figures out the current version of a package and displays "
"information about the I<.deb> and I<.udeb> files which have been generated "
"in the current build process.  If a I<.changes> file is specified on the "
"command line, the filename must end with I<.changes>, as this is how the "
"program distinguishes it from package names.  If not, then B<debc> has to be "
"called from within the source code directory tree.  In this case, it will "
"look for the I<.changes> file corresponding to the current package version "
"(by determining the name and version number from the changelog, and the "
"architecture in the same way as B<dpkg-buildpackage>(1) does).  It then runs "
"B<dpkg-deb -I> and B<dpkg-deb -c> on every I<.deb> and I<.udeb> archive "
"listed in the I<.changes> file to display information about the contents of "
"the I<.deb> / I<.udeb> files.  It precedes every I<.deb> or I<.udeb> file "
"with the name of the file.  It assumes that all of the I<.deb> / I<.udeb> "
"archives live in the same directory as the I<.changes> file.  It is useful "
"for ensuring that the expected files have ended up in the Debian package."
msgstr ""
"B<debc> détermine la version d'un paquet et affiche des informations "
"concernant les fichiers I<.deb> et I<.udeb> produits. Si un fichier I<."
"changes> est indiqué en ligne de commande, le nom du fichier doit se "
"terminer par I<.changes>, puisque c'est comme cela que le programme le "
"différencie d'un nom de paquet. Sinon, B<debc> doit être appelé depuis le "
"répertoire du code source. Dans ce cas, il recherchera un fichier I<."
"changes> correspondant à la version du paquet ; pour cela, il détermine le "
"nom et la version grâce au fichier I<changelog>, et l'architecture est "
"cherchée comme B<dpkg-buildpackage>(1) le ferait. Il exécute ensuite B<dpkg-"
"deb -I> et B<dpkg-deb -c> pour toutes les archives I<.deb> listées dans le "
"fichier I<.changes> pour afficher des informations sur le contenu des "
"fichiers I<.deb> et I<.udeb>. Il place devant tous les fichiers I<.deb> ou "
"I<.udeb> le nom du fichier. Il suppose que toutes ces archives I<.deb> ou I<."
"udeb> se trouvent dans le même répertoire que le fichier I<.changes>. C'est "
"utile pour s'assurer que tous les fichiers attendus se trouvent dans le "
"paquet Debian."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debc.1:28
msgid ""
"If a list of packages is given on the command line, then only those debs or "
"udebs with names in this list of packages will be processed."
msgstr ""
"Si une liste de paquets est fournie en ligne de commande, alors seuls les "
"paquets Debian (I<.deb> ou I<.udeb>) dont les noms sont dans la liste seront "
"considérés."

#. type: =head2
#: ../scripts/debc.1:28 ../scripts/debchange.1:109 ../scripts/debclean.1:27
#: ../scripts/debi.1:29 ../scripts/debrelease.1:20 ../scripts/debuild.1:51
#: ../scripts/uscan.pl:1830
#, no-wrap
msgid "Directory name checking"
msgstr "Vérification du nom du répertoire"

# NOTE: presque identique
#. type: Plain text
#: ../scripts/debc.1:39
msgid ""
"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, B<debc> "
"will climb the directory tree until it finds a I<debian/changelog> file.  As "
"a safeguard against stray files causing potential problems, it will examine "
"the name of the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, "
"and check that the directory name corresponds to the package name.  "
"Precisely how it does this is controlled by two configuration file variables "
"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and "
"their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--"
"check-dirname-regex>."
msgstr ""
"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debc> parcourt une "
"arborescence de répertoires jusqu'à trouver un fichier I<debian/changelog>. "
"Pour éviter les problèmes posés par les fichiers égarés, il examine le nom "
"du répertoire parent une fois qu'il a trouvé le fichier I<debian/changelog>, "
"et vérifie que le nom du répertoire correspond au nom du paquet. La méthode "
"précise utilisée est contrôlée par les deux variables du fichier de "
"configuration B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> et "
"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, et les options en ligne de commande "
"associées B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."

#. type: textblock
#: ../scripts/debc.1:41 ../scripts/debchange.1:122 ../scripts/debclean.1:40
#: ../scripts/debi.1:42 ../scripts/debrelease.1:33 ../scripts/debuild.1:65
#: ../scripts/uscan.pl:1845
msgid "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> can take the following values:"
msgstr "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> peut prendre les valeurs suivantes :"

#. type: =item
#: ../scripts/debc.1:41 ../scripts/debchange.1:122 ../scripts/debclean.1:40
#: ../scripts/debi.1:42 ../scripts/debrelease.1:33 ../scripts/debuild.1:65
#: ../scripts/uscan.pl:1772 ../scripts/uscan.pl:1849
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debc.1:44 ../scripts/debchange.1:125 ../scripts/debclean.1:43
#: ../scripts/debi.1:45 ../scripts/debrelease.1:36 ../scripts/debuild.1:68
#: ../scripts/uscan.pl:1851
msgid "Never check the directory name."
msgstr "Ne jamais vérifier le nom du répertoire."

#. type: =item
#: ../scripts/debc.1:44 ../scripts/debchange.1:125 ../scripts/debclean.1:43
#: ../scripts/debi.1:45 ../scripts/debrelease.1:36 ../scripts/debuild.1:68
#: ../scripts/uscan.pl:1777 ../scripts/uscan.pl:1853
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debc.1:48 ../scripts/debchange.1:129 ../scripts/debclean.1:47
#: ../scripts/debi.1:49 ../scripts/debrelease.1:40 ../scripts/debuild.1:72
msgid ""
"Only check the directory name if we have had to change directory in our "
"search for I<debian/changelog>.  This is the default behaviour."
msgstr ""
"Ne vérifier le nom du répertoire que s'il a fallu changer de répertoire pour "
"trouver le fichier I<debian/changelog>. C'est le comportement par défaut."

#. type: =item
#: ../scripts/debc.1:48 ../scripts/debchange.1:129 ../scripts/debclean.1:47
#: ../scripts/debi.1:49 ../scripts/debrelease.1:40 ../scripts/debuild.1:72
#: ../scripts/uscan.pl:1860
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debc.1:51 ../scripts/debchange.1:132 ../scripts/debclean.1:50
#: ../scripts/debi.1:52 ../scripts/debrelease.1:43 ../scripts/debuild.1:75
#: ../scripts/uscan.pl:1862
msgid "Always check the directory name."
msgstr "Toujours vérifier le nom du répertoire."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debc.1:64 ../scripts/debclean.1:63 ../scripts/debi.1:65
#: ../scripts/debrelease.1:56
msgid ""
"The directory name is checked by testing whether the current directory name "
"(as determined by B<pwd>(1)) matches the regex given by the configuration "
"file option B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> or by the command line option "
"B<--check-dirname-regex> I<regex>.  Here I<regex> is a Perl regex (see "
"B<perlre>(3perl)), which will be anchored at the beginning and the end.  If "
"I<regex> contains a '/', then it must match the full directory path.  If "
"not, then it must match the full directory name.  If I<regex> contains the "
"string \\'PACKAGE', this will be replaced by the source package name, as "
"determined from the changelog.  The default value for the regex is: "
"\\'PACKAGE(-.+)?', thus matching directory names such as PACKAGE and PACKAGE-"
"version."
msgstr ""
"Le nom du répertoire est vérifié en testant si le nom du répertoire actuel "
"(donné par B<pwd>(1)) correspond à l'expression rationnelle donnée par la "
"variable B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> du fichier de configuration ou "
"par l'option B<--check-dirname-regex> I<expression_rationnelle>. Il s'agit "
"d'une expression rationnelle Perl (voir B<perlre>(1)), qui sera ancrée à son "
"début et à sa fin. Si elle contient un « / », alors elle doit correspondre "
"au chemin complet, sinon elle doit correspondre au nom de répertoire "
"complet. Si elle contient la chaîne « PACKAGE », cette chaîne sera remplacée "
"par le nom du paquet source déterminé par le journal de modifications. La "
"valeur par défaut de cette expression rationnelle est « PACKAGE(-.+)? », ce "
"qui correspond aux répertoires nommés PACKAGE ou PACKAGE-version."

#. type: TP
#: ../scripts/debc.1:71 ../scripts/debdiff.1:158 ../scripts/debi.1:72
#: ../scripts/debrelease.1:81
#, no-wrap
msgid "B<--debs-dir> I<directory>"
msgstr "B<--debs-dir> I<répertoire>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debc.1:77
msgid ""
"Look for the I<.changes>, I<.deb> and I<.udeb> files in I<directory> instead "
"of the parent of the source directory.  This should either be an absolute "
"path or relative to the top of the source directory."
msgstr ""
"Chercher les fichiers I<.changes>, I<.deb> et I<.udeb> dans le I<répertoire> "
"au lieu du répertoire parent du répertoire source. Cela doit être soit un "
"chemin absolu, soit un chemin relatif à la racine du répertoire source."

#. type: =item
#: ../scripts/debc.1:77 ../scripts/debchange.1:381 ../scripts/debclean.1:72
#: ../scripts/debi.1:87 ../scripts/debrelease.1:87 ../scripts/debuild.1:313
#: ../scripts/uscan.pl:1535
#, no-wrap
msgid "B<--check-dirname-level> I<N>"
msgstr "B<--check-dirname-level> I<N>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debc.1:81 ../scripts/debc.1:85 ../scripts/debclean.1:76
#: ../scripts/debclean.1:80 ../scripts/debi.1:91 ../scripts/debi.1:95
#: ../scripts/debrelease.1:91 ../scripts/debrelease.1:95
#: ../scripts/debuild.1:317 ../scripts/debuild.1:321
msgid ""
"See the above section B<Directory name checking> for an explanation of this "
"option."
msgstr ""
"Veuillez consulter la section B<Vérification du nom du répertoire> ci-dessus "
"pour une explication de cette option."

#. type: =item
#: ../scripts/debc.1:81 ../scripts/debchange.1:385 ../scripts/debclean.1:76
#: ../scripts/debi.1:91 ../scripts/debrelease.1:91 ../scripts/debuild.1:317
#: ../scripts/uscan.pl:1539
#, no-wrap
msgid "B<--check-dirname-regex> I<regex>"
msgstr "B<--check-dirname-regex> I<regex>"

#. type: TP
#: ../scripts/debc.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--list-changes>"
msgstr "B<--list-changes>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debc.1:92
msgid ""
"List the filename of the .changes file, and do not display anything else. "
"This option only makes sense if a .changes file is NOT passed explicitly in "
"the command line. This can be used for example in a script that needs to "
"reference the .changes file, without having to duplicate the heuristics for "
"finding it that debc already implements."
msgstr ""
"Lister le nom du fichier .changes et ne pas afficher autre chose. Cette "
"option n'a de sens que si aucun fichier .changes n'est fourni explicitement "
"sur la ligne de commande. Cela peut être utilisé par exemple dans un script "
"qui a besoin de référencer le fichier .changes, sans avoir à dupliquer les "
"heuristiques pour le trouver, ce que debc implémente déjà."

#. type: TP
#: ../scripts/debc.1:92
#, no-wrap
msgid "B<--list-debs>"
msgstr "B<--list-debs>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debc.1:95
msgid ""
"List the filenames of the .deb packages, and do not display their contents."
msgstr ""
"Lister les noms de fichier des paquets .deb et ne pas afficher leur contenu."

# NOTE: et --noconf ?
#. type: Plain text
#: ../scripts/debc.1:108 ../scripts/debchange.1:410 ../scripts/debclean.1:99
#: ../scripts/debi.1:115 ../scripts/debrelease.1:111 ../scripts/debrsign.1:63
#: ../scripts/debsign.1:111 ../scripts/nmudiff.1:92
#: ../scripts/pts-subscribe.1:48 ../scripts/uupdate.1:113
#: ../scripts/who-uploads.1:56
msgid ""
"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
"sourced in that order to set configuration variables.  Command line options "
"can be used to override configuration file settings.  Environment variable "
"settings are ignored for this purpose.  The currently recognised variables "
"are:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont évalués dans cet ordre pour régler les variables de "
"configuration. Des options de ligne de commande peuvent être utilisées pour "
"écraser les paramètres des fichiers de configuration. Les variables "
"d'environnement sont ignorées à cette fin. Les variables actuellement "
"identifiées sont :"

#. type: TP
#: ../scripts/debc.1:108 ../scripts/debdiff.1:220 ../scripts/debi.1:115
#: ../scripts/debrelease.1:116 ../scripts/debsign.1:123
#, no-wrap
msgid "B<DEBRELEASE_DEBS_DIR>"
msgstr "B<DEBRELEASE_DEBS_DIR>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debc.1:118
msgid ""
"This specifies the directory in which to look for the I<.changes>, I<.deb> "
"and I<.udeb> files, and is either an absolute path or relative to the top of "
"the source tree.  This corresponds to the B<--debs-dir> command line "
"option.  This directive could be used, for example, if you always use "
"B<pbuilder> or B<svn-buildpackage> to build your packages.  Note that it "
"also affects B<debrelease>(1) in the same way, hence the strange name of the "
"option."
msgstr ""
"Indique le répertoire dans lequel chercher les fichiers I<.changes>, I<.deb> "
"et I<.udeb>, et est soit un chemin absolu, soit un chemin relatif à la "
"racine du répertoire racine. Cela correspond à l'option en ligne de commande "
"B<--debs-dir>. Cette directive peut être utilisée par exemple si vous "
"utilisez systématiquement B<pbuilder> ou B<svn-buildpackage> pour construire "
"vos paquets. Remarquez que cela concerne également B<debrelease>(1), ce qui "
"explique le nom étrange de l'option."

#. type: TP
#: ../scripts/debc.1:118 ../scripts/debchange.1:418 ../scripts/debclean.1:103
#: ../scripts/debi.1:125 ../scripts/debrelease.1:125 ../scripts/debuild.1:397
#: ../doc/devscripts.conf.5:42
#, no-wrap
msgid "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL>, B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>"
msgstr "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL>, B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debc.1:125 ../scripts/debclean.1:110 ../scripts/debi.1:132
#: ../scripts/debrelease.1:132 ../scripts/debuild.1:404
msgid ""
"See the above section B<Directory name checking> for an explanation of these "
"variables.  Note that these are package-wide configuration variables, and "
"will therefore affect all B<devscripts> scripts which check their value, as "
"described in their respective manpages and in B<devscripts.conf>(5)."
msgstr ""
"Veuillez consulter la section B<Vérification du nom du répertoire> ci-dessus "
"pour une explication de ces variables. Remarquez que ce sont des variables "
"de configuration pour tous les outils du paquet B<devscripts> ; elles "
"impacteront tous les scripts qui les utilisent, comme indiqué dans leurs "
"pages de manuel respectives et dans B<devscripts.conf>(5)."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debc.1:129
msgid "B<debdiff>(1), B<dpkg-deb>(1), B<devscripts.conf>(5)"
msgstr "B<debdiff>(1), B<dpkg-deb>(1), B<devscripts.conf>(5)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debc.1:131
msgid ""
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, based on an original script by "
"Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, basé sur un script de Christoph "
"Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>."

#. type: TH
#: ../scripts/debchange.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBCHANGE"
msgstr "DEBCHANGE"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:4
msgid ""
"debchange - Tool for maintenance of the debian/changelog file in a source "
"package"
msgstr ""
"debchange - Outil pour la maintenance du fichier debian/changelog d'un "
"paquet source"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:6
msgid "B<debchange> [I<options>] [I<text> ...]"
msgstr "B<debchange> [I<options>] [I<texte> ...]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:8
msgid "B<dch> [I<options>] [I<text> ...]"
msgstr "B<dch> [I<options>] [I<texte> ...]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:33
msgid ""
"B<debchange> or its alias B<dch> will add a new comment line to the Debian "
"changelog in the current source tree.  This command must be run from within "
"that tree.  If the text of the change is given on the command line, "
"B<debchange> will run in batch mode and simply add the text, with line "
"breaks as necessary, at the appropriate place in I<debian/changelog> (or the "
"changelog specified by options, as described below).  If the text given on "
"the command line is a null string, B<debchange> will run in batch mode "
"without adding any text.  If the text given on the command line is a space "
"string, B<debchange> will run in batch mode and add a blank changelog "
"entry.  If no text is specified then B<debchange> will run the editor as "
"determined by B<sensible-editor> for you to edit the file.  (The environment "
"variables B<VISUAL> and B<EDITOR> are used in this order to determine which "
"editor to use.)  Editors which understand the I<+n> option for starting the "
"editing on a specified line will use this to move to the correct line of the "
"file for editing.  If the editor is quit without modifying the temporary "
"file, B<debchange> will exit without touching the existing changelog.  "
"B<Note that the changelog is assumed to be encoded with the UTF-8 encoding.  "
"If it is not, problems may occur.> Please see the B<iconv>(1) manpage to "
"find out how to convert changelogs from legacy encodings.  Finally, a "
"I<changelog> or I<NEWS> file can be created from scratch using the B<--"
"create> option described below."
msgstr ""
"B<debchange> ou son alias B<dch> ajoute une nouvelle ligne de commentaire au "
"fichier I<debian/changelog> dans le répertoire des sources. Cette commande "
"doit être exécutée depuis ce répertoire. Si le texte décrivant le changement "
"est donné en ligne de commande, B<debchange> s'exécutera de façon "
"automatique et ajoutera simplement le texte, avec les passages à la ligne "
"qui s'imposent et à l'emplacement approprié, dans le fichier I<debian/"
"changelog> (ou le fichier indiqué par les options décrites ci-après). Si le "
"texte donné sur la ligne de commande est une chaîne NULL, B<debchange> "
"s'exécutera de façon automatique sans ajouter de texte. Si le texte donné "
"sur la ligne de commande est une chaîne d'espaces, B<debchange> s'exécutera "
"de façon automatique et ajoute une entrée de changelog vide. Si aucun texte "
"n'est renseigné, alors B<debchange> exécute un éditeur (déterminé par "
"B<sensible-editor>) pour que vous éditiez le fichier. (Les variables "
"d'environnement B<VISUAL> et B<EDITOR> sont utilisées dans cet ordre pour "
"déterminer l'éditeur à utiliser.) Pour les éditeurs qui acceptent l'option I<"
"+n> pour démarrer l'édition à une ligne donnée, cette option sera utilisée "
"pour positionner l'édition à la bonne ligne. Si l'éditeur est quitté sans "
"avoir modifié le fichier temporaire, B<debchange> quittera sans modifier le "
"fichier I<changelog>. B<Remarquez que les fichiers changelog sont supposés "
"être codés en UTF-8. Dans le cas contraire, des problèmes peuvent se "
"produire.> Veuillez consulter la page de manuel de B<iconv>(1) pour trouver "
"comment convertir les fichiers I<changelog> codés autrement. Enfin, un "
"fichier I<changelog> ou I<NEWS> peut être créé à partir de rien en "
"utilisantl'option B<--create> décrite ci-dessous."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:46
msgid ""
"B<debchange> also supports automatically producing bug-closing changelog "
"entries, using the B<--closes> option.  This will usually query the BTS, the "
"Debian Bug Tracking System (see https://bugs.debian.org/) to determine the "
"title of the bug and the package in which it occurs.  This behaviour can be "
"stopped by giving a B<--noquery> option or by setting the configuration "
"variable B<DEBCHANGE_QUERY_BTS> to I<no>, as described below.  In either "
"case, the editor (as described above) will always be invoked to give an "
"opportunity to modify the entries, and the changelog will be accepted "
"whether or not modifications are made.  An extra changelog entry can be "
"given on the command line in addition to the closes entries."
msgstr ""
"B<debchange> peut également créer des entrées de changelog permettant de "
"fermer des bogues, en utilisant l'option B<--closes>. Le BTS, ou Debian Bug "
"Tracking System (système de suivi de bogues Debian, https://bugs.debian."
"org/), est interrogé pour déterminer le titre du bogue et le paquet dans "
"lequel il apparaît. Ce comportement peut être modifié en utilisant l'option "
"B<--noquery> ou en positionnant la variable de configuration "
"B<DEBCHANGE_QUERY_BTS> à I<no>, comme décrit ci-dessus. Dans tous les cas, "
"l'éditeur (voir ci-dessus) est toujours appelé pour permettre une "
"modification de l'entrée, mais le fichier I<changelog> est créé, que des "
"modifications aient été faites ou non. Une entrée supplémentaire peut être "
"fournie en ligne de commande en plus de l'entrée fermant le bogue."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:53
msgid ""
"At most one of B<--append>, B<--increment>, B<--edit>, B<--release>, and B<--"
"newversion> may be specified as listed below. If no options are specified, "
"B<debchange> will use heuristics to guess whether or not the package has "
"been successfully released, and behave as if B<--increment> had been "
"specified if the package has been released, or otherwise as if B<--append> "
"has been specified."
msgstr ""
"Au plus une des options B<--append>, B<--increment>, B<--edit>, B<--"
"release>, et B<--newversion> doit être utilisée conformément à leurs "
"descriptions ci-après. Si aucune option n'est fournie, B<debchange> devra "
"utiliser des heuristiques pour deviner si le paquet a bien été distribué ou "
"non, et se comporte comme si B<--increment> avait été utilisée si le paquet "
"a été distribué, ou autrement comme si B<--append> avait été utilisée."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:68
msgid ""
"Two different sets of heuristics can be used, as controlled by the B<--"
"release-heuristic> option or the B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC> "
"configuration variable. The default I<changelog> heuristic assumes the "
"package has been released unless its changelog contains B<UNRELEASED> in the "
"distribution field. If this heuristic is enabled then the distribution will "
"default to B<UNRELEASED> in new changelog entries, and the B<--mainttrailer> "
"option described below will be automatically enabled. This can be useful if "
"a package can be released by different maintainers, or if you do not keep "
"the upload logs. The alternate I<log> heuristic determines if a package has "
"been released by looking for an appropriate B<dupload>(1) or B<dput>(1) log "
"file in the parent directory.  A warning will be issued if the log file is "
"found but a successful upload is not recorded. This may be because the "
"previous upload was performed with a version of B<dupload> prior to 2.1 or "
"because the upload failed."
msgstr ""
"Deux différents types d'heuristiques peuvent être utilisés, contrôlés par "
"l'option B<--release-heuristic> ou la variable de configuration "
"B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC>. L'heuristique par défaut (I<changelog>) "
"suppose que le paquet a été distribué à moins que le journal des "
"modifications ne contienne B<UNRELEASED> dans le champ de la distribution. "
"Si cette heuristique est activée, la distribution sera modifiée en "
"B<UNRELEASED> dans les nouvelles entrées du journal des modifications, et "
"l'option B<--mainttrailer> décrite ci-dessous sera activée automatiquement. "
"Cela peut être utile si un paquet peut être distribué par différents "
"responsables, ou si vous ne voulez pas garder les journaux d'envoi. L'autre "
"heuristique (I<log>) détermine si un paquet a été distribué en cherchant un "
"journal B<dupload>(1) ou B<dput>(1) approprié. Un message d'alerte sera "
"affiché si le fichier du journal est détecté mais qu'aucun envoi réussi n'y "
"est enregistré. Cela peut arriver si l'envoi précédent a été exécuté avec "
"une version de B<dupload> inférieure à 2.1 ou s'il a échoué."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:86
msgid ""
"If either B<--increment> or B<--newversion> is used, the name and email for "
"the new version will be determined as follows.  If the environment variable "
"B<DEBFULLNAME> is set, this will be used for the maintainer full name; if "
"not, then B<NAME> will be checked.  If the environment variable B<DEBEMAIL> "
"is set, this will be used for the email address.  If this variable has the "
"form \"name E<lt>emailE<gt>\", then the maintainer name will also be taken "
"from here if neither B<DEBFULLNAME> nor B<NAME> is set.  If this variable is "
"not set, the same test is performed on the environment variable B<EMAIL>.  "
"Next, if the full name has still not been determined, then use "
"B<getpwuid>(3) to determine the name from the password file.  If this fails, "
"use the previous changelog entry.  For the email address, if it has not been "
"set from B<DEBEMAIL> or B<EMAIL>, then look in I</etc/mailname>, then "
"attempt to build it from the username and FQDN, otherwise use the email "
"address in the previous changelog entry.  In other words, it's a good idea "
"to set B<DEBEMAIL> and B<DEBFULLNAME> when using this script."
msgstr ""
"Si les options B<--increment> ou B<--newversion> sont utilisées, le nom et "
"l'adresse électronique pour la nouvelle version sont déterminés de la façon "
"suivante. Si la variable d'environnement B<DEBFULLNAME> est définie, sa "
"valeur est utilisée comme nom complet du responsable. Si la variable "
"d'environnement B<DEBEMAIL> est définie, elle est utilisée comme adresse "
"électronique. Si cette variable est de la forme « nom E<lt>adresseE<gt> », "
"alors le nom est pris dans cette variable si la variable d'environnement "
"B<DEBFULLNAME> n'est pas définie. Si cette variable d'environnement n'est "
"pas définie, le même test est réalisé sur B<EMAIL>. Puis, si le nom complet "
"n'est pas encore déterminé, B<getpwuid>(3) est utilisé pour déterminer le "
"nom grâce au fichier des mots de passe. En cas d'échec, l'entrée précédente "
"du fichier I<changelog> est utilisée. Pour l'adresse électronique, si elle "
"n'a pas été déterminée avec B<DEBEMAIL> ou B<EMAIL>, I</etc/mailname> est "
"utilisé, puis il tente de la construire à partir du nom d'utilisateur et du "
"FQDN, sinon, l'adresse de l'entrée précédente du fichier I<changelog> est "
"utilisée. Pour simplifier, il est préférable de définir les variables "
"d'environnement B<DEBEMAIL> et B<DEBFULLNAME> lorsque ce script est utilisé."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:99
msgid ""
"Support is included for changelogs that record changes by multiple co-"
"maintainers of a package. If an entry is appended to the current version's "
"entries, and the maintainer is different from the maintainer who is listed "
"as having done the previous entries, then lines will be added to the "
"changelog to tell which maintainers made which changes. Currently only one "
"of the several such styles of recording this information is supported, in "
"which the name of the maintainer who made a set of changes appears on a line "
"before the changes, inside square brackets. This can be switched on and off "
"using the B<-->[B<no>]B<multimaint> option or the B<DEBCHANGE_MULTIMAINT> "
"configuration file option; the default is to enable it.  Note that if an "
"entry has already been marked in this way, then this option will be silently "
"ignored."
msgstr ""
"Les journaux de modification qui enregistrent les modifications des "
"différents coresponsables d'un paquet sont gérés. Si une entrée est ajoutée "
"à celles de la version actuelle et que le responsable est différent du "
"responsable qui est mentionné comme ayant créé les entrées précédentes, "
"alors des lignes seront ajoutées au journal pour indiquer le responsable "
"ayant fait cette modification. Pour le moment, seul un des différents styles "
"d'enregistrement de ces informations est géré, dans lequel le nom du "
"responsable ayant fait quelques modifications apparaît sur une ligne avant "
"les modifications, entre crochets. Cela peut-être activé ou désactivé en "
"utilisant l'option B<-->[B<no>]B<multimaint> ou la variable de configuration "
"B<DEBCHANGE_MULTIMAINT> ; le comportement par défaut est de l'activer. À "
"noter : si une entrée a déjà été marquée dans ce but, alors cette option "
"sera ignorée de façon silencieuse."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:105
msgid ""
"If the directory name of the source tree has the form I<package>-I<version>, "
"then B<debchange> will also attempt to rename it if the (upstream) version "
"number changes.  This can be prevented by using the B<--preserve> command "
"line or configuration file option as described below."
msgstr ""
"Si le nom du répertoire de l'arborescence des sources est sous la forme "
"I<paquet>-I<version>, B<debchange> cherchera également à le renommer si le "
"numéro de version (amont) change. Cela peut être empêché en utilisant "
"l'option B<--preserve> en ligne de commande ou avec un paramètre du fichier "
"de configuration, comme décrit ci-dessous."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:109
msgid ""
"If B<--force-bad-version> or B<--allow-lower-version> is used, B<debchange> "
"will not stop if the new version is less than the current one.  This is "
"especially useful while doing backports."
msgstr ""
"Si B<--force-bad-version> ou B<--allow-lower-version> est utilisée, "
"B<debchange> ne s'arrêtera pas si une nouvelle version est inférieure à la "
"version actuelle. C'est particulièrement utile lors de la conception de "
"rétroportages."

# NOTE: presque identique
#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:120
msgid ""
"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, "
"B<debchange> will climb the directory tree until it finds a I<debian/"
"changelog> file.  As a safeguard against stray files causing potential "
"problems, it will examine the name of the parent directory once it finds the "
"I<debian/changelog> file, and check that the directory name corresponds to "
"the package name.  Precisely how it does this is controlled by two "
"configuration file variables B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and "
"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and their corresponding command-line "
"options B<--check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>."
msgstr ""
"Comme certains autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debchange> parcourt "
"une arborescence de répertoires jusqu'à ce qu'il trouve un fichier I<debian/"
"changelog>. Pour éviter les problèmes posés par les fichiers égarés, il "
"examine le nom du répertoire parent une fois le fichier I<debian/changelog> "
"trouvé, et vérifie que le nom du répertoire correspond au nom du paquet. La "
"méthode précise utilisée est contrôlée par les deux variables du fichier de "
"configuration B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> et "
"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, et les options en ligne de commande "
"associées B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:145
msgid ""
"The directory name is checked by testing whether the current directory name "
"(as determined by B<pwd>(1)) matches the regex given by the configuration "
"file option B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> or by the command line option "
"B<--check-dirname-regex> I<regex>.  Here I<regex> is a Perl regex (see "
"B<perlre>(3perl)), which will be anchored at the beginning and the end.  If "
"I<regex> contains a 'B</>', then it must match the full directory path.  If "
"not, then it must match the full directory name.  If I<regex> contains the "
"string \\'B<PACKAGE>', this will be replaced by the source package name, as "
"determined from the changelog.  The default value for the regex is: "
"\\'B<PACKAGE(-.+)?>', thus matching directory names such as B<PACKAGE> and "
"B<PACKAGE->I<version>."
msgstr ""
"Le nom du répertoire est vérifié en testant si le nom du répertoire actuel "
"(donné par B<pwd>(1)) correspond à l'expression rationnelle donnée par la "
"variable B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> du fichier de configuration ou "
"par l'option B<--check-dirname-regex> I<regex>. Il s'agit d'une expression "
"rationnelle Perl (voir B<perlre>(1)), qui sera ancrée à son début et à sa "
"fin. Si elle contient un « B</> », alors elle doit correspondre au chemin "
"complet. Si elle contient la chaîne « B<PACKAGE> », cette chaîne sera "
"remplacée par le nom du paquet source déterminé par le fichier I<changelog>. "
"La valeur par défaut de cette expression rationnelle est « B<PACKAGE(-.+)?"
"> », ce qui correspond aux répertoires nommés B<PACKAGE> ou B<PACKAGE-"
">I<version>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:149
msgid ""
"The default changelog to be edited is I<debian/changelog>; however, this can "
"be changed using the B<--changelog> or B<--news> options or the B<CHANGELOG> "
"environment variable, as described below."
msgstr ""
"Le journal des modifications par défaut à éditer est I<debian/changelog> ; "
"cependant, cela peut être changé en utilisant les options B<--changelog> ou "
"B<--news>, ou la variable d'environnement B<CHANGELOG>, comme décrit plus "
"bas."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:150
#, no-wrap
msgid "B<--append>, B<-a>"
msgstr "B<--append>, B<-a>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:153
msgid "Add a new changelog entry at the end of the current version's entries."
msgstr ""
"Ajouter une nouvelle entrée au fichier I<changelog> à la fin des entrées de "
"la version actuelle."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:153
#, no-wrap
msgid "B<--increment>, B<-i>"
msgstr "B<--increment>, B<-i>"

# NOTE: signature
#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:166
msgid ""
"Increment either the final component of the Debian release number or, if "
"this is a native Debian package, the version number.  On Ubuntu or Tanglu, "
"this will also change the suffix from buildX to ubuntu1/tanglu1.  Use B<-R>, "
"B<--rebuild> for a no change rebuild increment.  This creates a new section "
"at the beginning of the changelog with appropriate headers and footers.  "
"Also, if this is a new version of a native Debian package, the directory "
"name is changed to reflect this.  If B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC> is "
"I<changelog> (default) and the current release is I<UNRELEASED>, this will "
"only change the version of the current changelog stanza.  Otherwise, this "
"will create a new changelog stanza with the new version."
msgstr ""
"Incrémenter le numéro de version Debian ou, dans le cas d'un paquet Debian "
"natif, le numéro de version. Sur Ubuntu ou Tanglu, cela modifiera aussi le "
"suffixe buildX en ubuntu1 ou tanglu1. Utiliser B<-R>, B<--rebuild> pour un "
"incrément de reconstruction sans modification. Cela crée une nouvelle "
"section au début du journal de modifications avec le bon en-tête et la "
"signature. De plus, dans le cas d'une nouvelle version d'un paquet natif "
"Debian, le nom du répertoire est modifié de manière à refléter ce changement "
"de version. Si B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC> est I<changelog> (par défaut) "
"et que la version actuelle est I<UNRELEASED>, cela ne modifiera que la "
"version du paragraphe actuel du journal de modifications. Sinon, cela créera "
"un nouveau paragraphe du journal de modifications avec la nouvelle version."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:166
#, no-wrap
msgid "B<--newversion >I<version>, B<-v >I<version>"
msgstr "B<--newversion >I<version>, B<-v >I<version>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:176
msgid ""
"This specifies the version number (including the Debian release part)  "
"explicitly and behaves as the B<--increment> option in other respects.  It "
"will also change the directory name if the upstream version number has "
"changed.  If B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC> is I<changelog> (default) and "
"the current release is I<UNRELEASED>, this will only change the version of "
"the current changelog stanza.  Otherwise, this will create a new changelog "
"stanza with the new version."
msgstr ""
"Indiquer explicitement le numéro de version (avec la partie relative à la "
"version Debian). Cette option se comporte comme l'option B<--increment> pour "
"les autres aspects. Le nom du répertoire sera également modifié si le numéro "
"de version amont a changé. Si B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC> est "
"I<changelog> (par défaut) et que la version actuelle est I<UNRELEASED>, cela "
"ne modifiera que la version du paragraphe actuel du journal de "
"modifications. Sinon, cela créera un nouveau paragraphe du journal de "
"modifications avec la nouvelle version."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:176
#, no-wrap
msgid "B<--edit>, B<-e>"
msgstr "B<--edit>, B<-e>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:179
msgid "Edit the changelog in an editor."
msgstr "Éditer le journal des modifications dans un éditeur."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:179
#, no-wrap
msgid "B<--release>, B<-r>"
msgstr "B<--release>, B<-r>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:187
msgid ""
"Finalize the changelog for a release.  Update the changelog timestamp. If "
"the distribution is set to B<UNRELEASED>, change it to the distribution from "
"the previous changelog entry (or another distribution as specified by B<--"
"distribution>).  If there are no previous changelog entries and an explicit "
"distribution has not been specified, B<unstable> will be used."
msgstr ""
"Finaliser le fichier I<changelog> pour un envoi. Cela met à jour "
"l'horodatage du fichier I<changelog>. Si la distribution vaut I<UNRELEASED>, "
"elle prend la valeur de l'entrée précédente du fichier (ou de la "
"distribution indiquée par l'option B<--distribution>). S'il n'y a pas "
"d'entrée précédente, et qu'aucune distribution n'a été indiquée "
"explicitement, la distribution sera B<unstable>."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:187
#, no-wrap
msgid "B<--force-save-on-release>"
msgstr "B<--force-save-on-release>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:192
msgid ""
"When B<--release> is used, an editor is opened to allow inspection of the "
"changelog.  The user is required to save the file to accept the modified "
"changelog, otherwise the original will be kept (default)."
msgstr ""
"Quand l'option B<--release> est utilisée, un éditeur est ouvert pour "
"permettre de vérifier le journal des modifications. L'utilisateur doit "
"enregistrer le journal de modifications pour accepter les modifications du "
"fichier, sinon l'original sera conservé (option par défaut)."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:192
#, no-wrap
msgid "B<--no-force-save-on-release>"
msgstr "B<--no-force-save-on-release>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:198
msgid ""
"Do not do so. Note that a dummy changelog entry may be supplied in order to "
"achieve the same effect - e.g. B<debchange --release \"\">.  The entry will "
"not be added to the changelog but its presence will suppress the editor."
msgstr ""
"Inverse de B<--force-save-on-release>. Remarquez qu'une fausse entrée de "
"journal peut être fournie pour obtenir le même résultat - par exemple avec "
"B<debchange --release \"\">. L'entrée ne sera pas ajoutée au journal des "
"modifications, mais sa présence évite l'ouverture de l'éditeur."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:210
msgid ""
"This will create a new I<debian/changelog> file (or I<NEWS> if the B<--news> "
"option is used).  You must be in the top-level directory to use this; no "
"directory name checking will be performed.  The package name and version can "
"either be specified using the B<--package> and B<--newversion> options, "
"determined from the directory name using the B<--fromdirname> option or "
"entered manually into the generated I<changelog> file.  The maintainer name "
"is determined from the environment if this is possible, and the distribution "
"is specified either using the B<--distribution> option or in the generated "
"I<changelog> file."
msgstr ""
"Cela créera un nouveau fichier I<debian/changelog> (ou I<debian/NEWS> si "
"l'option B<--news> est utilisée). Vous devez être dans le répertoire de plus "
"haut niveau pour l'utiliser ; aucune vérification sur le nom du répertoire "
"ne sera faite. Le nom du paquet et sa version peuvent être indiqués en "
"utilisant les options B<--package> et B<--newversion>, déterminés grâce au "
"nom du répertoire en utilisant l'option B<--fromdirname> ou entrés "
"manuellement dans le fichier I<changelog> créé. Le nom du responsable est "
"déterminé grâce aux variables d'environnement si cela est possible, et la "
"distribution est indiquée soit en utilisant l'option B<--distribution> soit "
"dans le fichier I<changelog> créé."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:210
#, no-wrap
msgid "B<--empty>"
msgstr "B<--empty>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:217
msgid ""
"When used in combination with B<--create>, suppress the automatic addition "
"of an \"B<initial release>\" changelog entry (so that the next invocation of "
"B<debchange> adds the first entry).  Note that this will cause a B<dpkg-"
"parsechangelog> warning on the next invocation due to the lack of changes."
msgstr ""
"Quand elle est utilisée avec l'option B<--create>, elle permet de supprimer "
"l'ajout automatique d'une entrée « B<initial release> » (de telle sorte que "
"le prochain appel à B<debchange> ajoutera la première entrée). Remarquez que "
"B<dpkg-parsechangelog> produira des avertissements du fait de l'absence de "
"description de modifications."

#. type: =item
#: ../scripts/debchange.1:217 ../scripts/mk-origtargz.pl:70
#: ../scripts/uscan.pl:1566
#, no-wrap
msgid "B<--package> I<package>"
msgstr "B<--package> I<paquet>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:222
msgid ""
"This specifies the package name to be used in the new changelog; this may "
"only be used in conjunction with the B<--create>, B<--increment> and B<--"
"newversion> options."
msgstr ""
"Indiquer le nom du paquet qui devra être utilisé dans le nouveau journal des "
"modifications ; doit être utilisé seulement en conjonction avec les options "
"B<--create>, B<--increment>, et B<--newversion>."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:222
#, no-wrap
msgid "B<--nmu>, B<-n>"
msgstr "B<--nmu>, B<-n>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:231
msgid ""
"Increment the Debian release number for a non-maintainer upload by either "
"appending a \"B<.1>\" to a non-NMU version number (unless the package is "
"Debian native, in which case \"B<+nmu1>\" is appended) or by incrementing an "
"NMU version number, and add an NMU changelog comment.  This happens "
"automatically if the packager is neither in the B<Maintainer> nor the "
"B<Uploaders> field in I<debian/control>, unless B<DEBCHANGE_AUTO_NMU> is set "
"to I<no> or the B<--no-auto-nmu> option is used."
msgstr ""
"Incrémenter le numéro de version Debian pour un envoi d'un non-responsable "
"soit en ajoutant « B<.1> » à une version non-NMU (à moins qu'il s'agisse "
"d'un paquet Debian natif, auquel cas « B<+nmu1> » est ajouté), soit en "
"incrémentant un numéro de NMU et ajouter un commentaire NMU au journal des "
"modifications. Cela se produit automatiquement si l'auteur du paquet n'est "
"pas dans les champs B<Maintainer> ou B<Uploaders> de I<debian/control>, à "
"moins que B<DEBCHANGE_AUTO_NMU> soit définie à I<no> ou que l'option B<--no-"
"auto-nmu> soit utilisée."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:231
#, no-wrap
msgid "B<--bin-nmu>"
msgstr "B<--bin-nmu>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:236
msgid ""
"Increment the Debian release number for a binary non-maintainer upload by "
"either appending a \"B<+b1>\" to a non-binNMU version number or by "
"incrementing a binNMU version number, and add a binNMU changelog comment."
msgstr ""
"Incrémenter le numéro de version Debian pour un envoi binaire d'un non-"
"responsable soit en ajoutant « B<+b1> » à une version non-binNMU soit en "
"incrémentant un numéro de binNMU, et ajouter un commentaire « binNMU » dans "
"le journal des modifications."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:236
#, no-wrap
msgid "B<--qa>, B<-q>"
msgstr "B<--qa>, B<-q>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:240
msgid ""
"Increment the Debian release number for a Debian QA Team upload, and add a "
"B<QA upload> changelog comment."
msgstr ""
"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi par l'équipe QA "
"de Debian, et ajouter un commentaire « B<QA upload> » dans le journal des "
"modifications."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:240
#, no-wrap
msgid "B<--rebuild>, B<-R>"
msgstr "B<--rebuild>, B<-R>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:244
msgid ""
"Increment the Debian release number for a no-change rebuild by appending a "
"\"build1\" or by incrementing a rebuild version number."
msgstr ""
"Incrémente le numéro de version Debian pour une reconstruction sans "
"modification en ajoutant « build1 » ou en incrémentant un numéro de "
"reconstruction."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:244
#, no-wrap
msgid "B<--security>, B<-s>"
msgstr "B<--security>, B<-s>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:248
msgid ""
"Increment the Debian release number for a Debian Security Team non-"
"maintainer upload, and add a B<Security Team upload> changelog comment."
msgstr ""
"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi par l'équipe "
"Sécurité de Debian, et ajouter un commentaire « B<Security Team upload> » "
"dans le journal des modifications."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:248
#, no-wrap
msgid "B<--lts>"
msgstr "B<--lts>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:252
msgid ""
"Increment the Debian release number for a LTS Security Team non-maintainer "
"upload, and add a B<LTS Security Team upload> changelog comment."
msgstr ""
"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi d'un non-"
"responsable de l'équipe Sécurité de Debian LTS, et ajouter un commentaire "
"« B<LTS Security Team upload> » dans le journal des modifications."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:252
#, no-wrap
msgid "B<--team>"
msgstr "B<--team>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:256
msgid ""
"Increment the Debian release number for a team upload, and add a B<Team "
"upload> changelog comment."
msgstr ""
"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi par l'équipe, "
"et ajouter un commentaire « B<Team upload> » dans le journal des "
"modifications."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:256
#, no-wrap
msgid "B<--upstream>, B<-U>"
msgstr "B<--upstream>, B<-U>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:260
msgid ""
"Don't append B<distro-name1> to the version on a derived distribution. "
"Increment the Debian version."
msgstr ""
"Ne pas ajouter I<nom-de-distribution1> à la version d'une distribution "
"dérivée. Incrémenter le numéro de publication de Debian."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:260
#, no-wrap
msgid "B<--bpo>"
msgstr "B<--bpo>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:264
msgid ""
"Increment the Debian release number for an upload to buster-backports, and "
"add a backport upload changelog comment."
msgstr ""
"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi dans buster-"
"backports, et ajouter un commentaire pour l'envoi du rétroportage dans le "
"journal des modifications."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:264
#, no-wrap
msgid "B<--stable>"
msgstr "B<--stable>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:268
msgid ""
"Increment the Debian release number for an upload to the current stable "
"release."
msgstr ""
"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi pour "
"lapublication stable actuelle."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:268
#, no-wrap
msgid "B<--local>, B<-l>I<suffix>"
msgstr "B<--local>, B<-l>I<suffixe>"

# NOTE: space
#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:271
#, no-wrap
msgid " Add a suffix to the Debian version number for a local build.\n"
msgstr "Ajouter un I<suffixe> au numéro de version Debian pour une construction locale.\n"

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:271
#, no-wrap
msgid "B<--force-bad-version>, B<-b>"
msgstr "B<--force-bad-version>, B<-b>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:275 ../scripts/uupdate.1:66
msgid ""
"Force a version number to be less than the current one (e.g., when "
"backporting)."
msgstr ""
"Forcer un numéro de version à être moins élevé que le numéro de version "
"actuel (comme c'est le cas par exemple dans le cas d'un rétroportage)."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:275
#, no-wrap
msgid "B<--allow-lower-version >I<pattern>"
msgstr "B<--allow-lower-version >I<modèle>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:279
msgid ""
"Allow a version number to be less than the current one if the new version "
"matches the specified pattern."
msgstr ""
"Permettre à un numéro de version d'être inférieur à la version en cours si "
"la nouvelle version satisfait le modèle indiqué."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:279
#, no-wrap
msgid "B<--force-distribution>"
msgstr "B<--force-distribution>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:283
msgid ""
"Force the provided distribution to be used, even if it doesn't match the "
"list of known distributions (e.g. for unofficial distributions)."
msgstr ""
"Forcer l'utilisation de la distribution indiquée, même si elle ne correspond "
"à aucune distribution connue (par exemple pour une distribution non "
"officielle)."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:283
#, no-wrap
msgid "B<--auto-nmu>"
msgstr "B<--auto-nmu>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:287
msgid ""
"Attempt to automatically determine whether a change to the changelog "
"represents a Non Maintainer Upload.  This is the default."
msgstr ""
"Essayer de déterminer automatiquement si une modification dans le journal "
"des modifications correspond à une NMU (mise à jour indépendante ou « Non "
"Maintainer Upload »). Il s'agit du comportement par défaut."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:287
#, no-wrap
msgid "B<--no-auto-nmu>"
msgstr "B<--no-auto-nmu>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:291
msgid ""
"Disable automatic NMU detection.  Equivalent to setting "
"B<DEBCHANGE_AUTO_NMU> to I<no>."
msgstr ""
"Désactiver la détection automatique des NMU. C'est équivalent à configurer "
"B<DEBCHANGE_AUTO_NMU> avec la valeur I<no>."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:291
#, no-wrap
msgid "B<--fromdirname>, B<-d>"
msgstr "B<--fromdirname>, B<-d>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:301
msgid ""
"This will take the upstream version number from the directory name, which "
"should be of the form I<package>B<->I<version>.  If the upstream version "
"number has increased from the most recent changelog entry, then a new entry "
"will be made with version number I<version>B<-1> (or I<version> if the "
"package is Debian native), with the same epoch as the previous package "
"version.  If the upstream version number is the same, this option will "
"behave in the same way as B<-i>."
msgstr ""
"Déterminer le numéro de version amont à partir du nom du répertoire, qui "
"devra être de la forme I<paquet>-I<version>. Si le numéro de version amont a "
"augmenté depuis l'entrée la plus récente du fichier I<changelog>, la "
"nouvelle entrée sera ajoutée avec pour numéro de version I<version>B<-1> (ou "
"I<version> dans le cas d'un paquet Debian natif), avec le même temps absolu "
"(« epoch ») que le paquet précédent. Si le numéro de version amont est le "
"même, cette option se comporte de la même façon que B<-i>."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:301
#, no-wrap
msgid "B<--closes>I< nnnnn>[B<,>I<nnnnn >...]"
msgstr "B<--closes> I<nnnnn>[B<,>I<nnnnn> ...]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:307
msgid ""
"Add changelog entries to close the specified bug numbers.  Also invoke the "
"editor after adding these entries.  Will generate warnings if the BTS cannot "
"be contacted (and B<--noquery> has not been specified), or if there are "
"problems with the bug report located."
msgstr ""
"Ajouter des entrées au fichier I<changelog> pour fermer les bogues indiqués. "
"Un éditeur est également lancé après avoir ajouté ces entrées. Il produira "
"des avertissements si le BTS ne peut pas être contacté (et que l'option B<--"
"noquery> n'a pas été utilisée) ou s'il y a un problème avec un rapport de "
"bogue."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:307
#, no-wrap
msgid "B<-->[B<no>]B<query>"
msgstr "B<-->[B<no>]B<query>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:310
msgid "Should we attempt to query the BTS when generating closes entries?"
msgstr ""
"Indiquer si le BTS doit être interrogé lorsqu'une fermeture de bogue est "
"produite."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:310
#, no-wrap
msgid "B<--preserve>, B<-p>"
msgstr "B<--preserve>, B<-p>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:315
msgid ""
"Preserve the source tree directory name if the upstream version number (or "
"the version number of a Debian native package) changes.  See also the "
"configuration variables section below."
msgstr ""
"Conserver le nom du répertoire de l'architecture source si le numéro de "
"version amont (ou le numéro de version d'un paquet Debian natif) change. "
"Veuillez également consulter la section sur les variables de configuration "
"ci-dessous."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:315
#, no-wrap
msgid " B<--no-preserve>, B<--nopreserve>"
msgstr "B<--no-preserve>, B<--nopreserve>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:318
msgid "Do not preserve the source tree directory name (default)."
msgstr ""
"Ne pas conserver le nom du répertoire de l'arborescence des sources "
"(comportement par défaut)."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:318
#, no-wrap
msgid "B<--vendor >I<vendor>"
msgstr "B<--vendor> I<éditeur>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:323
msgid ""
"Override the distributor ID over the default returned by dpkg-vendor.  This "
"name is used for heuristics applied to new package versions and for sanity "
"checking of the target distribution."
msgstr ""
"Écraser l'identifiant de distributeur dont la valeur par défaut est renvoyée "
"par B<dpkg-vendor>. Ce nom est utilisé pour les heuristiques appliquées aux "
"nouvelles versions de paquet et aux vérifications de distribution cible."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:323
#, no-wrap
msgid "B<--distribution >I<dist>, B<-D >I<dist>"
msgstr "B<--distribution >I<dist>, B<-D >I<dist>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:328
msgid ""
"Use the specified distribution in the changelog entry being edited, instead "
"of using the previous changelog entry's distribution for new entries or the "
"existing value for existing entries."
msgstr ""
"Utiliser la distribution indiquée dans la nouvelle entrée du fichier "
"I<changelog> au lieu d'utiliser la distribution de la dernière entrée ou de "
"l'entrée en cours d'édition."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:328
#, no-wrap
msgid "B<--urgency >I<urgency>, B<-u >I<urgency>"
msgstr "B<--urgency> I<urgence>, B<-u> I<urgence>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:333
msgid ""
"Use the specified urgency in the changelog entry being edited, instead of "
"using the default \"B<medium>\" for new entries or the existing value for "
"existing entries."
msgstr ""
"Utiliser le niveau d'urgence indiqué dans la nouvelle entrée du fichier "
"I<changelog>, s'il y en a une, au lieu du niveau d'urgence moyen "
"(« B<medium> ») par défaut ou de la valeur actuelle pour les entrées "
"existantes."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:333
#, no-wrap
msgid "B<--changelog >I<file>, B<-c >I<file>"
msgstr "B<--changelog >I<fichier>, B<-c >I<fichier>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:339
msgid ""
"This will edit the changelog I<file> instead of the standard I<debian/"
"changelog>.  This option overrides any B<CHANGELOG> environment variable "
"setting.  Also, no directory traversing or checking will be performed when "
"this option is used."
msgstr ""
"Éditer le journal des modifications I<fichier> au lieu de I<debian/"
"changelog>. Cette option remplace la valeur définie par la variable "
"d'environnement B<CHANGELOG>. De plus, aucune traversée ou contrôle de "
"répertoire ne sera fait quand cette option est utilisée."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:339
#, no-wrap
msgid "B<--news> [I<newsfile>]"
msgstr "B<--news> [I<newsfile>]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:345
msgid ""
"This will edit I<newsfile> (by default, I<debian/NEWS>) instead of the "
"regular changelog.  Directory searching will be performed.  The changelog "
"will be examined in order to determine the current package version."
msgstr ""
"Éditer I<newsfile> (I<debian/NEWS> par défaut) au lieu du journal des "
"modifications. Une recherche sur le répertoire sera faite. Le journal des "
"modifications sera analysé pour déterminer la version actuelle du paquet."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:345
#, no-wrap
msgid "B<-->[B<no>]B<multimaint>"
msgstr "B<-->[B<no>]B<multimaint>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:350
msgid ""
"Should we indicate that parts of a changelog entry have been made by "
"different maintainers? Default is yes; see the discussion above and also the "
"B<DEBCHANGE_MULTIMAINT> configuration file option below."
msgstr ""
"Préciser s'il faut indiquer que les différents points du journal des "
"modifications sont l'œuvre de différents responsables. L'option par défaut "
"est B<--multimaint>. Veuillez consulter la discussion ci-dessus ainsi que "
"les explications ci-dessous à propos de la variable B<DEBCHANGE_MULTIMAINT> "
"du fichier de configuration."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:350
#, no-wrap
msgid "B<-->[B<no>]B<multimaint-merge>"
msgstr "B<-->[B<no>]B<multimaint-merge>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:355
msgid ""
"Should all changes made by the same author be merged into the same changelog "
"section? Default is no; see the discussion above and also the "
"B<DEBCHANGE_MULTIMAINT_MERGE> configuration file option below."
msgstr ""
"Préciser si toutes les modifications réalisées par le même auteur doivent "
"être fusionnées dans la même section du journal des modifications. L'option "
"par défaut est B<--nomultimaint-merge>. Veuillez consulter la discussion ci-"
"dessus ainsi que les explications ci-dessous à propos de la variable "
"B<DEBCHANGE_MULTIMAINT_MERGE> du fichier de configuration."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:355
#, no-wrap
msgid "B<--maintmaint>, B<-m>"
msgstr "B<--maintmaint>, B<-m>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:363
msgid ""
"Do not modify the maintainer details previously listed in the changelog.  "
"This is useful particularly for sponsors wanting to automatically add a "
"sponsorship message without disrupting the other changelog details.  Note "
"that there may be some interesting interactions if multi-maintainer mode is "
"in use; you will probably wish to check the changelog manually before "
"uploading it in such cases."
msgstr ""
"Ne pas modifier les informations sur le responsable listées précédemment "
"dans le journal des modifications. C'est particulièrement utile pour les "
"parrains qui souhaitent ajouter un message automatiquement sans perturber "
"les informations du journal des modifications. Remarquez qu'il peut y avoir "
"des interactions intéressantes quand le mode multiresponsable est utilisé : "
"vous voudrez probablement vérifier le journal des modifications manuellement "
"avant d'envoyer le paquet à l'archive dans ce cas."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:363
#, no-wrap
msgid "B<--controlmaint>, B<-M>"
msgstr "B<--controlmaint>, B<-M>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:371
msgid ""
"Use maintainer details from the I<debian/control> B<Maintainer> field rather "
"than relevant environment variables (B<DEBFULLNAME>, B<DEBEMAIL>, etc.).  "
"This option might be useful to restore details of the main maintainer in the "
"changelog trailer after a bogus edit (e.g. when B<-m> was intended but "
"forgot) or when releasing a package in the name of the main maintainer (e.g. "
"the team)."
msgstr ""
"Utiliser les données du champ B<Maintainer> du fichier I<debian/control> "
"plutôt que les variables d'environnements habituelles (B<DEBFULLNAME>, "
"B<DEBEMAIL>, etc.). Cette option peut servir à rétablir les données du "
"responsable principal dans la dernière ligne de l'entrée du journal de "
"modifications après un problème d'édition (par exemple quand on voulait "
"utiliser l'option B<-m> et qu'on a oublié) ou lors de la publication d'un "
"paquet au nom du responsable principal (par exemple l'équipe)."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:371
#, no-wrap
msgid "B<-->[B<no>]B<mainttrailer>, B<-t>"
msgstr "B<-->[B<no>]B<mainttrailer>, B<-t>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:381
msgid ""
"If B<mainttrailer> is set, it will avoid modifying the existing changelog "
"trailer line (i.e. the maintainer and date-stamp details), unless used with "
"options that require the trailer to be modified (e.g. B<--create>, B<--"
"release>, B<-i>, B<--qa>, etc.)  This option differs from B<--maintmaint> in "
"that it will use multi-maintainer mode if appropriate, with the exception of "
"editing the trailer. See also the B<DEBCHANGE_MAINTTRAILER> configuration "
"file option below."
msgstr ""
"Si l'option B<mainttrailer> est activée, elle évitera la modification de la "
"ligne de fin des entrées du journal des modifications (c'est-à-dire les "
"détails sur le responsable et l'horodatage), à moins qu'une option qui "
"nécessite la modification de cette ligne de fin soit utilisée (par exemple, "
"B<--create>, B<--release>, B<-i>, B<--qa>, etc.). Cette option diffère de "
"B<--maintmaint> puisque le mode multiresponsable sera utilisé s'il se "
"justifie, à l'exception de l'édition de la ligne de fin. Consultez aussi "
"l'option du fichier de configuration B<DEBCHANGE_MAINTTRAILER> ci-dessous."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:385 ../scripts/debchange.1:389
msgid ""
"See the above section \"B<Directory name checking>\" for an explanation of "
"this option."
msgstr ""
"Veuillez consulter la section ci-dessus « B<Vérification du nom du "
"répertoire> » pour une explication de cette option."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:393
#, no-wrap
msgid "B<--release-heuristic> I<log>|I<changelog>"
msgstr "B<--release-heuristic> I<log>|I<changelog>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:398
msgid ""
"Controls how B<debchange> determines if a package has been released, when "
"deciding whether to create a new changelog entry or append to an existing "
"changelog entry."
msgstr ""
"Contrôler comment B<debchange> détermine si le paquet a été distribué, pour "
"décider s'il faut créer une nouvelle entrée ou rajouter dans une entrée "
"existante du journal des modifications."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:404 ../scripts/debclean.1:93
#: ../scripts/debrelease.1:105 ../scripts/debsign.1:105
#: ../scripts/dep3changelog.1:22 ../scripts/dscverify.1:43
#: ../scripts/nmudiff.1:86 ../scripts/pts-subscribe.1:34
#: ../scripts/uupdate.1:107 ../scripts/who-uploads.1:50
msgid "Display version and copyright information and exit successfully."
msgstr "Afficher la version et le copyright, puis quitter avec succès."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:410
#, no-wrap
msgid "B<DEBCHANGE_PRESERVE>"
msgstr "B<DEBCHANGE_PRESERVE>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:414
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--preserve> command "
"line parameter being used."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--preserve>."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:414
#, no-wrap
msgid "B<DEBCHANGE_QUERY_BTS>"
msgstr "B<DEBCHANGE_QUERY_BTS>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:418
msgid ""
"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--noquery> command "
"line parameter being used."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l'option B<--noquery>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:425
msgid ""
"See the above section \"B<Directory name checking>\" for an explanation of "
"these variables.  Note that these are package-wide configuration variables, "
"and will therefore affect all B<devscripts> scripts which check their value, "
"as described in their respective manpages and in B<devscripts.conf>(5)."
msgstr ""
"Veuillez consulter la section « B<Vérification du nom du répertoire> » ci-"
"dessus pour une explication de ces variables. Remarquez que ce sont des "
"variables de configuration pour tous les outils du paquet B<devscripts> ; "
"elles impacteront tous les scripts qui les utilisent, comme indiqué dans "
"leurs pages de manuel respectives et dans B<devscripts.conf>(5)."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:425
#, no-wrap
msgid "B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC>"
msgstr "B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:430
msgid ""
"Controls how B<debchange> determines if a package has been released, when "
"deciding whether to create a new changelog entry or append to an existing "
"changelog entry. Can be either I<log> or I<changelog>."
msgstr ""
"Contrôle comment B<debchange> détermine si le paquet a été distribué, pour "
"décider s'il faut créer une nouvelle entrée ou rajouter dans une entrée "
"existante du journal des modifications. Peut être soit I<log> soit "
"I<changelog>."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:430
#, no-wrap
msgid "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT>"
msgstr "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:435
msgid ""
"If set to I<no>, B<debchange> will not introduce multiple-maintainer "
"distinctions when a different maintainer appends an entry to an existing "
"changelog.  See the discussion above.  Default is I<yes>."
msgstr ""
"Si elle est définie à I<no>, B<debchange> n'introduira pas de distinction "
"multiresponsable lorsqu'un responsable différent ajoutera une entrée à un "
"journal des modifications existant. Regardez la discussion ci-dessus. La "
"valeur par défaut est I<yes>."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:435
#, no-wrap
msgid "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT_MERGE>"
msgstr "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT_MERGE>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:441
msgid ""
"If set to I<yes>, when adding changes in multiple-maintainer mode "
"B<debchange> will check whether previous changes by the current maintainer "
"exist and add the new changes to the existing block rather than creating a "
"new block.  Default is I<no>."
msgstr ""
"Si elle est définie à I<yes>, lors de l'ajout de modifications en mode "
"multiresponsable, B<debchange> vérifiera si des modifications précédentes "
"ont été réalisées par le responsable actuel et ajoutera les modifications au "
"bloc existant plutôt que de créer un nouveau bloc. La valeur par défaut est "
"I<no>."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:441
#, no-wrap
msgid "B<DEBCHANGE_MAINTTRAILER>"
msgstr "B<DEBCHANGE_MAINTTRAILER>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:445
msgid ""
"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--nomainttrailer> "
"command line parameter being used."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l'option B<--"
"nomainttrailer>."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:445
#, no-wrap
msgid "B<DEBCHANGE_TZ>"
msgstr "B<DEBCHANGE_TZ>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:449
msgid ""
"Use this timezone for changelog entries.  Default is the user/system "
"timezone as shown by `B<date -R>` and affected by the environment variable "
"B<TZ>."
msgstr ""
"Utiliser ce fuseau horaire pour les entrées de journal des modifications. "
"Par défaut, le fuseau horaire de l'utilisateur sur le système est utilisé, "
"comme avec « B<date -R> » avec prise en compte de la variable "
"d'environnement TZ."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:449
#, no-wrap
msgid "B<DEBCHANGE_LOWER_VERSION_PATTERN>"
msgstr "B<DEBCHANGE_LOWER_VERSION_PATTERN>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:453
msgid ""
"If this is set, then it is the same as the B<--allow-lower-version> command "
"line parameter being used."
msgstr ""
"Lui attribuer une valeur équivaut à utiliser cette valeur avec l'option B<--"
"allow-lower-version> sur la ligne de commande."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:453
#, no-wrap
msgid "B<DEBCHANGE_AUTO_NMU>"
msgstr "B<DEBCHANGE_AUTO_NMU>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:459
msgid ""
"If this is set to I<no> then B<debchange> will not attempt to automatically "
"determine whether the current changelog stanza represents an NMU.  The "
"default is I<yes>.  See the discussion of the B<--nmu> option above."
msgstr ""
"Si elle est définie à I<no> alors B<debchanges> n'essaiera pas de déterminer "
"automatiquement si la modification en cours représente une NMU. La valeur "
"par défaut est I<yes>. Consultez la discussion sur l'option B<--nmu> ci-"
"dessus."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:459
#, no-wrap
msgid "B<DEBCHANGE_FORCE_SAVE_ON_RELEASE>"
msgstr "B<DEBCHANGE_FORCE_SAVE_ON_RELEASE>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:463
msgid ""
"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-force-save-on-"
"release> command line parameter being used."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l'option B<--no-force-save-"
"on-release>."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:463
#, no-wrap
msgid "B<DEBCHANGE_VENDOR>"
msgstr "B<DEBCHANGE_VENDOR>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:467
msgid ""
"Use this vendor instead of the default (dpkg-vendor output).  See B<--"
"vendor> for details."
msgstr ""
"Utiliser cet éditeur à la place de celui par défaut (sortie de B<dpkg-"
"vendor>). Consultez B<--vendor> pour plus de précisions."

#. type: =head1
#: ../scripts/debchange.1:467 ../scripts/dep3changelog.1:22
#: ../doc/devscripts.1:16 ../doc/devscripts.1:20 ../scripts/ltnu.pod:68
#: ../scripts/mass-bug.pl:127
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:468 ../scripts/dep3changelog.1:23
#, no-wrap
msgid "B<DEBEMAIL>, B<EMAIL>, B<DEBFULLNAME>, B<NAME>"
msgstr "B<DEBEMAIL>, B<EMAIL>, B<DEBFULLNAME>, B<NAME>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:471 ../scripts/dep3changelog.1:26
msgid "See the above description of the use of these environment variables."
msgstr ""
"Reportez-vous à la description précédente de l'utilisation de ces variables "
"d'environnement"

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:471
#, no-wrap
msgid "B<CHANGELOG>"
msgstr "B<CHANGELOG>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:477
msgid ""
"This variable specifies the changelog to edit in place of I<debian/"
"changelog>.  No directory traversal or checking is performed when this "
"variable is set.  This variable is overridden by the B<--changelog> command-"
"line setting."
msgstr ""
"Cette variable indique le journal des modifications à éditer en remplacement "
"de I<debian/changelog>. Aucune traversée ou contrôle de répertoire ne sera "
"fait si cette variable est utilisée. Cette variable est remplacée par "
"l'option de la ligne de commande B<--changelog>."

#. type: TP
#: ../scripts/debchange.1:477
#, no-wrap
msgid "B<VISUAL>, B<EDITOR>"
msgstr "B<VISUAL>, B<EDITOR>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:481
msgid ""
"These environment variables (in this order) determine the editor used by "
"B<sensible-editor>."
msgstr ""
"Ces variables d'environnement déterminent (dans cet ordre) quel sera "
"l'éditeur invoqué par B<sensible-editor>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:487
msgid ""
"B<debc>(1), B<debclean>(1), B<dput>(1), B<dupload>(1), B<devscripts.conf>(5)"
msgstr ""
"B<debc>(1), B<debclean>(1), B<dput>(1), B<dupload>(1), B<devscripts.conf>(5)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debchange.1:490
msgid ""
"The original author was Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>.  "
"Many substantial changes and improvements were made by Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"L'auteur initial est Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. "
"Beaucoup de changements substantiels et d'améliorations ont été apportés par "
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:26
msgid "debcheckout - checkout the development repository of a Debian package"
msgstr "debcheckout - Récupérer le contenu du dépôt d'un paquet Debian"

#. type: =item
#: ../scripts/debcheckout.pl:32
msgid "B<debcheckout> [I<OPTIONS>] I<PACKAGE> [I<DESTDIR>]"
msgstr "B<debcheckout> [I<options>] I<paquet> [I<rép_destination>]"

#. type: =item
#: ../scripts/debcheckout.pl:34
msgid "B<debcheckout> [I<OPTIONS>] I<REPOSITORY_URL> [I<DESTDIR>]"
msgstr "B<debcheckout> [I<options>] I<URL_dépôt> [I<rép_destination>]"

#. type: =item
#: ../scripts/debcheckout.pl:36
msgid "B<debcheckout> B<--help>"
msgstr "B<debcheckout> B<--help>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:42
msgid ""
"B<debcheckout> retrieves the information about the Version Control System "
"used to maintain a given Debian package (the I<PACKAGE> argument), and then "
"checks out the latest (potentially unreleased) version of the package from "
"its repository.  By default the repository is checked out to the I<PACKAGE> "
"directory; this can be overridden by providing the I<DESTDIR> argument."
msgstr ""
"B<debcheckout> récupère les informations sur le système de gestion de "
"version utilisé pour la maintenance d'un paquet Debian (le paramètre "
"I<paquet>), puis récupère la dernière version (potentiellement non "
"officielle) du paquet depuis le dépôt. Par défaut le dépôt est récupéré dans "
"le répertoire I<paquet> ; cela peut être modifié à l'aide du paramètre "
"I<rép_destination>."

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:48
msgid ""
"The information about where the repository is available is expected to be "
"found in B<Vcs-*> fields available in the source package record. For "
"example, the B<vim> package exposes such information with a field like "
"S<B<Vcs-Hg: http://hg.debian.org/hg/pkg-vim/vim>>, you can see it by "
"grepping through B<apt-cache showsrc vim>."
msgstr ""
"Les informations indiquant où se trouve le dépôt sont recherchées dans les "
"champs B<Vcs-*> du paquet source. Par exemple, le paquet B<vim> fournit les "
"informations en utilisant un champ S<B<Vcs-Hg: http://hg.debian.org/hg/pkg-"
"vim/vim>> visible dans la sortie de B<apt-cache showsrc vim>."

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:54
msgid ""
"If more than one source package record containing B<Vcs-*> fields is "
"available, B<debcheckout> will select the record with the highest version "
"number.  Alternatively, a particular version may be selected from those "
"available by specifying the package name as I<PACKAGE>=I<VERSION>."
msgstr ""
"Si plus d'un paquet source contenant des champs B<Vcs-*> est disponible, "
"B<debcheckout> sélectionnera le paquet avec le numéro de version le plus "
"élevé. Sinon, un numéro de version spécifique peut être sélectionné parmi "
"ceux disponibles en utilisant la forme I<paquet>B<=>I<version> pour le nom "
"de paquet."

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:59
msgid ""
"If you already know the URL of a given repository you can invoke "
"B<debcheckout> directly on it, but you will probably need to pass the "
"appropriate B<-t> flag. That is, some heuristics are in use to guess the "
"repository type from the URL; if they fail, you might want to override the "
"guessed type using B<-t>."
msgstr ""
"Si vous connaissez déjà l'URL d'un dépôt, vous pouvez appeler directement "
"B<debcheckout> avec celle-ci, mais vous aurez probablement à utiliser le "
"paramètre B<-t> approprié. C'est-à-dire que des heuristiques sont utilisées "
"pour deviner le type de dépôt à partir de l'URL ; si elles échouent, vous "
"pouvez remplacer le type deviné en utilisant B<-t>."

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:65
msgid ""
"The currently supported version control systems are: Arch (arch), Bazaar "
"(bzr), CVS (cvs), Darcs (darcs), Git (git), Mercurial (hg) and Subversion "
"(svn)."
msgstr ""
"Les systèmes de contrôle de versions actuellement pris en charge sont : Arch "
"(arch), Bazaar (bzr), CVS (cvs), Darcs (darcs), Git (git), Mercurial (hg) et "
"Subversion (svn)."

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:70
msgid "B<GENERAL OPTIONS>"
msgstr "B<OPTIONS GÉNÉRALES>"

#. type: =item
#: ../scripts/debcheckout.pl:74
msgid "B<-a>, B<--auth>"
msgstr "B<-a>, B<--auth>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:76
msgid ""
"Work in authenticated mode; this means that for known repositories (mainly "
"those hosted on S<I<https://salsa.debian.org>>) URL rewriting is attempted "
"before checking out, to ensure that the repository can be committed to. For "
"example, for Git repositories hosted on Salsa this means that S<I<git@salsa."
"debian.org:...git>> will be used instead of S<I<https://salsa.debian.org/..."
"git>>."
msgstr ""
"Utiliser le mode authentifié ; cela signifie que pour les dépôts connus "
"(principalement ceux hébergés sur S<I<https://salsa.debian.org>>), une ré-"
"écriture de l'URL est tentée avant d'effectuer la récupération, pour "
"s'assurer qu'il est possible d'envoyer les modifications dans le dépôt. Par "
"exemple, pour les dépôts Git hébergés sur Salsa, cela signifie que "
"S<I<git@salsa.debian.org:...git>> sera utilisé à la place de S<I<https://"
"salsa.debian.org/...git>>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:83
msgid ""
"There are built-in rules for salsa.debian.org, alioth.debian.org and github."
"com. Other hosts can be configured using B<DEBCHECKOUT_AUTH_URLS>."
msgstr ""
"Il y a des règles internes pour salsa.debian.org, alioth.debian.org et "
"github.com. D'autres hôtes peuvent être configurés avec "
"B<DEBCHECKOUT_AUTH_URLS>."

#. type: =item
#: ../scripts/debcheckout.pl:86
msgid "B<-d>, B<--details>"
msgstr "B<-d>, B<--details>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:88
msgid ""
"Only print a list of detailed information about the package repository, "
"without checking it out; the output format is a list of fields, each field "
"being a pair of TAB-separated field name and field value. The actual fields "
"depend on the repository type. This action might require a network "
"connection to the remote repository."
msgstr ""
"N'afficher qu'une liste d'informations sur le dépôt du paquet, sans le "
"récupérer ; le format de sortie est une liste de champs, chaque champ étant "
"une paire nom et valeur du champ séparés par une tabulation. Les champs "
"dépendent du type de dépôt. Cette action peut nécessiter une connexion "
"réseau vers le dépôt distant."

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:94
msgid "Also see B<-p>. This option and B<-p> are mutually exclusive."
msgstr ""
"Consultez également B<-p>. Cette option et l'option B<-p> sont mutuellement "
"exclusives."

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:98
msgid "Print a detailed help message and exit."
msgstr "Afficher un message d'aide détaillé et quitter."

#. type: =item
#: ../scripts/debcheckout.pl:100
msgid "B<-p>, B<--print>"
msgstr "B<-p>, B<--print>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:102
msgid ""
"Only print a summary about package repository information, without checking "
"it out; the output format is TAB-separated with two fields: repository type, "
"repository URL. This action works offline, it only uses \"static\" "
"information as known by APT's cache."
msgstr ""
"N'afficher qu'un résumé des informations sur le dépôt du paquet, sans le "
"récupérer ; le format de sortie comprend deux champs séparés par une "
"tabulation : le type de dépôt et l'URL du dépôt. Cette action fonctionne "
"hors-ligne, elle n'utilise que des informations « statiques » telles "
"qu'elles sont connues du cache d'APT."

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:107
msgid "Also see B<-d>. This option and B<-d> are mutually exclusive."
msgstr ""
"Consultez également B<-d>. Cette option et l'option B<-d> sont mutuellement "
"exclusives."

#. type: =item
#: ../scripts/debcheckout.pl:109
msgid "B<-P> I<package>, B<--package> I<package>"
msgstr "B<-P> I<paquet>, B<--package> I<paquet>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:111
msgid ""
"When checking out a repository URL, instead of trying to guess the package "
"name from the URL, use this package name."
msgstr ""
"Lors de la récupération d'un dépôt par son URL, utiliser ce nom de I<paquet> "
"au lieu d'essayer de le deviner à partir de l'URL."

#. type: =item
#: ../scripts/debcheckout.pl:114
msgid "B<-t> I<TYPE>, B<--type> I<TYPE>"
msgstr "B<-t> I<type>, B<--type> I<type>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:116
msgid ""
"Override the repository type (which defaults to some heuristics based on the "
"URL or, in case of heuristic failure, the fallback \"git\"); should be one "
"of the currently supported repository types."
msgstr ""
"Forcer le type de dépôt (défini par défaut par des heuristiques basées sur "
"l'URL ou, si les heuristiques échouent, « git ») ; le type de dépôt doit "
"être un des types de dépôt gérés."

#. type: =item
#: ../scripts/debcheckout.pl:120
msgid "B<-u> I<USERNAME>, B<--user> I<USERNAME>"
msgstr "B<-u> I<nom_utilisateur>, B<--user> I<nom_utilisateur>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:122
msgid ""
"Specify the login name to be used in authenticated mode (see B<-a>). This "
"option implies B<-a>: you don't need to specify both."
msgstr ""
"Indiquer le nom d'utilisateur à utiliser en mode authentifié (voir B<-a>). "
"Cette option implique l'utilisation de B<-a> : vous n'avez pas à préciser "
"les deux."

#. type: =item
#: ../scripts/debcheckout.pl:125
msgid "B<-f> I<FILE>, B<--file> I<FILE>"
msgstr "B<-f> I<FICHIER>, B<--file=>I<FICHIER>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:127
msgid ""
"Specify that the named file should be extracted from the repository and "
"placed in the destination directory. May be used more than once to extract "
"multiple files."
msgstr ""
"Indiquer que le fichier mentionné doit être extrait du dépôt et placé dans "
"le répertoire de destination. Elle peut être utilisée plus d'une fois pour "
"extraire plusieurs fichiers."

#. type: =item
#: ../scripts/debcheckout.pl:131
msgid "B<--source=never>|B<auto>|B<download-only>|B<always>"
msgstr "B<--source=never>|B<auto>|B<download-only>|B<always>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:133
msgid ""
"Some packages only place the F<debian> directory in version control.  "
"B<debcheckout> can retrieve the remaining parts of the source using B<apt-"
"get source> and move the files into the checkout."
msgstr ""
"Certains paquets ne gardent que le répertoire F<debian> en système de "
"contrôle de versions. B<debcheckout> permet de récupérer les morceaux "
"manquants des sources avec B<apt-get source> et de déplacer les fichiers "
"dans le répertoire récupéré."

#. type: =item
#: ../scripts/debcheckout.pl:139
msgid "B<never>"
msgstr "B<never>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:141
msgid "Only use the repository."
msgstr "N'utiliser que le dépôt."

#. type: =item
#: ../scripts/debcheckout.pl:143
msgid "B<auto> (default)"
msgstr "B<auto> (défaut)"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:145
msgid ""
"If the repository only contains the F<debian> directory, retrieve the source "
"package, unpack it, and also place the F<.orig.tar.gz> file into the current "
"directory. Else, do nothing."
msgstr ""
"Si le dépôt ne contient que le répertoire F<debian>, récupérer le paquet "
"source, le dépaqueter, et mettre aussi le fichier F<.orig.tar.gz> dans le "
"répertoire actuel. Sinon, ne rien faire."

#. type: =item
#: ../scripts/debcheckout.pl:149
msgid "B<download-only>"
msgstr "B<download-only>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:151
msgid "Always retrieve the I<.orig.tar.gz> file, but do not unpack it."
msgstr ""
"Toujours récupérer le fichier I<.orig.tar.gz>, mais ne jamais le dépaqueter."

#. type: =item
#: ../scripts/debcheckout.pl:153
msgid "B<always>"
msgstr "B<always>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:155
msgid ""
"Always retrieve the I<.orig.tar.gz> file, and if the repository only "
"contains the F<debian> directory, unpack it."
msgstr ""
"Toujours récupérer le fichier I<.orig.tar.gz>, et si le dépôt ne contient "
"que le répertoire F<debian>, le dépaqueter."

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:162
msgid "B<VCS-SPECIFIC OPTIONS>"
msgstr "B<OPTIONS SPECIFIQUES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE VERSIONS>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:164
msgid "I<GIT-SPECIFIC OPTIONS>"
msgstr "I<OPTIONS SPÉCIFIQUES À GIT>"

#. type: =item
#: ../scripts/debcheckout.pl:168
msgid "B<--git-track> I<BRANCHES>"
msgstr "B<--git-track> I<branches>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:170
msgid ""
"Specify a list of remote branches which will be set up for tracking (as in "
"S<B<git branch --track>>, see B<git-branch>(1)) after the remote Git "
"repository has been cloned. The list should be given as a space-separated "
"list of branch names."
msgstr ""
"Indiquer une liste de branches qui seront configurées pour être suivies "
"(comme avec S<B<git branch --track>>, consultez B<git-branch>(1)) une fois "
"que le dépôt Git distant sera cloné. La liste doit être une liste de noms de "
"branches, séparés par des espaces."

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:175
msgid ""
"As a shorthand, the string \"B<*>\" can be given to require tracking of all "
"remote branches."
msgstr ""
"Comme raccourci, la chaîne « B<*> » peut être fournie pour demander le suivi "
"de toutes les branches distantes."

# NOTE: presque identique
#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:182 ../scripts/rmadison.pl:346
msgid ""
"The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command "
"line options can be used to override configuration file settings. "
"Environment variable settings are ignored for this purpose. The currently "
"recognised variables are:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont chargés dans cet ordre par un interpréteur de commandes "
"pour définir les variables de configuration. Des options de ligne de "
"commande peuvent être utilisées pour écraser les paramètres des fichiers de "
"configuration. Les paramètres des variables d'environnement sont ignorés à "
"cette fin. Les variables actuellement reconnues sont :"

#. type: =item
#: ../scripts/debcheckout.pl:190
msgid "B<DEBCHECKOUT_AUTH_URLS>"
msgstr "B<DEBCHECKOUT_AUTH_URLS>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:192
msgid ""
"This variable should be a space separated list of Perl regular expressions "
"and replacement texts, which must come in pairs: I<REGEXP> I<TEXT> I<REGEXP> "
"I<TEXT> ... and so on. Each pair denotes a substitution which is applied to "
"repository URLs if other built-in means of building URLs for authenticated "
"mode (see B<-a>) have failed."
msgstr ""
"Cette variable doit être une liste d'expressions rationnelles Perl et de "
"textes de remplacements séparées par des espaces, qui doivent être fournies "
"par paires : I<exp_rat> I<texte> I<exp_rat> I<texte> ... Chaque paire "
"indique une substitution qui est appliquée aux URL des dépôts si les autres "
"moyens internes pour construire des URL pour le mode authentifié (voir B<-"
"a>) ont échoué."

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:198
msgid ""
"References to matching substrings in the replacement texts are allowed as "
"usual in Perl by the means of B<$1>, B<$2>, ... and so on."
msgstr ""
"Les références aux sous-chaînes sont autorisées dans les textes de "
"remplacement comme d'habitude avec Perl en utilisant B<$1>, B<$2>, ..."

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:201
msgid ""
"This setting is used to configure the \"authenticated mode\" location for "
"repositories. The Debian repositories on S<salsa.debian.org> are implicitly "
"defined, as is S<github.com>."
msgstr ""
"Cette configuration est utilisée pour configurer la localisation du « mode "
"authentifié » pour les dépôts. Les dépôts Debian de S<salsa.debian.org> sont "
"implicitement définis, comme l'est S<github.com>."

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:205
msgid "Here is a sample snippet suitable for the configuration files:"
msgstr ""
"Voici un bout d'exemple qui conviendra pour les fichiers de configuration :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/debcheckout.pl:207
#, no-wrap
msgid ""
" DEBCHECKOUT_AUTH_URLS='\n"
"  ^\\w+://(svn\\.example\\.com)/(.*)    svn+ssh://$1/srv/svn/$2\n"
"  ^\\w+://(git\\.example\\.com)/(.*)    git+ssh://$1/home/git/$2\n"
" '\n"
"\n"
msgstr ""
" DEBCHECKOUT_AUTH_URLS='\n"
"  ^\\w+://(svn\\.example\\.com)/(.*)    svn+ssh://$1/srv/svn/$2\n"
"  ^\\w+://(git\\.example\\.com)/(.*)    git+ssh://$1/home/git/$2\n"
" '\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:212
msgid ""
"Note that whitespace is not allowed in either regexps or replacement texts. "
"Also, given that configuration files are sourced by a shell, you probably "
"want to use single quotes around the value of this variable."
msgstr ""
"Veuillez noter que les blancs ne sont autorisés ni dans les expressions "
"rationnelles ni dans les textes de remplacement. Aussi, comme les fichiers "
"de configuration sont souvent lus par les interpréteurs de commandes avec "
"« source », vous avez intérêt à utiliser des guillemets simples autour de la "
"valeur de cette variable."

#. type: =item
#: ../scripts/debcheckout.pl:217
msgid "B<DEBCHECKOUT_SOURCE>"
msgstr "B<DEBCHECKOUT_SOURCE>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:219
msgid ""
"This variable determines under what scenarios the associated orig.tar.gz for "
"a package will be downloaded.  See the B<--source> option for a description "
"of the values."
msgstr ""
"Cette variable détermine le scenario pour télécharger ou non le fichier I<."
"orig.tar.gz> associé à un paquet. Consultez l'option B<--source> pour une "
"description des valeurs."

#. type: =item
#: ../scripts/debcheckout.pl:223
msgid "B<DEBCHECKOUT_USER>"
msgstr "B<DEBCHECKOUT_USER>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:225
msgid ""
"This variable sets the username for authenticated mode. It can be overridden "
"with the B<--user> option. Setting this variable does not imply the use of "
"authenticated mode, it still has to be activated with B<--auth>."
msgstr ""
"Cette variable définit l’identifiant pour le mode authentifié. Il peut être "
"modifié avec l’option B<--user>. La définition de cette variable n’implique "
"pas l’utilisation du mode authentifié, il doit toujours être activé avec B<--"
"auth>."

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:233
msgid ""
"B<apt-cache>(8), Section 6.2.5 of the Debian Developer's Reference (for more "
"information about B<Vcs-*> fields): S<I<https://www.debian.org/doc/"
"developers-reference/best-pkging-practices.html#bpp-vcs>>."
msgstr ""
"B<apt-cache>(8), Section 6.2.5 de la référence du développeur Debian (pour "
"plus d'informations sur les champs B<Vcs-*>) : S<I<https://www.debian.org/"
"doc/developers-reference/best-pkging-practices.html#bpp-vcs>>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcheckout.pl:238
msgid ""
"B<debcheckout> and this manpage have been written by Stefano Zacchiroli "
"<I<zack@debian.org>>."
msgstr ""
"B<debcheckout> et cette page de manuel ont été écrits par Stefano Zacchiroli "
"<I<zack@debian.org>>."

#. type: TH
#: ../scripts/debclean.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBCLEAN"
msgstr "DEBCLEAN"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debclean.1:4
msgid "debclean - clean up a sourcecode tree"
msgstr "debclean - Nettoyer une arborescence de code source"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debclean.1:6
msgid "B<debclean> [I<options>]"
msgstr "B<debclean> [I<options>]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debclean.1:13
msgid ""
"B<debclean> walks through the directory tree starting at the directory tree "
"in which it was invoked, and executes I<debuild -- clean> for each Debian "
"source directory encountered.  These directories are recognised by "
"containing a debian/changelog file for a package whose name matches that of "
"the directory.  Name matching is described below."
msgstr ""
"B<debclean> parcourt l'arborescence des répertoires en commençant par "
"l'arborescence du répertoire d'où il a été appelé, et exécuteI<debuild --"
" clean> pour chaque répertoire source Debian rencontré. Ces répertoires sont "
"reconnus parce qu'ils contiennent un fichier I<debian/changelog> pour le "
"paquet dont le nom correspond au nom du répertoire. La correspondance des "
"noms est décrite plus bas."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debclean.1:16
msgid ""
"If B<debclean> is invoked from a directory that is already a Debian source "
"package, it will not descend into its subdirectories."
msgstr ""
"Si B<debclean> est invoqué à partir d'un répertoire qui est déjà un paquet "
"source Debian, il ne descendra pas dans ses sous-répertoires."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debclean.1:25
msgid ""
"Also, if the B<--cleandebs> option is given, then in every directory "
"containing a Debian source tree, all files named *.deb, *.changes and *."
"build are removed.  The .dsc, .diff.gz and the (.orig).tar.gz files are not "
"touched so that the release can be reconstructed if necessary, and the ."
"upload files are left so that B<debchange> functions correctly.  The B<--"
"nocleandebs> option prevents this extra cleaning behaviour and the B<--"
"cleandebs> option forces it.  The default is not to clean these files."
msgstr ""
"En outre, si l'option B<--cleandebs> est donnée, alors dans chaque "
"répertoire contenant une arborescence source Debian, tous les fichiers "
"nommés *.deb, *.changes et *.build sont supprimés. Les fichiers .dsc, .diff."
"gz et (.orig).tar.gz ne sont pas touchés afin que la version puisse être "
"reconstruite si nécessaire et les fichiers .upload sont laissés pour que "
"B<debchange> fonctionne correctement. L'option B<--nocleandebs> empêche ce "
"comportement de nettoyage supplémentaire et l'option B<--cleandebs> le "
"force. Par défaut, le nettoyage n'est pas réalisé."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debclean.1:27
msgid "B<debclean> uses B<debuild>(1) to clean the source tree."
msgstr ""
"B<debclean> utilise B<debuild>(1) pour nettoyer l'arborescence des sources."

# NOTE: presque identique
#. type: Plain text
#: ../scripts/debclean.1:38
msgid ""
"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, "
"B<debclean> will walk through the directory tree searching for I<debian/"
"changelog> files.  As a safeguard against stray files causing potential "
"problems, it will examine the name of the parent directory once it finds a "
"I<debian/changelog> file, and check that the directory name corresponds to "
"the package name.  Precisely how it does this is controlled by two "
"configuration file variables B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and "
"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and their corresponding command-line "
"options B<--check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>."
msgstr ""
"Comme certains autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debclean> parcourt "
"une arborescence de répertoires pour trouver des fichiers I<debian/"
"changelog>. Pour éviter les problèmes posés par les fichiers égarés, il "
"examine le nom du répertoire parent une fois qu'il a trouvé le fichier "
"I<debian/changelog>, et vérifie que le nom du répertoire correspond au nom "
"du paquet. La façon précise utilisée est contrôlée par les deux variables du "
"fichier de configuration B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> et "
"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, et les options en ligne de commande "
"associées B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."

#. type: TP
#: ../scripts/debclean.1:64
#, no-wrap
msgid "B<--cleandebs>"
msgstr "B<--cleandebs>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debclean.1:68
msgid ""
"Also remove all .deb, .changes and .build files from the parent directory."
msgstr ""
"Enlever également tous les fichiers .deb, .changes et .build du répertoire "
"parent."

#. type: TP
#: ../scripts/debclean.1:68
#, no-wrap
msgid "B<--nocleandebs>"
msgstr "B<--nocleandebs>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debclean.1:72
msgid ""
"Do not remove the .deb, .changes and .build files from the parent directory; "
"this is the default behaviour."
msgstr ""
"Ne pas supprimer les fichiers .deb, .changes et .build du répertoire parent. "
"C'est le comportement par défaut."

#. type: TP
#: ../scripts/debclean.1:84 ../scripts/debuild.1:321
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debclean.1:87
msgid "Do not run dpkg-checkbuilddeps to check build dependencies."
msgstr ""
"Ne pas exécuter dpkg-checkbuilddeps pour vérifier les dépendances de "
"construction du paquet (« build dependencies »)."

#. type: TP
#: ../scripts/debclean.1:99
#, no-wrap
msgid "B<DEBCLEAN_CLEANDEBS>"
msgstr "B<DEBCLEAN_CLEANDEBS>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debclean.1:103
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--cleandebs> command "
"line parameter being used."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--cleandebs>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debclean.1:113
msgid "B<debuild>(1), B<devscripts.conf>(5)"
msgstr "B<debuild>(1), B<devscripts.conf>(5)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debclean.1:115
msgid ""
"Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>; modifications by Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt> ; modifications par Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:5
msgid "debcommit - commit changes to a package"
msgstr "debcommit - Soumettre les changements à un paquet"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:9
msgid "B<debcommit> [I<options>] [B<--all> | I<files to commit>]"
msgstr "B<debcommit> [I<options>] [B<--all> | I<fichiers à commiter>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:13
msgid ""
"B<debcommit> generates a commit message based on new text in B<debian/"
"changelog>, and commits the change to a package's repository. It must be run "
"in a working copy for the package. Supported version control systems are: "
"B<cvs>, B<git>, B<hg> (mercurial), B<svk>, B<svn> (Subversion), B<baz>, "
"B<bzr>, B<tla> (arch), B<darcs>."
msgstr ""
"B<debcommit> génère un message de commit basé sur le nouveau texte dans le "
"fichier debian/changelog, et envoie la modification dans un dépôt du paquet. "
"Il doit être lancé dans une copie de travail du paquet. Les systèmes de "
"contrôle de versions pris en charge sont B<cvs>, B<git>, B<hg> (mercurial), "
"B<svk>, B<svn> (Subversion), B<baz>, B<bzr>, B<tla> (arch), B<darcs>."

#. type: =item
#: ../scripts/debcommit.pl:23
msgid "B<-c>, B<--changelog> I<path>"
msgstr "B<-c>, B<--changelog> I<chemin>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:25
msgid ""
"Specify an alternate location for the changelog. By default debian/changelog "
"is used."
msgstr ""
"Indiquer un autre emplacement pour le journal des modifications. Par défaut "
"debian/changelog est utilisé."

#. type: =item
#: ../scripts/debcommit.pl:28
msgid "B<-r>, B<--release>"
msgstr "B<-r>, B<--release>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:30
msgid ""
"Commit a release of the package. The version number is determined from "
"debian/changelog, and is used to tag the package in the repository."
msgstr ""
"Commiter une distribution (« release ») du paquet. Le numéro de version est "
"déterminé à partir du fichier debian/changelog et est utilisé pour étiqueter "
"le paquet dans le dépôt."

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:33
msgid ""
"Note that svn/svk tagging conventions vary, so debcommit uses svnpath(1) to "
"determine where the tag should be placed in the repository."
msgstr ""
"Veuillez noter que les conventions de nommage des étiquettes varient pour "
"Subversion et svk, donc debcommit utilise svnpath(1) pour déterminer où "
"l'étiquette doit être placée dans le dépôt."

#. type: =item
#: ../scripts/debcommit.pl:37
msgid "B<-R>, B<--release-use-changelog>"
msgstr "B<-R>, B<--release-use-changelog>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:39
msgid ""
"When used in conjunction with B<--release>, if there are uncommitted changes "
"to the changelog then derive the commit message from those changes rather "
"than using the default message."
msgstr ""
"Quand elle est utilisée avec l'option B<--release>, s'il y a des "
"modifications non envoyées dans le journal des modifications, alors utiliser "
"ces modifications pour le message d'envoi (commit) plutôt que le message par "
"défaut."

#. type: =item
#: ../scripts/debcommit.pl:43
msgid "B<-m> I<text>, B<--message> I<text>"
msgstr "B<-m> I<texte>, B<--message> I<texte>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:45
msgid ""
"Specify a commit message to use. Useful if the program cannot determine a "
"commit message on its own based on debian/changelog, or if you want to "
"override the default message."
msgstr ""
"Indiquer un message de commit à utiliser. Utile si le programme ne peut pas "
"déterminer tout seul un message de commit à partir du fichier debian/"
"changelog ou si vous voulez remplacer le message par défaut."

#. type: =item
#: ../scripts/debcommit.pl:49 ../scripts/tagpending.pl:98
msgid "B<-n>, B<--noact>"
msgstr "B<-n>, B<--noact>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:51
msgid ""
"Do not actually do anything, but do print the commands that would be run."
msgstr "Ne rien faire, mais afficher les commandes qui seraient exécutées."

#. type: =item
#: ../scripts/debcommit.pl:53
msgid "B<-d>, B<--diff>"
msgstr "B<-d>, B<--diff>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:55
msgid ""
"Instead of committing, do print the diff of what would have been committed "
"if this option were not given. A typical usage scenario of this option is "
"the generation of patches against the current working copy (e.g. when you "
"don't have commit access right)."
msgstr ""
"Au lieu de faire un envoi (commit), afficher la différence qui correspond à "
"ce qui serait envoyé si cette option n'avait pas été fournie. C'est utile "
"pour créer un patch correspondant aux modifications dans un espace de "
"travail (par exemple quand vous n'avez pas les droits d'accès pour effectuer "
"l'envoi)."

#. type: =item
#: ../scripts/debcommit.pl:60
msgid "B<-C>, B<--confirm>"
msgstr "B<-C>, B<--confirm>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:62
msgid ""
"Display the generated commit message and ask for confirmation before "
"committing it. It is also possible to edit the message at this stage; in "
"this case, the confirmation prompt will be re-displayed after the editing "
"has been performed."
msgstr ""
"Afficher le message d'envoi créé et demander une confirmation avant l'envoi. "
"Il est aussi possible d'éditer le message à ce moment ; dans ce cas, la "
"demande de confirmation sera affichée de nouveau après que le message a été "
"édité."

#. type: =item
#: ../scripts/debcommit.pl:66
msgid "B<-e>, B<--edit>"
msgstr "B<-e>, B<--edit>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:68
msgid ""
"Edit the generated commit message in your favorite editor before committing "
"it."
msgstr ""
"Éditer le message d'envoi créé dans votre éditeur préféré avant l'envoi."

#. type: TP
#: ../scripts/debcommit.pl:71 ../scripts/dget.pl:621
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:16
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:73
msgid ""
"Commit all files. This is the default operation when using a VCS other than "
"git."
msgstr ""
"Envoyer tous les fichiers. C'est l'opération par défaut pour les systèmes de "
"contrôle de versions autres que Git."

#. type: =item
#: ../scripts/debcommit.pl:76
msgid "B<-s>, B<--strip-message>, B<--no-strip-message>"
msgstr "B<-s>, B<--strip-message>, B<--no-strip-message>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:78
msgid ""
"If this option is set and the commit message has been derived from the "
"changelog, the characters \"* \" will be stripped from the beginning of the "
"message."
msgstr ""
"Si cette option est utilisée et que le message d'envoi est défini à l'aide "
"du journal des modifications, les caractères « *  » (espace comprise) seront "
"enlevés au début du message."

# NOTE: space inside the brackets?
#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:82
msgid ""
"This option is set by default and ignored if more than one line of the "
"message begins with \"[*+-] \"."
msgstr ""
"Cette option est activée par défaut et est ignorée si plus d'une ligne du "
"message commence par « [*+-]  » (espace comprise)."

#. type: =item
#: ../scripts/debcommit.pl:85
msgid "B<--sign-commit>, B<--no-sign-commit>"
msgstr "B<--sign-commit>, B<--no-sign-commit>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:87
msgid ""
"If this option is set, then the commits that debcommit creates will be "
"signed using gnupg. Currently this is only supported by git, hg, and bzr."
msgstr ""
"Si cette option est activée, alors les messages créés par debcommit seront "
"signés avec GnuPG. Ce n'est actuellement géré que par Git, mercurial et "
"Bazaar."

#. type: =item
#: ../scripts/debcommit.pl:90
msgid "B<--sign-tags>, B<--no-sign-tags>"
msgstr "B<--sign-tags>, B<--no-sign-tags>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:92
msgid ""
"If this option is set, then tags that debcommit creates will be signed using "
"gnupg. Currently this is only supported by git."
msgstr ""
"Si cette option est activée, alors les étiquettes créées par debcommit "
"seront signées avec GnuPG. Ce n'est actuellement géré que par Git."

#. type: =item
#: ../scripts/debcommit.pl:95
msgid "B<--changelog-info>"
msgstr "B<--changelog-info>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:97
msgid ""
"If this option is set, the commit author and date will be determined from "
"the Maintainer and Date field of the first paragraph in F<debian/"
"changelog>.  This is mainly useful when using B<debchange>(1) with the B<--"
"no-mainttrailer> option."
msgstr ""
"Si cette option est définie, l'auteur et la date de commit seront déterminés "
"à partir des champs Maintainer et Date du premier paragraphe de F<debian/"
"changelog>. C'est surtout pratique en utilisant B<debchange>(1) avec "
"l'option B<--no-mainttrailer>."

#. type: =item
#: ../scripts/debcommit.pl:114
msgid "B<DEBCOMMIT_STRIP_MESSAGE>"
msgstr "B<DEBCOMMIT_STRIP_MESSAGE>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:116
msgid ""
"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-strip-message> "
"command line parameter being used. The default is I<yes>."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l'option B<--no-strip-"
"message>. La valeur par défaut est I<yes>."

#. type: =item
#: ../scripts/debcommit.pl:119
msgid "B<DEBCOMMIT_SIGN_TAGS>"
msgstr "B<DEBCOMMIT_SIGN_TAGS>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:121
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--sign-tags> command "
"line parameter being used. The default is I<no>."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--sign-tags>. "
"La valeur par défaut est I<no>."

#. type: =item
#: ../scripts/debcommit.pl:124
msgid "B<DEBCOMMIT_SIGN_COMMITS>"
msgstr "B<DEBCOMMIT_SIGN_COMMITS>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:126
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--sign-commit> "
"command line parameter being used. The default is I<no>."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--sign-"
"commit>. La valeur par défaut est I<no>."

#. type: =item
#: ../scripts/debcommit.pl:129
msgid "B<DEBCOMMIT_RELEASE_USE_CHANGELOG>"
msgstr "B<DEBCOMMIT_RELEASE_USE_CHANGELOG>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:131
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--release-use-"
"changelog> command line parameter being used. The default is I<no>."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--release-use-"
"changelog>. La valeur par défaut est I<no>."

#. type: TP
#: ../scripts/debcommit.pl:134 ../scripts/debsign.1:117
#, no-wrap
msgid "B<DEBSIGN_KEYID>"
msgstr "B<DEBSIGN_KEYID>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:136
msgid ""
"This is the key id used for signing tags. If not set, a default will be "
"chosen by the revision control system."
msgstr ""
"L'identifiant de la clef à utiliser pour les signatures. Si cette variable "
"n'est pas configurée, une valeur par défaut sera utilisée par les systèmes "
"de contrôle de versions."

#. type: =head1
#: ../scripts/debcommit.pl:141
msgid "VCS SPECIFIC FEATURES"
msgstr "FONCTIONNALITÉS SPÉCIFIQUES AUX SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE VERSIONS"

#. type: =item
#: ../scripts/debcommit.pl:145
msgid "B<tla> / B<baz>"
msgstr "B<tla> / B<baz>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:147
msgid ""
"If the commit message contains more than 72 characters, a summary will be "
"created containing as many full words from the message as will fit within 72 "
"characters, followed by an ellipsis."
msgstr ""
"Si le message d'envoi contient plus de 72 caractères, un résumé sera créé, "
"contenant autant de mots entiers que possible dans la limite des 72 "
"caractères, suivi de points de suspension."

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:153
msgid ""
"Each of the features described below is applicable only if the commit "
"message has been automatically determined from the changelog."
msgstr ""
"Chacune des fonctionnalités décrites ci-dessous ne s'applique que si le "
"message d'envoi a été créé automatiquement à partir du journal des "
"modifications."

#. type: =item
#: ../scripts/debcommit.pl:158 ../scripts/uscan.pl:370
msgid "B<git>"
msgstr "B<git>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:160
msgid ""
"If only a single change is detected in the changelog, B<debcommit> will "
"unfold it to a single line and behave as if B<--strip-message> was used."
msgstr ""
"Si une seule modification est détectée dans le journal des modifications, "
"B<debcommit> rassemblera le message sur une unique ligne et se comportera "
"comme si l'option B<--strip-message> était utilisée."

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:163
msgid ""
"Otherwise, the first change will be unfolded and stripped to form a summary "
"line and a commit message formed using the summary line followed by a blank "
"line and the changes as extracted from the changelog. B<debcommit> will then "
"spawn an editor so that the message may be fine-tuned before committing."
msgstr ""
"Sinon, la première modification sera rassemblée sur une ligne et nettoyée "
"pour former la ligne de résumé et un message d'envoi sera créé avec la ligne "
"de résumé, suivi d'une ligne vide puis des modifications du journal des "
"modifications. B<debcommit> lancera ensuite un éditeur de telle sorte que le "
"message puisse être retouché avant l'envoi."

#. type: =item
#: ../scripts/debcommit.pl:168
msgid "B<hg> / B<darcs>"
msgstr "B<hg> / B<darcs>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:170
msgid ""
"The first change detected in the changelog will be unfolded to form a single "
"line summary. If multiple changes were detected then an editor will be "
"spawned to allow the message to be fine-tuned."
msgstr ""
"La première modification détectée dans le journal des modifications sera "
"rassemblée sur une ligne de résumé. Si plusieurs modifications sont "
"détectées alors un éditeur sera lancé pour permettre de retoucher le message."

#. type: =item
#: ../scripts/debcommit.pl:174
msgid "B<bzr>"
msgstr "B<bzr>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:176
msgid ""
"If the changelog entry used for the commit message closes any bugs then B<--"
"fixes> options to \"bzr commit\" will be generated to associate the revision "
"and the bugs."
msgstr ""
"Si l'entrée du journal des modifications utilisée pour le message de commit "
"ferme des bogues, des options B<--fixes> pour « bzr commit » seront produits "
"pour associer la révision aux bogues."

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:939
msgid ""
"This code is copyright by Joey Hess <joeyh@debian.org>, all rights "
"reserved.  This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  You are free to "
"redistribute this code under the terms of the GNU General Public License, "
"version 2 or later."
msgstr ""
"Ce code est copyright Joey Hess <joeyh@debian.org>, tous droits réservés. Ce "
"programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. Vous êtes libre de redistribuer "
"ce code sous les termes de la licence publique générale GNU (GNU General "
"Public Licence), version 2 ou ultérieure."

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:946 ../scripts/mass-bug.pl:546
msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debcommit.pl:950
msgid "B<debchange>(1), B<svnpath>(1)"
msgstr "B<debchange>(1), B<svnpath>(1)"

#. type: TH
#: ../scripts/debdiff.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBDIFF"
msgstr "DEBDIFF"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:4
msgid "debdiff - compare file lists in two Debian packages"
msgstr "debdiff - Comparer la liste des fichiers de deux paquets Debian"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:6
msgid "B<debdiff> [I<options>]"
msgstr "B<debdiff> [I<options>]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:8
msgid "B<debdiff> [I<options>] ... I<deb1 deb2>"
msgstr "B<debdiff> [I<options>] ... I<deb1 deb2>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:10
msgid "B<debdiff> [I<options>] ... I<changes1 changes2>"
msgstr "B<debdiff> [I<options>] ... I<changes1 changes2>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:13
msgid ""
"B<debdiff> [I<options>] ... B<--from >I<deb1a deb1b ...  >B<--to >I<deb2a "
"deb2b ...>"
msgstr ""
"B<debdiff> [I<options>] ... B<--from> I<deb1a deb1b ...  >B<--to> I<deb2a "
"deb2b ...>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:15
msgid "B<debdiff> [I<options>] ... I<dsc1 dsc2>"
msgstr "B<debdiff> [I<options>] ... I<dsc1 dsc2>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:26
msgid ""
"B<debdiff> takes the names of two Debian package files (I<.deb>s or I<."
"udeb>s) on the command line and compares their contents (considering only "
"the files in the main package, not the maintenance scripts).  It shows which "
"files have been introduced and which removed between the two package files, "
"and is therefore useful for spotting files which may have been inadvertently "
"lost between revisions of the package.  It also checks the file owners and "
"permissions, and compares the control files of the two packages using the "
"B<wdiff> program.  If you want a deeper comparison of two Debian package "
"files you can use the B<diffoscope> tool."
msgstr ""
"B<debdiff> prend en argument le nom de deux paquets Debian (fichiers I<.deb> "
"ou I<.udeb>) et compare leur contenu (en comparant uniquement les fichiers "
"principaux, sans les scripts de maintenance). Il affiche quels fichiers ont "
"été ajoutés ou retirés entre deux paquets. Il est de ce fait utile pour "
"pointer les fichiers perdus par inadvertance entre deux versions d'un "
"paquet. Il vérifie également les permissions et propriétaires des fichiers "
"et compare le fichier control des deux paquets à l'aide du programme "
"B<wdiff>. Pour une comparaison plus précise de deux paquets Debian, l’outil "
"B<diffoscope> peut être utilisé."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:29
msgid ""
"If no arguments are given, B<debdiff> tries to compare the content of the "
"current source directory with the last version of the package."
msgstr ""
"Si aucun paramètre n'est donné, B<debdiff> essaie de comparer le contenu du "
"répertoire source actuel avec la dernière version du paquet."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:40
msgid ""
"B<debdiff> can also handle changes between groups of I<.deb> files in two "
"ways.  The first is to specify two I<.changes> files.  In this case, the I<."
"deb> files listed in the I<.changes> file will be compared, by taking the "
"contents of all of the listed I<.deb> files together.  (The I<.deb> files "
"listed are assumed to be in the same directory as the I<.changes> file.)  "
"The second way is to list the I<.deb> files of interest specifically using "
"the B<--from> ... B<--to> syntax.  These both help if a package is broken up "
"into smaller packages and one wishes to ensure that nothing is lost in the "
"interim."
msgstr ""
"B<debdiff> peut aussi gérer les changements entre des groupes de fichiers I<."
"deb> de deux façons. La première consiste à indiquer deux fichiers I<."
"changes>. Dans ce cas, les fichiers I<.deb> listés dans les fichiers I<."
"changes> seront comparés, en considérant ensemble le contenu de tous les "
"fichiers I<.deb>. Il est supposé que les fichiers I<.deb> se trouvent dans "
"le même répertoire que le fichier I<.changes>. La deuxième façon consiste à "
"indiquer la liste de fichiers I<.deb> avec la syntaxe B<--from> ... (depuis) "
"et B<--to> ... (vers). On peut ainsi vérifier que, lorsqu'un paquet est "
"découpé en paquets plus petits, rien n'est perdu au passage."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:44
msgid ""
"B<debdiff> examines the B<devscripts> configuration files as described "
"below.  Command line options override the configuration file settings, "
"though."
msgstr ""
"B<debdiff> examine les fichiers de configuration de B<devscripts> comme "
"décrit ci-dessous. Les options en ligne de commande permettent de remplacer "
"les paramètres des fichiers de configuration."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:52
msgid ""
"If B<debdiff> is passed two source packages (I<.dsc> files) it will compare "
"the contents of the source packages.  If the source packages differ only in "
"Debian revision number (that is, the I<.orig.tar.gz> files are the same in "
"the two I<.dsc> files), then B<interdiff>(1) will be used to compare the two "
"patch files if this program is available on the system, otherwise a B<diff> "
"will be performed between the two source trees."
msgstr ""
"Si deux paquets source (fichiers I<.dsc>) sont fournis à B<debdiff>, il "
"comparera le contenu des paquets source. Si les paquets source ne diffèrent "
"que par leur numéro de version Debian (c'est-à-dire que les fichiers I<.orig."
"tar.gz> sont identiques dans les deux fichiers I<.dsc>), alors "
"B<interdiff>(1) sera utilisé pour comparer les deux fichiers de rustine si "
"ce programme est disponible sur le système, sinon, B<diff> sera utilisé sur "
"les deux arborescences des sources."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:53
#, no-wrap
msgid "B<--dirs>, B<-d>"
msgstr "B<--dirs>, B<-d>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:58
msgid ""
"The default mode of operation is to ignore directory names which appear in "
"the file list, but they, too, will be considered if this option is given."
msgstr ""
"Le mode opératoire par défaut est d'ignorer les noms de répertoire qui "
"apparaissent dans la liste de fichiers ; mais avec cette option, ils seront "
"pris en compte."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:58
#, no-wrap
msgid "B<--nodirs>"
msgstr "B<--nodirs>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:62
msgid ""
"Ignore directory names which appear in the file list.  This is the default "
"and it can be used to override a configuration file setting."
msgstr ""
"Ignorer les répertoires dont le nom apparaît dans la liste de fichiers. "
"C'est le comportement par défaut. Cette option permet de remplacer un "
"paramètre d'un fichier de configuration."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:62
#, no-wrap
msgid "B<--move>I< FROM TO>,B< -m>I< FROM TO>"
msgstr "B<--move> I<DEPUIS VERS>, B<-m> I<DEPUIS VERS>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:73
msgid ""
"It sometimes occurs that various files or directories are moved around "
"between revisions.  This can be handled using this option.  There are two "
"arguments, the first giving the location of the directory or file in the "
"first package, and the second in the second.  Any files in the first listing "
"whose names begin with the first argument are treated as having that "
"substituted for the second argument when the file lists are compared.  Any "
"number of B<--move> arguments may be given; they are processed in the order "
"in which they appear. This only affects comparing binary packages, not "
"source packages."
msgstr ""
"Il arrive parfois que différents fichiers ou répertoires soient déplacés "
"entre deux versions. On peut régler le problème en utilisant cette option. "
"Les deux arguments représentent les emplacements du répertoire ou du fichier "
"dans le premier et dans le second paquet. Quand les listes de fichiers sont "
"comparées, tous les fichiers de la première liste dont le nom commence par "
"le premier argument sont traités comme s'ils commençaient par le second "
"argument. Vous pouvez donner un nombre arbitraire d'arguments B<--move> : "
"ils sont interprétés dans l'ordre d'apparition. Cela affecte seulement les "
"paquets binaires, pas les paquets source."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:73
#, no-wrap
msgid "B<--move-regex>I< FROM TO>"
msgstr "B<--move-regex> I<DEPUIS VERS>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:79
msgid ""
"This is the same as B<--move>, except that I<FROM> is treated as a regular "
"expression and the B<perl> substitution command I<s/^FROM/TO/> is applied to "
"the files.  In particular, TO can make use of backreferences such as $1."
msgstr ""
"Identique à B<--move>, mais I<DEPUIS> est traité comme une expression "
"rationnelle et la commande de substitution B<perl> I<s/^DEPUIS/VERS/> est "
"appliquée aux fichiers. En particulier, VERS peut avoir des références "
"arrières telles que $1."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:79
#, no-wrap
msgid "B<--nocontrol>"
msgstr "B<--nocontrol>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:84
msgid ""
"B<debdiff> will usually compare the respective control files of the packages "
"using B<wdiff>(1).  This option suppresses this part of the processing."
msgstr ""
"B<debdiff> compare normalement les deux fichiers control respectifs avec "
"B<wdiff>(1). Cette option permet de désactiver cette fonctionnalité."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:84
#, no-wrap
msgid "B<--control>"
msgstr "B<--control>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:88
msgid ""
"Compare the respective control files; this is the default, and it can be "
"used to override a configuration file setting."
msgstr ""
"Comparer les fichiers I<control> respectifs, ce qui est le comportement par "
"défaut. Cette option permet de remplacer un paramètre d'un fichier de "
"configuration."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--controlfiles>I< FILE>[B<,>I<FILE> ...]"
msgstr "B<--controlfiles> I<FICHIER>[B<,>I<FICHIER> ...]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:96
msgid ""
"Specify which control files to compare; by default this is just I<control>, "
"but could include I<postinst>, I<config> and so on.  Files will only be "
"compared if they are present in both I<.debs> being compared.  The special "
"value I<ALL> compares all control files present in both packages, except for "
"md5sums.  This option can be used to override a configuration file setting."
msgstr ""
"Indiquer quels fichiers de contrôle comparer. Par défaut, il s'agit juste de "
"I<control>, mais peut inclure I<postinst>, I<config>, etc. Les fichiers ne "
"seront comparés que s'ils sont présents dans les deux fichiers I<.deb>. La "
"valeur spéciale I<ALL> compare tous les fichiers de contrôle présents dans "
"les deux paquets, à l'exception de md5sums. Cette option peut être utilisée "
"pour remplacer les paramètres du fichier de configuration."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:96
#, no-wrap
msgid "B<--wdiff-source-control>"
msgstr "B<--wdiff-source-control>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:100
msgid ""
"When processing source packages, compare control files using B<wdiff>.  "
"Equivalent to the B<--control> option for binary packages."
msgstr ""
"Lors du traitement des paquets source, comparer les fichiers de contrôle "
"avec B<wdiff>. C'est équivalent à l'option B<--control> pour les paquets "
"binaires."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:100
#, no-wrap
msgid "B<--no-wdiff-source-control>"
msgstr "B<--no-wdiff-source-control>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:104
msgid ""
"Do not compare control files in source packages using B<wdiff>.  This is the "
"default."
msgstr ""
"Ne pas comparer les fichiers de contrôle des paquets source en utilisant "
"B<wdiff>. C'est le comportement par défaut."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:104
#, no-wrap
msgid "B<--wp>, B<--wl>, B<--wt>"
msgstr "B<--wp>, B<--wl>, B<--wt>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:109
msgid ""
"Pass a B<-p>, B<-l> or B<-t> option to B<wdiff> respectively.  (This yields "
"the whole B<wdiff> output rather than just the lines with any changes.)"
msgstr ""
"Passe respectivement les options B<-p>, B<-l> ou B<-t> à B<wdiff> (cela "
"affiche le B<wdiff> complet, plutôt que juste les lignes modifiées)."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:109
#, no-wrap
msgid "B<--show-moved>"
msgstr "B<--show-moved>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:116
msgid ""
"If multiple I<.deb> files are specified on the command line, either using I<."
"changes> files or the B<--from>/B<--to> syntax, then this option will also "
"show which files (if any) have moved between packages.  (The package names "
"are simply determined from the names of the I<.deb> files.)"
msgstr ""
"Si plusieurs fichiers I<.deb> sont fournis sur la ligne de commande, que la "
"syntaxe utilisée soit des fichiers I<.changes> soit la syntaxe B<--from>/B<--"
"to>, alors cette option affichera également les fichiers (s'il y en a) qui "
"ont été déplacés entre deux paquets. Les noms des paquets sont simplement "
"déterminés par les noms des fichiers I<.deb>."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:116
#, no-wrap
msgid "B<--noshow-moved>"
msgstr "B<--noshow-moved>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:120 ../scripts/debdiff.1:137
msgid ""
"The default behaviour; can be used to override a configuration file setting."
msgstr ""
"Le comportement par défaut ; cette option permet de remplacer les paramètres "
"d'un fichier de configuration."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:120
#, no-wrap
msgid "B<--renamed>I< FROM TO>"
msgstr "B<--renamed> I<DEPUIS VERS>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:126
msgid ""
"If B<--show-moved> is being used and a package has been renamed in the "
"process, this command instructs B<debdiff> to treat the package in the first "
"list called I<FROM> as if it were called I<TO>.  Multiple uses of this "
"option are permitted."
msgstr ""
"Si l'option B<--show-moved> est utilisée et qu'un paquet a été renommé au "
"cours du processus, cette commande indique à B<debdiff> de traiter le paquet "
"de la première liste appelé I<DEPUIS> comme s'il s'appelait I<VERS>. Cette "
"option peut être utilisée plusieurs fois."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:126
#, no-wrap
msgid "B<--exclude>I< PATTERN>"
msgstr "B<--exclude> I<MOTIF>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:130
msgid ""
"Exclude files that match I<PATTERN>.  Multiple uses of this option are "
"permitted."
msgstr ""
"Exclut les fichiers correspondant au I<MOTIF>. Une utilisation multiple de "
"cette option est possible."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:130
#, no-wrap
msgid "B<--diffstat>"
msgstr "B<--diffstat>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:133
msgid "Include the result of B<diffstat> before the generated diff."
msgstr "Inclure le résultat de B<diffstat> avant de produire le différentiel."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:133
#, no-wrap
msgid "B<--no-diffstat>"
msgstr "B<--no-diffstat>"

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:137
#, no-wrap
msgid "B<--auto-ver-sort>"
msgstr "B<--auto-ver-sort>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:140
msgid "When comparing source packages, do so in version order."
msgstr ""
"Lors de la comparaison de paquets source, comparer dans l'ordre des versions."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:140
#, no-wrap
msgid "B<--no-auto-ver-sort>"
msgstr "B<--no-auto-ver-sort>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:146
msgid ""
"Compare source packages in the order they were passed on the command-line, "
"even if that means comparing a package with a higher version against one "
"with a lower version.  This is the default behaviour."
msgstr ""
"Comparer les paquets source dans l'ordre où ils ont été fournis sur la ligne "
"de commande, même si cela force la comparaison entre un paquet avec une "
"version supérieure et un paquet avec une version inférieure. C'est le "
"comportement par défaut."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:146
#, no-wrap
msgid "B<--unpack-tarballs>"
msgstr "B<--unpack-tarballs>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:151
msgid ""
"When comparing source packages, also unpack tarballs found in the top level "
"source directory to compare their contents along with the other files.  This "
"is the default behaviour."
msgstr ""
"Lors de la comparaison des paquets source, ouvrir également les archives tar "
"trouvées dans la racine des sources pour comparer leurs contenus en même "
"temps que les autres fichiers. Il s'agit du comportement par défaut."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:151
#, no-wrap
msgid "B<--no-unpack-tarballs>"
msgstr "B<--no-unpack-tarballs>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:154
msgid "Do not unpack tarballs inside source packages."
msgstr "Ne pas ouvrir les archives tar se trouvant dans les paquets source."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:164
msgid ""
"Look for the I<.dsc> files in I<directory> instead of the parent of the "
"source directory.  This should either be an absolute path or relative to the "
"top of the source directory."
msgstr ""
"Chercher les fichiers I<.dsc> dans le I<répertoire> au lieu du répertoire "
"parent du répertoire source. Cela doit être soit un chemin absolu, soit un "
"chemin relatif à la racine du répertoire source."

#. type: =item
#: ../scripts/debdiff.1:170 ../scripts/hardening-check.pl:523
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>, B<-q>"
msgstr "B<--quiet>, B<-q>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:173
msgid "Be quiet if no differences were found."
msgstr "Rester silencieux si aucune différence n'est trouvée."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:173
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-space>, B<-w>"
msgstr "B<--ignore-space>, B<-w>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:176
msgid "Ignore whitespace in diffs."
msgstr "Ignorer les blancs dans les diffs."

# NOTE: presque identique
#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:182
msgid ""
"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables.  Command "
"line options can be used to override configuration file settings.  "
"Environment variable settings are ignored for this purpose.  The currently "
"recognised variables are:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont évalués dans cet ordre par un interpréteur de commandes "
"(« shell ») pour placer les variables de configuration. Des options de ligne "
"de commande peuvent être utilisées pour neutraliser les paramètres des "
"fichiers de configuration. Les paramètres des variables d'environnement sont "
"ignorés à cette fin. Si la première option donnée en ligne de commande est "
"B<--noconf>, alors ces fichiers ne sont pas évalués. Les variables "
"actuellement identifiées sont :"

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:182
#, no-wrap
msgid "B<DEBDIFF_DIRS>"
msgstr "B<DEBDIFF_DIRS>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:186
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--dirs> command line "
"parameter being used."
msgstr "Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--dirs>."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:186
#, no-wrap
msgid "B<DEBDIFF_CONTROL>"
msgstr "B<DEBDIFF_CONTROL>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:191
msgid ""
"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--nocontrol> command "
"line parameter being used.  The default is I<yes>."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l'option B<--nocontrol>. "
"La valeur par défaut est I<yes>."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:191
#, no-wrap
msgid "B<DEBDIFF_CONTROLFILES>"
msgstr "B<DEBDIFF_CONTROLFILES>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:196
msgid ""
"Which control files to compare, corresponding to the B<--controlfiles> "
"command line option.  The default is I<control>."
msgstr ""
"Définit les fichiers control à comparer, correspondant à l'option en ligne "
"de commande B<--controlfiles>. La valeur par défaut est I<control>."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:196
#, no-wrap
msgid "B<DEBDIFF_SHOW_MOVED>"
msgstr "B<DEBDIFF_SHOW_MOVED>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:200
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--show-moved> command "
"line parameter being used."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--show-moved>."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:200
#, no-wrap
msgid "B<DEBDIFF_WDIFF_OPT>"
msgstr "B<DEBDIFF_WDIFF_OPT>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:204
msgid ""
"This option will be passed to B<wdiff>; it should be one of B<-p>, B<-l> or "
"B<-t>."
msgstr ""
"Cette option est passée à B<wdiff> ; les valeurs possibles sont B<-p>, B<-l> "
"ou B<-t>."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:204
#, no-wrap
msgid "B<DEBDIFF_SHOW_DIFFSTAT>"
msgstr "B<DEBDIFF_SHOW_DIFFSTAT>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:208
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--diffstat> command "
"line parameter being used."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--diffstat> de "
"la ligne de commande."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:208
#, no-wrap
msgid "B<DEBDIFF_WDIFF_SOURCE_CONTROL>"
msgstr "B<DEBDIFF_WDIFF_SOURCE_CONTROL>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:212
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--wdiff-source-"
"control> command line parameter being used."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--wdiff-source-"
"control> de la ligne de commande."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:212
#, no-wrap
msgid "B<DEBDIFF_AUTO_VER_SORT>"
msgstr "B<DEBDIFF_AUTO_VER_SORT>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:216
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--auto-ver-sort> "
"command line parameter being used."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--auto-ver-"
"sort> de la ligne de commande."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff.1:216
#, no-wrap
msgid "B<DEBDIFF_UNPACK_TARBALLS>"
msgstr "B<DEBDIFF_UNPACK_TARBALLS>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:220
msgid ""
"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-unpack-tarballs> "
"command line parameter being used."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l'option B<--no-unpack-"
"tarballs> de la ligne de commande."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:230
msgid ""
"This specifies the directory in which to look for the I<.dsc> and files, and "
"is either an absolute path or relative to the top of the source tree.  This "
"corresponds to the B<--debs-dir> command line option.  This directive could "
"be used, for example, if you always use B<pbuilder> or B<svn-buildpackage> "
"to build your packages.  Note that it also affects B<debrelease>(1) in the "
"same way, hence the strange name of the option."
msgstr ""
"Indiquer le répertoire dans lequel chercher les fichiers I<.dsc>, et est "
"soit un chemin absolu ou un chemin relatif à la racine du répertoire racine. "
"Cela correspond à l'option en ligne de commande B<--debs-dir>. Cette "
"directive peut être utilisée par exemple si vous utilisez systématiquement "
"B<pbuilder> ou B<svn-buildpackage> pour construire vos paquets. Remarquez "
"que cela concerne également B<debrelease>(1), ce qui explique le nom étrange "
"de l'option."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:234
msgid ""
"Normally the exit value will be 0 if no differences are reported and 1 if "
"any are reported.  If there is some fatal error, the exit code will be 255."
msgstr ""
"Normalement, la valeur de retour est 0 si aucune différence n'a été trouvée "
"et 1 en cas de différence. Dans le cas d'une erreur fatale, la valeur de "
"retour sera 255."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:242
msgid ""
"B<debdiff-apply>(1), B<diffstat>(1), B<dpkg-deb>(1), B<interdiff>(1), "
"B<wdiff>(1), B<devscripts.conf>(5), B<diffoscope>(1)"
msgstr ""
"B<debdiff-apply>(1), B<diffstat>(1), B<dpkg-deb>(1), B<interdiff>(1), "
"B<wdiff>(1), B<devscripts.conf>(5), B<diffoscope>(1)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:247
msgid ""
"B<debdiff> was originally written as a shell script by Yann Dirson "
"E<lt>dirson@debian.orgE<gt> and rewritten in Perl with many more features by "
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.  The software may be freely "
"redistributed under the terms and conditions of the GNU General Public "
"License, version 2."
msgstr ""
"B<debdiff> a été initialement écrit sous forme de script shell par Yann "
"Dirson E<lt>dirson@debian.orgE<gt> et a été réécrit en Perl avec beaucoup "
"plus de fonctionnalités par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. C'est un "
"logiciel libre qui peut être redistribué suivant les termes de la licence "
"publique générale GNU, version 2."

#. type: TH
#: ../scripts/debdiff-apply.1:15
#, no-wrap
msgid "DEBDIFF-APPLY"
msgstr "DEBDIFF-APPLY"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff-apply.1:19
msgid "debdiff-apply - apply a debdiff to a Debian source package"
msgstr "debdiff-apply - Appliquer un debdiff à un paquet source Debian"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff-apply.1:23
msgid "B<debdiff-apply> [options] [orig_dsc_or_dir] [patch_file]"
msgstr "B<debdiff-apply> [options] [dsc_ou_dir_origine] [fichier_rustine]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff-apply.1:26
msgid "B<debdiff-apply> [options] E<lt> [patch_file]"
msgstr "B<debdiff-apply> [options] E<lt> [fichier_rustine]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff-apply.1:32
msgid ""
"B<debdiff-apply> takes a I<patchfile> that describes the differences between "
"two Debian source packages I<old> and I<new>, and applies it to a target "
"Debian source package I<orig>."
msgstr ""
"B<debdiff-apply> prend en argument un I<fichier_rustine> qui décrit les "
"différences entre deux paquets source Debian I<ancien> et I<nouveau>, et "
"l'applique à un paquet source Debian cible I<origine>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff-apply.1:38
msgid ""
"I<orig> could either be the same as I<old> or it could be different.  "
"I<patchfile> is expected to be a unified diff between two Debian source "
"trees, as what B<debdiff>(1)  normally generates."
msgstr ""
"I<origine> peut être le même que I<ancien> ou être différent. "
"I<fichier_rustine> doit être un fichier de différences unifié entre deux "
"arborescences de sources Debian, tel que B<debdiff>(1) les crée normalement."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff-apply.1:42
msgid ""
"Any changes to I<debian/changelog> are dealt with specially, to avoid the "
"conflicts that changelog diffs typically produce when applied naively. The "
"exact behaviour may be tweaked in the future, so one should not rely on it."
msgstr ""
"Toutes les modifications de I<debian/changelog> sont traitées spécifiquement "
"pour éviter les conflits que les différentiels de journaux de modifications "
"produisent habituellement lorsqu'ils sont appliqués de façon simpliste. Le "
"comportement exact pourra être ajusté à l'avenir, aussi, il ne faut pas s'y "
"fier."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff-apply.1:47
msgid ""
"If I<patchfile> does not apply to I<orig>, even after the special-casing of "
"I<debian/changelog>, no changes are made and B<debdiff-apply>(1)  will exit "
"with a non-zero error code."
msgstr ""
"Si un I<fichier_rustine> n'est pas appliqué à I<origine>, même après un "
"traitement de la casse de I<debian/changelog>, aucune modification n'est "
"réalisée et B<debdiff-apply>(1) se termine avec un code d'erreur non nul."

#. type: SH
#: ../scripts/debdiff-apply.1:48
#, no-wrap
msgid "ARGUMENTS"
msgstr "PARAMÈTRES"

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff-apply.1:49
#, no-wrap
msgid "orig_dsc_or_dir"
msgstr "dsc_ou_dir_origine"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff-apply.1:54
msgid ""
"Target to apply the patch to. This can either be an unpacked source tree, or "
"a \\[char46]dsc file. In the former case, the directory is modified in-"
"place; in the latter case, a second .dsc is created. Default: I<.>"
msgstr ""
"Cible à laquelle appliquer la rustine. Ce peut être soit une arborescence de "
"sources décompressée ou un fichier \\[char46]dsc. Dans le premier cas, le "
"répertoire est modifié sur place ; dans l'autre, un second fichier .dsc est "
"créé. Par défaut I<.> est utilisé."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff-apply.1:54
#, no-wrap
msgid "patch_file"
msgstr "fichier_rustine"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff-apply.1:60
msgid ""
"Patch file to apply, in the format output by B<debdiff>(1).  Default: I<\\,/"
"dev/stdin\\/>"
msgstr ""
"Fichier de rustine à appliquer, dans le format produit par B<debdiff>(1). "
"Par défaut I<\\,/dev/stdin\\/> est utilisé."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff-apply.1:65
msgid "show this help message and exit"
msgstr "Afficher ce message d'aide et quitter."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff-apply.1:65 ../scripts/debsnap.1:42 ../scripts/sadt.pod:46
#: ../doc/suspicious-source.1:38 ../scripts/tagpending.pl:106
#: ../doc/wrap-and-sort.1:73
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff-apply.1:68
msgid "Output more information"
msgstr "Afficher plus de renseignements."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff-apply.1:68
#, no-wrap
msgid "B<-c> CHANGELOG, B<--changelog> CHANGELOG"
msgstr "B<-c> JOURNAL DES MODIFICATIONS, B<--changelog> JOURNAL DES MODIFICATIONS"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff-apply.1:71
msgid "Path to debian/changelog; default: debian/changelog"
msgstr "Chemin vers debian/changelog. Par défaut debian/changelog est utilisé."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff-apply.1:71
#, no-wrap
msgid "B<-D> DISTRIBUTION, B<--distribution> DISTRIBUTION"
msgstr "B<-D> DISTRIBUTION, B<--distribution> DISTRIBUTION"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff-apply.1:75
msgid ""
"Distribution to use, if the patch doesn't already contain a changelog; "
"default: experimental"
msgstr ""
"Distribution à utiliser si le correctif ne contient pas déjà un journal des "
"modifications. Par défaut experimental est utilisé."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff-apply.1:75
#, no-wrap
msgid "B<--repl>"
msgstr "B<--repl>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff-apply.1:78
msgid "Run the python REPL after processing."
msgstr "Exécuter le REPL Python après le traitement"

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff-apply.1:78
#, no-wrap
msgid "B<--source-version>"
msgstr "B<--source-version>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff-apply.1:83
msgid ""
"Don't apply the patch; instead print out the version of the package that it "
"is supposed to be applied to, or nothing if the patch does not specify a "
"source version."
msgstr ""
"Ne pas appliquer le correctif ; afficher à la place la version du paquet "
"auquel il est censé être appliqué, ou rien si le correctif ne précise pas "
"une version du source."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff-apply.1:83
#, no-wrap
msgid "B<--target-version>"
msgstr "B<--target-version>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff-apply.1:89
msgid ""
"Don't apply the patch; instead print out the new version of the package "
"B<debdiff-apply>(1)  would generate, when the patch is applied to the the "
"given target package, as specified by the other arguments."
msgstr ""
"Ne pas appliquer le correctif ; afficher à la place la nouvelle version du "
"paquet que B<debdiff-apply>(1) pourrait créer lors de l'application au "
"paquet cible donné, tel que spécifié par les autres paramètres."

#. type: SS
#: ../scripts/debdiff-apply.1:89
#, no-wrap
msgid "For .dsc patch targets:"
msgstr "Pour les cibles des correctifs .dsc :"

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff-apply.1:90
#, no-wrap
msgid "B<--no-clean>"
msgstr "B<--no-clean>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff-apply.1:94
msgid ""
"Don't clean temporary directories after a failure, so you can examine what "
"failed."
msgstr ""
"Ne pas nettoyer les répertoires temporaires après un échec, pour pouvoir "
"examiner ce qui a échoué."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff-apply.1:94
#, no-wrap
msgid "B<--quilt-refresh>"
msgstr "B<--quilt-refresh>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff-apply.1:99
msgid ""
"If the building of the new source package fails, try to refresh patches "
"using B<quilt>(1)  then try building it again."
msgstr ""
"Si la construction du nouveau paquet source échoue, essayer d'actualiser les "
"correctifs en utilisant B<quilt>(1), puis essayer une nouvelle construction."

#. type: TP
#: ../scripts/debdiff-apply.1:99
#, no-wrap
msgid "B<-d> DIRECTORY, B<--directory> DIRECTORY"
msgstr "B<-d> RÉPERTOIRE, B<--directory> RÉPERTOIRE"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff-apply.1:104
msgid ""
"Extract the .dsc into this directory, which won't be cleaned up after "
"B<debdiff-apply>(1)  exits. If not given, then it will be extracted to a "
"temporary directory."
msgstr ""
"Extraire le fichier .dsc dans ce répertoire qui ne sera pas nettoyé après "
"l'achèvement de B<debdiff-apply>(1). S'il n'est pas indiqué, alors, le "
"fichier sera extrait dans un répertoire temporaire."

#. type: SH
#: ../scripts/debdiff-apply.1:105 ../scripts/debsnap.1:139
#: ../doc/edit-patch.1:37 ../doc/suspicious-source.1:51 ../doc/what-patch.1:27
#: ../doc/wrap-and-sort.1:86
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff-apply.1:108
msgid ""
"B<debdiff-apply> and this manual page were written by Ximin Luo "
"E<lt>infinity0@debian.orgE<gt>"
msgstr ""
"B<debdiff-apply> et cette page de manuel ont été écrites par Ximin Luo "
"E<lt>infinity0@debian.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff-apply.1:110 ../doc/what-patch.1:34
msgid ""
"Both are released under the GNU General Public License, version 3 or later."
msgstr ""
"Toutes deux sont publiées sous la GNU General Public License, version 3 ou "
"suivante."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff-apply.1:112
msgid "B<debdiff>(1)"
msgstr "B<debdiff>(1)"

#. type: TH
#: ../scripts/debi.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBI"
msgstr "DEBI"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debi.1:4
msgid "debi - install current version of generated Debian package"
msgstr "debi - Installer la version actuelle d'un paquet Debian créé"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debi.1:6
msgid "B<debi> [I<options>] [I<changes file>] [I<package> ...]"
msgstr "B<debi> [I<options>] [I<fichier_changes>] [I<paquet> ...]"

# NOTE: presque identique
#. type: Plain text
#: ../scripts/debi.1:21
msgid ""
"B<debi> figures out the current version of a package and installs it.  If a "
"I<.changes> file is specified on the command line, the filename must end "
"with I<.changes>, as this is how the program distinguishes it from package "
"names.  If not, then B<debi> has to be called from within the source code "
"directory tree.  In this case, it will look for the I<.changes> file "
"corresponding to the current package version (by determining the name and "
"version number from the changelog, and the architecture in the same way as "
"B<dpkg-buildpackage>(1) does).  It then runs B<debpkg -i> on every I<.deb> "
"archive listed in the I<.changes> file to install them, assuming that all of "
"the I<.deb> archives live in the same directory as the I<.changes> file.  "
"Note that you probably don't want to run this program on a I<.changes> file "
"relating to a different architecture after cross-compiling the package!"
msgstr ""
"B<debi> détermine la version actuelle d'un paquet et l'installe. Si un "
"fichier I<.changes> est fourni sur la ligne de commande, le nom du fichier "
"doit se terminer par I<.changes>, puisque c'est comme cela que le programme "
"le différencie d'un nom de paquet. Sinon, B<debi> doit être appelé depuis le "
"répertoire du code source. Dans ce cas, il recherchera un fichier I<."
"changes> correspondant à la version du paquet ; pour cela, il détermine le "
"nom et la version grâce au fichier I<changelog>, et l'architecture est "
"cherchée comme B<dpkg-buildpackage>(1) le ferait. Il installe ensuite avec "
"B<debpkg -i> toutes les archives I<.deb> listées dans le fichier I<."
"changes>, en supposant que toutes ces archives I<.deb> se trouvent dans le "
"même répertoire que le fichier I<.changes>. Remarquez que vous ne voulez "
"sûrement pas utiliser ce programme pour le fichier I<.changes> d'une autre "
"architecture qui aurait été créé après intercompilation du paquet."

# NOTE: presque identique
#. type: Plain text
#: ../scripts/debi.1:40
msgid ""
"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, B<debi> "
"will climb the directory tree until it finds a I<debian/changelog> file.  As "
"a safeguard against stray files causing potential problems, it will examine "
"the name of the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, "
"and check that the directory name corresponds to the package name.  "
"Precisely how it does this is controlled by two configuration file variables "
"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and "
"their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--"
"check-dirname-regex>."
msgstr ""
"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debi> parcourt une "
"arborescence de répertoires jusqu'à trouver un fichier I<debian/changelog>. "
"Pour éviter les problèmes posés par les fichiers égarés, il examine le nom "
"du répertoire parent une fois qu'il a trouvé le fichier I<debian/changelog>, "
"et vérifie que le nom du répertoire correspond au nom du paquet. La méthode "
"précise utilisée est contrôlée par les deux variables du fichier de "
"configuration B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> et "
"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, et les options en ligne de commande "
"associées B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debi.1:78 ../scripts/debrelease.1:87
msgid ""
"Look for the I<.changes> and I<.deb> files in I<directory> instead of the "
"parent of the source directory.  This should either be an absolute path or "
"relative to the top of the source directory."
msgstr ""
"Chercher les fichiers I<.changes> et I<.deb> dans le I<répertoire> au lieu "
"du répertoire parent du répertoire source. Cela doit être soit un chemin "
"absolu, soit un chemin relatif à la racine du répertoire source."

#. type: TP
#: ../scripts/debi.1:78
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--multi>"
msgstr "B<-m>, B<--multi>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debi.1:81
msgid "Search for a multiarch I<.changes> file, as created by B<dpkg-cross>."
msgstr ""
"Chercher un fichier I<.changes> multiarchitecture, tel que créé par B<dpkg-"
"cross>."

#. type: TP
#: ../scripts/debi.1:81
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--upgrade>"
msgstr "B<-u>, B<--upgrade>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debi.1:87
msgid ""
"Only upgrade packages already installed on the system, rather than "
"installing all packages listed in the I<.changes> file.  Useful for multi-"
"binary packages when you don't want to have all the binaries installed at "
"once."
msgstr ""
"Limiter les mises à jour aux paquets déjà installés sur le système, plutôt "
"que d'installer tous les paquets listés dans le fichier I<.changes>. C'est "
"utile pour les paquets qui produisent plusieurs paquets binaires quand vous "
"ne souhaitez pas que tous les paquets binaires soient installés à la fois."

#. type: TP
#: ../scripts/debi.1:95
#, no-wrap
msgid "B<--with-depends>"
msgstr "B<--with-depends>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debi.1:98
msgid "Attempt to satisfy the I<Depends> of a package when installing it."
msgstr ""
"Essayer de satisfaire les dépendances d'un paquet lors de son installation."

#. type: TP
#: ../scripts/debi.1:98
#, no-wrap
msgid "B<--tool> I<tool>"
msgstr "B<--tool> I<outil>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debi.1:102
msgid ""
"Use the specified I<tool> for installing the dependencies of the package(s) "
"to be installed.  By default, B<apt-get> is used."
msgstr ""
"Utiliser l'I<outil> indiqué pour installer les dépendances des paquets à "
"installer. Par défaut, B<apt-get> est utilisé."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debi.1:125
msgid ""
"This specifies the directory in which to look for the I<.changes> and I<."
"deb> files, and is either an absolute path or relative to the top of the "
"source tree.  This corresponds to the B<--debs-dir> command line option.  "
"This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or "
"B<svn-buildpackage> to build your packages.  Note that it also affects "
"B<debrelease>(1) in the same way, hence the strange name of the option."
msgstr ""
"Indiquer le répertoire dans lequel chercher les fichiers I<.changes> et I<."
"deb>, avec soit un chemin absolu, soit un chemin relatif à la racine du "
"répertoire racine. Cela correspond à l'option en ligne de commande B<--debs-"
"dir>. Cette directive peut être utilisée par exemple si vous utilisez "
"systématiquement B<pbuilder> ou B<svn-buildpackage> pour construire vos "
"paquets. Remarquez que cela concerne également B<debrelease>(1), ce qui "
"explique le nom étrange de l'option."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debi.1:135
msgid "B<debpkg>(1), B<devscripts.conf>(5)"
msgstr "B<debpkg>(1), B<devscripts.conf>(5)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debi.1:140
msgid ""
"B<debi> was originally written by Christoph Lameter E<lt>clameter@debian."
"orgE<gt>.  The now-defunct script B<debit> was originally written by James "
"R. Van Zandt E<lt>jrv@vanzandt.mv.comE<gt>.  They have been moulded into one "
"script together with B<debc>(1) and parts extensively modified by Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"B<debi> a été initialement écrit par Christoph Lameter E<lt>clameter@debian."
"orgE<gt>. Le script B<debit> (qui n'est désormais plus utilisé) a été écrit "
"par James R. Van Zandt E<lt>jrv@vanzandt.mv.comE<gt>. Ils ont été rassemblés "
"en un script, avec B<debc>(1), et ont été fortement modifiés par Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

#. type: TH
#: ../scripts/debpkg.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBPKG"
msgstr "DEBPKG"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debpkg.1:4
msgid "debpkg - wrapper for dpkg"
msgstr "debpkg - Encapsulation d'appels à dpkg"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debpkg.1:6
msgid "B<debpkg> I<dpkg-options>"
msgstr "B<debpkg> I<options-dpkg>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debpkg.1:12
msgid ""
"B<debpkg> simply invokes B<dpkg>(1) but first becomes superuser so that "
"B<dpkg> is able to install and remove packages.  It also cleans the "
"environment and resets PATH to a sane default: \"/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/"
"bin:/usr/bin/X11\" so that local versions of programs are not run by "
"accident."
msgstr ""
"B<debpkg> appelle simplement B<dpkg>(1), mais devient superutilisateur "
"auparavant de façon à être capable d'installer ou de retirer des paquets. Il "
"nettoie également l'environnement et remet le PATH à une valeur saine : « /"
"usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/usr/bin/X11 » de telle sorte que les versions "
"locales des programmes ne soient pas exécutées par accident."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debpkg.1:17
msgid ""
"B<debpkg> must be given superuser privileges in some way to function "
"properly.  B<Access to debpkg with those privileges is the same as having "
"superuser access to your machine.> B<debpkg> will abort if it finds that it "
"neither being run by root nor setuid root."
msgstr ""
"B<debpkg> doit avoir les droits du superutilisateur pour fonctionner "
"correctement. B<Un accès à debpkg avec ces droits revient au même que "
"d'avoir les droits du superutilisateur sur cette machine>. B<debpkg> "
"quittera s'il n'est ni exécuté par le superutilisateur, ni setuid root."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debpkg.1:23
msgid ""
"The B<devscripts> package has been designed to allow B<debpkg> to be made "
"setuid root.  This works by using a compiled wrapper script, which means "
"that B<suidperl> is not required.  See B<dpkg-statoverride>(8) if you wish "
"to make this program setuid root.  B<sudo> or B<super> could also "
"conceivably be used."
msgstr ""
"Le paquet B<devscripts> a été conçu de façon à permettre à B<debpkg> d'être "
"setuid root. Cela a été réalisé en utilisant un script d'appel compilé, ce "
"qui signifie que B<suidperl> n'est pas nécessaire. Consultez B<dpkg-"
"statoverride>(8) si vous voulez rendre ce programme setuid root. B<sudo> ou "
"B<super> peuvent aussi être utilisés."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debpkg.1:25
msgid ""
"Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>; minor modifications made by "
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt> ; modifications mineures par "
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:3
msgid "debrepro - reproducibility tester for Debian packages"
msgstr "debrepro - Testeur de reproductibilité des paquets Debian"

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:7
msgid "B<debrepro> [I<OPTIONS>] [I<SOURCEDIR>]"
msgstr "B<debrepro> [I<options>] [I<rép-source>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:11
msgid ""
"B<debrepro> will build a given source directory twice, with a set of "
"variations between the first and the second build, and compare the produced "
"binary packages. If B<diffoscope> is installed, it is used to compare non-"
"matching binaries. If B<disorderfs> is installed, it is used during the "
"build to inject non-determinism in filesystem listing operations."
msgstr ""
"B<debrepro> construira deux fois un répertoire source donné, avec un "
"ensemble de variations entre la première et la deuxième construction, et "
"comparera les paquets binaires produits. Si B<diffoscope> est installé, il "
"est utilisé pour comparer les binaires qui diffèrent. Si B<disorderfs> est "
"installé, il est utilisé lors de la construction pour injecter du non-"
"déterminisme dans les opérations de liste du système de fichiers."

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:18
msgid ""
"I<SOURCEDIR> must be a directory containing an unpacked Debian source "
"package. If I<SOURCEDIR> is omitted, the current directory is assumed."
msgstr ""
"I<rép-source> doit être un répertoire contenant un paquet source Debian "
"dépaqueté. Si I<rép-source> est omis, c'est le répertoire actuel qui est "
"pris en compte."

#. type: =head1
#: ../scripts/debrepro.pod:21
msgid "OUTPUT DIRECTORY"
msgstr "RÉPERTOIRE DE SORTIE"

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:23
msgid ""
"At the very end of a build, B<debrepro> will inform the location of the "
"output directory where the build artifacts can be found. In that directory, "
"you will find:"
msgstr ""
"À la toute fin d'une construction, B<debrepro> donnera la localisation du "
"répertoire de sortie où les artefacts de constructions se trouvent. Dans ce "
"répertoire, se trouve ceci :"

#. type: =item
#: ../scripts/debrepro.pod:29
msgid "I<$OUTPUTDIR/first>"
msgstr "I<$OUTPUTDIR/first>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:31
msgid ""
"Contains the results of the first build, including a copy of the source "
"tree, and the resulting binary packages."
msgstr ""
"fournit les résultats de la première construction, y compris une copie de "
"l'arborescence source et les paquets binaires résultants."

#. type: =item
#: ../scripts/debrepro.pod:34
msgid "I<$OUTPUTDIR/first/build.sh>"
msgstr "I<$OUTPUTDIR/first/build.sh>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:36
msgid "Contains the exact build script that was used in the first build."
msgstr ""
"fournit le script exact de construction utilisé par la première construction."

#. type: =item
#: ../scripts/debrepro.pod:38
msgid "I<$OUTPUTDIR/second>"
msgstr "I<$OUTPUTDIR/second>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:40
msgid ""
"Contains the results of the second build, including a copy of the source "
"tree, and the resulting binary packages."
msgstr ""
"fournit les résultats de la seconde construction, y compris une copie de "
"l'arborescence source et les paquets binaires résultants."

#. type: =item
#: ../scripts/debrepro.pod:43
msgid "I<$OUTPUTDIR/second/build.sh>"
msgstr "I<$OUTPUTDIR/second/build.sh>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:45
msgid "Contains the exact build script that was used in the second build."
msgstr ""
"fournit le script exact de construction utilisé par la seconde construction."

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:49
msgid ""
"Taking a B<diff(1)> between I<$OUTPUTDIR/first/build.sh> and I<$OUTPUTDIR/"
"second/build.sh> is an excellent way of figuring out exactly what changed "
"between the two builds."
msgstr ""
"Créer un B<diff>(1) entre I<$OUTPUTDIR/first/build.sh> et I<$OUTPUTDIR/"
"second/build.sh> est une manière excellente pour montrer ce qui a changé "
"entre les deux constructions."

#. type: =head1
#: ../scripts/debrepro.pod:53
msgid "SUPPORTED VARIATIONS"
msgstr "VARIATIONS PRISES EN CHARGE"

#. type: =item
#: ../scripts/debrepro.pod:57
msgid "B<user>"
msgstr "B<user>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:59
msgid ""
"The I<$USER> environment variable will contain different values between the "
"first and second builds."
msgstr ""
"La variable d'environnement I<$USER> contiendra des valeurs différentes "
"entre la première et la seconde construction."

#. type: =item
#: ../scripts/debrepro.pod:62
msgid "B<path>"
msgstr "B<path>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:64
msgid ""
"During the second build, a fake, non-existing directory will be appended to "
"the I<$PATH> environment variable."
msgstr ""
"Lors de la seconde construction, un répertoire fictif inexistant sera ajouté "
"à la variable d'environnement I<$PATH>."

#. type: =item
#: ../scripts/debrepro.pod:67
msgid "B<umask>"
msgstr "B<umask>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:69
msgid "The builds will use different umask settings."
msgstr "Les constructions utiliseront des configurations différentes d'umask."

#. type: =item
#: ../scripts/debrepro.pod:71
msgid "B<locale>"
msgstr "B<locale>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:73
msgid "Both I<$LC_ALL> and I<$LANG> will be different across the two builds."
msgstr ""
"À la fois I<$LC_ALL> et I<$LANG> seront différentes entre les deux "
"constructions."

#. type: =item
#: ../scripts/debrepro.pod:75
msgid "B<timezone>"
msgstr "B<timezone>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:77
msgid "I<$TZ> will be different across builds."
msgstr "I<$TZ> sera différente entre les constructions."

#. type: =item
#: ../scripts/debrepro.pod:79
msgid "B<filesystem-ordering>"
msgstr "B<filesystem-ordering>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:81
msgid ""
"If B<disorderfs> is installed, both builds will be done under a disorderfs "
"overlay directory. This will cause filesystem listing operations to be "
"return items in a non-deterministic order."
msgstr ""
"Si B<disorderfs> est installé, les deux constructions seront réalisées dans "
"un répertoire de recouvrement de disorderfs. Cela fera que les opérations de "
"listage du système de fichiers renverront des objets dans un ordre non "
"déterministe."

#. type: =item
#: ../scripts/debrepro.pod:85
msgid "B<time>"
msgstr "B<time>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:87
msgid ""
"The second build will be executed 213 days, 7 hours and 13 minutes in the "
"future with regards to the current time (using B<faketime(1)>)."
msgstr ""
"La seconde construction sera exécutée 213 jours, 7 heures et 13 minutes dans "
"le futur par rapport à l'heure courante (en utilisant B<faketime>(1))."

#. type: =item
#: ../scripts/debrepro.pod:96
msgid "-s VARIATION, --skip VARIATION"
msgstr "B<-s> I<VARIATION>, B<--skip> I<VARIATION>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:98
msgid ""
"Don't perform the named VARIATION. Variation names are the ones used in "
"their description in section B<SUPPORTED VARIATIONS>."
msgstr ""
"Ne pas exécuter la VARIATION nommée. Les noms de variation sont ceux "
"utilisés dans leur description dans la section B<VARIATIONS PRISES EN "
"CHARGE>."

#. type: =item
#: ../scripts/debrepro.pod:101
msgid "-b COMMAND, --before-second-build COMMAND"
msgstr "B<-b> I<COMMANDE>, B<--before-second-build> I<COMMANDE>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:103
msgid ""
"Run COMMAND before performing the second build. This can be used for example "
"to apply a patch to a source tree for the second build, and check whether "
"(or how) the resulting binaries are affected."
msgstr ""
"Exécuter COMMANDE avant d'effectuer la seconde construction. Cela peut être "
"utilisé pour appliquer un correctif à une arborescence source pour la "
"seconde construction et vérifier si (ou comment) les exécutables produits "
"sont affectés."

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:107 ../scripts/salsa.pl:319
msgid "Examples:"
msgstr "Exemples"

#. type: verbatim
#: ../scripts/debrepro.pod:109
#, no-wrap
msgid ""
"  $ debrepro --before-second-build \"git checkout branch-with-changes\"\n"
"\n"
msgstr ""
"  $ debrepro --before-second-build \"git checkout branch-with-changes\"\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: ../scripts/debrepro.pod:111
#, no-wrap
msgid ""
"  $ debrepro --before-second-build \"patch -p1 < /path/to/patch\"\n"
"\n"
msgstr ""
"  $ debrepro --before-second-build \"patch -p1 < /path/to/patch\"\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/debrepro.pod:113
msgid "-h, --help"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:115
msgid "Display this help message and exit."
msgstr "Afficher ce message d'aide et quitter."

#. type: SH
#: ../scripts/debrepro.pod:119 ../scripts/debsnap.1:102
#: ../scripts/dscextract.1:20 ../scripts/transition-check.pl:54
#: ../scripts/uscan.pl:1764 ../scripts/wnpp-check.1:28
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "VALEURS DE RETOUR"

#. type: =item
#: ../scripts/debrepro.pod:123 ../scripts/transition-check.pl:61
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:125
msgid "0Z<>"
msgstr "0Z<>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:125
msgid "Package is reproducible."
msgstr "Le paquet est reproductible."

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:127
msgid ""
"Reproducible here means that the two builds produced the exactly the same "
"binaries, under the set of variations that B<debrepro> tests. Other sources "
"of non-determinism in builds that are not yet tested might still affect "
"builds in the wild."
msgstr ""
"Ici, reproductible signifie que les deux constructions produisent exactement "
"les mêmes binaires, avec l'ensemble de variations testées par B<debrepro>. "
"D'autres sources de non-déterminisme dans les constructions qui n'ont pas "
"encore été testées pourraient encore affecter les constructions dans la "
"vraie vie."

#. type: =item
#: ../scripts/debrepro.pod:132 ../scripts/transition-check.pl:66
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:129
msgid "1Z<>"
msgstr "1Z<>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:134
msgid "Package is not reproducible."
msgstr "Le paquet n'est pas reproductible."

#. type: =item
#: ../scripts/debrepro.pod:136 ../scripts/who-permits-upload.pl:133
msgid "2Z<>"
msgstr "2Z<>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:138
msgid "The given input is not a valid Debian source package."
msgstr "L'entrée donnée n'est pas un paquet source Debian valable."

#. type: =item
#: ../scripts/debrepro.pod:140
msgid "3Z<>"
msgstr "3Z<>"

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:142
msgid "Required programs are missing."
msgstr "Les programmes nécessaires sont absents."

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:148
msgid "diffoscope (1), disorderfs (1),"
msgstr "B<diffoscope>(1), B<disorderfs>(1),"

#. type: textblock
#: ../scripts/debrepro.pod:152
msgid "Antonio Terceiro <terceiro@debian.org>."
msgstr "Antonio Terceiro <terceiro@debian.org>."

#. type: TH
#: ../scripts/debrelease.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBRELEASE"
msgstr "DEBRELEASE"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrelease.1:4
msgid "debrelease - a wrapper around dupload or dput"
msgstr "debrelease - Encapsulation d'appels à dupload ou dput"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrelease.1:6
msgid "B<debrelease> [I<debrelease options>] [I<dupload/dput options>]"
msgstr "B<debrelease> [I<options_debrelease>] [I<options_dupload/dput>]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrelease.1:15
msgid ""
"B<debrelease> is a simple wrapper around B<dupload> or B<dput>.  It is "
"called from within the source code tree of a package, and figures out the "
"current version of a package.  It then looks for the corresponding I<."
"changes> file (which lists the files needed to upload in order to release "
"the package) in the parent directory of the source code tree and calls "
"B<dupload> or B<dput> with the I<.changes> file as parameter in order to "
"perform the actual uploading."
msgstr ""
"B<debrelease> est un simple script d'encapsulation (« wrapper ») d'appels à "
"B<dupload> ou B<dput>. Il est appelé depuis l'arborescence des sources d'un "
"paquet, et détermine la version actuelle d'un paquet. Il recherche ensuite "
"un fichier I<.changes> correspondant (qui liste les fichiers nécessaires à "
"l'envoi à l'archive Debian) dans le répertoire parent de l'arborescence du "
"code source, et appelle ensuite B<dupload> ou B<dput> avec le fichier I<."
"changes> en paramètre de façon à réaliser l'envoi (« upload »)."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrelease.1:20
msgid ""
"Options may be given to B<debrelease>; except for the ones listed below, "
"they are passed on unchanged to B<dupload> or B<dput>.  The B<devscripts> "
"configuration files are also read by B<debrelease> as described below."
msgstr ""
"Vous pouvez fournir des options à B<debrelease>. À l'exception de celles qui "
"sont listées ci-dessous, elles sont passées inchangées à B<dupload> ou "
"B<dput>. Les fichiers de configuration de B<devscripts> sont également lus "
"par B<debrelease>, comme indiqué ci-dessous."

# NOTE: presque identique à beaucoup d'autres
#. type: Plain text
#: ../scripts/debrelease.1:31
msgid ""
"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, "
"B<debrelease> will climb the directory tree until it finds a I<debian/"
"changelog> file.  As a safeguard against stray files causing potential "
"problems, it will examine the name of the parent directory once it finds the "
"I<debian/changelog> file, and check that the directory name corresponds to "
"the package name.  Precisely how it does this is controlled by two "
"configuration file variables B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and "
"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and their corresponding command-line "
"options B<--check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>."
msgstr ""
"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debrelease> "
"parcourt une arborescence de répertoires jusqu'à ce qu'il trouve un fichier "
"I<debian/changelog>. Pour éviter les problèmes posés par les fichiers "
"égarés, il examine le nom du répertoire parent une fois qu'il a trouvé le "
"fichier I<debian/changelog>, et vérifie que le nom du répertoire correspond "
"au nom du paquet. La façon précise utilisée est contrôlée par les deux "
"variables du fichier de configuration B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> et "
"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, et les options en ligne de commande "
"associées B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."

#. type: TP
#: ../scripts/debrelease.1:61 ../scripts/debrsign.1:31 ../scripts/debsign.1:68
#, no-wrap
msgid "B<-S>"
msgstr "B<-S>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrelease.1:67
msgid ""
"If this option is used, or the default I<.changes> file is not found but a "
"source-only I<.changes> file is present, then this source-only I<.changes> "
"file will be uploaded instead of an arch-specific one."
msgstr ""
"Si cette option est utilisée ou si le fichier par défaut I<.changes> n'est "
"pas trouvé mais qu'un fichier I<.changes> pour les sources uniquement est "
"présent, alors ce dernier fichier I<.changes> est téléchargé vers le serveur "
"à la place de celui spécifique à une architecture."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrelease.1:75
msgid ""
"See B<dpkg-architecture>(1) for a description of these options.  They affect "
"the search for the I<.changes> file.  They are provided to mimic the "
"behaviour of B<dpkg-buildpackage> when determining the name of the I<."
"changes> file.  If a plain B<-t> is given, it is taken to be the B<dupload> "
"host-specifying option, and therefore signifies the end of the B<debrelease>-"
"specific options."
msgstr ""
"Veuillez consulter B<dpkg-architecture>(1) pour une description de ces "
"options. Ces options affectent la recherche du fichier I<.changes>. Elles "
"consistent à imiter le comportement de B<dpkg-buildpackage> lors de la "
"détermination du nom du fichier I<.changes>. Si une option B<-t> est donnée, "
"elle est considérée comme une option définissant l'hôte pour B<dupload> et "
"marque donc la fin des options spécifiques à B<debrelease>."

#. type: TP
#: ../scripts/debrelease.1:75 ../scripts/debrsign.1:41 ../scripts/debsign.1:78
#, no-wrap
msgid "B<--multi>"
msgstr "B<--multi>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrelease.1:81
msgid ""
"Multiarch I<.changes> mode: This signifies that B<debrelease> should use the "
"most recent file with the name pattern I<package_version_*+*.changes> as the "
"I<.changes> file, allowing for the I<.changes> files produced by B<dpkg-"
"cross>."
msgstr ""
"Mode des fichiers I<.changes> multiarchitecture : cela signifie que "
"B<debrelease> doit utiliser le fichier le plus récent respectant le modèle "
"I<paquet_version_*+*.changes>, autorisant ainsi les fichiers I<.changes> "
"produits par B<dpkg-cross>."

#. type: TP
#: ../scripts/debrelease.1:111
#, no-wrap
msgid "B<DEBRELEASE_UPLOADER>"
msgstr "B<DEBRELEASE_UPLOADER>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrelease.1:116
msgid ""
"The currently recognised values are I<dupload> and I<dput>, and it specifies "
"which uploader program should be used.  It corresponds to the B<--dupload> "
"and B<--dput> command line options."
msgstr ""
"Les valeurs valables actuellement sont I<dupload> et I<dput>. Cette variable "
"permet d'indiquer quel sera le programme utilisé pour réaliser l'envoi au "
"serveur. Elle correspond à l'utilisation des options B<--dupload> ou B<--"
"dput>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrelease.1:125
msgid ""
"This specifies the directory in which to look for the I<.changes> and I<."
"deb> files, and is either an absolute path or relative to the top of the "
"source tree.  This corresponds to the B<--debs-dir> command line option.  "
"This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or "
"B<svn-buildpackage> to build your packages.  Note that it also affects "
"B<debc>(1) and B<debi>(1)."
msgstr ""
"Indiquer le répertoire dans lequel chercher les fichiers I<.changes> et I<."
"deb> avec soit un chemin absolu, soit un chemin relatif à la racine du "
"répertoire racine. Cela correspond à l'option en ligne de commande B<--debs-"
"dir>. Cette directive peut être utilisée par exemple si vous utilisez "
"systématiquement B<pbuilder> ou B<svn-buildpackage> pour construire vos "
"paquets. Remarquez que cela concerne également B<debc>(1) et B<debi>(1)."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrelease.1:136
msgid "B<dput>(1), B<dupload>(1), B<devscripts.conf>(5)"
msgstr "B<dput>(1), B<dupload>(1), B<devscripts.conf>(5)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrelease.1:138
msgid ""
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, based on the original B<release> "
"script by Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, basé sur le script initial "
"B<release> de Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>."

#. type: Content of the dhfirstname entity
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:30
msgid "<firstname>martin f.</firstname>"
msgstr "<firstname>Martin F.</firstname>"

#. type: Content of the dhsurname entity
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:31
msgid "<surname>krafft</surname>"
msgstr "<surname>Krafft</surname>"

#. type: Content of the dhmaintfirstname entity
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:32
msgid "<firstname>Julian</firstname>"
msgstr "<firstname>Julian</firstname>"

#. type: Content of the dhmaintsurname entity
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:33
msgid "<surname>Gilbey</surname>"
msgstr "<surname>Gilbey</surname>"

#. type: Content of the dhdate entity
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:35
msgid "<date>Feb 13, 2006</date>"
msgstr "<date>13 février 2006</date>"

#. type: Content of the dhsection entity
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:38
msgid "<manvolnum>1</manvolnum>"
msgstr "<manvolnum>1</manvolnum>"

#. type: Content of the dhemail entity
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:39
msgid "<email>madduck@debian.org</email>"
msgstr "<email>madduck@debian.org</email>"

#. type: Content of the dhmaintemail entity
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:40
msgid "<email>jdg@debian.org</email>"
msgstr "<email>jdg@debian.org</email>"

#. type: Content of the dhusername entity
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:41
msgid "martin f. krafft"
msgstr "Martin F. Krafft"

#. type: Content of the dhmaintusername entity
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:42
msgid "Julian Gilbey"
msgstr "Julian Gilbey"

#. type: Content of the dhucpackage entity
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:43
msgid "<refentrytitle>deb-reversion</refentrytitle>"
msgstr "<refentrytitle>deb-reversion</refentrytitle>"

#. type: Content of the dhcommand entity
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:44 ../scripts/deb-reversion.dbk:45
msgid "deb-reversion"
msgstr "deb-reversion"

#. type: Content of the debian entity
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:47
msgid "<productname>Debian</productname>"
msgstr "<productname>Debian</productname>"

#. type: Content of the gnu entity
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:48
msgid "<acronym>GNU</acronym>"
msgstr "<acronym>GNU</acronym>"

#. type: Content of the gpl entity
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:49
msgid "&gnu; <acronym>GPL</acronym>"
msgstr "&gnu; <acronym>GPL</acronym>"

#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><address>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:55
#, no-wrap
msgid ""
"      &dhemail;\n"
"    "
msgstr ""
"      &dhemail;\n"
"    "

#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:54
msgid "<placeholder type=\"address\" id=\"0\"/> &dhdate;"
msgstr "<placeholder type=\"address\" id=\"0\"/> &dhdate;"

#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:65
msgid "&dhcommand;"
msgstr "&dhcommand;"

#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:67
msgid "simple script to change the version of a .deb file"
msgstr "Script pour changer la version d'un fichier .deb"

#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:72
msgid ""
"<command>&dhcommand;</command> <arg choice=\"opt\"> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg> <replaceable> .deb-file</replaceable> <arg choice=\"opt"
"\" rep=\"repeat\"><replaceable>log message</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>&dhcommand;</command> <arg choice=\"opt\"> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg> <replaceable> .deb-file</replaceable> <arg choice=\"opt"
"\" rep=\"repeat\"><replaceable>message de journalisation</replaceable></arg>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:85
msgid ""
"<command>&dhcommand;</command> unpacks the specified <filename>.deb</"
"filename> file, changes the version number in the relevant locations, "
"appends a Debian <filename>changelog</filename> entry with the specified "
"contents, and creates a new <filename>.deb</filename> file with the updated "
"version."
msgstr ""
"<command>&dhcommand;</command> dépaquette le fichier <filename>.deb</"
"filename> indiqué, change le numéro de version aux endroits appropriés, "
"ajoute une entrée de <filename>changelog</filename> Debian avec le contenu "
"indiqué, et crée un nouveau fichier <filename>.deb</filename> avec la "
"version mise à jour."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:92
msgid ""
"By default, the tool creates a new version number suitable for local "
"changes, such that the new package will be greater than the current one, but "
"lesser than any future, official Debian packages.  With <option>-v "
"<replaceable class=\"parameter\">version</replaceable></option>, the version "
"number can be specified directly.  On the other hand, the <option>-c</"
"option> simply calculates the new version number but does not generate a new "
"package."
msgstr ""
"Par défaut, cet outil crée un numéro de version convenable pour les "
"changements locaux, de manière à ce que le nouveau paquet soit considéré "
"plus récent que le paquet actuel, mais moins récent que tout futur paquet "
"Debian officiel. Avec <option>-v <replaceable class=\"parameter\">version</"
"replaceable></option>, le numéro de version peut être indiqué directement. "
"D'un autre côté, l'option <option>-c</option> se contente de calculer le "
"nouveau numéro de version mais ne génère pas de nouveau paquet."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:103
msgid ""
"When building a <filename>.deb</filename> file, root privileges are required "
"in order to have the correct permissions and ownerships in the resulting "
"<filename>.deb</filename> file.  This can be achieved either by running "
"<command>&dhcommand;</command> as root or running under "
"<citerefentry><refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> <manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, as 'fakeroot &dhcommand; foo.deb'."
msgstr ""
"Lors de la construction d'un paquet, les droits du superutilisateur sont "
"nécessaires pour obtenir les permissions et les propriétaires adéquats pour "
"le contenu du fichier <filename>.deb</filename>. Cela peut être réalisé soit "
"en lançant la commande <command>&dhcommand;</command> comme superutilisateur "
"soit en lançant <citerefentry><refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> "
"<manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, comme « fakeroot &dhcommand; toto."
"deb »."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:113
msgid ""
"With <option>-k <replaceable class=\"parameter\">hook</replaceable></"
"option>, a hook script may be specified, which is run on the unpacked binary "
"packages just before it is repacked. If you want to write changelog entries "
"from within the hook, use '<command>dch -a -- <replaceable class=\"parameter"
"\">your message</replaceable></command>'.  (Alternatively, do not give a "
"changelog entry on the <command>&dhcommand;</command> command line and "
"<command>dch</command> will be called automatically.)  The hook command must "
"be placed in quotes if it has more than one word; it is called via "
"<command>sh -c</command>."
msgstr ""
"Avec <option>-k <replaceable class=\"parameter\">hook</replaceable></"
"option>, un script crochet (« hook ») peut être précisé, et lancé sur les "
"paquets binaires dépaquetés juste avant qu'ils soient rempaquetés. Si vous "
"voulez écrire les entrées du fichier <filename>changelog</filename> avec ce "
"script, utilisez la commande « <command>dch -a -- <replaceable class="
"\"parameter\">votre message</replaceable></command> ». (Alternativement, "
"vous pouvez ne pas indiquer l'entrée du <filename>changelog</filename> dans "
"la ligne de commande <command>&dhcommand;</command>, <command>dch</command> "
"sera alors appelée automatiquement.) La commande crochet doit être placée "
"entre guillemets s'il y a plus d'un mot ; elle est appelée avec la commande "
"<command>sh -c</command>."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:131
msgid ""
"<option>-v</option> <replaceable class=\"parameter\">new-version</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-v</option> <replaceable class=\"parameter\">nouvelle-version</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:132
msgid ""
"<option>--new-version</option> <replaceable class=\"parameter\">new-version</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>--new-version</option> <replaceable class=\"parameter\">nouvelle-"
"version</replaceable>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:135
msgid ""
"Specifies the version number to be used for the new version.  Passed to "
"<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry>."
msgstr ""
"Indiquer le numéro de version à utiliser pour la nouvelle version. Passé à "
"<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry>."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:145
msgid ""
"<option>-o</option> <replaceable class=\"parameter\">old-version</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-o</option> <replaceable class=\"parameter\">ancienne-version</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:146
msgid ""
"<option>--old-version</option> <replaceable class=\"parameter\">old-version</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>--old-version</option> <replaceable class=\"parameter\">ancienne-"
"version</replaceable>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:149
msgid ""
"Specifies the version number to be used as the old version instead of the "
"version stored in the <filename>.deb</filename>'s <filename>control</"
"filename> file."
msgstr ""
"Indiquer le numéro de version à utiliser comme ancienne version à la place "
"de la version indiquée dans le fichier <filename>control</filename> du "
"paquet <filename>.deb</filename>."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:157
msgid "<option>-c</option>"
msgstr "<option>-c</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:158
msgid "<option>--calculate-only</option>"
msgstr "<option>--calculate-only</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:161
msgid ""
"Only calculate and display the new version number which would be used; do "
"not build a new <filename>.deb</filename> file.  Cannot be used in "
"conjunction with <option>-v</option>."
msgstr ""
"Se contenter de calculer et d'afficher le nouveau numéro de version qui "
"serait utilisé ; ne pas construire de nouveau paquet <filename>.deb</"
"filename>. Ne peut pas être utilisé en même temps que <option>-v</option>."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:169
msgid ""
"<option>-s</option> <replaceable class=\"parameter\">string</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-s</option> <replaceable class=\"parameter\">chaîne</replaceable>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:170
msgid ""
"<option>--string</option> <replaceable class=\"parameter\">string</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>--string</option> <replaceable class=\"parameter\">chaîne</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:173
msgid ""
"Instead of using 'LOCAL.' as the version string to append to the old version "
"number, use <replaceable class=\"parameter\">string</replaceable> instead."
msgstr ""
"Au lieu d'ajouter « LOCAL. » à l'ancien numéro de version, ajouter "
"<replaceable class=\"parameter\">chaîne</replaceable>."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:181
msgid ""
"<option>-k</option> <replaceable class=\"parameter\">hook-command</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-k</option> <replaceable class=\"parameter\">commande-crochet</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:182
msgid ""
"<option>--hook</option> <replaceable class=\"parameter\">hook-command</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>--hook</option> <replaceable class=\"parameter\">commande-crochet</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:185
msgid ""
"A hook command to run after unpacking the old <filename>.deb</filename> file "
"and modifying the <filename>changelog</filename>, and before packing up the "
"new <filename>.deb</filename> file.  Must be in quotes if it is more than "
"one (shell)  word.  Only one hook command may be specified; if you want to "
"perform more than this, you could specify 'bash' as the hook command, and "
"you will then be given a shell to work in."
msgstr ""
"Une commande de crochet à lancer après avoir dépaqueté l'ancien fichier "
"<filename>.deb</filename>, avoir modifié le fichier <filename>changelog</"
"filename> et avant de construire le nouveau fichier <filename>.deb</"
"filename>. Doit être placée entre guillemets si elle est constituée de plus "
"d'un mot (du point de vue de l'interpréteur). Une seule commande de crochet "
"peut être précisée ; si vous voulez effectuer plus de choses, vous pouvez "
"indiquer « bash » comme commande de crochet, vous aurez ainsi une invite de "
"commandes pour travailler."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:197
msgid "<option>-D</option>"
msgstr "<option>-D</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:198
msgid "<option>--debug</option>"
msgstr "<option>--debug</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:201
msgid ""
"Pass <option>--debug</option> to <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-deb</"
"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
msgstr ""
"Passer <option>--debug</option> à <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-deb</"
"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:211
msgid "<option>-b</option>"
msgstr "<option>-b</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:212
msgid "<option>--force-bad-version</option>"
msgstr "<option>--force-bad-version</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:215
msgid ""
"Pass <option>--force-bad-version</option> to <citerefentry> "
"<refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
msgstr ""
"Passer <option>--force-bad-version</option> à <citerefentry> "
"<refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:225
msgid "<option>-h</option>"
msgstr "<option>-h</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:226
msgid "<option>--help</option>"
msgstr "<option>--help</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:229
msgid "Display usage information."
msgstr "Afficher les informations d'utilisation."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:235
msgid "<option>-V</option>"
msgstr "<option>-V</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:236
msgid "<option>--version</option>"
msgstr "<option>--version</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:249
msgid ""
"<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-deb</refentrytitle> "
"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-deb</refentrytitle> "
"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:265
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "AVERTISSEMENT"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:267
msgid ""
"&dhpackage; is a tool intended to help porters with modifying packages for "
"other architectures, and to augment deb-repack, which creates modified "
"packages with identical version numbers as the official packages. Chaos will "
"ensue! With &dhpackage;, a proper version number can be selected, which does "
"not obstruct the next official release but can be specifically pinned with "
"APT or held with dpkg."
msgstr ""
"&dhpackage; est un outil censé aider les porteurs à modifier les paquets "
"pour d'autres architectures et épauler deb-repack, qui crée des paquets "
"modifiés avec des numéros de version identiques aux paquets officiels. Le "
"chaos arrive. Avec &dhpackage;, un numéro de version adéquat est choisi, qui "
"ne génère pas de conflit avec la prochaine publication officielle, mais qui "
"peut être ajouté avec APT ou gelé avec dpkg."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:276
msgid ""
"Please take note that &dhpackage; does not come without problems. While it "
"works fine in most cases, it may just not in yours. Especially, please "
"consider that it changes binary packages (only!) and hence can break strict "
"versioned dependencies between binary packages generated from the same "
"source."
msgstr ""
"Veuillez noter que &dhpackage; ne vient pas sans problèmes. Il fonctionne "
"bien dans la plupart des cas, mais peut ne pas fonctionner dans les vôtres. "
"En particulier, veuillez noter qu'il ne change (que) des paquets binaires et "
"donc peut casser des dépendances versionnées entre des paquets produits à "
"partir de la même source."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:283
msgid ""
"You are using this tool at your own risk and I shall not shed a tear if your "
"gerbil goes up in flames, your microwave attacks the stereo, or the angry "
"slamming of your fist spills your coffee into the keyboard, which sets off a "
"chain reaction resulting in a vast amount of money transferred from your "
"account to mine."
msgstr ""
"Vous utilisez cet outil à vos risques et périls, et ne venez pas pleurer si "
"votre souris s'enflamme, si votre four à micro-ondes attaque votre chaîne "
"stéréo, ou si votre poing rageur renverse votre café sur votre clavier, ce "
"qui déclenche une vaste réaction en chaîne, ayant pour conséquence un "
"transfert bancaire conséquent de votre compte au mien."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:295
msgid ""
"&dhpackage; is Copyright 2004-5 by &dhusername; &dhemail; and modifications "
"are Copyright 2006 by &dhmaintusername; &dhmaintemail;."
msgstr ""
"&dhpackage; est Copyright 2004-2005 &dhusername; &dhemail; ; les "
"modifications sont Copyright 2006 &dhmaintusername; &dhmaintemail;."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:300
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the Artistic License: <ulink>http://www.opensource.org/licenses/"
"artistic-license.php</ulink>.  On Debian systems, the complete text of the "
"Artistic License can be found in <filename>/usr/share/common-licenses/"
"Artistic</filename>."
msgstr ""
"Il est permis de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les "
"termes de la licence Artistic : <ulink>http://www.opensource.org/licenses/"
"artistic-license.php</ulink>. Sur les systèmes Debian, le texte complet de "
"la licence Artistic est disponible dans <filename>/usr/share/common-licenses/"
"Artistic</filename>."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:309
msgid ""
"This manual page was written by &dhusername; &dhemail; and modified by "
"&dhmaintusername; &dhmaintemail;."
msgstr ""
"Cette page de manuel a été écrite par &dhusername; &dhemail; et modifiée par "
"&dhmaintusername; &dhmaintemail;."

#. type: TH
#: ../scripts/debrsign.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBRSIGN"
msgstr "DEBRSIGN"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrsign.1:4
msgid "debrsign - remotely sign a Debian .changes and .dsc file pair using SSH"
msgstr ""
"debrsign - Signer des fichiers .changes et .dsc Debian à distance avec SSH"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrsign.1:7
msgid ""
"B<debrsign> [I<options>] [I<user>B<@>]I<remotehost> [I<changes-file>|I<dsc-"
"file>]"
msgstr ""
"B<debrsign> [I<options>] [I<utilisateur>B<@>]I<hôte_distant> [I<fichier-"
"changes>|I<fichier-dsc>]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrsign.1:15
msgid ""
"B<debrsign> takes either an unsigned I<.dsc> file or an unsigned I<.changes> "
"file and the associated unsigned I<.dsc> file (found by replacing the "
"architecture name and I<.changes> by I<.dsc>) if it appears in the I<."
"changes> file and signs them by copying them to the remote machine using "
"B<ssh>(1) and remotely running B<debsign>(1) on that machine.  All options "
"not listed below are passed to the B<debsign> program on the remote machine."
msgstr ""
"B<debrsign> prend soit un fichier I<.dsc> non signé soit un fichier I<."
"changes> non signé et son fichier I<.dsc> non signé associé (obtenu en "
"remplaçant le nom de l'architecture et l'extension I<.changes> en I<.dsc>) "
"s'il apparaît dans le fichier I<.changes>, et les signe en les copiant sur "
"la machine distante en utilisant B<ssh>(1) et en exécutant à distance "
"B<debsign>(1) sur cette machine. Toute option non listée ci-dessous est "
"passée au programme B<debsign> sur la machine distante."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrsign.1:19
msgid ""
"If a I<.changes> or I<.dsc> file is specified, it is signed, otherwise, "
"I<debian/changelog> is parsed to determine the name of the I<.changes> file "
"to look for in the parent directory."
msgstr ""
"Si un fichier I<.changes> ou I<.dsc> est fourni, il est signé. Sinon, "
"I<debian/changelog> est analysé pour déterminer le nom du fichier I<."
"changes> à rechercher dans le répertoire parent."

# NOTE: presque identique
#. type: Plain text
#: ../scripts/debrsign.1:25
msgid ""
"This utility is useful if a developer must build a package on one machine "
"where it is unsafe to sign it; they need then only transfer the small I<."
"dsc> and I<.changes> files to a safe machine and then use the B<debsign> "
"program to sign them before transferring them back.  This program automates "
"this process."
msgstr ""
"Cet utilitaire permet à un développeur de construire un paquet sur une "
"machine où il serait dangereux (du point de vue de la sécurité) de réaliser "
"une signature. Il suffit de transférer les petits fichiers I<.dsc> et I<."
"changes> sur une machine sûre et d'utiliser le programme B<debsign> pour les "
"signer avant de les renvoyer. Ce programme automatise ce processus."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrsign.1:30
msgid ""
"To do it the other way round, that is to connect to an unsafe machine to "
"download the I<.dsc> and I<.changes> files, to sign them locally and then to "
"transfer them back, see the B<debsign>(1)  program, which can do this task."
msgstr ""
"Consultez aussi B<debsign>(1), qui permet d'effectuer l'opération dans "
"l'autre sens, c'est-à-dire se connecter à la machine non sûre pour "
"télécharger les fichiers I<.dsc> et I<.changes>, signer les fichiers "
"localement, puis les renvoyer."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrsign.1:35 ../scripts/debsign.1:72
msgid ""
"Look for a source-only I<.changes> file instead of a binary-build I<."
"changes> file."
msgstr ""
"Chercher un fichier I<.changes> uniquement pour le source plutôt qu'un "
"fichier I<.changes> correspondant à un paquet binaire."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrsign.1:47
msgid ""
"Multiarch I<.changes> mode: This signifies that B<debrsign> should use the "
"most recent file with the name pattern I<package_version_*+*.changes> as the "
"I<.changes> file, allowing for the I<.changes> files produced by B<dpkg-"
"cross>."
msgstr ""
"Mode des fichiers I<.changes> multiarchitecture : cela signifie que "
"B<debrsign> doit utiliser le fichier le plus récent respectant le modèle "
"I<paquet_version_*+*.changes>, autorisant ainsi les fichiers I<.changes> "
"produits par B<dpkg-cross>."

#. type: TP
#: ../scripts/debrsign.1:47
#, no-wrap
msgid "B<--path >I<remote-path>"
msgstr "B<--path> I<chemin-distant>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrsign.1:50
msgid "Specify a path to the GPG binary on the remote host."
msgstr "Indiquer le chemin du programme GPG sur l'hôte distant."

#. type: TP
#: ../scripts/debrsign.1:53
#, no-wrap
msgid "B<Other options>"
msgstr "B<Autres options>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrsign.1:57
msgid "All other options are passed on to B<debsign> on the remote machine."
msgstr ""
"Toutes les autres options sont passées à B<debsign> sur la machine distante."

#. type: TP
#: ../scripts/debrsign.1:63
#, no-wrap
msgid "B<DEBRSIGN_PGP_PATH>"
msgstr "B<DEBRSIGN_PGP_PATH>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrsign.1:66
msgid "Equivalent to passing B<--path> on the command line (see above.)"
msgstr ""
"Équivaut à utiliser l'option B<--path> en ligne de commande (voir ci-dessus)."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrsign.1:70
msgid "B<debsign>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<ssh>(1)"
msgstr "B<debsign>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<ssh>(1)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrsign.1:72 ../scripts/debsign.1:146
msgid ""
"This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> and is "
"copyright under the GPL, version 2 or later."
msgstr ""
"Ce programme a été écrit par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> et est "
"distribué sous licence GPL, version 2 ou ultérieure."

#. type: TH
#: ../scripts/debsign.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBSIGN"
msgstr "DEBSIGN"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:4
msgid "debsign - sign a Debian .changes and .dsc file pair using GPG"
msgstr ""
"debsign - Signer une paire de fichiers .changes et .dsc Debian avec GPG"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:6
msgid ""
"B<debsign> [I<options>] [I<changes-file>|I<dsc-file>|I<commands-file> ...]"
msgstr ""
"B<debsign> [I<options>] [I<fichier-changes>|I<fichier-dsc>|I<fichier-"
"commands> ...]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:14
msgid ""
"B<debsign> mimics the signing aspects (and bugs) of B<dpkg-"
"buildpackage>(1).  It takes a I<.dsc>, I<.buildinfo>, or I<.changes> file "
"and signs it, and any child I<.dsc>, I<.buildinfo>, or I<.changes> files "
"directly or indirectly referenced by it, using the GNU Privacy Guard. It is "
"careful to calculate the size and checksums of any newly signed child files "
"and replace the original values in the parent file."
msgstr ""
"B<debsign> imite les aspects (et les bogues) concernant la signature de "
"B<dpkg-buildpackage>(1). Il prend un fichier I<.dsc>, I<.buildinfo> ou I<."
"changes> et le signe ainsi que les fichiers I<.dsc>, I<.buildinfo>, ou I<."
"changes> enfants qu'il mentionne directement ou indirectement, en utilisant "
"GNU Privacy Guard. Il fait attention à calculer la taille et la somme de "
"contrôle de tous les nouveaux fichiers enfants signés et remplace les "
"valeurs originales dans le fichier parent."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:18
msgid ""
"If no file is specified, I<debian/changelog> is parsed to determine the name "
"of the I<.changes> file to look for in the parent directory."
msgstr ""
"Si aucun fichier n'est spécifié, I<debian/changelog> est analysé pour "
"déterminer le nom du fichier I<.changes> à rechercher dans le répertoire "
"parent."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:22
msgid ""
"If a I<.commands> file is specified it is first validated (see the details "
"at I<ftp://ftp.upload.debian.org/pub/UploadQueue/README>), and the name "
"specified in the Uploader field is used for signing."
msgstr ""
"Si un fichier I<.commands> est indiqué, il est validé en premier (voir les "
"détails I<ftp://ftp.upload.debian.org/pub/UploadQueue/README>) ; le nom "
"indiqué dans le champ Uploader est utilisé pour la signature."

# NOTE: presque identique à une autre chaîne
#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:36
msgid ""
"This utility is useful if a developer must build a package on one machine "
"where it is unsafe to sign it; they need then only transfer the small I<."
"dsc>, I<.buildinfo> and I<.changes> files to a safe machine and then use the "
"B<debsign> program to sign them before transferring them back.  This process "
"can be automated in two ways.  If the files to be signed live on the "
"B<remote> machine, the B<-r> option may be used to copy them to the local "
"machine and back again after signing.  If the files live on the B<local> "
"machine, then they may be transferred to the remote machine for signing "
"using B<debrsign>(1).  However note that it is probably safer to have your "
"trusted signing machine use B<debsign> to connect to the untrusted non-"
"signing machine, rather than using B<debrsign> to make the connection in the "
"reverse direction."
msgstr ""
"Cet utilitaire permet à un développeur de construire un paquet sur une "
"machine où il serait dangereux (du point de vue de la sécurité) de réaliser "
"une signature. Il suffit de transférer les petits fichiers I<.dsc>, I<."
"buildinfo> et I<.changes> sur une machine sûre et d'utiliser le programme "
"B<debsign> pour les signer avant de les renvoyer. Ce processus peut être "
"automatisé de deux façons. Si les fichiers à signer se trouvent sur la "
"machine B<distante>, l'option B<-r> peut être utilisée pour les copier sur "
"la machine locale où ils seront signés puis de les recopier sur la machine "
"distante. Si les fichiers se trouvent sur la machine B<locale>, ils peuvent "
"être transférés sur la machine distante pour être signés en utilisant "
"B<debrsign>(1). Notez néanmoins qu'il est probablement plus sûr que votre "
"machine de signature sûre utilise B<debsign> pour se connecter à la machine "
"non sûre, plutôt que d'utiliser B<debrsign> pour se connecter en direction "
"inverse."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:39
msgid ""
"This program can take default settings from the B<devscripts> configuration "
"files, as described below."
msgstr ""
"Ce programme peut utiliser des paramètres par défaut des fichiers de "
"configuration de B<devscripts>, comme décrit ci-dessous."

#. type: TP
#: ../scripts/debsign.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-r >[I<username>B<@>]I<remotehost>"
msgstr "B<-r> [I<nom_utilisateur>@]I<hôte_distant>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:48
msgid ""
"The files to be signed live on the specified remote host.  In this case, a "
"I<.dsc>, I<.buildinfo> or I<.changes> file must be explicitly named, with an "
"absolute directory or one relative to the remote home directory.  B<scp> "
"will be used for the copying.  The [I<username>B<@>]I<remotehost>B<:"
">I<filename> syntax is permitted as an alternative.  Wildcards (B<*> etc.) "
"are allowed."
msgstr ""
"Les fichiers à signer se trouvent sur l'hôte distant indiqué. Dans ce cas, "
"un fichier I<.dsc>, I<.buildinfo> ou I<.changes> doit être explicitement "
"nommé, avec un nom de répertoire absolu ou relatif au répertoire personnel "
"distant. B<scp> sera utilisé pour le transfert. La syntaxe "
"[I<nom_utilisateur>@]I<hôte_ distant>:I<nom_de_fichier> est également "
"permise. Les jokers (B<*>, etc.) sont autorisés."

#. type: TP
#: ../scripts/debsign.1:48
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<progname>"
msgstr "B<-p>I<programme>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:52
msgid ""
"When B<debsign> needs to execute GPG to sign it will run I<progname> "
"(searching the B<PATH> if necessary), instead of B<gpg>."
msgstr ""
"Lorsque B<debsign> doit exécuter GPG pour signer, il exécutera I<programme> "
"(en le cherchant dans B<PATH> si nécessaire), au lieu de B<gpg>."

#. type: TP
#: ../scripts/debsign.1:52
#, no-wrap
msgid "B<-m>I<maintainer>"
msgstr "B<-m>I<responsable>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:61
msgid ""
"Specify the maintainer name to be used for signing.  (See B<dpkg-"
"buildpackage>(1) for more information about the differences between B<-m>, "
"B<-e> and B<-k> when building packages; B<debsign> makes no use of these "
"distinctions except with respect to the precedence of the various options.  "
"These multiple options are provided so that the program will behave as "
"expected when called by B<debuild>(1).)"
msgstr ""
"Indiquer le nom du responsable à utiliser pour la signature. Consultez "
"B<dpkg-buildpackage>(1) pour plus d'informations concernant les différences "
"entre B<-m>, B<-e> et B<-k> lors de la construction des paquets ; B<debsign> "
"ne fait pas ces distinctions, mais respecte l'ordre de priorité des "
"différentes options. Ces différentes options sont fournies de sorte que ce "
"programme se comporte comme prévu lorsqu'il est appelé par B<debuild>(1)."

#. type: TP
#: ../scripts/debsign.1:61
#, no-wrap
msgid "B<-e>I<maintainer>"
msgstr "B<-e>I<responsable>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:64
msgid "Same as B<-m> but takes precedence over it."
msgstr "Identique à B<-m>, mais avec une priorité plus élevée."

#. type: TP
#: ../scripts/debsign.1:64
#, no-wrap
msgid "B<-k>I<keyid>"
msgstr "B<-k>I<identifiant_clef>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:68
msgid ""
"Specify the key ID to be used for signing; overrides any B<-m> and B<-e> "
"options."
msgstr ""
"Indiquer l'identifiant de la clef à utiliser pour la signature. Cette option "
"prévaut sur toute utilisation des options B<-m> et B<-e>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:84
msgid ""
"Multiarch I<.changes> mode: This signifies that B<debsign> should use the "
"most recent file with the name pattern I<package_version_*+*.changes> as the "
"I<.changes> file, allowing for the I<.changes> files produced by B<dpkg-"
"cross>."
msgstr ""
"Mode des fichiers I<.changes> multiarchitecture : cela signifie que "
"B<debsign> doit utiliser le fichier le plus récent respectant le modèle "
"I<paquet_version_*+*.changes>, autorisant ainsi les fichiers I<.changes> "
"produits par B<dpkg-cross>."

#. type: TP
#: ../scripts/debsign.1:84
#, no-wrap
msgid "B<--re-sign>, B<--no-re-sign>"
msgstr "B<--re-sign>, B<--no-re-sign>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:90
msgid ""
"Recreate signature, respectively use the existing signature, if the file has "
"been signed already.  If neither option is given and an already signed file "
"is found the user is asked if he or she likes to use the current signature."
msgstr ""
"Respectivement recréer la signature ou utiliser celle existante si le "
"fichier a déjà été signé. Si aucune option n'est fournie alors qu'un fichier "
"signé est trouvé, il est demandé si la signature actuelle doit être utilisée."

#. type: TP
#: ../scripts/debsign.1:90
#, no-wrap
msgid "B<--debs-dir> I<DIR>"
msgstr "B<--debs-dir> I<RÉP>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:95
msgid ""
"Look for the files to be signed in directory I<DIR> instead of the parent of "
"the source directory.  This should either be an absolute path or relative to "
"the top of the source directory."
msgstr ""
"Chercher les fichiers à signer dans le répertoire I<RÉP> au lieu du "
"répertoire parent du répertoire source. Cela doit être soit un chemin "
"absolu, soit un chemin relatif à la racine du répertoire source."

#. type: TP
#: ../scripts/debsign.1:111
#, no-wrap
msgid "B<DEBSIGN_PROGRAM>"
msgstr "B<DEBSIGN_PROGRAM>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:114
msgid "Setting this is equivalent to giving a B<-p> option."
msgstr "Lui attribuer une valeur équivaut à fournir une option B<-p>."

#. type: TP
#: ../scripts/debsign.1:114
#, no-wrap
msgid "B<DEBSIGN_MAINT>"
msgstr "B<DEBSIGN_MAINT>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:117
msgid "This is the B<-m> option."
msgstr "Équivaut à utiliser l'option B<-m>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:120
msgid "And this is the B<-k> option."
msgstr "Équivaut à utiliser l'option B<-k>."

#. type: TP
#: ../scripts/debsign.1:120
#, no-wrap
msgid "B<DEBSIGN_ALWAYS_RESIGN>"
msgstr "B<DEBSIGN_ALWAYS_RESIGN>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:123
msgid ""
"Always re-sign files even if they are already signed, without prompting."
msgstr ""
"Toujours signer de nouveau les fichiers, même s'ils ont déjà été signés, "
"sans demander."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:132
msgid ""
"This specifies the directory in which to look for the files to be signed, "
"and is either an absolute path or relative to the top of the source tree.  "
"This corresponds to the B<--debs-dir> command line option.  This directive "
"could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or B<svn-"
"buildpackage> to build your packages.  Note that it also affects "
"B<debrelease>(1) in the same way, hence the strange name of the option."
msgstr ""
"Indiquer le répertoire dans lequel chercher les fichiers à signer, et est "
"soit un chemin absolu ou un chemin relatif à la racine du répertoire racine. "
"Cela correspond à l'option en ligne de commande B<--debs-dir>. Cette "
"directive peut être utilisée par exemple si vous utilisez systématiquement "
"B<pbuilder> ou B<svn-buildpackage> pour construire vos paquets. Remarquez "
"que cela concerne également B<debrelease>(1), ce qui explique le nom étrange "
"de l'option."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsign.1:144
msgid ""
"B<debrsign>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-"
"buildpackage>(1), B<gpg>(1), B<gpg2>(1), B<md5sum>(1), B<sha1sum>(1), "
"B<sha256sum>(1), B<scp>(1), B<devscripts.conf>(5)"
msgstr ""
"B<debrsign>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-"
"buildpackage>(1), B<gpg>(1), B<gpg2>(1), B<md5sum>(1), B<sha1sum>(1),"
"B<sha256sum>(1), B<scp>(1), B<devscripts.conf>(5)"

#. type: TH
#: ../scripts/debsnap.1:2
#, no-wrap
msgid "DEBSNAP"
msgstr "DEBSNAP"

#. type: TH
#: ../scripts/debsnap.1:2
#, no-wrap
msgid "July 3, 2010"
msgstr "3 juillet 2010"

#. type: TH
#: ../scripts/debsnap.1:2
#, no-wrap
msgid "Debian devscripts"
msgstr "Debian devscripts"

#. type: TH
#: ../scripts/debsnap.1:2
#, no-wrap
msgid "DebSnap User Manual"
msgstr "Manuel utilisateur de DebSnap"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:5
msgid "debsnap - retrieve old snapshots of Debian packages"
msgstr "debsnap - Récupérer d'anciennes versions de paquets Debian"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:9
msgid "B<debsnap> [I<options>]I< package >[I<version>]"
msgstr "B<debsnap> [I<options>]I< paquet >[I<version>]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:12
msgid "B<debsnap> [B<-h> | B<--help>]B< >[B<--version>]"
msgstr "B<debsnap> [B<-h> | B<--help>]B< >[B<--version>]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:17
msgid ""
"B<debsnap> is a tool to help with retrieving snapshots of old packages from "
"a daily archive repository."
msgstr ""
"B<debsnap> est un outil qui permet de récupérer d'anciens paquets sur un "
"dépôt d'archives journalières."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:20
msgid ""
"The only publicly available snapshot archive is currently located at "
"I<https://snapshot.debian.org>"
msgstr ""
"La seule archive publique disponible se trouve sur I<http://snapshot.debian."
"org>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:24
msgid ""
"By default, debsnap will download all the available versions for I<package> "
"that are found in the snapshot archive.  If a I<version> is specified, only "
"that particular version will be downloaded, if available."
msgstr ""
"Par défaut, debsnap téléchargera toutes les versions du I<paquet> qui sont "
"disponibles dans l'archive. Si une I<version> est indiquée, seule cette "
"version sera téléchargée, si elle est disponible."

#. type: TP
#: ../scripts/debsnap.1:29
#, no-wrap
msgid "B<-d>I< destination>,I< >B<--destdir>I< destination>"
msgstr "B<-d>I< destination>,I< >B<--destdir>I< destination>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:32
msgid "Directory to place retrieved packages."
msgstr "Répertoire où placer les paquets récupérés."

#. type: =item
#: ../scripts/debsnap.1:33 ../scripts/tagpending.pl:110
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--force>"
msgstr "B<-f>, B<--force>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:41
msgid ""
"Force writing into an existing I<destination>.  By default B<debsnap> will "
"insist the destination directory does not exist yet unless it is explicitly "
"specified to be 'B<.>' (the current working directory).  This is to avoid "
"files being accidentally overwritten by what is fetched from the archive and "
"to provide a guarantee for other scripts that only the files fetched will be "
"present there upon completion."
msgstr ""
"Forcer l'écrasement d'une I<destination> existante. Par défaut, B<debsnap> "
"insistera pour que le répertoire de destination n'existe pas, sauf s'il "
"s'agit explicitement de « B<.> » (le répertoire de travail en cours). C'est "
"pour éviter que des fichiers soient accidentellement écrasés par ce qui est "
"récupéré de l'archive et pour garantir aux autres scripts que seuls les "
"fichiers récupérés seront présents à la fin."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:46
msgid ""
"Report on the B<debsnap> configuration being used and progress during the "
"download operation.  Please always use this option when reporting bugs."
msgstr ""
"Faire un compte-rendu sur la configuration de B<debsnap> utilisée et la "
"progression pendant le téléchargement. Veuillez toujours utiliser cette "
"option pour les rapports de bogue."

#. type: TP
#: ../scripts/debsnap.1:47
#, no-wrap
msgid "B<--list>"
msgstr "B<--list>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:50
msgid "Don't download but just list versions."
msgstr "Ne pas télécharger, mais afficher seulement la liste des versions."

#. type: TP
#: ../scripts/debsnap.1:51
#, no-wrap
msgid "B<--binary>"
msgstr "B<--binary>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:54
msgid "Download binary packages instead of source packages."
msgstr "Télécharger les paquets binaires au lieu des paquets source. "

#. type: TP
#: ../scripts/debsnap.1:55
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--architecture>"
msgstr "B<-a>, B<--architecture>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:60
msgid ""
"Specify architecture of downloaded binary packages. Implies B<--binary>.  "
"This can be given multiple times in order to download binary packages for "
"multiple architectures."
msgstr ""
"Indiquer l'architecture des paquets binaires téléchargés, ce qui implique "
"l'option B<--binary>. Cette option peut être indiquée plusieurs fois afin de "
"télécharger les paquets binaires pour plusieurs architectures."

#. type: TP
#: ../scripts/debsnap.1:61
#, no-wrap
msgid "B<--first>"
msgstr "B<--first>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:66
msgid ""
"Specify the minimum version of a package which will be downloaded.  Any "
"versions which compare larger than this, according to B<dpkg>, will be "
"considered for download.  May be used in combination with B<--last>."
msgstr ""
"Indiquer la version minimale d'un paquet qui sera téléchargé. Toutes les "
"versions supérieures à cette version, selon B<dpkg>, seront envisagées pour "
"le téléchargement. Peut être utilisé en combinaison avec B<--last>."

#. type: TP
#: ../scripts/debsnap.1:67
#, no-wrap
msgid "B<--last>"
msgstr "B<--last>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:72
msgid ""
"Specify the maximum version of a package which will be downloaded.  Any "
"package versions which compare less than this, according to B<dpkg>, will be "
"considered for download.  May be used in combination with B<--first>."
msgstr ""
"Indiquer la version maximale d'un paquet qui sera téléchargé. Toutes les "
"versions inférieures à cette version, selon B<dpkg>, seront envisagées pour "
"le téléchargement. Peut être utilisé en combinaison avec B<--first>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:76
msgid "Show a summary of these options."
msgstr "Afficher un résumé des options."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:80
msgid "Show the version of B<debsnap>."
msgstr "Afficher la version de B<debsnap>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:85
msgid ""
"B<debsnap> may also be configured through the use of the following options "
"in the devscripts configuration files:"
msgstr ""
"B<debsnap> peut aussi être configuré à l'aide des options suivantes des "
"fichiers de configuration de devscripts :"

#. type: TP
#: ../scripts/debsnap.1:86
#, no-wrap
msgid "B<DEBSNAP_VERBOSE>"
msgstr "B<DEBSNAP_VERBOSE>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:89
msgid "Same as the command line option B<--verbose>.  Set to I<yes> to enable."
msgstr ""
"Identique à l'option en ligne de commande B<--verbose>. Lui attribuer la "
"valeur I<yes> pour activer l'option."

#. type: TP
#: ../scripts/debsnap.1:90
#, no-wrap
msgid "B<DEBSNAP_DESTDIR>"
msgstr "B<DEBSNAP_DESTDIR>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:95
msgid ""
"Set a default path for the destination directory.  If unset I<./source-"
"E<lt>package_nameE<gt>> will be used.  The command line option B<--destdir> "
"will override this."
msgstr ""
"Définir un chemin par défaut pour le répertoire de destination. Si elle "
"n'est pas définie, I<./source-E<lt>nom_paquetE<gt>> sera utilisé. L'option "
"en ligne de commande B<--destdir> remplacera cette valeur."

#. type: TP
#: ../scripts/debsnap.1:96
#, no-wrap
msgid "B<DEBSNAP_BASE_URL>"
msgstr "B<DEBSNAP_BASE_URL>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:99
msgid "The base url for the snapshots archive."
msgstr "L'URL de base pour l'archive d'instantanés (« snapshots »)."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:101
msgid "If unset this defaults to I<https://snapshot.debian.org>"
msgstr ""
"Si elle n'est pas définie, la valeur par défaut est I<http://snapshot.debian."
"org>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:108
msgid ""
"B<debsnap> will return an exit status of 0 if all operations succeeded, 1 if "
"a fatal error occurred, and 2 if some packages failed to be downloaded but "
"operations otherwise succeeded as expected.  In some cases packages may fail "
"to be downloaded because they are no longer available on the snapshot "
"mirror, so any caller should expect this may occur in normal use."
msgstr ""
"B<debsnap> renverra une valeur de retour de 0 si toutes les opérations ont "
"fonctionné, de 1 si une erreur fatale a été rencontrée et de 2 si des "
"paquets n'ont pas pu être téléchargés mais que les opérations ont toutefois "
"réussi comme attendu. Dans certains cas, le téléchargement de paquets peut "
"échouer parce qu'ils ne sont plus disponibles sur le miroir, donc vous "
"devriez vous attendre à ce que ça arrive en temps normal."

#. type: TP
#: ../scripts/debsnap.1:110
#, no-wrap
msgid "B<debsnap -a amd64 xterm 256-1>"
msgstr "B<debsnap -a amd64 xterm 256-1>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:113
msgid ""
"Download the binary package of a specific xterm version for amd64 "
"architecture."
msgstr ""
"Télécharger une version particulière du paquet binaire xterm pour "
"l'architecture amd64."

#. type: TP
#: ../scripts/debsnap.1:113
#, no-wrap
msgid "B<debsnap -a armel xterm>"
msgstr "B<debsnap -a armel xterm>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:116
msgid ""
"Download binary packages for all versions of xterm for armel architecture."
msgstr ""
"Télécharger toutes les versions des paquets binaires xterm pour "
"l'architecture armel."

#. type: TP
#: ../scripts/debsnap.1:116
#, no-wrap
msgid "B<debsnap --binary xterm 256-1>"
msgstr "B<debsnap --binary xterm 256-1>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:119
msgid ""
"Download binary packages for a specific xterm version but for all "
"architectures."
msgstr ""
"Télécharger une version particulière des paquets binaires xterm pour toutes "
"les architectures."

#. type: TP
#: ../scripts/debsnap.1:119
#, no-wrap
msgid "B<debsnap --binary xterm>"
msgstr "B<debsnap --binary xterm>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:122
msgid ""
"Download binary packages for all versions of xterm for all architectures."
msgstr ""
"Télécharger toutes les versions des paquets binaires xterm pour toutes les "
"architectures."

#. type: TP
#: ../scripts/debsnap.1:122
#, no-wrap
msgid "B<aptitude search '~i' -F '%p %V' | while read pkg ver; do debsnap -a $(dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH) -a all $pkg $ver; done>"
msgstr "B<aptitude search '~i' -F '%p %V' | while read pkg ver; do debsnap -a $(dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH) -a all $pkg $ver; done>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:125
msgid ""
"Download binary packages of all packages that are installed on the system."
msgstr ""
"Télécharger les paquets binaires de tous les paquets installés sur le "
"système."

#. type: SH
#: ../scripts/debsnap.1:126 ../scripts/diff2patches.1:28
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

#. type: TP
#: ../scripts/debsnap.1:127
#, no-wrap
msgid "I</etc/devscripts.conf>"
msgstr "I</etc/devscripts.conf>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:130
msgid ""
"Global devscripts configuration options.  Will override hardcoded defaults."
msgstr ""
"Options de configuration globales de devscripts. Elles remplaceront les "
"valeurs par défaut codées en dur."

#. type: TP
#: ../scripts/debsnap.1:130
#, no-wrap
msgid "I<~/.devscripts>"
msgstr "I<~/.devscripts>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:138
msgid "B<devscripts>(1), B<devscripts.conf>(5), B<git-debimport>(1)"
msgstr "B<devscripts>(1), B<devscripts.conf>(5), B<git-debimport>(1)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:141
msgid "David Paleino E<lt>dapal@debian.orgE<gt>"
msgstr "David Paleino E<lt>dapal@debian.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:144
msgid "Copyright \\(co 2010 David Paleino"
msgstr "Copyright \\(co 2010 David Paleino"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:148
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU General Public License, Version 3 or (at your option)  "
"any later version published by the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Il est permis de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les "
"termes de la GNU General Public License, version 3 ou (si vous le souhaitez) "
"toute version ultérieure publiée par la Free Software Foundation."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:151
msgid ""
"On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can "
"be found in I</usr/share/common-licenses/GPL>."
msgstr ""
"Sur les systèmes Debian, le texte complet de la GNU General Public License "
"peut être trouvé dans I</usr/share/common-licenses/GPL>."

#. type: SS
#: ../scripts/debsnap.1:153
#, no-wrap
msgid "Reporting bugs"
msgstr "Soumettre des rapports de bogue"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:156
msgid ""
"The program is part of the devscripts package.  Please report bugs using "
"`B<reportbug devscripts>`"
msgstr ""
"Le programme fait partie du paquet devscripts. Veuillez soumettre les "
"rapports de bogue en utilisant « B<reportbug devscripts> »"

#. type: TH
#: ../scripts/debuild.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBUILD"
msgstr "DEBUILD"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:4
msgid "debuild - build a Debian package"
msgstr "debuild - Construire un paquet Debian"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:7
msgid ""
"B<debuild> [I<debuild options>] [I<dpkg-buildpackage options>] [B<--lintian-"
"opts> I<lintian options>]"
msgstr ""
"B<debuild> [I<options_debuild>] [I<options_dpkg-buildpackage>] [B<--lintian-"
"opts> I<options_lintian>]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:10
msgid ""
"B<debuild> [I<debuild options>] -- B<binary>|B<binary-arch>|B<binary-indep>|"
"B<clean> ..."
msgstr ""
"B<debuild> [I<options_debuild>] -- B<binary>|B<binary-arch>|B<binary-indep>|"
"B<clean> ..."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:31
msgid ""
"B<debuild> creates all the files necessary for uploading a Debian package.  "
"It first runs B<dpkg-buildpackage>, then runs B<lintian> on the I<.changes> "
"file created (assuming that B<lintian> is installed), and finally signs the "
"appropriate files (using B<debsign>(1) to do this instead of B<dpkg-"
"buildpackage>(1) itself; all relevant key-signing options are passed on).  "
"Signing will be skipped if the distribution is I<UNRELEASED>, unless B<dpkg-"
"buildpackage>'s B<--force-sign> option is used.  Parameters can be passed to "
"B<dpkg-buildpackage> and B<lintian>, where the parameters to the latter are "
"indicated with the B<--lintian-opts> option.  The allowable options in this "
"case are B<--lintian> and B<--no-lintian> to force or skip the B<lintian> "
"step, respectively. The default is to run B<lintian>.  There are also "
"various options available for setting and preserving environment variables, "
"as described below in the Environment Variables section.  In this method of "
"running B<debuild>, we also save a build log to the file I<../"
"E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>archE<gt>.build>."
msgstr ""
"B<debuild> crée tous les fichiers nécessaires pour envoyer un paquet à "
"l'archive Debian. Il exécute dans un premier temps B<dpkg-buildpackage>, "
"puis B<lintian> avec le fichier I<.changes> créé (en supposant que "
"B<lintian> est installé), enfin il signe les fichiers appropriés (en "
"utilisant B<debsign>(1) plutôt que B<dpkg-buildpackage>(1) ; toutes les "
"options relatives à la signature lui sont passées). L'opération de signature "
"sera ignorée si la distribution est I<UNRELEASED>, à moins que l'option B<--"
"force-sign> de B<dpkg-buildpackage> soit utilisée. Des paramètres peuvent "
"être fournis à B<dpkg-buildpackage> et B<lintian>, en utilisant les "
"paramètres de l'option B<--lintian-opts> pour ce dernier. Les options B<--"
"lintian> et B<--no-lintian> permettent de forcer ou d'empêcher l'exécution "
"de B<lintian>. Par défaut, B<lintian> est exécuté. Il y a également d'autres "
"options permettant de définir ou conserver des variables d'environnement, "
"comme décrit dans la section B<VARIABLES D'ENVIRONNEMENT> ci-dessous. Cette "
"façon d'exécuter B<debuild> permet également d'obtenir un journal de la "
"construction du paquet dans I<../"
"E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>archE<gt>.build>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:48
msgid ""
"An alternative way of using B<debuild> is to use one or more of the "
"parameters B<binary>, B<binary-arch>, B<binary-indep> and B<clean>, in which "
"case B<debuild> will attempt to gain root privileges and then run I<debian/"
"rules> with the given parameters.  A B<--rootcmd=>I<gain-root-command> or B<-"
"r>I<gain-root-command> option may be used to specify a method of gaining "
"root privileges.  The I<gain-root-command> is likely to be one of "
"I<fakeroot>, I<sudo> or I<super>.  See below for further discussion of this "
"point.  Again, the environment preservation options may be used.  In this "
"case, B<debuild> will also attempt to run B<dpkg-checkbuilddeps> first; this "
"can be explicitly requested or switched off using the options B<-D> and B<-"
"d> respectively.  Note also that if either of these or a B<-r> option is "
"specified in the configuration file option "
"B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>, then it will be recognised even in this "
"method of invocation of B<debuild>."
msgstr ""
"Une autre façon d'utiliser B<debuild> est d'utiliser un (ou plus) des "
"paramètres B<binary>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<clean>. Dans ce "
"cas, B<debuild> cherchera à obtenir les droits du superutilisateur et à "
"exécuter I<debian/rules> avec ce(s) paramètre(s). Les options B<--"
"rootcmd>=I<commande_pour_devenir_superutilisateur> ou B<-"
"r>I<commande_pour_devenir_superutilisateur> peuvent être utilisées. La "
"I<commande_pour_devenir_superutilisateur> est en règle générale une de "
"celles-ci : I<fakeroot>, I<sudo> ou I<super>. Lisez ci-dessous pour une "
"discussion plus approfondie sur ce point. Encore une fois, les options "
"permettant de préserver l'environnement peuvent être utilisées. Dans ce cas, "
"B<debuild> cherchera également à exécuter dans un premier temps B<dpkg-"
"checkbuilddeps> ; cela peut être explicitement demandé ou empêché avec les "
"options B<-D> et B<-d>, respectivement. Remarquez également que si une de "
"ces options ou si l'option B<-r> est indiquée dans la variable "
"B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> du fichier de configuration, elle sera "
"reconnue, même avec cette façon d'exécuter B<debuild>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:51
msgid ""
"B<debuild> also reads the B<devscripts> configuration files as described "
"below.  This allows default options to be given."
msgstr ""
"B<debuild> lit aussi les fichiers de configuration de B<devscripts> décrits "
"ci-dessous. Cela permet de fournir des options à utiliser par défaut."

# NOTE: presque identique
#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:63
msgid ""
"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, "
"B<debuild> will climb the directory tree until it finds a I<debian/"
"changelog> file before attempting to build the package.  As a safeguard "
"against stray files causing potential problems, it will examine the name of "
"the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, and check "
"that the directory name corresponds to the package name.  Precisely how it "
"does this is controlled by two configuration file variables "
"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and "
"their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--"
"check-dirname-regex>."
msgstr ""
"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debuild> parcourt "
"une arborescence de répertoires jusqu'à trouver un fichier I<debian/"
"changelog> avant de construire le paquet. Pour éviter les problèmes posés "
"par les fichiers égarés, il examine le nom du répertoire parent une fois le "
"fichier I<debian/changelog> trouvé, et vérifie que le nom du répertoire "
"correspond au nom du paquet. La façon précise utilisée est contrôlée par les "
"deux variables du fichier de configuration B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> "
"et B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, et les options en ligne de commande "
"associées B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:88
msgid ""
"The directory name is checked by testing whether the current directory name "
"(as determined by B<pwd>(1)) matches the regex given by the configuration "
"file option B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> or by the command line option "
"B<--check-dirname-regex> I<regex>.  Here I<regex> is a Perl regex (see "
"B<perlre>(3perl)), which will be anchored at the beginning and the end.  If "
"I<regex> contains a '/', then it must match the full directory path.  If "
"not, then it must match the full directory name.  If I<regex> contains the "
"string \\'PACKAGE', this will be replaced by the source package name, as "
"determined from the I<changelog>.  The default value for the regex is: "
"\\'PACKAGE(-.+)?', thus matching directory names such as PACKAGE and PACKAGE-"
"version."
msgstr ""
"Le nom du répertoire est vérifié en testant si le nom du répertoire actuel "
"(donné par B<pwd>(1)) correspond à l'expression rationnelle donnée par la "
"variable B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> du fichier de configuration ou "
"par l'option B<--check-dirname-regex> I<expression_rationnelle>. Il s'agit "
"d'une expression rationnelle Perl (voir B<perlre>(1)), qui sera ancrée à son "
"début et à sa fin. Si elle contient un « / », alors elle doit correspondre "
"au chemin complet, sinon elle doit correspondre au nom de répertoire "
"complet. Si elle contient la chaîne « PACKAGE », cette chaîne sera remplacée "
"par le nom du paquet source déterminé par le fichier I<changelog>. La valeur "
"par défaut de cette expression rationnelle est « PACKAGE(-.+)? », ce qui "
"correspond aux répertoires nommés PACKAGE ou PACKAGE-version."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:98
msgid ""
"As environment variables can affect the building of a package, often "
"unintentionally, B<debuild> sanitises the environment by removing all "
"environment variables except for B<TERM>, B<HOME>, B<LOGNAME>, B<GNUPGHOME>, "
"B<PGPPATH>, B<GPG_AGENT_INFO>, B<GPG_TTY>, B<DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS>, "
"B<FAKEROOTKEY>, B<DEBEMAIL>, B<DEB_>I<*>, the (B<C>, B<CPP>, B<CXX>, B<LD> "
"and B<F>)B<FLAGS> variables and their B<_APPEND> counterparts and the locale "
"variables B<LANG> and B<LC_>I<*>.  B<TERM> is set to `dumb' if it is unset, "
"and B<PATH> is set to \"/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/usr/bin/X11\"."
msgstr ""
"Comme les variables d'environnement peuvent affecter la construction d'un "
"paquet, souvent de façon involontaire, B<debuild> nettoie l'environnement en "
"enlevant toutes les variables d'environnement, à l'exception de B<TERM>, "
"B<HOME>, B<LOGNAME>, B<GNUPGHOME>, B<PGPPATH>, B<GPG_AGENT_INFO>, "
"B<GPG_TTY>, B<DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS>, B<FAKEROOTKEY>, B<DEBEMAIL>, "
"B<DEB_>I<*>, des variables (B<C>, B<CPP>, B<CXX>, B<LD> et B<F>)B<FLAGS> et "
"les variables B<_APPEND> associées, ainsi que les variables pour les "
"paramètres régionaux B<LANG> et B<LC_>I<*>. La variable B<TERM> vaut "
"« dumb » si elle n'est pas définie, et B<PATH> est définie à « /usr/sbin:/"
"usr/bin:/sbin:/bin:/usr/bin/X11 »."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:109
msgid ""
"If a particular environment variable is required to be passed through "
"untouched to the build process, this may be specified by using a B<--"
"preserve-envvar> I<envvar> (which can also be written as B<-e> I<envvar> "
"option).  The environment may be left untouched by using the B<--preserve-"
"env> option.  However, even in this case, the B<PATH> will be set to the "
"sane value described above.  The B<only> way to prevent B<PATH> from being "
"reset is to specify a B<--preserve-envvar PATH> option.  But you are warned "
"that using programs from non-standard locations can easily result in the "
"package being broken, as it will not be able to be built on standard systems."
msgstr ""
"Si une variable d'environnement ne doit pas être modifiée pour la "
"construction d'un paquet, il est possible d'utiliser B<--preserve-envvar> "
"I<var> (ou B<-e> I<var>). L'environnement peut aussi être préservé en "
"utilisant l'option B<--preserve-env>. Cependant, même dans ce cas le B<PATH> "
"est remis à la valeur précisée ci-dessus. Le B<seul> moyen d'empêcher le "
"B<PATH> d'être remis à zéro est d'utiliser une option B<--preserve-envvar "
"PATH>. Mais soyez conscient qu'utiliser des programmes d'un emplacement non "
"standard peut facilement résulter en un paquet cassé, puisqu'il ne sera pas "
"possible de le construire sur des systèmes standards."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:113
msgid ""
"Note that one may add directories to the beginning of the sanitised B<PATH>, "
"using the B<--prepend-path> option. This is useful when one wishes to use "
"tools such as B<ccache> or B<distcc> for building."
msgstr ""
"Remarquez que des répertoire peuvent être ajoutés au début de la variable "
"d'environnement B<PATH> en utilisant l'option B<--prepend-path>. C'est utile "
"quand on veut utiliser des outils comme B<ccache> ou B<distcc> pour la "
"construction d'un paquet."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:118
msgid ""
"It is also possible to avoid having to type something like I<FOO>B<=>I<bar "
">B<debuild -e >I<FOO> by writing B<debuild -e >I<FOO>B<=>I<bar> or the long "
"form B<debuild --set-envvar >I<FOO>B<=>I<bar>."
msgstr ""
"Il est également possible d'éviter d'avoir à écrire quelque chose comme "
"I<TOTO>=I<titi> B<debuild -e> I<TOTO> en écrivant B<debuild -e> "
"I<TOTO>=I<titi> ou la forme longue B<debuild --set-envvar> I<TOTO>=I<titi>."

#. type: SH
#: ../scripts/debuild.1:118
#, no-wrap
msgid "SUPERUSER REQUIREMENTS"
msgstr "OBTENTION DES DROITS DU SUPERUTILISATEUR"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:128
msgid ""
"B<debuild> needs to be run as superuser to function properly.  There are "
"three fundamentally different ways to do this.  The first, and preferable, "
"method is to use some root-gaining command.  The best one to use is probably "
"B<fakeroot>(1), since it does not involve granting any genuine privileges.  "
"B<super>(1) and B<sudo>(1) are also possibilities.  If no B<-r> (or B<--"
"rootcmd>) option is given (and recall that B<dpkg-buildpackage> also accepts "
"a B<-r> option) and neither of the following methods is used, then B<-"
"rfakeroot> will silently be assumed."
msgstr ""
"B<debuild> doit être exécuté en tant que superutilisateur pour fonctionner "
"correctement. Il y a trois façons fondamentalement différentes de faire "
"cela. La première, et celle qui est conseillée, est d'utiliser une commande "
"permettant de devenir superutilisateur. La meilleure d'entre elles est "
"probablement B<fakeroot>(1), puisqu'elle ne nécessite pas d'accorder "
"véritablement de droits. B<super>(1) et B<sudo>(1) sont d'autres "
"possibilités. Si aucune option B<-r> (ou B<--rootcmd>) n'est donnée "
"(rappelez-vous que B<dpkg-buildpackage> accepte également une option B<-r>) "
"et qu'aucune des méthodes suivantes n'est utilisée, alors B<-rfakeroot> sera "
"implicitement considérée."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:134
msgid ""
"The second method is to use some command such as B<su>(1) to become root, "
"and then to do everything as root.  Note, though, that B<lintian> will abort "
"if it is run as root or setuid root; this can be overcome using the B<--"
"allow-root> option of B<lintian> if you know what you are doing."
msgstr ""
"La deuxième méthode est d'utiliser une commande comme B<su>(1) pour devenir "
"superutilisateur, et ensuite de réaliser toutes les opérations en tant que "
"superutilisateur. Remarquez cependant que B<lintian> s'arrêtera s'il est "
"exécuté en tant que superutilisateur ou setuid root ; cela peut être "
"contourné en utilisant l'option B<--allow-root> de B<lintian> si vous êtes "
"sûr de vous."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:150
msgid ""
"The third possible method is to have B<debuild> installed as setuid root.  "
"This is not the default method, and will have to be installed as such by the "
"system administrator.  It must also be realised that anyone who can run "
"B<debuild> as root or setuid root has B<full access to the whole machine>.  "
"This method is therefore not recommended, but will work.  B<debuild> could "
"be installed with mode 4754, so that only members of the owning group could "
"run it.  A disadvantage of this method would be that other users would then "
"not be able to use the program.  There are many other variants of this "
"option involving multiple copies of B<debuild>, or the use of programs such "
"as B<sudo> or B<super> to grant root privileges to users selectively.  If "
"the sysadmin wishes to do this, she should use the B<dpkg-statoverride> "
"program to change the permissions of I</usr/bin/debuild>.  This will ensure "
"that these permissions are preserved across upgrades."
msgstr ""
"La troisième méthode consiste à installer B<debuild> setuid root. Ce n'est "
"pas la méthode par défaut, et nécessitera l'installation en tant que tel par "
"l'administrateur système. Il faut aussi être conscient que toute personne "
"pouvant exécuter B<debuild> en tant que superutilisateur ou setuid root a "
"B<un accès complet au système>. Cette méthode n'est pas recommandée, mais "
"fonctionnera. B<debuild> peut être installé avec les permissions 4754, de "
"façon à ce que seuls les membres de son groupe puissent l'exécuter. "
"L'inconvénient de cette méthode est que les autres utilisateurs ne pourront "
"plus alors utiliser ce programme. D'autres variantes consistent à avoir "
"plusieurs copies de B<debuild> ou d'utiliser des programmes comme B<sudo> ou "
"B<super> pour accorder sélectivement des droits du superutilisateur à "
"certains utilisateurs. Si l'administrateur veut utiliser cette méthode, il "
"devra utiliser le programme B<dpkg-statoverride> pour modifier les "
"permissions de I</usr/bin/debuild>. Cela permettra de conserver les "
"permissions après les mises à jour."

#. type: SH
#: ../scripts/debuild.1:150
#, no-wrap
msgid "HOOKS"
msgstr "POINTS D'ACCROCHE"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:156
msgid ""
"B<debuild> supports a number of hooks when running B<dpkg-buildpackage>.  "
"Note that the hooks B<dpkg-buildpackage> to B<lintian> (inclusive) are "
"passed through to B<dpkg-buildpackage> using its corresponding B<--hook-"
">I<name> option.  The available hooks are as follows:"
msgstr ""
"B<debuild> gère un certain nombre de points d'ancrage (« hook ») quand il "
"exécute B<dpkg-buildpackage>. Remarquez que les points d'ancrage entre "
"B<clean-hook> et B<lintian> (inclus) sont passées au travers de B<dpkg-"
"buildpackage> en utilisant leur option B<--hook->I<nom> correspondante. Les "
"points d'ancrage disponibles sont les suivants :"

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:156
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-buildpackage-hook>"
msgstr "B<dpkg-buildpackage-hook>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:159
msgid ""
"Run before B<dpkg-buildpackage> begins by calling B<dpkg-checkbuilddeps>."
msgstr ""
"S'exécute avant le début de B<dpkg-buildpackage> en appelant B<dpkg-"
"checkbuilddeps>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:161 ../scripts/debuild.1:170 ../scripts/debuild.1:178
#: ../scripts/debuild.1:187 ../scripts/debuild.1:195 ../scripts/debuild.1:203
#: ../scripts/debuild.1:212
msgid "Hook is run inside the unpacked source."
msgstr "Le point d'ancrage est exécuté dans le source dépaqueté."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:163
msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<init> hook."
msgstr "Correspond au point d'ancrage B<init> de B<dpkg>."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:163
#, no-wrap
msgid "B<clean-hook>"
msgstr "B<clean-hook>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:168
msgid ""
"Run before B<dpkg-buildpackage> runs B<debian/rules clean> to clean the "
"source tree.  (Run even if the tree is not being cleaned because B<-nc> is "
"used.)"
msgstr ""
"S'exécute avant que B<dpkg-buildpackage> lance B<debian/rules clean> pour "
"nettoyer le source. (S'exécute même si le source n'est pas nettoyé car B<-"
"nc> est utilisée.)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:172
msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<preclean> hook."
msgstr "Correspond au point d'ancrage B<preclean> de B<dpkg>."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:172
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-source-hook>"
msgstr "B<dpkg-source-hook>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:176
msgid ""
"Run after cleaning the tree and before running B<dpkg-source>.  (Run even if "
"B<dpkg-source> is not being called because B<-b>, B<-B>, or B<-A> is used.)"
msgstr ""
"S'exécute après le nettoyage du source et avant l'exécution de B<dpkg-"
"source> (s'exécute même si B<dpkg-source> n'est pas appelé car B<-b>, B<-B>, "
"ou B<-A> est utilisée)."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:180
msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<source> hook."
msgstr "Correspond au point d'ancrage B<source> de B<dpkg>."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:180
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-build-hook>"
msgstr "B<dpkg-build-hook>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:185
msgid ""
"Run after B<dpkg-source> and before calling B<debian/rules build>.  (Run "
"even if this is a source-only build, so B<debian/rules build> is not being "
"called.)"
msgstr ""
"S'exécute après B<dpkg-source> et avant l'appel de B<debian/rules build> "
"(s'exécute même si ce n'est qu'une construction du paquet source, donc que "
"B<debian/rules build> n'est pas appelé)."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:189
msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<build> hook."
msgstr "Correspond au point d'ancrage B<build> de B<dpkg>."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:189
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-binary-hook>"
msgstr "B<dpkg-binary-hook>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:193
msgid ""
"Run between B<debian/rules build> and B<debian/rules binary>(B<-arch>).  Run "
"B<only> if a binary package is being built."
msgstr ""
"S'exécute entre les appels B<debian/rules build> et B<debian/"
"rules binary>(B<-arch>). Ne s'exécute B<que> si un paquet binaire est "
"construit."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:197
msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<binary> hook."
msgstr "Correspond au point d'ancrage B<binary> de B<dpkg>."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:197
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-genchanges-hook>"
msgstr "B<dpkg-genchanges-hook>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:201
msgid ""
"Run after the binary package is built and before calling B<dpkg-genchanges>."
msgstr ""
"S'exécute seulement après la construction du paquet et avant l'appel à "
"B<dpkg-genchanges>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:205
msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<changes> hook."
msgstr "Correspond au point d'ancrage B<changes> de B<dpkg>."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:205
#, no-wrap
msgid "B<final-clean-hook>"
msgstr "B<final-clean-hook>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:210
msgid ""
"Run after B<dpkg-genchanges> and before the final B<debian/rules clean>.  "
"(Run even if we are not cleaning the tree post-build, which is the default.)"
msgstr ""
"S'exécute après B<dpkg-genchanges> et avant l'appel final B<debian/"
"rules clean> (s'exécute même si le source n'est pas nettoyé après la "
"construction, ce qui est le comportement par défaut)."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:214
msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<postclean> hook."
msgstr "Correspond au point d'ancrage B<postclean> de B<dpkg>."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:214
#, no-wrap
msgid "B<lintian-hook>"
msgstr "B<lintian-hook>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:218
msgid ""
"Run (once) before calling B<lintian>.  (Run even if we are not calling "
"B<lintian>.)"
msgstr ""
"S'exécute (une fois) avant l'appel à B<lintian> (s'exécute même si "
"B<lintian> n'est pas appelé)."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:220 ../scripts/debuild.1:228 ../scripts/debuild.1:235
msgid "Hook is run from parent directory of unpacked source."
msgstr ""
"Le point d'ancrage est exécuté à partir du répertoire parent du source "
"dépaqueté."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:222
msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<check> hook."
msgstr "Correspond au point d'ancrage B<check> de B<dpkg>."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:222
#, no-wrap
msgid "B<signing-hook>"
msgstr "B<signing-hook>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:226
msgid ""
"Run after calling B<lintian> before any signing takes place.  (Run even if "
"we are not signing anything.)"
msgstr ""
"S'exécute seulement après l'appel à B<lintian> et avant la signature "
"(s'exécute même si rien n'est signé)."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:230
msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<sign> hook, but is run by B<debuild>."
msgstr ""
"Correspond au point d'ancrage B<sign> de B<dpkg>, mais est exécuté par "
"B<debuild>."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:230
#, no-wrap
msgid "B<post-dpkg-buildpackage-hook>"
msgstr "B<post-dpkg-buildpackage-hook>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:233
msgid "Run after everything has finished."
msgstr "S'exécute quand tout est fini."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:237
msgid "Corresponds to B<dpkg>'s B<done> hook, but is run by B<debuild>."
msgstr ""
"Correspond au point d'ancrage B<done> de B<dpkg>, mais est exécuté par "
"B<debuild>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:252
msgid ""
"A hook command can be specified either in the configuration file as, for "
"example, DEBUILD_SIGNING_HOOK='foo' (note the hyphens change into "
"underscores!) or as a command line option B<--signing-hook-foo>.  The "
"command will have certain percent substitutions made on it: B<%%> will be "
"replaced by a single B<%> sign, B<%p> will be replaced by the package name, "
"B<%v> by the package version number, B<%s> by the source version number, B<"
"%u> by the upstream version number.  Neither B<%s> nor B<%u> will contain an "
"epoch.  B<%a> will be B<1> if the immediately following action is to be "
"performed and B<0> if not (for example, in the B<dpkg-source> hook, B<%a> "
"will become B<1> if B<dpkg-source> is to be run and B<0> if not).  Then it "
"will be handed to the shell to deal with, so it can include redirections and "
"stuff.  For example, to only run the B<dpkg-source> hook if B<dpkg-source> "
"is to be run, the hook could be something like: \"if [ %a -eq 1 ]; then ...; "
"fi\"."
msgstr ""
"Une commande de point d'ancrage peut être définie soit dans le fichier de "
"configuration, par exemple avec DEBUILD_SIGNING_HOOK='toto' (notez que les "
"tirets ont été modifiés en caractères de soulignement), ou avec l'option en "
"ligne de commande B<--signing-hook-foo>. La commande sera en partie "
"modifiée : B<%%> deviendra un signe B<%> simple, B<%p> sera remplacé par le "
"nom du paquet, B<%v> par le numéro de version du paquet, B<%s> par le numéro "
"de version du source et B<%u> par le numéro de version amont. Ni B<%s> ni B<"
"%u> ne contiendra de temps absolu (« epoch »). B<%a> sera B<1> si l'action "
"suivante doit être effectuée et B<0> dans le cas contraire (par exemple, "
"dans le crochet B<dpkg-source>, B<%a> sera B<1> si B<dpkg-source> doit être "
"lancé et B<0> sinon). Elle sera alors passée à l'interpréteur de commandes "
"pour être traitée, et peut donc inclure des redirections ou des choses du "
"genre. Par exemple, pour ne lancer que le crochet B<dpkg-source> si B<dpkg-"
"source> doit être exécutée, le crochet peut ressemble à ceci : « if [ %a -eq "
"1 ]; then ...; fi »."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:256
msgid ""
"B<Please take care with hooks>, as misuse of them can lead to packages which "
"FTBFS (fail to build from source).  They can be useful for taking snapshots "
"of things or the like."
msgstr ""
"B<Soyez prudent avec les points d'accroche>, puisqu'une mauvaise utilisation "
"peut empêcher le paquet de se compiler depuis le source. Ils peuvent être "
"utiles pour prendre des instantanés, etc."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:258
msgid "For details, see above."
msgstr "Plus de précisions sont fournies ci-après."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:265
msgid "Command to gain root (or fake root) privileges."
msgstr "Commande pour obtenir (ou simuler) les droits du superutilisateur."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:268
msgid "Do not clean the environment, except for PATH."
msgstr "Ne pas nettoyer l'environnement, à l'exception du PATH."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:271
msgid "Do not clean the I<var> variable from the environment."
msgstr "Ne pas nettoyer la variable d'environnement I<var>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:275
msgid ""
"If I<var> ends in an asterisk (\"*\") then all variables with names that "
"match the portion of I<var> before the asterisk will be preserved."
msgstr ""
"Si I<var> se termine par un astérisque (« * ») alors toutes les variables "
"qui ont une correspondance avec la portion de I<var> avant l'astérisque "
"seront préservées."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:279
msgid ""
"Set the environment variable I<var> to I<value> and do not remove it from "
"the environment."
msgstr ""
"Définir la variable d'environnement I<var> à I<valeur> et ne l'enlève pas de "
"l'environnement."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:279
#, no-wrap
msgid "B<--prepend-path=>I<value >"
msgstr "B<--prepend-path=>I<valeur>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:283
msgid "Once the normalized PATH has been set, prepend I<value> to it."
msgstr "Une fois que PATH a été normalisé, ajouter I<valeur> au début."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:283
#, no-wrap
msgid "B<--lintian>"
msgstr "B<--lintian>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:288
msgid ""
"Run B<lintian> after B<dpkg-buildpackage>.  This is the default behaviour, "
"and it overrides any configuration file directive to the contrary."
msgstr ""
"Exécuter B<lintian> après B<dpkg-buildpackage>. C'est le comportement par "
"défaut. Cette option permet de remplacer une directive contraire placée dans "
"un fichier de configuration."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:288
#, no-wrap
msgid "B<--no-lintian>"
msgstr "B<--no-lintian>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:291
msgid "Do not run B<lintian> after B<dpkg-buildpackage>."
msgstr "Ne pas exécuter B<lintian> après B<dpkg-buildpackage>."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:291
#, no-wrap
msgid "B<--no-tgz-check>"
msgstr "B<--no-tgz-check>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:296
msgid ""
"Even if we're running B<dpkg-buildpackage> and the version number has a "
"Debian revision, do not check that the I<.orig.tar.gz> file or I<.orig> "
"directory exists before starting the build."
msgstr ""
"Même si B<dpkg-buildpackage> est exécuté et que le numéro de version possède "
"une révision pour Debian, ne pas vérifier si le fichier I<.orig.tar.gz> ou "
"le répertoire I<.orig> existe avant de démarrer la construction."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:296
#, no-wrap
msgid "B<--tgz-check>"
msgstr "B<--tgz-check>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:301
msgid ""
"If we're running B<dpkg-buildpackage> and the version number has a Debian "
"revision, check that the I<.orig.tar.gz> file or I<.orig> directory exists "
"before starting the build.  This is the default behaviour."
msgstr ""
"Si B<dpkg-buildpackage> est exécuté et que le numéro de version possède une "
"révision pour Debian, vérifier si le fichier I<.orig.tar.gz> ou le "
"répertoire I<.orig> existe avant de démarrer la construction. C'est le "
"comportement par défaut."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:301
#, no-wrap
msgid "B<--username> I<username>"
msgstr "B<--username> I<nom_utilisateur>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:305
msgid ""
"When signing, use B<debrsign> instead of B<debsign>.  I<username> specifies "
"the credentials to be used."
msgstr ""
"Pour les signatures, utiliser B<debrsign> plutôt que B<debsign>. "
"I<nom_utilisateur> indique l'identifiant à utiliser."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:305
#, no-wrap
msgid "B<-->I<foo>B<-hook>=I<hook>"
msgstr "B<-->I<toto>B<-hook>=I<accroche>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:309
msgid ""
"Set a hook as described above.  If I<hook> is blank, this unsets the hook."
msgstr ""
"Définir un point d'accroche comme décrit ci-dessus. Si I<accroche> est "
"laissé blanc, le point d'accroche est annulé."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:309
#, no-wrap
msgid "B<--clear-hooks>"
msgstr "B<--clear-hooks>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:313
msgid ""
"Clears all hooks.  They may be reinstated by later command line options."
msgstr ""
"Supprimer tous les points d'accroche. Ils peuvent être réinstaurés par des "
"options ultérieures en ligne de commande."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:324
msgid "Do not run B<dpkg-checkbuilddeps> to check build dependencies."
msgstr ""
"Ne pas exécuter B<dpkg-checkbuilddeps> pour vérifier les dépendances de "
"construction du paquet (« build dependencies »)."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:324
#, no-wrap
msgid "B<-D>"
msgstr "B<-D>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:327
msgid "Run B<dpkg-checkbuilddeps> to check build dependencies."
msgstr ""
"Exécuter B<dpkg-checkbuilddeps> pour vérifier les dépendances de "
"construction."

# NOTE: presque identique
#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:335
msgid ""
"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables.  Command "
"line options can be used to override some of these configuration file "
"settings, otherwise the B<--no-conf> option can be used to prevent reading "
"these files.  Environment variable settings are ignored when these "
"configuration files are read.  The currently recognised variables are:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont évalués dans cet ordre par un interpréteur de commandes "
"(« shell ») pour placer les variables de configuration. Des options de ligne "
"de commande peuvent être utilisées pour neutraliser les paramètres des "
"fichiers de configuration. Les paramètres des variables d'environnement sont "
"ignorés à cette fin. Si la première option donnée en ligne de commande est "
"B<--noconf>, alors ces fichiers ne sont pas évalués. Les variables "
"actuellement identifiées sont :"

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:335
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_PRESERVE_ENV>"
msgstr "B<DEBUILD_PRESERVE_ENV>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:339
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--preserve-env> "
"command line parameter being used."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--preserve-"
"env>."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:339
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_PRESERVE_ENVVARS>"
msgstr "B<DEBUILD_PRESERVE_ENVVARS>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:344
msgid ""
"Which environment variables to preserve.  This should be a comma-separated "
"list of variables.  This corresponds to using possibly multiple B<--preserve-"
"envvar> or B<-e> options."
msgstr ""
"Définit les variables d'environnement à conserver. Elle est constituée d'une "
"liste de variables d'environnement séparées par des virgules. Cela "
"correspond à utiliser plusieurs fois les options B<--preserve-envvar> ou B<-"
"e>."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:344
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_SET_ENVVAR_>I<var>B<=>I<value>"
msgstr "B<DEBUILD_SET_ENVVAR_>I<var>=I<valeur>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:347
msgid "This corresponds to B<--set-envvar=>I<var>B<=>I<value>."
msgstr "Équivaut à utiliser B<--set-envvar>=I<var>=I<value>."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:347
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_PREPEND_PATH>"
msgstr "B<DEBUILD_PREPEND_PATH>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:350
msgid "This corresponds to B<--prepend-path>."
msgstr "Équivaut à utiliser B<--prepend-path>."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:350
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_ROOTCMD>"
msgstr "B<DEBUILD_ROOTCMD>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:354
msgid "Setting this variable to I<prog> is the equivalent of B<-r>I<prog>."
msgstr "Lui attribuer la valeur I<prog> équivaut à utiliser B<-r>I<prog>."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:354
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_TGZ_CHECK>"
msgstr "B<DEBUILD_TGZ_CHECK>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:358
msgid ""
"Setting this variable to I<no> is the same as the B<--no-tgz-check> command "
"line option."
msgstr ""
"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l'option B<--no-tgz-check> "
"en ligne de commande."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:358
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_SIGNING_USERNAME>"
msgstr "B<DEBUILD_SIGNING_USERNAME>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:362
msgid ""
"Setting this variable is the same as using the B<--username> command line "
"option."
msgstr ""
"Définir cette variable équivaut à utiliser l'option B<--username> en ligne "
"de commande."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:362
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>"
msgstr "B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:370
msgid ""
"These are options which should be passed to the invocation of B<dpkg-"
"buildpackage>.  They are given before any command-line options.  Due to "
"issues of shell quoting, if a word containing spaces is required as a single "
"option, extra quotes will be required.  For example, to ensure that your own "
"GPG key is always used, even for sponsored uploads, the configuration file "
"might contain the line:"
msgstr ""
"Voici les options qui devraient être passées à l'invocation de B<dpkg-"
"buildpackage>. Elles sont données avant toute option en ligne de commande. À "
"cause des problèmes de guillemets avec les interpréteurs de commandes, pour "
"les paramètres contenant un espace, il sera nécessaire d'ajouter des "
"guillemets supplémentaires. Par exemple, pour forcer à toujours utiliser "
"votre clef GPG, même pour les envois parrainés (« sponsored upload »), le "
"fichier de configuration pourra contenir :"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:373
#, no-wrap
msgid "DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS=\"-k'Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>' -sa\"\n"
msgstr "DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS=\"-k'Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>' -sa\"\n"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:378
msgid ""
"which gives precisely two options.  Without the extra single quotes, B<dpkg-"
"buildpackage> would reasonably complain that I<Gilbey> is an unrecognised "
"option (it doesn't start with a B<-> sign)."
msgstr ""
"ce qui fournit exactement deux options. Sans les guillemets supplémentaires, "
"B<dpkg-buildpackage> se serait plaint (à juste titre) que I<Gilbey> n'est "
"pas une option reconnue (elle ne commence pas par un signe B<->)."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:383
msgid ""
"Also, if this option contains any B<-r>, B<-d> or B<-D> options, these will "
"always be taken account of by B<debuild>.  Note that a B<-r> option in this "
"variable will override the setting in B<DEBUILD_ROOTCMD>."
msgstr ""
"Également, si ce paramètre contient une (ou plusieurs) des options B<-r>, B<-"
"d> ou B<-D>, elle sera toujours prise en compte par B<debuild>. Remarquez "
"que l'option B<-r> placée ici écrasera le paramètre B<DEBUILD_ROOTCMD>."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:383
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_>I<FOO>B<_HOOK>"
msgstr "B<DEBUILD_>I<TOTO>B<_HOOK>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:387
msgid ""
"The hook variable for the I<foo> hook.  See the section on hooks above for "
"more details.  By default, this is empty."
msgstr ""
"La variable de point d'accroche pour le point d'accroche I<toto>. Voyez la "
"section sur les points d'accroche pour plus de détails. Par défaut, elle est "
"non définie."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:387
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_LINTIAN>"
msgstr "B<DEBUILD_LINTIAN>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:391
msgid ""
"Should we run B<lintian>? If this is set to I<no>, then B<lintian> will not "
"be run."
msgstr "Lui attribuer la valeur I<no> empêchera l'exécution de B<lintian>."

#. type: TP
#: ../scripts/debuild.1:391
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_LINTIAN_OPTS>"
msgstr "B<DEBUILD_LINTIAN_OPTS>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:397
msgid ""
"These are options which should be passed to the invocation of B<lintian>.  "
"They are given before any command-line options, and the usage of this "
"variable is as described for the B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> variable."
msgstr ""
"Ce sont les options qui doivent être passées lors de l'invocation de "
"B<lintian>. Elles sont données avant toute option en ligne de commande, et "
"l'utilisation de cette option est la même que celle décrite pour la variable "
"B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:408
msgid ""
"To build your own package, simply run B<debuild> from inside the source "
"tree.  B<dpkg-buildpackage>(1) options may be given on the command line."
msgstr ""
"Pour construire votre propre paquet, lancez simplement B<debuild> depuis "
"l'arbre des sources. Des options de B<dpkg-buildpackage>(1) peuvent être "
"passées en ligne de commande."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:411
msgid ""
"The typical command line options to build only the binary package(s)  "
"without signing the .changes file (or the non-existent .dsc file):"
msgstr ""
"La ligne de commande typiquement utilisée pour construire le(s) paquet(s) "
"binaire(s) sans signer le fichier .changes (ou le fichier .dsc inexistant) "
"est :"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:414
#, no-wrap
msgid "debuild -i -us -uc -b\n"
msgstr "debuild -i -us -uc -b\n"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:417
msgid "Change the B<-b> to B<-S> to build only a source package."
msgstr "Changez B<-b> en B<-S> pour ne construire qu'un paquet source."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:420
msgid ""
"An example using B<lintian> to check the resulting packages and passing "
"options to it:"
msgstr ""
"Voici un exemple appelant B<lintian> (et lui fournissant des options) pour "
"vérifier les paquets créés :"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:423
#, no-wrap
msgid "debuild --lintian-opts -i\n"
msgstr "debuild --lintian-opts -i\n"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:431
msgid ""
"Note the order of options here: the B<debuild> options come first, then the "
"B<dpkg-buildpackage> ones, then finally the checker options.  (And "
"B<lintian> is called by default.)  If you find yourself using the same "
"B<dpkg-buildpackage> options repeatedly, consider using the "
"B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> configuration file option as described "
"above."
msgstr ""
"Remarquez bien l'ordre des options : d'abord les options de B<debuild>, puis "
"celles de B<dpkg-buildpackage> et enfin celles de B<lintian> (B<lintian> est "
"appelé par défaut). Si vous utilisez toujours les mêmes options de B<dpkg-"
"buildpackage>, vous pouvez utiliser l'option "
"B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> du fichier de configuration, comme décrit "
"plus haut."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:435
msgid ""
"To build a package for a sponsored upload, given I<foobar_1.0-1.dsc> and the "
"respective source files, run something like the following commands:"
msgstr ""
"Pour construire un paquet pour un envoi parrainé (« sponsored upload »), "
"donné par I<toto_1.0-1.dsc> et les fichiers source respectifs, lancez "
"quelque chose qui ressemblerait aux commandes suivantes :"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:440
#, no-wrap
msgid ""
"dpkg-source -x foobar_1.0-1.dsc\n"
"cd foobar-1.0\n"
"debuild -k0x12345678\n"
msgstr ""
"dpkg-source -x toto_1.0-1.dsc\n"
"cd toto-1.0\n"
"debuild -k0x12345678\n"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:447
msgid ""
"where 0x12345678 is replaced by your GPG key ID or other key identifier such "
"as your email address.  Again, you could also use the "
"B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> configuration file option as described "
"above to avoid having to type the B<-k> option each time you do a sponsored "
"upload."
msgstr ""
"où 0x12345678 est remplacé par l'identifiant de votre clef GPG ou un autre "
"identifiant de clef tel que votre adresse de messagerie. De nouveau, vous "
"pouvez également utiliser l'option du fichier de configuration "
"B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> tel que c'est décrit plus haut pour éviter "
"d'avoir à taper l'option B<-k> à chaque fois que vous effectuez un envoi "
"parrainé."

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:459
msgid ""
"B<chmod>(1), B<debsign>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-"
"checkbuilddeps>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<su>(1), B<sudo>(1), "
"B<super>(1), B<devscripts.conf>(5), B<dpkg-statoverride>(8)"
msgstr ""
"B<chmod>(1), B<debsign>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-"
"checkbuilddeps>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<su>(1), B<sudo>(1), "
"B<super>(1), B<devscripts.conf>(5), B<dpkg-statoverride>(8)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debuild.1:462
msgid ""
"The original B<debuild> program was written by Christoph Lameter "
"E<lt>clameter@debian.orgE<gt>.  The current version has been written by "
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Le programme B<debuild> a été initialement écrit par Christoph Lameter "
"E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. La version actuelle a été écrite par Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

#. type: textblock
#: ../scripts/desktop2menu.pl:26
msgid "desktop2menu - create a menu file skeleton from a desktop file"
msgstr ""
"desktop2menu - Créer un modèle de fichier menu à partir d'un fichier desktop"

#. type: textblock
#: ../scripts/desktop2menu.pl:30
msgid "B<desktop2menu> B<--help>|B<--version>"
msgstr "B<desktop2menu> B<--help>|B<--version>"

#. type: textblock
#: ../scripts/desktop2menu.pl:32
msgid "B<desktop2menu> I<desktop file> [I<package name>]"
msgstr "B<desktop2menu> I<fichier desktop> [I<nom paquet>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/desktop2menu.pl:36
msgid ""
"B<desktop2menu> generates a skeleton menu file from the supplied freedesktop."
"org desktop file."
msgstr ""
"B<desktop2menu> génère un corps de fichier menu à partir d'un fichier "
"desktop freedesktop.org."

#. type: textblock
#: ../scripts/desktop2menu.pl:39
msgid ""
"The package name to be used in the menu file may be passed as an additional "
"argument. If it is not supplied then B<desktop2menu> will attempt to derive "
"the package name from the data in the desktop file."
msgstr ""
"Le nom de paquet à utiliser dans le fichier menu peut être fourni dans un "
"paramètre supplémentaire. S'il n'est pas fourni, alors B<desktop2menu> "
"essaiera de trouver le nom du paquet en fonction des données du fichier "
"desktop."

#. type: textblock
#: ../scripts/desktop2menu.pl:45
msgid ""
"This program is Copyright (C) 2007 by Sune Vuorela <debian@pusling.com>. It "
"was modified by Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk> for the "
"devscripts package.  This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  You "
"are free to redistribute this code under the terms of the GNU General Public "
"License, version 2 or later."
msgstr ""
"Ce programme est Copyright (C) 2007 Sune Vuorela <debian@pusling.com>. Il a "
"été modifié par Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk> pour le paquet "
"devscripts. Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. Vous êtes libre de "
"redistribuer ce code sous les termes de la licence publique générale GNU "
"(GNU General Public Licence), version 2 ou ultérieure."

#. type: textblock
#: ../scripts/desktop2menu.pl:54
msgid ""
"Sune Vuorela <debian@pusling.com> with modifications by Adam D. Barratt "
"<adam@adam-barratt.org.uk>"
msgstr ""
"Sune Vuorela <debian@pusling.com> avec des modifications de Adam D. Barratt "
"<adam@adam-barratt.org.uk>"

#. type: TH
#: ../scripts/dep3changelog.1:1
#, no-wrap
msgid "DEP3CHANGELOG"
msgstr "DEP3CHANGELOG"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dep3changelog.1:4
msgid ""
"dep3changelog - generate a changelog entry from a DEP3-style patch header"
msgstr ""
"dep3changelog - Préparer une entrée du journal de modifications à partir de "
"l'en-tête d'un correctif compatible DEP3"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dep3changelog.1:6
msgid ""
"B<dep3changelog> I<patch> [I<patch> ...] [I<options>] [-- [I<dch_options>]]"
msgstr ""
"B<dep3changelog> I<correctif> [I<correctif> ...] [I<options>] [-- "
"[I<options_dch>]]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dep3changelog.1:15
msgid ""
"B<dep3changelog> extracts the DEP3 patch headers from the given I<patch> "
"files and builds a changelog entry for each patch.  If the patch author "
"differs from the one detected from the B<DEBEMAIL>, B<NAME>, B<DEBEMAIL>, or "
"B<EMAIL> environment variables, ``Thanks to I<author> E<lt>I<email>E<gt>'' "
"is added to the changelog entry for that patch.  Any B<bug-debian> or B<bug-"
"ubuntu> fields are added as ``Closes'' to the changelog entry.  The "
"generated changelog entries are passed to B<debchange> as an argument along "
"with the given I<dch_options>."
msgstr ""
"B<dep3changelog> extrait les en-têtes d'un correctif DEP3 à partir des "
"fichiers I<correctif> donnés et construit une entrée du journal de "
"modifications pour chaque correctif. Si l'auteur du correctif est différent "
"de celui détecté par les variables d'environnement B<DEBEMAIL>, B<NAME>, "
"B<DEBEMAIL> ou B<EMAIL>, « Thanks to I<auteur> E<lt>I<adresse>E<gt> » est "
"ajouté à l'entrée du journal de modifications pour ce correctif. Tous les "
"champs B<bug-debian> et B<bug-ubuntu> sont ajoutés en « Closes » de l'entrée "
"du journal de modifications. Les entrées du journal de modifications "
"préparées sont passées en argument à B<debchange> avec les I<options_dch> "
"données."

#. type: Plain text
#: ../scripts/dep3changelog.1:28
msgid "Steve Langasek E<lt>vorlon@debian.orgE<gt>"
msgstr "Steve Langasek E<lt>vorlon@debian.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dep3changelog.1:29 ../scripts/list-unreleased.1:21
msgid "B<debchange>(1)"
msgstr "B<debchange>(1)"

#. type: TH
#: ../doc/devscripts.1:1
#, no-wrap
msgid "DEVSCRIPTS"
msgstr "DEVSCRIPTS"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:4
msgid "devscripts - scripts to ease the lives of Debian developers"
msgstr "devscripts - Scripts pour faciliter le travail des développeurs Debian"

# NOTE: presque identique
#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:12
msgid ""
"The B<devscripts> package provides a collection of scripts which may be of "
"use to Debian developers and others wishing to build Debian packages.  For a "
"summary of the available scripts, please see the file I</usr/share/doc/"
"devscripts/README.gz>, and for full details, please see the individual "
"manpages.  They are contributed by multiple developers; for details of the "
"authors, please see the code or manpages."
msgstr ""
"Le paquet B<devscripts> fournit un ensemble de scripts qui peuvent être "
"utiles aux développeurs Debian et à tous ceux qui souhaitent construire des "
"paquets Debian. Pour un résumé des différents scripts disponibles, veuillez "
"consulter I</usr/share/doc/devscripts/README.gz>, et pour plus de détails, "
"veuillez consulter les pages de manuel individuelles. Ils ont été développés "
"par un certain nombre de développeurs, la liste des auteurs se trouve dans "
"le code et les pages de manuel."

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:16
msgid ""
"Also, the directory I</usr/share/doc/devscripts/examples> contains examples "
"of B<procmail> and B<exim> scripts for sorting mail arriving to Debian "
"mailing lists."
msgstr ""
"Le répertoire I</usr/share/doc/devscripts/examples> contient également des "
"exemples de scripts pour B<procmail> et B<exim> permettant de trier les "
"messages arrivant aux listes de diffusion Debian."

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:20
msgid ""
"Several scripts of the devscripts suite use the following environment "
"variables. Check the man pages of individual scripts for more details on how "
"the variables are used."
msgstr ""
"Plusieurs scripts de l'ensemble devscripts utilisent les variables "
"d'environnement suivantes. Vérifiez les pages de manuel de chaque script "
"pour obtenir plus de précisions sur la façon dont ces variables sont "
"utilisées."

#. type: IX
#: ../doc/devscripts.1:20
#, no-wrap
msgid "Header"
msgstr "Header"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:21
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEBEMAIL\\s0"
msgstr "\\s-1DEBEMAIL\\s0"

#. type: IX
#: ../doc/devscripts.1:22 ../doc/devscripts.1:25
#, no-wrap
msgid "Item"
msgstr "Item"

#. type: =item
#: ../doc/devscripts.1:22 ../scripts/ltnu.pod:74
#, no-wrap
msgid "DEBEMAIL"
msgstr "B<DEBEMAIL>"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:24
msgid "Email of the person acting on a given Debian package via devscripts."
msgstr ""
"Adresse électronique de la personne agissant sur un paquet Debian donné avec "
"devscripts."

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:24
#, no-wrap
msgid "\\s-1DEBFULLNAME\\s0"
msgstr "\\s-1DEBFULLNAME\\s0"

#. type: IX
#: ../doc/devscripts.1:25
#, no-wrap
msgid "DEBFULLNAME"
msgstr "B<DEBFULLNAME>"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:28
msgid ""
"Full name (first + family) of the person acting on a given Debian package "
"via devscripts."
msgstr ""
"Nom complet (prénom et nom) de la personne agissant sur un paquet Debian "
"donné avec devscripts."

#. type: SH
#: ../doc/devscripts.1:28
#, no-wrap
msgid "SCRIPTS"
msgstr "SCRIPTS"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:31
msgid ""
"Here is the complete list of available devscripts. See their man pages for "
"additional documentation."
msgstr ""
"Voici la liste complète des outils devscripts disponibles. Consultez leurs "
"pages de manuel pour une documentation plus complète."

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:31
#, no-wrap
msgid "I<annotate-output>(1)"
msgstr "B<annotate-output>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:33
msgid ""
"run a command and prepend time and stream (O for stdout, E for stderr) for "
"every line of output."
msgstr ""
"exécuter une commande et ajouter le temps et le type de sortie (O pour la "
"sortie standard et E pour la sortie d'erreur standard) au début de chaque "
"ligne affichée"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:33
#, no-wrap
msgid "I<archpath>(1)"
msgstr "B<archpath>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:35
msgid ""
"Prints arch (tla/Bazaar) package names. Also supports calculating the "
"package names for other branches. [tla | bazaar]"
msgstr ""
"Affiche les noms de paquet arch (tla/Bazaar). Supporte également le calcul "
"des noms de paquet pour les autres branches. [tla | bazaar]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:35
#, no-wrap
msgid "I<bts>(1)"
msgstr "B<bts>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:37
msgid ""
"A command-line tool for accessing the Debian Bug Tracking System, both to "
"send mails to control@bts.debian.org and to access the web pages and SOAP "
"interface of the BTS. [www-browser, libauthen-sasl-perl, libnet-smtps-perl, "
"libsoap-lite-perl, liburi-perl, libwww-perl, bsd-mailx | mailx]"
msgstr ""
"outil en ligne de commande pour manipuler le BTS, à la fois pour envoyer des "
"courriels à control@bts.debian.org et accéder aux pages web et à l'interface "
"SOAP du BTS. [www-browser, libauthen-sasl-perl, libnet-smtps-perl, libsoap-"
"lite-perl, liburi-perl, libwww-perl, bsd-mailx | mailx]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:37
#, no-wrap
msgid "I<build-rdeps>(1)"
msgstr "B<build-rdeps>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:39
msgid ""
"Searches for all packages that build-depend on a given package. [dctrl-"
"tools, dose-extra, libdpkg-perl]"
msgstr ""
"Rechercher tous les paquets qui dépendent du paquet indiqué pour leur "
"construction. [dctrl-tools, dose-extra, libdpkg-perl]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:39
#, no-wrap
msgid "I<chdist>(1)"
msgstr "B<chdist>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:41
msgid "tool to easily play with several distributions. [dctrl-tools]"
msgstr ""
"outil pour jouer facilement avec différentes distributions. [dctrl-tools]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:41
#, no-wrap
msgid "I<checkbashisms>(1)"
msgstr "B<checkbashisms>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:43
msgid ""
"check whether a /bin/sh script contains any common bash-specific constructs."
msgstr "rechercher des constructions spécifiques à bash dans un script /bin/sh"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:43
#, no-wrap
msgid "I<cowpoke>(1)"
msgstr "B<cowpoke>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:45
msgid ""
"upload a Debian source package to a cowbuilder host and build it, optionally "
"also signing and uploading the result to an incoming queue. [ssh-client]"
msgstr ""
"envoyer un paquet source Debian à un hôte cowbuilder et construire le "
"paquet. Le paquet résultant peut également être signé et envoyé dans une "
"file d'attente. [ssh-client]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:45
#, no-wrap
msgid "I<cvs-debi, cvs-debc>(1)"
msgstr "B<cvs-debi>, B<cvs-debc>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:47
msgid ""
"wrappers around debi and debc respectively (see below) which allow them to "
"be called from the CVS working directory. [cvs-buildpackage]"
msgstr ""
"encapsulations (« wrappers ») respectivement de debi et debc (voir plus bas) "
"pouvant être appelées depuis un répertoire de travail CVS. [cvs-buildpackage]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:47
#, no-wrap
msgid "I<cvs-debrelease>(1)"
msgstr "B<cvs-debrelease>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:49
msgid ""
"wrapper around debrelease which allows it to be called from the CVS working "
"directory. [cvs-buildpackage, dupload | dput, ssh-client]"
msgstr ""
"encapsulation de debrelease pouvant être appelée depuis un répertoire de "
"travail CVS. [cvs-buildpackage, dupload | dput, ssh-client]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:49
#, no-wrap
msgid "I<cvs-debuild>(1)"
msgstr "B<cvs-debuild>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:51
msgid ""
"A wrapper for cvs-buildpackage to use debuild as its package building "
"program. [cvs-buildpackage, fakeroot, lintian, gnupg |gnupg2]"
msgstr ""
"encapsulation de debuild pour construire les paquets avec cvs-buildpackage. "
"[cvs-buildpackage, fakeroot, lintian, gnupg | gnupg2]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:51
#, no-wrap
msgid "I<dcmd>(1)"
msgstr "B<dcmd>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:53
msgid ""
"run a given command replacing the name of a .changes or .dsc file with each "
"of the files referenced therein. *"
msgstr ""
"exécuter une commande donnée en remplaçant le nom d'un fichier .changes ou ."
"dsc par chaque fichier référencé. *"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:53
#, no-wrap
msgid "I<dcontrol>(1)"
msgstr "B<dcontrol>(1)"

# NOTE: -- -> -
#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:55
msgid ""
"remotely query package and source control files for all Debian "
"distributions. [liburl-perl, libwww-perl]"
msgstr ""
"interroger les fichiers de contrôle des paquets source et binaires pour "
"toutes les distributions Debian. [liburl-perl, libwww-perl]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:55
#, no-wrap
msgid "I<dd-list>(1)"
msgstr "B<dd-list>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:57
msgid "given a list of packages, pretty-print it ordered by maintainer. *"
msgstr "ordonner joliment une liste de paquets par responsable. *"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:57
#, no-wrap
msgid "I<debc>(1)"
msgstr "B<debc>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:59
msgid ""
"List contents of current package.  Do this after a successful \"debuild\" to "
"see if the package looks all right."
msgstr ""
"Liste le contenu du paquet courant. Le faire après la réussite de \"debuild"
"\" pour voir si le paquet semble correct."

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:59
#, no-wrap
msgid "I<debchange (abbreviation dch)>(1)"
msgstr "B<debchange (abréviation dch>)(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:61
msgid ""
"Modifies debian/changelog and manages version numbers for you.  It will "
"either increment the version number or add an entry for the current version, "
"depending upon the options given to it. [libdistro-info-perl, libsoap-lite-"
"perl]*"
msgstr ""
"Modifie debian/changelog et gère les numéros de version. Il augmentera la "
"version ou ajoutera une entrée dans l'actuelle suivant les options données "
"en paramètre. [libdistro-info-perl, libsoap-lite-perl]*"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:61
#, no-wrap
msgid "I<debcheckout>(1)"
msgstr "B<debcheckout>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:63
msgid "checkout the development repository of a Debian package. *"
msgstr "récupérer le contenu du dépôt d'un paquet Debian. *"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:63
#, no-wrap
msgid "I<debclean>(1)"
msgstr "B<debclean>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:65
msgid ""
"Clean a Debian source tree.  Debclean will clean all Debian source trees "
"below the current directory, and if requested, also remove all files that "
"were generated from these source trees (that is .deb, .dsc and .changes "
"files).  It will keep the .diffs and original files, though, so that the "
"binaries and other files can be rebuilt if necessary. [fakeroot]*"
msgstr ""
"Nettoie un répertoire source Debian. debclean nettoie tous les répertoires "
"source Debian présents dans le répertoire courant et, si demandé, efface "
"aussi les fichiers générés depuis ces répertoires (c'est à dire les "
"fichiers  .deb, .dsc et .changes). Il conserve en revanche les fichiers "
"originaux et .diffs, permettant ainsi la reconstruction. [fakeroot]*"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:65
#, no-wrap
msgid "I<debcommit>(1)"
msgstr "B<debcommit>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:67
msgid ""
"Commits changes to cvs, darcs, svn, svk, tla, bzr, git, or hg, using new "
"entries in debian/changelog as the commit message. Also supports tagging "
"Debian package releases. [cvs | darcs | subversion | svk | tla | bzr | git-"
"core | mercurial, libtimedate-perl]"
msgstr ""
"soumettre les changements vers CVS, Darcs, Subversion, SVK, GNU Arch, "
"Bazaar, Git ou Mercurial en basant le message de modification sur le journal "
"de modifications. [cvs | darcs | subversion | svk | tla | bzr | git | "
"mercurial, libtimedate-perl]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:67
#, no-wrap
msgid "I<debdiff>(1)"
msgstr "B<debdiff>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:69
msgid ""
"A program which examines two .deb files or two .changes files and reports on "
"any difference found in their file lists.  Useful for ensuring that no files "
"were inadvertently lost between versions.  Can also examine two .dsc files "
"and report on the changes between source versions. For a deeper comparison "
"one can use the diffoscope package. [wdiff, patchutils]*"
msgstr ""
"Programme qui examine deux fichiers .deb et reporte toutes les différences "
"trouvées dans leurs listes de fichiers. Patique pour s'assurer qu'aucu "
"fichier n'a été perdu entre deux versions. Peut également examiner deux "
"fichiers .dsc et montrer les changements entre les versions source. Pour une "
"comparaison plus profonde, on peut utiliser le paquet diffoscope. [wdiff, "
"patchutils]*"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:69
#, no-wrap
msgid "I<debdiff-apply>(1)"
msgstr "B<debdiff-apply>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:71
msgid ""
"Apply unified diffs of two Debian source packages, such as those generated "
"by debdiff, to a target Debian source package. Any changes to debian/"
"changelog are dealt with specially, to avoid the conflicts that changelog "
"diffs typically produce when applied naively. May be used to check that old "
"patches still apply to newer versions of those packages. [python3-debian, "
"python3-unidiff, quilt]"
msgstr ""
"Applique les différentiels unifiés de deux paquets source Debian, tels ceux "
"générés par debdiff, à un paquet source Debian cible. Toute modification "
"apportée à debian / changelog est traitée spécialement afin d'éviter les "
"conflits générés par les différences de changelog lorsqu'il est appliqué "
"naïvement. Peut être utilisé pour vérifier que les anciens correctifs "
"s'appliquent toujours aux versions les plus récentes de ces packages. "
"[python3-debian, python3-unidiff, quilt]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:71
#, no-wrap
msgid "I<debi>(1)"
msgstr "B<debi>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:73
msgid ""
"Installs the current package by using the setuid root debpkg script "
"described below.  It assumes that the current package has just been built "
"(for example by debuild), and the .deb lives in the parent directory, and "
"will effectively run dpkg -i on the .deb.  The ability to install the "
"package with a very short command is very useful when troubleshooting "
"packages."
msgstr ""
"Installe le paquet actuel en utilisant le script setuid-root debpkg décrit "
"ci-dessous. Il suppose que le paquet actuel vient d'être construit (par "
"exemple, par debuild) et que le fichier .deb se trouve dans le répertoire "
"parent et qu'il exécutera effectivement dpkg -i sur le fichier .deb. La "
"possibilité d'installer le package à l'aide d'une commande très courte est "
"très utile lors du dépannage de packages."

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:73
#, no-wrap
msgid "I<debpkg>(1)"
msgstr "B<debpkg>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:75
msgid ""
"A wrapper for dpkg used by debi to allow convenient testing of packages.  "
"For debpkg to work, it needs to be made setuid root, and this needs to be "
"performed by the sysadmin -- it is not installed as setuid root by default.  "
"(Note that being able to run a setuid root debpkg is effectively the same as "
"having root access to the system, so this should be done with caution.)  "
"Having debpkg as a wrapper for dpkg can be a Good Thing (TM), as it "
"decreases the potential for damage by accidental wrong use of commands in "
"superuser mode (e.g., an inadvertent rm -rf * in the wrong directory is "
"disastrous as many can attest to)."
msgstr ""
"Un wrapper pour dpkg utilisé par debi pour permettre de tester facilement "
"les paquets. Pour que debpkg fonctionne, il doit être positionné setuid "
"root, ce qui doit être effectué par l’administrateur système - il n’est pas "
"installé par défaut avec le setuid root. (Notez que le fait de pouvoir "
"exécuter un debpkg avec le setuid root équivaut en réalité à avoir un accès "
"root au système, il faut donc le faire avec prudence). Avoir debpkg en tant "
"que wrapper pour dpkg peut être unu bonne chose, car ça peut réduire les "
"risques de dommages résultant d'une mauvaise utilisation accidentelle des "
"commandes en mode superutilisateur (par exemple, un rm -rf * par "
"inadvertance dans le mauvais répertoire est désastreux, comme beaucoup "
"peuvent en témoigner)."

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:75
#, no-wrap
msgid "I<debrelease>(1)"
msgstr "B<debrelease>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:77
msgid ""
"A wrapper around dupload or dput which figures out which version to upload, "
"and then calls dupload or dput to actually perform the upload. [dupload | "
"dput, ssh-client]"
msgstr ""
"Un wrapper autour de dupload ou dput qui détermine quelle version "
"télécharger, puis appelle dupload ou dput pour effectuer le téléchargement. "
"[dupload | dput, ssh-client]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:77
#, no-wrap
msgid "I<debrepro>(1)"
msgstr "B<debrepro>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:79
msgid ""
"A script that tests reproducibility of Debian packages. It will build a "
"given source directory twice, with a set of variation between the first and "
"second build, and compare the binary packages produced. If diffoscope is "
"installed, it is used to compare non-matching binaries. If disorderfs is "
"installed, it is used during the build to inject non-determinism in "
"filesystem listing operations. [faketime, diffoscope, disorderfs]"
msgstr ""
"Script qui teste la reproductibilité d'un paquet Debian. Il construit deux "
"fois un répertoire source donné, avec un ensemble de variations entre la "
"première et la deuxième construction, et compare les paquets binaires "
"produits. Si diffoscope est installé, il est utilisé pour comparer les "
"binaires qui diffèrent. Si disorderfs est installé, il est utilisé lors de "
"la construction pour injecter du non-déterminisme dans les opérations de "
"liste du système de fichiers. [faketime, diffoscope, disorderfs]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:79
#, no-wrap
msgid "I<debrsign>(1)"
msgstr "I<debrsign>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:81
msgid ""
"This transfers a .changes/.dsc pair to a remote machine for signing, and "
"runs debsign on the remote machine over an SSH connection. [gnupg | gnupg2, "
"debian-keyring, ssh-client]"
msgstr ""
"Transfère une paire de fichiers à signer .changes et .dsc et lance debsign "
"sur la machine distante au travers d'une connection SSH. [gnupg | gnupg2, "
"debian-keyring, ssh-client]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:81
#, no-wrap
msgid "I<debsign>(1)"
msgstr "I<debsign>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:83
msgid ""
"Use GNU Privacy Guard to sign the changes (and possibly dsc) files created "
"by running dpkg-buildpackage with no-sign options.  Useful if you are "
"building a package on a remote machine and wish to sign it on a local one.  "
"This script is capable of automatically downloading the .changes and .dsc "
"files from a remote machine. [gnupg |gnupg2, debian-keyring, ssh-client]*"
msgstr ""
"Utilisez GNU Privacy Guard pour signer les fichiers de changements (et "
"éventuellement dsc) créés en exécutant dpkg-buildpackage avec les options "
"sans signature. Utile si vous construisez un paquet sur une machine distante "
"et souhaitez le signer sur un ordinateur local. Ce script est capable de "
"télécharger automatiquement les fichiers .changes et .dsc à partir d’un "
"ordinateur distant. [gnupg | gnupg2, debian-keyring, ssh-client] *"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:83
#, no-wrap
msgid "I<debsnap>(1)"
msgstr "B<debsnap>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:85
msgid ""
"grab packages from https://snapshot.debian.org [libwww-perl, libjson-perl]"
msgstr ""
"récupérer des paquets de https://snapshot.debian.org [libwww-perl, libjson-"
"perl]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:85
#, no-wrap
msgid "I<debuild>(1)"
msgstr "B<debuild>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:87
msgid ""
"A wrapper for building a package (i.e., dpkg-buildpackage) to avoid problems "
"with insufficient permissions and wrong paths etc. Debuild will set up the "
"proper environment for building a package. Debuild will use the fakeroot "
"program to build the package by default, but can be instructed to use any "
"other gain-root command, or can even be installed setuid root.  Debuild can "
"also be used to run various of the debian/rules operations with the same "
"root-gaining procedure. Debuild will also run lintian to check that the "
"package does not have any major policy violations. [fakeroot, lintian, gnupg "
"| gnupg2]*"
msgstr ""
"Un wrapper pour construire un paquet (c'est-à-dire, dpkg-buildpackage) afin "
"d'éviter les problèmes des permissions insuffisantes, des chemins "
"incorrects, etc… Debuild configure l'environnement approprié pour la "
"construction d'un paquet. Debuild utilise le programme fakeroot pour "
"construire le paquet par défaut, mais peut être invité à utiliser toute "
"autre commande gain-root, ou peut même être installé setuid root. Debuild "
"peut également être utilisé pour exécuter diverses opérations du fichier "
"debian/rules avec la même procédure de gain root. Debuild exécute également "
"lintian pour vérifier que le paquet ne comporte pas de violation majeure de "
"la politique. [fakeroot, lintian, gnupg | gnupg2] *"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:87
#, no-wrap
msgid "I<deb-reversion>(1)"
msgstr "B<deb-reversion>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:89
msgid ""
"increases a binary package version number and repacks the package, useful "
"for porters and the like."
msgstr ""
"augmente le numéro de version d'un paquet binaire et reconstruit le paquet, "
"pratique pour les porteurs et autres"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:89
#, no-wrap
msgid "I<dep3changelog>(1)"
msgstr "B<dep3changelog>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:91
msgid "generate a changelog entry from a DEP3-style patch header."
msgstr ""
"préparer une entrée du journal de modifications à partir de l'en-tête d'un "
"correctif compatible DEP3."

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:91
#, no-wrap
msgid "I<desktop2menu>(1)"
msgstr "B<desktop2menu>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:93
msgid ""
"given a freedesktop.org desktop file, generate a skeleton for a menu file. "
"[libfile-desktopentry-perl]"
msgstr ""
"À partir d'un fichier desktop freedesktop.org, produire un corps de fichier "
"menu. [libfile-desktopentry-perl]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:93
#, no-wrap
msgid "I<dget>(1)"
msgstr "B<dget>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:95
msgid ""
"Downloads Debian source and binary packages. Point at a .changes or .dsc to "
"download all references files. Specify a package name to download it from "
"the configured apt repository. [wget | curl]"
msgstr ""
"Télécharge les paquets source et binaires Debian. Pointe sur un fichier ."
"changes ou .dsc pour télécharger tous les fichiers de référence. Indiquer un "
"nom de paquet pour le télécharger depuis le référentiel apt configuré. [wget "
"| curl]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:95
#, no-wrap
msgid "I<diff2patches>(1)"
msgstr "B<diff2patches>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:97
msgid ""
"extracts patches from a .diff.gz file placing them under debian/ or, if "
"present, debian/patches. [patchutils]"
msgstr ""
"extrait les correctifs d'un fichier .diff.gz en les plaçant dans debian/, ou "
"debian/patches s'il existe. [patchutils]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:97
#, no-wrap
msgid "I<dpkg-depcheck, dpkg-genbuilddeps>(1)"
msgstr "B<dpkg-depcheck>, B<dpkg-genbuilddeps>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:99
msgid ""
"Runs a specified command (such as debian/rules build) or dpkg-buildpackage, "
"respectively, to determine the packages used during the build process.  This "
"information can be helpful when trying to determine the packages needed in "
"the Build-Depends etc. lines in the debian/control file. [build-essential, "
"strace]"
msgstr ""
"Exécute une commande spécifiée (telle que debian/rules build) ou dpkg-"
"buildpackage, respectivement, pour déterminer les paquets utilisés lors du "
"processus de construction. Ces informations peuvent être utiles lorsque vous "
"essayez de déterminer les paquets nécessaires dans les lignes Build-Depends "
"etc. du fichier debian/control. [build-essential, strace]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:99
#, no-wrap
msgid "I<dscextract>(1)"
msgstr "B<dscextract>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:101
msgid "extract a single file from a Debian source package. [patchutils]"
msgstr "extraire un seul fichier d'un paquet source Debian. [patchutils]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:101
#, no-wrap
msgid "I<dscverify>(1)"
msgstr "B<dscverify>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:103
msgid ""
"check the signature and MD5 sums of a dsc file against the most current "
"Debian keyring on your system. [gnupg | gnupg2, debian-keyring]"
msgstr ""
"vérifie la signature et les sommes MD5 d’un fichier dsc par rapport au "
"dernier fichier de clés Debian de votre système. [gnupg | gnupg2, debian-"
"keyring]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:103
#, no-wrap
msgid "I<edit-patch>(1)"
msgstr "B<edit-patch>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:105
msgid ""
"add/edit a patch for a source package and commit the changes. [quilt | "
"dpatch | cdbs]"
msgstr ""
"ajouter et éditer un correctif pour un paquet source et envoyer les "
"modifications. [quilt | dpatch | cdbs]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:105
#, no-wrap
msgid "I<getbuildlog>(1)"
msgstr "B<getbuildlog>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:107
msgid "download package build logs from Debian auto-builders. [wget]"
msgstr ""
"télécharger les journaux de construction de paquet des serveurs Debian de "
"construction automatique. [wget]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:107
#, no-wrap
msgid "I<git-deborig>(1)"
msgstr "B<git-deborig>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:109
msgid ""
"try to produce Debian orig.tar using git-archive(1). [libdpkg-perl, libgit-"
"wrapper-perl, liblist-compare-perl, libstring-shellquote-perl, libtry-tiny-"
"perl]"
msgstr ""
"essayer de produire orig.tar de Debian avec B<git-archive>(1). [libdpkg-"
"perl, libgit-wrapper-perl, liblist-compare-perl, libstring-shellquote-perl, "
"libtry-tiny-perl]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:109
#, no-wrap
msgid "I<grep-excuses>(1)"
msgstr "B<grep-excuses>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:111
msgid ""
"grep britney's excuses to find out what is happening to your packages. "
"[libdbd-pg-perl, libterm-size-perl, libyaml-syck-perl, wget, w3m]"
msgstr ""
"rechercher vos paquets dans les fichiers excuses de britney. [libdbd-pg-"
"perl, libterm-size-perl, libyaml-syck-perl, wget, w3m]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:111
#, no-wrap
msgid "I<hardening-check>(1)"
msgstr "B<hardening-check>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:113
msgid "report the hardening characteristics of a set of binaries."
msgstr ""
"rapporter les caractéristiques de sécurisation d'un ensemble de binaires."

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:113
#, no-wrap
msgid "I<list-unreleased>(1)"
msgstr "B<list-unreleased>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:115
msgid "searches for packages marked UNRELEASED in their changelog."
msgstr "recherche les paquets marqués UNRELEASED dans leur changelog."

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:115
#, no-wrap
msgid "I<ltnu (Long Time No Upload)>(1)"
msgstr "I<ltnu (Long Time No Upload)>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:117
msgid ""
"List all uploads of packages by the given uploader or maintainer and display "
"them ordered by the last upload of that package, oldest uploads first."
msgstr ""
"Afficher la liste de tous les envois de paquets d'un uploader ou d'un "
"responsable, et les afficher à partir du dernier envoi."

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:117
#, no-wrap
msgid "I<manpage-alert>(1)"
msgstr "B<manpage-alert>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:119
msgid "locate binaries without corresponding manpages. [man-db]"
msgstr "trouver des programmes sans page de manuel. [man-db]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:119
#, no-wrap
msgid "I<mass-bug>(1)"
msgstr "B<mass-bug>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:121
msgid "mass-file bug reports. [bsd-mailx | mailx]"
msgstr "soumettre en masse des rapports de bogue. [bsd-mailx | mailx]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:121
#, no-wrap
msgid "I<mergechanges>(1)"
msgstr "B<mergechanges>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:123
msgid ""
"merge .changes files from the same release but built on different "
"architectures."
msgstr ""
"fusionner les fichiers .changes d'une même version mais construits sur "
"plusieurs architectures."

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:123
#, no-wrap
msgid "I<mk-build-deps>(1)"
msgstr "B<mk-build-deps>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:125
msgid ""
"Given a package name and/or control file, generate a binary package which "
"may be installed to satisfy the build-dependencies of the given package. "
"[equivs]"
msgstr ""
"à partir d'un nom de paquet ou d'un fichier « control », créer un paquet "
"binaire qui peut être installé pour satisfaire les dépendances de "
"construction d'un paquet. [equivs]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:125
#, no-wrap
msgid "I<mk-origtargz>(1)"
msgstr "B<mk-origtargz>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:127
msgid ""
"Rename upstream tarball, optionally changing the compression and removing "
"unwanted files. [libfile-which-perl, unzip, xz-utils, file]"
msgstr ""
"Renommer l’archive amont, en modifiant éventuellement la compression et en "
"supprimant les fichiers non désirés. [libfile-which-perl, unzip, xz-utils, "
"file]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:127
#, no-wrap
msgid "I<namecheck>(1)"
msgstr "B<namecheck>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:129
msgid "Check project names are not already taken."
msgstr "vérifier la disponibilité des noms de projet."

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:129
#, no-wrap
msgid "I<nmudiff>(1)"
msgstr "B<nmudiff>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:131
msgid ""
"prepare a diff of this version (presumably an NMU against the previously "
"released version (as per the changelog) and submit the diff to the BTS. "
"[patchutils, mutt]"
msgstr ""
"prépare un différentiel de cette version (présumée NMU) et de la précédente "
"(d'après de changelog) et l'envoie vers le BTS. [patchutils, mutt]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:131
#, no-wrap
msgid "I<origtargz>(1)"
msgstr "B<origtargz>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:133
msgid ""
"fetch the orig tarball of a Debian package from various sources, and unpack "
"it."
msgstr ""
"récupérer l'archive amont d'un paquet Debian depuis divers sources, et la "
"dépaqueter."

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:133
#, no-wrap
msgid "I<plotchangelog>(1)"
msgstr "B<plotchangelog>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:135
msgid ""
"display information from a changelog graphically using gnuplot. [libtimedate-"
"perl, gnuplot]"
msgstr ""
"afficher sous forme graphique les données d'un fichier changelog en "
"utilisant gnuplot. [libtimedate-perl, gnuplot]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:135
#, no-wrap
msgid "I<pts-subscribe>(1)"
msgstr "B<pts-subscribe>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:137
msgid ""
"subscribe to the PTS (Package Tracking System) for a limited period of time. "
"[bsd-mailx | mailx, at]"
msgstr ""
"s'abonner au PTS (Package Tracking System) pour un temps limité. [bsd-mailx "
"| mailx, at]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:137
#, no-wrap
msgid "I<rc-alert>(1)"
msgstr "B<rc-alert>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:139
msgid "list installed packages which have release-critical bugs. [wget | curl]"
msgstr ""
"afficher la liste des paquets installés ayant des bogues empêchant leur "
"intégration dans la prochaine distribution. [wget | curl]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:139
#, no-wrap
msgid "I<rmadison>(1)"
msgstr "B<rmadison>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:141
msgid ""
"remotely query the Debian archive database about packages. [liburi-perl, "
"wget | curl]"
msgstr ""
"interroger à distance la base de données de l'archive Debian. [liburi-perl, "
"wget | curl]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:141
#, no-wrap
msgid "I<sadt>(1)"
msgstr "B<sadt>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:143
msgid "run DEP-8 tests. [python3-debian]"
msgstr "exécuter des tests DEP-8. [python3-debian]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:143
#, no-wrap
msgid "I<salsa>(1)"
msgstr "I<salsa>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:145
msgid ""
"manipulates salsa.debian.org repositories and users [libgitlab-api-v4-perl]"
msgstr ""
"Manipule les dépôts de salsa.debian.org et les utilisateurs [libgitlab-api-"
"v4-perl]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:145
#, no-wrap
msgid "I<suspicious-source>(1)"
msgstr "B<suspicious-source>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:147
msgid ""
"output a list of files which are not common source files. [python3-magic]"
msgstr ""
"afficher une liste de fichiers qui ne sont pas des fichiers source usuels. "
"[python3-magic]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:147
#, no-wrap
msgid "I<svnpath>(1)"
msgstr "B<svnpath>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:149
msgid ""
"Prints the path to the Subversion repository of a Subversion checkout. Also "
"supports calculating the paths for branches and tags in a repository "
"independent fashion. Used by debcommit to generate svn tags. [subversion]"
msgstr ""
"Imprime le chemin d'accès au référentiel Subversion d'une extraction "
"Subversion. Prend également en charge le calcul des chemins des branches et "
"des balises de manière indépendante du référentiel. Utilisé par debcommit "
"pour générer des tags svn. [subversion]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:149
#, no-wrap
msgid "I<tagpending>(1)"
msgstr "B<tagpending>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:151
msgid ""
"runs from a Debian source tree and tags bugs that are to be closed in the "
"latest changelog as pending. [libsoap-lite-perl]"
msgstr ""
"exécuter depuis une arborescence source Debian et placer l'étiquette "
"« pending » sur tous les bogues à fermer dans le dernier groupe d'entrée du "
"changelog. [libsoap-lite-perl]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:151
#, no-wrap
msgid "I<transition-check>(1)"
msgstr "B<transition-check>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:153
msgid ""
"Check a list of source packages for involvement in transitions for which "
"uploads to unstable are currently blocked. [libwww-perl, libyaml-syck-perl]"
msgstr ""
"vérifier si l'un des paquets source listés est impliqué dans une transition "
"pour laquelle les envois sont bloqués actuellement. [libwww-perl, libyaml-"
"syck-perl]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:153
#, no-wrap
msgid "I<uscan>(1)"
msgstr "B<uscan>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:155
msgid ""
"Automatically scan for and download upstream updates.  Uscan can also call a "
"program such as uupdate to attempt to update the Debianised version based on "
"the new update.  Whilst uscan could be used to release the updated version "
"automatically, it is probably better not to without testing it first.  Uscan "
"can also verify detached OpenPGP signatures if upstream's signing key is "
"known. [file, gpgv | gpgv2, gnupg | gnupg2, libfile-which-perl, liblwp-"
"protocol-https-perl, libmoo-perl, libwww-perl, unzip, xz-utils]*"
msgstr ""
"Analyse et télécharge automatiquement les mises à jour en amont. Uscan peut "
"également appeler un programme tel que uupdate pour tenter de mettre à jour "
"la version Debianisée en fonction de la nouvelle mise à jour. Bien que uscan "
"puisse être utilisé pour publier automatiquement la version mise à jour, il "
"est probablement préférable de ne pas le faire sans tests. Uscan peut "
"également vérifier les signatures OpenPGP détachées si la clé de signature "
"en amont est connue. [file, gpgv | gpgv2, gnupg | gnupg2, libfile-which-"
"perl, liblwp-protocole-https-perl, libmoo-perl, libwww-perl, unzip, xz-"
"utils] *"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:155
#, no-wrap
msgid "I<uupdate>(1)"
msgstr "B<uupdate>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:157
msgid ""
"Update the package with an archive or patches from an upstream author.  This "
"will be of help if you have to update your package.  It will try to apply "
"the latest diffs to your package and tell you how successful it was. [patch]"
msgstr ""
"Mets à jour le paquet avec une archive ou des correctifs d'un auteur amont. "
"Cela vous aidera si vous devez mettre à jour votre paquet. Il essaie "
"d’appliquer les dernières différences à votre paquet et vous reporte son "
"résultat. [patch]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:157
#, no-wrap
msgid "I<what-patch>(1)"
msgstr "B<what-patch>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:159
msgid ""
"determine what patch system, if any, a source package is using. [patchutils]"
msgstr ""
"déterminer le système de correctifs, s'il existe, utilisé par un paquet "
"source. [patchutils]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:159
#, no-wrap
msgid "I<whodepends>(1)"
msgstr "B<whodepends>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:161
msgid "check which maintainers' packages depend on a package."
msgstr "vérifier quels paquets (et responsables) dépendent d'un autre paquet."

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:161
#, no-wrap
msgid "I<who-permits-upload>(1)"
msgstr "B<who-permits-upload>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:163
msgid ""
"Retrieve information about Debian Maintainer access control lists. [gnupg | "
"gnupg2, libencode-locale-perl, libwww-perl, debian-keyring]"
msgstr ""
"Récupérer des renseignements sur les listes de contrôle d’accès de "
"mainteneurs Debian. [gnupg | gnupg2, libencode-locale-perl, libwww-perl, "
"debian-keyring]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:163
#, no-wrap
msgid "I<who-uploads>(1)"
msgstr "B<who-uploads>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:165
msgid ""
"determine the most recent uploaders of a package to the Debian archive. "
"[gnupg | gnupg2, debian-keyring, debian-maintainers, wget]"
msgstr ""
"identifier les dernières personnes ayant envoyé un paquet donné vers "
"l'archive Debian. [gnupg | gnupg2, debian-keyring, debian-maintainers, wget]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:165
#, no-wrap
msgid "I<wnpp-alert>(1)"
msgstr "B<wnpp-alert>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:167
msgid ""
"list installed packages which are orphaned or up for adoption. [wget | curl]"
msgstr ""
"afficher la liste des paquets installés offerts à l'adoption ou orphelins. "
"[wget | curl]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:167
#, no-wrap
msgid "I<wnpp-check>(1)"
msgstr "B<wnpp-check>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:169
msgid ""
"check whether there is an open request for packaging or intention to package "
"bug for a package. [wget | curl]"
msgstr ""
"Vérifier si un bogue du type paquet demandé (RFP) ou paquet en cours de "
"travail (ITP) est ouvert pour un paquet. [wget | curl]"

#. type: IP
#: ../doc/devscripts.1:169
#, no-wrap
msgid "I<wrap-and-sort>(1)"
msgstr "B<wrap-and-sort>(1)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.1:170
msgid "wrap long lines and sort items in packaging files. [python3-debian]"
msgstr ""
"couper les lignes longues et trier les items des fichiers d'empaquetage. "
"[python3-debian]"

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:564
msgid "dget -- Download Debian source and binary packages"
msgstr "dget - Télécharger des paquets Debian source et binaires"

#. type: =item
#: ../scripts/dget.pl:570
msgid "B<dget> [I<options>] I<URL> ..."
msgstr "B<dget> [I<options>] I<URL> ..."

#. type: =item
#: ../scripts/dget.pl:572
msgid "B<dget> [I<options>] [B<--all>] I<package>[B<=>I<version>] ..."
msgstr "B<dget> [I<options>] [B<--all>] I<paquet>[B<=>I<version>] ..."

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:578
msgid ""
"B<dget> downloads Debian packages.  In the first form, B<dget> fetches the "
"requested URLs.  If this is a .dsc or .changes file, then B<dget> acts as a "
"source-package aware form of B<wget>: it also fetches any files referenced "
"in the .dsc/.changes file.  The downloaded source is then checked with "
"B<dscverify> and, if successful, unpacked by B<dpkg-source>."
msgstr ""
"B<dget> télécharge des paquets Debian. Avec la première forme, B<dget> "
"télécharge l'adresse passée. Si cette adresse pointe vers un fichier .dsc "
"ou .changes, B<dget> agit comme une sorte de B<wget> adapté aux paquets "
"source : il télécharge aussi tous les fichiers référencés dans le fichier ."
"dsc/.changes. Le paquet source téléchargé est ensuite vérifié avec "
"B<dscverify> puis dépaqueté avec B<dpkg-source> si la vérification a réussi."

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:585
msgid ""
"In the second form, B<dget> downloads a I<binary> package (i.e., a I<.deb> "
"file) from the Debian mirror configured in /etc/apt/sources.list(.d).  "
"Unlike B<apt-get install -d>, it does not require root privileges, writes to "
"the current directory, and does not download dependencies.  If a version "
"number is specified, this version of the package is requested.  With B<--"
"all>, the list of all binaries for the source package I<package> is "
"extracted from the output of C<apt-cache showsrc package>."
msgstr ""
"Avec la seconde forme, B<dget> télécharge un paquet I<binaire> (c'est-à-dire "
"un fichier I<.deb>) depuis le miroir Debian configuré dans /etc/apt/sources."
"lists(.d). À la différence d'B<apt-get install -d>, il ne nécessite pas les "
"droits du superutilisateur, écrit dans le répertoire actuel et ne télécharge "
"pas les dépendances. Si un numéro de version est indiqué, cette version du "
"paquet est téléchargée. Avec B<--all>, la liste de tous les binaires pour le "
"paquet source I<paquet> est extraite de la sortie de C<apt-cache showsrc "
"paquet>."

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:594
msgid ""
"In both cases dget is capable of getting several packages and/or URLs at "
"once."
msgstr ""
"Dans tous les cas, dget peut récupérer plusieurs paquets ou URL à la fois."

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:597
msgid ""
"(Note that I<.udeb> packages used by debian-installer are located in "
"separate packages files from I<.deb> packages. In order to use I<.udebs> "
"with B<dget>, you will need to have configured B<apt> to use a packages file "
"for I<component>/I<debian-installer>)."
msgstr ""
"(Remarquez que les paquets I<.udeb> utilisés par l'installateur Debian sont "
"situés dans des fichiers de paquets distincts des paquets I<.deb>. Pour "
"utiliser des I<.udeb> avec B<dget>, vous devrez configurer B<apt> pour "
"utiliser des fichiers de paquets pour I<composante>/I<debian-installer>.)"

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:602
msgid ""
"Before downloading files listed in .dsc and .changes files, and before "
"downloading binary packages, B<dget> checks to see whether any of these "
"files already exist.  If they do, then their md5sums are compared to avoid "
"downloading them again unnecessarily.  B<dget> also looks for matching files "
"in I</var/cache/apt/archives> and directories given by the B<--path> option "
"or specified in the configuration files (see below).  Finally, if "
"downloading (.orig).tar.gz or .diff.gz files fails, dget consults B<apt-get "
"source --print-uris>.  Download backends used are B<curl> and B<wget>, "
"looked for in that order."
msgstr ""
"Avant de télécharger les fichiers référencés dans les fichiers .dsc et ."
"changes, et avant de télécharger des paquets binaires, B<dget> vérifie si "
"les fichiers existent déjà. Si c'est le cas, les sommes de contrôle MD5 sont "
"comparées afin d'éviter de gâcher de la bande passante. B<dget> cherche "
"également si les fichiers sont dans I</var/cache/apt/archives> ou un des "
"répertoires fournis avec l'option B<--path> ou dans les fichiers de "
"configuration (voir ci-dessous). Enfin, si le téléchargement d'un fichier (."
"orig).tar.gz ou .diff.gz échoue, dget consulte B<apt-get source --print-"
"uris>. Les programmes de téléchargement utilisés sont B<curl> et B<wget>, "
"recherchés dans cet ordre."

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:612
msgid ""
"B<dget> was written to make it easier to retrieve source packages from the "
"web for sponsor uploads.  For checking the package with B<debdiff>, the last "
"binary version is available via B<dget> I<package>, the last source version "
"via B<apt-get source> I<package>."
msgstr ""
"B<dget> a été écrit pour faciliter la récupération de paquets source par le "
"web pour les envois parrainés. Afin de vérifier le paquet avec B<debdiff>, "
"la dernière version binaire est disponible avec B<dget> I<paquet>, la "
"dernière version source avec B<apt-get source> I<paquet>."

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:623
msgid ""
"Interpret I<package> as a source package name, and download all binaries as "
"found in the output of \"apt-cache showsrc I<package>\".  If I<package> is "
"arch-qualified, then only binary packages which are \"Arch: all\", \"Arch: "
"any\", or \"Arch: $arch\" will be downloaded."
msgstr ""
"Interpréter I<paquet> comme un nom de paquet source, et télécharger tous les "
"binaires trouvés dans la sortie de « apt-cache showsrc I<paquet> ». Si "
"I<paquet> porte une qualification d'architecture, alors seuls les paquets "
"binaires qui sont « Arch: all », « Arch: any », ou « Arch: $arch » seront "
"téléchargés."

#. type: =item
#: ../scripts/dget.pl:628
msgid "B<-b>, B<--backup>"
msgstr "B<-b>, B<--backup>"

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:630
msgid "Move files that would be overwritten to I<./backup>."
msgstr "Déplacer les fichiers qui devraient être écrasés dans I<./backup>."

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:634
msgid "Suppress B<wget>/B<curl> non-error output."
msgstr "Supprimer la sortie de B<wget>/B<curl> (sauf les erreurs)."

#. type: =item
#: ../scripts/dget.pl:636 ../scripts/origtargz.pl:130
msgid "B<-d>, B<--download-only>"
msgstr "B<-d>, B<--download-only>"

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:638
msgid ""
"Do not run B<dpkg-source -x> on the downloaded source package.  This can "
"only be used with the first method of calling B<dget>."
msgstr ""
"Ne pas exécuter B<dpkg-source -x> sur le paquet source téléchargé. Cette "
"option ne peut être utilisée qu'avec la première méthode d'invocation de "
"B<dget>."

#. type: =item
#: ../scripts/dget.pl:641
msgid "B<-x>, B<--extract>"
msgstr "B<-x>, B<--extract>"

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:643
msgid ""
"Run B<dpkg-source -x> on the downloaded source package to unpack it.  This "
"option is the default and can only be used with the first method of calling "
"B<dget>."
msgstr ""
"Exécuter B<dpkg-source -x> sur le paquet source téléchargé. Cette option "
"correspond au comportement par défaut et ne peut être utilisée qu'avec la "
"première méthode d'invocation de B<dget>."

#. type: =item
#: ../scripts/dget.pl:647
msgid "B<-u>, B<--allow-unauthenticated>"
msgstr "B<-u>, B<--allow-unauthenticated>"

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:649
msgid ""
"Do not attempt to verify the integrity of downloaded source packages using "
"B<dscverify>."
msgstr ""
"Ne pas chercher à vérifier l'intégrité des paquets source téléchargés en "
"utilisant B<dscverify>."

#. type: =item
#: ../scripts/dget.pl:652
msgid "B<--build>"
msgstr "B<--build>"

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:654
msgid "Run B<dpkg-buildpackage -b -uc> on the downloaded source package."
msgstr "Exécuter B<dpkg-buildpackage -b -uc> sur le paquet source téléchargé."

#. type: =item
#: ../scripts/dget.pl:656
msgid "B<--path> I<DIR>[B<:>I<DIR> ...]"
msgstr "B<--path> I<RÉP>[B<:>I<RÉP> ...]"

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:658
msgid ""
"In addition to I</var/cache/apt/archives>, B<dget> uses the colon-separated "
"list given as argument to B<--path> to find files with a matching md5sum.  "
"For example: \"--path /srv/pbuilder/result:/home/cb/UploadQueue\".  If DIR "
"is empty (i.e., \"--path ''\" is specified), then any previously listed "
"directories or directories specified in the configuration files will be "
"ignored.  This option may be specified multiple times, and all of the "
"directories listed will be searched; hence, the above example could have "
"been written as: \"--path /srv/pbuilder/result --path /home/cb/UploadQueue\"."
msgstr ""
"En plus de I</var/cache/apt/archives>, B<dget> cherche les paquets ayant une "
"somme de contrôle MD5 correspondante dans la liste de répertoires donnée en "
"paramètre à B<--path>. Par exemple « --path /srv/pbuilder/result:/home/cb/"
"UploadQueue ». Si RÉP est vide (c'est-à-dire que l'option « --path '' » est "
"passée), alors tous les répertoires passés précédemment ou dans les fichiers "
"de configuration sont ignorés. Cette option peut être passée plusieurs fois, "
"et B<dget> cherchera dans tous les répertoires listés. Ainsi, l'exemple ci-"
"dessus est équivalent à « --path /srv/pbuilder/result --path /home/cb/"
"UploadQueue »."

#. type: =item
#: ../scripts/dget.pl:669
msgid "B<--insecure>"
msgstr "B<--insecure>"

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:671
msgid "Allow SSL connections to untrusted hosts."
msgstr ""
"Autoriser les connexions SSL vers des hôtes dont l'authenticité n'est pas "
"certifiée."

#. type: =item
#: ../scripts/dget.pl:673 ../scripts/salsa.pl:394
msgid "B<--no-cache>"
msgstr "B<--no-cache>"

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:675
msgid "Bypass server-side HTTP caches by sending a B<Pragma: no-cache> header."
msgstr ""
"Éviter les caches HTTP côté serveur en envoyant un en-tête B<Pragma: no-"
"cache>."

#. type: =item
#: ../scripts/dget.pl:697
msgid "B<DGET_PATH>"
msgstr "B<DGET_PATH>"

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:699
msgid ""
"This can be set to a colon-separated list of directories in which to search "
"for files in addition to the default I</var/cache/apt/archives>.  It has the "
"same effect as the B<--path> command line option.  It is not set by default."
msgstr ""
"Liste de répertoires dans lesquels chercher les fichiers, en plus de I</var/"
"cache/apt/archives> qui est utilisé par défaut. Cette variable a le même "
"effet que l'option de ligne de commande B<--path>. Par défaut, elle n'est "
"pas définie."

#. type: =item
#: ../scripts/dget.pl:704
msgid "B<DGET_UNPACK>"
msgstr "B<DGET_UNPACK>"

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:706
msgid ""
"Set to 'no' to disable extracting downloaded source packages.  Default is "
"'yes'."
msgstr ""
"À configurer à « no » pour désactiver l'extraction des paquets source "
"téléchargés. La valeur par défaut est « yes »."

#. type: =item
#: ../scripts/dget.pl:709
msgid "B<DGET_VERIFY>"
msgstr "B<DGET_VERIFY>"

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:711
msgid ""
"Set to 'no' to disable checking signatures of downloaded source packages.  "
"Default is 'yes'."
msgstr ""
"À configurer à « no » pour désactiver la vérification des signatures des "
"paquets source téléchargés. La valeur par défaut est « yes »."

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:718
msgid ""
"Download all I<.deb> files for the previous version of a package and run "
"B<debdiff> on them:"
msgstr ""
"Télécharger tous les fichiers I<.deb> pour la version précédente d’un paquet "
"et exécuter B<debdiff> avec eux :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/dget.pl:721
#, no-wrap
msgid ""
"  dget --all mypackage=1.2-1\n"
"  debdiff --from *_1.2-1_*.deb --to *_1.2-2_*.deb\n"
"\n"
msgstr ""
"  dget --all monpaquet=1.2-1\n"
"  debdiff --from *_1.2-1_*.deb --to *_1.2-2_*.deb\n"
"\n"

#. type: =head1
#: ../scripts/dget.pl:724
msgid "BUGS AND COMPATIBILITY"
msgstr "BOGUES ET COMPATIBILITÉ"

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:726
msgid "B<dget> I<package> should be implemented in B<apt-get install -d>."
msgstr "B<dget> I<paquet> devrait être implémenté dans B<apt-get install -d>."

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:728
msgid ""
"Before devscripts version 2.10.17, the default was not to extract the "
"downloaded source. Set DGET_UNPACK=no to revert to the old behaviour."
msgstr ""
"Avant la version 2.10.17 de devscripts, le comportement par défaut était de "
"ne pas extraire les paquets source téléchargés. Configurez DGET_UNPACK à "
"« no » pour retrouver cet ancien comportement."

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:733
msgid ""
"This program is Copyright (C) 2005-2013 by Christoph Berg <myon@debian."
"org>.  Modifications are Copyright (C) 2005-06 by Julian Gilbey <jdg@debian."
"org>."
msgstr ""
"Ce programme est Copyright (C) 2005-2013 Christoph Berg <myon@debian.org>. "
"Les modifications sont Copyright (C) 2005-2006 Julian Gilbey <jdg@debian."
"org>."

#. type: textblock
#: ../scripts/dget.pl:741
msgid ""
"B<apt-get>(1), B<curl>(1), B<debcheckout>(1), B<debdiff>(1), B<dpkg-"
"source>(1), B<wget>(1)"
msgstr ""
"B<apt-get>(1), B<curl>(1), B<debcheckout>(1), B<debdiff>(1), B<dpkg-"
"source>(1), B<wget>(1)"

#. type: TH
#: ../scripts/diff2patches.1:1
#, no-wrap
msgid "diff2patches"
msgstr "diff2patches"

#. type: Plain text
#: ../scripts/diff2patches.1:1 ../scripts/diff2patches.1:50
#, no-wrap
msgid "Raphael Geissert E<lt>atomo64@gmail.comE<gt>"
msgstr "Raphael Geissert E<lt>atomo64@gmail.comE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/diff2patches.1:5
msgid "diff2patches - Extract non-debian/ patches from .diff.gz files"
msgstr ""
"diff2patches - Extraire les correctifs qui ne s'appliquent pas à debian/ "
"dans des fichiers .diff.gz"

#. type: SH
#: ../scripts/diff2patches.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNTAX"
msgstr "SYNTAXE"

#. type: Plain text
#: ../scripts/diff2patches.1:8
msgid "B<diff2patches >I<filename>"
msgstr "B<diff2patches> I<nom_fichier>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/diff2patches.1:10
msgid "B<diff2patches --help>|B<--version>"
msgstr "B<diff2patches --help>|B<--version>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/diff2patches.1:16
msgid ""
"Extracts patches from .diff.gz which apply to files outside the ``debian/'' "
"directory scope.  A patch is created for each modified file.  Each patch is "
"named according to the path of the modified file, with ``/'' replaced by "
"``___'', and an extension of ``.patch''."
msgstr ""
"Extraire les correctifs de .diff.gz qui ne s'appliquent au répertoire "
"« debian/ ». Un correctif est créé par fichier modifié. Chaque correctif est "
"nommé en fonction du chemin du fichier modifié, en remplaçant « / » par "
"« ___ », et avec une extension « .patch »."

#. type: TP
#: ../scripts/diff2patches.1:18
#, no-wrap
msgid "I<filename>"
msgstr "I<nom_fichier>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/diff2patches.1:22
msgid ""
"Extract patches from I<filename> which apply outside the ``debian/'' "
"directory."
msgstr ""
"Extraire les correctifs de I<nom_fichier> qui ne s'appliquent pas au "
"répertoire « debian/ »."

#. type: Plain text
#: ../scripts/diff2patches.1:25
msgid "Output help information and exit."
msgstr "Afficher un message d'aide puis quitter."

#. type: Plain text
#: ../scripts/diff2patches.1:28
msgid "Output version information and exit."
msgstr "Afficher les informations sur la version puis quitter."

#. type: TP
#: ../scripts/diff2patches.1:29
#, no-wrap
msgid "I<debian/control>"
msgstr "I<debian/control>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/diff2patches.1:32
msgid "Existence of this file is tested before any patch is extracted."
msgstr "L'existence de ce fichier est testée avant d'extraire les correctifs."

#. type: TP
#: ../scripts/diff2patches.1:32
#, no-wrap
msgid "I<debian/>"
msgstr "I<debian/>"

#. type: TQ
#: ../scripts/diff2patches.1:34
#, no-wrap
msgid "I<debian/patches/>"
msgstr "I<debian/patches/>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/diff2patches.1:40
msgid ""
"Patches are extracted to one of these directories.  ``debian/patches/'' is "
"preferred, if it exists.  If I<DEB_PATCHES> is present in the environment, "
"it will override this behavior (see ``ENVIRONMENT VARIABLES'' section below)."
msgstr ""
"Les correctifs sont extraits dans ce répertoire. « debian/patches/ » est "
"utilisé s'il existe. Si I<DEB_PATCHES> est définie, elle est prioritaire sur "
"ce comportement (consultez la section B<VARIABLES D'ENVIRONNEMENT> ci-"
"dessous)."

#. type: TP
#: ../scripts/diff2patches.1:41
#, no-wrap
msgid "B<DEB_PATCHES>"
msgstr "B<DEB_PATCHES>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/diff2patches.1:45
msgid ""
"When defined and points to an existing directory, patches are extracted in "
"that directory and not under ``debian/'' nor ``debian/patches/''."
msgstr ""
"Quand elle est présente et si elle pointe vers un répertoire existant, les "
"correctifs sont extraits dans ce répertoire au lieu de les placer dans le "
"répertoire « debian » ou « debian/patches »."

#. type: Plain text
#: ../scripts/diff2patches.1:48
msgid "B<combinediff>(1)"
msgstr "B<combinediff>(1)"

#. type: TH
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:1
#, no-wrap
msgid "DPKG-DEPCHECK"
msgstr "DPKG-DEPCHECK"

#. type: TH
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:1
#, no-wrap
msgid "March 2002"
msgstr "Mars 2002"

#. type: TH
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-depcheck"
msgstr "dpkg-depcheck"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:4
msgid "dpkg-depcheck - determine packages used to execute a command"
msgstr ""
"dpkg-depcheck - Déterminer les paquets utilisés pour exécuter une commande"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:6
msgid "B<dpkg-depcheck> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<dpkg-depcheck> [I<options>] I<commande>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:15
msgid ""
"This program runs the specified command under B<strace> and then determines "
"and outputs the packages used in the process.  The list can be trimmed in "
"various ways as described in the options below.  A good example of this "
"program would be the command B<dpkg-depcheck -b debian/rules build>, which "
"would give a good first approximation to the Build-Depends line needed by a "
"Debian package.  Note, however, that this does I<not> give any direct "
"information on versions required or architecture-specific packages."
msgstr ""
"Ce programme exécute la commande indiquée avec B<strace> puis détermine et "
"affiche la liste des paquets utilisés par ce processus. La liste est "
"affectée par les options décrites plus bas. Un bon exemple d'utilisation de "
"ce programme consiste à exécuter B<dpkg-depcheck -b debian/rules build>, qui "
"donnera une première bonne approximation de la ligne des dépendances de "
"construction (Build-Depends) du paquet Debian. Remarquez cependant que ça ne "
"donne I<aucune> information sur les versions nécessaires ou sur les paquets "
"spécifiques à une architecture."

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:22
msgid ""
"Report all packages used to run I<command>.  This is the default behaviour.  "
"If used in conjunction with B<-b>, B<-d> or B<-m>, gives additional "
"information on those packages skipped by these options."
msgstr ""
"Signaler les paquets utilisés pour exécuter la I<commande>, ce qui est le "
"comportement par défaut. Utilisée avec B<-b>, B<-d> ou B<-m>, elle procure "
"davantage d'informations sur les paquets ignorés par ces options."

#. type: TP
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:22
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--build-depends>"
msgstr "B<-b>, B<--build-depends>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:26
msgid ""
"Do not report any build-essential or essential packages used, or any of "
"their (direct or indirect) dependencies."
msgstr ""
"Ne signaler aucune utilisation d'un paquet « essential » (essentiel) ou "
"« build-essential » (essentiel pour la construction des paquets), ou d'une "
"de leurs dépendances (directes ou indirectes)."

#. type: TP
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:26
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--ignore-dev-deps>"
msgstr "B<-d>, B<--ignore-dev-deps>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:30
msgid ""
"Do not show packages used which are direct dependencies of I<-dev> packages "
"used.  This implies B<-b>."
msgstr ""
"Ne pas afficher les paquets qui sont des dépendances directes des paquets I<-"
"dev> utilisés, ce qui implique l'option B<-b>."

#. type: TP
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--min-deps>"
msgstr "B<-m>, B<--min-deps>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:34
msgid ""
"Output a minimal set of packages needed, taking into account direct "
"dependencies.  Using B<-m> implies B<-d> and also B<-b>."
msgstr ""
"Donner un ensemble minimaliste de paquets nécessaires, en prenant en compte "
"les dépendances directes. Utiliser B<-m> implique B<-d> ainsi que B<-b>."

#. type: TP
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:34
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--C-locale>"
msgstr "B<-C>, B<--C-locale>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:37
msgid "Run I<command> with the C locale."
msgstr "Exécuter la I<commande> avec les paramètres régionaux (« locale ») C."

#. type: TP
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:37
#, no-wrap
msgid "B<--no-C-locale>"
msgstr "B<--no-C-locale>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:40
msgid "Don't change locale when running I<command>."
msgstr "Ne pas changer la « locale » lors de l'exécution de I<commande>."

#. type: TP
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list-files>"
msgstr "B<-l>, B<--list-files>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:43
msgid "Also report the list of files used in each package."
msgstr "Signaler également la liste des fichiers utilisés dans chaque paquet."

#. type: TP
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:43
#, no-wrap
msgid "B<--no-list-files>"
msgstr "B<--no-list-files>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:47
msgid "Do not report the files used in each package.  Cancels a B<-l> option."
msgstr ""
"Ne pas signaler la liste des fichiers utilisés dans chaque paquet. Cette "
"option annule l'option B<-l>."

#. type: TP
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:47
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--output=>I<FILE>"
msgstr "B<-o>, B<--output>=I<FICHIER>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:50
msgid "Output the package diagnostics to I<FILE> instead of stdout."
msgstr ""
"Diriger le diagnostic du paquet dans le I<FICHIER> plutôt que sur la sortie "
"standard."

#. type: TP
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:50
#, no-wrap
msgid "B<-O>, B<--strace-output=>I<FILE>"
msgstr "B<-O>, B<--strace-output>=I<FICHIER>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:54
msgid ""
"Write the B<strace> output to I<FILE> when tracing I<command> instead of "
"using a temporary file."
msgstr ""
"Écrire la sortie de B<strace> dans I<FICHIER> plutôt que dans un fichier "
"temporaire lorsque la I<commande> est « tracée »."

#. type: TP
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--strace-input=>I<FILE>"
msgstr "B<-I>, B<--strace-input>=I<FICHIER>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:59
msgid ""
"Get B<strace> output from I<FILE> instead of tracing I<command>; B<strace> "
"must have be run with the B<-f -q> options for this to work."
msgstr ""
"Utiliser la sortie B<strace> du I<FICHIER> au lieu de « tracer » la "
"I<commande>. B<strace> doit avoir été exécuté avec les options B<-f -q> pour "
"que cela fonctionne."

#. type: TP
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:59
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--features=>I<LIST>"
msgstr "B<-f>, B<--features>=I<LISTE>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:65
msgid ""
"Enable or disabled features given in the comma-separated I<LIST> as "
"follows.  A feature is enabled with I<+feature> or just I<feature> and "
"disabled with I<-feature>.  The currently recognised features are:"
msgstr ""
"Activer ou désactiver les fonctionnalités données dans la I<LISTE>. Les "
"fonctionnalités sont séparées par des virgules. Une fonctionnalité est "
"activée en précisant I<+fonctionnalité> ou juste I<fonctionnalité> ; elle "
"est désactivée en précisant I<-fonctionnalité>. La liste des fonctionnalités "
"reconnues actuellement est la suivante :"

#. type: TP
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:67
#, no-wrap
msgid "B<warn-local>"
msgstr "B<warn-local>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:71
msgid ""
"Warn if files in I</usr/local> or I</var/local> are used.  Enabled by "
"default."
msgstr ""
"Avertir si des fichiers de I</usr/local> ou I</var/local> sont utilisés. "
"Cette option est activée par défaut."

#. type: TP
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:71
#, no-wrap
msgid "B<discard-check-version>"
msgstr "B<discard-check-version>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:76
msgid ""
"Discards I<execve> when only a I<--version> argument is given to the "
"program; this works around some configure scripts that check for binaries "
"they don't actually use.  Enabled by default."
msgstr ""
"Ne pas utiliser I<execve> lorsque seul un paramètre B<--version> est donné "
"au programme. C'est une astuce pour les scripts « configure » qui "
"recherchent des exécutables qu'ils n'utiliseront pas finalement. Cette "
"fonctionnalité est activée par défaut."

#. type: TP
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:76
#, no-wrap
msgid "B<trace-local>"
msgstr "B<trace-local>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:81
msgid ""
"Also try to identify files which are accessed in I</usr/local> and I</var/"
"local>.  Not usually very useful, as Debian does not place files in these "
"directories.  Disabled by default."
msgstr ""
"Essayer également d'identifier les accès aux fichiers de I</usr/local> et I</"
"var/local>. Ce n'est généralement pas très utile, puisque qu'aucun fichier "
"n'y est placé par Debian. Cette fonctionnalité est désactivée par défaut."

#. type: TP
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:81
#, no-wrap
msgid "B<catch-alternatives>"
msgstr "B<catch-alternatives>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:85
msgid ""
"Warn about access to files controlled by the Debian I<alternatives> "
"mechanism.  Enabled by default."
msgstr ""
"Avertir à propos des accès aux fichiers contrôlés par le système "
"d'I<alternatives> de Debian. Cette fonctionnalité est activée par défaut."

#. type: TP
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:85
#, no-wrap
msgid "B<discard-sgml-catalogs>"
msgstr "B<discard-sgml-catalogs>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:90
msgid ""
"Discards access to SGML catalogs; some SGML tools read all the registered "
"catalogs at startup.  Files matching the regexp /usr/share/sgml/.*\\e.cat "
"are recognised as catalogs.  Enabled by default."
msgstr ""
"Ne pas prendre les accès aux catalogues SGML en considération. Certains "
"outils lisent tous les catalogues au démarrage. Les fichiers qui "
"correspondent à l'expression rationnelle /usr/share/sgml/.*\\e.cat sont "
"considérés comme des catalogues. Cette fonctionnalité est activée par défaut."

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:99
msgid "Display usage information and exit."
msgstr "Afficher un message d'aide et quitter."

#. type: =item
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:99 ../scripts/mk-build-deps.pl:107
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:102
msgid "Display version and copyright information and exit."
msgstr "Afficher la version et le copyright puis quitter."

# NOTE: presque identique
#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:108 ../scripts/grep-excuses.1:49
msgid ""
"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
"sourced in that order to set configuration variables.  Command line options "
"can be used to override configuration file settings.  Environment variable "
"settings are ignored for this purpose.  The currently recognised variable is:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont évalués dans cet ordre par un interpréteur de commandes "
"pour placer les variables de configuration. Des options de ligne de commande "
"peuvent être utilisées pour neutraliser les paramètres des fichiers de "
"configuration. Les paramètres des variables d'environnement sont ignorés à "
"cette fin. Si la première option donnée en ligne de commande est B<--"
"noconf>, alors ces fichiers ne sont pas évalués. Les variables actuellement "
"identifiées sont :"

#. type: TP
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:108
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_DEPCHECK_OPTIONS>"
msgstr "B<DPKG_DEPCHECK_OPTIONS>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:112
msgid ""
"These are options which are parsed before the command-line options.  For "
"example,"
msgstr ""
"Il s'agit des options qui sont analysées avant les options de la ligne de "
"commande. Par exemple :"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:114
msgid "DPKG_DEPCHECK_OPTIONS=\"-b -f-catch-alternatives\""
msgstr "DPKG_DEPCHECK_OPTIONS=\"-b -f-catch-alternatives\""

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:118
msgid ""
"which passes these options to B<dpkg-depcheck> before any command-line "
"options are processed.  You are advised not to try tricky quoting, because "
"of the vagaries of shell quoting!"
msgstr ""
"qui permet de passer ces options à B<dpkg-depcheck> avant que les options de "
"la ligne de commande soient analysées. Il est conseillé de ne pas jouer au "
"plus fin avec les guillemets, car les interpréteurs de commandes sont assez "
"capricieux à ce sujet !"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:123
msgid ""
"B<dpkg>(1), B<strace>(1), B<devscripts.conf>(5), B<update-alternatives>(8)"
msgstr ""
"B<dpkg>(1), B<strace>(1), B<devscripts.conf>(5), B<update-alternatives>(8)"

#. type: SH
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:123
#, no-wrap
msgid "COPYING"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:130
msgid ""
"Copyright 2001 Bill Allombert E<lt>ballombe@debian.orgE<gt>.  Modifications "
"copyright 2002,2003 Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.  B<dpkg-"
"depcheck> is free software, covered by the GNU General Public License, "
"version 2 or (at your option) any later version, and you are welcome to "
"change it and/or distribute copies of it under certain conditions.  There is "
"absolutely no warranty for B<dpkg-depcheck>."
msgstr ""
"Copyright 2001 Bill Allombert E<lt>ballombe@debian.orgE<gt>. Modifications "
"copyright 2002, 2003 Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. B<dpkg-"
"depcheck> est un logiciel libre, sous la licence publique générale GNU, "
"version 2 ou ultérieure (comme vous le souhaitez). Vous êtes encouragés à "
"apporter des modifications et/ou à distribuer des copies sous certaines "
"conditions. Absolument aucune garantie n'est donnée pour B<dpkg-depcheck>."

#. type: TH
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:1
#, no-wrap
msgid "DPKG-GENBUILDDEPS"
msgstr "DPKG-GENBUILDDEPS"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:4
msgid ""
"dpkg-genbuilddeps - generate a list of packages used to build this package"
msgstr ""
"dpkg-genbuilddeps - Produire la liste des paquets utilisés pour la "
"construction de ce paquet"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:6
msgid "B<dpkg-genbuilddeps> [I<arg> ...]"
msgstr "B<dpkg-genbuilddeps> [I<arg> ...]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:19
msgid ""
"This program is a wrapper around B<dpkg-depcheck>(1).  It should be run from "
"the top of a Debian build tree.  It calls B<dpkg-buildpackage> with any "
"arguments given on the command line, and by tracing the execution of this, "
"it determines which non-essential packages were used during the package "
"building.  This can be useful in determining what the I<Build-Depends> "
"control fields should contain.  It does not determine which packages were "
"used for the arch independent parts of the build and which for the arch "
"dependent parts, not does it attempt to determine which versions of packages "
"are required.  It should be able to run under B<fakeroot> rather than being "
"run as root, as B<fakeroot dpkg-genbuilddeps>, or B<dpkg-genbuilddeps -"
"rfakeroot>."
msgstr ""
"Ce programme encapsule les appels à B<dpkg-depcheck>(1). Il doit être "
"exécuté depuis la racine d'une arborescence de construction d'un paquet "
"Debian. Il appelle B<dpkg-buildpackage> avec tous les paramètres donnés en "
"ligne de commande, et en traçant son exécution, il détermine quels paquets "
"non essentiels ont été utilisés pendant la construction du paquet. Cela peut "
"s'avérer utile pour déterminer ce que doit contenir le champ I<Build-"
"Depends> du fichier control. Il ne sépare pas les paquets utilisés pour "
"l'étape de construction spécifique à une architecture et ceux utilisés pour "
"l'étape non spécifique à une architecture ; il ne cherche pas non plus à "
"déterminer les versions de paquets qui seront nécessaires. Il doit être "
"capable de tourner avec B<fakeroot> plutôt que d'être exécuté en tant que "
"superutilisateur, en utilisant B<fakeroot dpkg-genbuilddeps> ou B<dpkg-"
"genbuilddeps -rfakeroot>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:23
msgid ""
"This program requires the build-essential package to be installed.  If it is "
"not, please use B<dpkg-depcheck> directly, with a command such as"
msgstr ""
"Ce programme nécessite que les paquets essentiels pour la construction des "
"paquets (build-essential) soient installés. Dans le cas contraire, veuillez "
"exécuter B<dpkg-depcheck> directement avec une commande comme :"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:25
#, no-wrap
msgid "  dpkg-depcheck --all dpkg-buildpackage -us -uc -b -rfakeroot ...\n"
msgstr "  dpkg-depcheck --all dpkg-buildpackage -us -uc -b -rfakeroot ...\n"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:27
msgid "All this program itself does is essentially to run the command:"
msgstr "Ce programme ne fait que lancer la commande suivante :"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:29
#, no-wrap
msgid "  dpkg-depcheck -b dpkg-buildpackage -us -uc -b -rfakeroot [arg ...]\n"
msgstr "  dpkg-depcheck -b dpkg-buildpackage -us -uc -b -rfakeroot [arg ...]\n"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:33
msgid "B<dpkg-depcheck>(1), B<fakeroot>(1)"
msgstr "B<dpkg-depcheck>(1), B<fakeroot>(1)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:36
msgid "B<The Debian Policy Manual,> sections on Build-Depends etc."
msgstr "La B<Charte Debian>, sections Build-Depends, etc."

#. type: Plain text
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:40
msgid ""
"The original B<dpkg-genbuilddeps> was written by Ben Collins "
"E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>.  The current version is a simple wrapper "
"around B<dpkg-depcheck> written by Bill Allombert E<lt>ballombe@debian."
"orgE<gt>.  This manual page was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian."
"orgE<gt>."
msgstr ""
"La version initiale de B<dpkg-genbuilddeps> a été écrite par Ben Collins "
"E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>. La version actuelle est un simple « wrapper » "
"autour de B<dpkg-depcheck> écrit par Bill Allombert E<lt>ballombe@debian."
"orgE<gt>. Cette page de manuel a été écrite par Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

#. type: TH
#: ../doc/edit-patch.1:1
#, no-wrap
msgid "EDIT-PATCH"
msgstr "EDIT-PATCH"

#. type: Plain text
#: ../doc/edit-patch.1:5
msgid ""
"B<edit-patch>, B<add-patch> - tool for preparing patches for Debian source "
"packages"
msgstr ""
"B<edit-patch>, B<add-patch> - Préparation de correctifs pour paquets source "
"Debian"

#. type: Plain text
#: ../doc/edit-patch.1:8
msgid "B<edit-patch> I<path/to/patch>"
msgstr "B<edit-patch> I<chemin/vers/le/correctif>"

#. type: Plain text
#: ../doc/edit-patch.1:10
msgid "B<add-patch> I<path/to/patch>"
msgstr "B<add-patch> I<chemin/vers/le/correctif>"

#. type: Plain text
#: ../doc/edit-patch.1:18
msgid ""
"B<edit-patch> is a wrapper script around the Quilt, CDBS, and dpatch patch "
"systems. It simplifies the process of preparing and editing patches to "
"Debian source packages and allows the user to not have to be concerned with "
"which patch system is in use.  Run from inside the root directory of the "
"source package, B<edit-patch> can be used to edit existing patches located "
"in I<debian/patches>."
msgstr ""
"B<edit-patch> est une encapsulation des systèmes de correctif Quilt, CDBS et "
"dpatch. Elle simplifie le processus de préparation et de modification des "
"correctifs de paquets source Debian et permet à son utilisateur de ne pas se "
"soucier du système de correctif utilisé. Exécutée depuis le répertoire "
"racine d'un paquet source, B<edit-patch> permet de modifier les correctifs "
"existants dans I<debian/patches>."

#. type: Plain text
#: ../doc/edit-patch.1:25
msgid ""
"It can also be used to incorporate new patches.  If pointed at a patch not "
"already present, it will copy the patch to I<debian/patches> in the correct "
"format for the patch system in use.  Next, the patch is applied and a "
"subshell is opened in order to edit the patch.  Typing B<exit> or pressing "
"Ctrl-d will close the subshell and launch an editor to record the I<debian/"
"changelog> entry."
msgstr ""
"Elle permet aussi d'intégrer de nouveaux correctifs. Si le correctif indiqué "
"n'est pas encore présent, il sera copié vers I<debian/patches> au format "
"correspondant au système de correctif utilisé. Ensuite, le correctif sera "
"appliqué et un interpréteur de commande sera ouvert pour modifier le "
"correctif. Taper B<exit> ou appuyer sur Ctrl-d fermera l'interpréteur et "
"ouvrira un éditeur pour enregistrer l'entrée de I<debian/changelog>."

#. type: Plain text
#: ../doc/edit-patch.1:29
msgid ""
"B<edit-patch> is integrated with the Bazaar and Git version control "
"systems.  The patch will be automatically added to the tree, and the "
"I<debian/changelog> entry will be used as the commit message."
msgstr ""
"B<edit-patch> est intégré au systèmes de gestion de version Bazaar et Git. "
"Le correctif sera automatiquement ajouté à l'arbre, et l'entrée du fichier "
"I<debian/changelog> sera utilisée comme message d'envoi (commit)."

#. type: Plain text
#: ../doc/edit-patch.1:32
msgid ""
"If no patch system is present, the patch is applied inline, and a copy is "
"stored in I<debian/patches-applied>."
msgstr ""
"Si aucun système de correctif n'est utilisé, le correctif est directement "
"appliqué et une copie est conservée dans I<debian/patches-applied>."

#. type: Plain text
#: ../doc/edit-patch.1:36
msgid ""
"B<add-patch> is the non-interactive version of B<edit-patch>.  The patch "
"will be incorporated but no editor or subshell will be spawned."
msgstr ""
"B<add-patch> est la version non interactive d'B<edit-patch>. Le correctif "
"sera appliqué mais aucun éditeur ou interpréteur ne sera appelé."

#. type: Plain text
#: ../doc/edit-patch.1:40
msgid ""
"B<edit-patch> was written by Daniel Holbach E<lt>daniel.holbach@canonical."
"comE<gt>, Michael Vogt E<lt>michael.vogt@canonical.comE<gt>, and David "
"Futcher E<lt>bobbo@ubuntu.comE<gt>."
msgstr ""
"B<edit-patch> a été écrit par Daniel Holbach E<lt>I<daniel.holbach@canonical."
"com>E<gt>, Michael Vogt E<lt>I<michael.vogt@canonical.com>E<gt> et David "
"Futcher E<lt>I<bobbo@ubuntu.com>E<gt>."

#. type: Plain text
#: ../doc/edit-patch.1:42
msgid ""
"This manual page was written by Andrew Starr-Bochicchio E<lt>a.starr.b@gmail."
"comE<gt>."
msgstr ""
"Cette page de manuel a été écrite par Andrew Starr-Bochicchio E<lt>I<a.starr."
"b@gmail.com>E<gt>."

#. type: Plain text
#: ../doc/edit-patch.1:43
msgid ""
"Both are released under the terms of the GNU General Public License, version "
"3."
msgstr ""
"Tous deux sont publiés sous les termes de la GNU General Public License, "
"version 3."

#. type: TH
#: ../scripts/dscextract.1:1
#, no-wrap
msgid "DSCEXTRACT"
msgstr "DSCEXTRACT"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscextract.1:4
msgid "dscextract - extract a single file from a Debian source package"
msgstr "dscextract - Extraire un seul fichier d'un paquet source Debian"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscextract.1:6
msgid "B<dscextract> [I<options>] I<dscfile> I<file>"
msgstr "B<dscextract> [I<options>] I<fichier_dsc> I<fichier>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscextract.1:11
msgid ""
"B<dscextract> reads a single file from a Debian source package.  The idea is "
"to only look into I<.diff.gz> files (source format 1.0) or I<.debian.tar.gz/"
"bz2> files (source format 3.0) where possible, hence avoiding to unpack "
"large tarballs.  It is most useful for files in the I<debian/> subdirectory."
msgstr ""
"B<dscextract> lit un seul fichier à partir d'un paquet source Debian. L'idée "
"est de regarder seulement les fichiers I<.diff.gz> (format source 1.0) ou I<."
"debian.tar.gz/bz2> (format source 3.0) si possible, en évitant ainsi de "
"dépaqueter de grosses archives. C'est particulièrement utile pour les "
"fichiers du sous-répertoire I<debian/>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscextract.1:14
msgid ""
"I<file> is relative to the first level directory contained in the package, i."
"e. with the first component stripped."
msgstr ""
"I<fichier> est relatif au répertoire de premier niveau contenu dans le "
"paquet, c'est-à-dire une fois enlevé le premier répertoire."

#. type: TP
#: ../scripts/dscextract.1:15
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscextract.1:20
msgid ""
"\"Fast\" mode. For source format 1.0, avoid to fall back scanning the I<."
"orig.tar.gz> file if I<file> was not found in the I<.diff.gz>.  (For 3.0 "
"packages, it is assumed that I<debian/*> are exactly the contents of "
"I<debian.tar.gz/bz2>.)"
msgstr ""
"Mode « rapide ». Pour le format source 1.0, éviter de se rabattre sur le "
"balayage du fichier I<.orig.tar.gz> si I<fichier> n'a pas été trouvé dans le "
"I<.diff.gz> (pour les paquets au format source 3.0, I<debian/*> est censé se "
"trouver directement dans I<.debian.tar.gz/bz2>)."

#. type: TP
#: ../scripts/dscextract.1:21 ../scripts/wnpp-check.1:29
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscextract.1:24
msgid "I<file> was extracted."
msgstr "I<fichier> a été extrait."

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscextract.1:27
msgid "I<file> was not found in the source package."
msgstr "I<fichier> n'a pas été trouvé dans le paquet source."

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscextract.1:30
msgid "An error occurred, like I<dscfile> was not found."
msgstr ""
"Une erreur est survenue, I<fichier_dsc> n'a pas été trouvé par exemple."

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscextract.1:32
msgid "dscextract dds_2.1.1+ddd105-2.dsc debian/watch || test $? = 1"
msgstr "dscextract dds_2.1.1+ddd105-2.dsc debian/watch || test $? = 1"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscextract.1:33
msgid "B<dscextract> was written by Christoph Berg E<lt>myon@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"B<dscextract> a été écrit par Christoph Berg E<lt>I<myon@debian.org>E<gt>."

#. type: TH
#: ../scripts/dscverify.1:1
#, no-wrap
msgid "DSCVERIFY"
msgstr "DSCVERIFY"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscverify.1:4
msgid "dscverify - verify the validity of a Debian package"
msgstr "dscverify - Vérifier la validité d'un paquet Debian"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscverify.1:6
msgid ""
"B<dscverify> [B<--keyring >I<keyring>] ... "
"I<changes_or_buildinfo_or_dsc_filename> ..."
msgstr ""
"B<dscverify> [B<--keyring >I<trousseau_de_clefs>] ... "
"I<fichier_changes_ou_buildinfo_ou_dsc> ..."

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscverify.1:17
msgid ""
"B<dscverify> checks that the GPG signatures on the given I<.changes>, I<."
"buildinfo> or I<.dsc> files are good signatures made by keys in the current "
"Debian keyrings, found in the I<debian-keyring> package.  (Additional "
"keyrings can be specified using the B<--keyring> option any number of "
"times.)  It then checks that the other files listed in the I<.changes>, I<."
"buildinfo> or I<.dsc> files have the correct sizes and checksums (MD5 plus "
"SHA1 and SHA256 if the latter are present).  The exit status is 0 if there "
"are no problems and non-zero otherwise."
msgstr ""
"B<dscverify> vérifie que les signatures GPG des fichiers I<.changes>, I<."
"buildinfo> ou I<.dsc> sont des signatures correctes effectuées avec des "
"clefs du trousseau de clefs Debian actuel, que l'on peut trouver dans le "
"paquet I<debian-keyring>. (Des trousseaux supplémentaires peuvent être "
"précisés avec l'option B<--keyring> autant de fois que nécessaire.) Il "
"vérifie ensuite que les fichiers listés dans les fichiers I<.changes>, I<."
"buildinfo> ou I<.dsc> ont une taille et des sommes de contrôle (MD5 plus "
"SHA1 et SHA256 si ces dernières sont présentes) correctes. La valeur de "
"retour vaut B<0> s'il n'y a pas de problème et une valeur non nulle dans le "
"cas contraire."

#. type: TP
#: ../scripts/dscverify.1:18
#, no-wrap
msgid "B<--keyring>I< >I<keyring>"
msgstr "B<--keyring> I<trousseau>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscverify.1:21
msgid "Add I<keyring> to the list of keyrings to be used."
msgstr "Ajoute un trousseau de clefs à la liste des trousseaux à utiliser."

#. type: TP
#: ../scripts/dscverify.1:21 ../scripts/who-uploads.1:25
#, no-wrap
msgid "B<--no-default-keyrings>"
msgstr "B<--no-default-keyrings>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscverify.1:24
msgid "Do not use the default set of keyrings."
msgstr "Ne pas utiliser les trousseaux de clefs par défaut."

#. type: TP
#: ../scripts/dscverify.1:28
#, no-wrap
msgid "B<--nosigcheck>, B<--no-sig-check>, B<-u>"
msgstr "B<--nosigcheck>, B<--no-sig-check>, B<-u>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscverify.1:33
msgid ""
"Skip the signature verification step. That is, only verify the sizes and "
"checksums of the files listed in the I<.changes>, I<.buildinfo> or I<.dsc> "
"files."
msgstr ""
"Omettre l'étape de vérification de signature. Vérifier uniquement la taille "
"et les sommes de contrôle des fichiers listés dans les fichiers I<.changes>, "
"I<.buildinfo> ou I<.dsc>."

#. type: TP
#: ../scripts/dscverify.1:33 ../scripts/plotchangelog.1:78
#: ../scripts/salsa.pl:508 ../scripts/uupdate.1:98
#, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscverify.1:36
msgid "Do not suppress GPG output."
msgstr "Ne pas supprimer la sortie de GPG."

# NOTE: presque identique, manque la surcharge par les options
#. type: Plain text
#: ../scripts/dscverify.1:50
msgid ""
"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables.  "
"Environment variable settings are ignored for this purpose.  If the first "
"command line option given is B<--noconf> or B<--no-conf>, then these files "
"will not be read.  The currently recognised variable is:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont évalués dans cet ordre par un interpréteur de commandes "
"(« shell ») pour placer les variables de configuration. Des options de ligne "
"de commande peuvent être utilisées pour neutraliser les paramètres des "
"fichiers de configuration. Les paramètres des variables d'environnement sont "
"ignorés à cette fin. Si la première option donnée en ligne de commande est "
"B<--noconf> ou B<--no-conf>, alors ces fichiers ne sont pas évalués. Les "
"variables actuellement identifiées sont :"

#. type: TP
#: ../scripts/dscverify.1:50
#, no-wrap
msgid "B<DSCVERIFY_KEYRINGS>"
msgstr "B<DSCVERIFY_KEYRINGS>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscverify.1:54
msgid ""
"This is a colon-separated list of extra keyrings to use in addition to any "
"specified on the command line."
msgstr ""
"Liste de trousseaux de clefs supplémentaires (séparés par des « : ») à "
"utiliser en plus de ceux indiqués en ligne de commande."

#. type: SH
#: ../scripts/dscverify.1:54
#, no-wrap
msgid "KEYRING"
msgstr "TROUSSEAU DE CLEFS"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscverify.1:61
msgid ""
"Please note that the keyring provided by the debian-keyring package can be "
"slightly out of date. The latest version can be obtained with rsync, as "
"documented in the README that comes with debian-keyring.  If you sync the "
"keyring to a non-standard location (see below), you can use the "
"possibilities to specify extra keyrings, by either using the above mentioned "
"configuration option or the --keyring option."
msgstr ""
"Veuillez noter que le trousseau de clefs fourni par le paquet debian-keyring "
"peut ne pas être complètement à jour. La dernière version peut être obtenue "
"avec rsync, comme c'est documenté dans le fichier README fourni avec debian-"
"keyring. Si vous synchronisez le trousseau de clefs à un emplacement non "
"standard (voir ci-dessous), vous pouvez utiliser la possibilité d'indiquer "
"des trousseaux supplémentaires soit en utilisant l'option de configuration "
"mentionnée ci-dessus, soit en utilisant l'option --keyring."

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscverify.1:63
msgid "Below is an example for an alias:"
msgstr "Voici un exemple d'alias :"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscverify.1:65
msgid "alias dscverify='dscverify --keyring ~/.gnupg/pubring.gpg'"
msgstr "alias dscverify='dscverify --keyring ~/.gnupg/pubring.gpg'"

#. type: SH
#: ../scripts/dscverify.1:65
#, no-wrap
msgid "STANDARD KEYRING LOCATIONS"
msgstr "EMPLACEMENTS STANDARDS DES TROUSSEAUX"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscverify.1:68
msgid ""
"By default dscverify searches for the debian-keyring in the following "
"locations:"
msgstr ""
"Par défaut, dscverify recherche le trousseau de clefs debian aux "
"emplacements suivants :"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscverify.1:70
msgid "- ~/.gnupg/trustedkeys.gpg"
msgstr "- ~/.gnupg/trustedkeys.gpg"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscverify.1:72
msgid "- /srv/keyring.debian.org/keyrings/debian-keyring.gpg"
msgstr "- /srv/keyring.debian.org/keyrings/debian-keyring.gpg"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscverify.1:74
msgid "- /usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg"
msgstr "- /usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscverify.1:76
msgid "- /usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg"
msgstr "- /usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscverify.1:80
msgid "B<gpg>(1), B<gpg2>(1), B<devscripts.conf>(5)"
msgstr "B<gpg>(1), B<gpg2>(1), B<devscripts.conf>(5)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/dscverify.1:84
msgid ""
"B<dscverify> was written by Roderick Schertler E<lt>roderick@argon.orgE<gt> "
"and posted on the debian-devel@lists.debian.org mailing list, with several "
"modifications by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"B<dscverify> a été écrit par Roderick Schertler E<lt>roderick@argon."
"orgE<gt>, et posté sur la liste de diffusion debian-devel@lists.debian.org. "
"Certaines modifications ont été apportées par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian."
"orgE<gt>."

#. type: TH
#: ../scripts/getbuildlog.1:1
#, no-wrap
msgid "GETBUILDLOG"
msgstr "GETBUILDLOG"

#. type: Plain text
#: ../scripts/getbuildlog.1:4
msgid "getbuildlog - download build logs from Debian auto-builders"
msgstr ""
"getbuildlog - Télécharger les journaux de construction des serveurs Debian "
"de construction automatique"

#. type: Plain text
#: ../scripts/getbuildlog.1:8
msgid ""
"B<getbuildlog> I<package> [I<version-pattern>] [I<architecture-pattern>]"
msgstr "B<getbuildlog> I<paquet> [I<modèle-version>] [I<modèle-architecture>]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/getbuildlog.1:17
msgid ""
"B<getbuildlog> downloads build logs of I<package> from Debian auto-builders. "
"It downloads build logs of all versions and for all architectures if "
"I<version-pattern> and I<architecture-pattern> are not specified or empty, "
"otherwise only build logs whose versions match I<version-pattern> and build "
"logs whose architectures match I<architecture-pattern> will be downloaded. "
"The version and architecture patterns are interpreted as extended regular "
"expressions as described in B<grep>(1)."
msgstr ""
"B<getbuildlog> télécharge les journaux de construction de I<paquet> depuis "
"les serveurs Debian de construction automatique. Il télécharge les journaux "
"de construction de toutes les versions et de toutes les architectures si "
"I<modèle-version> et I<modèle-architecture> ne sont pas indiqués ou sont "
"vides, sinon, seuls les journaux de construction pour les versions "
"correspondant à I<modèle-version> et dont l'architecture correspond à "
"I<modèle-architecture> seront téléchargés. Les modèles de version et "
"d'architectures sont interprétés comme des expressions rationnelles "
"étendues, décrites dans B<grep>(1)."

#. type: Plain text
#: ../scripts/getbuildlog.1:21
msgid ""
"If I<version-pattern> is \"last\" then only the logs for the most recent "
"version of I<package> found on buildd.debian.org will be downloaded."
msgstr ""
"Si I<modèle-version> vaut « last », alors seuls les journaux de la version "
"la plus récente de I<paquet> trouvée sur buildd.debian.org seront "
"téléchargés."

#. type: Plain text
#: ../scripts/getbuildlog.1:24
msgid ""
"If I<version-pattern> is \"last-all\" then the logs for the most recent "
"version found on each build log index will be downloaded."
msgstr ""
"Si I<modèle-version> vaut « last-all », alors les journaux pour la version "
"la plus récente de I<paquet> trouvée dans chaque index de journaux de "
"construction seront téléchargés."

#. type: Plain text
#: ../scripts/getbuildlog.1:28
msgid "Show usage information and examples."
msgstr "Afficher un message d'aide et des exemples."

#. type: TP
#: ../scripts/getbuildlog.1:32
#, no-wrap
msgid "getbuildlog hello 2\\e.2-1 amd64"
msgstr "getbuildlog hello 2\\e.2-1 amd64"

#. type: Plain text
#: ../scripts/getbuildlog.1:35
msgid "Download amd64 build log for hello version 2.2-1."
msgstr ""
"Télécharger le journal de construction amd64 pour la version 2.2-1 de hello"

#. type: TP
#: ../scripts/getbuildlog.1:35
#, no-wrap
msgid "getbuildlog glibc \"\" mips.*"
msgstr "getbuildlog glibc \"\" mips.*"

#. type: Plain text
#: ../scripts/getbuildlog.1:38
msgid "Download mips(el) build logs of all glibc versions."
msgstr ""
"Télécharger les journaux de construction mips(el) pour toutes les versions "
"de la glibc."

#. type: TP
#: ../scripts/getbuildlog.1:38
#, no-wrap
msgid "getbuildlog wesnoth .*bpo.*"
msgstr "getbuildlog wesnoth .*bpo.*"

#. type: Plain text
#: ../scripts/getbuildlog.1:41
msgid "Download all build logs of backported wesnoth versions."
msgstr ""
"Télécharger tous les journaux de construction des versions rétro-portées de "
"wesnoth."

#. type: Plain text
#: ../scripts/getbuildlog.1:42
msgid "Written by Frank S. Thomas E<lt>fst@debian.orgE<gt>."
msgstr "Écrit par Frank S. Thomas E<lt>fst@debian.orgE<gt>."

#. type: textblock
#: ../scripts/git-deborig.pl:22
msgid "git-deborig - try to produce Debian orig.tar using git-archive(1)"
msgstr ""
"git-deborig - Tenter de produire orig.tar de Debian avec git-archive(1)"

#. type: textblock
#: ../scripts/git-deborig.pl:26
msgid ""
"B<git deborig> [B<--force>|B<-f>] [B<--just-print>] [B<--"
"version=>I<VERSION>] [I<COMMITTISH>]"
msgstr ""
"B<git deborig> [B<--force>|B<-f>] [B<--just-print>] [B<--"
"version=>I<VERSION>] [I<objet_d'envoi>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/git-deborig.pl:30
msgid ""
"B<git-deborig> tries to produce the orig.tar you need for your upload by "
"calling git-archive(1) on an existing git tag or branch head.  It was "
"written with the dgit-maint-merge(7) workflow in mind, but can be used with "
"other workflows."
msgstr ""
"B<git-deborig> tente de produire le fichier I<orig.tar> dont vous avez "
"besoin pour votre envoi en appelant B<git-archive>(1) sur une étiquette ou "
"un « head » de branche de git; Il a été écrit en pensant au déroulement de "
"B<dgit-maint-merge>(7) mais peut être utilisé avec d’autres flux de travaux."

#. type: textblock
#: ../scripts/git-deborig.pl:35
msgid ""
"B<git-deborig> will try several common tag names.  If this fails, or if more "
"than one of those common tags are present, you can specify the tag or branch "
"head to archive on the command line (I<COMMITTISH> above)."
msgstr ""
"B<git-deborig> essaiera plusieurs noms d'étiquette courants. S'il échoue, ou "
"si plus d'une étiquette courante sont présentes, il est possible de préciser "
"en ligne de commande l'étiquette ou le « head » de branche à archiver "
"(I<objet_d'envoi> ci-dessus)."

#. type: textblock
#: ../scripts/git-deborig.pl:39
msgid ""
"B<git-deborig> will override gitattributes(5) that would cause the contents "
"of the tarball generated by git-archive(1) not to be identical with the "
"commitish archived: the B<export-subst> and B<export-ignore> attributes."
msgstr ""
"B<git-deborig> remplacera les B<gitattributes>(5) qui pourraient faire que "
"le contenu de l'archive générée par B<git-archive>(1) ne soit pas identique "
"à l'objet d'envoi archivé : les attributs B<export-subst> et B<export-"
"ignore>."

#. type: textblock
#: ../scripts/git-deborig.pl:44
msgid ""
"B<git-deborig> should be invoked from the root of the git repository, which "
"should contain I<debian/changelog>."
msgstr ""
"B<git-deborig> devrait être invoqué à partir de la racine du dépôt git qui "
"devrait contenir I<debian/changelog>."

#. type: =item
#: ../scripts/git-deborig.pl:51
msgid "B<-f>|B<--force>"
msgstr "B<-f>|B<--force>"

#. type: textblock
#: ../scripts/git-deborig.pl:53
msgid "Overwrite any existing orig.tar in the parent directory."
msgstr "Écraser tout fichier I<orig.tar> existant dans le répertoire parent."

#. type: =item
#: ../scripts/git-deborig.pl:55
msgid "B<--just-print>"
msgstr "B<--just-print>"

#. type: textblock
#: ../scripts/git-deborig.pl:57
msgid ""
"Instead of actually invoking git-archive(1), output information about how it "
"would be invoked.  Ignores I<--force>."
msgstr ""
"Au lieu d'invoquer réellement B<git-archive>(1), afficher les informations "
"sur comment il devrait être invoqué. I<--force> est ignoré."

#. type: textblock
#: ../scripts/git-deborig.pl:60
msgid ""
"Note that running the git-archive(1) invocation outputted with this option "
"may not produce the same output.  This is because B<git-deborig> takes care "
"to disables git attributes otherwise heeded by git-archive(1), as detailed "
"above."
msgstr ""
"Notez que l'exécution de l'invocation de B<git-archive>(1) produite avec "
"cette option peut ne pas produire la même sortie. C'est parce que B<git-"
"deborig> prend soin de désactiver les attributs de git dont autrement B<git-"
"archive>(1) tient compte, comme cela est détaillé précédemment."

#. type: =item
#: ../scripts/git-deborig.pl:65
msgid "B<--version=>I<VERSION>"
msgstr "B<--version=>I<VERSION>"

#. type: textblock
#: ../scripts/git-deborig.pl:67
msgid ""
"Instead of reading the new upstream version from the first entry in the "
"Debian changelog, use I<VERSION>."
msgstr ""
"Au lieu de lire la nouvelle version amont, prise dans la première entrée du "
"changelog de Debian, utiliser la I<VERSION>."

#. type: textblock
#: ../scripts/git-deborig.pl:74
msgid "git-archive(1), dgit-maint-merge(7)"
msgstr "B<git-archive>(1), B<dgit-maint-merge>(7)"

#. type: textblock
#: ../scripts/git-deborig.pl:78
msgid "B<git-deborig> was written by Sean Whitton <spwhitton@spwhitton.name>."
msgstr ""
"B<git-deborig> a été écrit par Sean Whitton <spwhitton@spwhitton.name>."

#. type: TH
#: ../scripts/grep-excuses.1:1
#, no-wrap
msgid "GREP-EXCUSES"
msgstr "GREP-EXCUSES"

#. type: Plain text
#: ../scripts/grep-excuses.1:4
msgid ""
"grep-excuses - search the testing excuses files for a specific maintainer"
msgstr ""
"grep-excuses - Rechercher les fichiers d'excuses pour Testing d'un "
"responsable"

#. type: Plain text
#: ../scripts/grep-excuses.1:6
msgid "B<grep-excuses> [I<options>] [I<maintainer>|I<package>]"
msgstr "B<grep-excuses> [I<options>] [I<responsable>|I<paquet>]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/grep-excuses.1:14
msgid ""
"B<grep-excuses> downloads the autoremovals and update_excuses.html files and "
"greps them for the specified maintainer or package name.  The B<wget> "
"package is required for this script.  If no name is given on the command "
"line, first the environment variable B<DEBFULLNAME> is used if it is "
"defined, and failing that, the configuration variable described below is "
"used."
msgstr ""
"B<grep-excuses> télécharge les fichiers autoremovals et update_excuses.html "
"et y recherche (avec grep) un certain nom de responsable ou de paquet. Le "
"paquet B<wget> est nécessaire pour ce script. Si aucun nom n'est fourni en "
"ligne de commande, la première variable d'environnement B<DEBFULLNAME> est "
"utilisée si elle est définie et sinon, la variable de configuration décrite "
"plus bas est utilisée."

#. type: TP
#: ../scripts/grep-excuses.1:19
#, no-wrap
msgid "B<--wipnity>, B<-w>"
msgstr "B<--wipnity>, B<-w>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/grep-excuses.1:23
msgid ""
"Get information from E<lt>https://qa.debian.org/excuses.phpE<gt>.  A package "
"name must be given when using this option."
msgstr ""
"Récupérer les informations de E<lt>https://qa.debian.org/excuses.phpE<gt>. "
"Un nom de paquet doit être fourni quand on utilise cette option."

#. type: Plain text
#: ../scripts/grep-excuses.1:26 ../scripts/whodepends.1:14
msgid "Show a brief usage message."
msgstr "Affiche un bref message d'aide."

#. type: TP
#: ../scripts/grep-excuses.1:29
#, no-wrap
msgid "B<--autopkgtests>"
msgstr "B<--autopkgtest>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/grep-excuses.1:37
msgid ""
"Investigate and show autopkgtest (ci.debian.net) failures in your packages "
"but apparently caused by new versions of other packages trying to migrate.  "
"(B<--no-autopkgtests> can be used to override GREP_EXCUSES_AUTOPKGTESTS.)"
msgstr ""
"Examine et montre les erreurs autopkgtest (ci.debian.net) dans ce paquet "
"mais apparemment causées par de nouvelles versions d'autres paquets en cours "
"de migration. (B<--no-autopkgtests> peut être utilisé pour surcharger "
"GREP_EXCUSES_AUTOPKGTESTS.)"

#. type: TP
#: ../scripts/grep-excuses.1:37
#, no-wrap
msgid "B<--no-autoremovals>"
msgstr "B<--no-autoremovals>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/grep-excuses.1:40
msgid ""
"Investigate and show only testing propagation excuses, not autoremovals."
msgstr ""
"Rechercher et montrer les fichiers excuses de propagation de Testing "
"seulement, pas les autoremovals"

#. type: =item
#: ../scripts/grep-excuses.1:40 ../scripts/hardening-check.pl:549
#: ../scripts/salsa.pl:425
#, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/grep-excuses.1:43
msgid "Print debugging output to stderr (including url(s) fetched)."
msgstr ""
"Afficher les sorties de débogage sur la sortie d'erreur standard (y compris "
"les URL récupérées)."

#. type: TP
#: ../scripts/grep-excuses.1:49
#, no-wrap
msgid "B<GREP_EXCUSES_MAINTAINER>"
msgstr "B<GREP_EXCUSES_MAINTAINER>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/grep-excuses.1:53
msgid ""
"The default maintainer, email or package to grep for if none is specified on "
"the command line."
msgstr ""
"Le responsable, l'adresse électronique ou le paquet qui sera utilisé par "
"défaut si aucun n'est indiqué en ligne de commande."

#. type: TP
#: ../scripts/grep-excuses.1:53
#, no-wrap
msgid "B<GREP_EXCUSES_AUTOPKGTESTS>"
msgstr "B<GREP_EXCUSES_MAINTAINER>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/grep-excuses.1:58
msgid ""
"Boolean: whether to show autopkgtest failures in other packages.  See B<--"
"autopkgtests>."
msgstr ""
"Booléen: montrer ou non les erreurs autopkgtest dans les autres paquets. "
"Voir B<--autopkgtests>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/grep-excuses.1:60 ../scripts/plotchangelog.1:126
msgid "B<devscripts.conf>(5)"
msgstr "B<devscripts.conf>(5)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/grep-excuses.1:62
msgid ""
"Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>; modifications by Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt> ; modifications par Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:429
msgid "hardening-check - check binaries for security hardening features"
msgstr ""
"hardening-check - Vérifier les binaires pour des fonctionnalités de "
"sécurisation"

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:433
msgid "hardening-check [options] [ELF ...]"
msgstr "hardening-check [options] [ELF ...]"

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:435
msgid ""
"Examine a given set of ELF binaries and check for several security hardening "
"features, failing if they are not all found."
msgstr ""
"Examiner un ensemble donné de binaires ELF et rechercher plusieurs fonctions "
"de sécurisation, échouant si toutes ne sont pas trouvées."

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:440
msgid ""
"This utility checks a given list of ELF binaries for several security "
"hardening features that can be compiled into an executable. These features "
"are:"
msgstr ""
"Cet utilitaire recherche dans un ensemble de binaires ELF plusieurs "
"fonctionnalités de sécurisation qui peuvent avoir été compilées dans un "
"exécutable. Ces fonctionnalités sont :"

#. type: =item
#: ../scripts/hardening-check.pl:446
msgid "B<Position Independent Executable>"
msgstr "B<Position Independent Executable>"

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:448
msgid ""
"This indicates that the executable was built in such a way (PIE) that the "
"\"text\" section of the program can be relocated in memory. To take full "
"advantage of this feature, the executing kernel must support text Address "
"Space Layout Randomization (ASLR)."
msgstr ""
"Cela indique que l'exécutable a été construit d'une manière telle (PIE) que "
"la section « texte » du programme peut être transférée en mémoire. Pour "
"tirer avantage de cette fonctionnalité, le noyau exécuté doit prendre en "
"charge la distribution aléatoire de l'espace d'adressage (Address Space "
"Layout Randomization – ASLR) de texte."

#. type: =item
#: ../scripts/hardening-check.pl:453
msgid "B<Stack Protected>"
msgstr "B<Stack Protected>"

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:455
msgid ""
"This indicates that there is evidence that the ELF was compiled with the "
"L<gcc(1)> option B<-fstack-protector> (e.g. uses B<__stack_chk_fail>). The "
"program will be resistant to having its stack overflowed."
msgstr ""
"Cela indique qu'il y a des indices que l'ELF a été compilé avec l'option B<-"
"fstack-protector> de L<gcc(1)> (par exemple utilisation de "
"B<__stack_chk_fail>). Le programme sera résistant au dépassement de pile."

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:459
msgid ""
"When an executable was built without any character arrays being allocated on "
"the stack, this check will lead to false alarms (since there is no use of "
"B<__stack_chk_fail>), even though it was compiled with the correct options."
msgstr ""
"Quand un exécutable a été construit sans qu'une table de caractères ne soit "
"allouée dans la pile, cette recherche mènera à des fausses alertes (dans la "
"mesure où B<__stack_chk_fail> n'est pas utilisé), même s'il a été compilé "
"avec les bonnes options."

#. type: =item
#: ../scripts/hardening-check.pl:464
msgid "B<Fortify Source functions>"
msgstr "B<Fortify Source functions>"

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:466
msgid ""
"This indicates that the executable was compiled with B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> "
"and B<-O1> or higher. This causes certain unsafe glibc functions with their "
"safer counterparts (e.g. B<strncpy> instead of B<strcpy>), or replaces calls "
"that are verifiable at runtime with the runtime-check version (e.g. "
"B<__memcpy_chk> insteade of B<memcpy>)."
msgstr ""
"Cela indique que l'exécutable a été compilé avec B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> et "
"B<-O1> ou plus. Cela provoque le remplacement de certaines fonctions non "
"sûres de glibc par leurs équivalents plus sûrs (par exemple B<strncpy> à la "
"place de B<strcpy>) , ou remplace des appels vérifiables au moment de "
"l'exécution par des versions runtime-check (par exemple B<__memcpy_chk> à la "
"place de B<memcpy>)."

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:472
msgid ""
"When an executable was built such that the fortified versions of the glibc "
"functions are not useful (e.g. use is verified as safe at compile time, or "
"use cannot be verified at runtime), this check will lead to false alarms.  "
"In an effort to mitigate this, the check will pass if any fortified function "
"is found, and will fail if only unfortified functions are found. Uncheckable "
"conditions also pass (e.g. no functions that could be fortified are found, "
"or not linked against glibc)."
msgstr ""
"Quand un exécutable a été construit de telle manière que les versions "
"renforcées des fonctions de glibc ne sont pas utiles (par exemple, "
"l'utilisation est vérifiée comme sûre au moment de la compilation, ou "
"l'utilisation ne peut pas être vérifiée au moment de l'exécution), cette "
"recherche mènera à de fausses alertes. Pour tenter de pallier cela, la "
"recherche réussira si une fonction renforcée est découverte, et échouera si "
"uniquement des fonctions non renforcées sont découvertes. Les conditions non "
"vérifiables réussissent aussi (par exemple, aucune fonction qui peut être "
"renforcée n'est trouvée, ou n'est pas liée à glibc)."

#. type: =item
#: ../scripts/hardening-check.pl:480
msgid "B<Read-only relocations>"
msgstr "B<Read-only relocations>"

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:482
msgid ""
"This indicates that the executable was build with B<-Wl,-z,relro> to have "
"ELF markings (RELRO) that ask the runtime linker to mark any regions of the "
"relocation table as \"read-only\" if they were resolved before execution "
"begins. This reduces the possible areas of memory in a program that can be "
"used by an attacker that performs a successful memory corruption exploit."
msgstr ""
"Cela indique que l'exécutable a été construit avec les options B<-Wl,-z,"
"relro> pour que les marquages ELF (RELRO) demandent que l'éditeur de liens "
"au moment de l'exécution marque toutes les zones de la table de réadressage "
"en « lecture seule » si les translations d'adresses ont été résolues avant "
"le début de l'exécution. Cela réduit le nombre de zones de mémoire d'un "
"programme qui peuvent être utilisées par un attaquant pour réaliser une "
"exploitation efficace de corruption de mémoire."

#. type: =item
#: ../scripts/hardening-check.pl:489
msgid "B<Immediate binding>"
msgstr "B<Immediate binding>"

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:491
msgid ""
"This indicates that the executable was built with B<-Wl,-z,now> to have ELF "
"markings (BIND_NOW) that ask the runtime linker to resolve all relocations "
"before starting program execution. When combined with RELRO above, this "
"further reduces the regions of memory available to memory corruption attacks."
msgstr ""
"Cela indique que l'exécutable a été construit avec les options B<-Wl,-z,now> "
"pour que les marquages ELF (BIND_NOW) demandent que l'éditeur de liens au "
"moment de l'exécution résolve toutes les réadressages avant de démarrer "
"l'exécution du programme. Si cette option est combinée avec l'option RELRO "
"ci-dessus, cela réduit encore davantage les zones de mémoire accessibles aux "
"attaques par corruption de mémoire."

#. type: =item
#: ../scripts/hardening-check.pl:503
msgid "B<--nopie>, B<-p>"
msgstr "B<--nopie>, B<-p>"

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:505
msgid "Do not require that the checked binaries be built as PIE."
msgstr "N'exige pas que les exécutables vérifiés soient construits comme PIE."

#. type: =item
#: ../scripts/hardening-check.pl:507
msgid "B<--nostackprotector>, B<-s>"
msgstr "B<--nostackprotector>, B<-s>"

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:509
msgid ""
"Do not require that the checked binaries be built with the stack protector."
msgstr ""
"N'exige pas que les exécutables vérifiés soient construits avec le "
"protecteur de pile."

#. type: =item
#: ../scripts/hardening-check.pl:511
msgid "B<--nofortify>, B<-f>"
msgstr "B<--nofortify>, B<-f>"

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:513
msgid "Do not require that the checked binaries be built with Fortify Source."
msgstr ""
"N'exige pas que les exécutables vérifiés soient construits avec Fortify "
"Source."

#. type: =item
#: ../scripts/hardening-check.pl:515
msgid "B<--norelro>, B<-r>"
msgstr "B<--norelro>, B<-r>"

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:517
msgid "Do not require that the checked binaries be built with RELRO."
msgstr "N'exige pas que les exécutables vérifiés soient construits avec RELRO."

#. type: =item
#: ../scripts/hardening-check.pl:519
msgid "B<--nobindnow>, B<-b>"
msgstr "B<--nobindnow>, B<-b>"

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:521
msgid "Do not require that the checked binaries be built with BIND_NOW."
msgstr ""
"N'exige pas que les exécutables vérifiés soient construits avec BIND_NOW."

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:525
msgid "Only report failures."
msgstr "Ne fournir que des rapports d'échec."

#. type: =item
#: ../scripts/hardening-check.pl:527 ../scripts/uscan.pl:1454
msgid "B<--verbose>, B<-v>"
msgstr "B<--verbose>, B<-v>"

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:529
msgid "Report verbosely on failures."
msgstr "Fournir des rapports d'échec verbeux."

#. type: =item
#: ../scripts/hardening-check.pl:531
msgid "B<--report-functions>, B<-R>"
msgstr "B<--report-functions>, B<-R>"

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:533
msgid "After the report, display all external functions needed by the ELF."
msgstr ""
"Après le rapport, afficher toutes les fonctions externes nécessaires à l'ELF."

#. type: =item
#: ../scripts/hardening-check.pl:535
msgid "B<--find-libc-functions>, B<-F>"
msgstr "B<--find-libc-functions>, B<-F>"

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:537
msgid ""
"Instead of the regular report, locate the libc for the first ELF on the "
"command line and report all the known \"fortified\" functions exported by "
"libc."
msgstr ""
"Au lieu de faire un rapport normal, localiser le libc pour le premier ELF "
"sur la ligne de commande et rapporter toutes les fonctions « renforcées » "
"exportées par libc."

#. type: =item
#: ../scripts/hardening-check.pl:541
msgid "B<--color>, B<-c>"
msgstr "B<--color>, B<-c>"

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:543
msgid "Enable colorized status output."
msgstr "Activer les sorties d'état colorées."

#. type: =item
#: ../scripts/hardening-check.pl:545
msgid "B<--lintian>, B<-l>"
msgstr "B<--lintian>, B<-l>"

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:547
msgid "Switch reporting to lintian-check-parsable output."
msgstr ""
"Changer les rapports pour une sortie analysable par une vérification de "
"lintian."

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:551
msgid "Report some debugging during processing."
msgstr "Rapporter des données de débogage durant le traitement."

#. type: =item
#: ../scripts/hardening-check.pl:553
msgid "B<--help>, B<-h>, B<-?>"
msgstr "B<--help>, B<-h>, B<-?>"

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:555
msgid "Print a brief help message and exit."
msgstr "Afficher un message d'aide bref et quitter."

#. type: =item
#: ../scripts/hardening-check.pl:557
msgid "B<--man>, B<-H>"
msgstr "B<--man>, B<-H>"

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:559
msgid "Print the manual page and exit."
msgstr "Afficher la page de manuel et quitter."

#. type: =head1
#: ../scripts/hardening-check.pl:563
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR DE RETOUR"

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:565
msgid ""
"When all checked binaries have all checkable hardening features detected, "
"this program will finish with an exit code of 0. If any check fails, the "
"exit code with be 1. Individual checks can be disabled via command line "
"options."
msgstr ""
"Quand toutes les fonctionnalités de sécurisation vérifiables des exécutables "
"examinés ont été détectées, ce programme s'achève avec un code de sortie de "
"« 0 ». Si une vérification échoue, le code de sortie sera « 1 ». Les "
"vérifications individuelles peuvent être désactivées avec des options en "
"ligne de commande."

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:572
msgid "Kees Cook <kees@debian.org>"
msgstr "Kees Cook <kees@debian.org>"

#. type: =head1
#: ../scripts/hardening-check.pl:574 ../scripts/salsa.pl:803
msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
msgstr "COPYRIGHT ET LICENCE"

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:576
msgid "Copyright 2009-2013 Kees Cook <kees@debian.org>."
msgstr "Copyright 2009-2013 Kees Cook <kees@debian.org>."

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:578
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; version 2 or later."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre ; il est permis de le distribuer et/ou de "
"le modifier selon les termes de la GNU General Public License, telle que "
"publiée par la Free Software Foundation, version 2 ou ultérieure."

#. type: textblock
#: ../scripts/hardening-check.pl:584
msgid "L<gcc(1)>, L<hardening-wrapper(1)>"
msgstr "L<gcc(1)>, L<hardening-wrapper(1)>"

#. type: TH
#: ../scripts/list-unreleased.1:1
#, no-wrap
msgid "LIST-UNRELEASED"
msgstr "LIST-UNRELEASED"

#. type: Plain text
#: ../scripts/list-unreleased.1:4
msgid "list-unreleased - display UNRELEASED packages"
msgstr ""
"list-unreleased - Afficher les paquets qui ne sont pas encore envoyés "
"(UNRELEASED)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/list-unreleased.1:6
msgid "B<list-unreleased> [I<arg> ...] [I<path> ...]"
msgstr "B<list-unreleased> [I<param> ...] [I<chemin> ...]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/list-unreleased.1:9
msgid ""
"Searches for packages whose changelogs indicate there are pending changes "
"(UNRELEASED) and either lists them or displays the relevant changelog entry."
msgstr ""
"Rechercher des paquets dont les journaux des modifications indique qu'il y a "
"des changements en cours (UNRELEASED) et lister ces paquets ou afficher les "
"entrées correspondantes des journaux des modifications."

#. type: Plain text
#: ../scripts/list-unreleased.1:12
msgid ""
"By default it searches for packages under the current directory. If a path "
"is specified it will look for packages under that directory instead."
msgstr ""
"Par défaut, il recherche les paquets dans le répertoire en cours. Si un "
"chemin est fourni, la recherche est à la place effectuée dans le répertoire "
"indiqué."

#. type: TP
#: ../scripts/list-unreleased.1:13
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/list-unreleased.1:16
msgid "Display pending changes."
msgstr "Afficher les modifications en cours."

#. type: TP
#: ../scripts/list-unreleased.1:16
#, no-wrap
msgid "B<-R>"
msgstr "B<-R>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/list-unreleased.1:19
msgid "Don't recurse into subdirectories looking for packages."
msgstr "Ne pas rechercher récursivement les paquets dans les sous-répertoires."

#. type: Plain text
#: ../scripts/list-unreleased.1:23
msgid ""
"B<list-unreleased> was written by Frans Pop E<lt>elendil@planet.nlE<gt>.  "
"This manual page was written by Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"B<list-unreleased> a été écrit par Frans Pop E<lt>elendil@planet.nlE<gt>. "
"Cette page de manuel a été écrite par Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>."

#. type: textblock
#: ../scripts/ltnu.pod:3
msgid "ltnu - lists packages of a maintainer ordered by last upload"
msgstr ""
"ltnu - afficher la liste des paquets d'un responsable (Maintainer) ordonnée "
"à partir du dernier envoi"

#. type: textblock
#: ../scripts/ltnu.pod:7
msgid "B<env> DEBEMAIL=I<maintainer> B<ltnu> [-m]"
msgstr "B<env> DEBEMAIL=I<responsable> B<ltnu> [-m]"

#. type: textblock
#: ../scripts/ltnu.pod:9
msgid "B<ltnu> [-m] I<maintainer>"
msgstr "B<ltnu> [-m] I<responsable>"

#. type: textblock
#: ../scripts/ltnu.pod:11
msgid "B<ltnu> --help"
msgstr "B<ltnu> --help"

#. type: textblock
#: ../scripts/ltnu.pod:15
msgid ""
"B<ltnu> (Long Time No Upload) queries the public mirror of the Ultimate "
"Debian Database (udd-mirror.debian.net) for all uploads of packages by the "
"given uploader or maintainer and displays them ordered by the last upload of "
"that package to Debian Unstable, oldest uploads first."
msgstr ""
"B<ltnu> (Long Time No Upload) nécessite le miroir public de l'Ultimate "
"Debian Database (udd-mirror.debian.net) pour tous les versements de paquets "
"par l'uploader ou le responsable donné et les affiche ordonnés par ordre de "
"versement de ce paquet dans Debian Unstable, les plus anciens versements en "
"premier."

#. type: textblock
#: ../scripts/ltnu.pod:21
msgid ""
"Its primary purpose is to check which of your own or your team's packages "
"haven't been uploaded for a long time and likely need a packaging revamp. "
"It's less suitable for MIA team purposes as it doesn't make a difference "
"with regards to who actually uploaded a package."
msgstr ""
"L'objectif premier de l'option est de vérifier lesquels de vos paquets ou de "
"ceux de votre équipe n'ont pas été chargés depuis longtemps et, "
"vraisemblablement, ont besoin d'une actualisation de leur empaquetage. C'est "
"moins adapté aux objectifs d'une équipe MIA (recherche de responsables "
"« manquant à l'appel ») dans la mesure où elle n'individualise pas qui verse "
"réellement un paquet."

#. type: =item
#: ../scripts/ltnu.pod:31
msgid "-m"
msgstr "-m"

#. type: textblock
#: ../scripts/ltnu.pod:33
msgid "Only search in the Maintainer field and ignore the Uploaders field."
msgstr ""
"N'effectuer une recherche que dans le champs responsable (Maintainer) et pas "
"dans le champs Uploaders."

#. type: =head1
#: ../scripts/ltnu.pod:37
msgid "PARAMETERS"
msgstr "PARAMÈTRES"

#. type: textblock
#: ../scripts/ltnu.pod:39
msgid ""
"The maintainer/uploader to query can be given either by setting C<$DEBEMAIL> "
"as environment variable or as single commandline parameter."
msgstr ""
"Le responsable ou l'uploader à rechercher peut être fourni en réglant C<"
"$DEBEMAIL> comme variable d'environnement ou comme paramètre unique en ligne "
"de commande."

#. type: textblock
#: ../scripts/ltnu.pod:42
msgid ""
"If a commandline parameter does not contain an C<@>, C<@debian.org> is "
"appended, e.g. C<ltnu abe> queries for C<abe@debian.org>."
msgstr ""
"Si un paramètre en ligne de commande ne contient pas un C<@>, C<@debian.org> "
"est ajouté, par exemple C<ltnu abe> recherche C<abe@debian.org>."

#. type: textblock
#: ../scripts/ltnu.pod:45
msgid ""
"Exceptions are some shortcuts for common, long e-mail addresses. So far "
"implemented shortcuts:"
msgstr ""
"Des exceptions existent pour certains raccourcis d'adresses de courriel "
"longues courantes. Raccourcis déjà implémentés :"

#. type: =item
#: ../scripts/ltnu.pod:50
msgid "pkg-gnustep"
msgstr "pkg-gnustep"

#. type: textblock
#: ../scripts/ltnu.pod:52
msgid "pkg-gnustep-maintainers@lists.alioth.debian.org"
msgstr "pkg-gnustep-maintainers@lists.alioth.debian.org"

#. type: =item
#: ../scripts/ltnu.pod:54
msgid "pkg-perl"
msgstr "pkg-perl"

#. type: textblock
#: ../scripts/ltnu.pod:56
msgid "pkg-perl-maintainers@lists.alioth.debian.org"
msgstr "pkg-perl-maintainers@lists.alioth.debian.org"

#. type: =item
#: ../scripts/ltnu.pod:58
msgid "pkg-zsh"
msgstr "pkg-zsh"

#. type: textblock
#: ../scripts/ltnu.pod:60
msgid "pkg-zsh-devel@lists.alioth.debian.org"
msgstr "pkg-zsh-devel@lists.alioth.debian.org"

#. type: =item
#: ../scripts/ltnu.pod:62
msgid "qa"
msgstr "qa"

#. type: textblock
#: ../scripts/ltnu.pod:64
msgid "packages@qa.debian.org"
msgstr "packages@qa.debian.org"

#. type: textblock
#: ../scripts/ltnu.pod:70
msgid "The following environment variables are honoured:"
msgstr "Les variables d'environnement suivantes sont acceptées :"

#. type: textblock
#: ../scripts/ltnu.pod:76
msgid "Used for querying if no parameter is given."
msgstr "Utilisée pour les requêtes sans paramètre."

#. type: =item
#: ../scripts/ltnu.pod:78
msgid "PAGER"
msgstr "AFFICHEUR"

#. type: textblock
#: ../scripts/ltnu.pod:80
msgid "Used by B<psql> as pager."
msgstr "Utilisée comme afficheur par B<psql>."

#. type: verbatim
#: ../scripts/ltnu.pod:86
#, no-wrap
msgid ""
"    $ ltnu pkg-zsh\n"
"             source          |     ver      |        uploaded\n"
"    -------------------------+--------------+------------------------\n"
"     zgen                    | 0~20150919-3 | 2016-08-24 04:55:31+00\n"
"     zplug                   | 2.4.1-1      | 2017-01-13 09:51:26+00\n"
"     zsh-syntax-highlighting | 0.6.0-1      | 2017-08-30 09:06:26+00\n"
"     zsh                     | 5.4.2-2      | 2017-11-02 20:56:55+00\n"
"    (4 rows)\n"
"\n"
msgstr ""
"    $ ltnu pkg-zsh\n"
"             source          |     ver      |        uploaded\n"
"    -------------------------+--------------+------------------------\n"
"     zgen                    | 0~20150919-3 | 2016-08-24 04:55:31+00\n"
"     zplug                   | 2.4.1-1      | 2017-01-13 09:51:26+00\n"
"     zsh-syntax-highlighting | 0.6.0-1      | 2017-08-30 09:06:26+00\n"
"     zsh                     | 5.4.2-2      | 2017-11-02 20:56:55+00\n"
"    (4 rows)\n"
"\n"

#. type: =head1
#: ../scripts/ltnu.pod:95
msgid "DEPENDENCIES"
msgstr "DÉPENDANCES"

#. type: textblock
#: ../scripts/ltnu.pod:97
msgid ""
"B<ltnu> uses the PostgreSQL client command B<psql> and hence needs Debian's "
"B<postgresql-client> package to be installed."
msgstr ""
"B<ltnu> utilise la commande B<psql> du client PostgreSQL et par conséquent "
"nécessite l'installation du paquet B<postgresql-client> de Debian."

#. type: =head1
#: ../scripts/ltnu.pod:100
msgid "AUTHOR, COPYRIGHT, LICENSE"
msgstr "AUTEUR, COPYRIGHT, LICENCE"

#. type: textblock
#: ../scripts/ltnu.pod:102
msgid ""
"Copyright 2017 Axel Beckert <abe@debian.org>. Licensed under the GNU General "
"Public License, version 2 or later."
msgstr ""
"Copyright 2017 Axel Beckert <abe@debian.org>. Publié sous la GNU General "
"Public License, version 2 ou suivante."

#. type: textblock
#: ../scripts/ltnu.pod:107
msgid ""
"L<https://udd-mirror.debian.net/>, L<https://udd.debian.org/>, L<https://"
"wiki.debian.org/UltimateDebianDatabase>"
msgstr ""
"L<https://udd-mirror.debian.net/>, L<https://udd.debian.org/>, L<https://"
"wiki.debian.org/UltimateDebianDatabase>"

#. type: TH
#: ../scripts/manpage-alert.1:1
#, no-wrap
msgid "MANPAGE-ALERT"
msgstr "MANPAGE-ALERT"

#. type: Plain text
#: ../scripts/manpage-alert.1:4
msgid "manpage-alert - check for binaries without corresponding manpages"
msgstr "manpage-alert - Chercher des programmes sans page de manuel"

#. type: Plain text
#: ../scripts/manpage-alert.1:6
msgid "B<manpage-alert> [I<options>] [I<paths>]"
msgstr "B<manpage-alert> [I<options>] [I<chemins>]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/manpage-alert.1:9
msgid ""
"B<manpage-alert> searches the given list of paths for binaries without "
"corresponding manpages."
msgstr ""
"B<manpage-alert> recherche dans la liste des chemins fournie les binaires "
"qui n'ont pas de page de manuel correspondante."

#. type: Plain text
#: ../scripts/manpage-alert.1:12
msgid ""
"If no I<paths> are specified on the command line, the path list I</bin /"
"sbin /usr/bin /usr/sbin /usr/games> will be assumed."
msgstr ""
"Si aucun I<chemin> n'est indiqué sur la ligne de commande, la liste suivante "
"est utilisée : I</bin /sbin /usr/bin /usr/sbin /usr/games>."

#. type: TP
#: ../scripts/manpage-alert.1:13
#, no-wrap
msgid "B<-h>,B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: TP
#: ../scripts/manpage-alert.1:16
#, no-wrap
msgid "B<-V>,B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: TP
#: ../scripts/manpage-alert.1:19
#, no-wrap
msgid "B<-f>,B<--file>"
msgstr "B<-f>, B<--file>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/manpage-alert.1:22
msgid "Show filenames of missing manpages without any leading text."
msgstr ""
"Montrer les noms de fichier des pages de manuel manquantes sans autre texte."

#. type: TP
#: ../scripts/manpage-alert.1:22
#, no-wrap
msgid "B<-p>,B<--package>"
msgstr "B<-p>,B<--package>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/manpage-alert.1:25
msgid "Show filenames of missing manpages with their package name."
msgstr ""
"Montrer les noms de fichier des pages de manuel manquantes avec le nom de "
"leur paquet."

#. type: TP
#: ../scripts/manpage-alert.1:25
#, no-wrap
msgid "B<-n>,B<--no-stat>"
msgstr "B<-n>, B<--no-stat>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/manpage-alert.1:28
msgid "Do not show statistics at the end."
msgstr "Ne pas montrer les statistiques à la fin."

#. type: Plain text
#: ../scripts/manpage-alert.1:33
msgid ""
"B<manpage-alert> was written by Branden Robinson and modified by Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> and Adam D. Barratt E<lt>debian-bts@adam-"
"barratt.org.ukE<gt> (who also wrote this manpage) for the devscripts package."
msgstr ""
"B<manpage-alert> a été écrit par Branden Robinson et a été modifié par "
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> et Adam D. Barratt E<lt>debian-"
"bts@adam-barratt.org.ukE<gt> (qui a également écrit cette page de manuel) "
"pour le paquet devscripts."

#. type: Plain text
#: ../scripts/manpage-alert.1:35
msgid ""
"This manpage and the associated program are licensed under the terms of the "
"GPL, version 2 or later."
msgstr ""
"Cette page de manuel et le programme associé sont publiés sous licence GPL, "
"version 2 ou ultérieure."

#. type: textblock
#: ../scripts/mass-bug.pl:23
msgid "mass-bug - mass-file a bug report against a list of packages"
msgstr ""
"mass-bug - Soumettre en masse un rapport de bogue contre une liste de paquets"

#. type: textblock
#: ../scripts/mass-bug.pl:27
msgid ""
"B<mass-bug> [I<options>] B<--subject=\">I<bug subject>B<\"> I<template "
"package-list>"
msgstr ""
"B<mass-bug> [I<options>] B<--subject=\">I<sujet du bogue>B<\"> I<modèle "
"liste-des-paquets>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mass-bug.pl:31
msgid ""
"mass-bug assists in filing a mass bug report in the Debian BTS on a set of "
"packages. For each package in the package-list file (which should list one "
"package per line together with an optional version number separated from the "
"package name by an underscore), it fills out the template, adds BTS pseudo-"
"headers, and either displays or sends the bug report."
msgstr ""
"mass-bug aide à soumettre un rapport de bogue en masse dans le BTS de "
"Debian, sur un ensemble de paquets. Pour chaque paquet dans le fichier liste-"
"des-paquets (qui doit lister un paquet par ligne, avec un numéro de version "
"optionnel séparé du paquet par un tiret-bas), cette commande récupère le "
"modèle, ajoute les pseudo-en-têtes du BTS, et affiche ou envoie le rapport "
"de bogue."

#. type: textblock
#: ../scripts/mass-bug.pl:37
msgid ""
"Warning: Some care has been taken to avoid unpleasant and common mistakes, "
"but this is still a power tool that can generate massive amounts of bug "
"report mails. Use it with care, and read the documentation in the "
"Developer's Reference about mass filing of bug reports first."
msgstr ""
"Attention : il faut être prudent pour éviter des erreurs déplaisantes et "
"habituelles, mais il s'agit toujours d'un outil puissant qui peut produire "
"un grand nombre de messages pour un rapport de bogue. Utilisez-le avec "
"précautions, et lisez d'abord la documentation dans la référence du "
"développeur sur l'envoi de rapports de bogue en masse."

#. type: =head1
#: ../scripts/mass-bug.pl:42
msgid "TEMPLATE"
msgstr "MODÈLE"

#. type: textblock
#: ../scripts/mass-bug.pl:44
msgid ""
"The template file is the body of the message that will be sent for each bug "
"report, excluding the BTS pseudo-headers. In the template, #PACKAGE# is "
"replaced with the name of the package. If a version was specified for the "
"package, #VERSION# will be replaced by that version."
msgstr ""
"Le fichier modèle représente le corps du message qui sera envoyé pour chaque "
"rapport de bogue, sans les pseudo-en-têtes du BTS. Dans le modèle, #PACKAGE# "
"est remplacé par le nom du paquet. Si une version a été indiquée pour le "
"paquet, #VERSION# sera remplacé par cette version."

# NOTE: missing #? (in #EPOCH#UPSTREAM_VERSION##REVISION#)
#. type: textblock
#: ../scripts/mass-bug.pl:49
msgid ""
"The components of the version number may be specified using #EPOCH#, "
"#UPSTREAM_VERSION# and #REVISION#. #EPOCH# includes the trailing colon and "
"#REVISION# the leading dash so that #EPOCH#UPSTREAM_VERSION##REVISION# is "
"always the same as #VERSION#."
msgstr ""
"Les différentes parties du numéro de version peuvent être indiquées en "
"utilisant #EPOCH#, #UPSTREAM_VERSION# et #REVISION#. #EPOCH# contient le "
"« : » de fin et #REVISION# contient le tiret de début, de telle sorte que "
"#EPOCH##UPSTREAM_VERSION##REVISION# est toujours identique à #VERSION#."

#. type: textblock
#: ../scripts/mass-bug.pl:54
msgid ""
"Note that text in the template will be automatically word-wrapped to 70 "
"columns, up to the start of a signature (indicated by S<'-- '> at the start "
"of a line on its own). This is another reason to avoid including BTS pseudo-"
"headers in your template."
msgstr ""
"Remarquez que le texte dans le modèle sera automatiquement ajusté à "
"70 colonnes par ligne, jusqu'au début de la signature (indiqué par une ligne "
"commençant par la chaîne S<'-- '>). C'est une autre raison pour laquelle il "
"faut éviter les pseudo-en-têtes dans les modèles."

#. type: textblock
#: ../scripts/mass-bug.pl:61
msgid ""
"B<mass-bug> examines the B<devscripts> configuration files as described "
"below.  Command line options override the configuration file settings, "
"though."
msgstr ""
"B<mass-bug> examine les fichiers de configuration de B<devscripts> comme "
"décrit ci-dessous. Les options en ligne de commande permettent de remplacer "
"les paramètres des fichiers de configuration."

#. type: =item
#: ../scripts/mass-bug.pl:67
msgid ""
"B<--severity=>(B<wishlist>|B<minor>|B<normal>|B<important>|B<serious>|"
"B<grave>|B<critical>)"
msgstr ""
"B<--severity=>(B<wishlist>|B<minor>|B<normal>|B<important>|B<serious>|"
"B<grave>|B<critical>)"

#. type: textblock
#: ../scripts/mass-bug.pl:69
msgid ""
"Specify the severity with which bugs should be filed. Default is B<normal>."
msgstr ""
"Indiquer la sévérité avec laquelle soumettre les bogues. Par défaut, "
"B<normal> est utilisé."

#. type: =item
#: ../scripts/mass-bug.pl:72
msgid "B<--display>"
msgstr "B<--display>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mass-bug.pl:74
msgid ""
"Fill out the templates for each package and display them all for "
"verification. This is the default behavior."
msgstr ""
"Complète les modèles pour chaque paquet et les affiche tous pour être "
"vérifiés. C'est le comportement par défaut."

#. type: =item
#: ../scripts/mass-bug.pl:77
msgid "B<--send>"
msgstr "B<--send>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mass-bug.pl:79
msgid "Actually send the bug reports."
msgstr "Envoie réellement les rapports de bogue."

#. type: =item
#: ../scripts/mass-bug.pl:81
msgid "B<--subject=\">I<bug subject>B<\">"
msgstr "B<--subject=\">I<sujet du bogue>B<\">"

#. type: textblock
#: ../scripts/mass-bug.pl:83
msgid ""
"Specify the subject of the bug report. The subject will be automatically "
"prefixed with the name of the package that the bug is filed against."
msgstr ""
"Indiquer le sujet du rapport de bogue. Le sujet sera automatiquement préfixé "
"par le nom du paquet contre lequel le bogue est soumis."

#. type: =item
#: ../scripts/mass-bug.pl:86
msgid "B<--tags>"
msgstr "B<--tags>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mass-bug.pl:88
msgid "Set the BTS pseudo-header for tags."
msgstr "Définir le pseudo-en-tête « tags » pour le BTS."

#. type: =item
#: ../scripts/mass-bug.pl:90 ../scripts/salsa.pl:495
msgid "B<--user>"
msgstr "B<--user>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mass-bug.pl:92
msgid "Set the BTS pseudo-header for a usertags' user."
msgstr ""
"Définir le pseudo-en-tête définissant l'utilisateur des usertags pour le BTS."

#. type: =item
#: ../scripts/mass-bug.pl:94
msgid "B<--usertags>"
msgstr "B<--usertags>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mass-bug.pl:96
msgid "Set the BTS pseudo-header for usertags."
msgstr "Définir le pseudo-en-tête « usertags » pour le BTS."

#. type: =item
#: ../scripts/mass-bug.pl:98
msgid "B<--source>"
msgstr "B<--source>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mass-bug.pl:100
msgid ""
"Specify that package names refer to source packages rather than binary "
"packages."
msgstr ""
"Préciser que les noms de paquet se réfèrent à des paquets source et non pas "
"à des paquets binaires."

#. type: textblock
#: ../scripts/mass-bug.pl:105
msgid ""
"Specify the B<sendmail> command.  The command will be split on white space "
"and will not be passed to a shell.  Default is F</usr/sbin/sendmail>."
msgstr ""
"Indiquer la commande utilisée pour envoyer le message. La commande sera "
"découpée en fonction des espaces et ne sera pas passée à un interpréteur de "
"commandes. Par défaut, c'est F</usr/sbin/sendmail> qui est utilisé."

#. type: =item
#: ../scripts/mass-bug.pl:108
msgid "B<--no-wrap>"
msgstr "B<--no-wrap>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mass-bug.pl:110
msgid "Do not wrap the template to lines of 70 characters."
msgstr "Ne remet pas les lignes en forme à 70 caractères."

#. type: textblock
#: ../scripts/mass-bug.pl:129
msgid ""
"B<DEBEMAIL> and B<EMAIL> can be set in the environment to control the email "
"address that the bugs are sent from."
msgstr ""
"B<DEBEMAIL> et B<EMAIL> peuvent être définis dans l'environnement pour "
"contrôler l'adresse électronique utilisée pour envoyer les bogues."

#. type: textblock
#: ../scripts/mass-bug.pl:539
msgid "This program is Copyright (C) 2006 by Joey Hess <joeyh@debian.org>."
msgstr ""
"Ce programme a été écrit par Joey Hess <joeyh@debian.org>, Copyright (C) "
"2006."

#. type: TH
#: ../scripts/mergechanges.1:1
#, no-wrap
msgid "MERGECHANGES"
msgstr "MERGECHANGES"

#. type: Plain text
#: ../scripts/mergechanges.1:4
msgid "mergechanges - merge multiple changes files"
msgstr "mergechanges - Fusionner plusieurs fichiers changes"

#. type: Plain text
#: ../scripts/mergechanges.1:6
msgid ""
"B<mergechanges> [B<-d>] [B<-f>] [B<-S>] [B<-i>] I<file1 file2> [I<file>...]"
msgstr ""
"B<mergechanges> [B<-d>] [B<-f>] [B<-S>] [B<-i>] I<fichier1 fichier2> "
"[I<fichier>...]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/mergechanges.1:13
msgid ""
"B<mergechanges> merges two or more I<.changes> files, merging the "
"Architecture, Description and Files (and Checksums-*, if present)  fields of "
"the two.  There are checks made to ensure that the changes files are from "
"the same source package and version and use the same changes file Format.  "
"The first changes file is used as the basis and the information from the "
"later ones is merged into it."
msgstr ""
"B<mergechanges> fusionne deux fichiers I<.changes> (ou plus), en fusionnant "
"les champs « Architecture », « Description » et « Files » des fichiers "
"(ainsi que les champs « Checksums-* », s'il y en a). Des vérifications de "
"base sont effectuées pour s'assurer que les fichiers « changes » proviennent "
"du même paquet source et de la même version, et qu'ils utilisent le même "
"format de fichier « changes ». Le premier fichier « changes » est utilisé "
"comme base et les informations des fichiers suivants y sont ajoutées."

#. type: Plain text
#: ../scripts/mergechanges.1:18
msgid ""
"The output is normally written to I<stdout>.  If the B<-f> option is given, "
"the output is written to I<package>_I<version>_multi.changes instead, in the "
"same directory as the first changes file listed."
msgstr ""
"La sortie est normalement dirigée vers la sortie standard (I<stdout>). Si "
"l'option B<-f> est utilisée, la sortie est écrite dans "
"I<paquet>_I<version>_multi.changes, dans le même répertoire que le premier "
"fichier « changes »."

#. type: Plain text
#: ../scripts/mergechanges.1:21
msgid ""
"If the B<-d> option is given and the output is generated successfully, the "
"input files will be deleted."
msgstr ""
"Si l'option B<-d> est passée et la sortie générée avec succès, les fichiers "
"d'entrées seront détruits."

#. type: Plain text
#: ../scripts/mergechanges.1:25
msgid ""
"If the B<-i> or B<--indep> option is given, source packages and architecture-"
"independent (Architecture: all) packages are included in the output, but "
"architecture-dependent packages are not."
msgstr ""
"Si l'option B<-i> ou B<--indep> est passée, les paquets source et les "
"paquets indépendants de l'architecture (Architecture: all) sont inclus dans "
"la sortie, mais pas les paquets dépendant de l'architecture."

#. type: Plain text
#: ../scripts/mergechanges.1:28
msgid ""
"If the B<-S> or B<--source> option is given, only source packages are "
"included in the output."
msgstr ""
"Si l'option B<-S> ou B<--source> est donnée, seuls les paquets source sont "
"inclus dans la sortie."

#. type: Plain text
#: ../scripts/mergechanges.1:33
msgid ""
"Gergely Nagy E<lt>algernon@debian.orgE<gt>, modifications by Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, Mark Hymers E<lt>mhy@debian.orgE<gt>, Adam D. "
"Barratt E<lt>adam@adam-barratt.org.ukE<gt>, and Simon McVittie "
"E<lt>smcv@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Gergely Nagy E<lt>algernon@debian.orgE<gt>, modifications par Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, Mark Hymers E<lt>mhy@debian.orgE<gt>, Adam D. "
"Barratt E<lt>adam@adam-barratt.org.ukE<gt> et Simon McVittie "
"E<lt>smcv@debian.orgE<gt>."

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:26
msgid ""
"mk-build-deps - build a package satisfying a package's build-dependencies"
msgstr ""
"mk-build-deps - Construire un paquet qui satisfait les dépendances de "
"construction d'un paquet"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:30
msgid "B<mk-build-deps> B<--help>|B<--version>"
msgstr "B<mk-build-deps> B<--help>|B<--version>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:32
msgid "B<mk-build-deps> [I<options>] I<control file> | I<package name> ..."
msgstr ""
"B<mk-build-deps> [I<options>] I<fichier de contrôle> | I<nom de paquet> ..."

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:36
msgid ""
"Given a I<package name> and/or I<control file>, B<mk-build-deps> will use "
"B<equivs> to generate a binary package which may be installed to satisfy all "
"the build dependencies of the given package."
msgstr ""
"À partir d'un I<nom de paquet> ou d'un I<fichier de contrôle>, B<mk-build-"
"deps> utilisera B<equivs> pour produire un paquet binaire qui peut être "
"installé pour satisfaire les dépendances de construction d'un paquet."

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:40
msgid ""
"If B<--build-dep> and/or B<--build-indep> are given, then the resulting "
"binary package(s) will depend solely on the Build-Depends/Build-Depends-"
"Indep dependencies, respectively."
msgstr ""
"Si B<--build-dep> ou B<--build-indep> est fournie, les paquets binaires "
"résultant ne dépendront respectivement que des dépendances Build-Depends ou "
"Build-Depends-Indep (ou des deux)."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:48
msgid "B<-i>, B<--install>"
msgstr "B<-i>, B<--install>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:50
msgid "Install the generated packages and its build-dependencies."
msgstr "Installer les paquets créés et leurs dépendances de construction."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:52
msgid "B<-t>, B<--tool>"
msgstr "B<-t>, B<--tool>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:54
msgid ""
"When installing the generated package use the specified tool.  (default: "
"B<apt-get -o Debug::pkgProblemResolver=yes --no-install-recommends>)"
msgstr ""
"Pour l'installation du paquet créé, utiliser l'outil indiqué (par défaut : "
"B<apt-get -o Debug::pkgProblemResolver=yes --no-install-recommends>)."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:57
msgid "B<-r>, B<--remove>"
msgstr "B<-r>, B<--remove>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:59
msgid ""
"Remove the package file after installing it. Ignored if used without the B<--"
"install> switch."
msgstr ""
"Supprimer le fichier du paquet après l'avoir installé. Cette option est "
"ignorée si l'option B<--install> n'est pas utilisée."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:62
msgid "B<-a> I<foo>, B<--arch> I<foo>"
msgstr "B<-a> I<toto>, B<--arch> I<toto>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:64
msgid ""
"Set the architecture of the produced binary package to I<foo>. If this "
"option is not given, fall back to the value given by B<--host-arch>. If "
"neither this option nor B<--host-arch> are given but the Build-Depends "
"contain architecture restrictions, use the value printed by `dpkg-"
"architecture -qDEB_HOST_ARCH`.  Otherwise, use I<all>."
msgstr ""
"Configurer l'architecture du paquet binaire produit à I<foo>. Si cette "
"option n'est pas passée, retourner à la valeur donnée par B<--host-arch>. Si "
"ni cette option ni B<--host-arch> ne sont utilisées, mais que les "
"dépendances de construction (Build-Depends) renferment des restrictions "
"d'architectures, utiliser la valeur affichée par « dpkg-architecture -"
"qDEB_HOST_ARCH ». Autrement, utiliser I<all>."

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:70
msgid ""
"The package architecture must be equal to the host architecture except if "
"the package architecture is I<all>."
msgstr ""
"L'architecture du paquet doit être la même que l'architecture de l'hôte sauf "
"si l'architecture du paquet est I<all>."

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:73
msgid ""
"The package architecture cannot be I<all> if the build and host architecture "
"differ."
msgstr ""
"L'architecture du paquet ne peut pas être I<all> si l'architecture de "
"construction et celle de l'hôte diffèrent."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:76
msgid "B<--host-arch> I<foo>"
msgstr "B<--host-arch> I<toto>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:78
msgid ""
"Set the host architecture the binary package is built for. This defaults to "
"the value printed by `dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH`. Use this option to "
"create a binary package that is able to satisfy crossbuild dependencies."
msgstr ""
"Configurer l'architecture de l'hôte pour laquelle le paquet binaire est "
"construit. La valeur par défaut est celle affichée par « dpkg-architecture -"
"qDEB_HOST_ARCH ». Utiliser cette option pour créer un paquet binaire capable "
"de satisfaire des dépendances de construction croisée."

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:82
msgid ""
"If this option is used together with B<--arch>, then they must be equal "
"except if the value of B<--arch> is I<all>."
msgstr ""
"Si cette option est utilisée avec B<--arch>, alors les deux valeurs doivent "
"être les mêmes sauf si la valeur de B<--arch> est I<all>."

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:85
msgid ""
"If B<--arch> is not given, then this option also sets the package "
"architecture."
msgstr ""
"Si B<--arch> n'est pas donnée, alors cette option configure aussi "
"l'architecture du paquet."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:87
msgid "B<--build-arch> I<foo>"
msgstr "B<--build-arch> I<toto>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:89
msgid ""
"Set the build architecture the binary package is built for. This defaults to "
"the value printed by `dpkg-architecture -qDEB_BUILD_ARCH`. Use this option "
"to create a binary package that is able to satisfy crossbuild dependencies."
msgstr ""
"Configurer l'architecture de construction pour laquelle le paquet binaire "
"est construit. La valeur par défaut est celle affichée par « dpkg-"
"architecture -qDEB_BUILD_ARCH ». Utiliser cette option pour créer un paquet "
"binaire capable de satisfaire des dépendances de construction croisée."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:93
msgid "B<-B>, B<--build-dep>"
msgstr "B<-B>, B<--build-dep>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:95
msgid ""
"Generate a package which only depends on the source package's Build-Depends "
"dependencies."
msgstr ""
"Crée un paquet qui ne dépend que des dépendances Build-Depends du paquet "
"source."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:98
msgid "B<-A>, B<--build-indep>"
msgstr "B<-A>, B<--build-indep>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:100
msgid ""
"Generate a package which only depends on the source package's Build-Depends-"
"Indep dependencies."
msgstr ""
"Crée un paquet qui ne dépend que des dépendances Build-Depends-Indep du "
"paquet source."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:111
msgid "B<-s>, B<--root-cmd>"
msgstr "B<-s>, B<--root-cmd>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:113
msgid ""
"Use the specified tool to gain root privileges before installing.  Ignored "
"if used without the B<--install> switch."
msgstr ""
"Utilise l'outil indiqué pour obtenir les droits du superutilisateur avant "
"l'installation. Cette option est ignorée si l'option B<--install> n'est pas "
"utilisée."

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:120
msgid ""
"B<mk-build-deps> is copyright by Vincent Fourmond and was modified for the "
"devscripts package by Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>."
msgstr ""
"B<mk-build-deps> est sous copyright de Vincent Fourmond et a été modifié "
"pour le paquet devscripts par Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>."

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:123 ../scripts/transition-check.pl:77
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  You are free to "
"redistribute this code under the terms of the GNU General Public License, "
"version 2 or later."
msgstr ""
"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. Vous êtes libre de "
"redistribuer ce code sous les termes de la licence publique générale GNU "
"(GNU General Public Licence), version 2 ou ultérieure."

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:27
msgid ""
"mk-origtargz - rename upstream tarball, optionally changing the compression "
"and removing unwanted files"
msgstr ""
"mk-origtargz - Renommer l’archive amont, en modifiant éventuellement la "
"compression et en supprimant les fichiers non désirés"

#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:33
msgid "B<mk-origtargz> [I<options>] F<foo-1.0.tar.gz>"
msgstr "B<mk-origtargz> [I<options>] F<truc-1.0.tar.gz>"

#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:35
msgid "B<mk-origtargz> B<--help>"
msgstr "B<mk-origtargz> B<--help>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:41
msgid ""
"B<mk-origtargz> renames the given file to match what is expected by B<dpkg-"
"buildpackage>, based on the source package name and version in F<debian/"
"changelog>. It can convert B<zip> to B<tar>, optionally change the "
"compression scheme and remove files according to B<Files-Excluded> and "
"B<Files-Excluded->I<component> in F<debian/copyright>. The resulting file is "
"placed in F<debian/../..>. (In F<debian/copyright>, the B<Files-Excluded> "
"and B<Files-Excluded->I<component> stanzas are a part of the first paragraph "
"and there is a blank line before the following paragraphs which contain "
"B<Files> and other stanzas.  See B<uscan>(1) \"COPYRIGHT FILE EXAMPLE\".)"
msgstr ""
"B<mk-origtargz> renomme le fichier donné pour correspondre à ce qui est "
"attendu par B<dpkg-buildpackage>, à partir du nom de paquet source et de la "
"version dans F<debian/changelog>. Il peut convertir du B<ZIP> en B<tar>, et "
"éventuellement modifier la compression et supprimer les fichiers "
"conformément à B<Files-Excluded> et B<Files-Excluded->I<composante> dans "
"F<debian/copyright>. Le fichier résultant est placé dans F<debian/../..>. "
"(Dans F<debian/copyright>, les alinéas B<Files-Excluded> et B<Files-Excluded-"
">I<composante> font partie du premier paragraphe et il y a une ligne vide "
"avant les paragraphes suivants qui contiennent B<Files> et les autres "
"alinéas. Voir B<uscan>(1) « EXEMPLES DE FICHIER DE COPYRIGHT ».)"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:51
msgid ""
"The archive type for B<zip> is detected by \"B<file --dereference --brief --"
"mime-type>\" command.  So any B<zip> type archives such as B<jar> are "
"treated in the same way.  The B<xpi> archive is detected by its extension "
"and is handled properly using the B<xpi-unpack> command."
msgstr ""
"Le type d'archive de B<zip> est identifié par la commande « B<file --"
"dereference --brief --mime-type> ». Ainsi, toutes les archives de type   "
"B<zip> telles que B<jar> sont traitées de la même manière. Les archives "
"B<xpi> sont détectées par leur extension et traitées correctement avec la "
"commande B<xpi-unpack>."

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:56
msgid ""
"If the package name is given via the B<--package> option, no information is "
"read from F<debian/>, and the result file is placed in the current directory."
msgstr ""
"Si le nom de paquet est donné à l’aide de l’option B<--package>, aucun "
"renseignement n’est lu dans F<debian/> et le fichier résultant est placé "
"dans le répertoire actuel."

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:59
msgid ""
"B<mk-origtargz> is commonly called via B<uscan>, which first obtains the "
"upstream tarball."
msgstr ""
"B<mk-origtargz> est normalement appelé par B<uscan>, qui obtient d’abord "
"l’archive amont."

#. type: =head2
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:64
msgid "Metadata options"
msgstr "Options de métadonnées"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:66
msgid ""
"The following options extend or replace information taken from F<debian/>."
msgstr ""
"Les options suivantes étendent ou remplacent les renseignements pris dans "
"F<debian/>."

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:72
msgid ""
"Use I<package> as the name of the Debian source package, and do not require "
"or use a F<debian/> directory. This option can only be used together with "
"B<--version>."
msgstr ""
"Utiliser I<paquet> comme nom de paquet source Debian et ne pas nécessiter ni "
"utiliser de répertoire F<debian/>. Cette option ne peut être utilisée "
"qu’avec B<--version>."

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:76
msgid ""
"The default is to use the package name of the first entry in F<debian/"
"changelog>."
msgstr ""
"Par défaut, le nom de paquet est pris dans la première entrée de F<debian/"
"changelog>."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:78
msgid "B<-v>, B<--version> I<version>"
msgstr "B<-v>, B<--version> I<version>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:80
msgid ""
"Use I<version> as the version of the package. This needs to be the upstream "
"version portion of a full Debian version, i.e. no Debian revision, no epoch."
msgstr ""
"Utiliser I<version> comme version du paquet. Cela doit être la partie de "
"version amont d’une version Debian complète, c’est-à-dire sans révision "
"Debian ni epoch."

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:83
msgid ""
"The default is to use the upstream portion of the version of the first entry "
"in F<debian/changelog>."
msgstr ""
"Par défaut, la partie amont de la version est prise dans la première entrée "
"de F<debian/changelog>."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:86
msgid "B<--exclude-file> I<glob>"
msgstr "B<--exclude-file> I<joker>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:88
msgid ""
"Remove files matching the given I<glob> from the tarball, as if it was "
"listed in B<Files-Excluded>."
msgstr ""
"Supprimer les fichiers correspondant au I<joker> donné de l’archive amont, "
"comme s’il était indiqué dans B<Files-Excluded>."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:91
msgid "B<--copyright-file> I<filename>"
msgstr "B<--copyright-file> I<fichier>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:93
msgid ""
"Remove files matching the patterns found in I<filename>, which should have "
"the format of a Debian F<copyright> file (B<Format: https://www.debian.org/"
"doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/> to be precise). Errors parsing "
"that file are silently ignored, exactly as is the case with F<debian/"
"copyright>."
msgstr ""
"Supprimer les fichiers correspondant aux motifs de I<fichier> qui devrait "
"être au format d’un fichier I<copyright> Debian (B<Format: https://www."
"debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/> pour être exact). "
"Les erreurs d’analyse de ce fichier sont ignorées silencieusement, comme "
"c’est le cas avec F<debian/copyright>."

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:99
msgid ""
"Unmatched patterns will emit a warning so the user can verify whether it is "
"correct.  If there are multiple patterns which match a file, only the last "
"one will count as being matched."
msgstr ""
"Les motifs sans correspondance émettront un avertissement. L'utilisateur "
"peut ainsi vérifier si c'est exact. Si plusieurs motifs correspondent à un "
"fichier, seul le dernier comptera comme correspondant."

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:103
msgid ""
"Both the B<--exclude-file> and B<--copyright-file> options amend the list of "
"patterns found in F<debian/copyright>. If you do not want to read that file, "
"you will have to use B<--package>."
msgstr ""
"Les options B<--exclude-file> et B<--copyright-file> modifient toutes les "
"deux la liste des motifs trouvés dans F<debian/copyright>. Si vous ne voulez "
"pas lire ce fichier, vous devez utiliser B<--package>."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:107
msgid "B<--signature> I<signature-mode>"
msgstr "B<--username> I<mode_de_signature>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:109
msgid "Set I<signature-mode>:"
msgstr "Définir I<mode_de_signature> :>"

#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:113
msgid "0 for no signature"
msgstr "0 pour l'absence de signature"

#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:115
msgid "1 for normal detached signature"
msgstr "1 pour une signature normale séparée"

#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:117
msgid "2 for signature on decompressed"
msgstr "2 pour une signature sur l'archive décompressée"

#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:119
msgid "3 for self signature"
msgstr "3 pour une auto-signature"

#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:123
msgid "B<--signature-file> I<signature-file>"
msgstr "B<--signature-file> I<fichier_de_signature>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:125
msgid ""
"Use I<signature-file> as the signature file corresponding to the Debian "
"source package to create a B<dpkg-source> (post-stretch) compatible "
"signature file.  (optional)"
msgstr ""
"Utiliser I<fichier_de_signature> comme fichier de signature correspondant au "
"paquet source Debian pour créer un fichier de signature compatible avec "
"B<dpkg-source> (après Stretch). (Optionnel)."

#. type: =head2
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:131
msgid "Action options"
msgstr "Options d’action"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:133
msgid ""
"These options specify what exactly B<mk-origtargz> should do. The options "
"B<--copy>, B<--rename> and B<--symlink> are mutually exclusive."
msgstr ""
"Ces options indiquent exactement ce que B<mk-origtargz> devrait faire. Les "
"options B<--copy>, B<--rename> et B<--symlink> s’excluent mutuellement."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:138 ../scripts/uscan.pl:1638
msgid "B<--symlink>"
msgstr "B<--symlink>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:140
msgid ""
"Make the resulting file a symlink to the given original file. (This is the "
"default behaviour.)"
msgstr ""
"Faire du fichier résultant un lien symbolique vers le fichier d’origine "
"donné (c'est le comportement par défaut)."

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:143
msgid ""
"If the file has to be modified (because it is a B<zip>, or B<xpi> file, "
"because of B<--repack> or B<Files-Excluded>), this option behaves like B<--"
"copy>."
msgstr ""
"Si le fichier doit être modifié (parce qu’il s’agit d’un fichier B<ZIP> ou "
"B<xpi>, à cause de B<--repack> ou à cause de B<Files-Excluded>), cette "
"option se comporte comme B<--copy>."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:146 ../scripts/uscan.pl:1643
msgid "B<--copy>"
msgstr "B<--copy>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:148
msgid ""
"Make the resulting file a copy of the original file (unless it has to be "
"modified, of course)."
msgstr ""
"Faire du fichier résultant une copie du fichier d’origine (sauf bien sûr "
"s’il doit être modifié)."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:151 ../scripts/uscan.pl:1647
msgid "B<--rename>"
msgstr "B<--rename>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:153
msgid "Rename the original file."
msgstr "Renommer le fichier d’origine."

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:155
msgid ""
"If the file has to be modified (because it is a B<zip>, or B<xpi> file, "
"because of B<--repack> or B<Files-Excluded>), this implies that the original "
"file is deleted afterwards."
msgstr ""
"Si le fichier doit être modifié (parce qu’il s’agit d’un fichier B<ZIP> ou "
"B<xpi>, à cause de B<--repack> ou à cause de B<Files-Excluded>), cela "
"implique la suppression du fichier d’origine à la fin."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:159 ../scripts/uscan.pl:1651
msgid "B<--repack>"
msgstr "B<--repack>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:161
msgid ""
"If the given file is not compressed using the desired format (see B<--"
"compression>), recompress it."
msgstr ""
"Si le fichier donné n’est pas compressé au format voulu (consultez B<--"
"compression>), le recompresser."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:164
msgid "B<-S>, B<--repack-suffix> I<suffix>"
msgstr "B<-S>, B<--repack-suffix> I<suffixe>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:166
msgid ""
"If the file has to be modified, because of B<Files-Excluded>, append "
"I<suffix> to the upstream version."
msgstr ""
"Si le fichier doit être modifié, à cause de B<Files-Excluded>, ajouter "
"I<suffixe> à la version amont."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:169
msgid "B<--force-repack>"
msgstr "B<--force-repack>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:171
msgid ""
"Recompress even if file is compressed using the desired format and no files "
"were deleted."
msgstr ""
"Recompresser même si le fichier donné est compressé au format voulu et "
"qu'aucun fichier n'a été effacé."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:174
msgid "B<-c>, B<--component> I<componentname>"
msgstr "B<-c>, B<--component> I<nom_composante>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:176
msgid ""
"Use <componentname> as the component name for the secondary upstream "
"tarball.  Set I<componentname> as the component name.  This is used only for "
"the secondary upstream tarball of the Debian source package.  Then "
"I<packagename_version.orig-componentname.tar.gz> is created."
msgstr ""
"Utiliser I<nom_composante> comme nom de composante pour l'archive amont "
"secondaire. Définir I<nom_composante> comme nom de composante. Cela est "
"seulement utilisé pour l'archive amont secondaire du paquet source Debian. "
"I<nom_paquet_version.orig-nom_composante.tar.gz> est alors créé."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:181
msgid "B<--compression> [ B<gzip> | B<bzip2> | B<lzma> | B<xz> | B<default> ]"
msgstr "B<--compression> [ B<gzip> | B<bzip2> | B<lzma> | B<xz> | B<default> ]"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:183
msgid ""
"The default method is B<xz>. When mk-origtargz is launched in a debian "
"source repository which format is \"1.0\" or undefined, the method switches "
"to B<gzip>."
msgstr ""
"La méthode par défaut est B<xz>. Lorsque mk-origtargz est lancé dans un "
"répertoire source debian dont le format est \"1.0\" ou non défini, la "
"méthode devient B<gzip>."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:186
msgid "B<-C>, B<--directory> I<directory>"
msgstr "B<-C>, B<--directory> I<répertoire>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:188
msgid "Put the resulting file in the given directory."
msgstr "Placer le fichier résultant dans le répertoire donné."

#. type: =item
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:190
msgid "B<--unzipopt> I<options>"
msgstr "B<--unzipopt> I<options>"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:192
msgid ""
"Add the extra options to use with the B<unzip> command such as B<-a>, B<-"
"aa>, and B<-b>."
msgstr ""
"Ajouter des options supplémentaires à utiliser avec la commande B<unzip> "
"telles que B<-a>, B<-aa> et B<-b>."

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:209
msgid "B<uscan>(1), B<uupdate>(1)"
msgstr "B<uscan>(1), B<uupdate>(1)"

#. type: textblock
#: ../scripts/mk-origtargz.pl:213
msgid ""
"B<mk-origtargz> and this manpage have been written by Joachim Breitner "
"<I<nomeata@debian.org>>."
msgstr ""
"B<mk-origtargz> et cette page de manuel ont été écrits par Joachim Breitner "
"<I<nomeata@debian.org>>."

#. type: textblock
#: ../scripts/namecheck.pl:5
msgid "namecheck - Check project names are not already taken."
msgstr "namecheck - Vérifier la disponibilité des noms de projet."

#. type: =head1
#: ../scripts/namecheck.pl:7
msgid "ABOUT"
msgstr "à propos de"

#. type: textblock
#: ../scripts/namecheck.pl:9
msgid ""
"This is a simple tool to automate the testing of project names at the most "
"common Open Source / Free Software hosting environments."
msgstr ""
"Cet outil permet d'automatiser la vérification des noms de projet présents "
"dans les environnements d'hébergement de logiciel libres les plus utilisés."

#. type: textblock
#: ../scripts/namecheck.pl:12
msgid ""
"Each new project requires a name, and those names are ideally unique.  To "
"come up with names is hard, and testing to ensure they're not already in use "
"is time-consuming - unless you have a tool such as this one."
msgstr ""
"Chaque nouveau projet a besoin d'un nom, qui devrait être unique. Il est "
"difficile de trouver des noms, et tester si ces noms ne sont pas déjà pris "
"prend beaucoup de temps, à moins de disposer d'un outil comme celui-ci."

#. type: =head1
#: ../scripts/namecheck.pl:16
msgid "CUSTOMIZATION"
msgstr "PERSONNALISATION"

#. type: textblock
#: ../scripts/namecheck.pl:18
msgid ""
"The script, as is, contains a list of sites, and patterns, to test against."
msgstr "Ce script contient déjà une liste de sites et de motifs à vérifier."

#. type: textblock
#: ../scripts/namecheck.pl:20
msgid ""
"If those patterns aren't sufficient then you may create your own additions "
"and add them to the script.  If you wish to have your own version of the "
"patterns you may save them into the file ~/.namecheckrc"
msgstr ""
"Si ces motifs ne sont pas suffisants, vous pouvez créer les vôtres et les "
"ajouter au script. Si vous souhaitez avoir votre propre version de motifs, "
"enregistrez-les dans un fichier ~/.namecheckrc."

#. type: textblock
#: ../scripts/namecheck.pl:26
msgid "Steve -- http://www.steve.org.uk/"
msgstr "Steve -- http://www.steve.org.uk/"

#. type: textblock
#: ../scripts/namecheck.pl:32
msgid "Copyright (c) 2008 by Steve Kemp.  All rights reserved."
msgstr "Copyright (c) 2008 par Steve Kemp. Tous droits réservés."

#. type: textblock
#: ../scripts/namecheck.pl:34
msgid ""
"This module is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the same terms as Perl itself."
msgstr ""
"Ce module est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
"modifier sous les mêmes termes que Perl lui-même."

#. type: TH
#: ../scripts/nmudiff.1:1
#, no-wrap
msgid "NMUDIFF"
msgstr "NMUDIFF"

#. type: Plain text
#: ../scripts/nmudiff.1:4
msgid "nmudiff - email an NMU diff to the Debian BTS"
msgstr ""
"nmudiff - Envoyer un courrier contenant le correctif d'une NMU vers le BTS "
"Debian"

#. type: Plain text
#: ../scripts/nmudiff.1:6
msgid "B<nmudiff> [I<options>]"
msgstr "B<nmudiff> [I<options>]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/nmudiff.1:9
msgid ""
"B<nmudiff> is the tool to be used while preparing a Non-Maintainer Upload "
"(NMU) to notify the maintainer about the work being done."
msgstr ""
"B<nmudiff> est un outil à utiliser lorsqu'on prépare un Non-Mainteneur envoi "
"(NMU) pour notifier au mainteneur qu'un travail est en cours."

#. type: Plain text
#: ../scripts/nmudiff.1:19
msgid ""
"B<nmudiff> should be run in the source tree of the package being NMUed, "
"after the NMU is built. It assumes that the source packages (specifically, "
"the I<.dsc> and any corresponding I<tar> and I<diff> files) for both the "
"previous version of the package and the newly built NMU version are in the "
"parent directory. It then uses B<debdiff> to generate a diff between the "
"previous version and the current NMU, and either runs mutt or an editor "
"(using B<sensible-editor>) so that the mail message (including the diff) can "
"be examined and modified; once you exit the editor the diff will be mailed "
"to the Debian BTS."
msgstr ""
"B<nmudiff> devrait être lancé dans l'arbre des sources du paquet devant être "
"NMU-é, après que la NMU a été construite. Cela suppose que le source (c'est-"
"à-dire le fichier I<.dsc> et éventuellement les fichiers I<tar> et I<diff> "
"correspondants) pour la version précédente du paquet et pour la version "
"nouvellement construite soient dans le répertoire parent. B<debdiff> est "
"ensuite utilisé pour créer un différentiel de la NMU, puis B<mutt> ou un "
"éditeur (choisi par B<sensible-editor>) est utilisé pour lancer un éditeur "
"de sorte que le message (y compris le différentiel) puisse être examiné et "
"modifié ; une fois que vous avez quitté l'éditeur, le différentiel est "
"envoyé par courrier électronique au système de gestion de bogues (« BTS ») "
"Debian."

#. type: Plain text
#: ../scripts/nmudiff.1:24
msgid ""
"The default behaviour is that if exactly one bug is closed by this NMU, then "
"that bug will be mailed, otherwise a new bug will be submitted.  This "
"behaviour may be changed by command line options and configuration file "
"options."
msgstr ""
"Si un seul bogue est corrigé par la NMU, le comportement par défaut est "
"d'envoyer le message à ce bogue ; sinon, un nouveau bogue est soumis. Ce "
"comportement par défaut peut être modifié en ligne de commande ou par le "
"fichier de configuration."

#. type: TP
#: ../scripts/nmudiff.1:25
#, no-wrap
msgid "B<--new>"
msgstr "B<--new>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/nmudiff.1:29
msgid ""
"Instead of mailing the bug reports which are to be closed by this NMU, a new "
"bug report is submitted directly to the BTS."
msgstr ""
"Soumettre un nouveau rapport de bogue au BTS au lieu d'envoyer un message "
"aux bogues corrigés par la NMU."

#. type: Plain text
#: ../scripts/nmudiff.1:34
msgid ""
"Send the bug report to all of the bugs which are being closed by this NMU, "
"rather than opening a new bug report.  This option has no effect if no bugs "
"are being closed by this NMU."
msgstr ""
"Envoyer le rapport de bogue à tous les bogues corrigés dans cette NMU, au "
"lieu d'ouvrir un nouveau bogue. Cette option n'a aucun effet si la NMU ne "
"corrige aucun bogue."

#. type: Plain text
#: ../scripts/nmudiff.1:39
msgid ""
"Use B<mutt>(1) (or B<neomutt>(1)) for editing and sending the message to the "
"BTS (default behaviour).  This can be controlled using a configuration file "
"option (see below)."
msgstr ""
"Utiliser B<mutt>(1) (ou B<neomutt>(1)) pour modifier et envoyer le message "
"au BTS (comportement par défaut). Cela peut être choisi par une option du "
"fichier de configuration (voir plus bas)."

#. type: Plain text
#: ../scripts/nmudiff.1:44
msgid ""
"Use B<sensible-editor>(1) to edit the message and then mail it directly "
"using I</usr/bin/sendmail>.  This can be controlled using a configuration "
"file option (see below)."
msgstr ""
"Utiliser B<sensible-editor>(1) pour modifier le message, puis l'envoyer "
"directement avec I</usr/sbin/sendmail>. Cela peut être choisi par une option "
"du fichier de configuration (voir plus bas)."

#. type: TP
#: ../scripts/nmudiff.1:44
#, no-wrap
msgid "B<--sendmail> I<SENDMAILCMD>"
msgstr "B<--sendmail> I<COMMANDE_D_ENVOI_DE_MESSAGE>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/nmudiff.1:54
msgid ""
"Specify the B<sendmail> command.  The command will be split on white space "
"and will be interpreted by the shell.  Default is I</usr/sbin/sendmail>.  "
"The B<-t> option will be automatically added if the command is I</usr/sbin/"
"sendmail> or I</usr/sbin/exim*>.  For other mailers, if they require a B<-t> "
"option, this must be included in the I<SENDMAILCMD>, for example: B<--"
"sendmail=\"/usr/sbin/mymailer -t\">.  This can also be set using the "
"devscripts configuration files; see below."
msgstr ""
"Indiquer la commande d'envoi de message. La commande sera séparée à chaque "
"espace, et interprétée par le shell. La valeur par défaut est I</usr/sbin/"
"sendmail>. L'option B<-t> est ajoutée automatiquement si la commande est I</"
"usr/sbin/sendmail> ou I</usr/sbin/exim*>. Pour les autres logiciels d'envoi "
"de message, l'option B<-t> doit être incluse explicitement dans "
"I<COMMANDE_D_ENVOI_DE_MESSAGE> si elle est nécessaire, par exemple B<--"
"sendmail=\"/usr/sbin/monutilitaire -t\">. La commande peut également être "
"indiquée dans les fichiers de configuration de B<devscripts> comme précisé "
"ci-après."

#. type: TP
#: ../scripts/nmudiff.1:54
#, no-wrap
msgid "B<--from> I<EMAIL>"
msgstr "B<--from> I<EMAIL>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/nmudiff.1:62
msgid ""
"If using the B<sendmail> (B<--no-mutt>) option, then the email to the BTS "
"will be sent using the name and address in the environment variables "
"B<DEBEMAIL> and B<DEBFULLNAME>.  If these are not set, then the variables "
"B<EMAIL> and B<NAME> will be used instead.  These can be overridden using "
"the B<--from> option.  The program will not work in this case if an email "
"address cannot be determined."
msgstr ""
"Si la commande B<sendmail> est utilisée (option B<--no-mutt>), le message "
"envoyé au BTS utilisera le nom et l'adresse contenus dans les variables "
"d'environnement B<DEBEMAIL> et B<DEBFULLNAME>. Si elles n'existent pas, les "
"variables B<EMAIL> et B<NAME> seront utilisées. L'option B<--from> remplace "
"ces variables d'environnement. Le programme ne fonctionnera pas s'il est "
"impossible de déterminer une adresse électronique."

#. type: TP
#: ../scripts/nmudiff.1:62
#, no-wrap
msgid "B<--delay> I<DELAY>"
msgstr "B<--delay> I<DÉLAI>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/nmudiff.1:69
msgid ""
"Indicate in the generated mail that the NMU has been uploaded to the DELAYED "
"queue, with a delay of I<DELAY> days.  The default value is I<XX> which adds "
"a placeholder to the e-mail.  A value of B<0> indicates that the upload has "
"not been sent to a delayed queue.  This can also be set using the devscripts "
"configuration files; see below."
msgstr ""
"Indiquer dans le message créé que la NMU a été envoyée dans la file "
"d'attente différée, avec un délai de I<DÉLAI> jours. La valeur par défaut "
"est I<XX>, ce qui laisse un emplacement pour mettre le délai dans le "
"message. Une valeur de B<0> indique que le paquet n'a pas été envoyé dans la "
"file d'attente différée. Les fichiers de configuration de B<devscripts> "
"peuvent aussi être utilisés comme précisé ci-après."

#. type: TP
#: ../scripts/nmudiff.1:69
#, no-wrap
msgid "B<--no-delay>, B<--nodelay>"
msgstr "B<--no-delay>, B<--nodelay>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/nmudiff.1:72
msgid "Equivalent to B<--delay 0>."
msgstr "Équivalent à B<--delay 0>."

#. type: TP
#: ../scripts/nmudiff.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--template> I<TEMPLATEFILE>"
msgstr "B<--template> I<fichier_modèle>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/nmudiff.1:80
msgid ""
"Use content of TEMPLATEFILE for message body instead of default template.  "
"If TEMPLATEFILE does not exist, default template is applied."
msgstr ""
"Utiliser le contenu du fichier modèle pour le corps du message à la place du "
"modèle par défaut. Si le fichier modèle n'existe pas, le modèle par défaut "
"est utilisé"

#. type: TP
#: ../scripts/nmudiff.1:92
#, no-wrap
msgid "B<NMUDIFF_DELAY>"
msgstr "B<NMUDIFF_DELAY>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/nmudiff.1:98
msgid ""
"If this is set to a number, e-mails generated by B<nmudiff> will by default "
"mention an upload to the DELAYED queue, delayed for the specified number of "
"days.  The value B<0> indicates that the DELAYED queue has not been used."
msgstr ""
"Lorsque qu'un nombre est configuré dans cette variable, les courriers créés "
"par B<nmudiff> indiqueront par défaut que l'envoi a été effectué dans la "
"file d'attente différée, avec un délai égal au nombre de jours indiqués. La "
"valeur B<0> indique que la file d'attente différée n'a pas été utilisée."

#. type: TP
#: ../scripts/nmudiff.1:98
#, no-wrap
msgid "B<NMUDIFF_MUTT>"
msgstr "B<NMUDIFF_MUTT>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/nmudiff.1:103
msgid ""
"Can be I<yes> (default) or I<no>, and specifies whether to use B<mutt> (or "
"B<neomut>)to compose and send the message or not, as described above."
msgstr ""
"Peut être I<yes> (par défaut) ou I<no>, et indique s'il faut utiliser "
"B<mutt> (ou B<neomut>) pour écrire et envoyer le message, tel que décrit ci-"
"dessus."

#. type: TP
#: ../scripts/nmudiff.1:103
#, no-wrap
msgid "B<NMUDIFF_NEWREPORT>"
msgstr "B<NMUDIFF_NEWREPORT>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/nmudiff.1:111
msgid ""
"This option controls whether a new bug report is made, or whether the diff "
"is sent to the bugs closed by this NMU.  Can be I<maybe> (default), which "
"sends to the existing bug reports if exactly one bug is being closed; "
"I<yes>, which always creates a new report, or I<no>, which always sends to "
"the reports of the bugs being closed (unless no bugs are being closed, in "
"which case a new report is always made)."
msgstr ""
"Cette option permet de contrôler si un nouveau rapport de bogue est soumis, "
"ou si le diff est envoyé aux bogues corrigés par la NMU. Peut être l'une des "
"valeurs I<maybe> (par défaut) qui envoie au bogue fermé par la NMU s'il est "
"unique, I<yes> qui crée systématiquement un nouveau rapport de bogue, ou "
"I<no> qui envoie toujours aux bogues corrigés (sauf si aucun bogue n'est "
"corrigé, auquel cas un nouveau rapport est toujours créé)."

#. type: Plain text
#: ../scripts/nmudiff.1:115
msgid ""
"If this is set, specifies a B<sendmail> command to use instead of I</usr/"
"sbin/sendmail>.  Same as the B<--sendmail> command line option."
msgstr ""
"Si cela est défini, cela indique la commande d'envoi de message à utiliser à "
"la place de I</usr/sbin/sendmail>. Équivaut à l'option de ligne de commande "
"B<--sendmail>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/nmudiff.1:119
msgid "B<debdiff>(1), B<sensible-editor>(1), B<devscripts.conf>(5)"
msgstr "B<debdiff>(1), B<sensible-editor>(1), B<devscripts.conf>(5)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/nmudiff.1:123
msgid ""
"B<nmudiff> was written and is copyright 2006 by Steinar H. Gunderson and "
"modified by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.  The software may be "
"freely redistributed under the terms and conditions of the GNU General "
"Public License, version 2."
msgstr ""
"B<nmudiff> a été écrit et est copyright 2006 Steinar H. Gunderson, et "
"modifié par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. Ce logiciel peut être "
"redistribué suivant les termes de la licence publique générale GNU, "
"version 2."

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:22
msgid ""
"origtargz - fetch the orig tarball of a Debian package from various sources, "
"and unpack it"
msgstr ""
"origtargz - Récupérer l'archive amont d'un paquet Debian depuis divers "
"sources, et la dépaqueter"

#. type: =item
#: ../scripts/origtargz.pl:28
msgid "B<origtargz> [I<OPTIONS>] [B<--unpack>[=B<no>|B<once>|B<yes>]]"
msgstr "B<origtargz> [I<options>] [B<--unpack>[=B<no>|B<once>|B<yes>]]"

#. type: =item
#: ../scripts/origtargz.pl:30
msgid "B<origtargz> B<--help>"
msgstr "B<origtargz> B<--help>"

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:36
msgid ""
"B<origtargz> downloads the orig tarball of a Debian package, and also "
"unpacks it into the current directory, if it just contains a F<debian> "
"directory. The main use for B<origtargz> is with debian-dir-only repository "
"checkouts, but it is useful as a general tarball download wrapper. The "
"version number for the tarball to be downloaded is determined from F<debian/"
"changelog>. It should be invoked from the top level directory of an unpacked "
"Debian source package."
msgstr ""
"B<origtargz> télécharge l'archive amont (orig) d'un paquet Debian et la "
"dépaquette aussi dans le répertoire actuel s'il contient seulement un "
"répertoire F<debian>. L'utilisation principale d'B<origtargz> est avec les "
"dépôts ne contenant que le répertoire I<debian>, mais il est aussi utile "
"comme enveloppe générale de téléchargement d'archive. Le numéro de version "
"de l'archive à télécharger est déterminé par F<debian/changelog>. Il devrait "
"être appelé depuis le répertoire de premier niveau d'un paquet source Debian "
"non dépaqueté."

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:43
msgid "Various download locations are tried:"
msgstr "Plusieurs emplacements de téléchargement sont essayés :"

#. type: =item
#: ../scripts/origtargz.pl:47 ../scripts/origtargz.pl:51
#: ../scripts/origtargz.pl:55 ../scripts/origtargz.pl:59
#: ../scripts/origtargz.pl:63
msgid "*"
msgstr "-"

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:49
msgid "First, an existing file is looked for."
msgstr "d'abord, un fichier existant est recherché ;"

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:53
msgid "Directories given with B<--path> are searched."
msgstr "les répertoires donnés avec B<--path> sont explorés ;"

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:57
msgid "B<pristine-tar> is tried."
msgstr "B<pristine-tar> est essayé ;"

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:61
msgid ""
"B<apt-get source> is tried when B<apt-cache showsrc> reports a matching "
"version."
msgstr ""
"B<apt-get source> est essayé si B<apt-cache showsrc> indique une version "
"correspondante ;"

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:65
msgid "Finally, B<uscan --download --download-current-version> is tried."
msgstr "enfin, B<uscan --download --download-current-version> est essayé."

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:69
msgid ""
"When asked to unpack the orig tarball, B<origtargz> will remove all files "
"and directories from the current directory, except the debian directory, and "
"the VCS repository directories. I<Note that this will drop all non-committed "
"changes> for the patch system in use (e.g. source format \"3.0 (quilt)\"), "
"and will even remove all patches from the package when no patch system is in "
"use (the original \"1.0\" source format). Some VCS control files outside "
"F<debian/> preserved (F<.bzr-builddeb>, F<.bzr-ignore>, F<.gitignore>, F<."
"hgignore>), if stored in VCS."
msgstr ""
"Lorsqu'une archive amont doit être dépaquetée, B<origtargz> retirera tous "
"les fichiers et répertoires du répertoire actuel sauf le répertoire "
"F<debian> et les répertoires du dépôt de système de contrôle de versions. "
"I<Remarquez que toutes les modifications non prises en compte (committed) "
"seront effacées> du système de correctifs utilisé (par exemple au format "
"source « 3.0 (quilt) ») et que tous les correctifs seront retirés du paquet "
"si aucun système n'est utilisé (pour le format source d'origine « 1.0 »). "
"Certains fichiers du système de contrôle de versions, hors de F<debian/>, "
"sont conservés (F<.bzr-builddeb>, F<.bzr-ignore>, F<.gitignore> ou F<."
"hgignore>) s'ils sont gardés dans le système de contrôle de versions."

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:78
msgid ""
"The default behavior is to unpack the orig tarball if the current directory "
"is empty except for a F<debian> directory and the VCS files mentioned above."
msgstr ""
"Le comportement par défaut est de dépaqueter l'archive amont si le "
"répertoire courant est vide sauf le répertoire F<debian> et les fichiers du "
"système de contrôle de versions mentionnés plus haut."

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:83
msgid ""
"Despite B<origtargz> being called \"targz\", it will work with any "
"compression scheme used for the tarball."
msgstr ""
"Malgré son nom, B<origtargz> fonctionne avec n'importe quel format de "
"compression utilisé pour l'archive amont."

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:86
msgid ""
"A similar tool to unpack orig tarballs is B<uupdate>(1). B<uupdate> creates "
"a new working directory, unpacks the tarball, and applies the Debian F<.diff."
"gz> changes. In contrast, B<origtargz> uses the current directory, keeping "
"VCS metadata."
msgstr ""
"Un outil similaire pour dépaqueter les archives amont est B<uupdate>(1). "
"B<uupdate> crée un nouveau répertoire de travail, dépaquette l'archive et "
"applique les modifications Debian F<.diff.gz>. De son côté, B<origtargz> "
"utilise le répertoire actuel, en gardant les métadonnées du système de "
"gestion de versions."

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:91
msgid ""
"For Debian package repositories that keep the full upstream source, other "
"tools should be used to upgrade the repository from the new tarball. See "
"B<gbp-import-orig>(1) and B<svn-upgrade>(1) for examples. B<origtargz> is "
"still useful for downloading the current tarball."
msgstr ""
"Pour les dépôts de paquet Debian gardant l'intégralité des sources amont, "
"d'autres outils devraient être utilisés pour mettre à niveau le dépôt à "
"partir de l'archive amont. Consultez par exemple B<gbp-import-orig>(1) et "
"B<svn-upgrade>(1). B<origtargz> est toujours utile pour télécharger "
"l'archive amont actuelle."

#. type: =item
#: ../scripts/origtargz.pl:100
msgid "B<-p>, B<--path> I<directory>"
msgstr "B<-p>, B<--path> I<répertoire>"

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:102
msgid ""
"Add I<directory> to the list of locations to search for an existing "
"tarball.  When found, a hardlink is created if possible, otherwise a symlink."
msgstr ""
"Ajouter I<répertoire> à la liste des emplacements pour chercher une archive "
"amont. Une fois trouvé, un lien matériel est créé si possible, un lien "
"symbolique sinon."

#. type: =item
#: ../scripts/origtargz.pl:105
msgid "B<-u>, B<--unpack>[=B<no>|B<once>|B<yes>]"
msgstr "B<-u>, B<--unpack>[=B<no>|B<once>|B<yes>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:107
msgid ""
"Unpack the downloaded orig tarball to the current directory, replacing "
"everything except the debian directory. Existing files are removed, except "
"for F<debian/> and VCS files. Preserved are: F<.bzr>, F<.bzrignore>, F<.bzr-"
"builddeb>, F<.git>, F<.gitignore>, F<.hg>, F<.hgignore>, F<_darcs> and F<."
"svn>."
msgstr ""
"Dépaqueter l'archive amont téléchargée dans le répertoire actuel, en "
"remplaçant tout sauf le répertoire I<debian>. Les fichiers existants sont "
"supprimés, sauf le répertoire F<debian> et les fichiers du système de "
"contrôle de versions. Sont gardés : F<.bzr>, F<.bzrignore>, F<.bzr-"
"builddeb>, F<.git>, F<.gitignore>, F<.hg>, F<.hgignore>, F<_darcs> et F<."
"svn>."

#. type: =item
#: ../scripts/origtargz.pl:115
msgid "B<no>"
msgstr "B<no>"

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:117
msgid "Do not unpack the orig tarball."
msgstr "Ne pas dépaqueter l'archive amont."

#. type: =item
#: ../scripts/origtargz.pl:119
msgid "B<once> (default when B<--unpack> is not used)"
msgstr "B<once> (par défaut si B<--unpack> n'est pas utilisé)"

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:121
msgid ""
"If the current directory contains only a F<debian> directory (and possibly "
"some dotfiles), unpack the orig tarball. This is the default behavior."
msgstr ""
"Si le répertoire actuel ne contient qu'un répertoire F<debian> (et "
"éventuellement quelques fichiers F<.*>), dépaqueter l'archive amont. C'est "
"le comportement par défaut."

#. type: =item
#: ../scripts/origtargz.pl:124
msgid "B<yes> (default for B<--unpack> without argument)"
msgstr "B<yes> (par défaut si B<--unpack> est utilisé sans paramètre)"

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:126
msgid "Always unpack the orig tarball."
msgstr "Toujours dépaqueter l'archive amont."

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:132
msgid "Alias for B<--unpack=no>."
msgstr "Identique à B<--unpack=no>."

#. type: =item
#: ../scripts/origtargz.pl:134
msgid "B<-t>, B<--tar-only>"
msgstr "B<-t>, B<--tar-only>"

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:136
msgid ""
"When using B<apt-get source>, pass B<--tar-only> to it. The default is to "
"download the full source package including F<.dsc> and F<.diff.gz> or F<."
"debian.tar.gz> components so B<debdiff> can be used to diff the last upload "
"to the next one. With B<--tar-only>, only download the F<.orig.tar.*> file."
msgstr ""
"En utilisant B<apt-get source>, lui passer B<--tar-only>. L'action par "
"défaut est de télécharger le paquet source complet, y compris les composants "
"F<.dsc> et F<.diff.gz> ou F<.debian.tar.gz> pour que B<debdiff> puisse être "
"utilisé pour comparer le dernier envoi au prochain. Avec B<--tar-only>, seul "
"le fichier F<.orig.tar.*> est téléchargé."

#. type: =item
#: ../scripts/origtargz.pl:141
msgid "B<--clean>"
msgstr "B<--clean>"

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:143
msgid ""
"Remove existing files as with B<--unpack>. Note that like B<--unpack>, this "
"will remove upstream files even if they are stored in VCS."
msgstr ""
"Supprimer les fichiers existants comme avec B<--unpack>. Remarquez que comme "
"B<--unpack>, cela supprimera les fichiers amonts même s'ils sont stockés "
"dans un système de contrôle de versions."

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:160
msgid ""
"B<debcheckout>(1), B<gbp-import-orig>(1), B<pristine-tar>(1), B<svn-"
"upgrade>(1), B<uupdate>(1)"
msgstr ""
"B<debcheckout>(1), B<gbp-import-orig>(1), B<pristine-tar>(1), B<svn-"
"upgrade>(1), B<uupdate>(1)"

#. type: textblock
#: ../scripts/origtargz.pl:164
msgid ""
"B<origtargz> and this manpage have been written by Christoph Berg "
"<I<myon@debian.org>>."
msgstr ""
"B<origtargz> et cette page de manuel ont été écrits par Christoph Berg "
"<I<myon@debian.org>>."

#. type: TH
#: ../scripts/plotchangelog.1:1
#, no-wrap
msgid "PLOTCHANGELOG"
msgstr "PLOTCHANGELOG"

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:4
msgid "plotchangelog - graph Debian changelogs"
msgstr ""
"plotchangelog - Représenter les modifications Debian sous forme de graphique"

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:7
msgid "B<plotchangelog> [I<options>]I< changelog >..."
msgstr "B<plotchangelog> [I<options>] I<changelog> ..."

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:17
msgid ""
"B<plotchangelog> is a tool to aid in visualizing a Debian I<changelog>. The "
"changelogs are graphed with B<gnuplot>(1)  , with the X axis of the graph "
"denoting time of release and the Y axis denoting the Debian version number "
"of the package. Each individual release of the package is represented by a "
"point, and the points are color coded to indicate who released that version "
"of the package. The upstream version number of the package can also be "
"labeled on the graph."
msgstr ""
"B<plotchangelog> est un outil qui aide à visualiser les informations d'un "
"fichier I<changelog>. Ces informations sont affichées graphiquement avec "
"B<gnuplot>(1), avec sur l'axe des abscisses la date des versions, et sur "
"l'axe des ordonnées le numéro de version Debian d'un paquet. Chaque version "
"individuelle d'un paquet est représentée par un point, dont la couleur "
"indique qui a fourni cette version. Le numéro de version amont peut "
"également être affiché sur le graphique."

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:21
msgid ""
"Alternatively, the Y axis can be configured to display the size of the "
"changelog entry for each new version. Or it can be configured to display "
"approximately how many bugs were fixed for each new version."
msgstr ""
"L'axe des ordonnées peut également être configuré de manière à indiquer la "
"taille de l'entrée du fichier I<changelog> pour chaque nouvelle version. Il "
"peut aussi être configuré de manière à indiquer approximativement combien de "
"bogues ont été corrigés par chaque nouvelle version."

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:24
msgid ""
"Note that if the package is a Debian-specific package, the entire package "
"version will be used for the Y axis. This does not always work perfectly."
msgstr ""
"Remarquez que s'il s'agit d'un paquet spécifique à Debian, l'axe des Y "
"utilisera les versions du paquet. Cela ne fonctionne pas toujours très bien."

#. type: SH
#: ../scripts/plotchangelog.1:25
#, no-wrap
msgid "READING THE GRAPH"
msgstr "LECTURE DU GRAPHIQUE"

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:33
msgid ""
"The general outline of a package's graph is typically a series of peaks, "
"starting at 1, going up to n, and then returning abruptly to 1. The higher "
"the peaks, the more releases the maintainer made between new upstream "
"versions of the package. If a package is Debian-only, it's graph will just "
"grow upwards without ever falling (although a bug in this program may cause "
"it to fall sometimes, if the version number goes from say, 0.9 to say, 0.10 "
"- this is interpreted wrong...)"
msgstr ""
"La silhouette du graphique d'un paquet est en règle générale une série de "
"pics, démarrant à 1, allant jusqu'à n, et retournant à 1 juste après. Plus "
"un pic est important, plus le responsable a fourni de versions du paquet "
"pour une version amont. Pour un paquet uniquement pour Debian, son graphique "
"sera croissant sans jamais redescendre (même si un bogue du programme peut, "
"à cause d'une mauvaise interprétation, le faire redescendre, si la version "
"passe par exemple de 0.9 à 0.10)."

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:40
msgid ""
"If the graph dips below 1, someone made a NMU of the package and upgraded it "
"to a new upstream version, thus setting the Debian version to 0. NMU's in "
"general appear as fractional points like 1.1, 2.1, etc. A NMU can also be "
"easily detected by looking at the points that represent which maintainer "
"uploaded the package -- a solitary point of a different type than the points "
"before and after it is typically a NMU."
msgstr ""
"Si le graphique plonge à une valeur inférieure à 1, cela signifie que "
"quelqu'un a fait une NMU pour le paquet en même temps qu'une mise à jour "
"vers une nouvelle version amont, ce qui place la version Debian à 0. En "
"règle générale, les NMU apparaissent comme des nombres à virgule : 1.1, 2.1, "
"etc. Une NMU peut également être facilement détectée en regardant sur les "
"points quel responsable a envoyé le paquet : un point isolé d'un type "
"différent des points précédents et suivants est souvent le signe d'une NMU."

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:43
msgid ""
"It's also easy to tell by looking at the points when a package changes "
"maintainers."
msgstr ""
"Il est également facile de trouver quand un paquet a changé de responsable "
"en jetant un coup d'oeil aux points."

#. type: TP
#: ../scripts/plotchangelog.1:44
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--linecount>"
msgstr "B<-l>, B<--linecount>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:50
msgid ""
"Instead of using the Debian version number as the Y axis, use the number of "
"lines in the changelog entry for each version.  Cannot be used together with "
"B<--bugcount>."
msgstr ""
"Au lieu d'utiliser le numéro de version Debian pour l'axe des ordonnées, "
"utilise le nombre de lignes de l'entrée du fichier I<changelog> pour chaque "
"version. Cette option ne peut pas être utilisée en même temps que B<--"
"bugcount>."

#. type: TP
#: ../scripts/plotchangelog.1:50
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--bugcount>"
msgstr "B<-b>, B<--bugcount>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:57
msgid ""
"Instead of using the Debian version number as the Y axis, use the number of "
"bugs that were closed by each changelog entry. Note that this number is "
"obtained by searching for \"#dddd\" in the changelog, and so it may be "
"inaccurate.  Cannot be used together with B<--linecount>."
msgstr ""
"Au lieu d'utiliser le numéro de version Debian pour l'axe des ordonnées, "
"utilise le nombre de bogues fermés par chaque entrée du fichier "
"I<changelog>. Remarquez que ce nombre de bogues est trouvé en recherchant "
"« #dddd » dans le fichier I<changelog>, et peut donc être imprécis. Cette "
"option ne peut pas être utilisée avec B<--linecount>."

#. type: TP
#: ../scripts/plotchangelog.1:57
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--cumulative>"
msgstr "B<-c>, B<--cumulative>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:65
msgid ""
"When used together with either B<--bugcount> or B<--linecount>, graphs the "
"cumulative count rather than the count in each individual changelog entry."
msgstr ""
"Lorsqu'elle est utilisée avec les options B<--bugcount> ou B<--linecount>, "
"effectue un décompte incrémental plutôt qu'un décompte individuel pour "
"chaque entrée du fichier I<changelog>."

#. type: TP
#: ../scripts/plotchangelog.1:65
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--no-version>"
msgstr "B<-v>, B<--no-version>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:68
msgid ""
"Do not show upstream version labels. Useful if the graph gets too crowded."
msgstr ""
"N'affiche pas les versions amont, ce qui est utile lorsque le graphique est "
"trop chargé."

#. type: TP
#: ../scripts/plotchangelog.1:68
#, no-wrap
msgid "B<-m, --no-maint>"
msgstr "B<-m>, B<--no-maint>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:71
msgid "Do not differentiate between different maintainers of the package."
msgstr "Ne fait pas de différence entre les différents responsables du paquet."

#. type: TP
#: ../scripts/plotchangelog.1:71
#, no-wrap
msgid "B<-s file>, B<--save=>I<file>"
msgstr "B<-s> I<fichier>, B<--save=>I<fichier>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:75
msgid ""
"Save the graph to I<file> in PostScript format instead of immediately "
"displaying it."
msgstr ""
"Sauver le graphe dans le I<fichier> au format PostScript, au lieu de "
"l'afficher immédiatement."

#. type: TP
#: ../scripts/plotchangelog.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--urgency>"
msgstr "B<-u>, B<--urgency>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:78
msgid "Use larger points when displaying higher-urgency package uploads."
msgstr ""
"Utilise des points plus gros pour les versions ayant un niveau d'urgence "
"plus important."

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:81
msgid ""
"Output the gnuplot script that is fed into gnuplot (for debugging purposes)."
msgstr "Affiche le script qui est fourni à gnuplot (pour le débogage)."

# NOTE: \" manquant
#. type: TP
#: ../scripts/plotchangelog.1:81
#, no-wrap
msgid "B<-g>I<commands>, B<--gnuplot=>I<commands>"
msgstr "B<-g>I<commandes>, B<--gnuplot=>I<commandes>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:92
msgid ""
"This allows you to insert B<gnuplot>(1)  commands into the gnuplot script "
"that is used to generate the graph. The commands are placed after all "
"initialization but before the final B<plot> command. This can be used to "
"override the default look provided by this program in arbitrary ways. You "
"can also use things like \"set terminal png color\" to change the output "
"file type, which is useful in conjunction with the -s option."
msgstr ""
"Ces options vous permettent d'insérer des commandes B<gnuplot>(1) dans le "
"script gnuplot utilisé pour créer le graphique. Les commandes sont placées "
"après l'initialisation, mais avant la commande B<plot> finale. Elles peuvent "
"être utilisées pour remplacer l'apparence par défaut fournie par ce "
"programme de façon arbitraire. Vous pouvez également utiliser quelque chose "
"comme « set terminal png color » pour modifier le type du fichier de sortie, "
"ce qui peut être utile avec l'option -s."

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:95
msgid "Show a usage summary."
msgstr "Affiche un résumé d'aide."

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:98
msgid "Display version, author and copyright information."
msgstr "Affiche la version, le nom de l'auteur et le copyright."

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:101
msgid "Do not read any configuration files (see below)."
msgstr "Ne lit aucun fichier de configuration (voir ci-dessous)."

#. type: TP
#: ../scripts/plotchangelog.1:101
#, no-wrap
msgid "I<changelog >..."
msgstr "I<changelog> ..."

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:106
msgid ""
"The I<changelog> files to graph. If multiple files are specified they will "
"all be displayed on the same graph. The files may be compressed with gzip. "
"Any text in them that is not in Debian changelog format will be ignored."
msgstr ""
"Le fichier I<changelog> dont on veut le graphique. Si plusieurs fichiers "
"sont indiqués, ils seront tous affichés sur le même graphique. Les fichiers "
"peuvent être compressés avec gzip. Tout texte n'étant pas dans le format des "
"fichiers changelog de Debian sera ignoré."

# NOTE: presque identique, var env cleaned only when files are read
#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:113
msgid ""
"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables.  The B<--no-"
"conf> option can be used to prevent reading these files.  Environment "
"variable settings are ignored when these configuration files are read.  The "
"currently recognised variables are:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont évalués dans cet ordre par un interpréteur de commandes "
"(« shell ») pour placer les variables de configuration. Des options de ligne "
"de commande peuvent être utilisées pour neutraliser les paramètres des "
"fichiers de configuration. Les paramètres des variables d'environnement sont "
"ignorés à cette fin. Si la première option donnée en ligne de commande est "
"B<--no-conf>, alors ces fichiers ne sont pas évalués. Les variables "
"actuellement identifiées sont :"

#. type: TP
#: ../scripts/plotchangelog.1:113
#, no-wrap
msgid "B<PLOTCHANGELOG_OPTIONS>"
msgstr "B<PLOTCHANGELOG_OPTIONS>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:118
msgid ""
"This is a space-separated list of options to always use, for example B<-l -"
"b>.  Do not include B<-g> or B<--gnuplot> among this list as it may be "
"ignored; see the next variable instead."
msgstr ""
"Liste d'options à toujours utiliser. Les options sont séparées par des "
"espaces. Par exemple, B<-l -b>. N'incluez pas les options B<-g> ou B<--"
"gnuplot> dans cette liste, elles seraient ignorées ; voyez plutôt l'option "
"suivante."

#. type: TP
#: ../scripts/plotchangelog.1:118
#, no-wrap
msgid "B<PLOTCHANGELOG_GNUPLOT>"
msgstr "B<PLOTCHANGELOG_GNUPLOT>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:124
msgid ""
"These are B<gnuplot> commands which will be prepended to any such commands "
"given on the command line."
msgstr ""
"Ce sont les commandes B<gnuplot> qui sont utilisées avant toute commande "
"gnuplot fournie en ligne de commande."

#. type: Plain text
#: ../scripts/plotchangelog.1:127
msgid "Joey Hess E<lt>joey@kitenet.netE<gt>"
msgstr "Joey Hess E<lt>joey@kitenet.netE<gt>"

#. type: TH
#: ../scripts/pts-subscribe.1:1
#, no-wrap
msgid "PTS-SUBSCRIBE"
msgstr "PTS-SUBSCRIBE"

#. type: Plain text
#: ../scripts/pts-subscribe.1:4
msgid "pts-subscribe - time-limited subscription to the PTS"
msgstr "pts-subscribe - Abonnement au PTS limité dans le temps"

#. type: Plain text
#: ../scripts/pts-subscribe.1:6
msgid "B<pts-subscribe> [I<options>] I<package>"
msgstr "B<pts-subscribe> [I<options>] I<paquet>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/pts-subscribe.1:8
msgid "B<pts-unsubscribe> [I<options>] I<package>"
msgstr "B<pts-unsubscribe> [I<options>] I<paquet>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/pts-subscribe.1:12
msgid ""
"B<pts-subscribe> sends a subscription request for I<package> to the Package "
"Tracking System at pts@qa.debian.org, and cancels the subscription 30 days "
"later."
msgstr ""
"B<pts-subscribe> envoie une demande d'abonnement pour le I<paquet> au "
"système de suivi des paquets (PTS), à pts@qa.debian.org, et se désabonne "
"30 jours plus tard."

#. type: Plain text
#: ../scripts/pts-subscribe.1:15
msgid ""
"If called as B<pts-unsubscribe>, send an unsubscription request for "
"I<package> to the Package Tracking System."
msgstr ""
"Lorsque le programme est appelé en tant que B<pts-unsubscribe>, envoie une "
"demande de suppression de l'abonnement pour le paquet I<paquet> au système "
"de suivi des paquets."

#. type: Plain text
#: ../scripts/pts-subscribe.1:18
msgid ""
"This utility is useful if a developer has made an NMU and wants to track the "
"package for a limited period of time."
msgstr ""
"Cet outil est utile si un développeur a effectué une NMU et veut suivre le "
"paquet concerné pendant une période limitée."

#. type: TP
#: ../scripts/pts-subscribe.1:19
#, no-wrap
msgid "B<--until >I<time>, B<-u> I<time>"
msgstr "B<--until >I<date>, B<-u> I<date>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/pts-subscribe.1:24
msgid ""
"When B<at>(1) should cancel the subscription.  I<time> must be specified "
"using B<at>'s syntax.  Default is 'now + 30 days'.  This option will "
"probably require quoting!"
msgstr ""
"Date à laquelle B<at>(1) doit envoyer la demande de désabonnement, en "
"utilisant la syntaxe de B<at>. La valeur par défaut est « now + 30 days ». "
"Cette option doit probablement être protégée avec des guillemets."

#. type: TP
#: ../scripts/pts-subscribe.1:24
#, no-wrap
msgid "B<--forever>"
msgstr "B<--forever>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/pts-subscribe.1:28
msgid ""
"Don't cancel the subscription automatically.  This can also be specified as "
"B<--until forever>."
msgstr ""
"Ne pas supprimer l'abonnement automatiquement. Cela peut également être "
"indiqué avec B<--until forever>."

#. type: TP
#: ../scripts/pts-subscribe.1:35
#, no-wrap
msgid "B<DEBEMAIL>, B<EMAIL>"
msgstr "B<DEBEMAIL>, B<EMAIL>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/pts-subscribe.1:42
msgid ""
"If one of these is set (with preference give to B<DEBEMAIL>), then this will "
"be used for the subscription address.  If neither is set, then the email "
"will be sent without a specified subscription address, and the email's From: "
"line will be used to determine the sender's address.  This will be "
"determined by B<mail>(1)."
msgstr ""
"Si l'une d'elles est renseignée (avec une préférence donnée à B<DEBEMAIL>), "
"alors elle est utilisée comme adresse d'abonnement. Si aucune n'est "
"renseignée, alors le message va être envoyé sans adresse d'abonnement et la "
"ligne From: du message va être utilisée pour déterminer l'adresse de "
"l'émetteur du message. Cela va être déterminé par B<mail>(1)."

#. type: TP
#: ../scripts/pts-subscribe.1:48
#, no-wrap
msgid "B<PTS_UNTIL>"
msgstr "B<PTS_UNTIL>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/pts-subscribe.1:51
msgid "Setting this is equivalent to giving a B<--until> option."
msgstr "Équivaut à fournir une option B<--until>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/pts-subscribe.1:56
msgid ""
"B<at>(1), information about the Package Tracking System in the Developer's "
"Reference at https://www.debian.org/doc/developers-reference/resources."
"html#pkg-tracking-system"
msgstr ""
"B<at>(1), informations à propos du système de suivi des paquets (PTS) dans "
"la Référence du Développeur à https://www.debian.org/doc/manuals/developers-"
"reference/resources.html#pkg-tracking-system"

#. type: Plain text
#: ../scripts/pts-subscribe.1:59
msgid ""
"This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> based on "
"a public domain prototype by Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt> "
"and is copyright under the GPL, version 2 or later."
msgstr ""
"Ce programme a été écrit par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, basé "
"sur un prototype placé dans le domaine public par Raphaël Hertzog "
"E<lt>hertzog@debian.orgE<gt> et est distribué sous licence GPL, version 2 ou "
"ultérieure."

#. type: TH
#: ../scripts/rc-alert.1:1
#, no-wrap
msgid "RC-ALERT"
msgstr "RC-ALERT"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:4
msgid "rc-alert - check for installed packages with release-critical bugs"
msgstr ""
"rc-alert - Rechercher les paquets installés ayant des bogues empêchant leur "
"intégration dans la prochaine distribution"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:6
msgid ""
"B<rc-alert> [I<inclusion options>] [B<--debtags> [I<tag>[B<,>I<tag> ...]]] "
"[B<--popcon>] [I<package> ...]"
msgstr ""
"B<rc-alert> [I<options d'inclusion>] [B<--debtags> [I<étiquette>[B<,"
">I<étiquette> ...]]] [B<--popcon>] [I<paquet> ...]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:8
msgid "B<rc-alert --help>|B<--version>"
msgstr "B<rc-alert --help>|B<--version>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:12
msgid ""
"B<rc-alert> downloads the list of release-critical bugs from the Debian BTS "
"webpages, and then outputs a list of packages installed on the system, or "
"given on the command-line, which are in that list."
msgstr ""
"B<rc-alert> télécharge la liste des bogues empêchant l'intégration de "
"paquets dans la prochaine distribution (« release-critical ») depuis les "
"pages web du BTS Debian, puis affiche l'ensemble des paquets installés sur "
"le système, ou fournis sur la ligne de commande, qui se trouvent dans cette "
"liste."

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:17
msgid ""
"If the directory I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/rc-alert> exists or the B<--"
"cache> option is given, then the (sizable) downloaded list will be cached, "
"and will only be downloaded again on a second invocation if it has changed."
msgstr ""
"Si le répertoire I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/rc-alert> existe ou que "
"l'option B<--cache> est donnée, la liste de téléchargement (qui peut être "
"importante) sera mise en cache et sera seulement téléchargée une nouvelle "
"fois lors d'une seconde invocation si elle a changé."

#. type: TP
#: ../scripts/rc-alert.1:18
#, no-wrap
msgid "B<--cache>"
msgstr "B<--cache>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:21
msgid ""
"Force the creation of the I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/rc-alert> cache "
"directory."
msgstr ""
"Force la création du répertoire de cache I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/rc-"
"alert>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:31
msgid ""
"It is also possible to filter the list of bugs reported based on the tags "
"and distributions associated with the package. The filtering options are:"
msgstr ""
"Il est également possible de filtrer la liste des bogues en fonction des "
"étiquettes et de la distribution associée aux paquets. Les options de "
"filtrage sont :"

#. type: TP
#: ../scripts/rc-alert.1:31
#, no-wrap
msgid "B<--include-tags>, B<-f>"
msgstr "B<--include-tags>, B<-f>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:35
msgid ""
"A list of tags which the bug must have, in the format used for output.  For "
"example, to include bugs tagged security or help wanted, use \"SH\"."
msgstr ""
"Une liste d'étiquettes que le bogue doit avoir, dans le format utilisé pour "
"la sortie. Par exemple, pour inclure les bogues avec l'étiquette security ou "
"help, utilisez « SH »."

#. type: TP
#: ../scripts/rc-alert.1:35
#, no-wrap
msgid "B<--include-tag-op>, B<-t>"
msgstr "B<--include-tag-op>, B<-t>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:39
msgid ""
"If set to I<and>, a bug must have all of the tags specified by B<--include-"
"tags>."
msgstr ""
"Lorsqu'elle vaut I<and>, un bogue doit avoir toutes les étiquettes indiquées "
"par B<--include-tags>."

#. type: TP
#: ../scripts/rc-alert.1:39
#, no-wrap
msgid "B<--exclude-tags>"
msgstr "B<--exclude-tags>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:43
msgid ""
"A list of tags which the bug must not have, in the same format as B<--"
"include-tags>."
msgstr ""
"Une liste d'étiquettes que le bogue ne doit pas avoir, dans le même format "
"que pour B<--include-tags>."

#. type: TP
#: ../scripts/rc-alert.1:43
#, no-wrap
msgid "B<--exclude-tag-op>"
msgstr "B<--exclude-tag-op>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:48
msgid ""
"If set to I<and>, a bug must have none of the tags specified by B<--exclude-"
"tags>.  By default, the bug will be excluded if any tag matches."
msgstr ""
"Lorsqu'elle vaut I<and>, un bogue ne doit avoir aucune des étiquettes "
"indiquées par B<--exclude-tags>. Par défaut un bogue sera exclu s'il a une "
"des étiquettes."

#. type: TP
#: ../scripts/rc-alert.1:48
#, no-wrap
msgid "B<--include-dists>, B<-d>"
msgstr "B<--include-dists>, B<-d>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:52
msgid ""
"A list of distributions which the bug must apply to, in the format used for "
"output.  For example, to include bugs affecting testing or unstable, use \"TU"
"\"."
msgstr ""
"Une liste de distributions pour lesquelles le bogue s'applique, au format "
"utilisé pour la sortie. Par exemple, pour inclure les bogues qui affectent "
"testing ou unstable, utilisez « TU »."

#. type: TP
#: ../scripts/rc-alert.1:52
#, no-wrap
msgid "B<--include-dist-op>, B<-o>"
msgstr "B<--include-dist-op>, B<-o>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:56
msgid ""
"If set to I<and>, a bug must apply to all of the specified distributions in "
"order to be included."
msgstr ""
"Lorsqu'elle vaut I<and>, un bogue doit s'appliquer à toutes les "
"distributions indiquées pour être sélectionné."

#. type: TP
#: ../scripts/rc-alert.1:56
#, no-wrap
msgid "B<--exclude-dists>"
msgstr "B<--exclude-dists>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:60
msgid ""
"A list of distributions to which the bug must not apply, in the same format "
"as B<--include-dists>."
msgstr ""
"Une liste de distribution pour lesquelles le bogue ne doit pas s'appliquer, "
"dans le même format que pour B<--include-dists>."

#. type: TP
#: ../scripts/rc-alert.1:60
#, no-wrap
msgid "B<--exclude-dist-op>"
msgstr "B<--exclude-dist-op>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:65
msgid ""
"If set to I<and>, a bug must apply to all of the specified distributions in "
"order to be excluded.  By default the bug will be excluded if it applies to "
"any of the listed distributions."
msgstr ""
"Lorsqu'elle vaut I<and>, un bogue doit s'appliquer à toutes les "
"distributions indiquées pour être exclu. Par défaut, le bogue sera exclu "
"s'il s'applique à une des distributions listées."

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:70
msgid ""
"It is also possible to only list bugs which have specific debtags set. Note "
"that you need to have debtags installed and also that it's not mandatory for "
"maintainers to set proper debtags. The produced list will thus probably be "
"incomplete."
msgstr ""
"Il est également possible de ne lister que les bogues qui ont certaines "
"étiquettes utilisateur (« debtags »). Remarquez que vous devez avoir "
"installé debtags et que les étiquettes utilisateur ne sont pas "
"nécessairement configurées comme il faut par les responsables des paquets. "
"La liste produite sera donc probablement incomplète."

#. type: TP
#: ../scripts/rc-alert.1:70
#, no-wrap
msgid "B<--debtags>"
msgstr "B<--debtags>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:75
msgid ""
"Match packages based on the listed tags. Each package is matched only if it "
"has all the listed tags; in the case of multiple tags within the same facet, "
"a package is matched if it has any of the listed tags within the facet."
msgstr ""
"Sélectionner les paquets en fonction des étiquettes listées. Chaque paquet "
"est sélectionné seulement s'il a toutes les étiquettes listées ; dans le cas "
"de plusieurs étiquettes de la même facette, un paquet est sélectionné s'il a "
"une des étiquettes listées d'une facette."

#. type: TP
#: ../scripts/rc-alert.1:75
#, no-wrap
msgid "B<--debtags-database>"
msgstr "B<--debtags-database>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:79
msgid ""
"Use a non-standard debtags database.  The default is I</var/lib/debtags/"
"packages-tags>."
msgstr ""
"Utiliser une base de données debtags non standard. La base de données par "
"défaut est I</var/lib/debtags/packages-tags>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:83
msgid ""
"Popularity-contest collects data about installation and usage of Debian "
"packages. You can additionally sort the bugs by the popcon rank of the "
"related packages."
msgstr ""
"Popularity-contest collecte des données concernant l'installation et "
"l'utilisation des paquets Debian. Vous pouvez également trier les bogues par "
"le rang popcon des paquets correspondants."

#. type: TP
#: ../scripts/rc-alert.1:83
#, no-wrap
msgid "B<--popcon>"
msgstr "B<--popcon>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:86
msgid "Sort bugs by the popcon rank of the package the bug belongs to."
msgstr ""
"Trier les bogues par le rang popcon des paquets auxquels les bogues "
"appartiennent."

#. type: TP
#: ../scripts/rc-alert.1:86
#, no-wrap
msgid "B<--pc-vote>"
msgstr "B<--pc-vote>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:92
msgid ""
"By default, packages are sorted according to the number of people who have "
"the package installed. This option enables sorting by the number of people "
"regularly using the package instead. This option has no effect in "
"combination with --pc-local."
msgstr ""
"Par défaut, les paquets sont triés en fonction du nombre de personnes qui "
"ont installé le paquet. Cette option permet de trier en fonction du nombre "
"de personnes qui utilisent régulièrement le paquet. Cette option n'a aucun "
"effet quand elle est combinée à --pc-local."

#. type: TP
#: ../scripts/rc-alert.1:92
#, no-wrap
msgid "B<--pc-local>"
msgstr "B<--pc-local>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:96
msgid ""
"Instead of requesting remote data the information from the last popcon run "
"is used (I</var/log/popularity-contest>)."
msgstr ""
"Au lieu de télécharger les données, utiliser les informations de la dernière "
"exécution de popcon (I</var/log/popularity-contest>)."

#. type: TP
#: ../scripts/rc-alert.1:97
#, no-wrap
msgid "B<--include-dists> OS"
msgstr "B<--include-dists> OS"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:100
msgid "The bug must apply to at least one of oldstable or stable"
msgstr "Le bogue doit s'appliquer à au moins oldstable ou stable"

#. type: TP
#: ../scripts/rc-alert.1:100
#, no-wrap
msgid "B<--include-dists> TUB< --include-dist-op> and"
msgstr "B<--include-dists> TUB< --include-dist-op> and"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:103
msgid "The bug must apply to both testing and unstable"
msgstr "Le bogue doit s'appliquer à testing et unstable"

#. type: TP
#: ../scripts/rc-alert.1:103
#, no-wrap
msgid "B<--include-dists> OB< --include-tags> SB< --exclude-tags> +"
msgstr "B<--include-dists> OB< --include-tags> SB< --exclude-tags> +"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:106
msgid "The bug must apply to oldstable and be tagged security but not patch"
msgstr ""
"Le bogue doit s'appliquer à oldstable et doit avoir l'étiquette security, "
"sans l'étiquette patch"

#. type: TP
#: ../scripts/rc-alert.1:106
#, no-wrap
msgid "B<--exclude-dists> SOTB< --include-tags> R"
msgstr "B<--exclude-dists> SOTB< --include-tags> R"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:110
msgid ""
"The bug must apply to only unstable or experimental (or both) and be tagged "
"unreproducible"
msgstr ""
"Le bogue ne doit s'appliquer qu'à unstable ou experimental (ou les deux) et "
"doit avoir l'étiquette unreproducible"

#. type: TP
#: ../scripts/rc-alert.1:110
#, no-wrap
msgid "B<--debtags> implemented-in::perl,role::plugin,implemented-in::python"
msgstr "B<--debtags> implemented-in::perl,role::plugin,implemented-in::python"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:115
msgid ""
"The bug must apply to packages matching the specified debtags, i.e. the "
"match will only include packages that have the 'role::plugin' tag and that "
"have either of the tags 'implemented-in::perl' or 'implemented-in::python'."
msgstr ""
"Le bogue doit s'appliquer aux paquets qui correspondent aux étiquettes "
"debtags indiquées, c'est-à-dire que la sélection ne comprendra que des "
"paquets qui ont l'étiquette « role::plugin » et qui ont soit l'étiquette "
"« implemented-in::perl », soit l'étiquette « implemented-in::python »."

#. type: TP
#: ../scripts/rc-alert.1:115
#, no-wrap
msgid "B<--popcon> B<--pc-local>"
msgstr "B<--popcon> B<--pc-local>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:119
msgid ""
"Read I</var/log/popularity-contest> and sort bugs by your personal popcon "
"ranking (which is basically the atime of your packages' binaries)."
msgstr ""
"Lire I</var/log/popularity-contest> et trier les bogues par votre classement "
"popcon (qui correspond grossièrement à l'heure d'accès des binaires de vos "
"paquets)."

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:121
msgid "It is not possible to say \"does not apply only to unstable\""
msgstr ""
"Il n'est pas possible de demander « ne s'applique pas uniquement à unstable »"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:125
msgid "B<debtags(1)> B<popbugs(1)> B<popularity-contest(8)>"
msgstr "B<debtags>(1) B<popbugs>(1) B<popularity-contest>(8)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/rc-alert.1:129
msgid ""
"B<rc-alert> was written by Anthony DeRobertis and modified by Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt> and Adam D. Barratt E<lt>adam@adam-barratt.org."
"ukE<gt> for the devscripts package. Debtags and popcon functionality was "
"added by Jan Hauke Rahm E<lt>info@jhr-online.deE<gt>."
msgstr ""
"B<rc-alert> a été écrit par Anthony DeRobertis et a été modifié par Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> et Adam D. Barratt E<lt>adam@adam-barratt."
"org.ukE<gt> pour le paquet devscripts. Les fonctionnalités debtags et popcon "
"ont été ajoutées par Jan Hauke Rahm E<lt>info@jhr-online.deE<gt>."

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:253
msgid "rmadison -- Remotely query the Debian archive database about packages"
msgstr ""
"rmadison - Interroger à distance la base de données de l'archive Debian"

#. type: =item
#: ../scripts/rmadison.pl:259
msgid "B<rmadison> [I<OPTIONS>] I<PACKAGE> ..."
msgstr "B<rmadison> [I<OPTIONS>] I<PAQUET> ..."

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:265
msgid ""
"B<dak ls> queries the Debian archive database (\"projectb\") and displays "
"which package version is registered per architecture/component/suite.  The "
"CGI at B<https://qa.debian.org/madison.php> provides that service without "
"requiring SSH access to ftp-master.debian.org or the mirror on mirror.ftp-"
"master.debian.org. This script, B<rmadison>, is a command line frontend to "
"this CGI."
msgstr ""
"L'outil B<dak ls> interroge la base d'archive Debian (« projectb ») et "
"affiche les versions de paquet enregistrées par architecture/composante/"
"distribution. Le script CGI à B<https://qa.debian.org/madison.php> met ce "
"service à disposition, de sorte qu'un accès SSH à ftp-master.debian.org ou "
"au miroir mirror.ftp-master.debian.org n'est pas requis. Ce script, "
"B<rmadison>, est un frontal en ligne de commande pour ce script CGI."

#. type: =item
#: ../scripts/rmadison.pl:276
msgid "B<-a>, B<--architecture=>I<ARCH>"
msgstr "B<-a>, B<--architecture=>I<ARCH>"

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:278
msgid "only show info for ARCH(s)"
msgstr "N'afficher les informations que pour ARCH(s)."

#. type: =item
#: ../scripts/rmadison.pl:280
msgid "B<-b>, B<--binary-type=>I<TYPE>"
msgstr "B<-b>, B<--binary-type=>I<TYPE>"

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:282
msgid "only show info for binary TYPE"
msgstr "N'afficher les informations que pour les binaires TYPE."

#. type: =item
#: ../scripts/rmadison.pl:284
msgid "B<-c>, B<--component=>I<COMPONENT>"
msgstr "B<-c>, B<--component=>I<COMPOSANTE>"

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:286
msgid "only show info for COMPONENT(s)"
msgstr "N'afficher les informations que pour la ou les COMPOSANTEs."

#. type: =item
#: ../scripts/rmadison.pl:288
msgid "B<-g>, B<--greaterorequal>"
msgstr "B<-g>, B<--greaterorequal>"

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:290
msgid "show buildd 'dep-wait pkg >= {highest version}' info"
msgstr ""
"Afficher les informations de démon d'empaquetage « dep-wait pkg >= {highest "
"version} »."

#. type: =item
#: ../scripts/rmadison.pl:292
msgid "B<-G>, B<--greaterthan>"
msgstr "B<-G>, B<--greaterthan>"

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:294
msgid "show buildd 'dep-wait pkg >> {highest version}' info"
msgstr ""
"Afficher les informations de démon d'empaquetage « dep-wait pkg >> {highest "
"version} »."

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:298
msgid "show this help and exit"
msgstr "Afficher cette aide et quitter."

#. type: =item
#: ../scripts/rmadison.pl:300
msgid "B<-s>, B<--suite=>I<SUITE>"
msgstr "B<-s>, B<--suite=>I<DISTRIBUTION>"

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:302
msgid "only show info for this suite"
msgstr "N'afficher des informations que pour cette distribution."

#. type: =item
#: ../scripts/rmadison.pl:304
msgid "B<-r>, B<--regex>"
msgstr "B<-r>, B<--regex>"

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:306
msgid "treat PACKAGE as a regex"
msgstr "Traiter I<PAQUET> comme une expression rationnelle."

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:308
msgid ""
"B<Note:> Since B<-r> can easily DoS the database (\"-r .\"), this option is "
"not supported by the CGI on qa.debian.org and most other installations."
msgstr ""
"B<Remarque :> Étant donné que l'option B<-r> peut facilement créer un déni "
"de service sur la base de données (« B<-r> B<.> »), cette option n'est pas "
"prise en charge par le script CGI sur qa.debian.org ni sur la plupart des "
"autres installations."

#. type: =item
#: ../scripts/rmadison.pl:311
msgid "B<-S>, B<--source-and-binary>"
msgstr "B<-S>, B<--source-and-binary>"

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:313
msgid "show info for the binary children of source pkgs"
msgstr "Afficher les informations pour les binaires issus des paquets source."

#. type: =item
#: ../scripts/rmadison.pl:315
msgid "B<-t>, B<--time>"
msgstr "B<-t>, B<--time>"

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:317
msgid "show projectb snapshot and reload time (not supported by all archives)"
msgstr ""
"Afficher le temps utilisé pour faire l'image « projectb » et le temps de "
"chargement (pas géré par toutes les archives)."

#. type: =item
#: ../scripts/rmadison.pl:319
msgid "B<-u>, B<--url=>I<URL>[B<,>I<URL> ...]"
msgstr "B<-u>, B<--url=>I<URL>[B<,>I<URL> ...]"

#. type: verbatim
#: ../scripts/rmadison.pl:321
#, no-wrap
msgid ""
"use I<URL> for the query. Supported shorthands are\n"
" B<debian> https://api.ftp-master.debian.org/madison\n"
" B<new> https://api.ftp-master.debian.org/madison?s=new\n"
" B<qa> https://qa.debian.org/madison.php\n"
" B<ubuntu> https://people.canonical.com/~ubuntu-archive/madison.cgi\n"
" B<udd> https://qa.debian.org/cgi-bin/madison.cgi\n"
"\n"
msgstr ""
"Utiliser I<URL> pour la requête. Les raccourcis gérés sont\n"
" B<debian> https://api.ftp-master.debian.org/madison\n"
" B<new> https://api.ftp-master.debian.org/madison?s=new\n"
" B<qa> https://qa.debian.org/madison.php\n"
" B<ubuntu> https://people.canonical.com/~ubuntu-archive/madison.cgi\n"
" B<udd> https://qa.debian.org/cgi-bin/madison.cgi\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:328
msgid ""
"See the B<RMADISON_URL_MAP_> variable below for a method to add new "
"shorthands."
msgstr ""
"Consultez la variable B<RMADISON_URL_MAP_> ci-après pour une méthode d'ajout "
"de raccourcis."

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:333
msgid "show version and exit"
msgstr "Afficher la version et quitter."

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:337
msgid "don't read the devscripts configuration files"
msgstr "Ne pas lire les fichiers de configuration de devscripts."

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:341
msgid ""
"ARCH, COMPONENT and SUITE can be comma (or space) separated lists, e.g.  --"
"architecture=m68k,i386"
msgstr ""
"ARCH, COMPOSANTE et DISTRIBUTION peuvent être des listes dont les éléments "
"sont séparés par des virgules (ou des espaces), par exemple --"
"architecture=m68k,i386."

#. type: =item
#: ../scripts/rmadison.pl:354
msgid "B<RMADISON_URL_MAP_>I<SHORTHAND>=I<URL>"
msgstr "B<RMADISON_URL_MAP_>I<RACCOURCIS>=I<URL>"

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:356
msgid ""
"Add an entry to the set of shorthand URLs listed above. I<SHORTHAND> should "
"be replaced with the shorthand form to be used to refer to I<URL>."
msgstr ""
"Ajouter une entrée pour configurer les URL de raccourcis listées ci-dessus. "
"I<RACCOURCIS> doit être remplacé par le raccourci à utilisé pour faire "
"référence à I<URL>."

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:359
msgid ""
"Multiple shorthand entries may be specified by using multiple "
"B<RMADISON_URL_MAP_*> variables."
msgstr ""
"Plusieurs raccourcis peuvent être définis en utilisant plusieurs variables "
"B<RMADISON_URL_MAP_*>."

#. type: =item
#: ../scripts/rmadison.pl:362
msgid "B<RMADISON_DEFAULT_URL>=I<URL>"
msgstr "B<RMADISON_DEFAULT_URL>=I<URL>"

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:364
msgid ""
"Set the default URL to use unless overridden by a command line option.  For "
"Debian this defaults to debian. For Ubuntu this defaults to ubuntu."
msgstr ""
"Définir l'URL par défaut à utiliser, à moins qu'une autre soit fournie par "
"une option en ligne de commande. Pour Debian, c’est « debian » par défaut. "
"Pour Ubuntu, c’est « ubuntu » par défaut."

#. type: =item
#: ../scripts/rmadison.pl:367
msgid "B<RMADISON_ARCHITECTURE>=I<ARCH>"
msgstr "B<RMADISON_ARCHITECTURE>=I<ARCHITECTURE>"

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:369
msgid ""
"Set the default architecture to use unless overridden by a command line "
"option.  To run an unrestricted query when B<RMADISON_ARCHITECTURE> is set, "
"use B<--architecture='*'>."
msgstr ""
"Définir l'architecture par défaut à utiliser, à moins qu'une autre soit "
"fournie par une option en ligne de commande. Pour exécuter une requête non "
"autorisée quand B<RMADISON_ARCHITECTURE> est définie, utiliser B<--"
"architecture='*'>."

#. type: =item
#: ../scripts/rmadison.pl:373
msgid "B<RMADISON_SSL_CA_FILE>=I<FILE>"
msgstr "B<RMADISON_SSL_CA_FILE>=I<FICHIER>"

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:375
msgid ""
"Use the specified CA file instead of the default CA bundle for curl/wget, "
"passed as --cacert to curl, and as --ca-certificate to wget."
msgstr ""
"Utiliser le fichier d'autorité de certification spécifié, à la place du "
"paquet d'autorité de certification par défaut pour curl ou wget, passé par "
"l'option B<--cacert> à curl et B<--ca-certificate> à wget."

#. type: =item
#: ../scripts/rmadison.pl:378
msgid "B<RMADISON_SSL_CA_PATH>=I<PATH>"
msgstr "B<RMADISON_SSL_CA_PATH>=I<CHEMIN>"

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:380
msgid ""
"Use the specified CA directory instead of the default CA bundle for curl/"
"wget, passed as --capath to curl, and as --ca-directory to wget."
msgstr ""
"Utiliser le répertoire d'autorité de certification spécifié, à la place du "
"paquet d'autorité de certification par défaut pour curl ou wget, passé avec "
"l'option B<--capath> à curl et B<--ca-directory> à wget."

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:387
msgid "B<dak ls> was formerly called B<madison>."
msgstr "B<dak ls> s'appelait précédemment B<madison>."

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:389
msgid ""
"The protocol used by rmadison is fairly simple, the CGI accepts query the "
"parameters a, b, c, g, G, r, s, S, t, and package. The parameter text is "
"passed to enable plain-text output."
msgstr ""
"Le protocole utilisé par rmadison est assez simple, le script CGI accepte en "
"entrée les paramètres a, b, c, g, G, r, s, S, t et package. Le paramètre "
"text est utilisé pour permettre une sortie textuelle."

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:395
msgid "B<dak>(1), B<madison-lite>(1)"
msgstr "B<dak>(1), B<madison-lite>(1)"

#. type: textblock
#: ../scripts/rmadison.pl:399
msgid ""
"rmadison and https://qa.debian.org/madison.php were written by Christoph "
"Berg <myon@debian.org>. dak was written by James Troup <james@nocrew.org>, "
"Anthony Towns <ajt@debian.org>, and others."
msgstr ""
"rmadison et https://qa.debian.org/madison.php ont été écrits par Christoph "
"Berg <myon@debian.org>. dak a été écrit par James Troup <james@nocrew.org>, "
"Anthony Towns <ajt@debian.org> et d'autres."

#. type: textblock
#: ../scripts/sadt.pod:19
msgid "sadt - simple DEP-8 test runner"
msgstr "sadt - Simple exécution de test DEP-8"

#. type: textblock
#: ../scripts/sadt.pod:23
msgid "B<sadt> [I<options>] [I<test-name>...]"
msgstr "B<sadt> [I<options>] [I<nom-test> ...]"

#. type: textblock
#: ../scripts/sadt.pod:27
msgid ""
"B<sadt> is a simple implementation of DEP-8 (“automatic as-installed package "
"testing”) test runner."
msgstr ""
"B<sadt> permet simplement d’exécuter des tests DEP-8 (« test automatique de "
"paquet tel qu’il est installé »)."

#. type: textblock
#: ../scripts/sadt.pod:30
msgid ""
"It is your responsibility to satisfy tests' dependencies.  B<sadt> won't "
"attempt to install any missing packages.  If a test's dependencies cannot be "
"satisfied by packages that are currently installed, the test will be skipped."
msgstr ""
"Les dépendances à satisfaire pour les tests sont de votre responsabilité. "
"B<sadt> n’essayera pas d’installer les paquets manquants. Si des dépendances "
"d’un test ne peuvent pas être satisfaites par les paquets actuellement "
"installés, le test sera ignoré."

#. type: textblock
#: ../scripts/sadt.pod:34
msgid ""
"B<sadt> won't build the package even if a test declares the B<build-needed> "
"restriction.  Instead, such a test will be skipped.  However, you can build "
"the package manually, and then tell B<sadt> to assume that the package is "
"already built using the B<-b>/B<--built-source-tree>."
msgstr ""
"B<sadt> ne construira pas le paquet même si un test déclare la restriction "
"B<build-needed>. À la place, ce genre de test sera ignoré. Cependant, vous "
"pouvez construire le paquet vous-même et indiquer ensuite à B<sadt> de "
"considérer que le paquet est déjà construit à l’aide de l’option B<-b> ou "
"B<--built-source-tree>."

#. type: textblock
#: ../scripts/sadt.pod:39
msgid ""
"B<sadt> doesn't implement any virtualisation arrangements, therefore it "
"skips tests that declare the B<breaks-testbed> restriction."
msgstr ""
"B<sadt> ne permet pas de gérer la virtualisation, par conséquent les tests "
"qui déclarent la restriction B<breaks-testbed> sont ignorés."

#. type: textblock
#: ../scripts/sadt.pod:48
msgid "Make the output more verbose."
msgstr "Rendre la sortie plus bavarde."

#. type: =item
#: ../scripts/sadt.pod:50
msgid "B<-b>, B<--built-source-tree>"
msgstr "B<-b>, B<--built-source-tree>"

#. type: textblock
#: ../scripts/sadt.pod:52
msgid ""
"Assume that the source tree is already built.  This is equivalent to B<--"
"ignore-restriction=build-needed>."
msgstr ""
"Supposer que l’arborescence source est déjà construite. C’est équivalent à "
"B<--ignore-restriction=build-needed>."

#. type: =item
#: ../scripts/sadt.pod:55
msgid "B<--ignore-restriction>=I<restriction>"
msgstr "B<--ignore-restriction=>I<restriction>"

#. type: textblock
#: ../scripts/sadt.pod:57
msgid "Don't skip tests that declare the I<restriction>."
msgstr "Ne pas ignorer les tests qui déclarent la I<restriction>"

#. type: textblock
#: ../scripts/sadt.pod:61
msgid "Show a help message and exit."
msgstr "Afficher un message d'aide et quitter."

#. type: =head1
#: ../scripts/sadt.pod:65
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "CONFORMITÉ"

#. type: textblock
#: ../scripts/sadt.pod:67
msgid "README.package-tests shipped by autopkgtest 2.7.2"
msgstr "README.package-tests distribué dans autopkgtest 2.7.2."

#. type: textblock
#: ../scripts/sadt.pod:71
msgid "B<adt-run>(1)"
msgstr "B<adt-run>(1)"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:5
msgid "salsa - tool to manipulate salsa repositories and group members"
msgstr "salsa - outil pour gérer les dépôts salsa et les membres des groupes"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:9
#, no-wrap
msgid ""
"  # salsa <command> <args>\n"
"  salsa whoami\n"
"  salsa search_project devscripts\n"
"  salsa search_project qa/qa\n"
"  salsa search_group js-team\n"
"  salsa search_group perl-team/modules\n"
"  salsa search_user yadd\n"
"  salsa push_repo . --group js-team --kgb --irc devscripts --tagpending\n"
"  salsa update_repo node-mongodb --group js-team --disable-kgb --desc \\\n"
"        --desc-pattern \"Package %p\"\n"
"  salsa update_repo js-team/node-mongodb --kgb --irc debian-js\n"
"  salsa update_safe --all --desc --desc-pattern \"Debian package %p\" \\\n"
"        --group js-team\n"
"  salsa checkout node-mongodb --group js-team\n"
"  salsa checkout js-team/node-mongodb\n"
"  salsa add_user developer foobar --group-id 2665\n"
"  salsa update_user maintainer foobar --group js-team\n"
"  salsa del_user foobar --group js-team\n"
"\n"
msgstr ""
"  # salsa <command> <args>\n"
"  salsa whoami\n"
"  salsa search_project devscripts\n"
"  salsa search_project qa/qa\n"
"  salsa search_group js-team\n"
"  salsa search_group perl-team/modules\n"
"  salsa search_user yadd\n"
"  salsa push_repo . --group js-team --kgb --irc devscripts --tagpending\n"
"  salsa update_repo node-mongodb --group js-team --disable-kgb --desc \\\n"
"        --desc-pattern \"Package %p\"\n"
"  salsa update_repo js-team/node-mongodb --kgb --irc debian-js\n"
"  salsa update_safe --all --desc --desc-pattern \"Debian package %p\" \\\n"
"        --group js-team\n"
"  salsa checkout node-mongodb --group js-team\n"
"  salsa checkout js-team/node-mongodb\n"
"  salsa add_user developer foobar --group-id 2665\n"
"  salsa update_user maintainer foobar --group js-team\n"
"  salsa del_user foobar --group js-team\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:30
msgid ""
"B<salsa> is a designed to create and configure repositories on L<https://"
"salsa.debian.org> and manage users of groups."
msgstr ""
"B<salsa> a été conçu pour créer et configurer les dépôts de L<https://salsa."
"debian.org> et gérer les utilisateurs et groupes."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:33
msgid ""
"A Salsa token is required, except for search* commands, and must be set in "
"command line I<(see below)>, or in your configuration file I<(~/."
"devscripts)>:"
msgstr ""
"Un jeton Salsa est nécessaire, excepté pour les commandes \"search*\", et "
"doit être inséré dans la ligne de commande I<(voir ci-dessus)>, ou dans le "
"fichier de configuration I<(~/.devscripts)> :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:36
#, no-wrap
msgid ""
"  SALSA_TOKEN=abcdefghi\n"
"\n"
msgstr ""
"  SALSA_TOKEN=abcdefghi\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:38 ../scripts/salsa.pl:42 ../scripts/salsa.pl:447
#: ../scripts/salsa.pl:467
msgid "or"
msgstr "ou"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:40
#, no-wrap
msgid ""
"  SALSA_TOKEN=`cat ~/.token`\n"
"\n"
msgstr ""
"  SALSA_TOKEN=`cat ~/.token`\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:44
#, no-wrap
msgid ""
"  SALSA_TOKEN_FILE=~/.dpt.conf\n"
"\n"
msgstr ""
"  SALSA_TOKEN_FILE=~/.dpt.conf\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:46
msgid ""
"If you choose to link another file using SALSA_TOKEN_FILE, it must contain a "
"line with one of (no differences):"
msgstr ""
"Si on choisit de lier un autre fichier en utilisant SALSA_TOKEN_FILE, il "
"doit contenir un ligne avec au choix (aucune différence) :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:49
#, no-wrap
msgid ""
"  <anything>SALSA_PRIVATE_TOKEN=xxxx\n"
"  <anything>SALSA_TOKEN=xxxx\n"
"\n"
msgstr ""
"  <anything>SALSA_PRIVATE_TOKEN=xxxx\n"
"  <anything>SALSA_TOKEN=xxxx\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:52
msgid ""
"This allows for example to use dpt(1) configuration file (~/.dpt.conf) which "
"contains:"
msgstr ""
"Ceci permet par exemple d'utiliser le fichier de configuration de dpt(1) (~/."
"dpt.conf) qui contient :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:55
#, no-wrap
msgid ""
"  DPT_SALSA_PRIVATE_TOKEN=abcdefghi\n"
"\n"
msgstr ""
"  DPT_SALSA_PRIVATE_TOKEN=abcdefghi\n"
"\n"

#. type: =head2
#: ../scripts/salsa.pl:59
msgid "Managing users and groups"
msgstr "Gérer les utilisateurs et les groupes"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:63
msgid "B<add_user>"
msgstr "B<add_user>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:65
msgid "Add a user to a group."
msgstr "Ajouter un utilisateur à un groupe."

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:67
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa --group js-group add_user guest foouser\n"
"  salsa --group-id 1234 add_user guest foouser\n"
"  salsa --group-id 1234 add_user maintainer 1245\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa --group js-group add_user guest foouser\n"
"  salsa --group-id 1234 add_user guest foouser\n"
"  salsa --group-id 1234 add_user maintainer 1245\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:71 ../scripts/salsa.pl:115
msgid ""
"First argument is the GitLab's access levels: guest, reporter, developer, "
"maintainer, owner."
msgstr ""
"Le premier argument est le niveau d'accès GitLab : guest, reporter, "
"developer, maintainer, owner."

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:74
msgid "B<del_user>"
msgstr "B<del_user>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:76
msgid "Remove a user from a group"
msgstr "Retire un utilisateur d'une équipe"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:78
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa --group js-team del_user foouser\n"
"  salsa --group-id=1234 del_user foouser\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa --group js-team del_user foouser\n"
"  salsa --group-id=1234 del_user foouser\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:81
msgid "B<list_groups>"
msgstr "B<list_groups>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:83
msgid ""
"List sub groups of current one if group is set, groups of current user else."
msgstr ""
"Liste les groupes subordonnés si un groupe est indiqué, les groupes de "
"l'utilisateur courant sinon."

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:86
msgid "B<group>"
msgstr "B<group>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:88
msgid "Show group members."
msgstr "Montre les membres d'un groupe."

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:90
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa --group js-team group\n"
"  salsa --group-id 1234 group\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa --group js-team group\n"
"  salsa --group-id 1234 group\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:93
msgid "B<search_group>"
msgstr "B<search_group>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:95
msgid ""
"Search for a group using given string. Shows group id and other information."
msgstr ""
"Cherche un groupe en utilisant la chaîne indiquée. Montre l'id du groupe et "
"d'autres informations."

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:98
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa search_group perl-team\n"
"  salsa search_group perl-team/modules\n"
"  salsa search_group 2666\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa search_group perl-team\n"
"  salsa search_group perl-team/modules\n"
"  salsa search_group 2666\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:102
msgid "B<search_user>"
msgstr "B<search_user>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:104
msgid ""
"Search for a user using given string. Shows user id and other information."
msgstr ""
"Cherche un utilisateur en utilisant la chaîne indiquée. Montre l'id de "
"l'utilisateur et d'autres informations."

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:106
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa search_user yadd\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa search_user yadd\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:108
msgid "B<update_user>"
msgstr "B<update_user>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:110
msgid "Update user role in a group."
msgstr "Met à jour le rôle dans un groupe."

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:112
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa --group-id 1234 update_user guest foouser\n"
"  salsa --group js-team update_user maintainer 1245\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa --group-id 1234 update_user guest foouser\n"
"  salsa --group js-team update_user maintainer 1245\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:118
msgid "B<whoami>"
msgstr "B<whoami>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:120
msgid "Gives information on the token owner"
msgstr "Affiche les informations du propriétaire du jeton"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:122
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa whoami\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa whoami\n"
"\n"

#. type: =head2
#: ../scripts/salsa.pl:126
msgid "Managing repositories"
msgstr "Gérer les dépôts"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:128
msgid ""
"One of C<--group>, C<--group-id>, C<--user> or C<--user-id> is required to "
"manage repositories. If both are set, salsa warns and only C<--user>/C<--"
"user-id> is used. If none is given, salsa uses current user id I<(token "
"owner)>."
msgstr ""
"Une seule option parmi C<--group>, C<--group-id>, C<--user> et C<--user-id> "
"est nécessaire pour gérer les répertoires. Si les 2 sont indiquées, salsa "
"avertit et utilise seulement C<--user>/C<--user-id>. Si aucune n'est "
"indiquée, salsa utilise l'id du propriétaire du jeton."

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:135
msgid "B<check_repo>"
msgstr "B<check_repo>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:137
msgid ""
"Verify that repo(s) are well configured. It works exactly like "
"B<update_repo> except that it does not modify anything but just lists "
"projects not well configured with found errors."
msgstr ""
"Vérifie que le(s) dépot(s) est/sont correctement configuré(s).  Fonctionne "
"exactement comme B<update_repo> si ce n'est qu'il ne modifie rien mais liste "
"simplement les projets mal configurés avec les erreurs trouvées."

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:141
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa --user yadd --tagpending --kgb --irc=devscripts check_repo test\n"
"  salsa --group js-team check_repo --all\n"
"  salsa --group js-team --rename-head check_repo test1 test2 test3\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa --user yadd --tagpending --kgb --irc=devscripts check_repo test\n"
"  salsa --group js-team check_repo --all\n"
"  salsa --group js-team --rename-head check_repo test1 test2 test3\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:145
msgid "B<checkout> or B<co>"
msgstr "B<checkout> or B<co>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:147
msgid ""
"Clone repo in current dir. If directory already exists, update local repo."
msgstr ""
"Duplique (clone) le dépôt dans le répertoire courant. Si le répertoire de "
"destination existe, met à jour le dépôt local."

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:150
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa --user yadd co devscripts\n"
"  salsa --group js-team co node-mongodb\n"
"  salsa co js-team/node-mongodb\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa --user yadd co devscripts\n"
"  salsa --group js-team co node-mongodb\n"
"  salsa co js-team/node-mongodb\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:154
msgid ""
"You can clone more than one repository or all repositories of a group or a "
"user:"
msgstr ""
"Il est possible de dupliquer plus d'un dépôt ou tous les dépôts d'un groupe "
"ou d'un utilisateur :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:157
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa --user yadd co devscripts autodep8\n"
"  salsa co yadd/devscripts js-team/npm\n"
"  salsa --group js-team co --all           # All js-team repos\n"
"  salsa co --all                           # All your repos\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa --user yadd co devscripts autodep8\n"
"  salsa co yadd/devscripts js-team/npm\n"
"  salsa --group js-team co --all           # All js-team repos\n"
"  salsa co --all                           # All your repos\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:162
msgid "B<create_repo>"
msgstr "B<create_repo>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:164
msgid ""
"Create public empty project. If C<--group>/C<--group-id> is set, project is "
"created in group directory, else in user directory."
msgstr ""
"Crée un projet public vide. Si C<--group>/C<--group-id> est utilisé, le "
"projet est créé dans le répertoire du groupe, sinon dans celui de "
"l'utilisateur."

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:167
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa --user yadd create_repo test\n"
"  salsa --group js-team --kgb --irc-channel=devscripts create_repo test\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa --user yadd create_repo test\n"
"  salsa --group js-team --kgb --irc-channel=devscripts create_repo test\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:170
msgid "B<del_repo>"
msgstr "B<del_repo>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:172
msgid "Delete a repository."
msgstr "Supprimer un dépôt."

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:174
msgid "B<fork>"
msgstr "B<fork>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:176
msgid ""
"Forks a project in group/user repository and set \"upstream\" to original "
"project. Example:"
msgstr ""
"Duplique (fork) un projet dans le répertoire du groupe/utilisateur et insère "
"une cible git \"upstream\" pointant sur le projet d'origine. Exemple :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:179
#, no-wrap
msgid ""
"  $ salsa fork js-team/node-mongodb --verbose\n"
"  ...\n"
"  salsa.pl info: node-mongodb ready in node-mongodb/\n"
"  $ cd node-mongodb\n"
"  $ git remote --verbose show\n"
"  origin          git@salsa.debian.org:me/node-mongodb (fetch)\n"
"  origin          git@salsa.debian.org:me/node-mongodb (push)\n"
"  upstream        git@salsa.debian.org:js-team/node-mongodb (fetch)\n"
"  upstream        git@salsa.debian.org:js-team/node-mongodb (push)\n"
"\n"
msgstr ""
"  $ salsa fork js-team/node-mongodb --verbose\n"
"  ...\n"
"  salsa.pl info: node-mongodb ready in node-mongodb/\n"
"  $ cd node-mongodb\n"
"  $ git remote --verbose show\n"
"  origin          git@salsa.debian.org:me/node-mongodb (fetch)\n"
"  origin          git@salsa.debian.org:me/node-mongodb (push)\n"
"  upstream        git@salsa.debian.org:js-team/node-mongodb (fetch)\n"
"  upstream        git@salsa.debian.org:js-team/node-mongodb (push)\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:189
msgid "For a group:"
msgstr "Pour un groupe :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:191
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa fork --group js-team user/node-foo\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa fork --group js-team user/node-foo\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:193
msgid "B<forks>"
msgstr "B<forks>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:195
msgid "List forks of project(s)."
msgstr "Liste les duplications (forks) du/des projet(s)."

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:197
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa forks qa/qa debian/devscripts\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa forks qa/qa debian/devscripts\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:199 ../scripts/salsa.pl:258
msgid ""
"Project can be set using full path or using B<--group>/B<--group-id> or B<--"
"user>/B<--user-id>, else it is searched in current user namespace."
msgstr ""
"Le projet peut être indiqué en utilisant le chemin complet ou B<--group>/B<--"
"group-id> ou encore B<--user>/B<--user-id> ; sinon il est recherché dans "
"l'espace de l'utilisateur."

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:202
msgid "B<ls> or B<list_repos>"
msgstr "B<ls> or B<list_repos>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:204
msgid ""
"Shows projects owned by user or group. If second argument exists, search "
"only matching projects"
msgstr ""
"Montre les projets propriété de l'utilisateur ou du groupe. Si un second "
"argument est donné, restreint la recherche aux projets correspondants"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:207
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa --group js-team list_repos\n"
"  salsa --user yadd list_repos foo*\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa --group js-team list_repos\n"
"  salsa --user yadd list_repos foo*\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:210
msgid "B<merge_request>, B<mr>"
msgstr "B<merge_request>, B<mr>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:212
msgid "Creates a merge request."
msgstr "Crée une \"merge request\""

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:214
msgid ""
"Suppose you created a fork using B<salsa fork>, modify some things in a new "
"branch using one commit and want to propose it to original project I<(branch "
"\"master\")>. You just have to launch this in source directory:"
msgstr ""
"Supposons qu'un dépôt ait été créé avec B<salsa fork>, qu'une modification "
"en un seul commit ait été fait et que l'on souhaite la proposer au projet "
"originel I<(branche \"master\")>. Il suffit de lancer ceci dans le "
"répertoire source :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:218
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa mr\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa mr\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:220
msgid "Other example:"
msgstr "Autres exemples :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:222
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa mr --mr-dst-project debian/foo --mr-dst-branch debian/master\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa mr --mr-dst-project debian/foo --mr-dst-branch debian/master\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:224
msgid "or simply"
msgstr "ou simplement"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:226
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa mr debian/foo debian/master\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa mr debian/foo debian/master\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:228
msgid ""
"Note that unless destination project has been set using command line, "
"B<salsa merge_request> will search it in the following order:"
msgstr ""
"Noter qu'à moins que le projet de destination ait été explicitement indiqué "
"dans la ligne de commande, B<salsa merge_request> le cherche dans l'ordre "
"suivant :"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:233
msgid "using GitLab API: salsa will detect from where this project was forked"
msgstr ""
"en utilisant l'API Gitlab: salsa cherche à détecter d'où ce projet a été "
"dupliqué"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:235
msgid "using \"upstream\" origin"
msgstr "en utilisant la source amont \"upstream\""

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:237
msgid "else salsa will use source project as destination project"
msgstr "sinon en utilisant le projet lui-même comme destination"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:241
msgid ""
"To force salsa to use source project as destination project, you can use "
"\"same\":"
msgstr ""
"Pour forcer salsa à utiliser le projet source comme destination, on peut "
"utiliser \"same\" :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:244
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa mr --mr-dst-project same\n"
"  # or\n"
"  salsa mr same\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa mr --mr-dst-project same\n"
"  # or\n"
"  salsa mr same\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:248
msgid ""
"New merge request will be created using last commit title and description."
msgstr ""
"Une nouvelle \"merge request\" sera créée en utilisant le titre et la "
"description du dernier commit."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:250
msgid "See B<--mr-*> options for more."
msgstr "See B<--mr-*> options for more."

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:252
msgid "B<merge_requests>, B<mrs>"
msgstr "B<merge_requests>, B<mrs>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:254
msgid "List opened merge requests for project(s)"
msgstr "Liste les \"merge requests\" ouvertes pour ce(s) projet(s)"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:256
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa mrs qa/qa debian/devscripts\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa mrs qa/qa debian/devscripts\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:261
msgid "B<protect_branch>"
msgstr "B<protect_branch>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:263
msgid "Protect/unprotect a branch."
msgstr "Protège/dé-protège une branche"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:267
msgid "Set protection"
msgstr "Mettre une protection"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:269
#, no-wrap
msgid ""
"  #                                    project      branch merge push\n"
"  salsa --group js-team protect_branch node-mongodb master m     d\n"
"\n"
msgstr ""
"  #                                    project      branch merge push\n"
"  salsa --group js-team protect_branch node-mongodb master m     d\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:272
msgid "\"merge\" and \"push\" can be one of:"
msgstr "\"merge\" et \"push\" peuvent être au choix :"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:276
msgid "B<o>, B<owner>: owner only"
msgstr "B<o>, B<owner>: propriétaire uniquement"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:278
msgid "B<m>, B<maintainer>: B<o> + maintainers allowed"
msgstr "B<m>, B<maintainer>: B<o> + mainteneurs autorisés"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:280
msgid "B<d>, B<developer>: B<m> + developers allowed"
msgstr "B<d>, B<developer>: B<m> + développeurs autorisés"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:282
msgid "B<r>, B<reporter>: B<d> + reporters allowed"
msgstr "B<r>, B<reporter>: B<d> + rapporteurs autorisés"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:284
msgid "B<g>, B<guest>: B<r> + guest allowed"
msgstr "B<g>, B<guest>: B<r> + invités autorisés"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:288
msgid "Unprotect"
msgstr "Dé-protéger"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:290
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa --group js-team protect_branch node-mongodb master no\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa --group js-team protect_branch node-mongodb master no\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:294
msgid "B<protected_branches>"
msgstr "B<protected_branches>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:296
msgid "List protected branches"
msgstr "Liste les branches protégées"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:298
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa --group js-team protected_branches node-mongodb\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa --group js-team protected_branches node-mongodb\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:300
msgid "B<push_repo>"
msgstr "B<push_repo>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:302
msgid ""
"Create a new project from a local Debian source directory configured with "
"git."
msgstr ""
"Créer un nouveau projet depuis un répertoire local de source Debian "
"configuré avec git."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:305
msgid "B<push_repo> executes the following steps:"
msgstr "B<push_repo> executes the following steps:"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:309
msgid "gets project name using debian/changelog file;"
msgstr "récupère le nom de projet en utilisant le fichier debian/changelog ;"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:311
msgid "launches B<git remote add upstream ...>;"
msgstr "lance B<git remote add upstream ...> ;"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:313
msgid "launches B<create_repo>;"
msgstr "lance  B<create_repo> ;"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:315
msgid "pushes local repo."
msgstr "pousse le dépôt local."

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:321
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa --user yadd push_repo ./test\n"
"  salsa --group js-team --kgb --irc-channel=devscripts push_repo .\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa --user yadd push_repo ./test\n"
"  salsa --group js-team --kgb --irc-channel=devscripts push_repo .\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:324
msgid "B<rename_branch>"
msgstr "B<rename_branch>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:326
msgid ""
"Rename branch given in B<--source-branch> with name given in B<--dest-"
"branch>.  You can use B<--no-fail> and B<--all> options here."
msgstr ""
"Renomme la branche indiquée dans B<--source-branch> avec le nom donné dans "
"B<--dest-branch>. On peut utiliser les options B<--no-fail> et B<--all> ici."

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:329
msgid "B<search>, B<search_project>, B<search_repo>"
msgstr "B<search>, B<search_project>, B<search_repo>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:331
msgid ""
"Search for a project using given string. Shows name, owner id and other "
"information."
msgstr ""
"Cherche un projet en utilisant la chaîne donnée. Montre le nom, l'id du "
"propriétaire et d'autres informations."

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:334
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa search devscripts\n"
"  salsa search debian/devscripts\n"
"  salsa search 18475\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa search devscripts\n"
"  salsa search debian/devscripts\n"
"  salsa search 18475\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:338
msgid "B<update_repo>"
msgstr "B<update_repo>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:340
msgid ""
"Configure repo(s) using parameters given to command line.  A repo name has "
"to be given unless B<--all> is set. Prefer to use B<update_safe>."
msgstr ""
"Configure le(s) dépôt(s) en utilisant les paramètres donnés dans la ligne de "
"commande. Un nom de dépôt doit être donné à moins que B<--all> ne soit "
"utilisé. Préférer B<update_safe>."

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:344
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa --user yadd --tagpending --kgb --irc=devscripts update_repo test\n"
"  salsa --group js-team update_repo --all\n"
"  salsa --group js-team --rename-head update_repo test1 test2 test3\n"
"  salsa update_repo js-team/node-mongodb --kgb --irc debian-js\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa --user yadd --tagpending --kgb --irc=devscripts update_repo test\n"
"  salsa --group js-team update_repo --all\n"
"  salsa --group js-team --rename-head update_repo test1 test2 test3\n"
"  salsa update_repo js-team/node-mongodb --kgb --irc debian-js\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:349
msgid ""
"By default when using B<--all>, salsa will fail on first error. If you want "
"to continue, set B<--no-fail>. In this case, salsa will display a warning "
"for each project that has fail but continue with next project. Then to see "
"full errors, set B<--verbose>."
msgstr ""
"Par défaut lorsque B<--all> est utilisé, salsa échoue à la première erreur. "
"Pour pouvoir continuer, indiquer B<--no-fail>. Dans ce cas, salsa affichera "
"un avertissement pour chaque projet en échec mais continuera avec le projet "
"suivant. Pour voir alors les erreurs complètes, utiliser B<--verbose>."

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:354
msgid "B<update_safe>"
msgstr "B<update_safe>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:356
msgid ""
"Launch B<check_repo> and ask before launching B<update_repo> (unless B<--"
"yes>)."
msgstr ""
"Lance B<check_repo> et demande avant de lancer B<update_repo> (sauf si B<--"
"yes>)."

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:358
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa --user yadd --tagpending --kgb --irc=devscripts update_safe test\n"
"  salsa --group js-team update_safe --all\n"
"  salsa --group js-team --rename-head update_safe test1 test2 test3\n"
"  salsa update_safe js-team/node-mongodb --kgb --irc debian-js\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa --user yadd --tagpending --kgb --irc=devscripts update_safe test\n"
"  salsa --group js-team update_safe --all\n"
"  salsa --group js-team --rename-head update_safe test1 test2 test3\n"
"  salsa update_safe js-team/node-mongodb --kgb --irc debian-js\n"
"\n"

#. type: =head2
#: ../scripts/salsa.pl:365
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:369
msgid "B<purge_cache>"
msgstr "B<purge_cache>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:371
msgid "Empty local cache."
msgstr "Cache local vide"

#. type: =head2
#: ../scripts/salsa.pl:377
msgid "General options"
msgstr "Options générales"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:381
msgid "B<-C>, B<--chdir>"
msgstr "B<-C>, B<--chdir>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:383
msgid "Change directory before launching command"
msgstr "Changer de répertoire avant de lancer la commande"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:385
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa -C ~/debian co debian/libapache2-mod-fcgid\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa -C ~/debian co debian/libapache2-mod-fcgid\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:387
msgid "B<--cache-file>"
msgstr "B<--cache-file>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:389
msgid ""
"File to store cached values. Default to B<~/.cache/salsa.json>. An empty "
"value disables cache."
msgstr ""
"Fichier où stocker les valeurs cachées. Défaut : B<~/.cache/salsa.json>. Une "
"valeur vide désactive le cache."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:392
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_CACHE_FILE>"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_CACHE_FILE>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:396
msgid "Disable cache usage. Same as B<--cache-file ''>"
msgstr "Désactive le cache. Identique à B<--cache-file ''>"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:398 ../scripts/uscan.pl:1425
msgid "B<--conffile>, B<--conf-file>"
msgstr "B<--conffile>, B<--conf-file>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:400 ../scripts/uscan.pl:1427
msgid ""
"Add or replace default configuration files (C</etc/devscripts.conf> and C<~/."
"devscripts>). This can only be used as the first option given on the command-"
"line."
msgstr ""
"Ajoute ou remplace les fichiers de configuration par défaut (C</etc/"
"devscripts.conf> and C<~/.devscripts>). L'option ne peut être utilisée qu'en "
"première position de la ligne de commande."

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:406 ../scripts/uscan.pl:1433
msgid "replace:"
msgstr "remplacer :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:408
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa --conf-file test.conf <command>...\n"
"  salsa --conf-file test.conf --conf-file test2.conf  <command>...\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa --conf-file test.conf <command>...\n"
"  salsa --conf-file test.conf --conf-file test2.conf  <command>...\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:411 ../scripts/uscan.pl:1437
msgid "add:"
msgstr "ajouter :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:413
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa --conf-file +test.conf <command>...\n"
"  salsa --conf-file +test.conf --conf-file +test2.conf  <command>...\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa --conf-file +test.conf <command>...\n"
"  salsa --conf-file +test.conf --conf-file +test2.conf  <command>...\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:416 ../scripts/uscan.pl:1441
msgid ""
"If one B<--conf-file> has no C<+>, default configuration files are ignored."
msgstr ""
"Si l'un des B<--conf-file> ne contient pas de C<+>, les fichiers de "
"configuration par défaut sont ignorés."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:422 ../scripts/uscan.pl:1447
msgid ""
"Don't read any configuration files. This can only be used as the first "
"option given on the command-line."
msgstr ""
"Ne lire aucun fichier de configuration. L'option ne peut être utilisée qu'en "
"première position de la ligne de commande."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:427
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Active l'affichage verbeux."

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:429
msgid "B<--group>"
msgstr "B<--group>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:431
msgid "Team to use. Use C<salsa search_group name> to find it."
msgstr "Équipe à utiliser. Utiliser C<salsa search_group nom> pour le trouver."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:433
msgid "If you want to use a subgroup, you have to set its full path:"
msgstr "Pour utiliser un sous-groupe, il faut en saisir le chemin complet :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:435
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa --group perl-team/modules/packages check_repo lemonldap-ng\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa --group perl-team/modules/packages check_repo lemonldap-ng\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:437
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_GROUP>"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_GROUP>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:439
msgid ""
"Be careful when you use B<SALSA_GROUP> in your C<.devscripts> file. Every "
"B<salsa> command will be executed in group space, for example if you want to "
"propose a little change in a project using B<salsa fork> + B<salsa mr>, this "
"\"fork\" will be done in group space unless you set a B<--user>/B<--user-"
"id>.  Prefer to use an alias in your C<.bashrc> file. Example:"
msgstr ""
"Attention en utilisant B<SALSA_GROUP> dans votre fichier C<.devscripts>. "
"Toutes les commandes B<salsa> seront exécutées dans l'espace du groupe. Par "
"exemple si vous voulez proposer un léger changement dans un projet en "
"utilisant B<salsa fork> + B<salsa mr>, ce \"fork\" sera fait dans l'espace "
"du groupe sauf si vous indiquez un B<--user>/B<--user-id>. Préférez utiliser "
"un alias dans votre fichier C<.bashrc>. Exemple :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:445
#, no-wrap
msgid ""
"  alias jsteam_admin=\"salsa --group js-team\"\n"
"\n"
msgstr ""
"  alias jsteam_admin=\"salsa --group js-team\"\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:449 ../scripts/salsa.pl:469
#, no-wrap
msgid ""
"  alias jsteam_admin=\"salsa --conf-file ~/.js.conf\n"
"\n"
msgstr ""
"  alias jsteam_admin=\"salsa --conf-file ~/.js.conf\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:451
msgid "then you can fix B<SALSA_GROUP> in C<~/.js.conf>"
msgstr "on peut alors indiquer B<SALSA_GROUP> dans C<~/.js.conf>"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:453
msgid "B<--group-id>"
msgstr "B<--group-id>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:455
msgid "Group id to use. Use C<salsa search_group name> to find it."
msgstr "Groupe à utiliser. Utiliser C<salsa search_group nom> pour le trouver."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:457
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_GROUP_ID>"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_GROUP_ID>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:459
msgid ""
"Be careful when you use B<SALSA_GROUP_ID> in your C<.devscripts> file. Every "
"B<salsa> command will be executed in group space, for example if you want to "
"propose a little change in a project using B<salsa fork> + B<salsa mr>, this "
"\"fork\" will be done in group space unless you set a B<--user>/B<--user-"
"id>.  Prefer to use an alias in your C<.bashrc> file. Example:"
msgstr ""
"Attention en utilisant B<SALSA_GROUP> dans votre fichier C<.devscripts>. "
"Toutes les commandes B<salsa> seront exécutées dans l'espace du groupe. Par "
"exemple si vous voulez proposer un léger changement dans un projet en "
"utilisant B<salsa fork> + B<salsa mr>, ce \"fork\" sera créé dans l'espace "
"du groupe sauf si vous indiquez un B<--user>/B<--user-id>. Préférez utiliser "
"un alias dans votre fichier C<.bashrc>. Exemple :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:465
#, no-wrap
msgid ""
"  alias jsteam_admin=\"salsa --group-id 2666\"\n"
"\n"
msgstr ""
"  alias jsteam_admin=\"salsa --group-id 2666\"\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:471
msgid "then you can fix B<SALSA_GROUP_ID> in C<~/.js.conf>"
msgstr "on peut alors indiquer B<SALSA_GROUP_ID> dans C<~/.js.conf>"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:473
msgid "B<--help>: displays this manpage"
msgstr "B<--help>: affiche cette page de manuel"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:475
msgid "B<-i>, B<--info>"
msgstr "B<-i>, B<--info>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:477
msgid "Prompt before sensible changes."
msgstr "Demander avant les changements sensibles."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:479
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_INFO> (yes/no)"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_INFO> (yes/no)"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:481
msgid "B<--path>"
msgstr "B<--path>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:483
msgid "Repo path. Default to group or user path."
msgstr "Chemin du dépôt. Par défaut, chemin du groupe ou de l'utilisateur."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:485
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_REPO_PATH>"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_REPO_PATH>"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:487
msgid "B<--token>"
msgstr "B<--token>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:489
msgid "Token value (see above)."
msgstr "Valeur du jeton (voir ci-avant)."

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:491
msgid "B<--token-file>"
msgstr "B<--token-file>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:493
msgid "File to find token (see above)."
msgstr "Fichier où trouver le jeton (voir ci-avant)."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:497
msgid ""
"Username to use. If neither B<--group>, B<--group-id>, B<--user> or B<--user-"
"id> is set, salsa uses current user id (corresponding to salsa private "
"token)."
msgstr ""
"Id de l'utilisateur à utiliser. Si aucun B<--group>, B<--group-id>, B<--"
"user> or B<--user-id> n'est indiqué, salsa utilise l'id du propriétaire du "
"jeton."

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:500
msgid "B<--user-id>"
msgstr "B<--user-id>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:502
msgid ""
"User id to use. Use C<salsa search_user name> to find one. If neither B<--"
"group>, B<--group-id>, B<--user> or B<--user-id> is set, salsa uses current "
"user id (corresponding to salsa private token)."
msgstr ""
"Id de l'utilisateur à utiliser. Utiliser C<salsa search_user nom> pour le "
"trouver. Si aucun B<--group>, B<--group-id>, B<--user> ou B<--user-id> n'est "
"indiqué, salsa utilise l'id du propriétaire du jeton."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:506
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_USER_ID>"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_USER_ID>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:510
msgid "Enable verbose output."
msgstr "Affiche plus de logs"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:512
msgid "B<--yes>"
msgstr "B<--yes>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:514
msgid "Never ask for consent."
msgstr "Ne jamais demander de consentement."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:516
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_YES> (yes/no)"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_YES> (yes/no)"

#. type: =head2
#: ../scripts/salsa.pl:520
msgid "Update/create repo options"
msgstr "Options pour mettre à jour ou créer des dépôts"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:524
msgid "B<--all>"
msgstr "B<--all>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:526
msgid "When set, all project of group/user are affected by command."
msgstr ""
"Lorsqu'indiqué, tous les projets du groupe/utilisateur sont affectés par la "
"commande."

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:530
msgid "B<--skip>: ignore project with B<--all>. Example:"
msgstr "B<--skip> : ignorer les projet (contexte B<--all>). Exemple :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:532
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa update_repo --tagpending --all --skip qa --skip devscripts\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa update_repo --tagpending --all --skip qa --skip devscripts\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:534
msgid ""
"C<.devscripts> value: B<SALSA_SKIP>. To set multiples values, use spaces.  "
"Example"
msgstr ""
"Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_SKIP>. Pour indiquer plusieurs valeurs, "
"utiliser des espaces. Example"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:537
#, no-wrap
msgid ""
"  SALSA_SKIP=qa devscripts\n"
"\n"
msgstr ""
"  SALSA_SKIP=qa devscripts\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:539
msgid "B<--skip-file>: ignore projects in this file (1 project per line)"
msgstr ""
"B<--skip-file> : ignorer les projets dont les noms sont inclus dans ce "
"ficher (1 projet par ligne)"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:541
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa update_repo --tagpending --all --skip-file ~/.skip\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa update_repo --tagpending --all --skip-file ~/.skip\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:543
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_SKIP_FILE>"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_SKIP_FILE>"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:547
msgid "B<--ci-config-path>"
msgstr "B<--ci-config-path>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:549
msgid ""
"Configure configuration file path of GitLab CI. Default: empty. Example:"
msgstr ""
"Configure le chemin du fichier de configuration de la CI GitLab. Défaut : "
"vide. Exemple :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:551
#, no-wrap
msgid ""
"  salsa update_safe --ci-config-path debian/.gitlab-ci.yml debian/devscripts\n"
"\n"
msgstr ""
"  salsa update_safe --ci-config-path debian/.gitlab-ci.yml debian/devscripts\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:553
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_CI_CONFIG_PATH>"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_CI_CONFIG_PATH>"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:555
msgid "B<--desc> B<--no-desc>"
msgstr "B<--desc> B<--no-desc>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:557
msgid "Configure repo description using pattern given in B<desc-pattern>"
msgstr ""
"Configure la description du dépôt en utilisant l'expression donnée avec B<--"
"desc-pattern>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:559
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_DESC> (yes/no)"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_DESC> (yes/no)"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:561
msgid "B<--desc-pattern>"
msgstr "B<--desc-pattern>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:563
msgid ""
"Repo description pattern. Default to \"Debian package %p\". \"%p\" is "
"replaced by repo name, while \"%P\" is replaced by repo name given in "
"command (may contains full path)."
msgstr ""
"Expression de description des dépôts. Défaut :  \"Debian package %p\". \"%p"
"\" est remplacé par le nom du dépôt, \"%P\" est remplacé par le nom du dépôt "
"donné dans la commande (peut contenir le chemin complet)."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:567
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_DESC_PATTERN>"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_DESC_PATTERN>"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:569
msgid "B<--email>, B<--no-email>, B<--disable-email>"
msgstr "B<--email>, B<--no-email>, B<--disable-email>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:571
msgid "Enable, ignore or disable email-on-push."
msgstr "Active, ignore ou désactive email-on-push."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:573
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_EMAIL> (yes/ignore/no, default: ignore)"
msgstr ""
"Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_EMAIL> (yes/ignore/no, défaut : ignore)"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:575
msgid "B<--email-recipient>"
msgstr "B<--email-recipient>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:577
msgid "Email-on-push recipient. Can be multi valued:"
msgstr "Destinataire Email-on-push. Peut être multi-valué :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:579
#, no-wrap
msgid ""
"  $ salsa update_safe myrepo \\\n"
"        --email-recipient foo@foobar.org \\\n"
"        --email-recipient bar@foobar.org\n"
"\n"
msgstr ""
"  $ salsa update_safe myrepo \\\n"
"        --email-recipient foo@foobar.org \\\n"
"        --email-recipient bar@foobar.org\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:583
msgid "If recipient value contains \"%p\", it is replaced by project name."
msgstr ""
"Si la chaîne destinataire contient la macro \"%p\", elle sera remplacée par "
"le nom du projet."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:585
msgid ""
"C<.devscripts> value: B<SALSA_EMAIL_RECIPIENTS> (use spaces to separate "
"multiples recipients)"
msgstr ""
"Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_EMAIL_RECIPIENTS> (utiliser des espaces pour "
"séparer les destinataires multiples)"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:588
msgid ""
"B<--enable-issues>, B<--no-enable-issues>, B<--disable-issues>, B<--no-"
"disable-issues>"
msgstr ""
"B<--enable-issues>, B<--no-enable-issues>, B<--disable-issues>, B<--no-"
"disable-issues>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:591
msgid "Enable, ignore or disable issues."
msgstr "Active, ignore ou désactive l'ouverture de bogues."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:593
msgid ""
"C<.devscripts> values: B<SALSA_ENABLE_ISSUES> (yes/ignore/no, default: "
"ignore)"
msgstr ""
"Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_ISSUES> (yes/ignore/no, défaut: "
"ignore)"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:595
msgid "B<--enable-mr>, B<--no-enable-mr>, B<--disable-mr>, B<--no-disable-mr>"
msgstr "B<--enable-mr>, B<--no-enable-mr>, B<--disable-mr>, B<--no-disable-mr>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:597
msgid "Enable, ignore or disable merge requests."
msgstr "Active, ignore ou désactive les \"merge requests\"."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:599
msgid ""
"C<.devscripts> values: B<SALSA_ENABLE_MR> (yes/ignore/no, default: ignore)"
msgstr ""
"Valeurs C<.devscripts> : B<SALSA_ENABLE_MR> (yes/ignore/no, défaut: ignore)"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:601
msgid "B<--irc-channel>"
msgstr "B<--irc-channel>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:603
msgid ""
"IRC channel for KGB or Irker. Can be used more than one time only with B<--"
"irker>."
msgstr ""
"Canal IRC pour KGB et Irker. Peut être utilisé plusieurs fois uniquement "
"avec B<--irker>."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:606
msgid ""
"B<Important>: channel must not include the first \"#\". If salsa finds a "
"channel starting with \"#\", it will consider that the channel starts with 2 "
"\"#\"!"
msgstr ""
"B<Important> : le canal ne doit pas inclure le premier \"#\". Si salsa "
"trouve une chaîne commençant par \"#\", il considerera que le canal démarre "
"par 2 \"#\" !"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:609
msgid "C<.devscript> value: B<SALSA_IRC_CHANNEL>."
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_IRC_CHANNEL>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:611
msgid "Multiple values must be space separated."
msgstr "Les valeurs multiples doivent être séparées par des espaces."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:613
msgid ""
"Since configuration files are read using B<sh>, be careful when using \"#\": "
"you must enclose the channel with quotes, else B<sh> will consider it as a "
"comment and will ignore this value."
msgstr ""
"Comme le fichier de configuration est lu en utilisant B<sh>, être prudent "
"lorsque \"#\" est utilisé : il faut alors encadré le canal par des "
"guillemets, sinon B<sh> le considerera comme commentaire et ignorera cette "
"valeur."

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:617
msgid "B<--irker>, B<--no-irker>, B<--disable-irker>"
msgstr "B<--irker>, B<--no-irker>, B<--disable-irker>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:619
msgid "Enable, ignore or disable Irker service"
msgstr "Active, ignore ou désactive Irker."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:621
msgid "C<.devscripts> values: B<SALSA_IRKER> (yes/ignore/no, default: ignore)"
msgstr ""
"Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_IRKER> (yes/ignore/no, défaut : ignore)"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:623
msgid "B<--irker-host>"
msgstr "B<--irker-host>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:625
msgid "Irker host. Default: ruprecht.snow-crash.org"
msgstr "Hôte Irker. Défaut : ruprecht.snow-crash.org"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:627
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_IRKER_HOST>"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_IRKER_HOST>"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:629
msgid "B<--irker-port>"
msgstr "B<--irker-port>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:631
msgid "Irker port. Default: empty (default value)"
msgstr "Hôte Irker. Défaut : vide (valeur par défaut)"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:633
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_IRKER_PORT>"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_IRKER_Port>"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:635
msgid "B<--kgb>, B<--no-kgb>, B<--disable-kgb>"
msgstr "B<--kgb>, B<--no-kgb>, B<--disable-kgb>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:637
msgid "Enable, ignore or disable KGB webhook."
msgstr "Active, ignore ou désactive le webhook KGB."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:639
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_KGB> (yes/ignore/no, default: ignore)"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_KGB> (yes/ignore/no, défaut : ignore)"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:641
msgid "B<--kgb-options>"
msgstr "B<--kgb-options>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:643
msgid ""
"List of KGB enabled options (comma separated). Default: issues_events, "
"merge_requests_events, note_events, pipeline_events, push_events, "
"tag_push_events, wiki_page_events"
msgstr ""
"Liste des options KGB activées (séparées par des virgules). Défaut : "
"issues_events, merge_requests_events, note_events, pipeline_events, "
"push_events, tag_push_events, wiki_page_events"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:647
#, no-wrap
msgid ""
"  $ salsa update_safe debian/devscripts --kgb --irc-channel devscripts \\\n"
"    --kgb-options 'merge_requests_events,issues_events,enable_ssl_verification'\n"
"\n"
msgstr ""
"  $ salsa update_safe debian/devscripts --kgb --irc-channel devscripts \\\n"
"    --kgb-options 'merge_requests_events,issues_events,enable_ssl_verification'\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:650
msgid ""
"List of available options: confidential_comments_events, "
"confidential_issues_events, confidential_note_events, "
"enable_ssl_verification, issues_events, job_events, merge_requests_events, "
"note_events, pipeline_events, tag_push_events, wiki_page_events"
msgstr ""
"Liste des options disponibles : confidential_comments_events, "
"confidential_issues_events, confidential_note_events, "
"enable_ssl_verification, issues_events, job_events, merge_requests_events, "
"note_events, pipeline_events, tag_push_events, wiki_page_events"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:655
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_KGB_OPTIONS>"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_KGB_OPTIONS>"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:657
msgid "B<--no-fail>"
msgstr "B<--no-fail>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:659
msgid "Don't stop on error when using B<update_repo> with B<--all>."
msgstr ""
"Ne pas s'arrêter à la première erreur lorsque B<update_repo> est utilisé "
"avec B<--all>."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:661
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_NO_FAIL> (yes/no)"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_NO_FAIL> (yes/no)"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:663
msgid "B<--rename-head>, B<--no-rename-head>"
msgstr "B<--rename-head>, B<--no-rename-head>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:665
msgid ""
"Rename HEAD branch given by B<--source-branch> into B<--dest-branch> and "
"change \"default branch\" of project. Works only with B<update_repo>."
msgstr ""
"Renommer la branche HEAD indiquée par B<--source-branch> en B<--dest-branch> "
"et changer la branche par défaut. Ne fonctionne qu'avec B<update_repo>."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:668
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_RENAME_HEAD> (yes/no)"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_RENAME_HEAD> (yes/no)"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:672
msgid "B<--source-branch>: default \"master\""
msgstr "B<--source-branch> : défaut \"master\""

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:674
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_SOURCE_BRANCH>"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_SOURCE_BRANCH>"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:676
msgid "B<--dest-branch>: default \"debian/master\""
msgstr "B<--dest-branch> : défaut \"debian/master\""

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:678
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_DEST_BRANCH>"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_DEST_BRANCH>"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:682
msgid "B<--tagpending>, B<--no-tagpending>, B<--disable-tagpending>"
msgstr "B<--tagpending>, B<--no-tagpending>, B<--disable-tagpending>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:684
msgid "Enable, ignore or disable \"tagpending\" webhook."
msgstr "Active, ignore ou désactive le webhook \"tagpending\"."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:686
msgid ""
"C<.devscripts> value: B<SALSA_TAGPENDING> (yes/ignore/no, default: ignore)"
msgstr ""
"Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_TAGPENDING> (yes/ignore/no, défaut : ignore)"

#. type: =head2
#: ../scripts/salsa.pl:690
msgid "Merge requests options"
msgstr "Options pour les \"merge requests\""

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:694
msgid "B<--mr-title>"
msgstr "B<--mr-title>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:696
msgid "Title for merge request. Default: last commit title."
msgstr "Titre à utiliser. Défaut : titre du dernier commit."

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:698
msgid "B<--mr-desc>"
msgstr "B<--mr-desc>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:700
msgid "Description of new MR. Default:"
msgstr "Description à utiliser. Défaut :"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:704
msgid "empty if B<--mr-title> is set"
msgstr "vide is B<--mr-title> est indiqué"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:706
msgid "last commit description if any"
msgstr "description du dernier commit si elle existe"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:710
msgid "B<--mr-dst-branch> (or second command line argument)"
msgstr "B<--mr-dst-branch>(ou second argument de la ligne de commande)"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:712
msgid "Destination branch. Default to \"master\"."
msgstr "Branche de destination. Défaut : \"master\"."

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:714
msgid "B<--mr-dst-project> (or first command line argument)"
msgstr "B<--mr-dst-projet>(ou premier argument de la ligne de commande)"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:716
msgid ""
"Destination project. Default: project from which the current project was "
"forked; or, if not found, \"upstream\" value found using B<git remote --"
"verbose show>; or using source project."
msgstr ""
"Projet de destination. Défaut : projet duquel ce projet a été cloné ; sinon, "
"la valeur \"upstream\" retournée en utilisant B<git remote --verbose show> ; "
"à défaut le projet courant."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:720
msgid ""
"If B<--mr-dst-project> is set to B<same>, salsa will use source project as "
"destination."
msgstr ""
"Si B<--mr-dst-project> est mis à B<same>, salsa utilisera le projet source "
"comme destination."

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:723
msgid "B<--mr-src-branch>"
msgstr "B<--mr-src-branch>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:725
msgid "Source branch. Default: current branch."
msgstr "Branche source. Défaut : branche courante."

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:727
msgid "B<--mr-src-project>"
msgstr "B<--mr-src-project>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:729
msgid ""
"Source project. Default: current project found using B<git remote --verbose "
"show>."
msgstr ""
"Projet source. Défaut : projet courante trouvé en utilisant B<git remote --"
"verbose show>."

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:732
msgid "B<--mr-allow-squash>, B<--no-mr-allow-squash>"
msgstr "B<--mr-allow-squash>, B<--no-mr-allow-squash>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:734
msgid "Allow upstream project to squash your commits, this is the default."
msgstr ""
"Autorise le projet amont à regrouper les commits (squash), c'est la valeur "
"par défaut."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:736
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_MR_ALLOW_SQUASH> (yes/no)"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_MR_ALLOW_SQUASH> (yes/no)"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:738
msgid "B<--mr-remove-source-branch>, B<--no-mr-remove-source-branch>"
msgstr "B<--mr-remove-source-branch>, B<--no-mr-remove-source-branch>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:740
msgid "Remove source branch if merge request is accepted. Default: no."
msgstr "Effacer la branche source si la requête est acceptée. Défaut : no."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:742
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_MR_REMOVE_SOURCE_BRANCH> (yes/no)"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_MR_REMOVE_SOURCE_BRANCH> (yes/no)"

#. type: =head2
#: ../scripts/salsa.pl:746
msgid "Options to manage other Gitlab instances"
msgstr "Options pour gérer d'autres instance GitLab"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:750
msgid "B<--api-url>"
msgstr "B<--api-url>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:752
msgid "GitLab API. Default: L<https://salsa.debian.org/api/v4>."
msgstr "API GitLab. Défaut : L<https://salsa.debian.org/api/v4>."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:754
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_API_URL>"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_API_URL>"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:756
msgid "B<--git-server-url>"
msgstr "B<--git-server-url>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:758
msgid "Default to \"git@salsa.debian.org:\""
msgstr "Défaut : \"git@salsa.debian.org:\""

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:760
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_GIT_SERVER_URL>"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_GIT_SERVER_URL>"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:762
msgid "B<--irker-server-url>"
msgstr "B<--irker-server-url>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:764
msgid "Default to \"ircs://irc.oftc.net:6697/\""
msgstr "Défaut : \"ircs://irc.oftc.net:6697/\""

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:766
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_IRKER_SERVER_URL>"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_IRKER_SERVER_URL>"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:768
msgid "B<--kgb-server-url>"
msgstr "B<--kgb-server-url>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:770
msgid "Default to L<http://kgb.debian.net:9418/webhook/?channel=>"
msgstr "Défault : L<http://kgb.debian.net:9418/webhook/?channel=>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:772
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_KGB_SERVER_URL>"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_KGB_SERVER_URL>"

#. type: =item
#: ../scripts/salsa.pl:774
msgid "B<--tagpending-server-url>"
msgstr "B<--tagpending-server-url>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:776
msgid "Default to L<https://webhook.salsa.debian.org/tagpending/>"
msgstr "Défaut : L<https://webhook.salsa.debian.org/tagpending/>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:778
msgid "C<.devscripts> value: B<SALSA_TAGPENDING_SERVER_URL>"
msgstr "Valeur C<.devscripts> : B<SALSA_TAGPENDING_SERVER_URL>"

#. type: =head3
#: ../scripts/salsa.pl:782
msgid "Configuration file example"
msgstr "Exemple de fichier de configuration"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:784
msgid ""
"Example to use salsa with L<https://gitlab.ow2.org> (group \"lemonldap-ng\"):"
msgstr ""
"Exemple pour utiliser salsa avec L<https://gitlab.ow2.org> (groupe "
"\"lemonldap-ng\"):"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:786
#, no-wrap
msgid ""
"  SALSA_TOKEN=`cat ~/.ow2-gitlab-token`\n"
"  SALSA_API_URL=https://gitlab.ow2.org/api/v4\n"
"  SALSA_GIT_SERVER_URL=git@gitlab.ow2.org:\n"
"  SALSA_GROUP_ID=34\n"
"\n"
msgstr ""
"  SALSA_TOKEN=`cat ~/.ow2-gitlab-token`\n"
"  SALSA_API_URL=https://gitlab.ow2.org/api/v4\n"
"  SALSA_GIT_SERVER_URL=git@gitlab.ow2.org:\n"
"  SALSA_GROUP_ID=34\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:791
msgid "Then to use it, add something like this in your C<.bashrc> file:"
msgstr ""
"Ensuite pour l'utiliser, ajouter quelque chose comme suit dans votre fichier "
"C<.bashrc> :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/salsa.pl:793
#, no-wrap
msgid ""
"  alias llng_admin='salsa --conffile ~/.salsa-ow2.conf'\n"
"\n"
msgstr ""
"  alias llng_admin='salsa --conffile ~/.salsa-ow2.conf'\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:797
msgid "B<dpt-salsa>"
msgstr "B<dpt-salsa>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:801
msgid "Xavier Guimard E<lt>yadd@debian.orgE<gt>"
msgstr "Xavier Guimard E<lt>yadd@debian.orgE<gt>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:805
msgid "Copyright (C) 2018, Xavier Guimard E<lt>yadd@debian.orgE<gt>"
msgstr "Droits d'auteur (C) 2018, Xavier Guimard E<lt>yadd@debian.orgE<gt>"

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:807
msgid ""
"It contains code formerly found in L<dpt-salsa> I<(pkg-perl-tools)> "
"copyright 2018, gregor herrmann E<lt>gregoa@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Il contient du code copié depuis L<dpt-salsa> I<(pkg-perl-tools)>, droits "
"d'auteur (C) 2018, gregor herrmann E<lt>gregoa@debian.orgE<gt>."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:810
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2, or (at your option)  any later "
"version."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre ; il est permis de le distribuer et/ou de "
"le modifier selon les termes de la GNU General Public License, telle que "
"publiée par la Free Software Foundation, version 2 ou ultérieure."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:815
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
"GARANTIE; sans même la garantie implicite de QUALITÉ MARCHANDE ou "
"d'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence publique générale GNU "
"pour plus de détails."

#. type: textblock
#: ../scripts/salsa.pl:820
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see L<http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Vous devriez avoir reçu une copie de la licence publique générale GNU avec "
"ce programme. Sinon, voir L<http://www.gnu.org/licenses/>."

#. type: TH
#: ../doc/suspicious-source.1:15
#, no-wrap
msgid "SUSPICIOUS-SOURCE"
msgstr "SUSPICIOUS-SOURCE"

#. type: Plain text
#: ../doc/suspicious-source.1:20
msgid ""
"suspicious-source - search for files that do not meet the GPL's definition "
"of \"source\" for a work"
msgstr ""
"suspicious-source - Rechercher des fichiers qui ne sont pas sous la « forme "
"la plus adéquate pour les modifications » demandée par la GPL"

#. type: Plain text
#: ../doc/suspicious-source.1:23
msgid "B<suspicious-source> [I<options>]"
msgstr "B<suspicious-source> [I<options>]"

#. type: Plain text
#: ../doc/suspicious-source.1:30
msgid ""
"B<suspicious-source> outputs a list of files which are probably not the "
"source form of a work.  This should be run in the root of a source tree to "
"find files which might not be, in the definition from the GNU GPL, the "
"\"preferred form of the work for making modifications to it\"."
msgstr ""
"B<suspicious-source> affiche une liste de fichiers qui ne sont pas des "
"fichiers source usuels. Il devrait être exécuté depuis le répertoire racine "
"d'une arborescence source pour trouver les fichiers qui risquent de ne pas "
"être sous la « forme la plus adéquate pour les modifications » telle que "
"définie par la GPL ou d'autres licences."

#. type: Plain text
#: ../doc/suspicious-source.1:33
msgid ""
"The files inside version control system directories (like I<.bzr/> or I<CVS/"
">) are not considered."
msgstr ""
"Les fichiers des répertoires de systèmes de gestion de version (comme I<.bzr/"
"> or I<CVS/>) ne sont pas pris en compte."

#. type: Plain text
#: ../doc/suspicious-source.1:38 ../doc/wrap-and-sort.1:39
msgid "Show this help message and exit."
msgstr "Afficher ce message d'aide et quitter."

#. type: Plain text
#: ../doc/suspicious-source.1:41
msgid "Print more information."
msgstr "Afficher plus de renseignements."

#. type: TP
#: ../doc/suspicious-source.1:41
#, no-wrap
msgid "B<-d >I<directory>, B<--directory=>I<directory>"
msgstr "B<-d> I<répertoire>, B<--directory=>I<répertoire>"

#. type: Plain text
#: ../doc/suspicious-source.1:44
msgid ""
"Check the files in the specified I<directory> instead of the current "
"directory."
msgstr ""
"Vérifier les fichiers du I<répertoire> indiqué plutôt que ceux du répertoire "
"actuel."

#. type: TP
#: ../doc/suspicious-source.1:44
#, no-wrap
msgid "B<-m >I<mimetype>, B<--mimetype=>I<mimetype>"
msgstr "B<-m> I<typemime>, B<--mimetype=>I<typemime>"

#. type: Plain text
#: ../doc/suspicious-source.1:47
msgid "Add I<mimetype> to list of white-listed MIME types."
msgstr "Ajouter I<typemime> à la liste des types MIME acceptés."

#. type: TP
#: ../doc/suspicious-source.1:47
#, no-wrap
msgid "B<-e >I<extension>, B<--extension=>I<extension>"
msgstr "B<-e> I<extension>, B<--extension=>I<extension>"

#. type: Plain text
#: ../doc/suspicious-source.1:50
msgid "Add I<extension> to list of white-listed extensions."
msgstr "Ajouter I<extension> à la liste des extensions acceptées."

#. type: Plain text
#: ../doc/suspicious-source.1:54
msgid ""
"B<suspicious-source> and this manpage have been written by Benjamin Drung "
"E<lt>bdrung@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"B<suspicious-source> et cette page de manuel ont été écrites par Benjamin "
"Drung E<lt>I<bdrung@debian.org>E<gt>."

#. type: Plain text
#: ../doc/suspicious-source.1:55 ../doc/wrap-and-sort.1:90
msgid "Both are released under the ISC license."
msgstr "Toutes deux sont publiées sous la License ISC."

#. type: textblock
#: ../scripts/svnpath.pl:5
msgid "svnpath - output svn url with support for tags and branches"
msgstr "svnpath - Afficher l'URL svn avec la gestion des tags et des branches"

#. type: textblock
#: ../scripts/svnpath.pl:9
msgid "B<svnpath>"
msgstr "B<svnpath>"

#. type: textblock
#: ../scripts/svnpath.pl:11
msgid "B<svnpath tags>"
msgstr "B<svnpath tags>"

#. type: textblock
#: ../scripts/svnpath.pl:13
msgid "B<svnpath branches>"
msgstr "B<svnpath branches>"

#. type: textblock
#: ../scripts/svnpath.pl:15
msgid "B<svnpath trunk>"
msgstr "B<svnpath trunk>"

#. type: textblock
#: ../scripts/svnpath.pl:19
msgid "B<svnpath> is intended to be run in a Subversion working copy."
msgstr ""
"B<svnpath> est destiné à être utilisé dans une copie de travail Subversion."

#. type: textblock
#: ../scripts/svnpath.pl:21
msgid ""
"In its simplest usage, B<svnpath> with no parameters outputs the svn url for "
"the repository associated with the working copy."
msgstr ""
"Dans son utilisation la plus simple, B<svnpath> sans paramètre affiche l'URL "
"svn pour le référentiel associé à la copie de travail."

#. type: textblock
#: ../scripts/svnpath.pl:24
msgid ""
"If a parameter is given, B<svnpath> attempts to instead output the url that "
"would be used for the tags, branches, or trunk. This will only work if it's "
"run in the top-level directory that is subject to tagging or branching."
msgstr ""
"Si un paramètre est donné, B<svnpath> essaie d'afficher à la place l'URL qui "
"serait utilisée pour les tags, les branches ou le tronc. Cela ne "
"fonctionnera que si la commande est lancée dans le niveau supérieur qui sera "
"sujet aux marquages et aux mises en branches."

#. type: textblock
#: ../scripts/svnpath.pl:28
msgid ""
"For example, if you want to tag what's checked into Subversion as version "
"1.0, you could use a command like this:"
msgstr ""
"Par exemple, si vous voulez marquer ce qui est dans Subversion comme la "
"version 1.0, vous pouvez utiliser une commande telle que :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/svnpath.pl:31
#, no-wrap
msgid ""
"  svn cp $(svnpath) $(svnpath tags)/1.0\n"
"\n"
msgstr ""
"  svn cp $(svnpath) $(svnpath tags)/1.0\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/svnpath.pl:33
msgid ""
"That's much easier than using svn info to look up the repository url and "
"manually modifying it to derive the url to use for the tag, and typing in "
"something like this:"
msgstr ""
"C'est beaucoup plus simple que d'utiliser svn info pour regarder l'URL du "
"référentiel et de la modifier manuellement pour en déduire l'URL à utiliser "
"pour l'étiquette, et de taper quelque chose comme :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/svnpath.pl:37
#, no-wrap
msgid ""
"  svn cp svn+ssh://my.server.example/svn/project/trunk svn+ssh://my.server.example/svn/project/tags/1.0\n"
"\n"
msgstr ""
"  svn cp svn+ssh://mon.serveur.exemple/svn/project/trunk svn+ssh://mon.serveur.exemple/svn/project/tags/1.0\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/svnpath.pl:39
msgid ""
"svnpath uses a simple heuristic to convert between the trunk, tags, and "
"branches paths. It replaces the first occurrence of B<trunk>, B<tags>, or "
"B<branches> with the name of what you're looking for. This will work ok for "
"most typical Subversion repository layouts."
msgstr ""
"svnpath utilise une heuristique simple pour convertir les chemins entre "
"trunk, tags et branches. Elle remplace la première occurrence de B<trunk>, "
"B<tags> ou B<branches> avec le nom que vous recherchez. Cela fonctionnera "
"dans la plupart des configurations Subversion habituelles."

#. type: textblock
#: ../scripts/svnpath.pl:44
msgid ""
"If you have an atypical layout and it does not work, you can add a F<~/."
"svnpath> file. This file is perl code, which can modify the path in $url.  "
"For example, the author uses this file:"
msgstr ""
"Si vous avez une configuration inhabituelle et que cela ne fonctionne pas, "
"vous pouvez ajouter un fichier F<~/.svnpath>. Ce fichier est du code perl, "
"qui peut modifier le chemin dans $url. Par exemple :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/svnpath.pl:48
#, no-wrap
msgid ""
" #!/usr/bin/perl\n"
" # svnpath personal override file\n"
"\n"
msgstr ""
" #!/usr/bin/perl\n"
" # fichier de remplacement personnel pour svnpath\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: ../scripts/svnpath.pl:51
#, no-wrap
msgid ""
" # For d-i I sometimes work from a full d-i tree branch. Remove that from\n"
" # the path to get regular tags or branches directories.\n"
" $url=~s!d-i/(rc|beta)[0-9]+/!!;\n"
" $url=~s!d-i/sarge/!!;\n"
" 1\n"
"\n"
msgstr ""
" # Pour l'installateur Debian, il est parfois utile de travailler\n"
" # avec une branche complète. Il faut donc supprimer cela du chemin\n"
" # pour obtenir les répertoires tags et branches habituels.\n"
" $url=~s!d-i/(rc|beta)[0-9]+/!!;\n"
" $url=~s!d-i/sarge/!!;\n"
" 1\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/svnpath.pl:94
msgid "GPL version 2 or later"
msgstr "GPL version 2 ou ultérieure"

#. type: textblock
#: ../scripts/svnpath.pl:98
msgid "Joey Hess <joey@kitenet.net>"
msgstr "Joey Hess <joey@kitenet.net>"

#. type: textblock
#: ../scripts/tagpending.pl:82
msgid ""
"tagpending - tags bugs that are to be closed in the latest changelog as "
"pending"
msgstr ""
"tagpending - Placer l'étiquette « pending » sur tous les bogues à fermer "
"dans le dernier groupe d'entrée du fichier changelog"

#. type: textblock
#: ../scripts/tagpending.pl:86
msgid "B<tagpending> [I<options>]"
msgstr "B<tagpending> [I<options>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/tagpending.pl:90
msgid ""
"B<tagpending> parses debian/changelog to determine which bugs would be "
"closed if the package were uploaded. Each bug is then marked as pending, "
"using B<bts>(1) if it is not already so."
msgstr ""
"B<tagpending> analyse les fichiers I<debian/changelog> afin de trouver quels "
"bogues seront fermés si le paquet était envoyé. Chaque bogue est ensuite "
"marqué avec une étiquette « pending », en utilisant B<bts>(1), si elle n'est "
"pas déjà présente."

#. type: textblock
#: ../scripts/tagpending.pl:100
msgid "Check whether any bugs require tagging, but do not actually do so."
msgstr ""
"Vérifier si l'étiquette « pending » doit être placée sur certains bogues, "
"sans placer cette étiquette."

#. type: =item
#: ../scripts/tagpending.pl:102
msgid "B<-s>, B<--silent>"
msgstr "B<-s>, B<--silent>"

#. type: textblock
#: ../scripts/tagpending.pl:104
msgid "Do not output any messages."
msgstr "Ne pas afficher de messages."

#. type: textblock
#: ../scripts/tagpending.pl:108
msgid "List each bug checked and tagged in turn."
msgstr "Lister tous les bogues vérifiés et qui ont l'étiquette."

#. type: textblock
#: ../scripts/tagpending.pl:112
msgid "Do not query the BTS, but (re)tag all bugs closed in the changelog."
msgstr ""
"Ne pas interroger le BTS, mais (re)placer l'étiquette sur les bogues fermés "
"dans le I<changelog>."

#. type: =item
#: ../scripts/tagpending.pl:114
msgid "B<--comments>"
msgstr "B<--comments>"

#. type: textblock
#: ../scripts/tagpending.pl:116
msgid ""
"Include the changelog header line and the entries relating to the tagged "
"bugs as comments in the generated mail.  This is the default."
msgstr ""
"Inclure l'en-tête du journal des modifications et les entrées liées aux "
"bogues à marquer, en tant que commentaires, dans le courrier créé. C'est le "
"comportement par défaut."

#. type: textblock
#: ../scripts/tagpending.pl:119
msgid ""
"Note that when used in combination with B<--to>, the header line output will "
"always be that of the most recent version."
msgstr ""
"Remarquez, lors d'une utilisation avec l'option B<--to>, que la ligne d'en-"
"tête utilisée sera toujours celle de la version la plus récente."

#. type: =item
#: ../scripts/tagpending.pl:122
msgid "B<--no-comments>"
msgstr "B<--no-comments>"

#. type: textblock
#: ../scripts/tagpending.pl:124
msgid "Do not include changelog entries in the generated mail."
msgstr ""
"Ne pas inclure les entrées du fichier I<changelog> dans le courrier créé."

#. type: =item
#: ../scripts/tagpending.pl:126
msgid "B<-c>, B<--confirm>"
msgstr "B<-C>, B<--confirm>"

#. type: textblock
#: ../scripts/tagpending.pl:128
msgid "Tag bugs as both confirmed and pending."
msgstr "Placer à la fois l'étiquette « confirmed » et « pending »."

#. type: =item
#: ../scripts/tagpending.pl:130
msgid "B<-t>, B<--to> I<version>"
msgstr "B<-t>, B<--to> I<version>"

#. type: textblock
#: ../scripts/tagpending.pl:132
msgid "Parse changelogs for all versions strictly greater than I<version>."
msgstr ""
"Analyser les entrées du fichier I<changelog> plus récentes (strictement) que "
"la I<version>."

#. type: textblock
#: ../scripts/tagpending.pl:134
msgid "Equivalent to B<dpkg-parsechangelog>'s B<-v> option."
msgstr "C'est équivalent à l'option B<-v> de B<dpkg-parsechangelog>."

#. type: textblock
#: ../scripts/tagpending.pl:138
msgid ""
"Display the message which would be sent to the BTS and, except when B<--"
"noact> was used, prompt for confirmation before sending it."
msgstr ""
"Afficher le message qui sera envoyé au BTS et, à moins que l'option B<--"
"noact> ne soit utilisée, demander une confirmation avant de l'envoyer."

#. type: =item
#: ../scripts/tagpending.pl:141
msgid "B<-w>, B<--wnpp>"
msgstr "B<-w>, B<--wnpp>"

#. type: textblock
#: ../scripts/tagpending.pl:143
msgid ""
"For each bug that does not appear to belong to the current package, check "
"whether it is filed against wnpp. If so, tag it. This allows e.g.  ITAs and "
"ITPs closed in an upload to be tagged."
msgstr ""
"Pour chaque bogue qui ne semble pas appartenir au paquet en cours, vérifier "
"s'il est attribué au paquet wnpp, et si oui l'étiqueter. Cela permet "
"d'ajouter des étiquettes aux bogues ITA ou ITP qui sont fermés par l'envoi "
"d'un paquet, par exemple."

#. type: textblock
#: ../scripts/tagpending.pl:151
msgid "B<bts>(1) and B<dpkg-parsechangelog>(1)"
msgstr "B<bts>(1), B<dpkg-parsechangelog>(1)"

#. type: textblock
#: ../scripts/tagpending.pl:427
msgid ""
"This program is Copyright 2008 by Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>."
msgstr ""
"Ce programme a été écrit par Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>, "
"Copyright (C) 2008."

#. type: textblock
#: ../scripts/tagpending.pl:430
msgid ""
"The shell script tagpending, on which this program is based, is Copyright "
"2004 by Joshua Kwan <joshk@triplehelix.org> with changes copyright 2004-7 by "
"their respective authors."
msgstr ""
"Le script shell tagpending, sur lequel se programme est basé est Copyright "
"2004 par Joshua Kwan <joshk@triplehelix.org> avec des modifications "
"copyright 2004-2007 par ses différents auteurs."

#. type: textblock
#: ../scripts/transition-check.pl:25
msgid "transition-check - check a package list for involvement in transitions"
msgstr ""
"transition-check - Vérifier si un paquet est impliqué dans des transitions"

#. type: textblock
#: ../scripts/transition-check.pl:29
msgid "B<transition-check> B<--help>|B<--version>"
msgstr "B<transition-check> B<--help>|B<--version>"

#. type: textblock
#: ../scripts/transition-check.pl:31
msgid ""
"B<transition-check> [B<-f>|B<--filename=>I<FILENAME>] [I<source package "
"list>]"
msgstr ""
"B<transition-check> [B<-f>|B<--filename=>I<FICHIER>] [I<liste de paquets "
"source>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/transition-check.pl:35
msgid ""
"B<transition-check> checks whether any of the listed source packages are "
"involved in a transition for which uploads to unstable are currently blocked."
msgstr ""
"B<transition-check> vérifie si l'un des paquets source listés est impliqué "
"dans une transition pour laquelle les envois sont bloqués actuellement."

#. type: textblock
#: ../scripts/transition-check.pl:39
msgid ""
"If neither a filename nor a list of packages is supplied, B<transition-"
"check> will use the source package name from I<debian/control>."
msgstr ""
"Si ni un fichier ni une liste de paquets n'est fourni, B<transition-check> "
"utilisera le nom de paquet source indiqué dans I<debian/control>."

#. type: =item
#: ../scripts/transition-check.pl:46
msgid "B<-f>, B<--filename=>I<filename>"
msgstr "B<-f>, B<--filename=>I<fichier>"

#. type: textblock
#: ../scripts/transition-check.pl:48
msgid ""
"Read a source package name from I<filename>, which should be a Debian "
"package control file or I<.changes> file, and add that package to the list "
"of packages to check."
msgstr ""
"Lire le nom de paquet source depuis I<fichier>, qui doit être un fichier de "
"contrôle Debian ou un fichier I<.changes>, et ajoute ce paquet à la liste "
"des paquets à vérifier."

#. type: textblock
#: ../scripts/transition-check.pl:56
msgid ""
"The exit status indicates whether any of the packages examined were found to "
"be involved in a transition."
msgstr ""
"La valeur de retour indique si un des paquets examinés est impliqué dans une "
"transition."

#. type: textblock
#: ../scripts/transition-check.pl:63
msgid ""
"Either B<--help> or B<--version> was used, or none of the packages examined "
"was involved in a transition."
msgstr ""
"Soit les options B<--help> ou B<--version> ont été utilisées ou aucun des "
"paquets examinés n'est impliqué dans une transition."

#. type: textblock
#: ../scripts/transition-check.pl:68
msgid "At least one package examined is involved in a current transition."
msgstr ""
"Au moins un paquet examiné est impliqué actuellement dans une transition."

#. type: textblock
#: ../scripts/transition-check.pl:74
msgid ""
"This code is copyright by Adam D. Barratt <I<adam@adam-barratt.org.uk>>, all "
"rights reserved."
msgstr ""
"Ce programme est soumis au copyright de Adam D. Barratt <I<adam@adam-barratt."
"org.uk>>, Tous droits réservés."

#. type: textblock
#: ../scripts/transition-check.pl:83
msgid "Adam D. Barratt <I<adam@adam-barratt.org.uk>>"
msgstr "Adam D. Barratt <I<adam@adam-barratt.org.uk>>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:36
msgid "uscan - scan/watch upstream sources for new releases of software"
msgstr ""
"uscan - Tester ou surveiller la disponibilité d'une nouvelle version amont"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:40
msgid "B<uscan> [I<options>] [I<path>]"
msgstr "B<uscan> [I<options>] [I<chemin>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:44
msgid ""
"For basic usage, B<uscan> is executed without any arguments from the root of "
"the Debianized source tree where you see the F<debian/> directory.  Then "
"typically the following happens:"
msgstr ""
"Pour une utilisation basique, B<uscan> est exécuté sans aucun paramètre à "
"partir de la racine d'une arborescence source debianisée où on voit le "
"répertoire F<debian/>. Habituellement, il se passe ce qui suit :"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:50
msgid ""
"* B<uscan> reads the first entry in F<debian/changelog> to determine the "
"source package name I<< <spkg> >> and the last upstream version."
msgstr ""
"– B<uscan> lit la première entrée dans F<debian/changelog> pour déterminer "
"le nom du paquet source I<< <spkg> >> et la dernière version amont."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:53
msgid ""
"* B<uscan> process the watch lines F<debian/watch> from the top to the "
"bottom in a single pass."
msgstr ""
"– B<uscan> traite les lignes de veille F<debian/watch> de haut en bas en une "
"passe unique."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:58
msgid ""
"* B<uscan> downloads a web page from the specified I<URL> in F<debian/watch>."
msgstr ""
"– B<uscan> télécharge une page web à partir de l'I<URL> spécifiée dans "
"F<debian/watch>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:61
msgid ""
"* B<uscan> extracts hrefs pointing to the upstream tarball(s) from the web "
"page using the specified I<matching-pattern> in F<debian/watch>."
msgstr ""
"– B<uscan> extrait les références href pointant vers l'archive amont (ou les "
"archives) à partir de la page web en utilisant le I<motif_correspondant> "
"dans F<debian/watch>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:64
msgid ""
"* B<uscan> downloads the upstream tarball with the highest version newer "
"than the last upstream version."
msgstr ""
"– B<uscan> télécharge l'archive amont avec la version la plus haute plus "
"récente que la dernière version amont."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:67
msgid ""
"* B<uscan> saves the downloaded tarball to the parent B<../> directory: "
"I<< ../<upkg>-<uversion>.tar.gz >>"
msgstr ""
"– B<uscan> sauvegarde l'archive téléchargée dans le répertoire parent B<../"
"> : I<< ../<upkg>-<uversion>.tar.gz >>"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:70
msgid ""
"* B<uscan> invokes B<mk-origtargz> to create the source tarball: I<< ../"
"<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >>"
msgstr ""
"– B<uscan> invoque B<mk-origtargz> pour créer l'archive source : I<< ../"
"<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >>"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:75
msgid ""
"* For a multiple upstream tarball (MUT) package, the secondary upstream "
"tarball will instead be named I<< ../<spkg>_<oversion>.orig-<component>.tar."
"gz >>."
msgstr ""
"– Pour un paquet MUT (« multiple upstream tarball » - archive amont "
"multiple), l'archive amont secondaire sera plutôt nommée I<< ../"
"<spkg>_<oversion>.orig-<composante>.tar.gz >>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:80
msgid "* Repeat until all lines in F<debian/watch> are processed."
msgstr ""
"– L'action est répétée jusqu'à ce que toutes les lignes de F<debian/watch> "
"soient traitées."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:84
msgid ""
"* B<uscan> invokes B<uupdate> to create the Debianized source tree: I<< ../"
"<spkg>-<oversion>/* >>"
msgstr ""
"– B<uscan> invoque B<uupdate> pour créer l'arborescence source debianisée : "
"I<< ../<spkg>-<oversion>/* >>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:89
msgid "Please note the following."
msgstr "Veuillez noter les informations suivantes."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:93
msgid ""
"* For simplicity, the compression method used in examples is B<gzip> with B<."
"gz> suffix.  Other methods such as B<xz>, B<bzip2>, and B<lzma> with "
"corresponding B<xz>, B<bz2>, and B<lzma> suffixes may also be used."
msgstr ""
"– Pour des raisons de simplicité, la méthode de compression utilisée dans "
"les exemples est B<gzip> avec le suffixe B<.gz>. Les autres méthodes telles "
"que B<xz>, B<bzip2> et B<lzma>, avec les suffixes B<xz>, B<bz2> et B<lzma> "
"correspondants peuvent également être utilisées."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:97
msgid ""
"* The new B<version=4> enables handling of multiple upstream tarball (MUT) "
"packages but this is a rare case for Debian packaging.  For a single "
"upstream tarball package, there is only one watch line and no I<< ../"
"<spkg>_<oversion>.orig-<component>.tar.gz >> ."
msgstr ""
"– La nouvelle B<version=4> permet la gestion des paquets MUT, mais ce sont "
"des cas rares parmi les paquets Debian. Pour un paquet d'archive simple, il "
"n'y a qu'une ligne de veille et pas de I<< ../<spkg>_<oversion>.orig-"
"<composante>.tar.gz >> ."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:102
msgid ""
"* B<uscan> with the B<--verbose> option produces a human readable report of "
"B<uscan>'s execution."
msgstr ""
"– B<uscan> avec l'option B<--verbose> produit un rapport lisible de son "
"exécution."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:105
msgid ""
"* B<uscan> with the B<--debug> option produces a human readable report of "
"B<uscan>'s execution including internal variable states."
msgstr ""
"– B<uscan> avec l'option B<--debug> produit un rapport lisible de son "
"exécution avec l'état des variables internes."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:108
msgid ""
"* B<uscan> with the B<--dehs> option produces an upstream package status "
"report in XML format for other programs such as the Debian External Health "
"System."
msgstr ""
"– B<uscan> avec l'option B<--dehs> produit un rapport d'état du paquet amont "
"au format XML pour que d'autres programmes tels que Debian External Health "
"System."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:112
msgid ""
"* The primary objective of B<uscan> is to help identify if the latest "
"version upstream tarball is used or not; and to download the latest upstream "
"tarball.  The ordering of versions is decided by B<dpkg --compare-versions>."
msgstr ""
"– L'objectif premier d'B<uscan> est d'aider à déterminer si c'est bien la "
"dernière version de l'archive amont qui est utilisée et de télécharger cette "
"version d'archive. L'ordre des versions est déterminée par B<dpkg --compare-"
"versions>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:116
msgid ""
"* B<uscan> with the B<--safe> option limits the functionality of B<uscan> to "
"its primary objective.  Both the repacking of downloaded files and updating "
"of the source tree are skipped to avoid running unsafe scripts.  This also "
"changes the default to B<--no-download> and B<--skip-signature>."
msgstr ""
"– L'option B<--safe> d'B<uscan> limite ses fonctionnalités à ses objectifs "
"premiers. À la fois le repaquetage des fichiers téléchargés et la mise à "
"jour de l'arborescence source sont sautés pour éviter l'exécution de scripts "
"non sécurisés. Cela change aussi les options par défaut à B<--no-download> "
"et B<--skip-signature>."

#. type: =head1
#: ../scripts/uscan.pl:123
msgid "FORMAT OF THE WATCH FILE"
msgstr "FORMAT DU FICHIER DE VEILLE"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:125
msgid ""
"The current version 4 format of F<debian/watch> can be summarized as follows:"
msgstr ""
"Le format de la version 4 actuelle de F<debian/watch> peut être résumé comme "
"suit :"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:129
msgid "* Leading spaces and tabs are dropped."
msgstr "– Les espaces et les tabulations de début sont supprimées."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:131
msgid "* Empty lines are dropped."
msgstr "– Les lignes vides sont supprimées."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:133
msgid "* A line started by B<#> (hash) is a comment line and dropped."
msgstr ""
"– Une ligne qui débute par B<#> (dièse) est une ligne de commentaire et elle "
"est supprimée."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:135
msgid ""
"* A single B<\\> (back slash) at the end of a line is dropped and the next "
"line is concatenated after removing leading spaces and tabs. The "
"concatenated line is parsed as a single line. (The existence or non-"
"existence of the space before the tailing single B<\\> is significant.)"
msgstr ""
"– Un B<\\> unique (barre inverse oblique) à la fin d'une ligne est supprimé "
"et la ligne suivante est concaténée après la suppression des espaces et des "
"tabulations de début. La ligne concaténée est analysée comme une seule "
"ligne. (L'existence ou l'inexistence d'une espace avant le B<\\> unique "
"final est signifiant.)"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:140
msgid "* The first non-comment line is:"
msgstr "– La première ligne non commentée est la suivante :"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:144
msgid "B<version=4>"
msgstr "B<version=4>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:148
msgid "This is a required line and the recommended version number."
msgstr ""
"Il s'agit d'une ligne obligatoire et c'est le numéro de la version "
"recommandée."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:150
msgid ""
"If you use \"B<version=3>\" instead here, some features may not work as "
"documented here.  See L<HISTORY AND UPGRADING>."
msgstr ""
"Si vous utilisez ici « B<version=3> » à la place, certaines fonctionnalités "
"peuvent ne pas fonctionner comme cela est documenté ici. Voir L<HISTORIQUE "
"ET MISE À NIVEAU>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:153
msgid ""
"* The following non-comment lines (watch lines) specify the rules for the "
"selection of the candidate upstream tarball URLs and are in one of the "
"following three formats:"
msgstr ""
"– Les lignes suivantes non commentées (lignes de veille) précisent les "
"règles de sélection des URL d'archive amont candidates et sont dans un des "
"trois formats suivants :"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:159
msgid ""
"* B<opts=\"> I<...> B<\"> B<http://>I<URL> I<matching-pattern> [I<version> "
"[I<script>]]"
msgstr ""
"– B<opts=\"> I<...> B<\"> B<http://>I<URL> I<motif_correspondant> "
"[I<version> [I<script>]]"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:161
msgid "* B<http://>I<URL> I<matching-pattern> [I<version> [I<script>]]"
msgstr "– B<http://>I<URL> I<motif_correspondant> [I<version> [I<script>]]"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:163
msgid "* B<opts=\"> I<...> B<\">"
msgstr "– B<opts=\"> I<...> B<\">"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:167
msgid "Here,"
msgstr "Ici,"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:171
msgid ""
"* B<opts=\"> I<...> B<\"> specifies the behavior of B<uscan>.  See L<WATCH "
"FILE OPTIONS>."
msgstr ""
"– B<opts=\"> I<...> B<\"> précise le comportement d'B<uscan>. Voir L<OPTIONS "
"DE FICHIER DE VEILLE>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:174
msgid ""
"* B<http://>I<URL> specifies the web page where upstream publishes the link "
"to the latest source archive."
msgstr ""
"– B<http://>I<URL> précise la page web où l'amont publie le lien vers la "
"dernière archive source."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:179
msgid "* B<https://>I<URL> may also be used, as may"
msgstr "– B<https://>I<URL> peut être aussi utilisé, comme peut l'être"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:181
msgid "* B<ftp://>I<URL>"
msgstr "– B<ftp://>I<URL>"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:183
msgid ""
"* Some parts of I<URL> may be in the regex match pattern surrounded between "
"B<(> and B<)> such as B</foo/bar-([\\.\\d]+)/>.  (If multiple directories "
"match, the highest version is picked.) Otherwise, the I<URL> is taken as "
"verbatim."
msgstr ""
"– Certaines parties d'I<URL> peuvent être dans le motif de correspondance "
"d'expression rationnelle entourées par B<(> et B<)> comme B</toto/titi-([\\."
"\\d]+)/>. Si plusieurs répertoires correspondent, la version la plus élevée "
"est choisie.) Autrement, l'I<URL> est prise textuellement."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:190
msgid ""
"* I<matching-pattern> specifies the full string matching pattern for hrefs "
"in the web page.  See L<WATCH FILE EXAMPLES>."
msgstr ""
"– I<motif_correspondant> précise le motif de chaîne complet correspondant "
"aux références herf dans la page web. Voir L<EXEMPLE DE FICHIER DE VEILLE>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:195
msgid ""
"* All matching parts in B<(> and B<)> are concatenated with B<.> (period)  "
"to form the upstream version."
msgstr ""
"– Toutes les parties correspondantes entre B<(> et B<)> sont concaténées "
"avec un B<.> (point) pour former la version amont."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:198
msgid ""
"* If the hrefs do not contain directories, you can combine this with the "
"previous entry. I.e., B<http://>I<URL>B</>I<matching-pattern> ."
msgstr ""
"– Si les références href ne contiennent pas de répertoires, il est possible "
"de les combiner avec l'entrée précédente. C'est-à-dire, B<http://>I<URL>B</"
">I<motif_correspondant>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:203
msgid ""
"* I<version> restricts the upstream tarball which may be downloaded.  The "
"newest available version is chosen in each case."
msgstr ""
"– I<version> restreint le choix d'archive amont pouvant être téléchargée. La "
"version la plus récente disponible est choisie dans tous les cas."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:208
msgid ""
"* B<debian> I<(default)> requires the downloading upstream tarball to be "
"newer than the version obtained from F<debian/changelog>."
msgstr ""
"– B<debian> réclame que l'archive amont à télécharger soit plus récente que "
"la version obtenue à partir de F<debian/changelog>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:211
msgid ""
"* I<version-number> such as B<12.5> requires the upstream tarball to be "
"newer than the I<version-number>."
msgstr ""
"– Un I<numéro_de_version> tel que B<12.5> requiert que l'archive amont soit "
"plus récente que le I<numéro_de_version>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:214
msgid ""
"* B<same> requires the downloaded version of the secondary tarballs to be "
"exactly the same as the one for the first upstream tarball downloaded. "
"(Useful only for MUT)"
msgstr ""
"– B<same> requiert que la version téléchargée des archives secondaires soit "
"exactement la même que celle de la première archive amont téléchargée. "
"(Utile uniquement pour les paquets MUT)"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:218
msgid ""
"* B<previous> restricts the version of the signature file. (Used with "
"pgpmode=previous)"
msgstr ""
"– B<previous> limite la version du fichier de signature. (Utilisé avec "
"pgpmode=previous)"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:221
msgid ""
"* B<ignore> does not restrict the version of the secondary tarballs. (Maybe "
"useful for MUT)"
msgstr ""
"– B<ignore> ne limite pas la version des archives secondaires. (Peut-être "
"utile pour les paquets MUT)"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:224
msgid ""
"* B<group> requires the downloading upstream tarball to be newer than the "
"version obtained from F<debian/changelog>. Package version is the "
"concatenation of all \"group\" upstream version."
msgstr ""
"– B<group> réclame que l'archive amont à télécharger soit plus récente que "
"la version obtenue à partir de F<debian/changelog>. La version du paquet est "
"la concaténation de toutes les versions amont."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:230
msgid ""
"* I<script> is executed at the end of B<uscan> execution with appropriate "
"arguments provided by B<uscan> I<(default: no action)>."
msgstr ""
"– I<script> est exécuté à la fin de l'exécution d'B<uscan> avec les "
"paramètres appropriés fournis par B<uscan> I<(défaut: pas d'action)>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:235
msgid ""
"* The typical Debian package is a non-native package made from one upstream "
"tarball.  Only a single line of the watch line in one of the first two "
"formats is usually used with its I<version> set to B<debian> and I<script> "
"set to B<uupdate>."
msgstr ""
"– Le paquet Debian typique est un paquet non natif fait à partir d'une "
"archive amont. Seulement une ligne unique du fichier de veille dans un des "
"deux premiers formats est habituellement utilisée avec sa I<version> réglée "
"à B<debian> et I<script> réglé à B<uupdate>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:240
msgid "* A native package should not specify I<script>."
msgstr "– Un paquet natif ne devrait pas spécifier de I<script>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:242
msgid ""
"* A multiple upstream tarball (MUT) package should specify B<uupdate> as "
"I<script> in the last watch line and should skip specifying I<script> in the "
"rest of the watch lines."
msgstr ""
"– Un paquet MUT (« multiple upstream tarball » – archive amont multiple) "
"devrait indiquer B<uupdate> comme I<script> dans la dernière ligne de veille "
"et ne devrait pas indiquer de I<script> dans le reste des lignes de veille."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:248
msgid ""
"* The last format of the watch line is useful to set the persistent "
"parameters: B<user-agent>, B<compression>.  If this format is used, this "
"must be followed by the I<URL> defining watch line(s)."
msgstr ""
"– Le dernier format des lignes de veille est utile pour configurer des "
"paramètres permanents : B<user-agent>, B<compression>. Si ce format est "
"utilisé, ces paramètres doivent être suivis de la (ou des) lignes(s) de "
"veille définissant l'I<URL>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:252
msgid ""
"* [ and ] in the above format are there to mark the optional parts and "
"should not be typed."
msgstr ""
"– [and] dans le format ci-dessus sont ici pour marquer les parties "
"optionnelles et ne devraient pas être tapées."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:259
msgid ""
"There are a few special strings which are substituted by B<uscan> to make it "
"easy to write the watch file."
msgstr ""
"Il y a quelques chaînes spéciales qui sont remplacées par B<uscan> pour "
"faciliter l'écriture du fichier de veille."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:264
msgid "B<@PACKAGE@>"
msgstr "B<@PACKAGE@>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:266
msgid ""
"This is substituted with the source package name found in the first line of "
"the F<debian/changelog> file."
msgstr ""
"Cette chaîne est remplacée par le nom de paquet source trouvé dans la "
"première ligne du fichier F<debian/changelog>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:269
msgid "B<@ANY_VERSION@>"
msgstr "B<@ANY_VERSION@>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:271
msgid "This is substituted by the legal upstream version regex (capturing)."
msgstr ""
"Cette chaîne est remplacée par l'expression rationnelle de la version amont "
"légale (capture)."

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:273
#, no-wrap
msgid ""
"  [-_]?(\\d[\\-+\\.:\\~\\da-zA-Z]*)\n"
"\n"
msgstr ""
"  [-_]?(\\d[\\-+\\.:\\~\\da-zA-Z]*)\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:275
msgid "B<@ARCHIVE_EXT@>"
msgstr "B<@ARCHIVE_EXT@>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:277
msgid ""
"This is substituted by the typical archive file extension regex (non-"
"capturing)."
msgstr ""
"Cette chaîne est remplacée par l'expression rationnelle de l'extension "
"habituelle de fichier d'archive (sans capture)."

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:279
#, no-wrap
msgid ""
"  (?i)\\.(?:tar\\.xz|tar\\.bz2|tar\\.gz|zip|tgz|tbz|txz)\n"
"\n"
msgstr ""
"  (?i)\\.(?:tar\\.xz|tar\\.bz2|tar\\.gz|zip|tgz|tbz|txz)\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:281
msgid "B<@SIGNATURE_EXT@>"
msgstr "B<@SIGNATURE_EXT@>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:283
msgid ""
"This is substituted by the typical signature file extension regex (non-"
"capturing)."
msgstr ""
"Cette chaîne est remplacée par l'expression rationnelle de l'extension "
"habituelle de fichier de signature (sans capture)."

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:285
#, no-wrap
msgid ""
"  (?i)\\.(?:tar\\.xz|tar\\.bz2|tar\\.gz|zip|tgz|tbz|txz)\\.(?:asc|pgp|gpg|sig|sign)\n"
"\n"
msgstr ""
"  (?i)\\.(?:tar\\.xz|tar\\.bz2|tar\\.gz|zip|tgz|tbz|txz)\\.(?:asc|pgp|gpg|sig|sign)\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:287
msgid "B<@DEB_EXT@>"
msgstr "B<@DEB_EXT@>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:289
msgid "This is substituted by the typical Debian extension regexp (capturing)."
msgstr ""
"Cette chaîne est remplacée par l'expression rationnelle de habituelle de "
"Debian (sans capture)."

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:291
#, no-wrap
msgid ""
"  [\\+~](debian|dfsg|ds|deb)(\\.)?(\\d+)?$\n"
"\n"
msgstr ""
"  [\\+~](debian|dfsg|ds|deb)(\\.)?(\\d+)?$\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:295
msgid ""
"Some file extensions are not included in the above intentionally to avoid "
"false positives.  You can still set such file extension patterns manually."
msgstr ""
"Certaines extensions de fichiers ne sont volontairement pas incluses dans la "
"liste précédente pour éviter des faux positifs. Il vous est encore possible "
"de rajouter ces motifs d'extension de fichier manuellement."

#. type: =head1
#: ../scripts/uscan.pl:298
msgid "WATCH FILE OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DE FICHIER DE VEILLE"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:300
msgid ""
"B<uscan> reads the watch options specified in B<opts=\"> I<...> B<\"> to "
"customize its behavior. Multiple options I<option1>, I<option2>, "
"I<option3>, ... can be set as B<opts=\">I<option1>B<,> I<option2>B<,> "
"I<option3>B<,> I< ...  >B<\"> .  The double quotes are necessary if options "
"contain any spaces."
msgstr ""
"B<uscan> lit les options de veille spécifiées dans B<opts=\"> I<...> B<\"> "
"pour personnaliser son comportement. De multiples options I<option1>, "
"I<option2>, I<option3>, ..., peuvent être configurées de cette manière : "
"B<opts=\">I<option1>B<,> I<option2>B<,> I<option3>B<,> I< ...  >B<\">. Les "
"guillemets doubles sont nécessaires si les options contiennent des espaces."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:305
msgid ""
"Unless otherwise noted as persistent, most options are valid only within "
"their containing watch line."
msgstr ""
"À moins qu'elles ne soient notées par ailleurs comme persistantes, la "
"plupart des options ne sont valables que dans la ligne de veille qui les "
"contient."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:308
msgid "The available watch options are:"
msgstr "Les options de veille disponibles sont :"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:312
msgid "B<component=>I<component>"
msgstr "B<component=>I<composante>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:314
msgid ""
"Set the name of the secondary source tarball as I<< <spkg>_<oversion>.orig-"
"<component>.tar.gz >> for a MUT package."
msgstr ""
"Configurer le nom de l'archive source secondaire comme I<< <spkg>_<oversion>."
"orig-<composante>.tar.gz >> pour un paquet MUT."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:317
msgid "B<compression=>I<method>"
msgstr "B<compression=>I<méthode>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:319
msgid ""
"Set the compression I<method> when the tarball is repacked (persistent)."
msgstr ""
"Configurer la I<méthode> de compression quand l'archive est rempaquetée "
"(persistant)."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:321
msgid ""
"Available I<method> values are what mk-origtargz supports, so B<xz>, B<gzip> "
"(alias B<gz>), B<bzip2> (alias B<bz2>), B<lzma>, B<default>. The default "
"method is currently B<xz>.  When uscan is launched in a debian source "
"repository which format is \"1.0\" or undefined, the method switches to "
"B<gzip>."
msgstr ""
"Les valeurs de I<méthode> disponibles sont B<xz>, B<gzip> (alias B<gz>), "
"B<bzip2> (alias B<bz2>) B<lzma> et B<default>. La valeur par défaut est "
"B<xz>. Lorsque uscan est lancé dans un répertoire source Debian et que le "
"format est \"1.0\" ou n'est pas défini, la méthode par défaut devient "
"B<gzip>."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:327
msgid ""
"Please note the repacking of the upstream tarballs by B<mk-origtargz> "
"happens only if one of the following conditions is satisfied:"
msgstr ""
"Veuillez noter que le rempaquetage des archives amont par B<mk-origtargz> ne "
"se produit que si une des conditions suivantes est satisfaite :"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:332
msgid ""
"* B<USCAN_REPACK> is set in the devscript configuration.  See L<DEVSCRIPT "
"CONFIGURATION VARIABLES>."
msgstr ""
"– B<USCAN_REPACK> est configuré dans la configuration de devscript. Voir "
"L<VARIABLES DE CONFIGURATION DE DEVSCRIPT>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:335
msgid "* B<--repack> is set on the commandline.  See <COMMANDLINE OPTIONS>."
msgstr ""
"– B<--repack> est configuré en ligne de commande. Voir <OPTIONS DE LIGNE DE "
"COMMANDE>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:337
msgid "* B<repack> is set in the watch line as B<opts=\"repack,>I<...>B<\">."
msgstr ""
"– B<repack> est configuré sur la ligne de veille de cette manière : B<opts="
"\"repack,>I<...>B<\">."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:339
msgid "* The upstream archive is of B<zip> type including B<jar>, B<xpi>, ..."
msgstr "– L'archive amont est de type B<zip>, y compris B<jar>, B<xpi>, ..."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:341
msgid ""
"* B<Files-Excluded> or B<Files-Excluded->I<component> stanzas are set in "
"F<debian/copyright> to make B<mk-origtargz> invoked from B<uscan> remove "
"files from the upstream tarball and repack it.  See L<COPYRIGHT FILE "
"EXAMPLES> and mk-origtargz(1)."
msgstr ""
"– Les alinéas B<Files-Excluded> ou B<Files-Excluded->I<composante> sont "
"configurés dans F<debian/copyright> pour que B<mk-origtargz> invoqué à "
"partir d'B<uscan> supprime les fichiers de l'archive amont et la "
"rempaquette. Voir L<EXEMPLES DE FICHIER DE COPYRIGHT> et mk-origtargz(1)."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:348
msgid "B<repack>"
msgstr "B<repack>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:350
msgid ""
"Force repacking of the upstream tarball using the compression I<method>."
msgstr ""
"Forcer le rempaquetage de l'archive amont avec la I<méthode> de compression."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:352
msgid "B<repacksuffix=>I<suffix>"
msgstr "B<repacksuffix=>I<suffixe>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:354
msgid ""
"Add I<suffix> to the Debian package upstream version only when the source "
"tarball is repackaged.  This rule should be used only for a single upstream "
"tarball package."
msgstr ""
"Ajouter un I<suffixe> à la version du paquet Debian amont seulement lorsque "
"l'archive source est rempaquetée. Cette règle peut être utilisée seulement "
"pour un unique paquet d'archive amont."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:358
msgid "B<mode=>I<mode>"
msgstr "B<mode=>I<mode>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:360
msgid "Set the archive download I<mode>."
msgstr "Configurer le I<mode> de téléchargement de l'archive."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:364
msgid "B<LWP>"
msgstr "B<LWP>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:366
msgid ""
"This mode is the default one which downloads the specified tarball from the "
"archive URL on the web.  Automatically internal B<mode> value is updated to "
"either B<http> or B<ftp> by URL."
msgstr ""
"Il s'agit du mode par défaut qui télécharge l'archive spécifiée à partir de "
"l'URL sur le web. La valeur interne B<mode> est automatiquement mise à jour "
"soit vers B<http> soit vers B<ftp> d'après l'URL."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:372
msgid ""
"This mode accesses the upstream git archive directly with the B<git> command "
"and packs the source tree with the specified tag via I<matching-pattern> "
"into I<spkg-version>B<.tar.xz>."
msgstr ""
"Ce mode accède directement à l'archive git amont avec la commande B<git> et "
"empaquette l'arborescence source avec l'étiquette spécifiée par "
"I<motif_correspondant> dans I<spkg-version>B<.tar.xz>."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:376
msgid ""
"If the upstream publishes the released tarball via its web interface, please "
"use it instead of using this mode. This mode is the last resort method."
msgstr ""
"Si l'amont fournit l'archive publiée au travers de son interface web, "
"veuillez utiliser celle-ci plutôt que ce mode. Ce mode est le dernier "
"recours."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:379
msgid ""
"For git mode, I<matching-pattern> specifies the full string matching pattern "
"for tags instead of hrefs. If I<matching-pattern> is set to B<refs/tags/"
">I<tag-matching-pattern>, B<uscan> downloads source from the B<refs/tags/"
">I<matched-tag> of the git repository.  The upstream version is extracted "
"from concatenating the matched parts in B<(> ... B<)> with B<.> .  See "
"L<WATCH FILE EXAMPLES>."
msgstr ""
"Dans le mode git, I<motif_correspondant> spécifie le motif correspondant "
"complet de la chaîne pour les étiquettes au lieu des références href. Si "
"I<motif_correspondant> est réglé à B<refs/tags/>I<étiquette-"
"motif_correspondant>, B<uscan> télécharge le fichier source à partir de "
"B<refs/tags/>I<étiquette-correspondante> du dépôt git. La version amont est "
"extraite en concaténant les parties correspondantes de B<(> ... B<)> avec B<."
">. Voir L<EXEMPLES DE FICHIER DE VEILLE>."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:386
msgid ""
"If I<matching-pattern> is set to B<HEAD>, B<uscan> downloads source from the "
"B<HEAD> of the git repository and the pertinent I<version> is automatically "
"generated with the date and hash of the B<HEAD> of the git repository."
msgstr ""
"Si I<motif_correspondant> est réglé à B<HEAD>, B<uscan> télécharge le "
"fichier source à partir du B<HEAD> du dépôt git et la I<version> pertinente "
"est automatiquement générée avec la date et l'empreinte du B<HEAD> du dépôt "
"git."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:390
msgid ""
"If I<matching-pattern> is set to B<heads/>I<branch>, B<uscan> downloads "
"source from the named I<branch> of the git repository."
msgstr ""
"Si I<motif_correspondant> est réglé à B<heads/>I<branche>, B<uscan> "
"télécharge le fichier source à partir de la I<branche> nommée du dépôt git."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:393
msgid ""
"The local repository is temporarily created as a bare git repository "
"directory under the destination directory where the downloaded archive is "
"generated.  This is normally erased after the B<uscan> execution.  This "
"local repository is kept if B<--debug> option is used."
msgstr ""
"Le dépôt local est créé temporairement comme un sous-répertoire de dépôt git "
"brut du répertoire de destination où l'archive téléchargée est générée. Il "
"est normalement effacé après l'exécution d'B<uscan>. Ce dépôt local est "
"conservé si l'option B<--debug> est utilisée."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:398
msgid ""
"If the current directory is a git repository and the searched repository is "
"listed among the registered \"remotes\", then uscan will use it instead of "
"cloning separately.  The only local change is that uscan will run a \"fetch"
"\" command to refresh the repository."
msgstr ""
"Si le répertoire courant est un dépôt git et si le dépôt recherché est listé "
"dans les sources amont I<(\"remote\")>, alors uscan l'utilisera au lieu de "
"dupliquer le dépôt dans un répertoire temporaire. Le seul changement dans le "
"répertoire local est une mise à jour I<(\"fetch\")>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:405
msgid "B<pretty=>I<rule>"
msgstr "B<pretty=>I<règle>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:407
msgid ""
"Set the upstream version string to an arbitrary format as an optional "
"B<opts> argument when the I<matching-pattern> is B<HEAD> or B<heads/"
">I<branch> for B<git> mode.  For the exact syntax, see the B<get-log> "
"manpage under B<tformat>.  The default is B<pretty=0.0~git%cd.%h>.  No "
"B<uversionmangle> rules is applicable for this case."
msgstr ""
"Configurer la chaîne de version amont à un format arbitraire comme un "
"argument optionnel de B<opts> quand le I<motif_correspondant> est B<HEAD> ou "
"B<heads/>I<branch> pour le mode B<git>. Pour connaître la syntaxe exacte, "
"voir la page de manuel de B<get-log> avec B<tformat>. Le format par défaut "
"est B<pretty=0.0~git%cd.%h>. Aucune règle B<uversionmangle> n'est applicable "
"dans ce cas."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:413
msgid ""
"When B<pretty=describe> is used, the upstream version string is the output "
"of the \"B<git describe --tags | sed s/-/./g>\" command instead. For "
"example, if the commit is the B<5>-th after the last tag B<v2.17.12> and its "
"short hash is B<ged992511>, then the string is B<v2.17.12.5.ged992511> .  "
"For this case, it is good idea to add B<uversionmangle=s/^/0.0~/> or "
"B<uversionmangle=s/^v//> to make the upstream version string compatible with "
"Debian.  B<uversionmangle=s/^v//> may work as well.  Please note that in "
"order for B<pretty=describe> to function well, upstream need to avoid "
"tagging with random alphabetic tags."
msgstr ""
"Lorsque B<pretty=describe> est utilisé, la chaîne de version amont est la "
"sortie de la commande « B<git describe --tags | sed s/-/./g> » à la place. "
"Par exemple, si l'envoi (commit) est le B<cinquième> après la dernière "
"étiquette B<v2.17.12> et son empreinte courte est B<ged992511>, alors, la "
"chaîne est B<v2.17.12.5.ged992511>. Dans ce cas, c'est une bonne idée "
"d'ajouter B<uversionmangle=s/^/0.0~/> ou B<uversionmangle=s/^v//> pour "
"rendre la chaîne de la version amont compatible avec Debian. "
"B<uversionmangle=s/^v//> peut aussi bien fonctionner. Veuillez noter qu'afin "
"que B<pretty=describe> fonctionne bien, l'amont doit éviter d'étiqueter avec "
"des étiquettes alphabétiques aléatoires."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:422
msgid ""
"The B<pretty=describe> forces to set B<gitmode=full> to make a full local "
"clone of the repository automatically."
msgstr ""
"L'option B<pretty=describe> contraint à configurer B<gitmode=full> pour "
"créer automatiquement un clone local complet du dépôt."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:425
msgid "B<date=>I<rule>"
msgstr "B<date=>I<règle>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:427
msgid ""
"Set the date string used by the B<pretty> option to an arbitrary format as "
"an optional B<opts> argument when the I<matching-pattern> is B<HEAD> or "
"B<heads/>I<branch> for B<git> mode.  For the exact syntax, see the "
"B<strftime> manpage.  The default is B<date=%Y%m%d>."
msgstr ""
"Configurer la chaîne de date utilisée par l'option B<pretty> à un format "
"arbitraire comme un paramètre optionnel de B<opts> quand le "
"I<motif_correspondant> est B<HEAD> ou B<heads/>I<branch> pour le mode "
"B<git>. Pour connaître la syntaxe exacte, voir la page de manuel "
"B<strftime>. Le format par défaut est B<date=%Y%m%d>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:432
msgid "B<gitmode=>I<mode>"
msgstr "B<gitmode=>I<mode>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:434
msgid ""
"Set the git clone operation I<mode>. The default is B<gitmode=shallow>.  For "
"some dumb git server, you may need to manually set B<gitmode=full> to force "
"full clone operation."
msgstr ""
"Configurer le I<mode> de l'opération git clone. La valeur par défaut est "
"B<gitmode=shallow>. Pour certains serveurs git simples (« dumb »), il peut "
"être nécessaire de configurer soi-même la valeur B<gitmode=full> pour "
"imposer une opération de clonage complète."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:438
msgid ""
"If the current directory is a git repository and the searched repository is "
"listed among the registered \"remotes\", then uscan will use it instead of "
"cloning separately."
msgstr ""
"Si le répertoire courant est un dépôt git et si le dépôt recherché est listé "
"dans les sources amont I<(\"remote\")>, alors uscan l'utilisera au lieu de "
"dupliquer le dépôt dans un répertoire temporaire."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:442
msgid "B<pgpmode=>I<mode>"
msgstr "B<pgpmode=>I<mode>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:444
msgid "Set the PGP/GPG signature verification I<mode>."
msgstr "Configurer le I<mode> de vérification de signature PGP/GPG."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:448
msgid "B<auto>"
msgstr "B<auto>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:450
msgid ""
"B<uscan> checks possible URLs for the signature file and autogenerates a "
"B<pgpsigurlmangle> rule to use it."
msgstr ""
"B<uscan> vérifie les URL possibles pour le fichier de signature et génère "
"automatiquement une règle B<pgpsigurlmangle> pour l'utiliser."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:453
msgid "B<default>"
msgstr "B<default>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:455
msgid ""
"Use B<pgpsigurlmangle=>I<rules> to generate the candidate upstream signature "
"file URL string from the upstream tarball URL. (default)"
msgstr ""
"Utiliser B<pgpsigurlmangle=>I<règles> pour créer la chaîne d'URL du fichier "
"de signature amont candidat à partir de l'URL de l'archive amont. (Par "
"défaut)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:458
msgid ""
"If the specified B<pgpsigurlmangle> is missing, B<uscan> checks possible "
"URLs for the signature file and suggests adding a B<pgpsigurlmangle> rule."
msgstr ""
"Si le B<pgpsigurlmangle> spécifié est manquant, B<uscan> vérifie les URL "
"possible pour le fichier de signature et suggère l'ajout d'une règle "
"B<pgpsigurlmangle>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:461
msgid "B<mangle>"
msgstr "B<mangle>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:463
msgid ""
"Use B<pgpsigurlmangle=>I<rules> to generate the candidate upstream signature "
"file URL string from the upstream tarball URL."
msgstr ""
"Utiliser B<pgpsigurlmangle=>I<règles> pour créer la chaîne d'URL du fichier "
"de signature amont candidat à partir de l'URL de l'archive amont."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:466
msgid "B<next>"
msgstr "B<next>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:468
msgid ""
"Verify this downloaded tarball file with the signature file specified in the "
"next watch line.  The next watch line must be B<pgpmode=previous>.  "
"Otherwise, no verification occurs."
msgstr ""
"Vérifier ce fichier d'archive téléchargé avec le fichier de signature "
"spécifié dans la ligne de veille suivante. La ligne de veille suivante doit "
"être B<pgpmode=previous>. Autrement, aucune vérification n'est effectuée."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:472
msgid "B<previous>"
msgstr "B<previous>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:474
msgid ""
"Verify the downloaded tarball file specified in the previous watch line with "
"this signature file.  The previous watch line must be B<pgpmode=next>."
msgstr ""
"Vérifier le fichier d'archive téléchargé spécifié dans la ligne de veille "
"précédente avec ce fichier de signature. La ligne de veille précédente doit "
"être B<pgpmode=next>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:477
msgid "B<self>"
msgstr "B<self>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:479
msgid ""
"Verify the downloaded file I<foo.ext> with its self signature and extract "
"its content tarball file as I<foo>."
msgstr ""
"Vérifier le fichier I<toto.ext> téléchargé avec sa propre signature et "
"extraire son fichier archive de contenu en I<toto>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:482
msgid "B<gittag>"
msgstr "B<gittag>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:484
msgid "Verify tag signature if B<mode=git>."
msgstr "Vérifie la signature du tag si B<mode=git>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:486
msgid "B<none>"
msgstr "B<none>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:488
msgid "No signature available. (No warning.)"
msgstr "Pas de signature disponible. (Pas d'alerte.)"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:492
msgid "B<searchmode=>I<mode>"
msgstr "B<searchmode=>I<mode>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:494
msgid "Set the parsing search mode."
msgstr "Configurer le mode de recherche."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:498
msgid ""
"B<html> I<(default)>: search pattern in \"href\" parameter of E<lt>aE<gt> "
"HTML tags"
msgstr ""
"B<html> I<(défaut))>: recherche l'expression dans les paramètres \"href\" "
"des tags HTML E<lt>aE<gt>"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:501
msgid "B<plain>: search pattern in the full page"
msgstr "B<plain>: recherche l'expression dans la page entière"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:503
msgid ""
"This is useful is page content is not HTML but in JSON. Example with npmjs."
"com:"
msgstr ""
"C'est utile si le contenu de la page n'est pas au format HTML mais au format "
"JSON. Exemple avec npmjs.com :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:506 ../scripts/uscan.pl:1244
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=\"searchmode=plain\" \\\n"
"   https://registry.npmjs.org/aes-js \\\n"
"   https://registry.npmjs.org/aes-js/-/aes-js-(\\d[\\d\\.]*)@ARCHIVE_EXT@\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=\"searchmode=plain\" \\\n"
"   https://registry.npmjs.org/aes-js \\\n"
"   https://registry.npmjs.org/aes-js/-/aes-js-(\\d[\\d\\.]*)@ARCHIVE_EXT@\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:513
msgid "B<decompress>"
msgstr "B<decompress>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:515
msgid ""
"Decompress compressed archive before the pgp/gpg signature verification."
msgstr ""
"Décompresser l'archive compressée avant la vérification de la signature PGP/"
"GPG."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:517
msgid "B<bare>"
msgstr "B<bare>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:519
msgid ""
"Disable all site specific special case code such as URL redirector uses and "
"page content alterations. (persistent)"
msgstr ""
"Désactiver tout le code « special code » spécifique au site telles que les "
"utilisations de redirecteur d'URL et les altérations de contenu de page. "
"(Persistant)"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:522
msgid "B<user-agent=>I<user-agent-string>"
msgstr "B<user-agent=>I<chaîne_user-agent>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:524
msgid ""
"Set the user-agent string used to contact the HTTP(S) server as I<user-agent-"
"string>. (persistent)"
msgstr ""
"Configurer la chaîne user-agent utilisée pour contacter le serveur HTTP(S) "
"comme I<chaîne_user-agent>. (Persistant)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:527
msgid ""
"B<user-agent> option should be specified by itself in the watch line without "
"I<URL>, to allow using semicolons and commas in it."
msgstr ""
"L'option B<user-agent> devrait être précisée par elle-même dans la ligne de "
"veille sans I<URL>, pour permettre l'utilisation de point-virgules et de "
"virgules."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:530
msgid "B<pasv>, B<passive>"
msgstr "B<pasv>, B<passive>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:532
msgid "Use PASV mode for the FTP connection."
msgstr "Utiliser le mode passif (« PASV ») pour les connexions FTP."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:534
msgid ""
"If PASV mode is required due to the client side network environment, set "
"B<uscan> to use PASV mode via L<COMMANDLINE OPTIONS> or L<DEVSCRIPT "
"CONFIGURATION VARIABLES> instead."
msgstr ""
"Si le mode PASV (passif) est requis à cause de l'environnement réseau côté "
"client, configurer B<uscan> pour qu'il utilise le mode PASV avec les "
"L<OPTIONS DE LIGNE DE COMMANDE > ou plutôt avec les L<VARIABLES DE "
"CONFIGURATION DE DEVSCRIPT>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:538
msgid "B<active>, B<nopasv>"
msgstr "B<active>, B<nopasv>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:540
msgid "Don't use PASV mode for the FTP connection."
msgstr "Ne pas utiliser le mode PASV (passif) pour les connexions FTP."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:542
msgid "B<unzipopt=>I<options>"
msgstr "B<unzipopt> [I<options>]"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:544
msgid ""
"Add the extra options to use with the B<unzip> command, such as B<-a>, B<-"
"aa>, and B<-b>, when executed by B<mk-origtargz>."
msgstr ""
"Ajouter les options supplémentaires à utiliser avec la commande B<unzip> "
"telles que B<-a>, B<-aa> et B<-b> lors de l'exécution par B<mk-origtargz>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:547
msgid "B<dversionmangle=>I<rules>"
msgstr "B<dversionmangle=>I<règles>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:549
msgid ""
"Normalize the last upstream version string found in F<debian/changelog> to "
"compare it to the available upstream tarball version.  Removal of the Debian "
"specific suffix such as B<s/@DEB_EXT@//> is usually done here."
msgstr ""
"Normaliser la dernière chaîne de version amont trouvée dans F<debian/"
"changelog> pour la comparer avec la version de l'archive amont disponible. "
"Le retrait de suffixes spécifiques à Debian tels que B<s/\\+dfsg\\d*$//> est "
"habituellement réalisé à ce moment là."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:553
msgid ""
"You can also use B<dversionmangle=auto>, this is exactly the same than "
"B<dversionmangle=s/@DEB_EXT@//>"
msgstr ""
"Il est également possible d'utiliser B<dversionmangle=auto>, ce qui est "
"exactement la même chose que B<dversionmangle=s/@DEB_EXT@//>"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:556
msgid "B<dirversionmangle=>I<rules>"
msgstr "B<dirversionmangle=>I<règles>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:558
msgid ""
"Normalize the directory path string matching the regex in a set of "
"parentheses of B<http://>I<URL> as the sortable version index string.  This "
"is used as the directory path sorting index only."
msgstr ""
"Normaliser la chaîne du chemin du répertoire correspondant à l'expression "
"rationnelle dans un ensemble de parenthèses de B<http://>I<URL> comme chaîns "
"d'index de version triable. Cela est utilisé seulement comme l'index triable "
"de chemin de répertoire."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:562 ../scripts/uscan.pl:578
msgid "Substitution such as B<s/PRE/~pre/; s/RC/~rc/> may help."
msgstr "Une substitution telle que B<s/PRE/~pre/; s/RC/~rc/> peut aider."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:564
msgid "B<pagemangle=>I<rules>"
msgstr "B<pagemangle=>I<règles>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:566
msgid ""
"Normalize the downloaded web page string.  (Don't use this unless this is "
"absolutely needed.  Generally, B<g> flag is required for these I<rules>.)"
msgstr ""
"Normaliser la chaîne de page web téléchargée. (À n'utiliser qu'en cas de "
"nécessité absolue. En général, l'étiquette B<g> est requise pour ces "
"I<règles>.)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:569
msgid ""
"This is handy if you wish to access Amazon AWS or Subversion repositories in "
"which <a href=\"...\"> is not used."
msgstr ""
"Cela est pratique si vous souhaitez accéder à Amazon AWS ou à des dépôts "
"Subversion dans lesquels <a href=\"...\"> n'est pas utilisé."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:572
msgid "B<uversionmangle=>I<rules>"
msgstr "B<uversionmangle=>I<règles>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:574
msgid ""
"Normalize the candidate upstream version strings extracted from hrefs in the "
"source of the web page.  This is used as the version sorting index when "
"selecting the latest upstream version."
msgstr ""
"Normaliser les chaînes de version amont candidate extraites des références "
"href dans le code source de la page web. Cela est utilisé comme l'index de "
"tri de version lors de la sélection de la dernière version amont."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:580
msgid "B<versionmangle=>I<rules>"
msgstr "B<versionmangle=>I<règles>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:582
msgid ""
"Syntactic shorthand for B<uversionmangle=>I<rules>B<, "
"dversionmangle=>I<rules>"
msgstr ""
"Il s'agit d'un raccourci syntactique pour B<uversionmangle=>I<règles>,"
"B<dversionmangle>=I<règles>"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:584
msgid "B<hrefdecode=percent-encoding>"
msgstr "B<hrefdecode=percent-encoding>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:586
msgid ""
"Convert the selected upstream tarball href string from the percent-encoded "
"hexadecimal string to the decoded normal URL string for obfuscated web "
"sites.  Only B<percent-encoding> is available and it is decoded with B<s/"
"%([A-Fa-f\\d]{2})/chr hex $1/eg>."
msgstr ""
"Convertir la chaîne des références href de l'archive amont sélectionnée de "
"lachaîne hexadécimale encodée en pourcent vers la chaîne de l'URL normale "
"décodée pour les sites web embrouillés. Seulement B<percent-encoding> "
"estdisponible et il est décodé avec la commande B<s/%([A-Fa-f\\d]{2})/chr "
"hex $1/eg>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:591
msgid "B<downloadurlmangle=>I<rules>"
msgstr "B<downloadurlmangle=>I<règles>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:593
msgid ""
"Convert the selected upstream tarball href string into the accessible URL "
"for obfuscated web sites.  This is run after B<hrefdecode>."
msgstr ""
"Convertir la chaîne des références href de l'archive amont sélectionnée dans "
"l'URL accessible des sites web embrouillés. L'exécution intervient après "
"B<hrefdecode>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:596
msgid "B<filenamemangle=>I<rules>"
msgstr "B<filenamemangle=>I<règles>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:598
msgid ""
"Generate the upstream tarball filename from the selected href string if "
"I<matching-pattern> can extract the latest upstream version I<< <uversion> "
">> from the selected href string.  Otherwise, generate the upstream tarball "
"filename from its full URL string and set the missing I<< <uversion> >> from "
"the generated upstream tarball filename."
msgstr ""
"Générer le nom de fichier de l'archive amont à partir de la chaîne des "
"références href sélectionnée si I<motif_correspondant> peut extraire l'I<< "
"<uversion> >> de la dernière version amont à partir de la chaîne des "
"références href sélectionnée. Autrement, générer le nom de fichier de "
"l'archive amont à partir de la chaîne de l'URL complète et configurer l'I<< "
"<uversion> >> manquant à partir du nom de fichier de l'archive amont généré."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:604
msgid ""
"Without this option, the default upstream tarball filename is generated by "
"taking the last component of the URL and removing everything after any '?' "
"or '#'."
msgstr ""
"Sans cette option, le nom de fichier de l'archive amont par défaut est "
"généré en prenant la dernière composante de l'URL et en retirant tout ce qui "
"est après un « ? » ou un « # »."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:608
msgid "B<pgpsigurlmangle=>I<rules>"
msgstr "B<pgpsigurlmangle=>I<règles>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:610
msgid ""
"Generate the candidate upstream signature file URL string from the upstream "
"tarball URL."
msgstr ""
"Générer la chaîne d'URL du fichier de signature amont candidat à partir de "
"l'URL de l'archive amont."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:613
msgid "B<oversionmangle=>I<rules>"
msgstr "B<oversionmangle=>I<règles>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:615
msgid ""
"Generate the version string I<< <oversion> >> of the source tarball I<< "
"<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> from I<< <uversion> >>.  This should be "
"used to add a suffix such as B<+dfsg1> to a MUT package."
msgstr ""
"Générer la chaîne de version I<< <oversion> >> de l'archive source I<< "
"<spkg><spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> à partir de I<< <uversion> >>. Cela "
"devrait être utilisé pour ajouter un suffixe tel que B<+dfsg1> à un paquet "
"MUT."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:621
msgid ""
"Here, the mangling rules apply the I<rules> to the pertinent string.  "
"Multiple rules can be specified in a mangling rule string by making a "
"concatenated string of each mangling I<rule> separated by B<;> (semicolon)."
msgstr ""
"Ici, les règles de manipulation appliquent les I<règles> à la chaîne "
"pertinente. De multiples règles peuvent être précisées dans une chaîne de "
"règle de manipulation en créant une chaîne concaténée de chaque I<règle> de "
"manipulation séparée par des B<;> (point-virgule)."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:625
msgid ""
"Each mangling I<rule> cannot contain B<;> (semicolon), B<,> (comma), or B<"
"\"> (double quote)."
msgstr ""
"Les I<règles> de manipulation ne peuvent pas comporter de B<;> (point-"
"virgule), B<,> (virgule) ni de B<\"> (guillemet double)."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:628
msgid ""
"Each mangling I<rule> behaves as if a Perl command \"I<$string> B<=~> I<rule>"
"\" is executed.  There are some notable details."
msgstr ""
"Chaque I<règle> de manipulation se comporte comme si une commande Perl « I<"
"$string> B<=~> I<règle> » était exécutée. Il y a quelques particularités "
"notables."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:633
msgid "* I<rule> may only use the B<s>, B<tr>, and B<y> operations."
msgstr ""
"– Une I<règle> peut seulement utiliser les opérations B<s>, B<tr> et B<y>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:637
msgid "B<s/>I<regex>B</>I<replacement>B</>I<options>"
msgstr "B<s/>I<expression_rationnelle>B</>I<remplacement>B</>I<options>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:639
msgid ""
"Regex pattern match and replace the target string.  Only the B<g>, B<i> and "
"B<x> flags are available.  Use the B<$1> syntax for back references (No B<"
"\\1> syntax).  Code execution is not allowed (i.e. no B<(?{})> or B<(??{})> "
"constructs)."
msgstr ""
"Rechercher la correspondance du motif d'expression rationnelle et remplacer "
"la chaîne cible. Les étiquettes B<g>, B<i> et B<x> sont les seules "
"disponibles. Utiliser la syntaxe B<$1> pour des références arrières (pas de "
"syntaxe B<\\1>). L'exécution de code n'est pas permise (c'est-à-dire pas de "
"constructions B<(?{})> ou B<(??{})>)."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:644
msgid "B<y/>I<source>B</>I<dest>B</> or B<tr/>I<source>B</>I<dest>B</>"
msgstr "B<y/>I<source>B</>I<dest>B</> ou B<tr/>I<source>B</>I<dest>B</>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:646
msgid "Transliterate the characters in the target string."
msgstr "Translittérer les caractères de la chaîne cible."

#. type: =head1
#: ../scripts/uscan.pl:652
msgid "EXAMPLE OF EXECUTION"
msgstr "EXEMPLE D'EXÉCUTION"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:654
msgid ""
"B<uscan> reads the first entry in F<debian/changelog> to determine the "
"source package name and the last upstream version."
msgstr ""
"B<uscan> lit la première entrée dans F<debian/changelog> pour déterminer le "
"nom du paquet source et la dernière version amont."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:657
msgid "For example, if the first entry of F<debian/changelog> is:"
msgstr "Par exemple, si la première entrée de F<debian/changelog> est :"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:661
msgid "* I<< bar >> (B<3:2.03+dfsg1-4>) unstable; urgency=low"
msgstr "– I<< titi >> (B<3:2.03+dfsg1-4>) unstable; urgency=low"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:665
msgid ""
"then, the source package name is I<< bar >> and the last Debian package "
"version is B<3:2.03+dfsg1-4>."
msgstr ""
"alors, le nom du paquet source est I<< titi >> et la version la plus récente "
"du paquet Debian est B<3:2.03+dfsg1-4>."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:668
msgid ""
"The last upstream version is normalized to B<2.03+dfsg1> by removing the "
"epoch and the Debian revision."
msgstr ""
"La dernière version amont est normalisée à B<2.03+dfsg1> en retirant l'epoch "
"et la révision Debian."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:671
msgid ""
"If the B<dversionmangle> rule exists, the last upstream version is further "
"normalized by applying this rule to it.  For example, if the last upstream "
"version is B<2.03+dfsg1> indicating the source tarball is repackaged, the "
"suffix B<+dfsg1> is removed by the string substitution B<s/\\+dfsg\\d*$//> "
"to make the (dversionmangled) last upstream version B<2.03> and it is "
"compared to the candidate upstream tarball versions such as B<2.03>, "
"B<2.04>, ... found in the remote site.  Thus, set this rule as:"
msgstr ""
"Si la règle B<dversionmangle> existe, la dernière version amont est "
"normalisée plus profondément en lui appliquant cette règle. Par exemple, si "
"la dernière version amont est B<2.03+dfsg1> indiquant que l'archive source a "
"été rempaquetée, le suffixe B<+dfsg1> est retiré par la substitution de "
"chaîne B<s/\\+dfsg\\d*$//> pour produire la dernière version amont B<2.03> "
"(traitée avec dversionmangle) et est comparée aux versions d'archive amont "
"candidates comme B<2.03>, B<2.04>, ..., qui se trouvent sur le site distant. "
"Donc, configurer la règle ainsi :"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:681
msgid "* B<opts=\"dversionmangle=s/\\+dfsg\\d*$//\">"
msgstr "– B<opts=\"dversionmangle=s/\\+dfsg\\d*$//\""

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:685
msgid ""
"B<uscan> downloads a web page from B<http://>I<URL> specified in F<debian/"
"watch>."
msgstr ""
"B<uscan> télécharge une page web à partir de l'adresse B<http://>I<URL> "
"spécifiée dans F<debian/watch>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:690
msgid ""
"* If the directory name part of I<URL> has no parentheses, B<(> and B<)>, it "
"is taken as verbatim."
msgstr ""
"– Si la partie nom du répertoire de l'I<URL> n'a pas de parenthèse, B<(> et "
"B<)>, il est pris tel quel."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:693
msgid ""
"* If the directory name part of I<URL> has parentheses, B<(> and B<)>, then "
"B<uscan> recursively searches all possible directories to find a page for "
"the newest version.  If the B<dirversionmangle> rule exists, the generated "
"sorting index is used to find the newest version.  If a specific version is "
"specified for the download, the matching version string has priority over "
"the newest version."
msgstr ""
"– Si la partie nom du répertoire de l'I<URL> a des parenthèses B<(> et B<)>, "
"alors B<uscan> cherche de façon récursive tous les répertoires possibles "
"pour trouver une page avec la nouvelle version. Si la règle "
"B<dirversionmangle> existe, l'index de tri généré est utilisé pour trouver "
"la version la plus récente. Si une version particulière est spécifiée pour "
"le téléchargement, la chaîne de version correspondante a la priorité sur la "
"version la plus récente."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:702
msgid "For example, this B<http://>I<URL> may be specified as:"
msgstr ""
"Par exemple, cette adresse B<http://>I<URL> peut être spécifiée ainsi :"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:706
msgid "* B<http://www.example.org/([\\d\\.]+)/>"
msgstr "– B<http://www.example.org/([\\d\\.]+)/"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:710
msgid ""
"Please note the trailing B</> in the above to make B<([\\d\\.]+)> as the "
"directory."
msgstr ""
"Veuillez noter le B</> final dans l'adresse ci-dessus pour faire de B<([\\d"
"\\.]+)> le répertoire."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:713
msgid ""
"If the B<pagemangle> rule exists, the whole downloaded web page as a string "
"is normalized by applying this rule to it.  This is very powerful tool and "
"needs to be used with caution.  If other mangling rules can be used to "
"address your objective, do not use this rule."
msgstr ""
"Si la règle B<pagemangle> existe, la totalité de la page web téléchargée, "
"considérée comme une chaîne, est normalisée en y appliquant la règle. C'est "
"un outil très puissant qui doit être utilisé avec prudence. Si d'autres "
"règles de manipulation peuvent être utilisées pour répondre à vos objectifs, "
"n'utilisez pas cette règle."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:718
msgid ""
"The downloaded web page is scanned for hrefs defined in the B<< <a href=\" "
">> I<...> B<< \"> >> tag to locate the candidate upstream tarball hrefs.  "
"These candidate upstream tarball hrefs are matched by the Perl regex pattern "
"I<matching-pattern> such as B<< DL-(?:[\\d\\.]+?)/foo-(.+)\\.tar\\.gz >> to "
"narrow down the candidates.  This pattern match needs to be anchored at the "
"beginning and the end.  For example, candidate hrefs may be:"
msgstr ""
"Des références href, définies dans l'étiquette B<< <a href=\" >> I<...> B<< "
"\"> >>, sont recherchées dans la page web téléchargée pour localiser les "
"références de l'archive amont candidate. Ces références de l'archive amont "
"candidate sont sélectionnées par le motif d'expression rationnelle Perl "
"I<motif-correspondant>, tel que B<< DL-(?:[\\d\\.]+?)/toto-(.+)\\.tar\\.gz "
">> pour réduire le nombre de candidates. Ce motif de sélection doit être "
"borné au début et à la fin. Par exemple, les références candidates peuvent "
"être :"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:727
msgid "* B<< DL-2.02/foo-2.02.tar.gz >>"
msgstr "– B<< DL-2.02/toto-2.02.tar.gz >>"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:729
msgid "* B<< DL-2.03/foo-2.03.tar.gz >>"
msgstr "- B<< DL-2.03/toto-2.03.tar.gz >>"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:731
msgid "* B<< DL-2.04/foo-2.04.tar.gz >>"
msgstr "– B<< DL-2.04/toto-2.04.tar.gz >>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:735
msgid ""
"Here the matching string of B<(.+)> in I<matching-pattern> is considered as "
"the candidate upstream version.  If there are multiple matching strings of "
"capturing patterns in I<matching-pattern>, they are all concatenated with B<."
"> (period) to form the candidate upstream version.  Make sure to use the non-"
"capturing regex such as B<(?:[\\d\\.]+?)> instead for the variable text "
"matching part unrelated to the version."
msgstr ""
"Ici, la chaîne de sélection B<(.+)> dans I<motif-correspondant> est "
"considérée comme la version amont candidate. S'il y a plusieurs chaînes "
"correspondantes de motifs de capture dans I<motif-correspondant>, elles sont "
"toutes concaténées avec un point (B<.>) pour former la version amont "
"candidate. Il convient de s'assurer d'utiliser des expressions rationnelles "
"non capturantes telles que B<(?:[\\d\\.]+?)> à la place pour la partie "
"correspondant à du texte variable sans rapport avec la version."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:742
msgid "Then, the candidate upstream versions are:"
msgstr "Les versions amont candidates sont alors :"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:746
msgid "* B<2.02>"
msgstr "– B<2.02>"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:748
msgid "* B<2.03>"
msgstr "– B<2.03>"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:750
msgid "* B<2.04>"
msgstr "– B<2.04>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:754
msgid ""
"The downloaded tarball filename is basically set to the same as the filename "
"in the remote URL of the selected href."
msgstr ""
"Le nom de fichier de l'archive téléchargée est simplement fixé comme le nom "
"de fichier dans l'URL distante de la référence href sélectionnée."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:757
msgid ""
"If the B<uversionmangle> rule exists, the candidate upstream versions are "
"normalized by applying this rule to them. (This rule may be useful if the "
"upstream version scheme doesn't sort correctly to identify the newest "
"version.)"
msgstr ""
"Si la règle <uversionmangle> existe, les versions amont candidates sont "
"normalisées en leur appliquant cette règle. (Cette règle peut être utilisée "
"si le schéma de la version amont ne permet pas un tri qui identifie "
"correctement la version la plus récente.)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:761
msgid ""
"The upstream tarball href corresponding to the newest (uversionmangled)  "
"candidate upstream version newer than the (dversionmangled) last upstream "
"version is selected."
msgstr ""
"La référence href de l'archive amont correspondant à la version amont "
"candidate la plus récente (traitée par uversionmangle), plus récente que la "
"dernière version amont (traitée par dversionmangle) est sélectionnée."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:765
msgid ""
"If multiple upstream tarball hrefs corresponding to a single version with "
"different extensions exist, the highest compression one is chosen. "
"(Priority: B<< tar.xz > tar.lzma > tar.bz2 > tar.gz >>.)"
msgstr ""
"Si plusieurs références href d'archive amont correspondant à une version "
"unique existent avec différentes extensions, c'est la plus forte compression "
"qui est choisie. (Ordre de priorité : B<< tar.xz > tar.lzma > tar.bz2 > tar."
"gz >>.)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:769
msgid ""
"If the selected upstream tarball href is the relative URL, it is converted "
"to the absolute URL using the base URL of the web page.  If the B<< <base "
"href=\" >> I< ... > B<< \"> >> tag exists in the web page, the selected "
"upstream tarball href is converted to the absolute URL using the specified "
"base URL in the base tag, instead."
msgstr ""
"Si la référence href de l'archive amont sélectionnée est une URL relative, "
"elle est convertie en URL absolue avec l'URL de base de la page web. Si "
"l'étiquette B<< <base href=\" >> I< ... > B<< \"> >> existe sur la page web, "
"la référence href de l'archive amont est convertie en URL absolue en "
"utilisant plutôt l'URL de base spécifiée dans l'étiquette de base."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:775
msgid ""
"If the B<downloadurlmangle> rule exists, the selected upstream tarball href "
"is normalized by applying this rule to it. (This is useful for some sites "
"with the obfuscated download URL.)"
msgstr ""
"Si la règle B<downloadurlmangle> existe, la référence href de l'archive "
"amont sélectionnée est normalisée en lui appliquant cette règle. (Cela est "
"utile sur certains sites avec des URL de téléchargement embrouillées.)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:779
msgid ""
"If the B<filenamemangle> rule exists, the downloaded tarball filename is "
"generated by applying this rule to the selected href if I<matching-pattern> "
"can extract the latest upstream version I<< <uversion> >> from the selected "
"href string. Otherwise, generate the upstream tarball filename from its full "
"URL string and set the missing I<< <uversion> >> from the generated upstream "
"tarball filename."
msgstr ""
"Si la règle B<filenamemangle> existe, le nom de fichier d'archive téléchargé "
"est généré en appliquant cette règle à la référence href sélectionnée si le "
"I<motif-correspondant> peut extraire la dernière version amont I<< "
"<uversion> >> à partir de la chaîne de la référence href sélectionnée. "
"Autrement, le nom de fichier d'archive amont est généré à partir de sa "
"chaîne d'URL complète et règle le I<< <uversion> >> manquant à partir du nom "
"de fichier d'archive amont généré."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:786
msgid ""
"Without the B<filenamemangle> rule, the default upstream tarball filename is "
"generated by taking the last component of the URL and removing everything "
"after any '?' or '#'."
msgstr ""
"En absence de règle B<filenamemangle>, le nom de fichier d'archive amont par "
"défaut est généré en prenant la dernière composante de l'URL et en retirant "
"tout ce qu'il y a après un « ? » ou un « # »."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:790
msgid ""
"B<uscan> downloads the selected upstream tarball to the parent B<../> "
"directory.  For example, the downloaded file may be:"
msgstr ""
"B<uscan> télécharge l'archive amont sélectionnée dans le répertoire parent "
"B<../>. Par exemple, le fichier téléchargé peut être :"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:795
msgid "* F<../foo-2.04.tar.gz>"
msgstr "– F<../toto-2.04.tar.gz>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:799
msgid ""
"Let's call this downloaded version B<2.04> in the above example generically "
"as I<< <uversion> >> in the following."
msgstr ""
"De façon générique, nous appellerons par la suite cette version B<2.04> "
"téléchargée dans l'exemple ci-dessus sous le nom de I<< <uversion> >>."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:802
msgid ""
"If the B<pgpsigurlmangle> rule exists, the upstream signature file URL is "
"generated by applying this rule to the (downloadurlmangled) selected "
"upstream tarball href and the signature file is tried to be downloaded from "
"it."
msgstr ""
"Si la règle B<pgpsigurlmangle> existe, l'URL du fichier de signature amont "
"est générée en appliquant cette règle à la référence href de l'archive amont "
"sélectionnée (traitée par downloadurlmangle) et on tente de télécharger le "
"fichier de signature à partir de cette URL."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:806
msgid ""
"If the B<pgpsigurlmangle> rule doesn't exist, B<uscan> warns user if the "
"matching upstream signature file is available from the same URL with their "
"filename being suffixed by the 5 common suffix B<asc>, B<gpg>, B<pgp>, "
"B<sig> and B<sign>. (You can avoid this warning by setting B<pgpmode=none>.)"
msgstr ""
"Si la règle B<pgpsigurlmangle> n'existe pas, B<uscan> prévient l'utilisateur "
"si le fichier de signature amont correspondant est disponible à partir de la "
"même URL, en ajoutant à son nom de fichier les cinq suffixes courants "
"B<asc>, B<gpg>, B<pgp>, B<sig> et B<sign>. (On peut éviter cet avertissement "
"avec le réglage B<pgpmode=none>.)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:811
msgid ""
"If the signature file is downloaded, the downloaded upstream tarball is "
"checked for its authenticity against the downloaded signature file using the "
"armored keyring F<debian/upstream/signing-key.asc> (see L<KEYRING FILE "
"EXAMPLES>).  If its signature is not valid, or not made by one of the listed "
"keys, B<uscan> will report an error."
msgstr ""
"Si le fichier de signature est téléchargé, l'authenticité de l'archive amont "
"téléchargée est vérifiée par rapport au fichier de signature téléchargé en "
"utilisant le trousseau blindé F<debian/upstream/signing-key.asc>. (Voir "
"L<EXEMPLES DE FICHIER DE TROUSSEAU>). Si la signature n’est pas valable, ou "
"si la clef ne fait pas partie du trousseau, B<uscan> signalera une erreur."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:817
msgid ""
"If the B<oversionmangle> rule exists, the source tarball version I<oversion> "
"is generated from the downloaded upstream version I<uversion> by applying "
"this rule. This rule is useful to add suffix such as B<+dfsg1> to the "
"version of all the source packages of the MUT package for which the "
"repacksuffix mechanism doesn't work."
msgstr ""
"Si la règle B<oversionmangle> existe, la version d'archive source "
"I<oversion> est générée à partir de la version amont téléchargée I<uversion> "
"en appliquant cette règle. Elle est utile pour ajouter un suffixe tel que B<"
"+dfsg1> à la version de tous les paquets source du paquet MUT pour lequel le "
"mécanisme de suffixe de rempaquetage ne fonctionne pas."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:823
msgid ""
"B<uscan> invokes B<mk-origtargz> to create the source tarball properly named "
"for the source package with B<.orig.> (or B<< .orig-<component>. >> for the "
"secondary tarballs) in its filename."
msgstr ""
"B<uscan> invoque B<mk-origtargz> pour créer l'archive source nommée "
"correctement pour le paquet source avec B<.orig.> (ou B<< .orig-<component>. "
">> pour les archives secondaires) dans son nom de fichier."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:829
msgid "case A: packaging of the upstream tarball as is"
msgstr "cas A : empaquetage de l'archive amont telle quelle"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:831
msgid ""
"B<mk-origtargz> creates a symlink I<< ../bar_<oversion>.orig.tar.gz >> "
"linked to the downloaded local upstream tarball. Here, I<< bar >> is the "
"source package name found in F<debian/changelog>. The generated symlink may "
"be:"
msgstr ""
"B<mk-origtargz> crée un lien symbolique I<< ../titi_<oversion>.orig.tar.gz "
">> avec l'archive locale amont téléchargée. Ici, << titi >> est le nom du "
"paquet source trouvé dans F<debian/changelog>. Le lien symbolique généré "
"peut être :"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:837
msgid "* F<../bar_2.04.orig.tar.gz> -> F<foo-2.04.tar.gz> (as is)"
msgstr "– F<../titi_2.04.orig.tar.gz> -> F<toto-2.04.tar.gz> (tel quel)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:841
msgid ""
"Usually, there is no need to set up B<opts=\"dversionmangle=> I<...> B<\"> "
"for this case."
msgstr ""
"Habituellement, il n'y a pas besoin de paramétrer B<opts=\"dversionmangle=> "
"I<...> B<\"> dans ce cas."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:844
msgid "case B: packaging of the upstream tarball after removing non-DFSG files"
msgstr ""
"cas B : empaquetage de l'archive amont après le retrait des fichiers non-DFSG"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:846
msgid ""
"B<mk-origtargz> checks the filename glob of the B<Files-Excluded> stanza in "
"the first section of F<debian/copyright>, removes matching files to create a "
"repacked upstream tarball.  Normally, the repacked upstream tarball is "
"renamed with I<suffix> to I<< ../bar_<oversion><suffix>.orig.tar.gz >> using "
"the B<repacksuffix> option for the single upstream package.  Here I<< "
"<oversion> >> is updated to be I<< <oversion><suffix> >>."
msgstr ""
"B<mk-origtargz> vérifie le motif générique (« glob ») des noms de fichiers "
"du paragraphe B<Files-Excluded> dans la première section de F<debian/"
"copyright>, retire les fichiers correspondants pour créer une archive amont "
"rempaquetée. Normalement, l'archive amont rempaquetée est renommée en I<< ../"
"bar_<oversion><suffixe>.orig.tar.gz >> avec I<suffixe>, utilisant l'option "
"B<repacksuffix> pour le seul paquet amont. Ici, I<< <oversion> >> est mis à "
"jour en I<< <oversion><suffixe> >>."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:853
msgid ""
"The removal of files is required if files are not DFSG-compliant.  For such "
"case, B<+dfsg1> is used as I<suffix>."
msgstr ""
"Le retrait des fichiers est requis si les fichiers ne sont pas compatibles "
"avec DFSG. Dans ce cas, B<+dfsg1> est utilisé comme I<suffixe>."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:856
msgid ""
"So the combined options are set as B<opts=\"dversionmangle=s/\\+dfsg\\d*$// ,"
"repacksuffix=+dfsg1\">, instead."
msgstr ""
"Alors, les options sont plutôt ainsi combinées B<opts=\"dversionmangle=s/\\"
"+dfsg\\d*$// , repacksuffix=+dfsg1\">."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:859
msgid "For example, the repacked upstream tarball may be:"
msgstr "Par exemple, l'archive amont rempaquetée peut être :"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:863
msgid "* F<../bar_2.04+dfsg1.orig.tar.gz> (repackaged)"
msgstr "– F<../titi_2.04+dfsg1.orig.tar.gz> (rempaqueté)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:869
msgid ""
"B<uscan> normally invokes \"B<uupdate> B<--find --upstream-version> "
"I<oversion> \" for the version=4 watch file."
msgstr ""
"B<uscan> invoque normalement « B<uupdate> B<--find --upstream-version> "
"I<oversion> » pour le fichier de veille version=4."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:872
msgid ""
"Please note that B<--find> option is used here since B<mk-origtargz> has "
"been invoked to make B<*.orig.tar.gz> file already.  B<uscan> picks I<< bar "
">> from F<debian/changelog>."
msgstr ""
"Veuillez noter que l'option B<--find> est ici utilisée dans la mesure où "
"B<mk-origtargz> a déjà été invoquée pour construire le fichier B<*.orig.tar."
"gz>. B<uscan> choisit I<< bar >> à partir de F<debian/changelog>."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:876
msgid ""
"It creates the new upstream source tree under the I<< ../bar-<oversion> >> "
"directory and Debianize it leveraging the last package contents."
msgstr ""
"Il crée la nouvelle arborescence source amont sous le répertoire I<< ../bar-"
"<oversion> >> et l'adapte à Debian en exploitant le contenu du dernier "
"paquet."

#. type: =head1
#: ../scripts/uscan.pl:879
msgid "WATCH FILE EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES DE FICHIER DE VEILLE"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:881
msgid ""
"When writing the watch file, you should rely on the latest upstream source "
"announcement web page.  You should not try to second guess the upstream "
"archive structure if possible.  Here are the typical F<debian/watch> files."
msgstr ""
"Lors de l'écriture du fichier de veille, vous devriez vous servir de la "
"dernière page d’annonce web de la source amont. Vous ne devriez pas, si "
"possible, essayer de deviner la structure de l'archive amont. Voici des "
"fichiers F<debian/watch> typiques."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:885
msgid ""
"Please note that executing B<uscan> with B<-v> or B<-vv> reveals what "
"exactly happens internally."
msgstr ""
"Veuillez noter que l'exécution de B<uscan> avec B<-v> ou B<-vv> révèlece qui "
"se passe précisément en interne."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:888
msgid ""
"The existence and non-existence of a space the before tailing B<\\> (back "
"slash)  are significant."
msgstr ""
"L'existence ou l'absence d'une espace avant le B<\\> (« back slash ») final "
"est significatif."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:891
msgid ""
"Some undocumented shorter configuration strings are used in the below "
"EXAMPLES to help you with typing.  These are intentional ones.  B<uscan> is "
"written to accept such common sense abbreviations but don't push the limit."
msgstr ""
"Certaines chaînes de configuration plus courtes non documentées sont "
"utilisées dans les EXEMPLES ci-dessous pour faciliter votre saisie. Elles "
"sont intentionnelles. B<uscan> est écrit pour accepter de tellesabréviations "
"de bon sens, mais il ne faut pas exagérer."

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:895
msgid "HTTP site (basic)"
msgstr "Site HTTP (de base)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:897
msgid "Here is an example for the basic single upstream tarball."
msgstr "Voici un exemple d'archive amont simple basique."

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:899
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  http://example.com/~user/release/foo.html \\\n"
"      files/foo-([\\d\\.]+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  http://example.com/~user/release/toto.html \\\n"
"      files/toto-([\\d\\.]+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:903
msgid "Or using the special strings:"
msgstr "ou avec des chaînes spéciales :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:905
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  http://example.com/~user/release/@PACKAGE@.html \\\n"
"      files/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  http://example.com/~user/release/@PACKAGE@.html \\\n"
"      files/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:909
msgid ""
"For the upstream source package B<foo-2.0.tar.gz>, this watch file downloads "
"and creates the Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>."
msgstr ""
"Pour le paquet source amont B<toto-2.0.tar.gz>, ce fichier de veille "
"télécharge et crée le fichier B<orig.tar> Debian B<toto_2.0.orig.tar.gz>."

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:912
msgid "HTTP site (pgpsigurlmangle)"
msgstr "Site HTTP (pgpsigurlmangle)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:914
msgid ""
"Here is an example for the basic single upstream tarball with the matching "
"signature file in the same file path."
msgstr ""
"Voici un exemple d'archive amont simple de base avec le fichier de signature "
"correspondant dans le même chemin de fichier."

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:917
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.asc%\" http://example.com/release/@PACKAGE@.html \\\n"
"      files/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.asc%\" http://example.com/release/@PACKAGE@.html \\\n"
"      files/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:921
msgid ""
"For the upstream source package B<foo-2.0.tar.gz> and the upstream signature "
"file B<foo-2.0.tar.gz.asc>, this watch file downloads these files, verifies "
"the authenticity using the keyring F<debian/upstream/signing-key.asc> and "
"creates the Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>."
msgstr ""
"Pour le paquet source amont B<toto-2.0.tar.gz> et le fichier de signature "
"amont B<toto-2.0.tar.gz.asc>, ce fichier de veille télécharge ces fichiers, "
"vérifie l'authenticité avec le trousseau F<debian/upstream/signing-key.asc> "
"et crée le fichier B<orig.tar> Debian B<toto_2.0.orig.tar.gz>."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:926
msgid ""
"Here is another example for the basic single upstream tarball with the "
"matching signature file on decompressed tarball in the same file path."
msgstr ""
"Voici un autre exemple d'archive amont simple de base avec le fichier de "
"signature correspondant sur l'archive décompressée dans le même chemin de "
"fichier."

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:929
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=\"pgpsigurlmangle=s%@ARCHIVE_EXT@$%.asc%,decompress\" \\\n"
"      http://example.com/release/@PACKAGE@.html \\\n"
"      files/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=\"pgpsigurlmangle=s%@ARCHIVE_EXT@$%.asc%,decompress\" \\\n"
"      http://example.com/release/@PACKAGE@.html \\\n"
"      files/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:934
msgid ""
"For the upstream source package B<foo-2.0.tar.gz> and the upstream signature "
"file B<foo-2.0.tar.asc>, this watch file downloads these files, verifies the "
"authenticity using the keyring F<debian/upstream/signing-key.asc> and "
"creates the Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>."
msgstr ""
"Pour le paquet source amont B<toto-2.0.tar.gz> et le fichier de signature "
"amont B<toto-2.0.tar.asc>, ce fichier de veille télécharge ces fichiers, "
"vérifie l'authenticité avec le trousseau F<debian/upstream/signing-key.asc> "
"et crée le fichier B<orig.tar> Debian B<toto_2.0.orig.tar.gz>."

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:939
msgid "HTTP site (pgpmode=next/previous)"
msgstr "Site HTTP (pgpmode = next/previous)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:941
msgid ""
"Here is an example for the basic single upstream tarball with the matching "
"signature file in the unrelated file path."
msgstr ""
"Voici un exemple d'archive amont simple basique avec le fichier de signature "
"correspondant dans un chemin de fichier indépendant."

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:944
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=\"pgpmode=next\" http://example.com/release/@PACKAGE@.html \\\n"
"      files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian\n"
"  opts=\"pgpmode=previous\" http://example.com/release/@PACKAGE@.html \\\n"
"      files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@SIGNATURE_EXT@ previous uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=\"pgpmode=next\" http://example.com/release/@PACKAGE@.html \\\n"
"      files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian\n"
"  opts=\"pgpmode=previous\" http://example.com/release/@PACKAGE@.html \\\n"
"      files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@SIGNATURE_EXT@ previous uupdate\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:950
msgid ""
"B<(?:\\d+)> part can be any random value.  The tarball file can have B<53>, "
"while the signature file can have B<33>."
msgstr ""
"La partie B<(?:\\d+)> peut être une valeur aléatoire. Le fichier d'archive "
"peut avoir la valeur B<53>, alors que le fichier de signature peut avoir la "
"valeur B<33>."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:953
msgid ""
"B<([\\d\\.]+)> part for the signature file has a strict requirement to match "
"that for the upstream tarball specified in the previous line by having "
"B<previous> as I<version> in the watch line."
msgstr ""
"La partie B<([\\d\\.]+)> pour le fichier de signature est soumise à "
"l'exigence stricte de correspondre à cela pour l'archive amont spécifiée "
"dans la ligne précédente en ayant B<previous> comme I<version> dans la ligne "
"de veille."

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:957
msgid "HTTP site (flexible)"
msgstr "Site HTTP (flexible)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:959
msgid ""
"Here is an example for the maximum flexibility of upstream tarball and "
"signature file extensions."
msgstr ""
"Voici un exemple pour une extrême flexibilité des extensions de l'archive "
"amont et du fichier de signature."

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:962
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=\"pgpmode=next\" http://example.com/DL/ \\\n"
"      files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian\n"
"  opts=\"pgpmode=previous\" http://example.com/DL/ \\\n"
"      files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@SIGNATURE_EXT@ \\\n"
"      previous uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=\"pgpmode=next\" http://example.com/DL/ \\\n"
"      files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian\n"
"  opts=\"pgpmode=prevous\" http://example.com/DL/ \\\n"
"      files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@SIGNATURE_EXT@ \\\n"
"      previous uupdate\n"
"\n"

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:969
msgid "HTTP site (basic MUT)"
msgstr "Site HTTP (MUT de base)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:971
msgid "Here is an example for the basic multiple upstream tarballs."
msgstr "Voici un exemple pour les archives amont multiples de base."

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:973
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%\" \\\n"
"      http://example.com/release/foo.html \\\n"
"      files/foo-([\\d\\.]+)\\.tar\\.gz debian\n"
"  opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%, component=bar\" \\\n"
"      http://example.com/release/foo.html \\\n"
"      files/foobar-([\\d\\.]+)\\.tar\\.gz same\n"
"  opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%, component=baz\" \\\n"
"      http://example.com/release/foo.html \\\n"
"      files/foobaz-([\\d\\.]+)\\.tar\\.gz same uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%\" \\\n"
"      http://example.com/release/toto.html \\\n"
"      files/toto-([\\d\\.]+)\\.tar\\.gz debian\n"
"  opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%, component=bar\" \\\n"
"      http://example.com/release/toto.html \\\n"
"      files/totobar-([\\d\\.]+)\\.tar\\.gz same\n"
"  opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%, component=baz\" \\\n"
"      http://example.com/release/toto.html \\\n"
"      files/totobaz-([\\d\\.]+)\\.tar\\.gz same uupdate\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:984
msgid ""
"For the main upstream source package B<foo-2.0.tar.gz> and the secondary "
"upstream source packages B<foobar-2.0.tar.gz> and B<foobaz-2.0.tar.gz> which "
"install under F<bar/> and F<baz/>, this watch file downloads and creates the "
"Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>, B<foo_2.0.orig-bar.tar.gz> "
"and B<foo_2.0.orig-baz.tar.gz>.  Also, these upstream tarballs are verified "
"by their signature files."
msgstr ""
"Pour le paquet source amont principal B<toto-2.0.tar.gz> et les paquets "
"source amont secondaires B<tototiti-2.0.tar.gz> et B<tototitiz-2.0.tar.gz> "
"qui installent dans les répertoires F<titi/> and F<titiz/>, ce fichier de "
"veille télécharge et crée le fichier Debian B<orig.tar>, B<toto_2.0.orig.tar."
"gz>, B<toto_2.0.orig-titi.tar.gz> et B<toto_2.0.orig-titiz.tar.gz>. Les "
"fichiers de signature de ces archives amont sont aussi vérifiées."

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:991
msgid "HTTP site (recursive directory scanning)"
msgstr "Site HTTP (recherche récursive de répertoire)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:993
msgid ""
"Here is an example with the recursive directory scanning for the upstream "
"tarball and its signature files released in a directory named after their "
"version."
msgstr ""
"Voici un exemple avec recherche récursive de répertoire de l'archive amont "
"et de ses fichiers de signature publiés dans un répertoire nommé d'après "
"leur version."

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:997
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%, dirversionmangle=s/-PRE/~pre/;s/-RC/~rc/\" \\\n"
"      http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/([\\d+\\.]+)/ \\\n"
"      Twisted-([\\d\\.]+)\\.tar\\.xz debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%, dirversionmangle=s/-PRE/~pre/;s/-RC/~rc/\" \\\n"
"      http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/([\\d+\\.]+)/ \\\n"
"      Twisted-([\\d\\.]+)\\.tar\\.xz debian uupdate\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1002
msgid "Here, the web site should be accessible at the following URL:"
msgstr "Ici, le site web devrait être accessible à l'URL suivante :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1004
#, no-wrap
msgid ""
"  http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/\n"
"\n"
msgstr ""
"  http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1006
msgid ""
"Here, B<dirversionmangle> option is used to normalize the sorting order of "
"the directory names."
msgstr ""
"Ici, l'option B<dirversionmangle> est utilisée pour normaliser l'ordre de "
"tri des noms de répertoire."

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1009
msgid "HTTP site (alternative shorthand)"
msgstr "Site HTTP (raccourci alternatif)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1011
msgid ""
"For the bare HTTP site where you can directly see archive filenames, the "
"normal watch file:"
msgstr ""
"Pour le site HTTP simple où il est possible de voir directement les noms de "
"fichiers de l'archive, le fichier de veille normal :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1014
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%\" \\\n"
"      http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/ \\\n"
"      Text-CSV_XS-(.+)\\.tar\\.gz \\\n"
"      debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%\" \\\n"
"      http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/ \\\n"
"      Text-CSV_XS-(.+)\\.tar\\.gz \\\n"
"      debian uupdate\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1020
msgid ""
"can be rewritten in an alternative shorthand form only with a single string "
"covering URL and filename:"
msgstr ""
"peut être réécrit dans une forme raccourcie alternative avec une seule "
"chaîne englobant l'URL et le nom de fichier :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1023
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%\" \\\n"
"      http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/Text-CSV_XS-(.+)\\.tar\\.gz \\\n"
"      debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%\" \\\n"
"      http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/Text-CSV_XS-(.+)\\.tar\\.gz \\\n"
"      debian uupdate\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1028
msgid ""
"In version=4, initial white spaces are dropped.  Thus, this alternative "
"shorthand form can also be written as:"
msgstr ""
"Dans version=4, les espaces blancs initiaux sont retirés. Donc, cette forme "
"raccourcie alternative peut aussi être écrite ainsi :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1031
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%\" \\\n"
"      http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/\\\n"
"      Text-CSV_XS-(.+)\\.tar\\.gz \\\n"
"      debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%\" \\\n"
"      http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/\\\n"
"      Text-CSV_XS-(.+)\\.tar\\.gz \\\n"
"      debian uupdate\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1037
msgid ""
"Please note the subtle difference of a space before the tailing B<\\> "
"between the first and the last examples."
msgstr ""
"Veuillez noter la légère différence d'une espace avant le B<\\> final entre "
"le premier et le dernier exemple."

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1040
msgid "HTTP site (funny version)"
msgstr "Site HTTP (version exotique)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1042
msgid ""
"For a site which has funny version numbers, the parenthesized groups will be "
"joined with B<.> (period) to make a sanitized version number."
msgstr ""
"Pour un site qui possède des numéros de version exotiques, les groupes entre "
"parenthèses devront être joints par des points (B<.>) pour créer un numéro "
"de version sain."

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1045
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  http://www.site.com/pub/foobar/foobar_v(\\d+)_(\\d+)\\.tar\\.gz \\\n"
"  debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  http://www.site.com/pub/foobar/foobar_v(\\d+)_(\\d+)\\.tar\\.gz \\\n"
"  debian uupdate\n"
"\n"

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1049
msgid "HTTP site (DFSG)"
msgstr "Site HTTP (DFSG)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1051
msgid ""
"The upstream part of the Debian version number can be mangled to indicate "
"the source package was repackaged to clean up non-DFSG files:"
msgstr ""
"La partie amont du numéro de version Debian peut être modifiée pour indiquer "
"que le paquet source a été rempaqueté pour retirer les fichiers non-DFSG."

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1054
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=\"dversionmangle=s/\\+dfsg\\d*$//,repacksuffix=+dfsg1\" \\\n"
"  http://some.site.org/some/path/foobar-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=\"dversionmangle=s/\\+dfsg\\d*$//,repacksuffix=+dfsg1\" \\\n"
"  http://some.site.org/some/path/tototiti-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1058 ../scripts/uscan.pl:1118
msgid "See L<COPYRIGHT FILE EXAMPLES>."
msgstr "Voir L<EXEMPLES DE FICHIER DE COPYRIGHT>."

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1060
msgid "HTTP site (filenamemangle)"
msgstr "Site HTTP (filenamemangle)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1062
msgid ""
"The upstream tarball filename is found by taking the last component of the "
"URL and removing everything after any '?' or '#'."
msgstr ""
"Le nom de fichier de l'archive amont est découvert en prenant le dernier "
"composant de l'URL et en retirant tout ce qui se trouve après un « ? » ou un "
"« # »."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1065
msgid ""
"If this does not fit to you, use B<filenamemangle>.  For example, F<< <A "
"href=\"http://foo.bar.org/dl/?path=&dl=foo-0.1.1.tar.gz\"> >> could be "
"handled as:"
msgstr ""
"Si cela ne vous convient pas, utiliser B<filenamemangle>. Par exemple, F<< "
"<A href=\"http://toto.titi.org/dl/?path=&dl=foo-0.1.1.tar.gz\"> >> peut être "
"traité ainsi :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1069
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/$1/ \\\n"
"  http://foo.bar.org/dl/\\?path=&dl=foo-(.+)\\.tar\\.gz \\\n"
"  debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/$1/ \\\n"
"  http://toto.titi.org/dl/\\?path=&dl=toto-(.+)\\.tar\\.gz \\\n"
"  debian uupdate\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1074
msgid ""
"F<< <A href=\"http://foo.bar.org/dl/?path=&dl_version=0.1.1\"> >> could be "
"handled as:"
msgstr ""
"F<< <A href=\"http://toto.titi.org/dl/?path=&dl_version=0.1.1\"> >> peut "
"être géré comme ceci :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1077
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/foo-$1\\.tar\\.gz/ \\\n"
"  http://foo.bar.org/dl/\\?path=&dl_version=(.+) \\\n"
"  debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/foo-$1\\.tar\\.gz/ \\\n"
"  http://toto.titi.org/dl/\\?path=&dl_version=(.+) \\\n"
"  debian uupdate\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1082
msgid ""
"If the href string has no version using <I>matching-pattern>, the version "
"can be obtained from the full URL using B<filenamemangle>."
msgstr ""
"Si la chaîne de référence href n'a pas de version utilisant <I>motif-"
"correspondant>, la version peut être obtenue à partir de l'URL complète avec "
"B<filenamemangle>."

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1085
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=filenamemangle=s&.*/dl/(.*)/foo\\.tar\\.gz&foo-$1\\.tar\\.gz& \\\n"
"  http://foo.bar.org/dl/([\\.\\d]+)/ foo.tar.gz \\\n"
"  debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=filenamemangle=s&.*/dl/(.*)/toto\\.tar\\.gz&toto-$1\\.tar\\.gz& \\\n"
"  http://toto.titi.org/dl/([\\.\\d]+)/ toto.tar.gz \\\n"
"  debian uupdate\n"
"\n"

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1091
msgid "HTTP site (downloadurlmangle)"
msgstr "Site HTTP (downloadurlmangle)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1093
msgid ""
"The option B<downloadurlmangle> can be used to mangle the URL of the file to "
"download.  This can only be used with B<http://> URLs.  This may be "
"necessary if the link given on the web page needs to be transformed in some "
"way into one which will work automatically, for example:"
msgstr ""
"L'option B<downloadurlmangle> peut être utilisée pour modifier l'URL du "
"fichier à télécharger. Cela ne peut être utilisé qu'avec des URL B<http://> "
"et peut être nécessaire si le lien donné sur la page web doit être "
"transformé de manière à ce que cela fonctionne automatiquement, par exemple :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1098
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=downloadurlmangle=s/prdownload/download/ \\\n"
"  http://developer.berlios.de/project/showfiles.php?group_id=2051 \\\n"
"  http://prdownload.berlios.de/softdevice/vdr-softdevice-(.+).tgz \\\n"
"  debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=downloadurlmangle=s/prdownload/download/ \\\n"
"  http://developer.berlios.de/project/showfiles.php?group_id=2051 \\\n"
"  http://prdownload.berlios.de/softdevice/vdr-softdevice-(.+).tgz \\\n"
"  debian uupdate\n"
"\n"

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1104
msgid "HTTP site (oversionmangle, MUT)"
msgstr "Site HTTP (oversionmangle, MUT)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1106
msgid ""
"The option B<oversionmangle> can be used to mangle the version of the source "
"tarball (B<.orig.tar.gz> and B<.orig-bar.tar.gz>).  For example, B<+dfsg1> "
"can be added to the upstream version as:"
msgstr ""
"L'option B<oversionmangle> peut être utilisée pour manipuler la version de "
"l'archive source (B<.orig.tar.gz> et B<.orig-bar.tar.gz>). Par exemple, B<"
"+dfsg1> peut être ajouté à la version amont comme ceci :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1110
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=oversionmangle=s/(.*)/$1+dfsg1/ \\\n"
"  http://example.com/~user/release/foo.html \\\n"
"  files/foo-([\\d\\.]*).tar.gz debian\n"
"  opts=\"component=bar\" \\\n"
"  http://example.com/~user/release/foo.html \\\n"
"  files/bar-([\\d\\.]*).tar.gz same uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=oversionmangle=s/(.*)/$1+dfsg1/ \\\n"
"  http://example.com/~user/release/toto.html \\\n"
"  files/toto-([\\d\\.]*).tar.gz debian\n"
"  opts=\"component=bar\" \\\n"
"  http://example.com/~user/release/toto.html \\\n"
"  files/titi-([\\d\\.]*).tar.gz same uupdate\n"
"\n"

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1120
msgid "HTTP site (pagemangle)"
msgstr "Site HTTP (pagemangle)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1122
msgid ""
"The option B<pagemangle> can be used to mangle the downloaded web page "
"before applying other rules.  The non-standard web page without proper B<< "
"<a href=\" >> << ... >> B<< \"> >> entries can be converted.  For example, "
"if F<foo.html> uses B<< <a bogus=\" >> I<< ... >> B<< \"> >>, this can be "
"converted to the standard page format with:"
msgstr ""
"L'option B<pagemangle> peut être utilisée pour modifier la page web "
"téléchargée avant d'appliquer d'autres règles. Une page web non standard "
"sans entrées B<< <a href=\" >> << ... >> B<< \"> >> correctes peut être "
"convertie. Par exemple, si F<toto.html> utilise B<< <un faux site=\" >> "
"I<< ... >> B<< \"> >>, la conversion vers un format de page standard peut "
"être réalisée avec :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1128
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=pagemangle=\"s/<a\\s+bogus=/<a href=/g\" \\\n"
"  http://example.com/release/foo.html \\\n"
"  files/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=pagemangle=\"s/<a\\s+bogus=/<a href=/g\" \\\n"
"  http://example.com/release/truc.html \\\n"
"  files/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1133
msgid "Please note the use of B<g> here to replace all occurrences."
msgstr ""
"Veuillez notez ici l'utilisation de B<g> pour remplacer toutes les "
"occurrences."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1135
msgid ""
"If F<foo.html> uses B<< <Key> >> I<< ... >> B<< </Key> >>, this can be "
"converted to the standard page format with:"
msgstr ""
"Si F<toto.html> utilise B<< <Key> >> I<< ... >> B<< </Key> >>, la conversion "
"vers un format de page standard peut être réalisée avec :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1138
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=\"pagemangle=s%<Key>([^<]*)</Key>%<Key><a href=\"$1\">$1</a></Key>%g\" \\\n"
"  http://example.com/release/foo.html \\\n"
"  (?:.*)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"   opts=\"pagemangle=s%<Key>([^<]*)</Key>%<Key><a href=\"$1\">$1</a></Key>%g\" \\\n"
"  http://example.com/release/toto.html \\\n"
"  (?:.*)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n"
"\n"

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1143
msgid "FTP site (basic):"
msgstr "Site FTP (de base) :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1145
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  ftp://ftp.tex.ac.uk/tex-archive/web/c_cpp/cweb/cweb-(.+)\\.tar\\.gz \\\n"
"  debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  ftp://ftp.tex.ac.uk/tex-archive/web/c_cpp/cweb/cweb-(.+)\\.tar\\.gz \\\n"
"  debian uupdate\n"
"\n"

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1149
msgid "FTP site (regex special characters):"
msgstr "Site FTP (expressions rationnelles) :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1151
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  ftp://ftp.worldforge.org/pub/worldforge/libs/\\\n"
"  Atlas-C++/transitional/Atlas-C\\+\\+-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  ftp://ftp.worldforge.org/pub/worldforge/libs/\\\n"
"  Atlas-C++/transitional/Atlas-C\\+\\+-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1155
msgid ""
"Please note that this URL is connected to be I< ... >B<libs/Atlas-C++/"
">I< ... > . For B<++>, the first one in the directory path is verbatim while "
"the one in the filename is escaped by B<\\>."
msgstr ""
"Veuillez noter que cette URL est connectée pour être I< ... >B<libs/Atlas-C+"
"+/>I< ... >. Pour les B<++>, le premier dans le chemin du répertoire est "
"verbatim, tandis que celui qui est dans le nom de fichier est protégé par B<"
"\\>."

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1159
msgid "FTP site (funny version)"
msgstr "Site FTP (version exotique)"

# NOTE: Ca reste encore cryptique
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1161
msgid ""
"This is another way of handling site with funny version numbers, this time "
"using mangling.  (Note that multiple groups will be concatenated before "
"mangling is performed, and that mangling will only be performed on the "
"basename version number, not any path version numbers.)"
msgstr ""
"Voici une autre manière pour des sites ayant des numéros de version "
"bizarres, en effectuant une modification cette fois. (Remarquez que "
"plusieurs groupes seront concaténés avant d'effectuer la modification, et "
"que les modifications ne seront effectuées que sur le numéro de version de "
"base, et pas dans les numéros de versions contenus dans les chemins.)"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1167
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=\"uversionmangle=s/^/0.0./\" \\\n"
"  ftp://ftp.ibiblio.org/pub/Linux/ALPHA/wine/\\\n"
"  development/Wine-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=\"uversionmangle=s/^/0.0./\" \\\n"
"  ftp://ftp.ibiblio.org/pub/Linux/ALPHA/wine/\\\n"
"  development/Wine-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1172
msgid "sf.net"
msgstr "sf.net"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1174
msgid ""
"For SourceForge based projects, qa.debian.org runs a redirector which allows "
"a simpler form of URL. The format below will automatically be rewritten to "
"use the redirector with the watch file:"
msgstr ""
"qa.debian.org fournit un redirecteur qui permet une forme plus simple d'URL "
"pour les projets hébergés sur SourceForge. Le format ci-dessous sera "
"automatiquement réécrit pour utiliser le redirecteur avec le fichier de "
"veille :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1178
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  https://sf.net/<project>/ <tar-name>-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  https://sf.net/<project>/ <tar-name>-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1181
msgid "For B<audacity>, set the watch file as:"
msgstr "Pour B<audacity>, configurer le fichier de veille ainsi :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1183
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  https://sf.net/audacity/ audacity-minsrc-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  https://sf.net/audacity/ audacity-minsrc-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1186 ../scripts/uscan.pl:1226
msgid ""
"Please note, you can still use normal functionalities of B<uscan> to set up "
"a watch file for this site without using the redirector."
msgstr ""
"Veuillez noter, qu'il est encore possible d'utiliser les fonctionnalités "
"normales de B<uscan> pour configurer un fichier de veille pour ce site sans "
"utiliser le redirecteur."

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1189
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=\"uversionmangle=s/-pre/~pre/, \\\n"
"\tfilenamemangle=s%(?:.*)audacity-minsrc-(.+)\\.tar\\.xz/download%\\\n"
"                         audacity-$1.tar.xz%\" \\\n"
"\thttp://sourceforge.net/projects/audacity/files/audacity/(\\d[\\d\\.]+)/ \\\n"
"\t(?:.*)audacity-minsrc-([\\d\\.]+)\\.tar\\.xz/download debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=\"uversionmangle=s/-pre/~pre/, \\\n"
"\tfilenamemangle=s%(?:.*)audacity-minsrc-(.+)\\.tar\\.xz/download%\\\n"
"                         audacity-$1.tar.xz%\" \\\n"
"\thttp://sourceforge.net/projects/audacity/files/audacity/(\\d[\\d\\.]+)/ \\\n"
"\t(?:.*)audacity-minsrc-([\\d\\.]+)\\.tar\\.xz/download debian uupdate\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1196
msgid "Here, B<%> is used as the separator instead of the standard B</>."
msgstr "Ici, B<%> est utilisé comme séparateur à la place du B</> standard."

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1198
msgid "github.com"
msgstr "github.com"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1200
msgid ""
"For GitHub based projects, you can use the tags or releases page.  The "
"archive URL uses only the version as the filename.  You can rename the "
"downloaded upstream tarball from into the standard F<< <project>-<version>."
"tar.gz >> using B<filenamemangle>:"
msgstr ""
"Pour les projets hébergés sur GitHub, il est possible d'utiliser la page "
"d'étiquettes ou de versions. L’URL de l’archive utilise seulement la version "
"comme nom de fichier. Il est possible renommer l'archive amont téléchargée "
"au format standard F<< <project>-<version>.tar.gz >> avec B<filenamemangle> :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1205
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=\"filenamemangle=s%(?:.*?)?v?(\\d[\\d.]*)\\.tar\\.gz%<project>-$1.tar.gz%\" \\\n"
"      https://github.com/<user>/<project>/tags \\\n"
"      (?:.*?/)?v?(\\d[\\d.]*)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=\"filenamemangle=s%(?:.*?)?v?(\\d[\\d.]*)\\.tar\\.gz%<project>-$1.tar.gz%\" \\\n"
"      https://github.com/<user>/<project>/tags \\\n"
"      (?:.*?/)?v?(\\d[\\d.]*)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1210
msgid "PyPI"
msgstr "PyPI"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1212
msgid ""
"For PyPI based projects, pypi.debian.net runs a redirector which allows a "
"simpler form of URL. The format below will automatically be rewritten to use "
"the redirector with the watch file:"
msgstr ""
"pypi.debian.net fournit un redirecteur qui permet une forme plus simple "
"d'URL pour les projets hébergés sur PyPI. Le format ci-dessous sera "
"automatiquement réécrit pour utiliser le redirecteur avec le fichier de "
"veille :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1216
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  https://pypi.python.org/packages/source/<initial>/<project>/ \\\n"
"      <tar-name>-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  https://pypi.python.org/packages/source/<initial>/<project>/ \\\n"
"      <tar-name>-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1220
msgid "For B<cfn-sphere>, set the watch file as:"
msgstr "Pour B<cfn-sphere>, configurer le fichier ainsi :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1222
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  https://pypi.python.org/packages/source/c/cfn-sphere/ \\\n"
"      cfn-sphere-([\\d\\.]+).tar.gz debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  https://pypi.python.org/packages/source/c/cfn-sphere/ \\\n"
"      cfn-sphere-([\\d\\.]+).tar.gz debian uupdate\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1229
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=\"pgpmode=none\" \\\n"
"      https://pypi.python.org/pypi/cfn-sphere/ \\\n"
"      https://pypi.python.org/packages/.*/.*/.*/\\\n"
"      cfn-sphere-([\\d\\.]+).tar.gz#.* debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=\"pgpmode=none\" \\\n"
"      https://pypi.python.org/pypi/cfn-sphere/ \\\n"
"      https://pypi.python.org/packages/.*/.*/.*/\\\n"
"      cfn-sphere-([\\d\\.]+).tar.gz#.* debian uupdate\n"
"\n"

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1235
msgid "code.google.com"
msgstr "code.google.com"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1237
msgid ""
"Sites which used to be hosted on the Google Code service should have "
"migrated to elsewhere (github?).  Please look for the newer upstream site if "
"available."
msgstr ""
"Les sites habituellement hébergés sur le service Google Code devraient avoir "
"migré ailleurs (github ?). Veuillez rechercher les sites amont les plus "
"récents s'ils sont disponibles."

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1240
msgid "npmjs.org (node modules)"
msgstr "npmjs.org (modules Node)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1242
msgid ""
"npmjs.org modules are published in JSON files. Here is a way to read them:"
msgstr ""
"Les modules npmjs.org sont publiés au format JSON. Voici un moyen de les "
"lire :"

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1249
msgid "grouped package"
msgstr "paquet groupé"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1251
msgid ""
"Some node modules are split into multiple little upstream package. Here is a "
"way to group them:"
msgstr ""
"Certains modules Node sont découpés en de multiples petits paquets. Voici un "
"moyen de les grouper :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1254
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=\"searchmode=plain,pgpmode=none\" \\\n"
"    https://registry.npmjs.org/mongodb \\\n"
"    https://registry.npmjs.org/mongodb/-/mongodb-(\\d[\\d\\.]*)@ARCHIVE_EXT@ group\n"
"  opts=\"searchmode=plain,pgpmode=none,component=bson\" \\\n"
"    https://registry.npmjs.org/bson \\\n"
"    https://registry.npmjs.org/bson/-/bson-(\\d[\\d\\.]*)@ARCHIVE_EXT@ group\n"
"  opts=\"searchmode=plain,pgpmode=none,component=mongodb-core\" \\\n"
"    https://registry.npmjs.org/mongodb-core \\\n"
"    https://registry.npmjs.org/mongodb-core/-/mongodb-core-(\\d[\\d\\.]*)@ARCHIVE_EXT@ group\n"
"  opts=\"searchmode=plain,pgpmode=none,component=requireoptional\" \\\n"
"    https://registry.npmjs.org/require_optional \\\n"
"    https://registry.npmjs.org/require_optional/-/require_optional-(\\d[\\d\\.]*)@ARCHIVE_EXT@ group\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=\"searchmode=plain,pgpmode=none\" \\\n"
"    https://registry.npmjs.org/mongodb \\\n"
"    https://registry.npmjs.org/mongodb/-/mongodb-(\\d[\\d\\.]*)@ARCHIVE_EXT@ group\n"
"  opts=\"searchmode=plain,pgpmode=none,component=bson\" \\\n"
"    https://registry.npmjs.org/bson \\\n"
"    https://registry.npmjs.org/bson/-/bson-(\\d[\\d\\.]*)@ARCHIVE_EXT@ group\n"
"  opts=\"searchmode=plain,pgpmode=none,component=mongodb-core\" \\\n"
"    https://registry.npmjs.org/mongodb-core \\\n"
"    https://registry.npmjs.org/mongodb-core/-/mongodb-core-(\\d[\\d\\.]*)@ARCHIVE_EXT@ group\n"
"  opts=\"searchmode=plain,pgpmode=none,component=requireoptional\" \\\n"
"    https://registry.npmjs.org/require_optional \\\n"
"    https://registry.npmjs.org/require_optional/-/require_optional-(\\d[\\d\\.]*)@ARCHIVE_EXT@ group\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1268
msgid ""
"Package version is then the concatenation of upstream versions separated by "
"\"+~\"."
msgstr ""
"La version du paquet est alors la concaténation des versions amont séparées "
"par \"+~\"."

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1271
msgid "direct access to the git repository (tags)"
msgstr "accès direct au dépôt git (étiquettes)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1273
msgid ""
"If the upstream only publishes its code via the git repository and its code "
"has no web interface to obtain the release tarball, you can use B<uscan> "
"with the tags of the git repository to track and package the new upstream "
"release."
msgstr ""
"Si l'équipe amont ne publie son code que dans un dépôt git et que son code "
"n'a pas d'interface web pour obtenir l'archive publiée, il est possible "
"d'utiliser B<uscan> avec les étiquettes du dépôt git pour suivre et "
"empaqueter la nouvelle publication amont."

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1277
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=\"mode=git, gitmode=full, pgpmode=none\" \\\n"
"  http://git.ao2.it/tweeper.git \\\n"
"  refs/tags/v([\\d\\.]+) debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=\"mode=git, gitmode=full, pgpmode=none\" \\\n"
"  http://git.ao2.it/tweeper.git \\\n"
"  refs/tags/v([\\d\\.]+) debian uupdate\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1282
msgid "Please note \"B<git ls-remote>\" is used to obtain references for tags."
msgstr ""
"Veuillez noter que « B<git ls-remote> » est utilisé pour obtenir les "
"références des étiquettes."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1284
msgid ""
"If a tag B<v20.5> is the newest tag, the above example downloads "
"I<spkg>B<-20.5.tar.xz> after making a full clone of the git repository which "
"is needed for dumb git server."
msgstr ""
"Si l'étiquette B<v20.5> est l'étiquette la plus récente, l'exemple ci-dessus "
"télécharge I<spkg>B<-20.5.tar.xz> après avoir fait un clone complet du dépôt "
"git nécessaire au serveur git simple."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1288
msgid "If tags are signed, set B<pgpmode=gittag> to verify them."
msgstr "Si les tags sont signés, utiliser B<pgpmode=gittag> pour les vérifier."

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1290
msgid "direct access to the git repository (HEAD)"
msgstr "accès direct au dépôt git (HEAD)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1292
msgid ""
"If the upstream only publishes its code via the git repository and its code "
"has no web interface nor the tags to obtain the released tarball, you can "
"use B<uscan> with the HEAD of the git repository to track and package the "
"new upstream release with an automatically generated version string."
msgstr ""
"Si l'équipe amont ne publie son code que dans un dépôt git et que son code "
"n'a pas d'interface web ni les étiquettes pour obtenir l'archive publiée, il "
"est possible d'utiliser B<uscan> avec le HEAD du dépôt git pour suivre et "
"empaqueter la nouvelle publication amont avec une chaîne de version générée "
"automatiquement."

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1297
#, no-wrap
msgid ""
"  version=4\n"
"  opts=\"mode=git, pgpmode=none\" \\\n"
"  https://github.com/Debian/dh-make-golang \\\n"
"  HEAD debian uupdate\n"
"\n"
msgstr ""
"  version=4\n"
"  opts=\"mode=git, pgpmode=none\" \\\n"
"  https://github.com/Debian/dh-make-golang \\\n"
"  HEAD debian uupdate\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1302
msgid ""
"Please note that a local shallow copy of the git repository is made with "
"\"B<git clone --bare --depth=1> ...\" normally in the target directory.  "
"B<uscan> generates the new upstream version with \"B<git log --date=format:%Y"
"%m%d --pretty=0.0~git%cd.%h>\" on this local copy of repository as its "
"default behavior."
msgstr ""
"Veuillez noter qu'une copie superficielle locale du dépôt git est réalisée "
"avec la commande « B<git clone --bare --depth=1> ... » normalement dans le "
"répertoire cible. B<uscan> génère la nouvelle version amont avec « B<git log "
"--date=%Y%m%d --pretty=0.0~git%cd.%h> » sur cette copie locale du dépôt, "
"comme comportement par défaut."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1308
msgid ""
"The generation of the upstream version string may the adjusted to your taste "
"by adding B<pretty> and B<date> options to the B<opts> arguments."
msgstr ""
"La création de la chaîne de version amont peut être ajustée à votre goût en "
"ajoutant les options B<pretty> et B<date> aux arguments de B<opts>."

#. type: =head1
#: ../scripts/uscan.pl:1311
msgid "COPYRIGHT FILE EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES DE FICHIER DE COPYRIGHT"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1313
msgid ""
"Here is an example for the F<debian/copyright> file which initiates "
"automatic repackaging of the upstream tarball into I<< <spkg>_<oversion>."
"orig.tar.gz >> (In F<debian/copyright>, the B<Files-Excluded> and B<Files-"
"Excluded->I<component> stanzas are a part of the first paragraph and there "
"is a blank line before the following paragraphs which contain B<Files> and "
"other stanzas.):"
msgstr ""
"Voici un exemple de fichier F<debian/copyright> qui déclenche le "
"rempaquetage automatique de l'archive amont en I<< <spkg>_<oversion>.orig."
"tar.gz >> (dans F<debian/copyright>, les alinéas B<Files-Excluded> et "
"B<Files-Excluded->I<component> font partie du premier paragraphe et il "
"existe un ligne vide avant les paragraphes suivants qui contiennent B<Files> "
"et d'autres alinéas.) :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1320
#, no-wrap
msgid ""
"  Format: http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/\n"
"  Files-Excluded: exclude-this\n"
"   exclude-dir\n"
"   */exclude-dir\n"
"   .*\n"
"   */js/jquery.js\n"
"\n"
msgstr ""
"  Format: http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/\n"
"  Files-Excluded: exclude-this\n"
"   exclude-dir\n"
"   */exclude-dir\n"
"   .*\n"
"   */js/jquery.js\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1327 ../scripts/uscan.pl:1348
#, no-wrap
msgid ""
"   Files: *\n"
"   Copyright: ...\n"
"   ...\n"
"\n"
msgstr ""
"   Files: *\n"
"   Copyright: ...\n"
"   ...\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1331
msgid ""
"Here is another example for the F<debian/copyright> file which initiates "
"automatic repackaging of the multiple upstream tarballs into I<< "
"<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> and I<< <spkg>_<oversion>.orig-bar.tar.gz "
">>:"
msgstr ""
"Voici un autre exemple de fichier F<debian/copyright> qui déclenche le "
"rempaquetage automatique d'archives amont multiples en I<<<spkg>_<oversion>."
"orig.tar.gz >> et I<< <spkg>_<oversion>.orig-titi.tar.gz >> :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1336
#, no-wrap
msgid ""
"  Format: http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/\n"
"  Files-Excluded: exclude-this\n"
"   exclude-dir\n"
"   */exclude-dir\n"
"   .*\n"
"   */js/jquery.js\n"
"  Files-Excluded-bar: exclude-this\n"
"   exclude-dir\n"
"   */exclude-dir\n"
"   .*\n"
"   */js/jquery.js\n"
"\n"
msgstr ""
"  Format: http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/\n"
"  Files-Excluded: exclude-this\n"
"   exclude-dir\n"
"   */exclude-dir\n"
"   .*\n"
"   */js/jquery.js\n"
"  Files-Excluded-bar: exclude-this\n"
"   exclude-dir\n"
"   */exclude-dir\n"
"   .*\n"
"   */js/jquery.js\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1352
msgid "See mk-origtargz(1)."
msgstr "Voir B<mk-origtargz>(1)."

#. type: =head1
#: ../scripts/uscan.pl:1354
msgid "KEYRING FILE EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES DE FICHIER DE TROUSSEAU"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1356
msgid ""
"Let's assume that the upstream \"B<< uscan test key (no secret)  "
"<none@debian.org> >>\" signs its package with a secret OpenPGP key and "
"publishes the corresponding public OpenPGP key.  This public OpenPGP key can "
"be identified in 3 ways using the hexadecimal form."
msgstr ""
"Supposons que la « B<< clef de test d'uscan (non secrète) <none@debian.org> "
">> » amont signe son paquet avec une clef secrète OpenPGP et publie la clef "
"publique OpenPGP correspondante. Cette clef publique OpenPGP peut être "
"identifiée de trois façons différentes avec sa forme hexadécimale."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1363
msgid ""
"* The fingerprint as the 20 byte data calculated from the public OpenPGP "
"key. E.  g., 'B<CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2 0402 C77E 2D68 7254 3FAF>'"
msgstr ""
"– L'empreinte sous la forme des 20 octets de données calculés à partir de la "
"clef publique OpenPGP. Par exemple « B<CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2 0402 C77E "
"2D68 7254 3FAF> »"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1366
msgid ""
"* The long keyid as the last 8 byte data of the fingerprint. E. g., "
"'B<C77E2D6872543FAF>'"
msgstr ""
"– L'identificateur long (« long keyid ») sous la forme des 8 derniers octets "
"de données de l'empreinte. Par exemple, « B<C77E2D6872543FAF> »"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1369
msgid ""
"* The short keyid is the last 4 byte data of the fingerprint. E. g., "
"'B<72543FAF>'"
msgstr ""
"– L'identificateur court (« short keyid ») sous la forme des 4 derniers "
"octets de données de l'empreinte. Par exemple, « B<72543FAF> »"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1374
msgid ""
"Considering the existence of the collision attack on the short keyid, the "
"use of the long keyid is recommended for receiving keys from the public key "
"servers.  You must verify the downloaded OpenPGP key using its full "
"fingerprint value which you know is the trusted one."
msgstr ""
"Compte tenu de l'existence des attaques par collisions sur les "
"identificateurs courts, il est recommandé d'utiliser l'identificateur long "
"pour recevoir des clefs à partir des serveurs de clefs publiques. Vous devez "
"vérifier la clef OpenPGP téléchargée en utilisant la valeur de son empreinte "
"complète dont vous savez qu'elle est sûre."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1379
msgid ""
"The armored keyring file F<debian/upstream/signing-key.asc> can be created "
"by using the B<gpg> (or B<gpg2>) command as follows."
msgstr ""
"Le fichier de trousseau blindé F<debian/upstream/signing-key.asc> peut être "
"créé en utilisant la commande B<gpg> (ou B<gpg2>) comme suit."

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1382
#, no-wrap
msgid ""
"  $ gpg --recv-keys \"C77E2D6872543FAF\"\n"
"  ...\n"
"  $ gpg --finger \"C77E2D6872543FAF\"\n"
"  pub   4096R/72543FAF 2015-09-02\n"
"        Key fingerprint = CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2  0402 C77E 2D68 7254 3FAF\n"
"  uid                  uscan test key (no secret) <none@debian.org>\n"
"  sub   4096R/52C6ED39 2015-09-02\n"
"  $ cd path/to/<upkg>-<uversion>\n"
"  $ mkdir -p debian/upstream\n"
"  $ gpg --export --export-options export-minimal --armor \\\n"
"        'CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2  0402 C77E 2D68 7254 3FAF' \\\n"
"        >debian/upstream/signing-key.asc\n"
"\n"
msgstr ""
"  $ gpg --recv-keys \"C77E2D6872543FAF\"\n"
"  ...\n"
"  $ gpg --finger \"C77E2D6872543FAF\"\n"
"  pub   4096R/72543FAF 2015-09-02\n"
"        Key fingerprint = CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2  0402 C77E 2D68 7254 3FAF\n"
"  uid                  uscan test key (no secret) <none@debian.org>\n"
"  sub   4096R/52C6ED39 2015-09-02\n"
"  $ cd chemin/vers/<upkg>-<uversion>\n"
"  $ mkdir -p debian/upstream\n"
"  $ gpg --export --export-options export-minimal --armor \\\n"
"        'CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2  0402 C77E 2D68 7254 3FAF' \\\n"
"        >debian/upstream/signing-key.asc\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1395
msgid ""
"The binary keyring files, F<debian/upstream/signing-key.pgp> and F<debian/"
"upstream-signing-key.pgp>, are still supported but deprecated."
msgstr ""
"Les fichiers de trousseau binaires, F<debian/upstream/signing-key.pgp> et "
"F<debian/upstream-signing-key.pgp>, sont encore gérés, mais ils sont "
"obsolètes."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1398
msgid ""
"If a group of developers sign the package, you need to list fingerprints of "
"all of them in the argument for B<gpg --export ...> to make the keyring to "
"contain all OpenPGP keys of them."
msgstr ""
"Si un groupe de développeurs signe le paquet, il faut la liste des "
"empreintes de chacun d'entre eux dans le paramètre pour B<gpg --export ...> "
"afin que le trousseau contienne toutes leurs clefs OpenPGP."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1402
msgid ""
"Sometimes you may wonder who made a signature file.  You can get the public "
"keyid used to create the detached signature file F<foo-2.0.tar.gz.asc> by "
"running B<gpg> as:"
msgstr ""
"Parfois, on se demande qui a créé le fichier de signature. Il est possible "
"d'obtenir l’identificateur de la clef publique utilisé pour créer le fichier "
"de signature séparé F<toto-2.0.tar.gz.asc> en exécutant B<gpg> ainsi :"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1406
#, no-wrap
msgid ""
"  $ gpg -vv foo-2.0.tar.gz.asc\n"
"  gpg: armor: BEGIN PGP SIGNATURE\n"
"  gpg: armor header: Version: GnuPG v1\n"
"  :signature packet: algo 1, keyid C77E2D6872543FAF\n"
"  \tversion 4, created 1445177469, md5len 0, sigclass 0x00\n"
"  \tdigest algo 2, begin of digest 7a c7\n"
"  \thashed subpkt 2 len 4 (sig created 2015-10-18)\n"
"  \tsubpkt 16 len 8 (issuer key ID C77E2D6872543FAF)\n"
"  \tdata: [4091 bits]\n"
"  gpg: assuming signed data in `foo-2.0.tar.gz'\n"
"  gpg: Signature made Sun 18 Oct 2015 11:11:09 PM JST using RSA key ID 72543FAF\n"
"  ...\n"
"\n"
msgstr ""
"  $ gpg -vv toto-2.0.tar.gz.asc\n"
"  gpg: armor: BEGIN PGP SIGNATURE\n"
"  gpg: armor header: Version: GnuPG v1\n"
"  :signature packet: algo 1, keyid C77E2D6872543FAF\n"
"  \tversion 4, created 1445177469, md5len 0, sigclass 0x00\n"
"  \tdigest algo 2, begin of digest 7a c7\n"
"  \thashed subpkt 2 len 4 (sig created 2015-10-18)\n"
"  \tsubpkt 16 len 8 (issuer key ID C77E2D6872543FAF)\n"
"  \tdata: [4091 bits]\n"
"  gpg: assuming signed data in `toto-2.0.tar.gz'\n"
"  gpg: Signature made Sun 18 Oct 2015 11:11:09 PM JST using RSA key ID 72543FAF\n"
"  ...\n"
"\n"

#. type: =head1
#: ../scripts/uscan.pl:1419
msgid "COMMANDLINE OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DE LIGNE DE COMMANDE"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1421
msgid "For the basic usage, B<uscan> does not require to set these options."
msgstr ""
"Pour un usage basique d'B<uscan>, la configuration de ces options n'est pas "
"nécessaire."

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1435
#, no-wrap
msgid ""
"  uscan --conf-file test.conf --verbose\n"
"\n"
msgstr ""
"  uscan --conf-file test.conf --verbose\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: ../scripts/uscan.pl:1439
#, no-wrap
msgid ""
"  uscan --conf-file +test.conf --verbose\n"
"\n"
msgstr ""
"  uscan --conf-file +test.conf --verbose\n"
"\n"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1450
msgid "B<--no-verbose>"
msgstr "B<--no-verbose>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1452
msgid "Don't report verbose information. (default)"
msgstr "Ne pas rapporter d'informations verbeuses. (Par défaut)."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1456
msgid "Report verbose information."
msgstr "Rapporter des informations verbeuses."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1458
msgid "B<--debug>, B<-vv>"
msgstr "B<--debug>, B<-vv>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1460
msgid ""
"Report verbose information including the downloaded web pages as processed "
"to STDERR for debugging."
msgstr ""
"Rapporter des informations verbeuses y compris les pages web téléchargées "
"traitées sur la sortie d'erreur standard pour débogage."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1463
msgid "B<--dehs>"
msgstr "B<--dehs>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1465
msgid ""
"Send DEHS style output (XML-type) to STDOUT, while send all other uscan "
"output to STDERR."
msgstr ""
"Envoyer la sortie de style DEHS (type XML) sur la sortie standard, tout en "
"envoyant toutes les autres sorties de uscan sur la sortie d'erreur standard."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1468
msgid "B<--no-dehs>"
msgstr "B<--no-dehs>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1470
msgid "Use only traditional uscan output format. (default)"
msgstr ""
"Utiliser seulement le format de sortie traditionnel de uscan. (Par défaut)"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1472
msgid "B<--download>, B<-d>"
msgstr "B<--download>, B<-d>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1474
msgid "Download the new upstream release. (default)"
msgstr "Télécharger la nouvelle version amont. (Par défaut)"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1476
msgid "B<--force-download>, B<-dd>"
msgstr "B<--force-download>, B<-dd>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1478
msgid ""
"Download the new upstream release even if up-to-date. (may not overwrite the "
"local file)"
msgstr ""
"Télécharger la nouvelle version amont même si elle est à jour (peut ne pas "
"écraser les fichiers locaux)."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1480
msgid "B<--overwrite-download>, B<-ddd>"
msgstr "B<--overwrite-download>, B<-ddd>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1482
msgid ""
"Download the new upstream release even if up-to-date. (may overwrite the "
"local file)"
msgstr ""
"Télécharger le fichier amont même si le paquet est à jour (peut écraser les "
"fichiers locaux)."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1484
msgid "B<--no-download>, B<--nodownload>"
msgstr "B<--no-download>, B<--nodownload>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1486
msgid "Don't download and report information."
msgstr "Ne pas télécharger ni rapporter d'information."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1488
msgid "Previously downloaded tarballs may be used."
msgstr "Des archives précédemment téléchargées peuvent être utilisées."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1490
msgid "Change default to B<--skip-signature>."
msgstr "Passage du comportement par défaut à B<--skip-signature>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1492
msgid "B<--signature>"
msgstr "B<--signature>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1494
msgid "Download signature. (default)"
msgstr "Télécharger la signature. (Par défaut)"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1496
msgid "B<--no-signature>"
msgstr "B<--no-signature>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1498
msgid "Don't download signature but verify if already downloaded."
msgstr ""
"Ne pas télécharger la signature, mais vérifier si elle a déjà été "
"téléchargée."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1500
msgid "B<--skip-signature>"
msgstr "B<-skip-signature>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1502
msgid "Don't bother download signature nor verifying signature."
msgstr "Ne pas s'occuper de télécharger ni de vérifier la signature."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1504
msgid "B<--safe>, B<--report>"
msgstr "B<--safe>, B<--report>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1506
msgid ""
"Avoid running unsafe scripts by skipping both the repacking of the "
"downloaded package and the updating of the new source tree."
msgstr ""
"Éviter l'exécution de scripts non sécurisés en sautant à la fois le "
"rempaquetage du paquet téléchargé et la mise à jour de l'arborescence de la "
"nouvelle source."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1509
msgid "Change default to B<--no-download> and B<--skip-signature>."
msgstr ""
"Passage du comportement par défaut à B<--no-download> et B<--skip-signature>."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1511
msgid ""
"When the objective of running B<uscan> is to gather the upstream package "
"status under the security conscious environment, please make sure to use "
"this option."
msgstr ""
"Quand l'objectif de l'exécution de B<uscan> est de recueillir l'état du "
"paquet amont sous un environnement conscient de la sécurité, veuillez vous "
"assurer d'utiliser cette option. "

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1514
msgid "B<--report-status>"
msgstr "B<--report-status>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1516
msgid "This is equivalent of setting \"B<--verbose --safe>\"."
msgstr "Équivaut à utiliser l'option B<--verbose --safe>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1518
msgid "B<--download-version> I<version>"
msgstr "B<--download-version> I<version>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1520
msgid ""
"Specify the I<version> which the upstream release must match in order to be "
"considered, rather than using the release with the highest version.  (a best "
"effort feature)"
msgstr ""
"Indiquer la I<version> à laquelle la version amont doit correspondre pour "
"être prise en compte, plutôt qu'utiliser celle avec le numéro de version le "
"plus important. (fonctionnalité optimale)"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1524
msgid "B<--download-debversion> I<version>"
msgstr "B<--download-debversion> I<version>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1526
msgid ""
"Specify the Debian package version to download the corresponding upstream "
"release version.  The B<dversionmangle> and B<uversionmangle> rules are "
"considered.  (a best effort feature)"
msgstr ""
"Préciser la version du paquet Debian dont il faut télécharger la version "
"amont correspondante. Les règles B<dversionmangle> et B<uversionmangle> sont "
"prises en compte. (fonctionnalité optimale)"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1530
msgid "B<--download-current-version>"
msgstr "B<--download-current-version>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1532
msgid "Download the currently packaged version.  (a best effort feature)"
msgstr "Télécharger la version actuelle du paquet. (fonctionnalité optimale)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1537 ../scripts/uscan.pl:1541
msgid ""
"See the below section L<Directory name checking> for an explanation of this "
"option."
msgstr ""
"Veuillez consulter la section L<Vérification du nom du répertoire> ci-dessus "
"pour une explication de cette option."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1543
msgid ""
"B<--destdir> I<path> Normally, B<uscan> changes its internal current "
"directory to the package's source directory where the F<debian/> is "
"located.  Then the destination directory for the downloaded tarball and "
"other files is set to the parent directory F<../> from this internal current "
"directory."
msgstr ""
"B<--destdir> I<chemin> Normalement, B<uscan> change son répertoire courant "
"interne pour le répertoire source du paquet où le répertoire F<debian/> est "
"situé. Ensuite, le répertoire de destination de l'archive téléchargée et des "
"autres fichiers est défini sur le répertoire parent F<../> à partir de ce "
"répertoire courant interne."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1549
msgid ""
"This default destination directory can be overridden by setting B<--destdir> "
"option to a particular I<path>.  If this I<path> is a relative path, the "
"destination directory is determined in relative to the internal current "
"directory of B<uscan> execution. If this I<path> is a absolute path, the "
"destination directory is set to I<path> irrespective of the internal current "
"directory of B<uscan> execution."
msgstr ""
"Le répertoire de destination par défaut peut être remplacé en définissant "
"l'option B<--destdir> vers un I<chemin> particulier. Si ce I<chemin> est un "
"chemin relatif, le répertoire de destination est déterminé relativement au "
"répertoire courant interne d'exécution d'B<uscan>. Si ce I<chemin> est un "
"chemin absolu, le répertoire de destination est fixé à "
"I<chemin>indépendamment du répertoire courant interne d'exécution d'B<uscan>."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1556
msgid ""
"The above is true not only for the sinple B<uscan> run in the single source "
"tree but also for the advanced scanning B<uscan> run with subdirectories "
"holding multiple source trees."
msgstr ""
"Ce qui précède est vrai non seulement pour l'exécution unique d'B<uscan> "
"dans une arborescence de sources unique, mais aussi pour l'exécution par "
"B<uscan> d'une recherche avancée dans des sous-répertoires contenant "
"plusieurs arborescences de sources."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1560
msgid ""
"One exception is when B<--watchfile> and B<--package> are used together.  "
"For this case, the internal current directory of B<uscan> execution and the "
"default destination directory are set to the current directory F<.> where "
"B<uscan> is started.  The default destination directory can be overridden by "
"setting B<--destdir> option as well."
msgstr ""
"Une exception existe quand les options B<--watchfile> et B<--package> sont "
"utilisées ensemble. Dans ce cas, le répertoire courant interne d'exécution "
"d'B<uscan> et le répertoire de destination par défaut sont définis au "
"répertoire courant F<.> où B<uscan> est lancé. Le répertoire de destination "
"par défaut peut être remplacé en définissant aussi l'option B<--destdir>."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1568
msgid ""
"Specify the name of the package to check for rather than examining F<debian/"
"changelog>; this requires the B<--upstream-version> (unless a version is "
"specified in the F<watch> file) and B<--watchfile> options as well.  "
"Furthermore, no directory scanning will be done and nothing will be "
"downloaded.  This option automatically sets B<--no-download> and B<--skip-"
"signature>; and probably most useful in conjunction with the DEHS system "
"(and B<--dehs>)."
msgstr ""
"Indiquer le nom du paquet à contrôler plutôt qu'examiner I<debian/"
"changelog> ; cela nécessite les options B<--upstream-version> (à moins "
"qu'une option ne soit précisée dans le fichier I<watch>) et B<--watchfile>. "
"De plus, aucun répertoire ne sera scanné et rien ne sera téléchargé. Cette "
"option configure automatiquement B<--no-download> et B<--skip-signature> ; "
"elle est probablement la plus utile en conjonction avec le système DEHS (et "
"B<--dehs>)."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1575
msgid "B<--upstream-version> I<upstream-version>"
msgstr "B<--upstream-version> I<version-amont>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1577
msgid ""
"Specify the current upstream version rather than examine F<debian/watch> or "
"F<debian/changelog> to determine it. This is ignored if a directory scan is "
"being performed and more than one F<debian/watch> file is found."
msgstr ""
"Indiquer la version amont actuelle plutôt qu'examiner le fichier F<debian/"
"watch> ou le journal des modifications de Debian pour le déterminer. C'est "
"ignoré si un balayage de répertoire est fait et que plus d'un fichier "
"F<debian/watch> est trouvé."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1581
msgid "B<--watchfile> I<watchfile>"
msgstr "B<--watchfile> I<watchfile>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1583
msgid ""
"Specify the I<watchfile> rather than perform a directory scan to determine "
"it.  If this option is used without B<--package>, then B<uscan> must be "
"called from within the Debian package source tree (so that F<debian/"
"changelog> can be found simply by stepping up through the tree)."
msgstr ""
"Indiquer le fichier I<watch> plutôt que faire un balayage de répertoire pour "
"le déterminer. Si cette option est utilisée sans B<--package>, B<uscan> "
"devra être appelé depuis l'arborescence du paquet Debian source (de sorte "
"que F<debian/changelog> puisse être trouvé simplement par une recherche dans "
"l'arborescence)."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1588
msgid ""
"One exception is when B<--watchfile> and B<--package> are used together.  "
"B<uscan> can be called from anywhare and the internal current directory of "
"B<uscan> execution and the default destination directory are set to the "
"current directory F<.> where B<uscan> is started."
msgstr ""
"Une exception existe quand les options B<--watchfile> et B<--package> sont "
"utilisées ensemble. B<uscan> peut être appelé à partir de n'importe quel "
"répertoire et le répertoire courant interne d'exécution d'B<uscan> et le "
"répertoire de destination par défaut sont définis au répertoire courant F<.> "
"où B<uscan> est lancé."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1593
msgid "See more in the B<--destdir> explanation."
msgstr "Vous trouverez plus d'informations dans l'explication de B<--destdir>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1595
msgid "B<--bare>"
msgstr "B<--bare>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1597
msgid ""
"Disable all site specific special case codes to perform URL redirections and "
"page content alterations."
msgstr ""
"Désactiver tout le code « special code » spécifique au site pour réaliser "
"les redirections d'URL et les altérations de contenu de page."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1600
msgid "B<--no-exclusion>"
msgstr "B<--no-exclusion>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1602
msgid ""
"Don't automatically exclude files mentioned in F<debian/copyright> field "
"B<Files-Excluded>."
msgstr ""
"Ne pas exclure automatiquement les fichiers mentionnés dans le champ B<Files-"
"Excluded> de F<debian/copyright>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1604
msgid "B<--pasv>"
msgstr "B<--pasv>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1606
msgid "Force PASV mode for FTP connections."
msgstr "Forcer le mode passif (« PASV ») pour les connexions FTP."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1608
msgid "B<--no-pasv>"
msgstr "B<--no-pasv>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1610
msgid "Don't use PASV mode for FTP connections."
msgstr "Ne pas utiliser le mode passif (PASV) pour les connexions FTP."

#. type: TP
#: ../scripts/uscan.pl:1612 ../scripts/uupdate.1:83
#, no-wrap
msgid "B<--no-symlink>"
msgstr "B<--no-symlink>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1614
msgid "Don't rename nor repack upstream tarball."
msgstr "Ne pas renommer ni rempaqueter l'archive amont."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1616
msgid "B<--timeout> I<N>"
msgstr "B<--timeout> I<N>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1618
msgid "Set timeout to I<N> seconds (default 20 seconds)."
msgstr "Définir le temps d'attente à I<N> secondes (20 secondes par défaut)."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1620
msgid "B<--user-agent>, B<--useragent>"
msgstr "B<--user-agent>, B<--useragent>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1622
msgid "Override the default user agent header."
msgstr "Utiliser un champ « user agent » différent de celui par défaut."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1626
msgid "Give brief usage information."
msgstr "Afficher un bref message d'aide."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1634
msgid ""
"B<uscan> also accepts following options and passes them to B<mk-origtargz>:"
msgstr ""
"B<uscan> accepte aussi les options suivantes et les passe à B<mk-origtargz> :"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1640
msgid ""
"Make B<orig.tar.gz> (with the appropriate extension) symlink to the "
"downloaded files. (This is the default behavior.)"
msgstr ""
"Faire des fichiers résultants B<orig.tar.gz> (avec l'extension appropriée) "
"des liens symboliques vers les fichiers téléchargés (c'est le comportement "
"par défaut)."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1645
msgid "Instead of symlinking as described above, copy the downloaded files."
msgstr ""
"Au lieu de créer des liens symboliques comme décrit précédemment, copier les "
"fichiers téléchargés."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1649
msgid "Instead of symlinking as described above, rename the downloaded files."
msgstr ""
"Au lieu de créer des liens symboliques comme décrit précédemment, renommer "
"les fichiers téléchargés."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1653
msgid ""
"After having downloaded an lzma tar, xz tar, bzip tar, gz tar, zip, jar, xpi "
"archive, repack it to the specified compression (see B<--compression>)."
msgstr ""
"Après avoir téléchargé une archive lzma tar, xz tar, bzip tar, gz tar, zip, "
"jar ou xpi, le rempaqueter à la compression spécifiée (voir B<--"
"compression>)."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1656
msgid ""
"The unzip package must be installed in order to repack zip and jar archives, "
"the mozilla-devscripts package must be installed to repack xpi archives, and "
"the xz-utils package must be installed to repack lzma or xz tar archives."
msgstr ""
"Le paquet B<unzip> doit être installé pour rempaqueter les archives zip et "
"jar, le paquet mozilla-devscripts doit être installé pour rempaqueter les "
"archives xpi, et le paquet B<xz-utils> doit être installé pour rempaqueter "
"les archives tar compressées avec lzma ou xz."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1660
msgid "B<--compression> [ B<gzip> | B<bzip2> | B<lzma> | B<xz> ]"
msgstr "B<--compression> [ B<gzip> | B<bzip2> | B<lzma> | B<xz> ]"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1662
msgid ""
"In the case where the upstream sources are repacked (either because B<--"
"repack> option is given or F<debian/copyright> contains the field B<Files-"
"Excluded>), it is possible to control the compression method via the "
"parameter.  The default is B<gzip> for normal tarballs, and B<xz> for "
"tarballs generated directly from the git repository."
msgstr ""
"Au cas où les sources amont sont rempaquetés (soit parce que l’option B<--"
"repack> est donnée, soit parce que F<debian/copyright> contient le champ "
"B<Files-Excluded>), la méthode de compression peut être contrôlée avec le "
"paramètre I<comp>. La méthode par défaut est B<gzip> pour les archives "
"normales, et B<xz> pour les archives générées directement à partir du dépôt "
"git."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1668
msgid "B<--copyright-file> I<copyright-file>"
msgstr "B<--copyright-file> I<fichier_de_copyright>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1670
msgid ""
"Exclude files mentioned in B<Files-Excluded> in the given I<copyright-"
"file>.  This is useful when running B<uscan> not within a source package "
"directory."
msgstr ""
"Exclure les fichiers mentionnés dans le champ B<Files-Excluded> du "
"I<fichier_de_copyright> donné. C’est utile lors de l’utilisation d’B<uscan> "
"en dehors d’un répertoire de paquet source."

#. type: =head1
#: ../scripts/uscan.pl:1675
msgid "DEVSCRIPT CONFIGURATION VARIABLES"
msgstr "VARIABLES DE CONFIGURATION DE DEVSCRIPT"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1677
msgid ""
"For the basic usage, B<uscan> does not require to set these configuration "
"variables."
msgstr ""
"Pour une utilisation de base d'B<uscan>, la configuration de ces variables "
"n'est pas nécessaire."

# NOTE: presque identique à un autre ?
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1680
msgid ""
"The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables. These may "
"be overridden by command line options. Environment variable settings are "
"ignored for this purpose. If the first command line option given is B<--"
"noconf>, then these files will not be read. The currently recognized "
"variables are:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration F</etc/devscripts.conf> et F<~/."
"devscripts> sont évalués dans cet ordre par un interpréteur de commandes "
"(« shell ») pour placer les variables de configuration. Des options de ligne "
"de commande peuvent être utilisées pour neutraliser les paramètres des "
"fichiers de configuration. Les paramètres des variables d'environnement sont "
"ignorés à cette fin. Si la première option donnée en ligne de commande est "
"B<--noconf>, alors ces fichiers ne sont pas évalués. Les variables "
"actuellement identifiées sont :"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1689
msgid "B<USCAN_DOWNLOAD>"
msgstr "B<USCAN_DOWNLOAD>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1691
msgid "Download or report only:"
msgstr "Télécharger ou rapporter l'information seulement."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1695
msgid ""
"B<no>: equivalent to B<--no-download>, newer upstream files will not be "
"downloaded."
msgstr ""
"B<3> : équivaut à B<--no-download>, les nouveaux fichiers ne seront pas "
"téléchargés."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1698
msgid ""
"B<yes>: equivalent to B<--download>, newer upstream files will be "
"downloaded. This is the default behavior."
msgstr ""
"B<yes>: equivaut à B<--download>, les nouveaux fichiers amont seront "
"téléchargés. C'est le comportement par défaut."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1701
msgid "See also B<--force-download> and B<--overwrite-download>."
msgstr "Voir aussi B<--force-download> and B<--overwrite-download>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1705
msgid "B<USCAN_SAFE>"
msgstr "B<USCAN_SAFE>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1707
msgid ""
"If this is set to B<yes>, then B<uscan> avoids running unsafe scripts by "
"skipping both the repacking of the downloaded package and the updating of "
"the new source tree; this is equivalent to the B<--safe> options; this also "
"sets the default to B<--no-download> and B<--skip-signature>."
msgstr ""
"Si elle est définie à B<yes>, alors B<uscan> évite l'exécution de scripts "
"non sécurisés en sautant à la fois le rempaquetage du paquet téléchargé et "
"la mise à jour de l'arborescence de la nouvelle source ; c'est l'équivalent "
"des options B<--safe> ; cela définit aussi les options par défaut à B<--no-"
"download> et B<--skip-signature>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1712
msgid "B<USCAN_PASV>"
msgstr "B<USCAN_PASV>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1714
msgid ""
"If this is set to yes or no, this will force FTP connections to use PASV "
"mode or not to, respectively. If this is set to default, then B<Net::FTP(3)> "
"makes the choice (primarily based on the B<FTP_PASSIVE> environment "
"variable)."
msgstr ""
"Si elle est définie à I<yes> ou I<no>, cela force respectivement à utiliser "
"ou à ne pas utiliser le mode passif pour les connexions FTP. Si elle est "
"définie à I<default>, alors B<Net::FTP>(3) fait un choix (basé "
"principalement sur la variable d'environnement B<FTP_PASSIVE>)."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1718
msgid "B<USCAN_TIMEOUT>"
msgstr "B<USCAN_TIMEOUT>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1720
msgid ""
"If set to a number I<N>, then set the timeout to I<N> seconds. This is "
"equivalent to the B<--timeout> option."
msgstr ""
"Si cette option est définie à un nombre I<N>, alors définir le temps limite "
"à I<N> secondes. C'est équivalent à l'option B<--timeout>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1723
msgid "B<USCAN_SYMLINK>"
msgstr "B<USCAN_SYMLINK>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1725
msgid ""
"If this is set to no, then a I<pkg>_I<version>B<.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> "
"symlink will not be made (equivalent to the B<--no-symlink> option). If it "
"is set to B<yes> or B<symlink>, then the symlinks will be made. If it is set "
"to B<rename>, then the files are renamed (equivalent to the B<--rename> "
"option)."
msgstr ""
"Si cette option est mise à I<no>, un lien symbolique vers "
"I<paquet>_I<version>B<.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> ne sera pas créé "
"(équivalent à l'option B<--no-symlink>). Si elle est à B<yes> ou B<symlink>, "
"les liens symboliques seront créés. Si elle est à I<rename>, les fichiers "
"sont renommés (équivalent à l'option B<--rename>)."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1730
msgid "B<USCAN_DEHS_OUTPUT>"
msgstr "B<USCAN_DEHS_OUTPUT>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1732
msgid ""
"If this is set to B<yes>, then DEHS-style output will be used. This is "
"equivalent to the B<--dehs> option."
msgstr ""
"Si cette option est à B<yes>, alors la sortie sera de type DEHS, comme si "
"l'option B<--dehs> était utilisée."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1735
msgid "B<USCAN_VERBOSE>"
msgstr "B<USCAN_VERBOSE>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1737
msgid ""
"If this is set to B<yes>, then verbose output will be given.  This is "
"equivalent to the B<--verbose> option."
msgstr ""
"Si elle est définie à B<yes>, alors la sortie sera verbeuse, comme si "
"l'option B<--verbose> était utilisée."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1740
msgid "B<USCAN_USER_AGENT>"
msgstr "B<USCAN_USER_AGENT>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1742
msgid ""
"If set, the specified user agent string will be used in place of the "
"default.  This is equivalent to the B<--user-agent> option."
msgstr ""
"Si elle est définie, elle spécifie la chaîne à utiliser pour annoncer le "
"navigateur (« user agent ») à la place de la valeur par défaut. C'est "
"équivalent à l'option B<--user-agent>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1745
msgid "B<USCAN_DESTDIR>"
msgstr "B<USCAN_DESTDIR>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1747
msgid ""
"If set, the downloaded files will be placed in this directory.  This is "
"equivalent to the B<--destdir> option."
msgstr ""
"Si elle est définie, elle désigne le répertoire où les fichiers téléchargés "
"seront placés. C'est équivalent à l'option B<--destdir>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1750
msgid "B<USCAN_REPACK>"
msgstr "B<USCAN_REPACK>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1752
msgid ""
"If this is set to yes, then after having downloaded a bzip tar, lzma tar, xz "
"tar, or zip archive, uscan will repack it to the specified compression (see "
"B<--compression>). This is equivalent to the B<--repack> option."
msgstr ""
"Si elle est définie à B<yes>, alors après avoir téléchargé une archive tar "
"compressée avec bzip ou lzma ou xz ou une archive ZIP, B<uscan> recréera une "
"archive compressée du type défini (voir B<--compression>). C'est équivalent "
"à l'option B<--repack>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1756
msgid "B<USCAN_EXCLUSION>"
msgstr "B<USCAN_EXCLUSION>"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1758
msgid ""
"If this is set to no, files mentioned in the field B<Files-Excluded> of "
"F<debian/copyright> will be ignored and no exclusion of files will be "
"tried.  This is equivalent to the B<--no-exclusion> option."
msgstr ""
"Si elle est définie à I<no>, les fichiers mentionnés dans le champ B<Files-"
"Excluded> de I<debian/copyright> seront ignorés et aucune exclusion de "
"fichiers ne sera tentée. C'est équivalent à l'option B<--no-exclusion>."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1766
msgid ""
"The exit status gives some indication of whether a newer version was found "
"or not; one is advised to read the output to determine exactly what happened "
"and whether there were any warnings to be noted."
msgstr ""
"La valeur de retour indique si une nouvelle version a été trouvée ; il est "
"conseillé de lire la sortie pour déterminer exactement ce qu'il s'est passé "
"et pour voir s'il n'y a pas eu d'avertissement."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1774
msgid ""
"Either B<--help> or B<--version> was used, or for some F<watch> file which "
"was examined, a newer upstream version was located."
msgstr ""
"Soit les options B<--help> ou B<--version> ont été utilisées, soit une "
"nouvelle version amont a été trouvée pour un des fichiers F<watch> examinés."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1779
msgid ""
"No newer upstream versions were located for any of the F<watch> files "
"examined."
msgstr ""
"Aucune nouvelle version amont n'a été trouvée pour les fichiers F<watch> "
"examinés."

#. type: =head1
#: ../scripts/uscan.pl:1783
msgid "ADVANCED FEATURES"
msgstr "FONCTIONNALITÉS AVANCÉES"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1785
msgid ""
"B<uscan> has many other enhanced features which are skipped in the above "
"section for the simplicity.  Let's check their highlights."
msgstr ""
"B<uscan> possède beaucoup d'autres fonctionnalités qui sont sautées dans la "
"section ci-dessus, pour être plus simple. Regardons leurs points marquants."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1788
msgid ""
"B<uscan> actually scans not just the current directory but all its "
"subdirectories looking for F<debian/watch> to process them all.  See "
"L<Directory name checking>."
msgstr ""
"En fait, B<uscan> n'explore pas seulement le répertoire courant mais aussi "
"ses sous-répertoires à la recherche de F<debian/watch> pour tous les "
"traiter. Voir L<Vérification du nom du répertoire>."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1792
msgid ""
"B<uscan> can be executed with I<path> as its argument to change the starting "
"directory of search from the current directory to I<path> ."
msgstr ""
"B<uscan> peut être exécuté avec I<chemin> comme paramètre pour passer le "
"répertoire de départ de recherche du répertoire courant à I<chemin>."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1795
msgid ""
"If you are not sure what exactly is happening behind the scene, please "
"enable the B<--verbose> option.  If this is not enough, enable the B<--"
"debug> option too see all the internal activities."
msgstr ""
"Si vous ne savez pas exactement ce qui se passe dans les coulisses, veuillez "
"activer l'option B<--verbose>. Si ce n'est pas suffisant, activez l'option "
"B<--debug> pour voir toutes les actions internes."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1799
msgid ""
"See L<COMMANDLINE OPTIONS> and L<DEVSCRIPT CONFIGURATION VARIABLES> for "
"other variations."
msgstr ""
"Voir L<OPTIONS DE LIGNE DE COMMANDE> et L<VARIABLES DE CONFIGURATION DE "
"DEVSCRIPT> pour d'autres variantes."

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1802
msgid "Custom script"
msgstr "Script personnalisé"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1804
msgid ""
"The optional I<script> parameter in F<debian/watch> means to execute "
"I<script> with options after processing this line if specified."
msgstr ""
"Le paramètre optionnel I<script> dans F<debian/watch> signifie exécuter "
"I<script> avec des options après avoir traité cette ligne si elle est "
"spécifiée."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1807
msgid ""
"See L<HISTORY AND UPGRADING> for how B<uscan> invokes the custom I<script>."
msgstr ""
"Voir L<HISTORIQUE ET MISE À NIVEAU> pour voir comment B<uscan> invoque le "
"<script> personnalisé."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1809
msgid ""
"For compatibility with other tools such as B<git-buildpackage>, it may not "
"be wise to create custom scripts with random behavior.  In general, "
"B<uupdate> is the best choice for the non-native package and custom scripts, "
"if created, should behave as if B<uupdate>.  For possible use case, see "
"L<http://bugs.debian.org/748474> as an example."
msgstr ""
"Pour des raisons de compatibilité avec d'autres outils tels que B<git-"
"buildpackage>, il peut être judicieux de ne pas créer des scripts "
"personnalisés au comportement aléatoire. En général, B<uupdate> est le "
"meilleur choix pour un paquet non natif, et les scripts personnalisés, s'ils "
"existent, devraient se comporter comme B<uupdate>. Pour des cas "
"d'utilisation potentiels, voir L<http://bugs.debian.org/748474> comme "
"exemple."

#. type: =head2
#: ../scripts/uscan.pl:1815
msgid "URL diversion"
msgstr "Détournement d'URL"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1817
msgid ""
"Some popular web sites changed their web page structure causing maintenance "
"problems to the watch file.  There are some redirection services created to "
"ease maintenance of the watch file.  Currently, B<uscan> makes automatic "
"diversion of URL requests to the following URLs to cope with this situation."
msgstr ""
"Certains sites populaires ont changé leur structure de page web provoquant "
"des problèmes de maintenance du fichier de veille. Des services de "
"redirection ont été créés pour faciliter sa maintenance. Actuellement, "
"B<uscan> fait un détournement automatique des requêtes d'URL pour les URL "
"suivantes afin de gérer cette situation."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1824
msgid "* L<http://sf.net>"
msgstr "- L<http://sf.net>"

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1826
msgid "* L<http://pypi.python.org>"
msgstr "- L<http://pypi.python.org>"

# NOTE: "and in order to promote efficiency" ?
#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1832
msgid ""
"Similarly to several other scripts in the B<devscripts> package, B<uscan> "
"explores the requested directory trees looking for F<debian/changelog> and "
"F<debian/watch> files. As a safeguard against stray files causing potential "
"problems, and in order to promote efficiency, it will examine the name of "
"the parent directory once it finds the F<debian/changelog> file, and check "
"that the directory name corresponds to the package name. It will only "
"attempt to download newer versions of the package and then perform any "
"requested action if the directory name matches the package name. Precisely "
"how it does this is controlled by two configuration file variables "
"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and "
"their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--"
"check-dirname-regex>."
msgstr ""
"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<uscan> parcourt "
"l'arborescence du répertoire demandé à la recherche de fichiers F<debian/"
"changelog> et F<debian/watch>. Pour se protéger contre certains fichiers "
"égarés qui pourraient poser problème, et pour des raisons d'efficacité, il "
"examine le nom du répertoire parent une fois qu'il a trouvé le fichier "
"F<debian/changelog>, et vérifie que le nom du répertoire correspond au nom "
"du paquet. Il ne cherchera à télécharger les nouvelles versions d'un paquet "
"et à effectuer l'action demandée que si le nom du répertoire correspond au "
"nom du paquet. La façon précise utilisée est contrôlée par les deux "
"variables du fichier de configuration B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> et "
"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, et les options en ligne de commande "
"associées B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1855
msgid ""
"Only check the directory name if we have had to change directory in our "
"search for F<debian/changelog>, that is, the directory containing F<debian/"
"changelog> is not the directory from which B<uscan> was invoked.  This is "
"the default behavior."
msgstr ""
"Ne vérifie le nom du répertoire que s'il a fallu changer de répertoire pour "
"trouver le fichier F<debian/changelog>, c'est-à-dire que le répertoire qui "
"contient F<debian/changelog> n'est pas le répertoire dans lequel B<uscan> a "
"été invoqué. C'est le comportement par défaut."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1866
msgid ""
"The directory name is checked by testing whether the current directory name "
"(as determined by pwd(1)) matches the regex given by the configuration file "
"option B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> or by the command line option B<--"
"check-dirname-regex> I<regex>. Here regex is a Perl regex (see "
"perlre(3perl)), which will be anchored at the beginning and the end. If "
"regex contains a B</>, then it must match the full directory path. If not, "
"then it must match the full directory name. If regex contains the string "
"I<package>, this will be replaced by the source package name, as determined "
"from the F<debian/changelog>. The default value for the regex is: "
"I<package>B<(-.+)?>, thus matching directory names such as I<package> and "
"I<package>-I<version>."
msgstr ""
"Le nom du répertoire est vérifié en testant si le nom du répertoire actuel "
"(donné par B<pwd>(1)) correspond à l'expression rationnelle donnée par la "
"variable B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> du fichier de configuration ou "
"par l'option B<--check-dirname-regex> I<expression_rationnelle>. Il s'agit "
"d'une expression rationnelle Perl (voir B<perlre>(1)), qui sera ancrée à son "
"début et à sa fin. Si elle contient un B</>, alors elle doit correspondre au "
"chemin complet. Sinon, elle doit correspondre au nom de répertoire complet. "
"Si elle contient la chaîne I<paquet>, cette chaîne sera remplacée par le nom "
"du paquet source déterminé par le fichier F<debian/changelog>. La valeur par "
"défaut de cette expression rationnelle est : I<paquet>B<(-.+)?>, ce qui "
"correspond aux répertoires nommés I<paquet> ou I<paquet->I<version>."

#. type: =head1
#: ../scripts/uscan.pl:1877
msgid "HISTORY AND UPGRADING"
msgstr "HISTORIQUE ET MISE À NIVEAU"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1879
msgid ""
"This section briefly describes the backwards-incompatible F<watch> file "
"features which have been added in each F<watch> file version, and the first "
"version of the B<devscripts> package which understood them."
msgstr ""
"Cette section décrit brièvement les incompatibilités inverses des "
"fonctionnalités du fichier F<watch> qui ont été ajoutées dans chaque version "
"du fichier F<watch> et la première version du paquet B<devscripts> qui les "
"comprenait."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1885
msgid "Pre-version 2"
msgstr "Versions antérieures à 2"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1887
msgid ""
"The F<watch> file syntax was significantly different in those days. Don't "
"use it.  If you are upgrading from a pre-version 2 F<watch> file, you are "
"advised to read this manpage and to start from scratch."
msgstr ""
"La syntaxe du fichier F<watch> était très différente à l'époque. Ne "
"l'utilisez plus. Si vous mettez votre fichier F<watch> à niveau depuis une "
"version antérieure à 2, il est recommandé de lire cette page de manuel et de "
"recommencer à zéro."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1891
msgid "Version 2"
msgstr "Version 2"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1893
msgid ""
"B<devscripts> version 2.6.90: The first incarnation of the current style of "
"F<watch> files."
msgstr ""
"B<devscripts> version 2.6.90 : la première incarnation du style actuel de "
"fichier F<watch>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1896
msgid "Version 3"
msgstr "Version 3"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1898
msgid ""
"B<devscripts> version 2.8.12: Introduced the following: correct handling of "
"regex special characters in the path part, directory/path pattern matching, "
"version number in several parts, version number mangling. Later versions "
"have also introduced URL mangling."
msgstr ""
"B<devscripts> version 2.8.12 a introduit les choses suivantes : manipulation "
"correcte des expressions rationnelles dans la partie du chemin, recherche de "
"motif d'un répertoire/chemin, numéro de version dans plusieurs parties, "
"numéro de version modifiable. Les versions suivantes ont introduit la "
"modification des liens."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1903
msgid ""
"If you are upgrading from version 2, the key incompatibility is if you have "
"multiple groups in the pattern part; whereas only the first one would be "
"used in version 2, they will all be used in version 3. To avoid this "
"behavior, change the non-version-number groups to be B<(?:> I< ...> B<)> "
"instead of a plain B<(> I< ... > B<)> group."
msgstr ""
"Si vous êtes en train de vous mettre à niveau depuis la version 2, "
"l'incompatibilité principale est lorsqu'il existe plusieurs groupes dans la "
"partie des motifs. Alors que seul le premier était utilisé dans la "
"version 2, ils le seront tous dans la version 3. Pour éviter ce "
"comportement, modifiez les groupes non liés au numéro de version en B<(?:> "
"I< ...> B<)> au lieu d'un groupe ordinaire B<(> I< ... > B<)>."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1911
msgid ""
"* B<uscan> invokes the custom I<script> as \"I<script> B<--upstream-version> "
"I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<.orig.tar.gz>\"."
msgstr ""
"- B<uscan> invoque le I<script> personnalisé comme ceci : « I<script> B<--"
"upstream-version> I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<.orig.tar.gz> »."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1914
msgid ""
"* B<uscan> invokes the standard B<uupdate> as \"B<uupdate> B<--no-symlink --"
"upstream-version> I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<.orig.tar.gz>\"."
msgstr ""
"- B<uscan> invoque B<uupdate> standard comme ceci : « B<uupdate> B<--no-"
"symlink --upstream-version> I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<.orig."
"tar.gz> »."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1919
msgid "Version 4"
msgstr "Version 4"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1921
msgid ""
"B<devscripts> version 2.15.10: The first incarnation of F<watch> files "
"supporting multiple upstream tarballs."
msgstr ""
"B<devscripts> version 2.15.10 : la première incarnation des fichiers "
"F<watch> prenant en charge les archives amont multiples."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1924
msgid ""
"The syntax of the watch file is relaxed to allow more spaces for readability."
msgstr ""
"La syntaxe du fichier de veille est assouplie pour permettre plus d'espaces "
"de lisibilité."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1926
msgid ""
"If you have a custom script in place of B<uupdate>, you may also encounter "
"problems updating from Version 3."
msgstr ""
"Si vous avez un script personnalisé à la place de B<uupdate>, vous pouvez "
"aussi rencontrer des problèmes lors de la mise à jour à partir de la "
"version 3."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1931
msgid ""
"* B<uscan> invokes the custom I<script> as \"I<script> B<--upstream-version> "
"I<version>\"."
msgstr ""
"– B<uscan> invoque le I<script> personnalisé comme ceci : « I<script> B<--"
"upstream-version> I<version> »."

#. type: =item
#: ../scripts/uscan.pl:1934
msgid ""
"* B<uscan> invokes the standard B<uupdate> as \"B<uupdate> B<--find> B<--"
"upstream-version> I<version>\"."
msgstr ""
"– B<uscan> invoque B<uupdate> standard comme ceci : « B<uupdate> B<--find> "
"B<--upstream-version> I<version> »."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1939
msgid ""
"Restriction for B<--dehs> is lifted by redirecting other output to STDERR "
"when it is activated."
msgstr ""
"Les restrictions pour B<--dehs> sont levées en redirigeant les autres "
"sorties sur la sortie d'erreur standard lorsque elle est active."

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1946
msgid "dpkg(1), mk-origtargz(1), perlre(1), uupdate(1), devscripts.conf(5)"
msgstr ""
"B<dpkg>(1), B<mk-origtargz>(1), B<perlre>(1), B<uupdate>(1), B<devscripts."
"conf>(5)"

#. type: textblock
#: ../scripts/uscan.pl:1950
msgid ""
"The original version of uscan was written by Christoph Lameter "
"<clameter@debian.org>. Significant improvements, changes and bugfixes were "
"made by Julian Gilbey <jdg@debian.org>. HTTP support was added by Piotr "
"Roszatycki <dexter@debian.org>. The program was rewritten in Perl by Julian "
"Gilbey. Xavier Guimard converted it in object-oriented Perl using L<Moo>."
msgstr ""
"La version initiale de uscan a été écrite par Christoph Lameter "
"<clameter@debian.org>. Des améliorations significatives, d'autres "
"modifications et des corrections de bogues ont été apportées par Julian "
"Gilbey <jdg@debian.org>. La prise en charge d'HTTP a été ajouté par Piotr "
"Roszatycki <dexter@debian.org>. Le programme a été réécrit en Perl par "
"Julian Gilbey. Xavier Guimard l'a convertit en Perl orienté-objet en "
"utilisant L<Moo>"

#. type: TH
#: ../scripts/uupdate.1:1
#, no-wrap
msgid "UUPDATE"
msgstr "UUPDATE"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:4
msgid "uupdate - upgrade a source code package from an upstream revision"
msgstr "uupdate - Mettre à jour un paquet source depuis une version amont"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:6
msgid "B<uupdate> [I<options>] I<new_upstream_archive> [I<version>]"
msgstr "B<uupdate> [I<options>] I<nouvelle_archive_amont> [I<version>]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:8
msgid "B<uupdate> [I<options>] B<--find>|B<-f>"
msgstr "B<uupdate> [I<options>] B<-find>|B<-f>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:10
msgid "B<uupdate> [I<options>] B<--patch>|B<-p> I<patch_file>"
msgstr "B<uupdate> [I<options>] B<--patch>|B<-p> I<fichier_rustine>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:22
msgid ""
"B<uupdate> modifies an existing Debian source code archive to reflect an "
"upstream update supplied as a patch or from a wholly new source code "
"archive.  The utility needs to be invoked from the top directory of the old "
"source code directory, and if a relative name is given for the new archive "
"or patch file, it will be looked for first relative to the execution "
"directory and then relative to the parent of the source tree.  (For example, "
"if the changelog file is I</usr/local/src/foo/foo-1.1/debian/changelog>, "
"then the archive or patch file will be looked for relative to I</usr/local/"
"src/foo>.)  Note that the patch file or archive cannot be within the source "
"tree itself.  The full details of what the code does are given below."
msgstr ""
"B<uupdate> modifie une archive source Debian existante pour intégrer une "
"mise à jour amont fournie par une rustine, ou une archive source complète. "
"L'utilitaire doit être invoqué depuis le répertoire de plus haut niveau de "
"l'ancien répertoire des sources, et si un nom relatif est donné pour la "
"nouvelle archive ou rustine, la recherche démarrera par le répertoire "
"d'exécution puis relativement au répertoire parent de l'arborescence des "
"sources. (Par exemple, si le fichier I<changelog> est I</usr/local/src/toto/"
"toto-1.1/debian/changelog>, alors l'archive ou la rustine sera recherchée "
"relativement à I</usr/local/src/toto>). Remarquez que l'archive ou la "
"rustine ne peuvent pas se trouver dans l'arborescence des sources elle-même. "
"Les détails complets sur ce que fait le code sont donnés plus bas."

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:32
msgid ""
"Currently supported source code file types are I<.tar.gz>, I<.tar.bz2>, I<."
"tar.Z>, I<.tgz>, I<.tar>, I<.tar.lzma>, I<.tar.xz>, I<.7z> and I<.zip> "
"archives.  Also supported are already unpacked source code archives; simply "
"give the path of the source code directory.  Supported patch file types are "
"B<gzip>-compressed, B<bzip2>-compressed, B<lzma>-compressed, B<xz>-"
"compressed and uncompressed patch files.  The file types are identified by "
"the file names, so they must use the standard suffixes."
msgstr ""
"Les types de fichier pris en charge pour le code source sont les archives I<."
"tar.gz>, I<.tar.bz2>, I<.tar.Z>, I<.tgz>, I<.tar>, I<.tar.lzma>, I<.tar.xz>, "
"I<.7z> et I<.zip>. Les archives de code source non compressées sont "
"également gérées, il suffit dans ce cas de donner le nom du répertoire du "
"code source. Les types de fichier pour les rustines sont les fichiers non "
"compressés ou compressés avec B<gzip>, B<bzip2>, B<lzma>, ou B<xz>. Le type "
"de fichier est identifié par le nom du fichier, qui doit donc utiliser un "
"suffixe standard."

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:42
msgid ""
"Usually B<uupdate> will be able to deduce the version number from the source "
"archive name (as long as it only contains digits and periods).  If that "
"fails, you need to specify the version number explicitly (without the Debian "
"release number which will always be initially ``1'', or ``0ubuntu1'' on "
"Ubuntu-detected systems).  This can be done with an initial B<--upstream-"
"version> or B<-v> option, or in the case of an archive, with a version "
"number after the filename.  (The reason for the latter is so that B<uupdate> "
"can be called directly from B<uscan>.)"
msgstr ""
"B<uupdate> est en règle générale capable de déduire le numéro de version "
"grâce au nom de l'archive source (si ce numéro de version ne contient que "
"des chiffres et points). En cas d'échec, vous devez spécifier le numéro de "
"version explicitement (sans le numéro de livraison Debian, qui sera toujours "
"initialisé à « 1 », ou « 0ubuntu1 » sur les systèmes Ubuntu reconnus). Cela "
"peut se faire avec les options B<--upstream-version> ou B<-v> ou, dans le "
"cas d'une archive, avec un numéro de version à la fin du nom de fichier. (La "
"raison d'être de cette deuxième méthode est que B<uupdate> peut alors être "
"appelé directement depuis B<uscan>.)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:47
msgid ""
"Since B<uupdate> uses B<debuild> to clean the current archive before trying "
"to apply a patch file, it accepts a B<--rootcmd> or B<-r> option allowing "
"the user to specify a gain-root command to be used.  The default is to use "
"B<fakeroot>."
msgstr ""
"Comme B<uupdate> utilise B<debuild> pour nettoyer l'archive actuelle avant "
"d'essayer d'appliquer une rustine, il accepte les options B<--rootcmd> ou B<-"
"r> pour spécifier la commande à utiliser pour obtenir les droits du "
"superutilisateur. Par défaut, B<fakeroot> est utilisé."

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:54
msgid ""
"If an archive is being built, the pristine upstream source should be used to "
"create the I<.orig.tar.gz> file wherever possible.  This means that MD5 sums "
"or other similar methods can be used to easily compare the upstream source "
"to Debian's copy of the upstream version.  This is the default behaviour, "
"and can be switched off using the B<--no-pristine> option below."
msgstr ""
"Lorsqu'une archive est créée, les sources amont vierges doivent être "
"utilisées pour créer le fichier I<.orig.tar.gz> autant que possible. Cela "
"signifie qu'une somme MD5 ou tout autre moyen peut être utilisé pour "
"facilement comparer les sources amont et la copie Debian de la version "
"amont. C'est le comportement par défaut, qui peut être désactivé en "
"utilisant l'option B<--no-pristine> décrite ci-dessous."

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:56
msgid "This is a summary of what was explained above."
msgstr "Voici un résumé de ce qui est expliqué ci-dessus."

#. type: TP
#: ../scripts/uupdate.1:60
#, no-wrap
msgid "B<--upstream-version >I<version>, B<-v >I<version>"
msgstr "B<--upstream-version >I<version>, B<-v >I<version>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:63
msgid "Specify the version number of the upstream package explicitly."
msgstr "Indique explicitement le numéro de version du paquet amont."

#. type: TP
#: ../scripts/uupdate.1:63
#, no-wrap
msgid "B<--force-bad-version, -b >"
msgstr "B<--force-bad-version>, B<-b>"

#. type: TP
#: ../scripts/uupdate.1:66
#, no-wrap
msgid "B<--rootcmd >I<gain-root-command>, B<-r >I<gain-root-command>"
msgstr "B<--rootcmd> I<commande-pour-devenir-superutilisateur>, B<-r> I<commande-pour-devenir-superutilisateur>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:70
msgid ""
"Specify the command to be used to become root to build the package and is "
"passed onto B<debuild>(1) if it is specified."
msgstr ""
"Indique la commande utilisée pour devenir superutilisateur pour la "
"construction du paquet, et qui sera passée à B<debuild>(1) si elle est "
"fournie."

#. type: TP
#: ../scripts/uupdate.1:70
#, no-wrap
msgid "B<--pristine>, B<-u>"
msgstr "B<--pristine>, B<-u>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:75
msgid ""
"Treat the source as pristine upstream source and symlink to it from "
"I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> whenever possible.  This "
"option has no meaning for patches.  This is the default behaviour."
msgstr ""
"Traite les sources comme les sources amont vierges et crée un lien "
"symbolique vers I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> si "
"possible. Cette option est sans importance pour les rustines. C'est le "
"comportement par défaut."

#. type: TP
#: ../scripts/uupdate.1:75
#, no-wrap
msgid "B<--no-pristine>"
msgstr "B<--no-pristine>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:78
msgid ""
"Do not attempt to make a I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> "
"symlink."
msgstr ""
"Ne cherche pas à créer de lien symbolique "
"I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>"

#. type: TP
#: ../scripts/uupdate.1:78
#, no-wrap
msgid "B<--symlink>, B<-s>"
msgstr "B<--symlink>, B<-s>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:83
msgid ""
"Simply create a symlink when moving a new upstream I<.tar.gz> archive to the "
"new I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> location.  This is "
"the default behaviour."
msgstr ""
"Crée simplement un lien symbolique lors du déplacement de la nouvelle "
"archive amont I<.tar.gz> vers son nouvel emplacement "
"I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>. Il s'agit du comportement "
"par défaut."

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:88
msgid ""
"Copy the upstream I<.tar.gz> to the new location instead of making a "
"symlink, if I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> is missing.  "
"Otherwise, do nothing."
msgstr ""
"Copie l'archive I<.tar.gz> amont au nouvel emplacement au lieu de faire un "
"lien symbolique, si I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> est "
"manquant. Autrement, ne fait rien."

#. type: TP
#: ../scripts/uupdate.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--find, -f>"
msgstr "B<--find>, B<-f>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:98
msgid ""
"Find all upstream tarballs in I<../> which match "
"I<E<lt>pkgE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> or "
"I<E<lt>pkgE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig-E<lt>componentE<gt>.tar.{gz|bz2|lzma|"
"xz}> ; B<--upstream-version> required; pristine source required; not valid "
"for B<--patch>; This option uses B<dpkg-source> as the backend to enable "
"support for the multiple upstream tarballs and to resolve minor bugs "
"reported previously.  The use of this option is highly recommended."
msgstr ""
"Trouver toutes les archives dans I<../> qui correspondent à "
"I<E<lt>pkgE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> ou "
"I<E<lt>pkgE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig-E<lt>componentE<gt>.tar.{gz|bz2|lzma|"
"xz}> ; B<--upstream-version> requis ; sources primitives requises ; pas "
"valable pour B<--patch>. Cette option utilise B<dpkg-source> comme moteur "
"pour activer la prise en charge d'archives amont multiples et pour résoudre "
"des bogues mineurs rapportés antérieurement. L'utilisation de cette option "
"est fortement recommandée."

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:101
msgid "Give verbose output."
msgstr "Donner une sortie bavarde."

#. type: TP
#: ../scripts/uupdate.1:113
#, no-wrap
msgid "B<UUPDATE_PRISTINE>"
msgstr "B<UUPDATE_PRISTINE>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:117
msgid ""
"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-pristine> command "
"line parameter being used."
msgstr ""
"Si elle est définie à I<no>, alors c'est comme si l'option B<--no-pristine> "
"était utilisée."

#. type: TP
#: ../scripts/uupdate.1:117
#, no-wrap
msgid "B<UUPDATE_SYMLINK_ORIG>"
msgstr "B<UUPDATE_SYMLINK_ORIG>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:121
msgid ""
"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-symlink> command "
"line parameter being used."
msgstr ""
"Si elle est définie à I<no>, alors c'est comme si l'option B<--no-symlink> "
"était utilisée."

#. type: TP
#: ../scripts/uupdate.1:121
#, no-wrap
msgid "B<UUPDATE_ROOTCMD>"
msgstr "B<UUPDATE_ROOTCMD>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:124
msgid "This is equivalent to the B<--rootcmd> option."
msgstr "Équivaut à utiliser l'option B<--rootcmd>."

#. type: SH
#: ../scripts/uupdate.1:124
#, no-wrap
msgid "ACTIONS TAKEN ON AN ARCHIVE"
msgstr "ACTIONS EFFECTUÉES SUR UNE ARCHIVE"

#. type: TP
#: ../scripts/uupdate.1:125 ../scripts/uupdate.1:158
#, no-wrap
msgid "B<Figure out new version number>"
msgstr "B<Récupération du numéro de version>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:131
msgid ""
"Unless an explicit version number is provided, the archive name is analyzed "
"for a sequence of digits separated by dots.  If something like that is "
"found, it is taken to be the new upstream version number.  If not, "
"processing is aborted."
msgstr ""
"À moins que le numéro de version ne soit explicitement fourni, le nom de "
"l'archive est analysé pour rechercher une séquence de chiffres séparés par "
"des points. Si quelque chose comme ça est trouvé, ce sera utilisé comme "
"nouveau numéro de version amont. Sinon, le processus est interrompu."

#. type: TP
#: ../scripts/uupdate.1:131
#, no-wrap
msgid "B<Create the .orig.tar.gz archive>"
msgstr "B<Création de l'archive .orig.tar.gz>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:136
msgid ""
"If the B<--pristine> or B<-u> option is specified and the upstream archive "
"is a I<.tar.gz> or I<.tgz> archive, then this will be copied directly to "
"I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>."
msgstr ""
"Si les options B<--pristine> ou B<-u> sont utilisées et que l'archive amont "
"est une archive I<.tar.gz> ou I<.tgz>, alors elle est copiée directement "
"dans I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>."

#. type: TP
#: ../scripts/uupdate.1:136
#, no-wrap
msgid "B<Unpacking>"
msgstr "B<Décompression>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:141
msgid ""
"The archive is unpacked and placed in a directory with the correct name "
"according to Debian policy: package-upstream_version.orig.  Processing is "
"aborted if this directory already exists."
msgstr ""
"L'archive est décompressée et placée dans un répertoire avec le nom défini "
"dans la Charte Debian : paquet-version_amont.orig. Le processus est "
"interrompu si ce répertoire existe déjà."

#. type: TP
#: ../scripts/uupdate.1:141 ../scripts/uupdate.1:169
#, no-wrap
msgid "B<Patching>"
msgstr "B<Application de la rustine>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:149
msgid ""
"The I<.diffs.gz> from the current version are applied to the unpackaged "
"archive.  A non-zero exit status and warning message will occur if the "
"patches did not apply cleanly or if no patch file was found.  Also, the list "
"of rejected patches will be shown.  The file I<debian/rules> is made "
"executable and all of the I<.orig> files created by B<patch> are deleted."
msgstr ""
"La rustine (« patch ») I<.diff.gz> de la version actuelle est appliquée à "
"l'archive décompressée. Un message d'avertissement est affiché avant de "
"quitter avec une valeur de retour non nulle si la rustine ne s'applique pas "
"sans problème ou si elle n'a pas été trouvée. La liste des rustines rejetées "
"est également affichée. Le fichier I<debian/rules> est rendu exécutable et "
"tous les fichiers I<.orig> créés par B<patch> sont détruits."

#. type: TP
#: ../scripts/uupdate.1:149 ../scripts/uupdate.1:181
#, no-wrap
msgid "B<Changelog update>"
msgstr "B<Mise à jour du fichier changelog>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:153 ../scripts/uupdate.1:185
msgid ""
"A changelog entry with the new version number is generated with the text "
"``New upstream release''."
msgstr ""
"Une entrée du fichier I<changelog> avec la nouvelle version est créée avec "
"le texte « New upstream release » (nouvelle version amont)."

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:157 ../scripts/uupdate.1:189
msgid ""
"When used on Ubuntu systems, B<dpkg-vendor> detection is used to set the "
"Debian revision to ``0ubuntu1''.  You may change I<debian/changelog> "
"manually afterwards."
msgstr ""
"Sur les systèmes Ubuntu, la détection B<dpkg-vendor> est utilisée pour "
"configurer le numéro de livraison Debian à « 0ubuntu1 ». Vous devriez "
"ensuite modifier I<debian/changelog> vous-même."

#. type: SH
#: ../scripts/uupdate.1:157
#, no-wrap
msgid "ACTIONS TAKEN ON A PATCH FILE"
msgstr "ACTIONS APPLIQUÉES À UN FICHIER DE RUSTINES"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:164
msgid ""
"Unless an explicit version number is provided, the patch file name is "
"analyzed for a sequence of digits separated by dots.  If something like that "
"is found, it is taken to be the new upstream version number.  If not, "
"processing is aborted."
msgstr ""
"À moins qu'un numéro de version ne soit explicitement fourni, le fichier de "
"rustines est analysé afin de rechercher une séquence de chiffres séparés par "
"des points. Si une telle séquence est trouvée, elle est utilisée comme "
"nouveau numéro de version amont. Sinon, le processus est interrompu."

#. type: TP
#: ../scripts/uupdate.1:164
#, no-wrap
msgid "B<Clean the current source tree>"
msgstr "B<Nettoyage de l'arborescence source actuelle>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:169
msgid ""
"The command B<debuild clean> is executed within the current Debian source "
"archive to clean it.  If a B<-r> option is given to B<uupdate>, it is passed "
"on to B<debuild>."
msgstr ""
"La commande B<debuild clean> est exécutée dans l'archive de l'architecture "
"source Debian pour la nettoyer. Si une option B<-r> est fournie à  "
"B<uupdate>, elle est passée à B<debuild>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:181
msgid ""
"The current source archive (I<.orig.tar.gz>) is unpacked and the patch "
"applied to the original sources.  If this is successful, then the I<.orig> "
"directory is renamed to reflect the new version number and the current "
"Debian source directory is copied to a directory with the new version "
"number, otherwise processing is aborted.  The patch is then applied to the "
"new copy of the Debian source directory.  The file I<debian/rules> is made "
"executable and all of the I<.orig> files created by B<patch> are deleted.  "
"If there was a problem with the patching, a warning is issued and the "
"program will eventually exit with non-zero exit status."
msgstr ""
"L'archive source actuelle (I<.orig.tar.gz>) est décompressée et la rustine "
"est appliquée aux sources originelles. En cas de succès, le répertoire I<."
"orig> est renommé de façon à refléter le nouveau numéro de version, et le "
"répertoire source Debian actuel est copié vers un répertoire avec le nouveau "
"numéro de version. Sinon, le processus est interrompu. La rustine est "
"appliquée à la nouvelle copie du répertoire source Debian. Le fichier "
"I<debian/rules> est rendu exécutable, et tous les fichiers I<.orig> créés "
"par B<patch> sont détruits. En cas de problème lors de l'application de la "
"rustine, un avertissement est affiché et le programme quittera avec une "
"valeur de retour non nulle."

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:194
msgid "B<debuild>(1), B<fakeroot>(1), B<patch>(1), B<devscripts.conf>(5)"
msgstr "B<debuild>(1), B<fakeroot>(1), B<patch>(1), B<devscripts.conf>(5)"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:196
msgid "B<The Debian Policy Manual>"
msgstr "La B<Charte Debian>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/uupdate.1:199
msgid ""
"The original version of B<uupdate> was written by Christoph Lameter "
"E<lt>clameter@debian.orgE<gt>.  Several changes and improvements have been "
"made by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"La version initiale de B<uupdate> a été écrite par Christoph Lameter "
"E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. Plusieurs modifications et améliorations ont "
"été apportées par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

#. type: TH
#: ../doc/what-patch.1:1
#, no-wrap
msgid "WHAT-PATCH"
msgstr "WHAT-PATCH"

#. type: Plain text
#: ../doc/what-patch.1:4
msgid "what-patch - detect which patch system a Debian package uses"
msgstr ""
"what-patch - Détecter le système de correctif utilisé dans un paquet Debian"

#. type: Plain text
#: ../doc/what-patch.1:7
msgid "B<what-patch> [I<options>]"
msgstr "B<what-patch> [I<options>]"

#. type: Plain text
#: ../doc/what-patch.1:11
msgid ""
"B<what-patch> examines the I<debian/rules> file to determine which patch "
"system the Debian package is using."
msgstr ""
"B<what-patch> examine le fichier I<debian/rules> pour déterminer le système "
"de correctif utilisé dans un paquet Debian."

#. type: Plain text
#: ../doc/what-patch.1:14
msgid ""
"B<what-patch> should be run from the root directory of the Debian source "
"package."
msgstr ""
"B<what-patch> devrait être exécutée depuis le répertoire racine d'un paquet "
"source Debian."

#. type: Plain text
#: ../doc/what-patch.1:17
msgid "Listed below are the command line options for B<what-patch>:"
msgstr "Les options suivantes sont utilisables avec B<what-patch>."

#. type: Plain text
#: ../doc/what-patch.1:20
msgid "Display a help message and exit."
msgstr "Afficher un message d'aide et quitter."

#. type: TP
#: ../doc/what-patch.1:20
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"

#. type: Plain text
#: ../doc/what-patch.1:26
msgid ""
"Enable verbose mode.  This will include the listing of any files modified "
"outside or the I<debian/> directory and report any additional details about "
"the patch system if available."
msgstr ""
"Activer la sortie bavarde. Cela comprend la liste de tous les fichiers "
"modifiés hors du répertoire I<debian/> et un compte-rendu détaillé du "
"système de correctif s'il est disponible."

#. type: Plain text
#: ../doc/what-patch.1:32
msgid ""
"B<what-patch> was written by Kees Cook E<lt>kees@ubuntu.comE<gt>, Siegfried-"
"A. Gevatter E<lt>rainct@ubuntu.comE<gt>, and Daniel Hahler "
"E<lt>ubuntu@thequod.deE<gt>, among others.  This manual page was written by "
"Jonathan Patrick Davies E<lt>jpds@ubuntu.comE<gt>."
msgstr ""
"B<what-patch> a été écrite par Kees Cook E<lt>I<kees@ubuntu.com>E<gt>, "
"Siegfried-A. Gevatter E<lt>I<rainct@ubuntu.com>E<gt> et Daniel Hahler "
"E<lt>I<ubuntu@thequod.de>E<gt>, parmi d'autres. Cette page de manuel a été "
"écrite par Jonathan Patrick Davies E<lt>I<jpds@ubuntu.com>E<gt>."

#. type: Plain text
#: ../doc/what-patch.1:38
msgid ""
"The Ubuntu MOTU team has some documentation about patch systems at the "
"Ubuntu wiki: I<https://wiki.ubuntu.com/PackagingGuide/PatchSystems>"
msgstr ""
"L'équipe de MOTU Ubuntu a documenté ces systèmes de correctifs dans le wiki "
"d'Ubuntu : I<https://wiki.ubuntu.com/PackagingGuide/PatchSystems>"

#. type: Plain text
#: ../doc/what-patch.1:42
msgid "B<cdbs-edit-patch>(1), B<dbs-edit-patch>(1), B<dpatch-edit-patch>(1)"
msgstr "B<cdbs-edit-patch>(1), B<dbs-edit-patch>(1), B<dpatch-edit-patch>(1)"

#. type: TH
#: ../scripts/whodepends.1:1
#, no-wrap
msgid "WHODEPENDS"
msgstr "WHODEPENDS"

#. type: Plain text
#: ../scripts/whodepends.1:4
msgid "whodepends - check which maintainers' packages depend on a package"
msgstr ""
"whodepends - Vérifier quels paquets (et responsables) dépendent d'un autre"

#. type: Plain text
#: ../scripts/whodepends.1:6
msgid "B<whodepends> [I<package>] [I<options>]"
msgstr "B<whodepends> [I<paquet>] [I<options>]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/whodepends.1:10
msgid ""
"B<whodepends> gives the names, e-mail addresses and the packages they "
"maintain of all maintainers who have packages depending on the given package."
msgstr ""
"B<whodepends> donne le nom de tous les responsables qui ont un paquet qui "
"dépend d'un paquet donné, ainsi que leurs adresses électroniques et le nom "
"des paquets concernés."

#. type: Plain text
#: ../scripts/whodepends.1:19
msgid "B<whodepends> is not very efficient."
msgstr "B<whodepends> n'est pas vraiment efficace."

#. type: Plain text
#: ../scripts/whodepends.1:20
msgid ""
"B<whodepends> has been written by Moshe Zadka E<lt>moshez@debian.orgE<gt>."
msgstr "B<whodepends> a été écrit par Moshe Zadka E<lt>moshez@debian.orgE<gt>."

#. type: TH
#: ../scripts/who-uploads.1:1
#, no-wrap
msgid "WHO-UPLOADS"
msgstr "WHO-UPLOADS"

#. type: Plain text
#: ../scripts/who-uploads.1:4
msgid "who-uploads - identify the uploaders of Debian source packages"
msgstr ""
"who-uploads - Identifier les personnes ayant envoyé des paquets source Debian"

#. type: Plain text
#: ../scripts/who-uploads.1:6
msgid "B<who-uploads> [I<options>] I<source_package> ..."
msgstr "B<who-uploads> [I<options>] I<paquet_source> ..."

#. type: Plain text
#: ../scripts/who-uploads.1:12
msgid ""
"B<who-uploads> uses the Package Tracking System (PTS) to identify the "
"uploaders of the three most recent versions of the given source packages.  "
"Note that the uploaders are identified using their B<gpg>(1) or B<gpg2>(1) "
"keys; installing a recent version of the I<debian-keyring> package should "
"provide most of the required keys."
msgstr ""
"B<who-uploads> utilise le système de suivi des paquets (PTS) pour identifier "
"les personnes ayant envoyé les trois versions les plus récentes des paquets "
"source donnés. Remarquez que ces personnes sont identifiées avec leurs clefs "
"B<gpg>(1) ou B<gpg2>(1). L'installation d'une version récente du paquet "
"I<debian-keyring> devrait fournir la plupart des clefs nécessaires."

#. type: Plain text
#: ../scripts/who-uploads.1:15
msgid ""
"Note that because the PTS uses source packages, you must give the source "
"package names, not the binary package names."
msgstr ""
"Remarquez que puisque le PTS utilise les paquets source, vous devez donner "
"les noms des paquets source, et non ceux des paquets binaires."

#. type: TP
#: ../scripts/who-uploads.1:16
#, no-wrap
msgid "B<-M>, B<--max-uploads=>I<N>"
msgstr "B<-M>, B<--max-uploads=>I<N>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/who-uploads.1:21
msgid ""
"Specify the maximum number of uploads to display for each package; the "
"default is 3.  Note that you may not see this many uploads if there are not "
"this many recorded in the PTS."
msgstr ""
"Indique le nombre maximum d'envois à afficher pour chaque paquet. La valeur "
"par défaut est 3. Remarquez qu'un nombre inférieur peut être affiché s'il "
"n'y a pas suffisamment d'envois enregistrés dans le PTS."

#. type: TP
#: ../scripts/who-uploads.1:21
#, no-wrap
msgid "B<--keyring >I<keyring>"
msgstr "B<--keyring> I<trousseau>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/who-uploads.1:25
msgid ""
"Add I<keyring> to the list of keyrings to be searched for the uploader's GPG "
"key."
msgstr ""
"Ajoute un I<trousseau> de clefs à la liste des trousseaux à utiliser pour "
"identifier la clef GPG des personnes ayant envoyé un paquet."

#. type: Plain text
#: ../scripts/who-uploads.1:33
msgid ""
"By default, B<who-uploads> uses the two Debian keyrings I</usr/share/"
"keyrings/debian-keyring.gpg> and I</usr/share/keyrings/debian-maintainers."
"gpg> (although this default can be changed in the configuration file, see "
"below).  Specifying this option means that the default keyrings will not be "
"examined.  The B<--keyring> option overrides this one."
msgstr ""
"Par défaut, B<who-uploads> utilise les deux trousseaux Debian I</usr/share/"
"keyrings/debian-keyring.gpg> et I</usr/share/keyrings/debian-maintainers."
"gpg> (même si cette valeur peut être modifiée dans le fichier de "
"configuration, voyez ci-dessous). En spécifiant cette option, les trousseaux "
"par défaut ne seront pas examinés. L'option B<--keyring> remplace cette "
"valeur."

#. type: TP
#: ../scripts/who-uploads.1:33
#, no-wrap
msgid "B<--date>"
msgstr "B<--date>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/who-uploads.1:36
msgid "Show the date of the upload alongside the uploader's details"
msgstr ""
"Afficher la date de l'envoi avec les détails sur la personne ayant effectué "
"l'envoi."

#. type: TP
#: ../scripts/who-uploads.1:36
#, no-wrap
msgid "B<--nodate>, B<--no-date>"
msgstr "B<--nodate>, B<--no-date>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/who-uploads.1:40
msgid ""
"Do not show the date of the upload alongside the uploader's details.  This "
"is the default behaviour."
msgstr ""
"Ne pas afficher la date de l'envoi avec les détails sur la personne ayant "
"effectué l'envoi. C'est le comportement par défaut."

#. type: TP
#: ../scripts/who-uploads.1:56
#, no-wrap
msgid "B<WHOUPLOADS_DATE>"
msgstr "B<WHOUPLOADS_DATE>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/who-uploads.1:60
msgid ""
"Show the date of the upload alongside the uploader's details.  By default, "
"this is \"no\"."
msgstr ""
"Afficher la date de l'envoi avec les détails sur la personne ayant effectué "
"l'envoi. La valeur par défaut est « no »."

#. type: TP
#: ../scripts/who-uploads.1:60
#, no-wrap
msgid "B<WHOUPLOADS_MAXUPLOADS>"
msgstr "B<WHOUPLOADS_MAXUPLOADS>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/who-uploads.1:64
msgid ""
"The maximum number of uploads to display for each package.  By default, this "
"is 3."
msgstr ""
"Nombre maximum d'envois à afficher pour chaque paquet. La valeur par défaut "
"est 3."

#. type: TP
#: ../scripts/who-uploads.1:64
#, no-wrap
msgid "B<WHOUPLOADS_KEYRINGS>"
msgstr "B<WHOUPLOADS_KEYRINGS>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/who-uploads.1:71
msgid ""
"This is a colon-separated list of the default keyrings to be used.  By "
"default, it is the two Debian keyrings I</usr/share/keyrings/debian-keyring."
"gpg> and I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>."
msgstr ""
"Il s'agit d'une liste séparée par des deux-points des trousseaux par défaut "
"à utiliser. Par défaut, il s'agit des deux trousseaux Debian I</usr/share/"
"keyrings/debian-keyring.gpg> et I</usr/share/keyrings/debian-maintainers."
"gpg>."

#. type: Plain text
#: ../scripts/who-uploads.1:74
msgid ""
"The original version of B<who-uploads> was written by Adeodato Sim\\['o] "
"E<lt>dato@net.com.org.esE<gt>.  The current version is by Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Le programme B<who-uploads> a été initialement écrit par Adeodato Sim\\['o] "
"E<lt>dato@net.com.org.esE<gt>. La version actuelle est écrite par Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:50
msgid "who-permits-upload - look-up Debian Maintainer access control lists"
msgstr ""
"who-permits-upload - Rechercher dans les listes de contrôle d’accès de "
"mainteneurs Debian"

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:54
msgid ""
"B<who-permits-upload> [B<-h>] [B<-s> I<keyring>] [B<-d> I<dm_url>] [B<-s> "
"I<search_type>] I<query> [I<query> ...]"
msgstr ""
"B<who-permits-upload> [B<-h>] [B<-s> I<trousseau>] [B<-d> I<url_dm>] [B<-s> "
"I<type_de_recherche>] I<requête> [I<requête> ...]"

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:58
msgid ""
"B<who-permits-upload> looks up the given Debian Maintainer (DM) upload "
"permissions from ftp-master.debian.org and parses them in a human readable "
"way. The tool can search by DM name, sponsor (the person who granted the "
"permission) and by package."
msgstr ""
"B<who-permits-upload> recherche les droits d’envoi du mainteneur Debian (DM) "
"donné sur ftp-master.debian.org et les analyse de façon lisible. L’outil "
"permet de rechercher par nom de DM, parrain (la personne ayant octroyé les "
"droits) et par paquet."

#. type: =item
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:66
msgid "B<--dmfile=>I<dm_url>, B<-d> I<dm_url>"
msgstr "B<--dmfile=>I<url_dm>, B<-d> I<url_dm>"

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:68
msgid ""
"Retrieve the DM permission file from the supplied URL. When this option is "
"not present, the default value I<https://ftp-master.debian.org/dm.txt> is "
"used."
msgstr ""
"Récupérer le fichier de droits de DM depuis l’URL fournie. Quand cette "
"option n’est pas présente, la valeur par défaut I<https://ftp-master.debian."
"org/dm.txt> est utilisée."

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:73
msgid "Display a usage summary and exit."
msgstr "Afficher une description de l'utilisation et quitter."

#. type: =item
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:75
msgid "B<--keyring=>I<keyring>, B<-s> I<keyring>"
msgstr "B<--keyring=>I<trousseau>, B<-s> I<trousseau>"

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:77
msgid ""
"Use the supplied GnuPG keyrings to look-up GPG fingerprints from the DM "
"permission file. When not present, the default Debian Developer and "
"Maintainer keyrings are used (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and "
"I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>, installed by the I<debian-"
"keyring> package)."
msgstr ""
"Utiliser les trousseaux GnuPG fournis pour rechercher les empreintes GPG du "
"fichier de droits de DM. En absence, les trousseaux de développeurs et "
"mainteneurs Debian par défaut sont utilisés (I</usr/share/keyrings/debian-"
"keyring.gpg> et I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>, installés par "
"le paquet I<debian-keyring>)."

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:83
msgid "Separate keyrings with a colon \":\"."
msgstr "Séparez les trousseaux par un deux-points « : »."

#. type: =item
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:85
msgid "B<--search=>I<search_type>, B<-s> I<search_type>"
msgstr "B<--search=>I<type_de_recherche>, B<-s> I<type_de_recherche>"

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:87
msgid ""
"Modify the look-up behavior. This influences the interpretation of the "
"I<query> argument. Supported search types are:"
msgstr ""
"Modifier le comportement de recherche. Cela influence l’interprétation du "
"paramètre I<requête>. Les types de recherche possibles sont :"

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:94
msgid ""
"Search for a source package name. This is also the default when B<--search> "
"is omitted.  Since package names are unique, this will return given ACLs - "
"if any - for a single package."
msgstr ""
"Rechercher un nom de paquet source. C’est aussi le comportement par défaut "
"quand B<--search> est omis. Puisque les noms de paquets sont uniques, cela "
"renverra les listes de contrôle d’accès – s’il y en a – pour un seul paquet."

#. type: =item
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:98
msgid "B<uid>"
msgstr "B<uid>"

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:100
msgid ""
"Search for a Debian Maintainer. This should be (a fraction of) a name. It "
"will return all ACLs assigned to matching maintainers."
msgstr ""
"Rechercher un mainteneur Debian. Cela devrait être un(e partie de) nom. Cela "
"renverra toutes les listes de contrôle d’accès associées aux mainteneurs "
"correspondants."

#. type: =item
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:103
msgid "B<sponsor>"
msgstr "B<sponsor>"

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:105
msgid ""
"Search for a sponsor (i.e. a Debian Developer) who granted DM permissions. "
"This will return all ACLs given by the supplied developer."
msgstr ""
"Rechercher un parrain (c’est-à-dire un développeur Debian) qui a octroyé des "
"droits de DM. Cela renverra toutes les listes de contrôle d’accès données "
"par le développeur indiqué."

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:108
msgid "Note that this is an expensive operation which may take some time."
msgstr ""
"Remarquez qu’il s’agit d’une opération coûteuse qui pourrait prendre un peu "
"de temps."

#. type: =item
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:112
msgid "I<query>"
msgstr "I<requête>"

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:114
msgid ""
"A case sensitive argument to be looked up in the ACL permission file. The "
"exact interpretation of this argument is dependent by the B<--search> "
"argument."
msgstr ""
"Un paramètre sensible à la casse à rechercher dans le fichier de droits de "
"liste de contrôle d’accès. L’interprétation exacte de ce paramètre dépend du "
"paramètre de B<--search>."

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:117
msgid "This argument can be repeated."
msgstr "Ce paramètre peut être répété."

#. type: =head1
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:121
msgid "EXIT VALUE"
msgstr "VALEUR DE RETOUR"

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:127
msgid "Success"
msgstr "Réussite"

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:131
msgid "An error occurred"
msgstr "Une erreur s'est produite"

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:135
msgid "The command line was not understood"
msgstr "La ligne de commande n’a pas été comprise"

#. type: =item
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:143
msgid "who-permits-upload --search=sponsor arno@debian.org"
msgstr "who-permits-upload --search=sponsor arno@debian.org"

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:145
msgid ""
"Search for all DM upload permissions given by the UID \"arno@debian.org\". "
"Note, that only primary UIDs will match."
msgstr ""
"Rechercher tous les droits de DM donnés par l’identifiant utilisateur "
"« arno@debian.org ». Remarquez que seuls les identifiants utilisateur "
"primaires correspondront."

#. type: =item
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:148
msgid "who-permits-upload -s=sponsor \"Arno Töll\""
msgstr "who-permits-upload -s=sponsor \"Arno Töll\""

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:150
msgid "Same as above, but use a full name instead."
msgstr "Comme précédemment, mais en utilisant un nom complet à la place."

#. type: =item
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:152
msgid "who-permits-upload apache2"
msgstr "who-permits-upload apache2"

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:154
msgid "Look up who gave upload permissions for the apache2 source package."
msgstr ""
"Rechercher qui a donné les droits d’envoi pour le paquet source apache2."

#. type: =item
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:156
msgid "who-permits-upload --search=uid \"Paul Tagliamonte\""
msgstr "who-permits-upload --search=uid \"Paul Tagliamonte\""

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:158
msgid "Look up all DM upload permissions given to \"Paul Tagliamonte\"."
msgstr ""
"Rechercher tous les droits d’envoi de DM donnés à « Paul Tagliamonte »."

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:164
msgid ""
"B<who-permits-upload> was written by Arno Töll <arno@debian.org> and is "
"licensed under the terms of the General Public License (GPL) version 2 or "
"later."
msgstr ""
"B<who-permits-upload> a été écrit par Arno Töll E<lt>arno@debian.orgE<gt> et "
"est distribué sous licence publique générale (GPL), version 2 ou ultérieure."

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:169
msgid "B<gpg>(1), B<gpg2>(1), B<who-uploads>(1)"
msgstr "B<gpg>(1), B<gpg2>(1), B<who-uploads>(1)"

#. type: textblock
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:171
msgid ""
"S<I<https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/09/msg00008.html>>"
msgstr ""
"S<I<https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/09/msg00008.html>>"

#. type: TH
#: ../scripts/wnpp-alert.1:1
#, no-wrap
msgid "WNPP-ALERT"
msgstr "WNPP-ALERT"

#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-alert.1:4
msgid "wnpp-alert - check for installed packages up for adoption or orphaned"
msgstr ""
"wnpp-alert - Rechercher les paquets installés offerts à l'adoption ou "
"orphelins"

#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-alert.1:6
msgid "B<wnpp-alert >[B<--diff>] [I<package> ...]"
msgstr "B<wnpp-alert> [B<--diff>] [I<paquet> ...]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-alert.1:8
msgid "B<wnpp-alert --help>|B<--version>"
msgstr "B<wnpp-alert --help>|B<--version>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-alert.1:14
msgid ""
"B<wnpp-alert> downloads the lists of packages which have been orphaned (O), "
"are up for adoption (RFA), or the maintainer has asked for help (RFH) from "
"the WNPP webpages, and then outputs a list of packages installed on the "
"system, or matching the listed packages, which are in those lists."
msgstr ""
"B<wnpp-alert> télécharge la liste des paquets orphelins (O), la liste des "
"paquets offerts à l'adoption (RFA), ou la liste des paquets dont le "
"responsable a demandé de l'aide (RFH) depuis les pages web WNPP, puis "
"affiche la liste des paquets installés sur le système, ou qui correspondent "
"aux paquets fournis, qui se trouvent dans ces listes."

#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-alert.1:17
msgid ""
"Note that WNPP, and therefore B<wnpp-alert>'s output, is source package "
"based."
msgstr ""
"Remarquez que WNPP, et donc la sortie de B<wnpp-alert>, est basé sur des "
"paquets source."

#. type: TP
#: ../scripts/wnpp-alert.1:18
#, no-wrap
msgid "B<--diff>, B<-d>"
msgstr "B<--diff>, B<-d>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-alert.1:23
msgid ""
"If the I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts> directory exists, compare the output of "
"B<wnpp-alert> to the previous output (cached in the file I<wnpp-diff>) and "
"output the differences."
msgstr ""
"Si le répertoire I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts> existe, comparer la sortie de "
"B<wnpp-alert> à la sortie précédente (en cache dans le fichier I<wnpp-diff>) "
"et afficher les différences."

#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-alert.1:31 ../scripts/wnpp-check.1:28
msgid "https://www.debian.org/devel/wnpp"
msgstr "https://www.debian.org/devel/wnpp"

#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-alert.1:34
msgid ""
"B<wnpp-alert> was written by Arthur Korn E<lt>arthur@korn.chE<gt> and "
"modified by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> for the devscripts "
"package.  It is in the public domain."
msgstr ""
"B<wnpp-alert> a été écrit par Arthur Korn E<lt>arthur@korn.chE<gt> et "
"modifié par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> pour le paquet "
"devscripts. Il se trouve dans le domaine public."

#. type: TH
#: ../scripts/wnpp-check.1:1
#, no-wrap
msgid "WNPP-CHECK"
msgstr "WNPP-CHECK"

#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-check.1:4
msgid ""
"wnpp-check - check if a package is being packaged or if this has been "
"requested"
msgstr ""
"wnpp-check - Vérifier si un paquet est en cours de création ou si sa "
"création a été demandée"

#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-check.1:6
msgid "B<wnpp-check> [B<--exact>] I<package> ..."
msgstr "B<wnpp-check> [B<--exact>] I<paquet> ..."

#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-check.1:8
msgid "B<wnpp-check --help>|B<--version>"
msgstr "B<wnpp-check --help>|B<--version>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-check.1:13
msgid ""
"B<wnpp-check> downloads the lists of packages which are listed as being "
"packaged (ITPed) or for which a package has been requested (RFPed) from the "
"WNPP website and lists any packages supplied on the command line which "
"appear in those lists."
msgstr ""
"B<wnpp-check> télécharge la liste des paquets en cours de création (ITP) et "
"la liste des paquets dont la création a été demandée (RFP) sur le site web "
"WNPP, et liste les paquets qui sont fournis sur la ligne de commande et "
"apparaissent dans ces listes."

#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-check.1:16
msgid ""
"Note that WNPP, and therefore B<wnpp-check>'s output, is source package "
"based."
msgstr ""
"Remarquez que WNPP, et donc la sortie de B<wnpp-check>, est basé sur des "
"paquets source."

#. type: TP
#: ../scripts/wnpp-check.1:23
#, no-wrap
msgid "B<--exact>, B<-e>"
msgstr "B<--exact>, B<-e>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-check.1:26
msgid ""
"Require an exact package name match, rather than the default substring match."
msgstr ""
"Une correspondance exacte du nom de paquet est exigée, plutôt que la "
"correspondance par défaut avec une sous-chaîne."

#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-check.1:32
msgid "None of the packages supplied has an open ITP or RFP"
msgstr "Aucun des paquets fournis n'a d'ITP ou de RFP ouvert."

#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-check.1:36
msgid ""
"Either an error occurred or at least one package supplied has an open ITP or "
"RFP"
msgstr ""
"Une erreur est survenue ou au moins un des paquets a un bogue ITP ou RFP "
"ouvert."

#. type: Plain text
#: ../scripts/wnpp-check.1:42
msgid ""
"B<wnpp-check> was written by David Paleino E<lt>d.paleino@gmail.comE<gt>; "
"this man page was written by Adam D. Barratt E<lt>adam@adam-barratt.org."
"ukE<gt> for the devscripts package.  B<wnpp-check> was originally based on "
"B<wnpp-alert>, which was written by Arthur Korn E<lt>arthur@korn.chE<gt> and "
"modified by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> for the devscripts "
"package.  Both scripts are in the public domain."
msgstr ""
"B<wnpp-check> a été écrit par David Paleino E<lt>d.paleino@gmail.comE<gt> ; "
"cette page de manuel a été écrite par Adam D. Barratt E<lt>adam@adam-barratt."
"org.ukE<gt> pour le paquet devscripts. B<wnpp-check> a été créé à partir de "
"B<wnpp-alert>, qui a été écrit par Arthur Korn E<lt>arthur@korn.chE<gt> et "
"modifié par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> pour le paquet "
"devscripts. Les deux scripts sont dans le domaine publique."

#. type: TH
#: ../doc/wrap-and-sort.1:15
#, no-wrap
msgid "WRAP-AND-SORT"
msgstr "WRAP-AND-SORT"

#. type: Plain text
#: ../doc/wrap-and-sort.1:18
msgid ""
"wrap-and-sort - wrap long lines and sort items in Debian packaging files"
msgstr ""
"wrap-and-sort - Couper les lignes longues et trier les objets des fichiers "
"d'empaquetage"

#. type: Plain text
#: ../doc/wrap-and-sort.1:21
msgid "B<wrap-and-sort> [I<options>]"
msgstr "B<wrap-and-sort> [I<options>]"

#. type: Plain text
#: ../doc/wrap-and-sort.1:30
msgid ""
"B<wrap-and-sort> wraps the package lists in Debian control files. By default "
"the lists will only split into multiple lines if the entries are longer than "
"the maximum line length limit of 79 characters. B<wrap-and-sort> sorts the "
"package lists in Debian control files and all I<.dirs>, I<.docs>, I<."
"examples>, I<.info>, I<.install>, I<.links>, I<.maintscript>, and I<."
"manpages> files. Beside that B<wrap-and-sort> removes trailing spaces in "
"these files."
msgstr ""
"B<wrap-and-sort> renvoie à la ligne les listes de paquets des fichiers de "
"contrôle Debian. Par défaut, les listes ne seront coupées que si les entrées "
"sont plus longues que la taille maximale de ligne, c’est-à-dire "
"79 caractères. B<wrap-and-sort> trie la liste de paquets des fichiers de "
"contrôle Debian et de tous les fichiers I<.dirs>, I<.docs>, I<.examples>, I<."
"info>, I<.install>, I<.links>, I<.maintscript> et I<.manpages>. De plus, "
"B<wrap-and-sort> supprime les espaces de fin de ligne de ces fichiers."

#. type: Plain text
#: ../doc/wrap-and-sort.1:34
msgid ""
"This script should be run in the root of a Debian package tree. It searches "
"for I<control>, I<control*.in>, I<copyright>, I<copyright.in>, I<install>, "
"and I<*.install> in the I<debian> directory."
msgstr ""
"Cette commande devrait être exécutée depuis la racine d'un paquet source "
"Debian. Elle cherche les fichiers I<control>, I<control*.in>, I<copyright>, "
"I<copyright.in>, I<install> et I<*.install> dans le répertoire I<debian>."

#. type: TP
#: ../doc/wrap-and-sort.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--wrap-always>"
msgstr "B<-a>, B<--wrap-always>"

#. type: Plain text
#: ../doc/wrap-and-sort.1:43
msgid ""
"Wrap all package lists in the Debian I<control> file even if they do not "
"exceed the line length limit and could fit in one line."
msgstr ""
"Utiliser une ligne par paquet dans le fichier I<control> de Debian, même si "
"la liste ne dépasse pas la taille limite et pourrait tenir sur une ligne."

#. type: TP
#: ../doc/wrap-and-sort.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--short-indent>"
msgstr "B<-s>, B<--short-indent>"

#. type: Plain text
#: ../doc/wrap-and-sort.1:47
msgid ""
"Only indent wrapped lines by one space (default is in-line with the field "
"name)."
msgstr ""
"N'indenter les lignes coupées que d'une espace (par défaut, elle sont "
"alignées avec le nom du champ)."

#. type: TP
#: ../doc/wrap-and-sort.1:47
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--sort-binary-packages>"
msgstr "B<-b>, B<--sort-binary-packages>"

#. type: Plain text
#: ../doc/wrap-and-sort.1:50
msgid "Sort binary package paragraphs by name."
msgstr "Trier les paragraphes du paquet binaire par nom."

#. type: TP
#: ../doc/wrap-and-sort.1:50
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--keep-first>"
msgstr "B<-k>, B<--keep-first>"

#. type: Plain text
#: ../doc/wrap-and-sort.1:53
msgid "When sorting binary package paragraphs, leave the first one at the top."
msgstr ""
"Lors du tri les paragraphes du paquet binaire, laisser le premier en haut."

#. type: Plain text
#: ../doc/wrap-and-sort.1:57
msgid ""
"Unqualified B<debhelper>(7)  configuration files are applied to the first "
"package."
msgstr ""
"Les fichiers de configuration de B<debhelper>(7) sans condition sont "
"appliqués au premier paquet."

#. type: TP
#: ../doc/wrap-and-sort.1:57
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--no-cleanup>"
msgstr "B<-n>, B<--no-cleanup>"

#. type: Plain text
#: ../doc/wrap-and-sort.1:60
msgid "Do not remove trailing whitespaces."
msgstr "Ne pas supprimer les blancs."

#. type: TP
#: ../doc/wrap-and-sort.1:60
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--trailing-comma>"
msgstr "B<-t>, B<--trailing-comma>"

#. type: Plain text
#: ../doc/wrap-and-sort.1:65
msgid ""
"Add a trailing comma at the end of the sorted fields.  This minimizes future "
"differences in the VCS commits when additional dependencies are appended or "
"removed."
msgstr ""
"Ajouter une virgule finale pour terminer les champs ordonnés. Cela réduira "
"les prochaines différences, dans les systèmes de suivi de version, lors de "
"l'ajout ou la suppression de dépendances."

#. type: TP
#: ../doc/wrap-and-sort.1:65
#, no-wrap
msgid "B<-d >I<path>, B<--debian-directory=>I<path>"
msgstr "B<-d> I<chemin>, B<--directory=>I<chemin>"

#. type: Plain text
#: ../doc/wrap-and-sort.1:68
msgid "Location of the I<debian> directory (default: I<./debian>)."
msgstr "Emplacement du répertoire I<debian> (I<./debian> par défaut)."

#. type: TP
#: ../doc/wrap-and-sort.1:68
#, no-wrap
msgid "B<-f >I<file>, B<--file=>I<file>"
msgstr "B<-f> I<fichier>, B<--file=>I<fichier>"

#. type: Plain text
#: ../doc/wrap-and-sort.1:73
msgid ""
"Wrap and sort only the specified I<file>.  You can specify this parameter "
"multiple times.  All supported files will be processed if no files are "
"specified."
msgstr ""
"Ne couper et trier que le I<fichier> indiqué. Vous pouvez utiliser ce "
"paramètre plusieurs fois. Tous les fichiers pris en charge seront traités si "
"aucun fichier n'est indiqué."

#. type: Plain text
#: ../doc/wrap-and-sort.1:76
msgid "Print all files that are touched."
msgstr "Afficher tous les fichiers modifiés."

#. type: TP
#: ../doc/wrap-and-sort.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--max-line-length=>I<max_line_length>"
msgstr "B<--max-line-length=>I<taille_maximale_ligne>"

#. type: Plain text
#: ../doc/wrap-and-sort.1:80
msgid ""
"Set the maximum allowed line length. Package lists in the Debian I<control> "
"file that exceed this length limit will be wrapped."
msgstr ""
"Définir la taille maximale de ligne permise. Les listes de paquet dans le "
"fichier I<control> de Debian qui dépassent cette taille limite seront "
"ajustées."

#. type: Plain text
#: ../doc/wrap-and-sort.1:82
msgid "The default maximum line length is 79 characters."
msgstr " Par défaut, la taille maximale de ligne est de 79 caractères."

#. type: TP
#: ../doc/wrap-and-sort.1:82
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--dry-run>"
msgstr "B<-d>, B<--debug>"

#. type: Plain text
#: ../doc/wrap-and-sort.1:85
msgid ""
"Do not modify any file, instead only print the files that would be modified."
msgstr ""
"Ne pas modifier de fichiers, mais afficher les fichiers qui devraient être "
"modifiés."

#. type: Plain text
#: ../doc/wrap-and-sort.1:89
msgid ""
"B<wrap-and-sort> and this manpage have been written by Benjamin Drung "
"E<lt>bdrung@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"B<wrap-and-sort> et cette page de manuel ont été écrites par Benjamin Drung "
"E<lt>I<bdrung@debian.org>E<gt>."

#. type: TH
#: ../doc/devscripts.conf.5:1
#, no-wrap
msgid "DEVSCRIPTS.CONF"
msgstr "DEVSCRIPTS.CONF"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.conf.5:4
msgid "devscripts.conf - configuration file for the devscripts package"
msgstr "devscripts.conf - Fichier de configuration du paquet devscripts"

# NOTE: presque identique
#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.conf.5:9
msgid ""
"The B<devscripts> package provides a collection of scripts which may be of "
"use to Debian developers and others wishing to build Debian packages.  Many "
"of these have options which can be configured on a system-wide and per-user "
"basis."
msgstr ""
"Le paquet B<devscripts> fournit un ensemble de scripts qui peuvent être "
"utiles aux développeurs Debian et à tous ceux qui souhaitent construire des "
"paquets Debian. Beaucoup d'entre eux ont des options qui peuvent être "
"configurées dans des fichiers de configuration au niveau du système ou par "
"utilisateur."

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.conf.5:15
msgid ""
"Every script in the B<devscripts> package which makes use of values from "
"these configuration files describes the specific settings recognised in its "
"own manpage.  (For a list of the scripts, either see I</usr/share/doc/"
"devscripts/README.gz> or look at the output of I<dpkg -L devscripts | grep /"
"usr/bin>.)"
msgstr ""
"Tous les scripts du paquet B<devscripts> qui utilisent des valeurs de ces "
"fichiers de configuration décrivent les paramètres reconnus par chacun "
"d'entre eux dans leurs pages de manuel respectives. (Consultez I</usr/share/"
"doc/devscripts/README.gz> pour avoir une liste des scripts ou utilisez la "
"sortie de I<dpkg -L devscripts | grep /usr/bin>.)"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.conf.5:24
msgid ""
"The two configuration files are I</etc/devscripts.conf> for system-wide "
"defaults and I<~/.devscripts> for per-user settings.  They are written with "
"B<bash>(1) syntax, but should only have comments and simple variable "
"assignments in them; they are both sourced (if present) by many of the "
"B<devscripts> scripts.  Variables corresponding to simple switches should "
"have one of the values I<yes> and I<no>; any other setting is regarded as "
"equivalent to the default setting."
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration sont I</etc/devscripts.conf> au niveau "
"système et I<~/.devscripts> pour les paramètres propres à un utilisateur. "
"Ils sont écrits dans la syntaxe B<bash>(1), mais ne doivent comporter que "
"des commentaires ou des affectations de variable simples. Ils sont évalués "
"tous les deux par beaucoup des scripts du paquet B<devscripts>. Les "
"variables booléennes peuvent prendre pour valeurs I<yes> (oui) ou I<no> "
"(non) ; toute autre valeur sera interprétée comme la valeur par défaut."

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.conf.5:28
msgid ""
"All variable names are written in uppercase, and begin with the script "
"name.  Package-wide variables begin with \"DEVSCRIPTS\", and are listed "
"below, as well as in the relevant manpages."
msgstr ""
"Toutes les variables sont écrites en majuscules, et commencent par le nom du "
"script. Les variables globales au paquet commencent par « DEVSCRIPTS », et "
"sont listées ci-dessous et dans les pages de manuel appropriées."

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.conf.5:36
msgid ""
"For a list of all of the available options variables, along with their "
"default settings, see the example configuration file I</usr/share/doc/"
"devscripts/devscripts.conf.ex>.  This is copied to I</etc/devscripts.conf> "
"when the B<devscripts> package is first installed.  Information about "
"configuration options introduced in newer versions of the package will be "
"appended to I</etc/devscripts.conf> when the package is upgraded."
msgstr ""
"Pour une liste de toutes les variables disponibles, avec leur valeur par "
"défaut, veuillez consulter l'exemple de fichier de configuration I</usr/"
"share/doc/devscripts/devscripts.conf.ex>. Celui-ci est copié dans I</etc/"
"devscripts.conf> quand le paquet B<devscripts> est installé pour la première "
"fois. Les informations concernant les options ajoutées dans les nouvelles "
"versions du paquet sont ajoutées à la fin de I</etc/devscripts.conf> quand "
"le paquet est mis à jour."

# NOTE: et --noconf ?
#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.conf.5:40
msgid ""
"Every script which reads the configuration files can be forced to ignore "
"them by using B<--no-conf> as the I<first> command-line option."
msgstr ""
"Il est possible d'empêcher la lecture des fichiers de configuration, pour "
"les scripts qui les utilisent, en utilisant l'option B<--no-conf> comme "
"I<première> option de la ligne de commande."

#. type: SH
#: ../doc/devscripts.conf.5:40
#, no-wrap
msgid "PACKAGE-WIDE VARIABLES"
msgstr "VARIABLES GLOBALES AU PAQUET"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.conf.5:42
msgid "The currently recognised package-wide variables are:"
msgstr "Les options globales au paquet actuellement reconnues sont :"

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.conf.5:54
msgid ""
"These variables control scripts which change directory to find a I<debian/"
"changelog> file or suchlike, and some other miscellaneous cases.  In order "
"to prevent unwanted, even possibly dangerous, behaviour, these variables "
"control when actions will be performed.  The scripts which currently make "
"use of these variables are: B<debc>, B<debchange>/B<dch>, B<debclean>, "
"B<debi>, B<debrelease>, B<debuild> and B<uscan>, but this list may change "
"with time (and I may not remember to update this manpage).  Please see the "
"manpages of individual scripts for details of the specific behaviour for "
"each script."
msgstr ""
"Ces variables permettent de contrôler les scripts qui changent de répertoire "
"afin de trouver un fichier I<debian/changelog> ou un fichier y ressemblant, "
"et quelques autres cas. Pour empêcher des comportements indésirables, et "
"pouvant être dangereux, ces variables contrôlent le moment où les actions "
"sont effectuées. Les scripts qui utilisent actuellement ces variables sont : "
"B<debc>, B<debchange>/B<dch>, B<debclean>, B<debi>, B<debrelease>, "
"B<debuild> et B<uscan>, mais cette liste peut être amenée à être modifiée "
"(et il se peut que cette page de manuel ne soit pas mise à jour). Veuillez "
"consulter les pages de manuel des différents scripts pour les détails des "
"comportements de ceux-ci."

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.conf.5:58
msgid "B<devscripts>(1)  and I</usr/share/doc/devscripts/README.gz.>"
msgstr "B<devscripts>(1) et I</usr/share/doc/devscripts/README.gz>."

#. type: Plain text
#: ../doc/devscripts.conf.5:60
msgid ""
"This manpage was written for the B<devscripts> package by the package "
"maintainer Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Cette page de manuel a été écrite pour le paquet B<devscripts> par le "
"responsable du paquet, Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

#~ msgid "Integer. Values:"
#~ msgstr "Entier. Valeurs :"

#~ msgid "B<0>, B<no>: equivalent to B<--no-download>"
#~ msgstr "B<0>, B<no> : équivalent à B<--no-download>."

#~ msgid "B<1>, B<yes>: equivalent to B<--download>"
#~ msgstr "B<1>, B<yes> : équivalent à B<--download>."

#~ msgid "B<2>: equivalent to B<--force-download>"
#~ msgstr "B<2> : équivalent à B<--force-download>."

#~ msgid "print tla/Bazaar package names [tla | bazaar]"
#~ msgstr "afficher les noms de paquets tla ou Bazaar [tla | bazaar]"

#~ msgid "display the contents of just-built .debs"
#~ msgstr "afficher le contenu des paquets venant d'être construits"

#~ msgid ""
#~ "automagically add entries to debian/changelog files [libdistro-info-perl, "
#~ "libsoap-lite-perl]"
#~ msgstr ""
#~ "ajouter automatiquement des entrées aux fichiers debian/changelog "
#~ "[libdistro-info-perl, libsoap-lite-perl]"

#~ msgid "clean a Debian source tree [fakeroot]"
#~ msgstr "nettoyer une arborescence source Debian [fakeroot]"

#~ msgid ""
#~ "compare two versions of a Debian package to check for added and removed "
#~ "files. Use the diffoscope package for deep comparisons. [wdiff, "
#~ "patchutils]"
#~ msgstr ""
#~ "comparer deux versions d'un paquet Debian pour vérifier les fichiers "
#~ "ajoutés ou supprimés (utilisez B<diffoscope> pour une comparaison plus "
#~ "précise de paquets) [wdiff, patchutils]"

#~ msgid ""
#~ "apply unified diffs of two Debian source packages, such as generated by "
#~ "debdiff, to a target source package [python3-unidiff, quilt]"
#~ msgstr ""
#~ "appliquer les fichiers de différences unifiés de deux paquets source "
#~ "Debian, tels qu'ils sont créés par debdiff, à un paquet source cible "
#~ "[python3-unidiff, quilt]"

#~ msgid "install a just-built package"
#~ msgstr "installer un paquet venant d'être construit"

#~ msgid "dpkg wrapper to be able to manage/test packages without su"
#~ msgstr "encapsulation de dpkg pour gérer et essayer les paquets sans su"

#~ msgid ""
#~ "reproducibility tester for Debian packages [faketime, diffoscope, "
#~ "disorderfs]"
#~ msgstr ""
#~ "testeur de reproductibilité pour les paquets Debian [faketime, "
#~ "diffoscope, disorderfs]"

#~ msgid "wrapper around dupload or dput [dupload | dput, ssh-client]"
#~ msgstr "encapsulation de dupload ou dput [dupload | dput, ssh-client]"

#~ msgid "I<debsign, debrsign>(1)"
#~ msgstr "B<debsign>, B<debrsign>(1)"

#~ msgid ""
#~ "wrapper to build a package without having to su or worry about how to "
#~ "invoke dpkg to build using fakeroot.  Also deals with common environment "
#~ "problems, umask etc. [fakeroot, lintian, gnupg | gnupg2]"
#~ msgstr ""
#~ "encapsulation pour construire un paquet sans su ni s'embêter à appeler "
#~ "dpkg pour construire avec fakeroot. Les problèmes d'environnement "
#~ "classiques sont aussi gérés, umask, etc. [fakeroot, lintian, gnupg | "
#~ "gnupg2]"

#~ msgid "download Debian source and binary packages [wget | curl]"
#~ msgstr "télécharger des paquets Debian source et binaires [wget | curl]"

#~ msgid ""
#~ "determine the packages used during the build of a Debian package; useful "
#~ "for determining the Build-Depends control field needed [build-essential, "
#~ "strace]"
#~ msgstr ""
#~ "déterminer les paquets utilisés pendant la construction du paquet Debian. "
#~ "Pratique pour déterminer les champs de contrôle Build-Depends nécessaires "
#~ "[build-essential, strace]"

#~ msgid ""
#~ "verify the integrity of a Debian package from the .changes or .dsc files "
#~ "[gnupg | gnupg2, debian-keyring]"
#~ msgstr ""
#~ "vérifier l'intégrité d'un paquet Debian à partir des fichiers .changes "
#~ "ou .dsc [gnupg | gnupg2, debian-keyring]"

#~ msgid "search for unreleased packages"
#~ msgstr "rechercher les paquets qui ne sont pas encore envoyés (UNRELEASED)"

#~ msgid "I<ltnu>(1)"
#~ msgstr "B<ltnu>(1)"

#~ msgid "I<reproducible-check>(1)"
#~ msgstr "B<reproducible-check>(1)"

#~ msgid ""
#~ "reports on the reproducible status of installed packages [python3-apt, "
#~ "python3-requests, python3-termcolor, python3-xdg]"
#~ msgstr ""
#~ "rapporter l'état « reproductible » des paquets installés [python3-apt, "
#~ "python3-requests, python3-termcolor, python3-xdg]"

#~ msgid "print Subversion repository paths [subversion]"
#~ msgstr "afficher les chemins de dépôt Subversion [subversion]"

#~ msgid ""
#~ "scan upstream sites for new releases of packages [gpgv | gpgv2, gnupg | "
#~ "gnupg2, libfile-which-perl, libipc-run-perl, liblwp-protocol-https-perl, "
#~ "libmoo-perl, libwww-perl, unzip, xz-utils, file]"
#~ msgstr ""
#~ "surveiller la disponibilité d'une nouvelle version amont de paquets [gpgv "
#~ "| gpgv2, gnupg | gnupg2, libfile-which-perl, libipc-run-perl, liblwp-"
#~ "protocol-https-perl, libmoo-perl, libwww-perl, unzip, xz-utils, file]"

#~ msgid "integrate upstream changes into a source package [patch]"
#~ msgstr "intégrer les modifications amont à un paquet source [patch]"

#~ msgid ""
#~ "If B<--repack> is used, or if the given file is a B<zip> or B<xpi> file, "
#~ "ensure that the resulting file is compressed using the given scheme. The "
#~ "default is B<gzip>."
#~ msgstr ""
#~ "Si B<--repack> est utilisé ou si le fichier donné est un fichier B<ZIP> "
#~ "ou, B<xpi> s’assurer que le fichier résultant est compressé un utilisant "
#~ "le format donné. Par défaut, B<gzip> est utilisé."

#~ msgid ""
#~ "If the debian source format is not 1.0, setting this to B<xz> should help "
#~ "reduce the package size when the package is repacked."
#~ msgstr ""
#~ "Si le format du fichier source de Debian n'est pas 1.0, la configuration "
#~ "à B<xz> peut aider à réduire la taille du paquet quand le paquet est "
#~ "rempaqueté."

#~ msgid ""
#~ "Note that the \"tags\" downloads do not include Git submodules in the ."
#~ "tar.gz whilst the \"releases\" do."
#~ msgstr ""
#~ "Noter que les téléchargements des « tags » n'incluent pas les sous-"
#~ "modules de Git dans le .tar.gz, tandis que les téléchargements des "
#~ "« releases » le font."

#~ msgid "B<git deborig> [B<-f>] [I<REF>]"
#~ msgstr "B<git deborig> [B<-f>] [I<RÉF>]"

#~ msgid "This is required."
#~ msgstr "Cela est requis."

#~ msgid "B<--destdir>"
#~ msgstr "B<--destdir>"

#~ msgid ""
#~ "Set the path of directory to which to download instead of its default "
#~ "F<../>.  If the specified path is not absolute, it will be relative to "
#~ "one of the current directory or, if directory scanning is enabled, the "
#~ "package's source directory."
#~ msgstr ""
#~ "Configurer le chemin du répertoire où placer les fichiers téléchargés "
#~ "plutôt que dans l'emplacement F<../> par défaut. Si le chemin indiqué "
#~ "n'est pas absolu, il sera relatif au répertoire actuel ou, si "
#~ "l'exploration de répertoires est activée, au répertoire du paquet source."

#~ msgid ""
#~ "Please note that I<matching-pattern> of the first example doesn't have "
#~ "directory and the subtle difference of a space before the tailing B<\\>."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez noter que I<motif-correspondant> du premier exemple ne comporte "
#~ "pas de répertoire et la subtile différence d'une espace avant le B<\\> "
#~ "(« back slash ») final."

#~ msgid ""
#~ "If a I<.changes>, I<.dsc> or I<.commands> file is specified, it is "
#~ "signed, otherwise, I<debian/changelog> is parsed to determine the name of "
#~ "the I<.changes> file to look for in the parent directory."
#~ msgstr ""
#~ "Si un fichier I<.changes>, I<.dsc> ou I<.commands> est fourni, il est "
#~ "signé. Sinon, I<debian/changelog> est analysé pour déterminer le nom du "
#~ "fichier I<.changes> à rechercher dans le répertoire parent."

#~ msgid ""
#~ "Look for the I<.changes> and I<.dsc> files in directory I<DIR> instead of "
#~ "the parent of the source directory.  This should either be an absolute "
#~ "path or relative to the top of the source directory."
#~ msgstr ""
#~ "Chercher les fichiers I<.changes> et I<.deb> dans le répertoire I<RÉP> au "
#~ "lieu du répertoire parent du répertoire source. Cela doit être soit un "
#~ "chemin absolu, soit un chemin relatif à la racine du répertoire source."

#~ msgid ""
#~ "This specifies the directory in which to look for the I<.changes> and I<."
#~ "dsc> files, and is either an absolute path or relative to the top of the "
#~ "source tree.  This corresponds to the B<--debs-dir> command line option.  "
#~ "This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> "
#~ "or B<svn-buildpackage> to build your packages.  Note that it also affects "
#~ "B<debrelease>(1) in the same way, hence the strange name of the option."
#~ msgstr ""
#~ "Indiquer le répertoire dans lequel chercher les fichiers I<.changes> et "
#~ "I<.deb>, et est soit un chemin absolu ou un chemin relatif à la racine du "
#~ "répertoire racine. Cela correspond à l'option en ligne de commande B<--"
#~ "debs-dir>. Cette directive peut être utilisée par exemple si vous "
#~ "utilisez systématiquement B<pbuilder> ou B<svn-buildpackage> pour "
#~ "construire vos paquets. Remarquez que cela concerne également "
#~ "B<debrelease>(1), ce qui explique le nom étrange de l'option."

#~ msgid ""
#~ "Finally, only B<dpkg-buildpackage-hook> and the hooks from B<lintian-"
#~ "hook> onwards can be used if B<dpkg-cross> is installed.  (This is "
#~ "because internally, B<debuild> reimplements B<dpkg-buildpackage>, but it "
#~ "does not attempt to reimplement the B<dpkg-cross> replacement of this "
#~ "script.)"
#~ msgstr ""
#~ "Enfin, seuls B<dpkg-buildpackage-hook> et les points d'accroche avant "
#~ "B<lintian-hook> peuvent être utilisés si B<dpkg-cross> est installé (cela "
#~ "est dû au fait que B<debuild> réimplémente en interne B<dpkg-"
#~ "buildpackage>, mais n'essaie pas de réimplémenter le remplacement de "
#~ "B<dpkg-cross> pour ce script)."

#~ msgid ""
#~ "Read package information from the specified I<Sources_file>s.  This can "
#~ "be given multiple times."
#~ msgstr ""
#~ "Lire les renseignements sur le paquet depuis le (ou les) "
#~ "I<fichier_Sources> indiqué(s). Cette option peut être indiquée plusieurs "
#~ "fois."

#~ msgid "I<licensecheck>(1)"
#~ msgstr "B<licensecheck>(1)"

#~ msgid "attempt to determine the license of source files"
#~ msgstr "essayer de déterminer la licence des fichiers source"

#~ msgid "B<gpg>(1), B<devscripts.conf>(5)"
#~ msgstr "B<gpg>(1), B<devscripts.conf>(5)"

#~ msgid "licensecheck - simple license checker for source files"
#~ msgstr "licensecheck - Vérificateur de licence pour fichiers source"

#~ msgid "B<licensecheck> B<--help>|B<--version>"
#~ msgstr "B<licensecheck> B<--help>|B<--version>"

#~ msgid ""
#~ "B<licensecheck> [B<--no-conf>] [B<--verbose>] [B<--copyright>] [B<-l>|B<--"
#~ "lines=>I<N>] [B<-i>|B<--ignore=>I<regex>] [B<-c>|B<--check=>I<regex>] [B<-"
#~ "m>|B<--machine>] [B<-r>|B<--recursive>] I<list of files and directories "
#~ "to check>"
#~ msgstr ""
#~ "B<licensecheck> [B<--no-conf>] [B<--verbose>] [B<--copyright>] [B<-l>|B<--"
#~ "lines=>I<N>] [B<-i>|B<--ignore=>I<regex>] [B<-c>|B<--check=>I<regex>] [B<-"
#~ "m>|B<--machine>] [B<-r>|B<--recursive>] I<liste de fichiers ou "
#~ "répertoires à vérifier>"

#~ msgid ""
#~ "B<licensecheck> attempts to determine the license that applies to each "
#~ "file passed to it, by searching the start of the file for text belonging "
#~ "to various licenses."
#~ msgstr ""
#~ "B<licensecheck> cherche à déterminer la licence qui s'applique à chaque "
#~ "fichier qui lui est fourni en recherchant, au début du fichier, "
#~ "différents blocs de texte qui appartiennent à des licences."

#~ msgid ""
#~ "If any of the arguments passed are directories, B<licensecheck> will add "
#~ "the files contained within to the list of files to process."
#~ msgstr ""
#~ "Si un des paramètre est un répertoire, B<licensecheck> ajoutera les "
#~ "fichiers contenus dans ce répertoire à la liste des fichiers à analyser."

#~ msgid "B<--verbose>, B<--no-verbose>"
#~ msgstr "B<--verbose>, B<--no-verbose>"

#~ msgid ""
#~ "Specify whether to output the text being processed from each file before "
#~ "the corresponding license information."
#~ msgstr ""
#~ "Indiquer s'il faut afficher le texte analysé pour chacun des fichiers "
#~ "avant les informations sur la licence du fichier."

#~ msgid "Default is to be quiet."
#~ msgstr "Le comportement par défaut est d'être silencieux."

#~ msgid "B<-l=>I<N>, B<--lines=>I<N>"
#~ msgstr "B<-l=>I<N>, B<--lines=>I<N>"

#~ msgid ""
#~ "Specify the number of lines of each file's header which should be parsed "
#~ "for license information. (Default is 60)."
#~ msgstr ""
#~ "Indiquer le nombre de lignes de chaque en-tête de fichier qui doivent "
#~ "être analysées pour rechercher les informations sur les licences (par "
#~ "défaut, c'est 60 lignes)."

#~ msgid "B<-i=>I<regex>, B<--ignore=>I<regex>"
#~ msgstr "B<-i=>I<regex>, B<--ignore=>I<regex>"

#~ msgid ""
#~ "When processing the list of files and directories, the regular expression "
#~ "specified by this option will be used to indicate those which should not "
#~ "be considered (e.g. backup files, VCS metadata)."
#~ msgstr ""
#~ "Lors du traitement de la liste des fichiers et répertoires, l'expression "
#~ "rationnelle précisée par cette option sera utilisée pour indiquer les "
#~ "fichiers ou répertoires qui ne doivent pas être traités (par exemple les "
#~ "fichiers de sauvegarde ou les fichiers des systèmes de gestion de "
#~ "configuration)."

#~ msgid "B<-r>, B<--recursive>"
#~ msgstr "B<-r>, B<--recursive>"

#~ msgid ""
#~ "Specify that the contents of directories should be added recursively."
#~ msgstr ""
#~ "Indiquer que le contenu des répertoires doit être ajouté récursivement."

#~ msgid "B<-c=>I<regex>, B<--check=>I<regex>"
#~ msgstr "B<-c=>I<regex>, B<--check=>I<regex>"

#~ msgid ""
#~ "Specify a pattern against which filenames will be matched in order to "
#~ "decide which files to check the license of."
#~ msgstr ""
#~ "Indiquer un modèle utilisé pour définir les fichiers dont la licence doit "
#~ "être vérifiée."

#~ msgid "The default includes common source files."
#~ msgstr "La valeur par défaut comprend différents fichiers source usuels."

#~ msgid "B<--copyright>"
#~ msgstr "B<--copyright>"

#~ msgid "Also display copyright text found within the file"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher aussi les blocs de texte de copyright trouvés dans le fichier."

#~ msgid "B<-m>, B<--machine>"
#~ msgstr "B<-m>, B<--machine>"

#~ msgid ""
#~ "Display the information in a machine readable way, i.e. in the form "
#~ "<file><tab><license>[<tab><copyright>] so that it can be easily sorted "
#~ "and/or filtered, e.g. with the B<awk> and B<sort> commands.  Note that "
#~ "using the B<--verbose> option will kill the readability."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les renseignements de façon lisible par une machine, c'est à "
#~ "dire sous la forme <fichier><tab><licence>[<tab><copyright>] afin d'être "
#~ "facilement triés ou filtrés, par exemple avec les commandes B<awk> et "
#~ "B<sort>. Remarquez que l'utilisation de l'option B<--verbose> va ruiner "
#~ "la lisibilité."

#~ msgid ""
#~ "Do not read any configuration files. This can only be used as the first "
#~ "option given on the command line."
#~ msgstr ""
#~ "Ne lire aucun fichier de configuration. L'option ne peut être utilisée "
#~ "qu'en première position de la ligne de commande."

#~ msgid "B<LICENSECHECK_VERBOSE>"
#~ msgstr "B<LICENSECHECK_VERBOSE>"

#~ msgid ""
#~ "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--verbose> command "
#~ "line parameter being used. The default is I<no>."
#~ msgstr ""
#~ "Si elle est définie à I<yes>, équivaut à utiliser l'option B<--verbose> "
#~ "de la ligne de commande. La valeur par défaut est I<no>."

#~ msgid "B<LICENSECHECK_PARSELINES>"
#~ msgstr "B<LICENSECHECK_PARSELINES>"

#~ msgid ""
#~ "If this is set to a positive number then the specified number of lines at "
#~ "the start of each file will be read whilst attempting to determine the "
#~ "license(s) in use.  This is equivalent to the B<--lines> command line "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "Si elle est configurée avec un nombre positif, alors le nombre de lignes "
#~ "indiqué au début des fichiers sera lu pour essayer de déterminer la ou "
#~ "les licences utilisées. C'est équivalent à utiliser l'option B<--lines> "
#~ "de la ligne de commande."

#~ msgid ""
#~ "This code is copyright by Adam D. Barratt <I<adam@adam-barratt.org.uk>>, "
#~ "all rights reserved; based on a script of the same name from the KDE SDK, "
#~ "which is copyright by <I<dfaure@kde.org>>.  This program comes with "
#~ "ABSOLUTELY NO WARRANTY.  You are free to redistribute this code under the "
#~ "terms of the GNU General Public License, version 2 or later."
#~ msgstr ""
#~ "Ce code est copyright Adam D. Barratt <I<adam@adam-barratt.org.uk>>, tous "
#~ "droits réservés ; basé sur un script du même nom du SDK KDE, copyright "
#~ "<I<dfaure@kde.org>>. Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. Vous "
#~ "êtes libre de redistribuer ce code sous les termes de la licence publique "
#~ "générale GNU (GNU General Public Licence), version 2 ou ultérieure."

#~ msgid "Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>"
#~ msgstr "Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>"

#~ msgid "B<manpage-alert --help>|B<--version>"
#~ msgstr "B<manpage-alert --help>|B<--version>"

#~ msgid "B<--help>, B<-h> Show a summary of options."
#~ msgstr "B<--help>, B<-h> Afficher un résumé des options."

#~ msgid ""
#~ "If the source package has architecture-specific build dependencies, "
#~ "produce a package for architecture I<foo>, not for the system "
#~ "architecture. (If the source package does not have architecture-specific "
#~ "build dependencies, the package produced is always for the pseudo-"
#~ "architecture B<all>.)"
#~ msgstr ""
#~ "Si le paquet source possède des dépendances de construction spécifiques à "
#~ "l'architecture, produit un paquet pour l'architecture I<toto> et non pour "
#~ "l'architecture du système (si le paquet source ne possède pas de "
#~ "dépendances de construction spécifiques à l'architecture, le paquet "
#~ "produit est toujours pour la pseudo-architecture B<all>). "

#~ msgid "The most recent version of this script may be found here:"
#~ msgstr ""
#~ "La version la plus récente de ce script peut se trouver à l'adresse :"

#~ msgid "http://mybin.repository.steve.org.uk/?raw-file/tip/namecheck"
#~ msgstr "http://mybin.repository.steve.org.uk/?raw-file/tip/namecheck"

#~ msgid "USCAN"
#~ msgstr "USCAN"

#~ msgid "B<uscan> [I<options>] [I<path-to-debian-source-packages> ...]"
#~ msgstr "B<uscan> [I<options>] [I<chemin-vers-le-paquet-source> ...]"

#~ msgid ""
#~ "B<uscan> scans the given directories (or the current directory if none "
#~ "are specified) and all of their subdirectories for packages containing a "
#~ "control file I<debian/watch>.  Parameters are then read from those "
#~ "control files and upstream ftp or http sites are inspected for newly "
#~ "available updates (as compared with the upstream version number retrieved "
#~ "from the I<debian/changelog> file in the same directory).  The newest "
#~ "updates are retrieved (as determined by their version numbers) and if "
#~ "specified in the I<watch> file, a program may then be executed on the "
#~ "newly downloaded source."
#~ msgstr ""
#~ "B<uscan> parcourt les répertoires donnés (ou le répertoire actuel si "
#~ "aucun n'est indiqué) et tous leurs sous-répertoires à la recherche de "
#~ "paquets contenant un fichier de contrôle I<debian/watch>. Les paramètres "
#~ "de ces fichiers de contrôle sont ensuite analysés, et les sites FTP ou "
#~ "HTTP amont sont inspectés pour tester la présence de nouvelles mises à "
#~ "jour (qui sont comparées aux numéros de version amont des fichiers "
#~ "I<debian/changelog> du même répertoire). Les mises à jour les plus "
#~ "récentes (en fonction de leur numéro de version) sont récupérées et un "
#~ "programme est exécuté sur les sources téléchargées si c'est spécifié dans "
#~ "le fichier I<watch>."

#~ msgid ""
#~ "The traditional I<debian/watch> files can still be used, but the current "
#~ "format offers both simpler and more flexible services.  We do not "
#~ "describe the old format here; for their documentation, see the source "
#~ "code for uscan."
#~ msgstr ""
#~ "Les fichiers I<debian/watch> traditionnels peuvent encore être utilisés, "
#~ "mais le format actuel est à la fois plus simple et offre des services "
#~ "plus souples. L'ancien format n'est pas décrit ici. Pour la documentation "
#~ "de l'ancien format, reportez-vous au code source de uscan."

#~ msgid "FORMAT of debian/watch files"
#~ msgstr "FORMAT du fichier debian/watch"

#~ msgid ""
#~ "The following demonstrates the type of entries which can appear in a "
#~ "I<debian/watch> file.  Obviously, not all of these would appear in one "
#~ "such file; usually, one would have one line for the current package."
#~ msgstr ""
#~ "L'exemple suivant montre les types d'entrée trouvables dans un fichier "
#~ "I<debian/watch>. Bien sûr, toutes ces entrées n'apparaîtront pas dans un "
#~ "tel fichier. Une seule ligne existe généralement pour le paquet actuel."

#~ msgid ""
#~ "# format version number, currently 3; this line is compulsory!\n"
#~ "version=3\n"
#~ msgstr ""
#~ "# numéro de version du format, actuellement 3.\n"
#~ "# Cette ligne est obligatoire !\n"
#~ "version=3\n"

#~ msgid "# Line continuations are performed with B<\\e>\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Les lignes peuvent être poursuivies à la ligne suivante avec un B<\\e>\n"

#~ msgid ""
#~ "# This is the format for an FTP site with directory pattern matching\n"
#~ "ftp://ftp.nessus.org/pub/nessus/nessus-([\\ed\\e.]+)/src/nessus-core-"
#~ "([\\ed\\e.]+)\\e.tar\\e.gz\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Voici la syntaxe pour un site FTP avec un modèle de répertoire\n"
#~ "ftp://ftp.nessus.org/pub/nessus/nessus-([\\ed\\e.]+)/src/nessus-core-"
#~ "([\\ed\\e.]+)\\e.tar\\e.gz\n"

#~ msgid ""
#~ "# This can be used if you want to override the PASV setting\n"
#~ "# for a specific site\n"
#~ "# opts=pasv ftp://.../...\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Voici comment remplacer le paramètre PASV pour un site spécifique :\n"
#~ "# opts=pasv ftp://.../...\n"

#~ msgid ""
#~ "# This is one format for an HTTP site, which is the same\n"
#~ "# as the FTP format.  B<uscan> starts by downloading the homepage,\n"
#~ "# obtained by removing the last component of the URL; in this case,\n"
#~ "# I<http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/>\n"
#~ "http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/Text-CSV_XS-(.+)\\e.tar\\e.gz\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Il s'agit d'un format pour un site HTTP, identique à celui d'un\n"
#~ "# site FTP. B<uscan> commence par télécharger la page principale,\n"
#~ "# obtenue en supprimant le dernier élément de l'URL ; dans ce cas,\n"
#~ "# I<http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/>\n"
#~ "http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/Text-CSV_XS-(.+)\\e.tar\\e.gz\n"

#~ msgid ""
#~ "# This is a variant HTTP format which allows direct specification of\n"
#~ "# the homepage:\n"
#~ "# Homepage  Pattern  [Version  [Action]]\n"
#~ "http://www.dataway.ch/~lukasl/amph/amph.html \\e\n"
#~ "  files/amphetamine-([\\ed\\e.]*).tar.bz2\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Voici un autre format pour les sites HTTP,\n"
#~ "# qui permet de spécifier directement la page principale :\n"
#~ "# Page principale  Modèle  [Version  [Action]]\n"
#~ "http://www.dataway.ch/~lukasl/amph/amph.html \\e\n"
#~ "  files/amphetamine-([\\ed\\e.]*).tar.bz2\n"

#~ msgid ""
#~ "# This one shows that recursive directory scanning works, in either of\n"
#~ "# two forms, as long as the website can handle requests of the form\n"
#~ "# I<http://site/inter/mediate/dir/>\n"
#~ "http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\\ed\\e.\\ed)/ \\e\n"
#~ "  Twisted-([\\ed\\e.]*)\\e.tar\\e.bz2\n"
#~ "http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\\ed\\e.\\ed)/Twisted-([\\ed"
#~ "\\e.]*)\\e.tar\\e.bz2\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Cet exemple montre qu'il est possible de scanner des répertoires, sous\n"
#~ "# deux formes différentes, à condition que le site web autorise les\n"
#~ "# requêtes de la forme I<http://site/répertoire/inter/médiaire/>\n"
#~ "http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\\ed\\e.\\ed)/ \\e\n"
#~ "  Twisted-([\\ed\\e.]*)\\e.tar\\e.bz2\n"
#~ "http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\\ed\\e.\\ed)/Twisted-([\\ed"
#~ "\\e.]*)\\e.tar\\e.bz2\n"

#~ msgid ""
#~ "# For maximum flexibility with upstream tarball formats, use this:\n"
#~ "http://example.com/example-(\\ed[\\ed.]*)\\e.(?:zip|tgz|tbz2|txz|tar\\e."
#~ "(?:gz|bz2|xz))\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Pour une flexibilité maximale avec les formats d'archive amont :\n"
#~ "http://example.com/exemple-(\\ed[\\ed.]*)\\e.(?:zip|tgz|tbz2|txz|tar\\e."
#~ "(?:gz|bz2|xz))\n"

#~ msgid ""
#~ "# For GitHub projects you can use the tags or releases page.  Since the "
#~ "archive\n"
#~ "# URLs use only the version as the name, it is recommended to use a\n"
#~ "# filenamemangle to adjust the name of the downloaded file:\n"
#~ "opts=\"filenamemangle=s/(?:.*\\/)?v?(\\ed[\\ed\\e.]*)\\e.tar\\e.gz/"
#~ "E<lt>projectE<gt>-$1.tar.gz/\" \\e\n"
#~ "  https://github.com/E<lt>userE<gt>/E<lt>projectE<gt>/tags (?:.*/)?v?"
#~ "(\\ed[\\ed\\e.]*)\\e.tar\\e.gz\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Pour les projets GitHub, les pages de marques ou de publications\n"
#~ "# peuvent être utilisées. Puisque les URL de l’archive n’utilisent que "
#~ "la\n"
#~ "# version pour le nom, l’utilisation de filenamemangle est recommandée\n"
#~ "# pour ajuster le nom du fichier téléchargé :\n"
#~ "opts=\"filenamemangle=s/(?:.*\\/)?v?(\\ed[\\ed\\e.]*)\\e.tar\\e.gz/"
#~ "E<lt>projetE<gt>-$1.tar.gz/\" \\e\n"
#~ "  https://github.com/E<lt>utilisateurE<gt>/E<lt>projetE<gt>/tags (?:.*/)?"
#~ "v?(\\ed[\\ed\\e.]*)\\e.tar\\e.gz\n"

#~ msgid ""
#~ "# For Google Code projects you should use the downloads page like this:\n"
#~ "https://code.google.com/p/E<lt>projectE<gt>/downloads/list?can=1 \\e\n"
#~ "  .*/E<lt>projectE<gt>-(\\ed[\\ed.]*)\\e.tar\\e.gz\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Pour les projets Google Code, la page de téléchargement devrait être\n"
#~ "# utilisée comme ceci :\n"
#~ "https://code.google.com/p/E<lt>projetE<gt>/downloads/list?can=1 \\e\n"
#~ "  .*/E<lt>projetE<gt>-(\\ed[\\ed.]*)\\e.tar\\e.gz\n"

#~ msgid ""
#~ "# The filename is found by taking the last component of the URL and\n"
#~ "# removing everything after any 'B<?>'.  If this would not make a usable\n"
#~ "# filename, use filenamemangle.  For example,\n"
#~ "# E<lt>A href=\"http://foo.bar.org/download/?path=&download=foo-0.1.1.tar."
#~ "gz\"E<gt>\n"
#~ "# could be handled as:\n"
#~ "# opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/$1/ \\e\n"
#~ "#     http://foo.bar.org/download/\\e?path=&download=foo-(.+)\\e.tar\\e."
#~ "gz\n"
#~ "#\n"
#~ "# E<lt>A href=\"http://foo.bar.org/download/?"
#~ "path=&download_version=0.1.1\"E<gt>\n"
#~ "# could be handled as:\n"
#~ "# opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/foo-$1\\e.tar\\e.gz/ \\e\n"
#~ "#    http://foo.bar.org/download/\\e?path=&download_version=(.+)\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Le nom de fichier est déterminé en prenant le dernier composant de\n"
#~ "# l'URL et en retirant tout ce qui se trouve après un éventuel « B<?> ».\n"
#~ "# Si ça ne donne pas de nom de fichier utilisable, utilisez\n"
#~ "# filenamemangle. Par exemple,\n"
#~ "# E<lt>A href=\"http://toto.titi.org/download/?path=&amp;"
#~ "download=toto-0.1.1.tar.gz\"E<gt>\n"
#~ "# peut être géré ainsi :\n"
#~ "# opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/$1/ \\e\n"
#~ "#     http://toto.titi.org/download/\\e?path=&amp;download=toto-(.+)\\e."
#~ "tar\\e.gz\n"
#~ "#\n"
#~ "# E<lt>A href=\"http://toto.titi.org/download/?path=&amp;"
#~ "download_version=0.1.1\"E<gt>\n"
#~ "# peut être géré ainsi :\n"
#~ "# opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/toto-$1\\e.tar\\e.gz/ \\e\n"
#~ "#    http://toto.titi.org/download/\\e?path=&amp;download_version=(.+)\n"

#~ msgid ""
#~ "Comment lines may be introduced with a `B<#>' character.  Continuation "
#~ "lines may be indicated by terminating a line with a backslash character."
#~ msgstr ""
#~ "Des lignes de commentaire peuvent être ajoutées avec un caractère "
#~ "« B<#> ». Les lignes peuvent se poursuivre à la ligne suivante en les "
#~ "terminant par un caractère backslash (« B<\\e> »)."

#~ msgid ""
#~ "The first (non-comment) line of the file must begin `version=3'.  This "
#~ "allows for future extensions without having to change the name of the "
#~ "file."
#~ msgstr ""
#~ "La première ligne (en ne prenant pas en compte les commentaires) doit "
#~ "commencer par « version=3 ». Cela devrait permettre des extensions "
#~ "futures, sans avoir à changer le nom du fichier."

#~ msgid ""
#~ "There are two possibilities for the syntax of an HTTP I<watch> file line, "
#~ "and only one for an FTP line.  We begin with the common (and simpler)  "
#~ "format.  We describe the optional opts=... first field below, and ignore "
#~ "it in what follows."
#~ msgstr ""
#~ "Les fichiers I<watch> acceptent deux syntaxes pour les sites HTTP, et une "
#~ "seule pour les sites FTP. Voici la syntaxe la plus commune (et la plus "
#~ "simple). Le premier champ optionnel opts=... est décrit plus bas et sera "
#~ "ignoré dans ce qui suit."

#~ msgid ""
#~ "The first field gives the full pattern of URLs being searched for.  In "
#~ "the case of an FTP site, the directory listing for the requested "
#~ "directory will be requested and this will be scanned for files matching "
#~ "the basename (everything after the trailing `B</>').  In the case of an "
#~ "HTTP site, the URL obtained by stripping everything after the trailing "
#~ "slash will be downloaded and searched for hrefs (links of the form E<lt>a "
#~ "href=...E<gt>) to either the full URL pattern given, or to the absolute "
#~ "part (everything without the http://host.name/ part), or to the basename "
#~ "(just the part after the final `B</>').  Everything up to the final slash "
#~ "is taken as a verbatim URL, as long as there are no parentheses (`B<(>' "
#~ "and 'B<)>') in this part of the URL: if it does, the directory name will "
#~ "be matched in the same way as the final component of the URL as described "
#~ "below.  (Note that regex metacharacters such as `B<+>' are regarded "
#~ "literally unless they are in a path component containing parentheses; see "
#~ "the Atlas-C++ example above.  Also, the parentheses must match within "
#~ "each path component.)"
#~ msgstr ""
#~ "Le premier champ donne le modèle complet des URL à rechercher. Dans le "
#~ "cas d'un site FTP, la liste des fichiers du répertoire indiqué sera "
#~ "demandée et il recherchera dans cette liste des fichiers dont le nom de "
#~ "base (ce qui suit le « B</> » final) correspond. Dans le cas d'un site "
#~ "HTTP, il recherche dans l'URL obtenue en enlevant tout ce qui suit le "
#~ "« / » de fin des références « href » (liens de la forme E<lt>a href=..."
#~ "E<gt>) vers soit une URL complète, un chemin absolu (l'ensemble de l'URL, "
#~ "sans la partie http://nom.serveur/) ou encore vers un nom de base (la "
#~ "partie qui suit le « B</> » final) qui correspond au modèle donné. "
#~ "L'ensemble, jusqu'au « B</> » final est considéré comme l'URL complète, "
#~ "tant qu'il n'y a pas de parenthèse (« B<(> » et « B<)> ») dans cette "
#~ "partie de l'URL. S'il y a des parenthèses, on cherchera à faire "
#~ "correspondre le nom du répertoire de la même façon que l'élément final de "
#~ "l'URL, comme décrit ci-dessous. (Veuillez noter que les caractères "
#~ "spéciaux des expressions rationnelles, comme « B<+> » sont considérés "
#~ "littéralement, à moins qu'ils se trouvent dans une partie entre "
#~ "parenthèses ; voyez l'exemple d'Atlas-C++ ci-dessus. De plus, les "
#~ "parenthèses doivent se fermer à l'intérieur de chaque élément du chemin.)"

# NOTE: ancré: ^...$
#~ msgid ""
#~ "The pattern (after the final slash) is a Perl regexp (see B<perlre>(1) "
#~ "for details of these).  You need to make the pattern so tight that it "
#~ "matches only the upstream software you are interested in and nothing "
#~ "else.  Also, the pattern will be anchored at the beginning and at the "
#~ "end, so it must match the full filename.  (Note that for HTTP URLs, the "
#~ "href may include the absolute path or full site and path and still be "
#~ "accepted.)  The pattern must contain at least one Perl group as explained "
#~ "in the next paragraph."
#~ msgstr ""
#~ "Le modèle (la partie après le « / » final) est une expression rationnelle "
#~ "Perl (voir B<perlre>(1) pour plus de détails). Vous devez utiliser un "
#~ "modèle suffisamment strict pour qu'il ne corresponde qu'au programme "
#~ "amont qui vous intéresse, et à rien d'autre. Aussi, le modèle sera ancré "
#~ "au début et à la fin pour qu'il corresponde au nom complet. (Remarquez "
#~ "que dans les URL HTTP, le champ « href » peut contenir un chemin absolu "
#~ "ou le nom du site avec le chemin, et être toujours accepté.) Le modèle "
#~ "doit contenir au moins un groupe Perl comme décrit dans le prochain "
#~ "paragraphe."

#~ msgid ""
#~ "Having got a list of `files' matching the pattern, their version numbers "
#~ "are extracted by treating the part matching the Perl regexp groups, "
#~ "demarcated by `B<(...)>', joining them with `B<.>' as a separator, and "
#~ "using the result as the version number of the file.  The version number "
#~ "will then be mangled if required by the uversionmangle option described "
#~ "below.  Finally, the file versions are then compared to find the one with "
#~ "the greatest version number, as determined by B<dpkg --compare-"
#~ "versions>.  Note that if you need Perl groups which are not to be used in "
#~ "the version number, either use `B<(?:...)>' or use the uversionmangle "
#~ "option to clean up the mess!"
#~ msgstr ""
#~ "Après avoir récupéré une liste de « fichiers » qui correspondent au "
#~ "modèle, leurs numéros de version sont extraits en concaténant l'ensemble "
#~ "des groupes de l'expression rationnelle Perl (démarqués par « B<(...)> ») "
#~ "et en les séparant par un « B<.> ». Ce numéro est considéré comme le "
#~ "numéro de version du fichier. Les numéros de version sont ensuite "
#~ "modifiés si l'option B<uversionmangle>, décrite ci-dessous, a été "
#~ "précisée. Enfin, les versions des fichiers sont ensuite comparées pour "
#~ "trouver celui qui a le plus grand numéro de version, qui est trouvé en "
#~ "utilisant B<dpkg --compare-versions>. Note : si vous avez besoin de "
#~ "groupes qui ne sont pas utilisés dans le numéro de version, utilisez soit "
#~ "« B<(?:...)> » soit l'option B<uversionmangle> pour nettoyer la version "
#~ "par la suite."

#~ msgid ""
#~ "The current (upstream) version can be specified as the second parameter "
#~ "in the I<watch> file line.  If this is I<debian> or absent, then the "
#~ "current Debian version (as determined by I<debian/changelog>) is used to "
#~ "determine the current upstream version.  The current upstream version may "
#~ "also be specified by the command-line option B<--upstream-version>, which "
#~ "specifies the upstream version number of the currently installed package "
#~ "(i.e., the Debian version number without epoch and Debian revision).  The "
#~ "upstream version number will then be mangled using the dversionmangle "
#~ "option if one is specified, as described below.  If the newest version "
#~ "available is newer than the current version, then it is downloaded into "
#~ "the parent directory, unless the B<--report> or B<--report-status> option "
#~ "has been used.  Once the file has been downloaded, then a symlink to the "
#~ "file is made from I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.{gz|bz2|"
#~ "lzma|xz}> as described by the help for the B<--symlink> option."
#~ msgstr ""
#~ "La version actuelle (amont) peut être indiquée comme le second paramètre "
#~ "dans la ligne du fichier I<watch>. Si elle vaut I<debian> ou est absente, "
#~ "alors la version Debian actuelle (telle qu'elle est déterminée par "
#~ "I<debian/changelog>) est utilisée pour déterminer la version amont "
#~ "actuelle. La version amont actuelle peut aussi être indiquée par l'option "
#~ "B<--upstream-version> en ligne de commande, qui spécifie le numéro de "
#~ "version amont du paquet actuellement installé (c'est-à-dire, le numéro de "
#~ "version Debian sans epoch ni version Debian). Le numéro de version amont "
#~ "sera alors modifié en utilisant l'option B<dversionmangle> si elle est "
#~ "indiquée, tel que cela est décrit plus bas. Si la version la plus récente "
#~ "disponible est plus récente que la version actuelle, alors elle sera "
#~ "téléchargée dans le répertoire parent, sans que l'option B<--report> ou "
#~ "B<--report-status> ait été utilisée. Une fois que le fichier a été "
#~ "téléchargé, un lien symbolique vers le fichier est créé depuis le paquet "
#~ "I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> "
#~ "conformément à l'aide décrite pour l'option B<--symlink>."

#~ msgid ""
#~ "Finally, if a third parameter (an action) is given in the I<watch> file "
#~ "line, this is taken as the name of a command, and the command"
#~ msgstr ""
#~ "Enfin, si un troisième paramètre est donné dans la ligne du fichier "
#~ "I<watch>, il est considéré comme le nom d'une commande, et la commande :"

#~ msgid "    I<command >B<--upstream-version>I< version filename>\n"
#~ msgstr "    I<commande> B<--upstream-version> I<version nom_fichier>\n"

#~ msgid ""
#~ "is executed, using either the original file or the symlink name.  A "
#~ "common such command would be B<uupdate>(1).  (Note that the calling "
#~ "syntax was slightly different when using I<watch> file without a "
#~ "`B<version=>...' line; there the command executed was `I<command filename "
#~ "version>'.)  If the command is B<uupdate>, then the B<--no-symlink> "
#~ "option is given to B<uupdate> as a first option, since any requested "
#~ "symlinking will already be done by B<uscan>."
#~ msgstr ""
#~ "est exécutée, en utilisant soit le fichier initial, soit le nom du lien "
#~ "symbolique. En règle générale, cette commande est B<uupdate>. (Remarquez "
#~ "que la syntaxe d'appel est légèrement différente de celle des fichiers "
#~ "I<watch> sans la ligne « B<version=...> », pour lesquels la commande "
#~ "exécutée était « I<commande fichier version> ».)"

#~ msgid ""
#~ "The alternative version of the I<watch> file syntax for HTTP URLs is as "
#~ "follows.  The first field is a homepage which should be downloaded and "
#~ "then searched for hrefs matching the pattern given in the second field.  "
#~ "(Again, this pattern will be anchored at the beginning and the end, so it "
#~ "must match the whole href.  If you want to match just the basename of the "
#~ "href, you can use a pattern like \".*/name-(.+)\\e.tar\\e.gz\" if you "
#~ "know that there is a full URL, or better still: \"(?:.*/)?name-(.+)\\e.tar"
#~ "\\e.gz\" if there may or may not be.  Note the use of (?:...) to avoid "
#~ "making a backreference.)  If any of the hrefs in the homepage which match "
#~ "the (anchored) pattern are relative URLs, they will be taken as being "
#~ "relative to the base URL of the homepage (i.e., with everything after the "
#~ "trailing slash removed), or relative to the base URL specified in the "
#~ "homepage itself with a E<lt>base href=\"...\"E<gt> tag.  The third and "
#~ "fourth fields are the version number and action fields as before."
#~ msgstr ""
#~ "L'autre syntaxe possible pour les URL HTTP est la suivante. Le premier "
#~ "champ correspond à la page d'accueil qui doit être téléchargée et dans "
#~ "laquelle doivent être recherchés les liens (« href ») correspondant au "
#~ "modèle donné dans le second champ. (Encore une fois, ce modèle sera ancré "
#~ "à son début et à sa fin, de façon à ce qu'il corresponde au lien complet. "
#~ "Si vous chercher à faire correspondre uniquement le nom de base du lien, "
#~ "vous pouvez utiliser un modèle comme « .*/nom-(.+)\\e.tar\\e.gz » si vous "
#~ "savez qu'il y a une URL complète, ou encore mieux : « (?:.*/)?nom-(.+)\\e."
#~ "tar\\e.gz » si l'URL peut être ou ne pas être complète. Remarquez "
#~ "l'utilisation de « (?:...) » qui évite de créer une référence.) Si un des "
#~ "liens de cette page est une URL relative, elle sera considérée comme "
#~ "relative à l'URL de base de la page d'accueil (c'est-à-dire en retirant "
#~ "tout ce qui suit le « / » final), ou relative à l'URL de base indiquée "
#~ "dans cette page avec une balise E<lt>base href=\"...\"E<gt>. Les "
#~ "troisième et quatrième champs sont les champs du numéro de version et de "
#~ "la commande, comme précédemment."

#~ msgid "PER-SITE OPTIONS"
#~ msgstr "OPTIONS SPÉCIFIQUES À UN SITE"

#~ msgid ""
#~ "A I<watch> file line may be prefixed with `B<opts=>I<options>', where "
#~ "I<options> is a comma-separated list of options.  The whole I<options> "
#~ "string may be enclosed in double quotes, which is necessary if I<options> "
#~ "contains any spaces.  The recognised options are as follows:"
#~ msgstr ""
#~ "Une ligne du fichier I<watch> peut être précédée de "
#~ "« B<opts=>I<options> », où I<options> est une liste d'options séparées "
#~ "par des virgules. La chaîne I<options> peut être placée entre guillemets "
#~ "doubles (« B<\"> »), ce qui est nécessaire si I<options> contient des "
#~ "espaces. Les options reconnues sont :"

#~ msgid ""
#~ "If used on an FTP line, these override the choice of whether to use PASV "
#~ "mode or not, and force the use of the specified mode for this site."
#~ msgstr ""
#~ "Si utilisé sur une ligne FTP, cela forcera l'utilisation du mode passif "
#~ "(PASV) ou actif pour ce site."

#~ msgid ""
#~ "This is used to mangle the upstream version number as matched by the "
#~ "ftp://... or http:// rules as follows.  First, the I<rules> string is "
#~ "split into multiple rules at every `B<;>'.  Then the upstream version "
#~ "number is mangled by applying I<rule> to the version, in a similar way to "
#~ "executing the Perl command:"
#~ msgstr ""
#~ "Cela permet de modifier le numéro de version amont qui correspond à une "
#~ "règle ftp://... ou http://... de la façon suivante. Dans un premier "
#~ "temps, les I<règles> sont découpées en plusieurs règles en utilisant « B<;"
#~ "> » comme séparateur. Puis les numéros de version amont sont modifiés en "
#~ "appliquant la I<règle> à la version, de façon similaire à l'exécution de "
#~ "la commande Perl suivante :"

#~ msgid "    $version =~ I<rule>;\n"
#~ msgstr "    $version =~ I<règle>;\n"

#~ msgid ""
#~ "for each rule.  Thus, suitable rules might be `B<s/^/0./>' to prepend "
#~ "`B<0.>' to the version number and `B<s/_/./g>' to change underscores into "
#~ "periods.  Note that the I<rule> string may not contain commas; this "
#~ "should not be a problem."
#~ msgstr ""
#~ "pour chaque règle. Ainsi, la règle « B<s/^/0./> » permet d'ajouter « B<0."
#~ "> » au début du numéro de version et « B<s/_/./g> » pour changer les "
#~ "tirets bas en points. Remarquez que la chaîne de caractères I<règle> ne "
#~ "doit pas contenir de virgule ; cela ne devrait pas être un problème."

#~ msgid ""
#~ "I<rule> may only use the 'B<s>', 'B<tr>' and 'B<y>' operations.  When the "
#~ "'B<s>' operation is used, only the 'B<g>', 'B<i>' and 'B<x>' flags are "
#~ "available and I<rule> may not contain any expressions which have the "
#~ "potential to execute code (i.e. the (?{}) and (??{}) constructs are not "
#~ "supported)."
#~ msgstr ""
#~ "I<règle> ne peut utiliser que les opérations « B<s> », « B<tr> » et "
#~ "« B<y> ». Quand l'opération « B<s> » est utilisée, seuls les arguments "
#~ "« B<g> », « B<i> » et « B<x> » peuvent être utilisés et I<règle> ne peut "
#~ "contenir d'expression pouvant exécuter du code (c'est-à-dire que les "
#~ "constructions de la forme (?{}) ou (??{}) ne sont pas prises en charge)."

#~ msgid ""
#~ "If the 'B<s>' operation is used, the replacement can contain "
#~ "backreferences to expressions within parenthesis in the matching regexp, "
#~ "like `B<s/-alpha(\\ed*)/.a$1/>'. These backreferences must use the `B<"
#~ "$1>' syntax, as the `B<\\e1>' syntax is not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Si l'opération « B<s> » est utilisée, le remplacement peut contenir des "
#~ "références arrières aux expressions entre parenthèses de l'expression "
#~ "rationnelle correspondante, comme « B<s/-alpha(\\ed*)/.a$1/> ». Ces "
#~ "références arrières doivent utiliser la syntaxe « B<$1> », puisque la "
#~ "syntaxe « B<\\e1> » n'est pas permise."

#~ msgid ""
#~ "This is used to mangle the Debian version number of the currently "
#~ "installed package in the same way as the B<uversionmangle> option.  Thus, "
#~ "a suitable rule might be `B<s/\\+dfsg\\ed*$//>' to remove a `B<+dfsg1>' "
#~ "suffix from the Debian version number, or to handle `B<.pre6>' type "
#~ "version numbers.  Again, the I<rules> string may not contain commas; this "
#~ "should not be a problem."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisé pour modifier le numéro de version Debian du paquet actuellement "
#~ "installé dans la même optique que l'option B<uversionmangle>. Ainsi, une "
#~ "règle appropriée peut être « B<s/\\e+dfsg\\ed*$//> » pour supprimer le "
#~ "suffixe « B<+dfsg1> » dans un numéro de version Debian ou pour gérer les "
#~ "numéros de version de type « B<.pre6> ». Ici encore, la chaîne de "
#~ "caractères I<règles> ne doit pas contenir de virgule ; cela ne devrait "
#~ "pas être un problème."

#~ msgid ""
#~ "This is used to mangle the filename with which the downloaded file will "
#~ "be saved, and is parsed in the same way as the B<uversionmangle> option.  "
#~ "Examples of its use are given in the examples section above."
#~ msgstr ""
#~ "C'est utilisé pour modifier le nom de fichier sous lequel le fichier "
#~ "téléchargé sera enregistré, et est parcouru de la même manière qu'avec "
#~ "l'option B<uversionmangle>. Les exemples d'utilisation sont donnés dans "
#~ "la section ci-dessus."

#~ msgid ""
#~ "This is used to mangle the URL to be used for the download.  The URL is "
#~ "first computed based on the homepage downloaded and the pattern matched, "
#~ "then the version number is determined from this URL.  Finally, any rules "
#~ "given by this option are applied before the actual download attempt is "
#~ "made. An example of its use is given in the examples section above."
#~ msgstr ""
#~ "C'est utilisé pour modifier l'URL nécessaire pour le téléchargement. "
#~ "L'URL est d'abord calculée en se basant sur la page principale "
#~ "téléchargée et sur la correspondance du motif, puis le numéro de version "
#~ "est déterminé depuis cette URL. Enfin, toutes les règles données par "
#~ "cette option sont appliquées avant que la tentative de téléchargement "
#~ "soit effectuée. Un exemple d'utilisation est donné dans la section des "
#~ "exemples ci-dessus."

#~ msgid ""
#~ "If the upstream sources are modified because I<debian/copyright> contains "
#~ "the B<Files-Excluded> field, I<suffix> will be appended to the upstream "
#~ "version of the repacked tar archive.  Common suffixes might be B<+dfsg1> "
#~ "to indicate the removal of non-DFSG code or B<+ds1> to indicate the "
#~ "removal of embedded (DFSG) code copies."
#~ msgstr ""
#~ "Si les sources amont sont modifiées parce que I<debian/copyright> "
#~ "contient le champ B<Files-Excluded>, I<suffixe> sera ajouté à la version "
#~ "amont de l’archive tar rempaquetée. Par exemple, le suffixe peut être B<"
#~ "+dfsg1> pour indiquer la suppression de code non compatible avec les DFSG "
#~ "ou B<+ds1> pour indiquer la suppression de copies de code (DFSG) "
#~ "embarquées."

#~ msgid "This script will perform a fully automatic upstream update."
#~ msgstr ""
#~ "Ce script va réaliser une mise à jour complètement automatique avec "
#~ "l'amont."

#~ msgid ""
#~ "#!/bin/sh -e\n"
#~ "# called with '--upstream-version' E<lt>versionE<gt> E<lt>fileE<gt>\n"
#~ "uupdate \"$@\"\n"
#~ "package=`dpkg-parsechangelog | sed -n 's/^Source: //p'`\n"
#~ "cd ../$package-$2\n"
#~ "debuild\n"
#~ msgstr ""
#~ "#!/bin/sh -e\n"
#~ "# appelé avec '--upstream-version' E<lt>versionE<gt> E<lt>fichierE<gt>\n"
#~ "uupdate \"$@\"\n"
#~ "package=`dpkg-parsechangelog | sed -n 's/^Source: //p'`\n"
#~ "cd ../$package-$2\n"
#~ "debuild\n"

#~ msgid ""
#~ "Note that we don't call B<dupload> or B<dput> automatically, as the "
#~ "maintainer should perform sanity checks on the software before uploading "
#~ "it to Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Remarquez que B<dupload> et B<dput> ne sont pas appelés automatiquement, "
#~ "puisque le responsable doit réaliser des vérifications sur le logiciel "
#~ "avant de l'envoyer à l'archive Debian."

#~ msgid "B<--report>, B<--no-download>"
#~ msgstr "B<--report>, B<--no-download>"

#~ msgid ""
#~ "Only report about available newer versions but do not download anything."
#~ msgstr ""
#~ "Ne fournir qu'un rapport indiquant les nouvelles versions, mais ne rien "
#~ "télécharger."

#~ msgid ""
#~ "Report on the status of all packages, even those which are up-to-date, "
#~ "but do not download anything."
#~ msgstr ""
#~ "Rapporter l'état de tous les paquets, même ceux qui sont à jour, mais ne "
#~ "rien télécharger du tout."

#~ msgid "B<--download>"
#~ msgstr "B<--download>"

#~ msgid "Report and download.  (This is the default behaviour.)"
#~ msgstr ""
#~ "Fournir un rapport puis télécharger (c'est le comportement par défaut)."

#~ msgid "Do not call B<mk-origtargz>."
#~ msgstr "Ne pas appeler B<mk-origtargz>."

#~ msgid "Use an XML format for output, as required by the DEHS system."
#~ msgstr "Utiliser le format XML pour la sortie, requis par le système DEHS."

#~ msgid "Don't give verbose output.  (This is the default behaviour.)"
#~ msgstr "Ne pas donner de sortie bavarde (c'est le comportement par défaut)."

#~ msgid ""
#~ "Dump the downloaded web pages to stdout for debugging your watch file."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les pages web téléchargées sur la sortie standard afin de "
#~ "déboguer le fichier « watch »."

#~ msgid ""
#~ "As a special case, the unofficial B<gift> tag name is supported in "
#~ "addition to official tag names. B<gift> is used as a shorthand for the "
#~ "B<gift> usertag; see L<https://wiki.debian.org/qa.debian.org/GiftTag>.  "
#~ "Adding/removing the B<gift> tag will add/remove the B<gift> usertag, "
#~ "belonging to the \"debian-qa@lists.debian.org\" user."
#~ msgstr ""
#~ "Comme cas particulier, l'étiquette non officielle B<gift> est prise en "
#~ "charge en plus des étiquettes officielles. B<gift> est utilisée comme "
#~ "raccourci pour l'étiquette utilisateur (« usertag ») B<gift> ; consultez "
#~ "L<https://wiki.debian.org/qa.debian.org/GiftTag>. L'ajout ou la "
#~ "suppression de l'étiquette B<gift> ajoutera ou supprimera l'étiquette "
#~ "utilisateur B<gift>, pour l'utilisateur « debian-qa@lists.debian.org »."

#~ msgid "B<--diff>"
#~ msgstr "B<--diff>"

#~ msgid ""
#~ "# If the package is repacked using the Files-Excluded field in\n"
#~ "# debian/copyright, the +dfsg suffix can instead be added with:\n"
#~ "opts=uversionmangle=s/$/+dfsg/ \\e\n"
#~ "  http://some.site.org/some/path/foobar-(.+)\\e.tar\\e.gz\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Si le paquet est reconstruit en utilisant le champ Files-Excluded dans\n"
#~ "# debian/copyright, le suffixe +dfsg peut à la place être ajouté avec:\n"
#~ "opts=uversionmangle=s/$/+dfsg/ \\e\n"
#~ "  http://some.site.org/some/path/foobar-(.+)\\e.tar\\e.gz\n"

#~ msgid ""
#~ "Make orig.tar.gz symlinks to any downloaded files if their extensions are "
#~ "I<.tar.gz> or I<.tgz>.  This is also handled for orig.tar.bz2 (for "
#~ "upstream I<.tar.bz2>, I<.tbz>, and I<.tbz2>), orig.tar.lzma (for upstream "
#~ "I<.tar.lzma>, I<.tlz>, I<.tlzm>, and I<.tlzma>), and orig.tar.xz (for "
#~ "upstream I<.tar.xz> and I<.txz>).  (This is the default behaviour.)"
#~ msgstr ""
#~ "Faire des liens symboliques orig.tar.gz vers les fichiers téléchargés "
#~ "s'ils ont des extensions I<.tar.gz> ou I<.tgz>. Cela fonctionne aussi "
#~ "pour orig.tar.bz2 (pour les fichiers amont en I<.tar.bz2>, I<.tbz> et I<."
#~ "tbz2>), orig.tar.lzma (pour les fichiers amont en I<.tar.lzma>, I<.tlz>, "
#~ "I<.tlzm> et I<.tlzma>) et orig.tar.xz (pour les fichiers amont en I<.tar."
#~ "xz> et I<.txz>). C'est le comportement par défaut."

#~ msgid ""
#~ "Instead of symlinking, rename the downloaded files to their Debian I<orig."
#~ "tar.gz>, I<orig.tar.bz2>, I<orig.tar.lzma>, or I<orig.tar.xz> names as "
#~ "described above."
#~ msgstr ""
#~ "Au lieu de créer des liens symboliques, renommer les fichiers téléchargés "
#~ "avec leur nom Debian I<orig.tar.gz>, I<orig.tar.bz2>, I<orig.tar.lzma> ou "
#~ "I<orig.tar.xz> conformément à la description ci-dessus."

#~ msgid "B<--repack-compression> [ B<gzip> | B<bzip2> | B<lzma> | B<xz> ]"
#~ msgstr "B<--repack-compression> [ B<gzip> | B<bzip2> | B<lzma> | B<xz> ]"

#~ msgid "Don't make these symlinks and don't rename the files."
#~ msgstr "Ne pas créer ces liens symboliques et ne pas renommer les fichiers."

#~ msgid ""
#~ "# For GitHub projects you can use the tags page:\n"
#~ "https://github.com/E<lt>userE<gt>/E<lt>projectE<gt>/tags .*/(\\ed[\\ed"
#~ "\\e.]*)\\e.tar\\e.gz\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Pour les projets GitHub, la page des marques peut être utilisée :\n"
#~ "https://github.com/E<lt>utilisateurE<gt>/E<lt>projetE<gt>/tags .*/"
#~ "(\\ed[\\ed\\e.]*)\\e.tar\\e.gz\n"

#~ msgid ""
#~ "Indicate that a I<bug> was found to exist in a particular package version."
#~ msgstr ""
#~ "Indiquer qu'un I<bogue> a été découvert dans une version particulière "
#~ "d'un paquet."

#~ msgid "B<--keyring=>I<file>, B<-s> I<file>"
#~ msgstr "B<--keyring=>I<trousseau>, B<-s> I<trousseau>"

#~ msgid "B<who-uploads>(1), B<gpg>(1)"
#~ msgstr "B<gpg>(1), B<who-uploads>(1)"