diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 00:45:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 00:45:20 +0000 |
commit | 9a08cbfcc1ef900a04580f35afe2a4592d7d6030 (patch) | |
tree | 004cc7027bca2f2c0bcb5806527c8e0c48df2d6e /man/fr/deb-control.man | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | dpkg-upstream/1.19.8.tar.xz dpkg-upstream/1.19.8.zip |
Adding upstream version 1.19.8.upstream/1.19.8upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'man/fr/deb-control.man')
-rw-r--r-- | man/fr/deb-control.man | 360 |
1 files changed, 360 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/fr/deb-control.man b/man/fr/deb-control.man new file mode 100644 index 0000000..7cf1968 --- /dev/null +++ b/man/fr/deb-control.man @@ -0,0 +1,360 @@ +.\" dpkg manual page - deb-control(5) +.\" +.\" Copyright © 1995 Raul Miller, Ian Jackson, Ian Murdock +.\" Copyright © 1999 Ben Collins <bcollins@debian.org> +.\" Copyright © 2000 Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org> +.\" Copyright © 2007-2011, 2013-2015 Guillem Jover <guillem@debian.org> +.\" Copyright © 2008-2012 Raphaël Hertzog <hertzog@debian.org> +.\" +.\" This is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\" This is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public License +.\" along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>. +. +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH deb\-control 5 %RELEASE_DATE% %VERSION% "suite dpkg" +.nh +.SH NOM +deb\-control \- Format du fichier principal de contrôle dans les paquets +binaires Debian +. +.SH SYNOPSIS +contrôle +. +.SH DESCRIPTION +Chaque paquet Debian possède un fichier \fIcontrol\fP principal qui contient un +certain nombre de champs. Chaque champ commence par une étiquette, telle que +\fBPackage\fP ou \fBVersion\fP (la casse n'importe pas), suivie d'un «\ :\ », et du +contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de +champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur +plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en général les +lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour le champ +\fBDescription\fP, voir ci\-dessous). +. +.SH "LES CHAMPS" +.TP +\fBPackage:\fP \fInom\-du\-paquet\fP (requis) +La valeur de ce champ donne le nom du paquet, et la plupart des outils +d'installation s'en servent pour produire les noms des paquets. +.TP +\fBPackage\-Type:\fP \fBdeb\fP|\fBudeb\fP|\fItype\fP +Ce champ indique le type de paquet. La valeur \fBudeb\fP est à utiliser pour +les paquets à taille contrôlée utilisés par l'installateur Debian. La valeur +\fBdeb\fP est la valeur par défaut qui est utilisée si le champ n'est pas +présent. De nouveaux types pourraient être ajoutés au fil du temps. +.TP +\fBVersion:\fP \fIchaîne\-de\-la\-version\fP (requis) +C'est classiquement le numéro de version du paquet d'origine dans la forme +choisie par l'auteur du programme. Il peut y avoir aussi un numéro de +révision Debian (pour les paquets non natifs). Le format exact et +l'algorithme de tri sont décrits dans \fBdeb\-version\fP(7). +.TP +\fBMaintainer:\fP \fInom\-complet\-et\-adresse\-électronique\fP (recommandé) +Le format de ce champ sera «\ Jean Dupont <jdupont@foo.com>\ »\ ; et +c'est bien sûr le créateur du paquet, par opposition à l'auteur du programme +mis en paquet. +.TP +\fBDescription:\fP \fIdescription\-courte\fP (recommandé) +.TQ +\fB \fP\fIdescription\-longue\fP +.br +Le format de la description du paquet est un résumé bref sur la première +ligne (après le champ \fBDescription\fP). Les lignes suivantes peuvent servir à +une description plus longue et plus détaillée. Chaque ligne de cette +description longue doit être précédée d'une espace\ ; quand c'est une ligne +blanche, elle doit contenir un seul «\ \fB.\fP\ » après cette espace. +.TP +\fBSection:\fP \fIsection\fP +Champ général qui indique la catégorie d'un paquet\ ; cette catégorie est +fondée sur le programme que ce paquet installe. \fButils\fP, \fBnet\fP, \fBmail\fP, +\fBtext\fP, \fBx11\fP,\ etc., représentent quelques catégories habituelles. +.TP +\fBPriority:\fP\fI priorité\fP +Définit l'importance du paquet à l'intérieur du système +général. \fBrequired\fP, \fBstandard\fP, \fBoptional\fP, \fBextra\fP,\ etc., représentent +des priorités habituelles. +.LP +Les champs \fBSection\fP et \fBPriority\fP possèdent un ensemble défini de valeurs +acceptées, tiré de la Charte particulière de la distribution. +. +.TP +\fBInstalled\-Size:\fP \fItaille\fP +La taille approximative totale des fichiers installés du paquet, en Kio⋅ +. +.TP +\fBEssential:\fP \fByes\fP|\fBno\fP +On se sert habituellement de ce champ uniquement si la réponse est +\fByes\fP. Cela signifie que ce paquet est exigé pour un fonctionnement correct +du système. Dpkg et les autres outils d'installation interdisent la +suppression d'un paquet \fBEssential\fP (du moins tant qu'une des options de +forçage n'est pas utilisée). +.TP +\fBBuild\-Essential:\fP \fByes\fP|\fBno\fP +Ce champ est habituellement nécessaire seulement si la réponse est \fByes\fP, +et il est généralement injecté par le logiciel d'archive. Il désigne un +paquet qui est requis lors de la construction d'autres paquets. +.TP +\fBArchitecture:\fP \fIarch\fP|\fBall\fP (recommandé) +L'architecture précise pour quel type de matériel le paquet a été +compilé. Voici quelques architectures habituelles\ : \fBamd64\fP, \fBarmel\fP, +\fBi386\fP, \fBpowerpc\fP,\ etc. Remarquez que l'option \fBall\fP signifie que le +paquet est indépendant de toute architecture. C'est le cas, par exemple, des +scripts d'interpréteur de commandes (shell) ou Perl, ainsi que de la +documentation. +.TP +\fBOrigin:\fP\fI nom\fP +Nom de la distribution dont ce paquet provient. +.TP +\fBBugs:\fP\fI URL\fP +L'\fIURL\fP du système de suivi de bogues (BTS) de ce paquet. Le format utilisé +est \fItype_de_bts\fP\fB://\fP\fIadresse\-du\-bts\fP, par exemple +\fBdebbugs://bugs.debian.org\fP. +.TP +\fBHomepage:\fP\fI URL\fP +\fIURL\fP de la page d'accueil du projet amont. +.TP +\fBTag:\fP\fI liste\-d'étiquettes\fP +Liste d'étiquettes décrivant les qualités du paquet. La description et la +liste des étiquettes («\ tags\ ») gérées peuvent être trouvées dans le paquet +\fBdebtags\fP. +.TP +\fBMulti\-Arch:\fP \fBno\fP|\fBsame\fP|\fBforeign\fP|\fBallowed\fP +Ce champ est utilisé pour indiquer comment ce paquet se comportera sur les +installations multi\-architectures. +.RS +.TP +\fBno\fP +C'est la valeur par défaut quand le champ est omis\ ; dans ce cas, ajouter le +champ avec une valeur \fBno\fP explicite est généralement inutile. +.TP +\fBsame\fP +Ce paquet est co\-installable avec lui\-même, mais il ne doit pas être utilisé +pour satisfaire la dépendance d'un paquet d'une autre architecture que la +sienne. +.TP +\fBforeign\fP +Ce paquet n'est pas co\-installable avec lui\-même, mais il pourra être +autorisé pour permettre de satisfaire les dépendances sans qualification +d'architecture d'un paquet d'une architecture différente de la sienne (si +une dépendance a une qualification d'architecture explicite, alors la valeur +\fBforeign\fP est ignorée). +.TP +\fBallowed\fP +Cela permet aux dépendances inverses d'indiquer dans leur champ +\fBDepends\fPqu'elles acceptent ce paquet d'une autre architecture en +qualifiant le nom du paquet avec \fB:any\fP, mais n'a pas d'autres effets. +.RE +.TP +\fBSource:\fP \fInom\-du\-paquet\-source\fP [\fB(\fP\fIversion\-source\fP\fB)\fP] +Le nom du paquet source d'où est issu ce paquet binaire, s'il est différent +du nom du paquet lui\-même. Si la version des sources diffère de la version +du binaire, alors le \fInom\-du\-paquet\-source\fP sera suivi par la +\fIversion\-source\fP entre parenthèses. Cela peut arriver par exemple sur un +envoi seulement binaire NMU («\ non\-maintainer upload\ »), ou lorsqu'une +version différente de binaire est fixée avec «\ \fBdpkg\-gencontrol \-v\fP\ ». +.TP +\fBSubarchitecture:\fP\fI valeur\fP +.TQ +\fBKernel\-Version:\fP\fI valeur\fP +.TQ +\fBInstaller\-Menu\-Item:\fP\fI valeur\fP +Ces champs sont utilisés par l'installateur et ne sont en général pas +nécessaires. Veuillez consulter +/usr/share/doc/debian\-installer/devel/modules.txt fourni avec le paquet +\fBdebian\-installer\fP pour plus de détails. + +.TP +\fBDepends:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP +C'est la liste des paquets exigés pour que ce paquet procure un nombre +important de fonctionnalités. Le programme de maintenance des paquets +interdit l'installation d'un paquet quand les paquets répertoriés dans le +champ \fBDepends\fP ne sont pas installés (du moins tant qu'une option de +forçage n'est pas utilisée). Lors d'une installation, il lance les scripts +«\ postinst\ » des paquets répertoriés dans les champs \fBDepends\fP avant les +scripts «\ postinst\ » des paquets qui dépendent d'eux. À l'inverse, lors +d'une suppression, le script «\ prerm\ » d'un paquet est lancé avant ceux des +paquets listés dans son champ \fBDepends\fP. +.TP +\fBPre\-Depends:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP +C'est la liste des paquets qui doivent être installés \fBet\fP configurés avant +que ce paquet puisse être installé. Habituellement, on utilise ce champ +quand un paquet a besoin d'un autre paquet pour lancer son script +«\ preinst\ ». +.TP +\fBRecommends:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP +C'est la liste des paquets qu'on trouverait avec ce paquet dans toute +installation standard. Le programme de maintenance des paquets avertit +l'utilisateur quand il installe un paquet sans installer les paquets +répertoriés dans le champ \fBRecommends\fP. +.TP +\fBSuggests:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP +C'est la liste des paquets qui, associés avec ce paquet, peuvent améliorer +son utilité\ ; néanmoins, une installation sans ces paquets est parfaitement +raisonnable. +.LP +La syntaxe des champs \fBDepends\fP, \fBPre\-Depends\fP, \fBRecommends\fP et +\fBSuggests\fP est une liste d'ensembles de paquets alternatifs. Chaque +ensemble est une liste de paquets séparés par des barres verticales (le +symbole du tube) «\ \fB|\fP\ ». Les ensembles sont séparés par des virgules. Une +virgule représente un «\ ET\ » logique et une barre verticale représente un +«\ OU\ » logique\ ; le tube a la précédence dans l'évaluation de +l'expression. Chaque nom de paquet est suivi éventuellement par un type +d'architecture après deux\-points «\ \fB:\fP\ », et par une contrainte sur le +numéro de version mise entre parenthèses. +.LP +Un nom de type d'architecture peut être un nom d'architecture réelle de +Debian (depuis dpkg\ 1.16.5) ou \fBany\fP (depuis dpkg\ 1.16.2). S'il est omis, +la valeur par défaut est l'architecture du paquet binaire actuel. Un nom +d'architecture réelle de Debian correspondra exactement à l'architecture +pour ce nom de paquet, \fBany\fP correspondra à toute architecture pour ce nom +de paquet si le paquet a été marqué \fBMulti\-Arch: allowed\fP. +.LP +Une contrainte sur le numéro de version peut commencer par +«\ \fB>>\fP\ », et dans ce cas toute version supérieure correspondra, et +il peut indiquer (ou pas) le numéro de révision pour le paquet Debian (les +deux numéros étant séparés par un trait d'union). Voici les relations +acceptées pour les versions\ : «\ \fB>>\fP\ » pour supérieur à, +«\ \fB<<\fP\ » pour inférieur à, «\ \fB>=\fP\ » pour supérieur ou égal, +«\ \fB<=\fP\ » pour inférieur ou égal, et «\ \fB=\fP\ » pour égal à. +.TP +\fBBreaks:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP +C'est une liste de paquets que ce paquet «\ casse\ », par exemple en révélant +des bogues quand les paquets concernés dépendent de celui\-ci. Le programme +de maintenance des paquets interdit la configuration de paquets cassés\ ; une +méthode usuelle de résolution est la mise à niveau des paquets mentionnés +dans le champ \fBBreaks\fP. +.TP +\fBConflicts:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP +C'est une liste de paquets qui sont en conflit avec ce paquet\ ; ils +contiennent par exemple des fichiers qui ont le même nom. Le programme de +maintenance des paquets interdit l'installation simultanée de paquets en +conflit. Deux paquets en conflit renseigneront une ligne \fBConflicts\fP avec +le nom de l'autre paquet. +.TP +\fBReplaces:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP +C'est une liste de paquets que ce paquet remplace. Il peut ainsi remplacer +les fichiers de ces autres paquets\ ; on se sert pour cela du champ +\fBConflicts\fP pour forcer la suppression des autres paquets, si celui\-là +possède aussi les mêmes fichiers que le paquet en conflit. +.LP +La syntaxe des champs \fBBreaks\fP, \fBConflicts\fP et \fBReplaces\fP est une liste +de noms de paquets, séparés par des virgules (et des espaces +facultatives). Dans les champs \fBBreaks\fP et \fBConflicts\fP, la virgule sera +lue comme un «\ OU\ ». Un type d'architecture optionnel peut être aussi ajouté +au nom de paquet avec la même syntaxe que ci\-dessus, mais par défaut la +valeur est \fBany\fP plutôt que l'architecture du paquet binaire. On peut +donner une version optionnelle de la même façon que ci\-dessus dans les +champs \fBBreaks\fP, \fBConflicts\fP et \fBReplaces\fP. +. +.TP +\fBEnhances:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP +C'est une liste de paquets que ce paquet améliore. C'est similaire à +\fBSuggests\fP mais en sens inverse. +.TP +\fBProvides:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP +C'est une liste de paquets virtuels que ce paquet procure. On s'en sert +habituellement pour des paquets qui offrent le même service. Par exemple, +sendmail et exim sont des serveurs de courrier, et donc ils procurent chacun +un paquet commun («\ mail\-transport\-agent\ ») duquel d'autres paquets peuvent +dépendre. Sendmail et exim peuvent ainsi servir d'option valable pour +satisfaire la dépendance. Cela permet aux paquets qui dépendent d'un serveur +de courrier de ne pas avoir à connaître les noms de paquet de tous les +serveurs de courrier, en utilisant «\ \fB|\fP\ » comme séparateur de liste. +.LP +La syntaxe du champ \fBProvides\fP est une liste de noms de paquets, séparés +par des virgules (et des espaces facultatives). Un type d'architecture +facultatif peut également être ajouté au nom de paquet de la même façon que +ci\-dessus. S'il est omis l'architecture par défaut est celle du paquet +binaire actuel. Un numéro de version précis (égal à) optionnel peut être +donné de la même façon que ci\-dessus (pris en compte depuis dpkg\ 1.17.11). +. +.TP +\fBBuilt\-Using:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP +Ce champ affiche les paquets source supplémentaires utilisés lors de la +construction du paquet binaire. Il permet d'indiquer au logiciel de gestion +de l'archive que des paquets source supplémentaires doivent être conservés +tant que le paquet binaire est maintenu. Ce champ doit être une liste de +paquets source avec des références strictes de version «\ \fB=\fP\ ». Veuillez +noter que le logiciel de gestion de l'archive risque de ne pas accepter un +envoi qui déclare une relation \fBBuilt\-Using\fP qui ne peut pas être +satisfaite dans l'archive. +. +.TP +\fBBuilt\-For\-Profiles:\fP\fI liste\-de\-profils\fP (obsolète) +Ce champ sert à spécifier une liste, séparée par des espaces, de profils de +construction avec lesquels ce paquet binaire a été construit (depuis +dpkg\ 1.17.2 et jusqu'à la version\ 1.18.18). Les informations précédemment +trouvées dans ce champ sont maintenant dans le champ \fB.buildinfo\fP qui l'a +remplacé. +. +.TP +\fBAuto\-Built\-Package:\fP\fI liste\-de\-raisons\fP +Ce champ définit une liste, séparée par des espaces, des raisons pour +lesquelles ce paquet a été généré automatiquement. Les paquets binaires +marqués avec ce champ n'apparaîtront pas dans le fichier principal de +contrôle des sources \fIdebian/control\fP. \fBdebug\-symbols\fP est la seule raison +utilisée actuellement. +. +.TP +\fBBuild\-Ids:\fP\fI liste\-identifiants\-de\-construction\-elf\fP +Ce champ définit une liste, séparée par des espaces, des identifiants de +construction ELF. Il s'agit des identifiants uniques d'objets ELF +sémantiquement identiques, pour chacun de ces objets présents dans le +paquet. +. +Le format ou la manière de calculer chaque identifiant de construction n'est +pas défini par nature. +. +.SH EXEMPLE +.\" .RS +.nf +Package: grep +Essential: yes +Priority: required +Section: base +Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org> +Architecture: sparc +Version: 2.4\-1 +Pre\-Depends: libc6 (>= 2.0.105) +Provides: rgrep +Conflicts: rgrep +Description: GNU grep, egrep and fgrep. + Il se peut que le grep de la famille GNU des utilitaires grep soit + le plus rapide de l'ouest\ ! Le grep de GNU est fondé sur un mécanisme + rapide de mise en correspondance déterministe d'états simples (environ + deux fois plus rapide que le «\ egrep\ » standard d'Unix), modifié par une + recherche de type Boyer\-Moore\-Gosper qui cherche une chaîne donnée en + empêchant que les textes impossibles soient analysés par le mécanisme de + mise en correspondance d'expressions rationnelles et sans avoir + nécessairement besoin de voir chaque caractère. C'est beaucoup plus + rapide que les «\ grep\ » ou «\ egrep\ » d'Unix. + (Des expressions rationnelles contenant des références circulaires + ralentissent cependant le programme.) +.fi +.\" .RE +. +.SH BOGUES +Le champ \fBBuild\-Ids\fP utilise un nom plutôt générique à partir de son +contexte original dans l'objet ELF qui sert un objectif très spécifique et a +un format exécutable. +. +.SH "VOIR AUSSI" +\fBdeb\-src\-control\fP(5), \fBdeb\fP(5), \fBdeb\-version\fP(7), \fBdebtags\fP(1), +\fBdpkg\fP(1), \fBdpkg\-deb\fP(1). +.SH TRADUCTION +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian\-l10n\-french@lists.debian.org>. |