summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ne.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 00:45:20 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 00:45:20 +0000
commit9a08cbfcc1ef900a04580f35afe2a4592d7d6030 (patch)
tree004cc7027bca2f2c0bcb5806527c8e0c48df2d6e /po/ne.po
parentInitial commit. (diff)
downloaddpkg-56b3e277e23b0b6313500e1e330e80b5ab6e6522.tar.xz
dpkg-56b3e277e23b0b6313500e1e330e80b5ab6e6522.zip
Adding upstream version 1.19.8.upstream/1.19.8upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r--po/ne.po8394
1 files changed, 8394 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
new file mode 100644
index 0000000..fb77f87
--- /dev/null
+++ b/po/ne.po
@@ -0,0 +1,8394 @@
+# translation of dpkg_po_ne.po to Nepali
+#
+# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
+# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
+# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
+# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n"
+"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"Language: ne\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "सङ्ग्रह fstat गर्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "सङ्ग्रह`%.255s' पढ्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
+#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "फाइल नाम '%.50s...' धेरै लामो छ"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "रित्तो स्ट्रिङ् होइन होला"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "एउटा अल्फान्युमेरिक सँग सुरू गर्नु पर्छ"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr "क्यारेक्टर `%c' अनुमति छैन (अक्षर, अङ्कहरू र क्यारेक्टरहरू `%s'लाई मात्र)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<none>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "`%.255s' बफर बन्द गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "remove old diversions-old: %s"
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "पुरानो डाइभर्सन हटाउनुहोस्-पुरानो: %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "पाइप `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' हटाउन सक्दैन"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to write"
+msgstr "पाइप सिर्जना गर्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to read"
+msgstr "पाइप सिर्जना गर्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to exec tar"
+msgid "failed to seek"
+msgstr "टार कार्यान्वयन गर्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "%s कार्यन्वयन गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "आन्तरिक त्रुटि: खराब मोड: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "file may not contain newlines"
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "फाइले नयाँरेखा समावेश नगरेको हुन सक्छ"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr ""
+"%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"अद्यावचिक डाइरेक्टरीले समाहित `%.250s' फाइल गर्दछ जसको नाम धेरै लामो छ (लम्बाई=%d, "
+"उच्चतम=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr "अद्यावधिक डाइरेक्टरीले भिन्न लम्बाई नामहरू (%d र %d दुबै) फाइलहरू समावेश गर्दछ ।"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "अद्यावधिक डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सक्दैन ।"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "समाहित अद्यावधिक फाइल %.255s हटाउन असफल भयो ।"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "गद्दासँग %.250s भोर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "गद्दा पछि %.250s फ्लस गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "गद्दा पछि %.250s को सुरू खोज्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "%.250s का लागि फाँट स्क्रिप्टर झण्डाहरू पढ्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा मारेको फाइल खोल्न/सिर्जना गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा मारेको फाइल खोल्न/सिर्जना गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा लगाउन तपाईँसंग अनुमति छैन"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा लगाउन अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "अनुरोध गरिएको सञ्चालनलाई सुपर प्रयोगकर्ता विशेषाधिकार चाहिन्छ"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "dpkg स्थिति क्षेत्र पहुँच गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "सञ्चालनलाई dpkg स्थिति क्षेत्रलाई पढ्न/लेख्न पहुँच आवश्यक पर्दछ"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "मेरो आफ्नै अद्यावधिक फाइल %.255s हटाउन असफल"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति लेख्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक वस्तुस्थिति फ्लस गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थितिका लागि काट्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति fsync गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थिति बन्द गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थिति स्थापना गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "`%.250s'को अवस्थिति जाँच गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "सूचना डाइरेक्टरी पढ्न सक्दैन"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "%.250s खोल्न प्रयास गर्दा त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "कन्फफाइल `%.250s' प्याकेजमा देखा पर्दैन"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "हार्ड लिङ्क `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing `%s'"
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "diversions फाइल खोल्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "diversions फाइल fstat गर्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "द्धन्दात्मक diversionsले`%.250s' or `%.250s' संलग्र गर्दै"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल बन्द गर्दा त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"dpkg: गम्भिर चेतावनी: प्याकेज`%.250s'का लगि फाइलको सूची फाइल हराइरहेको छ, मानिएको "
+"प्याकेज सँग हालमा स्थापित फाइलहरू छैन ।\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(डेटावेश पढ्दै ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू हालैमा स्थापना भयो ।)\n"
+msgstr[1] "%d फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू हालैमा स्थापना भयो ।)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "अवैध अद्यावधिक मोड"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "statoverride फाइल fstat गर्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "statoverride फाइलले रित्तो लाइन समावेश गर्दछ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "statoverride फाइलले रित्तो लाइन समावेश गर्दछ"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "संस्करण नम्बर"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "संस्करण नम्बर"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "संस्करण नम्बर"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "संस्करण नम्बर"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "%.250s का लागि फाँट स्क्रिप्टर झण्डाहरू पढ्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
+#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr " `%.50s' मा `%.250s' विवरण लेख्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "वस्तुस्थिति फाइलमा बफरिङ्ग सेट गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "`%.50s' to `%.250s' बारेमा रेकर्ड %s लेख्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "parse error"
+msgid "error"
+msgstr "त्रुटि पदवर्णन गर्नुहोस्"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "नयाँ सफा गर्ने प्रविष्टिका लागि स्मृति बाहिर"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "dpkg: त्रुटि पुन: प्राप्तिको बेलामा धेरै नेष्टेड त्रुटि!!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "नयाँ सफा गर्ने प्रविष्टिका लागि स्मृति बाहिर"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "धेरै तर्कहरु सँग नयाँ सफा गर्ने प्रविष्टिका लागि स्मृति बाहिर"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "\"%s\" का लागि बहुविध अधिलेखन, परित्याग गर्दैछ"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error"
+msgstr "आन्तरिक त्रुटि: खराब मोड: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "प्याकेज `%s' स्थापित छैन ।\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "रित्तो फाइल विवरण फाँट `%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "फाइल विवरण फाँट `%s' लाई वस्तुस्थिति फाइलमा अनुमति छैन"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "फाइल विवरण फाँटमा धेरै मानहरू `%s' (अन्यसंग दाजेमा)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "फाइल विवरण फाँटमा धेरै थोरै मानहरू `%s' (अन्यसंग दाजेमा)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "अप्रचलित `Revision' वा `Package-Revision' फाँट प्रयोग"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "`%s' फाँट, %.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करणमा त्रुटि: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in `priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "`प्राथमिकता' फाँटमा शब्द भित्र"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "`वस्तुस्थिति' का लागि मान फाँट प्रंसगमा अनुमति दिइदैन ।"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in `status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "पहिलो (चाहनुहुन्छ) word in `status' फाँट"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in `status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "सेकेण्ड (त्रुटि) word in `status' फाँट"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in `status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "तेस्रो (वस्तुस्थिति) word in `status' फाँट"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "संस्करण स्ट्रिङ`%.250s': %.250s मा त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "अप्रचलित `Revision' वा `Package-Revision' फाँट प्रयोग"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "`conffiles' का लागि मानसंग नराम्रो ढाँचाबद्ध गरिएको रेखा `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "`conffiles' का लागि मानसंग खाली स्थान नभएको`%c' बाट लाइन सुरू छ ।"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "मूल वा शुन्य डाइरेक्टरी कन्फफाइलको रुपमा सूचिबद्ध गरिन्छ ।"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "`%s' फाँट, हराएको प्याकेज नाम, वा फोहर जहाँ प्याकेज नाम आशा गरियो"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr "`%s' फाँट, हराएको प्याकेज नाम, वा फोहर जहाँ प्याकेज नाम आशा गरियो"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "`%s' फाँट, %.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करणमा त्रुटि: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"`%s' फाँट, लाई निर्देशन`%.255s':\n"
+"खराब संस्करण संम्बन्ध %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"`%s' फाँट, लाई निर्देशन`%.255s':\n"
+" `%c' अप्रचलित छ , साट्टोमा `%c=' वा `%c%c' प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"`%s' फाँट, लाई निर्देशन `%.255s':\n"
+" सूचित संस्करण नम्बरमा ठ्याकै मिल्यो, साटोमा `=' प्रयोग गर्न सुझाव छ"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "प्रदान गर्दछका लागि मात्र ठ्याकै संस्करणहरू प्रयोग हुन सक्छ"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"`%s' फाँट, लाई निर्देशन `%.255s':\n"
+" संस्करण मान अल्फा सङ्ख्यात्मक नहुने देखि सुरू हुन्छ, खाली ठाँउ थप्न सुझाव गरिन्छ ।"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgstr "`%s' फाँट, `%.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करण '%c' समाहित गर्दछ"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "`%s' फाँट, `%.255s' लाई सन्दर्भ: समाप्त नभएको संस्करण"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "`%s' फाँट, `%.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करण '%c' समाहित गर्दछ"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "`%s' फाँट, प्याकेज `%.255s' लाई सन्दर्भ पछि वाक्य संरचना त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "फाँट %s मा वैकल्पिकहरू (`|') लाई अनुमति दिदैन"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s'को स्विमित्व परिवर्तन गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s'को मोड सेट गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s' सादा फाइल होइन\n"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "%s लेख्न अक्षम: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "diversions खोल्न असफल: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "%s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid "%s is locked by another process"
+msgstr "अन्य प्रक्रियाद्धारा वस्तुस्थिति डेटावेश क्षेत्रमा ताल्चा लगाइन्छ ।"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "%s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "diversions खोल्न असफल: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+msgid "pager to show file"
+msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "डाइरेक्टरी फेर्न सकिदैन"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "लग खोल्न सकेन `%s': %s\n"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति लेख्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "fd %d का लागि dub गर्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "std%s का लागि dup गर्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "पाइप सिर्जना गर्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "%.250s का लागि फाँट स्क्रिप्टर झण्डाहरू पढ्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "%.250s का लागि बन्द-मा-कार्यान्वयन सेट गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr ""
+"--ignore-depends लाई कानूनी प्याकेज नामको आवश्यकता पर्दछ । `%.250s' होइन; %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि: %s लाई एउटा मान चाहिन्छ"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "`%.255s' का लागि पढ्नका लागि कन्फिगरेसन फाइल खोल्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिन्छ"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिदैन"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "कन्फिगरेसन`%.255s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "कन्फिगरेसन फाइल`%.255s' बन्द गर्दा त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "कन्फिगरेसन फाइल`%.255s' बन्द गर्दा त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "अज्ञात विकल्प --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिन्छ"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिदैन"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "अज्ञात विकल्प -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c ले एउटा मान लिन्छ"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c विकल्पले एउटा मान लिदैन"
+
+#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s' "
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s' "
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "चेतावनी: अप्रचलित विकल्प `--%s'\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "द्धन्दात्मक कार्यहरू -%c (--%s) र -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "फाँट`%s' का लागि नक्कल प्रति मान"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "प्रयोग कर्ता-परिभाषित फाँट नाम`%.*s' धेरै छोटो"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित फाँट`%.*s' का लागि नक्कल प्रति मान"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "हराइरहेको %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "फाँट`%s' का लागि नक्कल प्रति मान"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr " (प्याकेज: "
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr " (प्याकेज: "
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "अनुपयुक्त वस्तुस्थितिसंग प्याकेजका लागि कन्फिगर गरिएको-संस्करण"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr " प्याकेज %s हटाइनु पर्दछ ।\n"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr "स्थापना बिहिन अवस्थामा रहेको प्याकेजमा कन्फफाइल छ, तिनिहरुलाई बिर्सदैछ"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' पढ्नका लागि खोल्न असफल"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' तोक्न सकिदैन"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' तोक्न सकिदैन"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "प्याकेज सूचना फाइल`%.255s' mmap गर्न सकिदैन"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' तोक्न सकिदैन"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "EOF पछि फाँट नाम `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "फाँट नाम `%.*s'मा नयाँ लाइन"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr " फाँट नाम`%.*s' मा MSDOS EOF (^Z)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "फाँट नाम `%.*s' विरामचिन्ह द्धारा साथ दिनु पर्छ"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "फाँटको मान `%.*s' (हराएको अन्तिम नयाँलाइन) पहिले EOF"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "फाँटको मान `%.*s' (हराइरहेको नयाँलाइन ?) मा MSDOS EOF"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "फाँट नाम `%.*s'मा नयाँ लाइन"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "फाँटको मान `%.*s' (अन्तिम नयाँलाइन हराउदै) बेला EOF"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "पढे पछि बन्द गर्न असफल: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "धेरै प्याकेज सूचना प्रविष्टिहरू फेला पर्यो, मात्र एउटालाई अनुमति थियो ।"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' प्याकेज सूचनाहरू छैन"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
+" %.255s"
+msgstr "%s, फाइल `%.255s'मा नजिकको लाइन %d"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" %.255s"
+msgstr "%s, फाइल `%.255s'मा नजिकको लाइन %d"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "एउटा अल्फान्युमेरिक सँग सुरू गर्नु पर्छ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<none>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् रित्तो छ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् सँग सम्मिलित खाली ठाँउहरू छ ।"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् रित्तो छ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् रित्तो छ"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy
+#| msgid "missing altname"
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "हराइरहेको अल्टनाम"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(कुनै वर्णन उपलब्ध छैन)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "dpkg: संस्करण '%s' सँग खराब वाक्य संरचना छ: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम"
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "चेतावनी"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "अन-क्याचिङ् त्रुटि %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनु पहिले सङ्केत %s वेबास्ता गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (उपप्रक्रिया): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "फ्रोक असफल"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr " %s का लागि पर्खने असफल भयो"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s संकेतद्धारा मारियो (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", कोर थुप्रियो"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s पर्खने स्थिति कोड %d सँग असफल भयो"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr " %s का लागि पर्खने असफल भयो"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "अवैध अद्यावधिक मोड"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सकिदैन"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "सूचना डाइरेक्टरी पढ्न सक्दैन"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "%s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "भाग फाइल `%.250s' पढ्दा त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr "नयाँ सूचना फाइल `%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "भाग फाइल `%.250s' पढ्दा त्रुटि"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "कन्फिगरेसन`%.255s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "डिपोट डाइरेक्ट्री `%.250s' पढ्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "डिपोट डाइरेक्ट्री `%.250s' पढ्न अक्षम"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "%.250s मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets ले diversions [i] बाट एउटा रित्तो स्ट्रिङ् दियो"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - %.250s पछि नयाँ लाइन हरटाइरहेछ"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "dpkg-deb पाइपबाट पढ्दा त्रुटि"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "प्याकेज सूचना फाइल`%.255s' mmap गर्न सकिदैन"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा ) पढ्न असफल"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - नाम फेर्न असफल`%.250s' to `%.250s': %s\n"
+
+#: src/archives.c src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' को स्यामित्व सेट गर्दा त्रुटि"
+
+#: src/archives.c src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s'को सेटिङ् अनुमति त्रुटि"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "बन्द गर्दा/लेख्दा `%.255s' त्रुटि"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "पाइप `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "यन्त्र `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
+
+#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "प्रतिकात्मक लिङ्क `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
+msgstr "सङ्ग्रह भाग फाइल `%.250s' खोल्न सकिदैन"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' को टाइमस्टाम्पहरू सेटिङ् गर्दा त्रुटि"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "सिमलिङ्क `%.255s'को स्वामित्व सेट गर्दा त्रुटि"
+
+#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "लिङ्क`%.255s' पढ्न अक्षम"
+
+#: src/archives.c src/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr "`%.250s'अधावधिक गर्न प्रयास गर्दै, जुन प्याकेज %.250s मा पनि छ"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' मा कार्यन्वयन अनुमतिहरू सेट गर्न अक्षम"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "सङ्ग्रह भाग फाइल `%.250s' खोल्न सकिदैन"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"`%.250s' अधिलेखन गर्न प्रयास गर्दै, जुन `%.250s'%.10s%.100s%.10s को फेरिएको संस्करण "
+"हो ।"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"`%.250s' अधिलेखन गर्न प्रयास गर्दै, जुन `%.250s'%.10s%.100s%.10s को फेरिएको संस्करण "
+"हो ।"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgstr "`%.255s' (जुन मैले स्थापना गर्न लागेको थिए) लाई तोक्न अक्षम"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr "अन्य संस्करण स्थापना गर्नुभन्दा पहिले `%.255s' वरिपरिको वातावरणहरू हटाउन अक्षम"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr "अन्य संस्करण स्थापना गर्नु पहिले पूर्वावस्थामा ल्याएको `%.255s' तोक्न अक्षम"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "सङ्ग्रहले अज्ञात प्रकारको वस्तु `%.255s' समावेश गर्यो 0x%x"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "पुरानो संस्करणमा फाइलहरू बदल्दै %s ...\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "स्थापना गरिएको प्याकेजमा फाइलहरू द्रारा प्रतिस्थापित गरियो %s ...\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr "डाइरेक्टरी बिनाको प्याकेज`%.250s'मा डाइरेक्टरी %.250s अधावधिक गर्न प्रयास गर्दै"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "`%.250s'अधावधिक गर्न प्रयास गर्दै, जुन प्याकेज %.250s मा पनि छ"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "नयाँ संस्करण स्थापना गर्न `%.255s' लाई छेउमा सार्न अक्षम"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "सिमलिङ्क `%.255s' का लागि जगेडा बनाउन अक्षम"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "सिमलिङ्क `%.255s' का लागि जगेडा स्वामित्व परिवर्तन गर्न अक्षम"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr "नयाँ संस्करण स्थापना गर्न पहिले जगेडा लिङ्क`%.255s' बनाउन अक्षम"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' बफर बन्द गर्न अक्षम"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: चेतावनी - %s को हटाउने सँग निर्भरता समस्या अवज्ञा गर्दै:\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable %s"
+msgstr ""
+"dpkg: चेतावनी - अत्यावश्यक\n"
+" प्याकेज %s को डिकन्फिगरेसन ध्यान दिदै , %sको हटाउने सक्षम पार्न ।\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable %s"
+msgstr ""
+"dpkg: होइन, %s आवश्यक छैन, डिकन्फिगर गरिएको छैन\n"
+"यो हटाउने %s को सक्षम गर्न क्रममा छ ।\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: होइन, %s हटाउन सक्दैन (--स्वत डिकन्फिगरले मद्दत गर्नेछ):\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removal of %.250s"
+msgstr "%.250s मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installation of %.250s"
+msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
+msgstr "dpkg: %sको पक्षमा %s हटाउन विचार गर्दै ...\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "dpkg: हो, %s को पक्षमा %s हट्नेछ ।\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s समावेश गर्दै %s ध्यान दिदै:\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "dpkg: चेतावनी - अवज्ञा विच परस्पर-विरोध, जे भए पनि बढ्न सक्नुहुन्छ !\n"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "dpkg: %sको पक्षमा %s हटाउन विचार गर्दै ...\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s राम्रो सँग स्थापना गरिएको छैन - यसमा कुनै निर्भरताहरू अवज्ञा गर्दै ।\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "dpkg: %s हटाउदा झन्झट हुन सक्छ, यसले यस रुपमा प्रदान गर्दछ %s ...\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"dpkg: प्याकेज %s लाई पून स्थापना आवश्यक छ, तर जे भए पनि तपाईँको अनुरोध अनुसार हटाउनुछ "
+"।\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "dpkg: प्याकेज %s लाई पून स्थापना आवश्यक छ, हट्ने छैन\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "dpkg: हो, %s को पक्षमा %s हट्नेछ ।\n"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "परस्पर-विरोधी प्याकेजहरू %.250s स्थापना नगर्दै"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "dpkg: चेतावनी - अवज्ञा विच परस्पर-विरोध, जे भए पनि बढ्न सक्नुहुन्छ !\n"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --कम्तिमा एक मार्ग तर्क पुनरावृती आवश्यक छ"
+
+#: src/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "खोजिएको, तर फेला नपारिएको प्याकेजहरू ( *.deb सँग मिल्ने फाइलहरू)"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s लाई कम्तिमा एउटा प्याकेज सङ्ग्रह फाइल तर्क आवश्यक छ"
+
+#: src/archives.c src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "सङ्ग्रहमा पहुँच गर्न सकिदैन"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s' सादा फाइल होइन\n"
+
+#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c
+#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
+#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
+#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "पहिल्यै चयन हटाएको प्याकेज %s चयन गर्दै \n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "चयन हटाएको प्याकेज %s फड्काउदै\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "संस्करण %.250s of %.250s पहिल्यै स्थापित छ, फड्काउदै\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "%s - चेतावनी: %.250s बाट %.250s सम्म %.250s स्तरन्युन गर्दैछ ।\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "%.250s बाट संस्करण %.250s सम्म %.250s स्तरन्युन हुने छैन, फड्काउदै ।\n"
+
+#: src/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"जगेडा प्रतिलिपिको पूनस्थापनालाई अनुमति दिन %.250s'को भर्खरै स्थापित संस्करण हटाउन अक्षम"
+
+#: src/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "%.250s' को जगेडा संस्करण पूर्वावस्थामा ल्याउन अक्षम"
+
+#: src/cleanup.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "%.250s' को जगेडा संस्करण पूर्वावस्थामा ल्याउन अक्षम"
+
+#: src/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "%.250s' को भर्खरै स्थापित संस्करण हटाउन अक्षम"
+
+#: src/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "%.250s' को नयाँ झिकिएको संस्करण हटाउन अक्षम"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"कन्फिगरेसन फाइल `%s'"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"कन्फिगरेसन फाइल `%s'"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
+#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> तपाईँ वा एउटा स्क्रिप्टद्धारा प्रणालीमा फाइल सिर्जना भयो ।\n"
+" ==> प्याकेज मर्मत गर्नेद्वारा प्याकेजमा फाइल पनि प्रदान गर्यो ।\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Not modified since installation.\n"
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" स्थापना देखि परिमार्जन गरिएको छैन ।\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> स्थापना देखि(तपाईँ वा तपाईँको स्क्रिप्टद्धारा) परिमार्जित ।\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> स्थापना देखि (तपाईँ वा स्क्रिप्ट द्धारा) हटाइएको ।\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==>एउटा अद्यावधिक संस्करण प्याकेज वितरकलेग सि गरेकोप ण छ ।\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " प्याकेजमा संस्करण अन्तिम स्थापना बराबर छ ।\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> तपाईँको अनुरोधको रुपमा नयाँ फाइल प्रयोग गर्दैछ ।\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> तपाईँको अनुरोधको रुपमा हाल पुरानो फाइल प्रयोग गर्दैछ ।\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> पुरानो कन्फिग फाइल पूर्वनिर्धारितको रुपमा राख्दैछ ।\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> नयाँ कन्फिग फाइल पूर्वनिर्धारितको रुपमा प्रयोग गर्दैछ ।\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" तपाईँले यसको बारेमा के गर्न चाहनुहुन्छ ? तपाईँको विकल्पहरू:\n"
+" Y वा I : प्याकेज मर्मत गर्ने संस्करण स्थापना गर्नुहोस्\n"
+" N or O : हालसालै स्थापना गरिएको संस्करण राख्नुहोस्\n"
+" D : संस्करणहरू बिचको फरकहरू देखाउनुहोस्\n"
+" Z : वस्तुस्थिति परिक्षण गर्न सो प्रक्रिया पृष्ठभूमि गर्नुहोस् \n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " तपाईँको हालको संस्करण पूर्वनिर्धारित कार्य राख्नका लागि हो ।\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " पूर्वनिर्धारित कार्य नयाँ संस्करण स्थापना गर्नलाई हो ।\n"
+
+#: src/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[पूर्वनिर्धारित=N]"
+
+#: src/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[पूर्वनिर्धारित=Y]"
+
+#: src/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[पूर्वनिर्धारित छैन]"
+
+#: src/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "stderr लाई लेख्दा त्रुटि, कन्फफाइल प्रोम्ट पहिले पत्ता लगाइयो"
+
+#: src/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "कन्फफाइल प्रोम्टको stdin मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "कन्फफाइल प्रोम्टको stdin मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#: src/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "तपाईँले गरिसके पछि 'exit' टाइप गर्नुहोस् ।\n"
+
+#: src/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s' तोक्न अक्षम"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "हाल स्थापित कन्फफाइल `%.250s' तोक्न अक्षम"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"कन्फिगरेसन फाइल`%s', तपाईँको प्रणालीमा अवस्थित छैन ।\n"
+"तपाईँको अनुरोध अनुसार नयाँ कन्फिगर फाइल स्थापना गर्दै ।\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - पुरानो जगेडा हटाउन असफल `%.250s': %s\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - नाम फेर्न असफल`%.250s' to `%.250s': %s\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: ले '%s %s' कार्यान्वयन गर्न असफल"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - पुरानो वितरण संस्करण `%.250s' हटाउन असफल: %s\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - `%.250s' (अधिलेखन पहिले) हटाउन असफल: %s\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - `%.250s' लाई `%.250s'संग लिङ्क गर्न असफल: %s\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "कनफिग फाइल %s को नयाँ संस्करण स्थापना गर्दै ...\n"
+
+#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "`%s' नाम गरेको कुनै पनि प्याकेज स्थापना गरिएको छैन, कन्फिगर गर्न सकिदैन"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "प्याकेज %.250s पहिल्यै स्थापित र कन्फिगर गरिएको छ"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"प्याकेज %.250s कन्फिगरका लागि तयार छैन\n"
+"कन्फिगर गर्न सकिदैन (हालको स्थिति `%.250s')"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
+#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"प्याकेज %.250s कन्फिगरका लागि तयार छैन\n"
+"कन्फिगर गर्न सकिदैन (हालको स्थिति `%.250s')"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg:%s को कन्फिगरेसन निर्भरता समस्याका कारणले रोक्दछ :\n"
+"%s"
+
+#: src/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "निर्भरता समस्याहरू - कन्फिगरेसन नगरेको छोड्दै"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: निर्भरता समस्याहरू, तर जे भए पनि तपाईँको अनुरोधको रुपमा कन्फिगर गर्दै:\n"
+"%s"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting configuration."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"प्याकेज एकदम खराब अयोग्य स्थितीमा छ - तपाईँले\n"
+"यसलाई कन्फिगरेसन प्रयत्न गर्न पूर्व पून स्थापना गर्नु पर्दछ ।"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "सेटिङ् गर्दै %s (%s) ...\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फिग फाइल`%s' तोक्न अक्षम \n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फिग फाइल `%s' परिपत्र लिङ्क हो \n"
+" (= `%s')\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: चेतावनी - लिङ्क कन्फफाइल`%s' पढ्न असफल \n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फफाइल `%.250s' ले विकृत फाइलनाम समाधान गर्दछ\n"
+" (`%s'ले`%s'मा सिमलिङ्क हो)\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फफाइल `%.250s' एउटा सादा फाइल वा सिमलिङ्क होइन (= `%s')\n"
+
+#: src/configure.c dpkg-split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
+msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - ह्यासका लागि कन्फफाइल %s खोल्न अक्षम: %s\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s मा निर्भर हुन्छ %s"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s पहिले नै %s मा निर्भर हुन्छ"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s ले %s लाई सिफारिश गर्दछ"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s ले %s सुझाव दिन्छ"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s ले %s लाई विच्छेद गर्दछ"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s सँग %s द्वन्द्व गर्दछ"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s ले %s बढाउँदछ"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s लाई हटाएको हुनु पर्दछ ।\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s लाई डिकन्फिगर गर्नु पर्छ ।\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s स्थापित हुनु पर्दछ, तर संस्करण %.250s मा ।\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s स्थापना गरिएको छ, तर संस्करण %.250s मा ।\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s खोलिएको छ, तर कहिले पनि कन्फिगर गिरिएन ।\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s खोलिएको छ, तर संस्करण %.250s मा ।\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s अन्तिमा कन्फिगर गरिएको संस्करण %.250s हो ।\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s %s हो ।\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर हटाइएको हुनु पर्दछ ।\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर डिकन्फिगर गरिएको हुनुपर्दछ ।\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर %s हो ।\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s स्थापना गरिएको छैन ।\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (संस्करण %.250s) स्थापित हुनु पर्दछ ।\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (संस्करण %.250s) %s हो ।\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ र स्थापित हुनु पर्दछ ।\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ र %s हो ।\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "मद्दतको लागि dpkg-split --help टाइप गर्नुहोस्"
+
+#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "डेबियन %s संस्करण %s \n"
+
+#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
+#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि जी एन यू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको "
+"संस्करण २ वा\n"
+"पछिल्लो हेर्नुहोस् । कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n"
+
+#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
+#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"आदेशहरू:\n"
+" [--add] <file> डाइभर्सन थप्नुहोस्\n"
+" --remove <file> डाइभर्सन हटाउनुहोस्\n"
+" --list [<glob-pattern>] डाइभर्सन देखाउनुहोस्\n"
+" --truename <file> फेरिएको फाइल फर्काउनुहोस्\n"
+"\n"
+"विकल्प:\n"
+" --प्याकेज <package> <file> को प्रतिलिपि नफेरिने प्याकेजको\n"
+" नाम\n"
+" --local सबै प्याकेजको डाइभर्सन फेरिने छ\n"
+" --divert <divert-to> अन्य प्याकेज संस्करणद्वारा प्रयोग गरिएको नाम\n"
+" --rename छेउतिर फाइल सार्नुहोस् (वा पछाडि)\n"
+" --admindir <directory> डाइभर्सन फाइलसँग डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस्\n"
+" --test केहि पनि नगर्नुहोस्, मात्र देखाउनुहोस्\n"
+" --quiet शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत\n"
+" --help यो मद्दत सन्देश देखाउनुहोस्\n"
+" --version संस्करण देखाउनुहोस्\n"
+"\n"
+"थप्दा, पूर्वनिर्धारित --स्थानिय हो र --फेर्नुहोस् <original>.distrib.\n"
+"हटाउदा, --प्याकेज वा --स्थानिय र --यदि निर्दिष्ट गरिएमा फेराइ मिल्नु पर्दछ\n"
+"प्याकेज preinst/postrm स्क्रिप्टले सधै --प्याकेज र --फेराइ निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ.\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divertcmd.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error checking `%s': %s"
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "जाँच त्रुटि `%s': %s"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"पुन: नामकरणमा `%s' लाई\n"
+" फरक फाइल `%s' अधिलेखन समावेश हुन्छ, स्विकार्य छैन"
+
+#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्: पुरानो नक्कली लिङ्क `%s' हटाउनुहोस्: %s"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "फाइलनाम \"%s\" स्थिर छैन"
+
+#: src/divertcmd.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "फाइले नयाँरेखा समावेश नगरेको हुन सक्छ"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s"
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "%s द्धारा मोड"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s"
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "%s द्धारा मोड"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n"
+
+#: src/divertcmd.c src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s लाई एकल तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot divert directories"
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "डाइरेक्टरी फेर्न सकिदैन"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "डाइरेक्टरी फेर्न सकिदैन"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Leaving `%s'"
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "छोड्दैछ `%s'"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "with `%s' सँग `%s' द्वन्दहरू "
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adding `%s'"
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "`%s' थप्दा"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr "dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ जुन स्थापित छैन ।\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No diversion `%s', none removed"
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr " `%s' डाइभर्सन होइन, केहि पनि हटाइएन"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"%s' हटाउदा \n"
+" divert-to मा\n"
+" `%s' फेला पर्यो"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+" `%s' हटाउदा प्याकेजमा\n"
+" `%s' बेमेल\n"
+" फेला पर्यो"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ जुन स्थापित छैन ।\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing `%s'"
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "हटाउदैछ `%s'"
+
+#: src/divertcmd.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "प्याकेजले नयाँरेखा समावेश नगर्न सक्छ"
+
+#: src/divertcmd.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "यसमा फेर्नेले नयाँरेखाहरू समावेश नगर्न सक्छ"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"निम्न प्याकेजहरू स्थापना\n"
+"गर्दाको गम्भिर समस्याहरुको कारणले झन्झटमा छन् । तिनिहरू (र कुनै प्याकेजहरू\n"
+"जुन तिनिहरुमा भर पर्दछन्) लाई राम्रो सँग कार्यगर्नका लागि पून स्थापना गर्नु पर्दछ:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"निम्न प्याकेहरू खोलिएका छन् तर अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n"
+"तिनिहरुलाई कामका लागि 'चयन हटाउनुहोस्' कन्फिगर मेनु विकल्पमा वा dpkg --कन्फिगर \n"
+"प्रयोग गरेर कन्फगर गर्नुपर्दछ:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"सम्भवत पहिलो पटक\n"
+"कन्फिगर गर्दाको समस्याका कारणले गर्दा निम्न प्याकेजहरू मात्र आधा कन्फिगर गरिएका छन् । "
+"कन्फिगरेसन \n"
+"dpkg --configure <package> प्रयोग गर्दै वा 'चयन हटाउनुहोस' मेनु विकल्पको प्रयोग गर्दै "
+"पून प्राप्ति गर्नु पर्दछ:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"स्थापना गर्दाको समस्याको कारणले गर्दा\n"
+"निम्न प्याकेजहरू मात्र आधा स्थापना भएको छ । सम्भवत सो स्थापना त्यो पून प्राप्तिद्धारा "
+"पुरा गर्न सकिन्छ;\n"
+"प्याकेजहरू dselect वा dpkg --हटाउनुहोस् प्रयोग गरेर हटाउन सकिन्छ:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "प्याकेज `%s' स्थापित छैन ।\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<unknown>"
+
+#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s ले कुनै तर्कहरू लिदैन"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d मा %s: "
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d प्याकेजहरू, निम्न सेक्सनबाट:"
+msgstr[1] " %d प्याकेजहरू, निम्न सेक्सनबाट:"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgstr ""
+"dpkg को संस्करण सँग कार्यगत इपोक अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n"
+" कृपया`dpkg --कन्फिगर dpkg', र त्यसपछि फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+msgstr ""
+"dpkg लाई स्थापना गरिएको रुपमा रेकड गरिएको छैन, इपोक समर्थनका लागि जाँच गर्न सक्दैन !\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "Pre-Depends field"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "epoch"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "long filenames"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "multi-arch"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "versioned Provides"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"dpkg: कसरि पूर्व-निर्भरता सन्तुष्ट गरेको हेर्न सकिदैन :\n"
+" %s\n"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr " %.250s ( %.250sकारणले चाहियो) का लागि पूर्व-निर्भरता सन्तुष्ट गर्न सकिदैन"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "प्याकेज `%s' स्थापित छैन ।\n"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s ले कुनै तर्कहरू लिदैन"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "dpkg: संस्करण '%s' सँग खराब वाक्य संरचना छ: %s\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-संस्करणले तिनवटा तर्कहरू लिन्छ: <version> <relation> <version>"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-संस्करणहरू खराब सम्बन्ध"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: असफल प्याकेजहरुको सूचीमा नयाँ प्रविष्टिका लागि स्मृति बाँडफाड गर्न असफल भयो ।"
+
+#: src/errors.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "dpkg: अति धेरै त्रुटिहरू, रोक्दैछ\n"
+
+#: src/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: प्रक्रिया गर्दा त्रुटि %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: प्रक्रिया गर्दा त्रुटि %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "प्रक्रिया गरिको बेलामा त्रुटिहरू सँग सामना गर्यो:\n"
+
+#: src/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "अति धेरै त्रुटिहरू भएकाले प्रक्रिया रोकियो ।\n"
+
+#: src/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr ""
+"प्याकेज %s पर्खाइमा थियो, जे भए पनि तपाईँको अनुरोधको रुपमा यसलाई प्रक्रिया गर्दैछ\n"
+
+#: src/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr "प्याकेज %s पर्खाइमा छ, यसलाई नछोइकन । अधिलेखन गर्न Use --force-hold \n"
+
+#: src/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Process incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "निर्भरता समस्याहरू - हट्दैन"
+
+#: src/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "निर्भरता समस्याहरू - हट्दैन"
+
+#: src/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "अज्ञात दवाब/अविस्कार विकल्प `%.*s"
+
+#: src/force.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "चेतावनी: अप्रचलित दवाव/अस्विकार विकल्प `%s'\n"
+
+#: src/force.c
+#, fuzzy
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr ""
+"dpkg - चेतावनी, अधिलेखन गर्दा त्रुटि किनभने--force सक्षम:\n"
+" "
+
+#: src/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "स्थापना नगरिएको"
+
+#: src/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "स्थापना नगरिएको तर कन्फिगरेसन बिकी छ"
+
+#: src/help.c
+#, fuzzy
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "असफल हटाउनेको कारणले बिग्रियो"
+
+#: src/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "खोलिएको तर कन्फिगर नगरिएको"
+
+#: src/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "postinst को असफलताको कारणले बिग्रियो"
+
+#: src/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "स्थापित"
+
+#: src/help.c
+#, fuzzy
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "dpkg - त्रुटि: PATH सेट गरेको छैन ।\n"
+
+#: src/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "dpkg: `%s' लाई PATH फेला पारिएन ।\n"
+
+#: src/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] "dpkg: `%s' लाई PATH फेला पारिएन ।\n"
+msgstr[1] "dpkg: `%s' लाई PATH फेला पारिएन ।\n"
+
+#: src/help.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"%d आशातित कार्यक्रम(हरू) PATH मा फेला परेन ।\n"
+"NB: मूलको PATH ले अक्सर /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin समावेश गर्दछ ।"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "डेवियन `%s' प्याकेज ब्यवस्थापन कार्यक्रम संस्करण %s .\n"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"आदेशहरू:\n"
+" -i|--स्थापना गर्नुहोस् <.deb file name> ... | -R|--पुनारावृतिक "
+"<directory> ...\n"
+" --प्याक नगर्नुहोस् <.deb file name> ... | -R|--पुनारावृतिक "
+"<directory> ...\n"
+" -A|--उपलब्ध-रेकर्ड <.deb file name> ... | -R|--पुनारावृतिक <directory> ...\n"
+" --कनफिगर गर्नुहोस् <package> ... | -a|--थाती\n"
+" -r|--हटाउनुहोस् <package> ... | -a|--थाती\n"
+" -P|--निर्मल गर्नुहोस् <package> ... | -a|--थाती\n"
+" --प्राप्त गर्नुहोस्-चयनहरू [<pattern> ...] stdout मा चयनहरुको सूचि प्राप्त गर्नुहोस् "
+"।\n"
+" --चयनहरू-सेट गर्नुहोस् stdin बाट प्याकेज चयनहरू सेट गर्नुहोस् ।\n"
+" --चयनहरू-स्पष्ट गर्नुहोस् प्रत्येक अनवाश्यक प्याकेज चयन नगर्नुहोस् ।\n"
+" --अद्यावधिक गर्नुहोस्-उपलब्ध <Packages-file> उपलब्ध प्याकेज सूचनाहरू बदल्नुहोस् ।\n"
+" --मिलाउनुहोस्-उपलब्ध <Packages-file> फाइलबाट सूचना सँगै मिलाउनुहोस् ।\n"
+" --उपलब्ध-स्पष्ट गर्नुहोस् अवस्थित उपलब्ध सूचना मेट्नुहोस् ।\n"
+" --उपलब्ध नभएको-पुरानो-बिर्सनुहोस् स्थापना नभएको उपलब्ध विहिन pkgs "
+"बिर्सनुहोस् ।\n"
+" -s|--वस्तुस्थिति <package> ... प्याकेज वस्तुस्थिति विवरणहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
+" -p|--मुद्रण गर्नुहोस्-उपलब्ध <package> ... उपलब्ध संस्करण विवरणहरू प्रदर्शन्शन "
+"गर्नुहोस् \n"
+" -L|--सूचि फाइलहरू <package> ... प्याकेजहरुले प्राप्त गरेको सूचि फाइलहरू ।\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] प्याकेजहरू संक्षेपमा सूचि गर्नुहोस् ।\n"
+" -S|--खोजी गर्नुहोस् <pattern> ... फाइल प्राप्त गर्दा प्याकेज (हरू) फेला "
+"पार्नुहोस्Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--लेखापरीक्षण भाँचिएका प्याकेज (हरू) जाँचनुहोस्\n"
+" --वास्तुकला मुद्रण गर्नुहोस् dpkg वास्तुकला मुद्रण गर्नुहोस् ।\n"
+" तुलना गर्नुहोस्aसंस्करणहरूons <a> <op> <b> संस्करण संख्याहरू तुलना गर्नुहोस् - तल हेर्नुहोस्\n"
+" जोडदारrमद्दतelp जोड दिनुमा मद्दत देखाउनुहोस्\n"
+" -Dh|--debug=help डिबगिङमा मद्दत देखाउनुहोस् ।\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -h|--मद्दत गर्नुहोस् यो मद्दत संदेश देखाउनुहोस् ।\n"
+" --संस्करण संस्करण देखाउनुहोस् ।\n"
+" --अनुमति पत्र|--अनुमति पत्र प्रतिलिपी अधिकारको अनुमति पत्र नियम "
+"देखाउनुहोस् ।\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#| "conrep.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"आन्तरीक प्रयोगको लागि:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"सङ्ग्रह (type %s --help) माdpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--"
+"info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>,...\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Stop when problems encountered.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"विकल्पहरू:\n"
+" --admindir=<directory> %s को सट्टामा <directory> प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+" --root=<directory> विभिन्न मूल डाइरेक्ट्रीमा स्थापना गर्नुहोस् ।\n"
+" --instdir=<directory> admin dir परिवर्तन नगरी स्थापना dir परिवर्तन "
+"गर्नुहोस् ।\n"
+" -O|--मात्र-चयन भयो स्थापना/स्तरवृद्धि गरनको लागि फड्किएको प्याकेजहरू चयन "
+"भएन ।\n"
+" -E|--उही-संस्करण-फड्काउनुहोस् फड्किएको प्याकेजहरुको उही संस्करण स्थापना भयो ।\n"
+" -G|--स्तरकम गर्न-अस्वीकार गर्नुहोस् फड्किएको प्याकेजहरू सँगै पहिलेको संस्करण स्थापना "
+"भयो ।\n"
+" -B|--स्वत-कनफिगर नगर्नुहोस् यदि यसले अन्य प्याकेजलाई विच्छेदन गर्छ भने पनि स्थापना "
+"गर्नुहोस् ।\n"
+" --debsig-होइन प्याकेज हस्ताक्षरहरू रूजू गर्ने प्रयास नगर्नुहोस् ।\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" हामीले गरेको भन्नुहोस् मात्र - नगर्नुहोस् ।\n"
+" -D|--debug=<octal> डिबग अक्षम गरिदैछ (-Dhelp वा --debug=help) हेर्नुहोस् "
+"।\n"
+" --status-fd <n> फाइल वर्णनकर्तामा वस्तु स्थिति परिवर्तन अद्यावधिकहरू "
+"पठाउनुहोस् <n>.\n"
+" --log=<filename> लग वस्तुस्थितिले <filename> मा परिवर्तन र कार्य गर्दछ "
+"।\n"
+" --ignore-depends=<package>,...\n"
+" <package> सम्मिलित गरे निर्भरताहरू उपेक्षा गर्नुहोस् "
+"।\n"
+" -जोड गर्नुहोस्e-... समस्याहरू अधिलेखन गर्नुहोस्s --force-hel हेर्नुहोस्p "
+"।.\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" समस्याहरू आउन थालेपछि रोक्नुहोस् ।.\n"
+" --abort-after <n> g <n>त्रुटिहरू आएपछि परित्याग गर्नुहोस् ।.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"तुल्नात्मक-संस्करणहरुको लागि -- तुल्नात्मक सञ्चालकहरू:\n"
+" lt le eq ne ge gt (कुनै संस्करण भन्दा खाली संस्करणको रुपमा पहिलेको संस्करणलाई "
+"व्यवहार गर्नुहोस्);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (कुनै संस्करण भन्दा खाली संस्करणको रुपमा पछिको संस्करणलाई "
+"व्यवहार गर्नुहोस्);\n"
+" < << <= = >= >> > (नियन्त्रण फाइल सिन्ट्याक्स सँग मिल्दोको लागि मात्र) ।\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"प्रयोगकर्ता-मित्रवत प्याकेज व्यवस्थापनका लागि `dselect' or `aptitude' प्रयोग गर्नुहोस् "
+"।\n"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"dpkg टाइप गर्नुहोस् --स्थापना भएको र स्थापना नभएको प्याकेजहरुकोबारे मद्दतको लागि मद्दत "
+"गर्नुहोस् [*];\n"
+"प्रयोगकर्ता-हितैषी प्याकेज व्यवस्थापनको लागि `dselect' वा `aptitude' प्रयोग "
+"गर्नुहोस् ;\n"
+" dpkg टाइप गर्नुहोस् - dpkg डिबग झण्डा मानहरुको सूचिको लागि Dhelp;\n"
+"dpkg टाइप गर्नुहोस् -- जोडदार विकल्पहरुको सूचिको लागि जोडदार-मद्दत;\n"
+"dpkg-deb टाइप गर्नुहोस् --help for help about manipulating *.deb फाइलहरू "
+"निर्वाहणको बारे मद्दत गर्नको लागि मद्दत गर्नुहोस्;\n"
+"dpkg टाइप गर्नुहोस्--प्रतिलिपी अधिकार र वारेन्टीको अभावको लागि अनुमति पत्र (GNU GPL) "
+"[*].\n"
+"\n"
+"चिन्ह लगाइएका विकल्पहरू [*] ले धेरै निर्गतहरू उत्पन्न गर्दछ - `less' वा `more' द्वारा "
+"यसलाई पाइप गर्नुहोस् !"
+
+#: src/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम"
+
+#: src/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "कन्फिगरेसन`%.255s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#: src/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--debug requires an octal argument"
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--डिबगलाई एउटा octal तर्कमा आवश्यक हुन्छ"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "--ignore-depends comma-separated list `%.250s' मा शून्य प्याकेज"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c dpkg-deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--सामग्रिहरुले यथार्थमा एउटा तर्क लिन्छ"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "फाइल `%.250s' हटाउन सक्दैन"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "प्रवाहका लागि`%i' खोोल्न सकेन"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "लाइनको समाप्ती पहिले %d अप्रत्यासित eof"
+
+#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "एउटा कार्य विकल्प आवश्यक"
+
+#: src/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c src/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम"
+
+#: src/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"तपाईँले प्याकेजहरू तिनिहरुकै नामहरू द्धारा निर्दृष्ट गर्नु पर्दछ, भित्र आउने ति फाइलहरुको नाम "
+"उद्धरण गरेर होइन"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s -विचाराधिनले कुनै विकल्प बिहिन तर्कहरू लिदैन"
+
+#: src/packages.c src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "प्याकेज %sले एक पटक भन्दा बढि सूचीबद्ध गर्दछ, प्रक्रिया गर्ने मात्र एक पटक ।\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"प्याकेज %s को एक भन्दा बढि प्रतिलिपिहरु चालमा \n"
+" खोलिएका छन् ! एक पटक मात्र कन्फिगर गर्नुहोस्\n"
+
+#: src/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"प्याकेज %.250s कन्फिगरका लागि तयार छैन\n"
+"कन्फिगर गर्न सकिदैन (हालको स्थिति `%.250s')"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " प्याकेज %s जसले %s हटाउन सक्ने प्रदान गर्दछ ।\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " प्याकेज %s हटाइनु पर्दछ ।\n"
+
+#: src/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " %s को संस्करणमा प्रणाली %s हो ।\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " %s को संस्करणमा प्रणाली %s हो ।\n"
+
+#: src/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " प्याकेज %s जसले %s हटाउन सक्ने प्रदान गर्दछ ।\n"
+
+#: src/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " प्याकेज %s हटाइनु पर्दछ ।\n"
+
+#: src/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "dpkg: `%s' पनि कन्फिगर गर्दै (`%s'द्धारा आवश्यक)\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " प्याकेज %s जसले %s प्रदान गर्दछ अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " प्याकेज %s अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " प्याकेज %s जसले %s प्रदान गर्दछ अहिले सम्म स्थापना गरिएको छैन ।\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " प्याकेज %s स्थापना गरिएको छैन ।\n"
+
+#: src/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ र %s हो ।\n"
+
+#: src/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr "%s (उपप्रक्रिया): %s\n"
+
+#: src/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " %s को संस्करणमा प्रणाली %s हो ।\n"
+
+#: src/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " यसमा निर्भर गर्दछ "
+
+#: src/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; यद्यपी:\n"
+
+#: src/querycmd.c src/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr " %s संग मिल्ने कुनै पनि प्याकेजहरू फेला परेन ।\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+" Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "Version"
+msgstr "संस्करण"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy
+msgid "Architecture"
+msgstr " (प्याकेज: "
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "Description"
+msgstr "बर्णन"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr ""
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "स्थानीय मोड"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--खोजीलाई कम्तिमा पनि एउटा फाइलनाम बान्की तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr " %s संग मिल्ने कुनै पनि प्याकेजहरू फेला परेन ।\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "प्याकेज `%s' स्थापना गरेको छैन र सूचना उपलब्ध छ ।\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"dpkg प्रयोग गर्नुहोस् --सूचना (= dpkg-deb --info) सङ्ग्रह फाइल परिक्ष गर्न,\n"
+"र dpkg --समावेशल गर्दछ (= dpkg-deb --contents) त्यसको समावेश सङ्ग्रह गर्न\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "प्याकेज `%s' उपलब्ध छैन ।\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "प्याकेज `%s' ले कुनै पनि फाइल समाहित गर्दैन (!)\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "अन्यलाई प्याकेजले %s मा फेर्दछ:\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"dpkg प्रयोग गर्नुहोस् --सूचना (= dpkg-deb --info) सङ्ग्रह फाइल परिक्ष गर्न,\n"
+"र dpkg --समावेशल गर्दछ (= dpkg-deb --contents) त्यसको समावेश सङ्ग्रह गर्न\n"
+
+#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in format"
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "ढाँचामा त्रुटि"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr ""
+
+#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--build ले बढिमा दुईवटा तर्कहरू लिन्छ"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--सामग्रिहरुले यथार्थमा एउटा तर्क लिन्छ"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "डेवियन `%s' प्याकेज ब्यवस्थापन कार्यक्रम संस्करण %s .\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"आदेशहरू:\n"
+" -s|--वस्तुस्थिति <package> ... प्याकेज वस्तुस्थिति विवरणहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
+" -p|--छाप्नुहोस्-उपलब्ध <package> ... उपलब्ध संस्करण विवरणहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
+" -L|--सूचि फाइलहरू <package> ... प्याकेजहरू द्वारा प्राप्त सूचि फाइलहरू ।\n"
+" -l|--सूचि [<pattern> ...] प्याकेजहरू संक्षेपमा सूचि गर्नुहोस् ।\n"
+" -W|--देखाउनुहोस् <pattern> ... प्याकेजहरुमा सूचना देखाउनुहोस् ।\n"
+" -S|--खोजी गर्नुहोस् <pattern> ... फाइलहरू प्राप्त गर्ने प्याकेजहरू फेला पार्नुहोस् "
+"।\n"
+"\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+":\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -f|--showformat=<format> देखाउनको-लागि वैकल्पिक ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+"\n"
+
+#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"ढाँचाबद्ध वाक्य संरचना:\n"
+" ढाँचा स्ट्रिङ हो जो प्रत्येक प्याकेजको लागि निर्गात हुनेछ । ढाँचाले\n"
+" छोडिएका मानक अनुक्रमहरू \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) वा \\\\ (plain backslash) समावेश गर्न सक्छ । प्याकेज फाँटहरुमा ${var[;"
+"width]} वाक्यसंरचना प्रयोग गरेर चल सन्दर्भहरू घुसाएर सूचनाहरू समावेश गर्न सकिन्छ ।\n"
+"चौडा नकारात्मक भएता पनि फाँटहरू सही संलग्न छन् जुन केसमा छोडिएका रेखाहरू प्रयोग हुनेछन् "
+"। \n"
+"\n"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ जुन स्थापित छैन ।\n"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ, मात्र कन्फिगर\n"
+" फाइलहरू जुन प्रणालीमा छन् । तिनिहरुलाई पनि हटाउन --purge को प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "यो अत्यावश्यक प्याकेज हो - यसलाई हटाउन हुदैन ।"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: निर्भरताको समस्याले %s लाइ मेट्नबाट रोक्यो:\n"
+"%s"
+
+#: src/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "निर्भरता समस्याहरू - हट्दैन"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: निर्भरता समस्याहरु, तर तपाईँको अनुरोधमा जे भए पनि हटाउदैछ:\n"
+"%s"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting a removal."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"प्याकेज धेरै बाझिने स्थितिमा छ - तपाइँले हटाउन कोशिस गर्नु पूर्व\n"
+" यसलाई पून स्थापना गर्नुपर्दछ ।"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "तपाईँले हटाउनुहुन्छ कि पर्ज गर्नुहुन्छ %s ...\n"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "हटाउँदैछ %s ...\n"
+
+#: src/remove.c src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "नियन्त्रण सूचना फाइल `%.250s' हटाउन अक्षम"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउदा, `%.250s' डाइरेक्टरी हटाउन अक्षम: %s - डाइरेक्टरी "
+"एउटा माउन्ट बिन्दु हुनसक्छ ?\n"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउदा, डाइरेक्टरी `%.250s' रित्तो छैन त्यसैले हटाउन सकिएन ।\n"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr " %s ... का लागि कन्फिगरेसन फाइलहरू पर्जगर्दै\n"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "पुरानो कन्फिग फाइल `%.250s' (= `%.250s') हटाउन सक्दैन"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr "पुरानो कन्फिग फाइल `%.250s' (of `%.250s') हटाउन सक्दैन"
+
+#: src/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "पुरानो फाइल सूची हटाउन सक्दैन"
+
+#: src/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "पुरानो postrm स्क्रिप्ट हटाउन सक्दैन"
+
+#: src/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' मा कार्यन्वयन अनुमतिहरू सेट गर्न अक्षम"
+
+#: src/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' लाई chroot गर्न असफल"
+
+#: src/script.c dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' मा डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्न अक्षम"
+
+#: src/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम"
+
+#: src/script.c
+#, fuzzy
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम"
+
+#: src/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "पुरानो %s स्क्रिप्ट"
+
+#: src/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr " %s `%.250s' लाई stat गर्न अक्षम"
+
+#: src/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "नयाँ %s स्क्रिप्ट"
+
+#: src/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "पुरानो %s स्क्रिप्ट"
+
+#: src/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr " %s `%.250s' लाई stat गर्न अक्षम"
+
+#: src/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "dpkg - साट्टोमा नयाँ प्याकेजबाट टाइपिङ्ग स्क्रिप्ट ...\n"
+
+#: src/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "त्यहाँ प्याकेजको नयाँ संस्करणमा स्क्रिप्ट छैन - छोड्दै"
+
+#: src/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "dpkg: ... यो गएको OK जस्तो देखिन्छ ।\n"
+
+#: src/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
+
+#: src/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाम पछि अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाम पछि अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "लाइन %d मा प्याकेज र चयन पछि अप्रत्यासित डेटा"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम"
+
+#: src/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "लाइन %d: %.250s मा अज्ञात वस्तुस्थिति छ "
+
+#: src/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "मानक आगतमा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#: src/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन"
+
+#: src/statcmd.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+
+#: src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-... override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-... stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-... ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"आदेश:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
+" डाटाबेसमा नयाँ प्रविष्टि थप्नुहोस् ।\n"
+" --remove <file> डाटाबेेसबाट फाइल हटाउनुहोस् ।\n"
+" --list [<glob-pattern>] डाटाबेसमा हालैको अद्यावधिक सूची\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> statoverride फाइलसँग डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस् ।\n"
+" --update फाइल अनुमति तत्कालै अद्यावधिक गर्नुहोस् ।\n"
+" --force यदि विवेकी जाँच असफल भएमा कार्य बल गर्नुहोस् ।\n"
+" --quiet शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत\n"
+" --help मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n"
+" --version संस्करण देखाउनुहोस् ।\n"
+
+#: src/statcmd.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "अनावृत ट्रेलिङ"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--add needs four arguments"
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--आवश्यक चार तर्क थप्नुहोस्"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package may not contain newlines"
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "प्याकेजले नयाँरेखा समावेश नगर्न सक्छ"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr "तर--निर्दिष्ट बल त्यसै कारणलै उपेक्षा गरिनेछ ।"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "\"%s\"का लागि अधिलेखन पहिले नै अवस्थित छ,"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "चेतावनी--अद्यावधिक दिइएको छ तर %s अवस्थित छैन"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No override present."
+msgid "no override present"
+msgstr "अधिलेखन अवस्थित छैन"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "चेतावनी:--हटाउन--अद्यावधिक उपयोगि छैन"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "चेतावनी: अप्रचलित विकल्प `--%s'\n"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, fuzzy
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "मद्दतको लागि dpkg-split --help टाइप गर्नुहोस्"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "डेबियन `%s' प्याकेज व्यवस्थापन कार्यक्रम प्रश्न उपकरण\n"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+" %s [<options> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#| "deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"विकल्पहरू:\n"
+" --depotdir <directory> %s/%s को सट्टामा <directory> प्रयोग गर्नुहोस् "
+"।\n"
+" -S|--भाग साइज <size> KiB मा, -s का लागि (पूर्वनिर्धारित ४५० हो) "
+"।\n"
+" -o|--निर्गात <file> -j का लागि (पूर्वनिर्धारित <package>-"
+"<version>.deb हो) ।\n"
+" -Q|--npquiet -a भाग नहुँदा स्थिर रहनुहोस् ।\n"
+" --msdos ८.३ फाइलनामहरू सिर्जना गर्नुहोस् ।\n"
+"\n"
+"वस्तुस्थिति बन्द गर्नुहोस्: 0 = OK; 1 = -a भाग हो; 2 = समस्या !\n"
+
+#: src/trigcmd.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+
+#: src/trigcmd.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr ""
+
+#: src/trigcmd.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr ""
+
+#: src/trigcmd.c
+#, fuzzy
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "--%s ले एक मात्र (.deb फाइलनाम) तर्क लिन्छ"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s"
+
+#: src/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+
+#: src/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr ""
+
+#: src/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg:%s को कन्फिगरेसन निर्भरता समस्याका कारणले रोक्दछ :\n"
+"%s"
+
+#: src/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "निर्भरता समस्याहरू - कन्फिगरेसन नगरेको छोड्दै"
+
+#: src/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: निर्भरता समस्याहरु, तर तपाईँको अनुरोधमा जे भए पनि हटाउदैछ:\n"
+"%s"
+
+#: src/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr " %s ... का लागि कन्फिगरेसन फाइलहरू पर्जगर्दै\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ""
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "त्रुटि सुनिश्चित गर्ने `%.250s' अवस्थित छैन"
+
+#: src/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "पून एकत्रित गरिएको प्याकेजा फाइल"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "प्रमाणित गर्दैछ %s ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verification on package %s failed!"
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "प्याकेज %s मा रुजु असफल!"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verification on package %s failed,\n"
+#| "but installing anyway as you requested.\n"
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"प्याकेज %sमा रुजु असफल,\n"
+"तर जे भए पनि तपाईँको अनुरोधको रुपमा स्थापना गर्दैछ ।\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "पास गर्यो\n"
+
+#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी नाम बनाउन असफल"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s ध्यानदिदै %s समाहित, पूर्व-निर्भरता समस्या:\n"
+"%s"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "पूर्न-निर्भरता समस्या - अझ %.250s स्थापना गरिदै छैन"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "dpkg: चेतावनी - पूर्व-निर्भरता समस्या अवज्ञा गर्दैछ !\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "%s डि-कन्फीगर गर्नुहोस्, जसले हामिले %s हटाउन सक्छौ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+msgstr "हटाउँदैछ %s ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "statoverride फाइलले रित्तो लाइन समावेश गर्दछ"
+
+#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"चेतावनी, कन्फफाइल नाम `%.50s...' धेरै लामो छ, वा अन्तिम नयाँलाइन हराइरहेको छ \n"
+
+#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "%.250s मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "%.250s बन्द गर्दा त्रुटि"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr " प्याकेजको पुरानो संस्करणसँग `%.250s'सँग सुरुआत अति-लामो सूचना फाइल नाम छ"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "अप्रचलित सूचना फाइल `%.250s हटाउन अक्षम"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "नयाँ सूचना फाइल स्थापन (मानेको) गर्न अक्षम`%.250s'"
+
+#: src/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "अस्थायी नियन्त्रण डाइरेक्टरी खोल्न अक्षम"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr "प्याकेजले अति धेरै लामो नियन्त्रण सूचना फाइलनाम (सुरू`%.50s') समावेश गर्दछ"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "प्याकेज नियन्त्रण सूचनाले`%.250s' डाइरेक्टरी समाहित गर्दछ"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "rmdir को `%.250s' प्याकेज नियन्त्रण सूचनाले dir होइन भन्दैन"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "dpkg: चेतावनी - प्याकेज %s ले सूचना फाइलको रुपमा समाहित गर्दछ"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "नयाँ सूचना फाइल `%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "dpkg:चेतावनी - पुरानो फाइल `%.250s' गर्न सकेन त्यसैले यसलाई नमेट्दै: %s"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: चेतावनी - पुरानो फाइल `%.250s' मेट्न अक्षम: %s\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"dpkg: चेतावनी - पुरानो कन्फफाइल `%.250s' एउटा रित्तो डाइरेक्टरी हो (र अहिले कसरि "
+"मेटिदै छ)\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"dpkg: चेतावनी - पूरानो फाइल `%.250s' विभिन्न नयाँ फाइलसँग समान छ! (दुवै `%.250s' र "
+"`%.250s')\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: चेतावनी - पुरानो फाइल %s अक्षम `%%.250s': %%s\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "( %s को केहिपनि हराएको छैन, ति सम्पुर्ण रुपमा प्रतिस्थापन गरिएको छ)\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control information length"
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "नियन्त्रण सूचना लम्बाई"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "%s बाट %s का बारेमा रेर्कड गरिएको सूचना ।\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "प्याकेज बनावट (%s) प्रणाली (%s)संग मेल खादैन"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "प्रतिस्थापन गर्न तयारी %s %s (प्रयोग गर्दै %s) ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "खोल्दै %s (बाट %s) ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "खोल्दै %s (बाट %s) ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "दुषित फाइलप्रणाली टारफाइल - दुषित प्याकेज सङ्ग्रह"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "dpkg-deb: ज्यापले सम्भवत शुन्यहरू ट्रायल गर्दै"
+
+#: src/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s लाई यथार्थमा एउटा प्याकेज फाइल तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#: src/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr "bulk उपलब्ध अद्यावधिकका लागि dpkg स्थिति क्षेत्र पहुँच गर्न अक्षम"
+
+#: src/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr "bulk उपलब्ध अद्यावधिकका लागि dpkg स्थिति क्षेत्र पहुँच गर्न अक्षम"
+
+#: src/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "%s प्रयोग गर्दै, उपलब्ध प्याकेजका सूचना प्रतिस्थापन गर्दै ।\n"
+
+#: src/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "%s प्रयोग गर्दै, उपलब्ध प्याकेज सूचनाहरू अद्यावधिक गर्दै ।\n"
+
+#: src/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "%d प्याकेज(हरू) बारेको सूचना अद्यावधिक गरियो ।\n"
+msgstr[1] "%d प्याकेज(हरू) बारेको सूचना अद्यावधिक गरियो ।\n"
+
+#: src/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "पाइप (डेटा) टारलाई फाइलनाम लेख्न असफल"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control area"
+msgid "control member"
+msgstr "नियन्त्रण क्षेत्र"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "फाँट नाम `%.*s'मा नयाँ लाइन"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "data member"
+msgstr "सदस्यहरुको बिच"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "अस्थायी नियन्त्रण डाइरेक्टरी खोल्न अक्षम"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "सूचना डाइरेक्टरी पढ्न सक्दैन"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "नियन्त्रण डाइरेक्टरीमा खराब अनुमतिहरू %03lo छन्(हुन पर्ने >=0755 र <=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "मर्मत गर्ने स्क्रिप्ट `%.50s' एउटा सादा सिमलिङ्क वा फाइल होइन"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"मर्मत गर्ने स्क्रिप्ट `%.50s' संग खराब अनुमतिहरू %03lo छन् (हुनुपर्ने >=0555 र <=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "मर्मत गर्ने स्क्रिप्ट `%.50s' स्थिर छैन"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "कन्फफाइल फाइल खोल्दा त्रुटि"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "fgets पढ्ने कन्फफाइलहरूबाट रित्तो स्ट्रिङ्"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s'ले सेतो खालीस्थान पछ्याउने समावेश गर्दछ\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "कन्फफाइल `%.250s' प्याकेजमा देखा पर्दैन"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "कन्फफाइल `%.250s' स्थिर छैन"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s' सादा फाइल होइन\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr " %s स्लेभ नाम नक्कल गरियो"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "कन्फाइल फाइल पढ्दा त्रुटि"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr "प्याकेज नाममा क्यारेक्टरहरू छन् जुन सानो अक्षर अल्फान्युम्स वा -+ होइन ।"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr " (प्याकेज: "
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "चेतावनी, `%s' ले प्रयोग-परिभाषित प्राथमिकता मान `%s' समावेश गर्दछ \n"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "%d ले कन्फफाइल(हरू) का बारेमा चेतावनीहरू अवज्ञा गर्दै"
+msgstr[1] "%d ले कन्फफाइल(हरू) का बारेमा चेतावनीहरू अवज्ञा गर्दै"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "सङ्ग्रह `%.250s' को उपस्थितिका लागि जाँच गर्न अक्षम"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "सदस्यहरुको बिच"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम"
+
+#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s लाई <directory> आवश्यक पर्दछ"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "लक्षक्य डाइरेक्टरी हो - नियन्त्रण फाइल जाँच फड्काउन सकिदैन"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: प्याकेज `%s' मा `%s बनाउदै ।\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: प्याकेज `%s' मा `%s बनाउदै ।\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "tmpfile (डेटा) अनलिङ्क गर्न असफल, %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "tmpfile (डेटा) रिवाइन्ड गर्न असफल"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति"
+
+#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no newlines in header"
+msgid "archive member header"
+msgstr "सङ्ग्रहमा हेडरमा कुनै पनि न्युलाइन छैन"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब भाग नम्बर"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "फाइल `%.250s' डेबियन बाइनरि सङ्ग्रह होइन (try dpkg-split?)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive information header member"
+msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "सङ्ग्रहमा हेडरमा कुनै पनि न्युलाइन छैन"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "सङ्ग्रह संस्करण %.250s बुझेन, नयाँ dpkg-deb पाउनुहोस्"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "%s बाट सदस्य डेटा फड्कियो"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr "फाइल `%.250s' ले नबुझ्ने डेटा सदस्य %.*s समावेश गर्दछ, छोड्दै"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr "फाइल `%.250s' ले नबुझ्ने डेटा सदस्य %.*s समावेश गर्दछ, छोड्दै"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "फाइल `%.250s' ले दुई सदस्यहरू समावेश गर्दछ, छोड्दै"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" नयाँ डेबियन प्याकेज, संस्करण %s.\n"
+" आकार %ld बाइट्स: नियन्त्रण सङ्ग्रह= %zi बाइट्स ।\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "सङ्ग्रहसंग नराम्रो ढाँचाबद्ध नियन्त्रण लम्बाई `%s' छ"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "%s बाट सदस्य डेटा फड्कियो"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" पुरानो डेबियन प्याकेज, संस्करण %s ।\n"
+" आकार %ld बाइट्स: नियन्त्रण सङ्ग्रह= %zi, मुख्य सङ्ग्रह= %ld ।\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: फाइल जस्तो देखिन्छ यो सम्भवत एउटा सङ्ग्रह हो जुन\n"
+"dpkg-deb: ASCII मोडमा डाउनलोड गरिदा दुषित भएको छ\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "`%.255s' डेबियन ढाँचा सङ्ग्रह होइन"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "decompressing archive member"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाममा eof अप्रत्यासित"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "डाइरेक्टरीलाई chdir गर्न असफल"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "<decompress>"
+msgstr "%s: असङ्कुचन"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "paste"
+msgstr "पास गर्यो\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s लाई .deb फाइलनाम तर्क आवश्यक छ"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s ले एक मात्र (.deb फाइलनाम) तर्क लिन्छ"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s ले बढिमा दुई तर्कहरू (.deb र डाइरेक्टरी) लिन्छ"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s लाई .deb फाइलनाम तर्क आवश्यक छ"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s लाई लक्षित डाइरेक्टरी आवश्यक छ ।\n"
+"सम्भवत तपाईँलाई dpkg --स्थापना प्रयोग गर्नु पर्दछ ?"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "dpkg-deb: `%.255s' ले नियन्त्रण अवयव `%.255s'समावेश गर्दछ\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "अवयव`%.255s' (in %.255s)खोल्न अप्रत्यासित रुपले असफल"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "One requested control component is missing"
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "एउटा अनुरोध गरिएको नियन्त्रण अवयव हराइरहेको छ"
+msgstr[1] "एउटा अनुरोध गरिएको नियन्त्रण अवयव हराइरहेको छ"
+
+#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सकिदैन"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा) सुरू गर्न सकिदैन"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा) खोल्न सकिदैन"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा ) पढ्न असफल"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " एउटा सादा फाइल होइन %.255s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "( `control' फाइल नियन्त्रण सङ्ग्रहमा छैन !)\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "डेबियन `%s' प्याकेज सङ्ग्रह ब्याकइन्ड संस्करण %s ।\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"आदेशहरू:\n"
+" -b|--निर्माण गर्नुहोस् <directory> [<deb>] एउटा सामग्री निर्माण गर्नुहोस् ।\n"
+" -c|--सामग्रीहरू <deb> सामग्रीहरू सूचि गर्नुहोस् ।\n"
+" -I|--सूचना <deb> [<cfile> ...] stdout मा सूचना देखाउनुहोस् ।\n"
+" -W|--देखाउनुहोस् <deb> प्याकेजहरुमा सूचना देखाउनुहोस्\n"
+" -f|--फाँट <deb> [<cfield> ...] stdout मा फाँटहरू देखाउनुहोस् ।\n"
+" -e|--नियन्त्रण गर्नुहोस् <deb> [<directory>] नियन्त्रण सूचना झिक्नुहोस् ।\n"
+" -x|--झिक्नुहोस् <deb> <directory> फाइलहरू झिक्नुहोस् ।\n"
+" -X|--vझिक्नुहोस् <deb> <directory> फाइलहरू झिक्नुहोस् र सूचि गर्नुहोस् ।\n"
+" --fsys-tarfile <deb> निर्गत फाइल प्रणाली टारफाइल ।\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> डेवियन ढाँचा सङ्ग्रहको फाइलनाम हो ।\n"
+"<cfile> एउटा प्रशासनिक फाइल अवयवको नाम हो ।\n"
+"<cfield> मुख्य `control' फाइलमा फाँटको नाम । \n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"विकल्प:\n"
+" --showformat=<format> देखाउनका लागि वैकल्पिक ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+" -D त्रुटि मोचन निर्गत सक्षम पार्नुहोस् ।\n"
+" --old, --new सङ्ग्रह ढाँचा चयन गर्नुहोस् ।\n"
+" --nocheck फाइल जाँच नियन्त्रण सङ्कुचन गर्दछ (खराव\n"
+" प्याकेज निर्माण गर्दछ) ।\n"
+" -z# निर्माण गर्दा सङ्कुचन स्तर सेट गर्दछ ।\n"
+" -Z<type> निर्माण गर्दा प्रयग गरिएको सङ्कुचन प्रकार सेट "
+"गर्दछ ।\n"
+" स्वीकृत मान: gzip, bzip2, lzma, कुनै होइन "
+"।\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"तपाईँको प्रणालीबाट प्याकेजहरू स्थापना गर्न र हटाउन `dpkg' प्रयोग गर्नुहोस्\n"
+", वा प्रयोगकर्ताले रुचाउने किसिमको प्याकेज व्यवस्पथानको लागि `dselect' वा `aptitude' "
+"प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+"`dpkg-deb --extract' प्रयोग गरेर प्याकेजहरू प्याक नगर्दा गलत रुपमा स्थापना हुनेछ !\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"*.deb फाइलहरु मिलाउन मद्दतको लागि dpkg-deb --help टाइप गर्नुहोस्;\n"
+"प्याकेजहरुको स्थापना गर्ने र स्थापनाबाट हटाउने बारेमा मद्दत गर्नको लागि dpkg --help "
+"टाइप गर्नुहोस् ।"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s' "
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s' "
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - खराब अङ्क (कोड %d) मा %s"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - खराब अङ्क (कोड %d) मा %s"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - %.250s हराइरहेछ"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - %.250s पछि नयाँ लाइन हरटाइरहेछ"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "%.250s पढ्दा त्रुटि"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - पहिलो हेडरको समाप्तीमा खराब जादु"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब गद्दा क्यारेक्टर (कोड %d)"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - सूचना सेक्सनमा शून्यहरू"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "format version number"
+msgstr "संस्करण नम्बर"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr " %.250s स्थापना गरिएको छ, तर संस्करण %.250s मा ।\n"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"फाइल `%.250s' ढाँचाबद्ध संस्करण हो `%.250s' - तपाईँलाई नयाँ dpkg-split चाहिन्छ"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package name"
+msgstr " (प्याकेज: "
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package version number"
+msgstr "संस्करण नम्बर"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब MD5 चेकसम `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "संस्करण नम्बर"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - भाग नम्बरहरू बीच स्ल्यास छैन"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब भाग नम्बर"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive parts number"
+msgstr "संस्करण नम्बर"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब भाग नम्बर"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package architecture"
+msgstr " (प्याकेज: "
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - दोस्रो हेडरको समाप्तिमा खराब जादू"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - दोस्रो सदस्य डेटा सदस्य होइन"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ -उद्धरण गरिएको साइजहरुको लागि भागहरुको गलत नम्बर"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - उद्धरण गरिएको भाग नम्बरको लागि साइज गलत छ"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - अति छोटो"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "सङ्ग्रह भाग फाइल `%.250s' खोल्न सकिदैन"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "फाइल `%.250s' एउटा सङ्ग्रह भाग होइन"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s:\n"
+#| " Part format version: %s\n"
+#| " Part of package: %s\n"
+#| " ... version: %s\n"
+#| " ... MD5 checksum: %s\n"
+#| " ... length: %lu bytes\n"
+#| " ... split every: %lu bytes\n"
+#| " Part number: %d/%d\n"
+#| " Part length: %zi bytes\n"
+#| " Part offset: %lu bytes\n"
+#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" भाग ढाँचा संस्करण: %s\n"
+" प्याकेजको भाग: %s\n"
+" ... संस्करण: %s\n"
+" ... MD5 चेकसम: %s\n"
+" ... लम्बाई: %lu बाइटहरू\n"
+" ... प्रत्येक विभाजन गर्नुहोस्: %lu बाइटहरू\n"
+" भाग नम्बर: %d/%d\n"
+" भागको लम्बाई: %zi बाइटहरू\n"
+" भाग अफसेट: %lu बाइटहरू\n"
+" फाइल साइजको भाग(प्रयोग गरिएको भाग): %lu बाइटहरू\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<unknown>"
+
+#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--सूचनालाई एउटा वा धेरै भाग फाइल तर्कहरू आवश्यक पर्दछ"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "फाइल `%s' एउटा सङ्ग्रह भाग होइन\n"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "निर्गात फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "आगत भाग फाइल `%.250s' पुन: खोल्न अक्षम"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "चयन हटाएको प्याकेज %s फड्काउदै\n"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "पूरा भयो\n"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "फाइलहरू `%.250s' र `%.250s' उही फाइलका भागहरू होइन"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "त्यहाँ %d भागको अलग संस्करणहरू छन् - कम्तिमा `%.250s' र`%.250s'"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "भाग %d हराइरहेको छ"
+
+#: dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "डेवियन `%s' प्याकेज उपकरण विभाजन/जडान गर्नुहोस्;संस्करण %s ।\n"
+
+#: dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"आदेशहरू:\n"
+" -s|--विभाजन गर्नुहोस् <file> [<prefix>] एउटा सङ्ग्रह विभाजन गर्नुहोस् ।\n"
+" -j|--जडान गर्नुहोस् <part> <part> ... भागहरू संगै जडान गर्नुहोस् ।\n"
+" -I|--सूचना <part> ... एउटा बागको बारेमा सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> भागहरू स्वत संचय गर्नुहोस् ।\n"
+" -l|--listq मेल नखाएका टुक्राहरू सूचि गर्नुहोस् ।\n"
+" -d|--छोड्नुहोस् [<filename> ...] मेल नखाएका टुक्राहरू छोड्नुहोस् ।\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#| "deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"विकल्पहरू:\n"
+" --depotdir <directory> %s/%s को सट्टामा <directory> प्रयोग गर्नुहोस् "
+"।\n"
+" -S|--भाग साइज <size> KiB मा, -s का लागि (पूर्वनिर्धारित ४५० हो) "
+"।\n"
+" -o|--निर्गात <file> -j का लागि (पूर्वनिर्धारित <package>-"
+"<version>.deb हो) ।\n"
+" -Q|--npquiet -a भाग नहुँदा स्थिर रहनुहोस् ।\n"
+" --msdos ८.३ फाइलनामहरू सिर्जना गर्नुहोस् ।\n"
+"\n"
+"वस्तुस्थिति बन्द गर्नुहोस्: 0 = OK; 1 = -a भाग हो; 2 = समस्या !\n"
+
+#: dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "मद्दतको लागि dpkg-split --help टाइप गर्नुहोस्"
+
+#: dpkg-split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "भाग साइज टाँढा अति ठूलो छ वा सकारात्मक छैन"
+
+#: dpkg-split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "भाग साइज कम्तिमा %dk हुनुपर्छ (हेडरको लागि अनुमति दिन)"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "डिपोट डाइरेक्ट्री `%.250s' पढ्न अक्षम"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--निर्गात विकल्पको प्रयोग स्वाचालित--आवश्यक छ"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--वास्तविक एक भाग फाइल तर्क स्वचालित आवश्यक पर्दछ"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "भाग फाइल `%.250s' पढ्दा त्रुटि"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "फाइल `%.250s' बहुँभाग सङ्ग्रहको भाग होइन ।\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "भाग फाइल `%.250s' पुन:खोल्न अक्षम भयो"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' मा `%.250s' पुन:नामकरन गर्न अक्षम"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "भाग %d को प्याकेज %s भरियो (अझै चाहन्छ"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr "र"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "डिपोट फाइल `%.250s' को प्रयोगलाई मेट्न अक्षम"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "जंक फाइलहरू डिपोट डाइरेक्ट्री वरिपरि छोडिन्छ:\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' स्थिर गर्न अक्षम"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu बाइटहरू)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (खाली फाइल होइन)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "प्याकेजहरू अहिले सम्म पुन:जोडिएको छैन:\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "भाग फाइल `%.250s' खाली फाइल होइन"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(जम्मा %lu बाइटहरू)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "`%.250s' छोड्न अक्षम"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "%s मेटियो ।\n"
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "स्रोत फाइल स्थिर गर्न अक्षम"
+
+#: dpkg-split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खाली फाइल होइन"
+
+#: dpkg-split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "विभाजनलाई स्रोत फाइलनाम तर्कको आवश्यक पर्दछ"
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--विभाजनले बढीमा स्रोत फाइलनाम र गनतब्य उपसर्ग लिन्छ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"प्रयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"आदेश:\n"
+" --स्थापना <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" प्रणालीमा विकल्पको समूह थप्नुहोस् ।\n"
+" --remove <name> <path> समूह विकल्प<name> बाट <path> हटाउनुहोस् ।\n"
+" --remove-all <name> वैकल्पिक प्रणालीबाट <name> समूह हटाउनुहोस्\n"
+" --auto <name> स्वचालित मोडमा मुख्य लिङ्क <name> स्विच गर्नुहोस् ।\n"
+" --display <name> समूहका बारेमा<name> जानकारी प्रर्दशन गर्नुहोस् ।\n"
+" --list <name> समूहका<name> सबै लक्ष्य प्रर्दशन गर्नुहोस् ।\n"
+" --config <name> समूहका लागि<name> विकल्प देखाउनुहोस् र प्रयोगकर्तालाई "
+"प्रयोग गर्ने एउटा\n"
+" चयन गर्न सोध्नुहोस् ।\n"
+" --set <name> <path> यसका लागि विकल्पका रुपमा<name> सेट गर्नुहोस् <path> ।\n"
+" --all call --सबै विकल्पमा कन्फिग गर्नुहोस् ।\n"
+"\n"
+"<link> %s/<name> देखाउने सिमलिङ्क सूचक हो ।\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> यो लिङ्क समूहका लागि मुख्य नाम हो ।\n"
+" (उदाहरणका लागि पेजर)\n"
+"<path> वैकल्पिक लक्षित फाइल मध्ये एउटाको स्थान हो ।\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> इन्टिजरमा; उच्च नम्बरको विकल्पमा उच्च प्राथमिकता हुन्छ\n"
+" स्वचालित मोड ।\n"
+"\n"
+"विकल्प:\n"
+" --altdir <directory> वैकल्पिक डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्नुहोस् ।\n"
+" --admindir <directory> प्रशासनिक डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्नुहोस् ।\n"
+" --test केहि पनि नगर्नुहोस्, केबल देखाउनुहोस् ।\n"
+" --verbose भरबोस सञ्चालन, अरू निर्गत ।\n"
+" --quiet शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत ।\n"
+" --help यो मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n"
+" --version संस्करण देखाउनुहोस् ।\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"आदेश:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
+" डाटाबेसमा नयाँ प्रविष्टि थप्नुहोस् ।\n"
+" --remove <file> डाटाबेेसबाट फाइल हटाउनुहोस् ।\n"
+" --list [<glob-pattern>] डाटाबेसमा हालैको अद्यावधिक सूची\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> statoverride फाइलसँग डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस् ।\n"
+" --update फाइल अनुमति तत्कालै अद्यावधिक गर्नुहोस् ।\n"
+" --force यदि विवेकी जाँच असफल भएमा कार्य बल गर्नुहोस् ।\n"
+" --quiet शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत\n"
+" --help मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n"
+" --version संस्करण देखाउनुहोस् ।\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "रिएलोक असफल (%ld बाइटहरू)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "two commands specified: %s and --%s"
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "निर्दिष्ट दुइवटा आदेश: %s र --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "diversions खोल्न असफल: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr " %s का लागि पर्खने असफल भयो"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to remove %s: %s"
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "%s हटाउन अक्षम: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "%s पढ्न अक्षम: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "आन्तरिक त्रुटि: %s दुषित: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "अद्यावधिक-वैकल्पिक फाइलहरू (%s) मा नयाँरेखा निषेधित गरिएको छ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "slave link"
+msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ लिङ्क %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "%s मुख्य लिङ्क जस्तै स्लेभ लिङ्क"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ लिङ्क %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "नक्कल मार्ग %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr "%s मा तोक्न %s का लागि विकल्प - जुन फेला परेन । विकल्पको सूचीबाट हटाउदैछ ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "priority"
+msgstr "प्राथमिकता %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "प्राथमिकता %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "प्राथमिकता %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid status"
+msgstr "अवैध अद्यावधिक मोड"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "master link"
+msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ लिङ्क %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "छुटेको स्लेभ लिङ्क %s (%s) परित्याग गर्दैछ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "हालको उपयुक्त संस्करण %s हो ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No versions available."
+msgid " link best version not available"
+msgstr "संस्करण उपलब्ध छैन"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr "%s मा हालैको बिन्दुमा लिङ्क गर्नुहोस्"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid " link currently absent"
+msgstr "हालै अनुपस्थित लिङ्क गर्नुहोस्"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %.250s %s हो ।\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr "स्लेभ %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - priority %s"
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - प्राथमिकता %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr "स्लेभ %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "बर्णन"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "प्राथमिकता %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr "पूर्वनिर्धारित [*] राख्न 'प्रविष्ट गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्, वा चयन सङ्ख्या टाइप गर्नुहोस्"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr ""
+"त्यहाँ %s उपलब्ध गर्ने कार्यक्रम छैन ।\n"
+"कन्फिगर गर्नलाई केही छैन ।\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "%s का लागि %s विकल्प दर्ता गरिएको छैन, हटाइएको छैन ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr "म्यानुअली चयन गरिएको विकल्प हटाउदैछ - स्वत: मोडमा स्विच गर्दैछ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "%s का लागि %s विकल्प दर्ता गरिएको छैन, हटाइएको छैन ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s परिवर्तन गरिएको छ (म्यानुअली वा स्क्रिप्टद्वारा)\n"
+"म्यानुअल अद्यावधिकलाई मात्र स्विचिङ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "%s को स्वचालित चयन सेट गर्दैछ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
+msgstr "%s बाट %s मा स्लेभ लिङ्क %s पुन: नामकरण "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s link from %s to %s"
+msgstr "%s बाट %s मा %s लिङ्क पुन: नामकरण"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr " `%s' प्रदान गर्न `%s' प्रयोग गर्दैछ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr " `%s' प्रदान गर्न `%s' प्रयोग गर्दैछ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgstr "`%s' विकल्प फेला पार्न सकिदैन ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Skip invalid line: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative path %s doesn't exist"
+msgstr "चेतावनी--अद्यावधिक दिइएको छ तर %s अवस्थित छैन"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "%s मा तोक्न %s का लागि विकल्प - जुन फेला परेन । विकल्पको सूचीबाट हटाउदैछ ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "अज्ञात तर्क `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--स्थापनालाई आवश्यक <link> <name> <path> <priority>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<link> and <path> can't be the same"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority must be an integer"
+msgstr "प्राथमिकता इन्टिजर हुनुपर्दछ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "priority is out of range"
+msgstr "प्राथमिकता %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s लाई <name> <path> आवश्यक पर्दछ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s लाई <name> आवश्यक पर्दछ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "--slave only allowed with --install"
+msgstr "--स्लेभ केबल --स्थापनासँग स्विकृत हुन्छ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--स्लेभलाई <link> <name> <path> आवश्यक पर्दछ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "name %s is both primary and slave"
+msgstr " %s नाम प्राथमिक र स्लेभ दुबै हो"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "link %s is both primary and slave"
+msgstr "%s लिङ्क प्राथमिक र स्लेभ दुबै हो"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s लाई एकल तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+msgstr ""
+"need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
+"--auto"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "%s का लागि विकल्प छैन"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on standard input"
+msgid "<standard input>"
+msgstr "मानक आगतमा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr " %s को स्वचालित अद्यावधिक अक्षम पारियो, यसलाई छोड्नुहोस् ।"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr "स्वचालित अद्यावधिक फर्काउन अद्यावधिक-विकल्पहरू--स्वत %s' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "vsnprintf का लागि tmpfile (अस्थाइ फाइल) खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s हराइरेहेको छ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "`%.*s' %s का लागि अनुमति प्राप्त छैन"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr " %s पछि रद्दी"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "अवैध प्याकेज नाम (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "बोलेइन फाँटमा हो/होइन"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "`%s' फाँट, %.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करणमा त्रुटि: %.255s"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr " %s का लागि रित्तो मान"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr "bulk उपलब्ध अद्यावधिकलाई dpkg स्थिति क्षेत्रमा लेख्य पहुँच आवश्यक पर्दछ"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "dpkg-deb टार निर्गत पढ्दा त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल बन्द गर्दा त्रुटि"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package `%.250s'"
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गरे पछि डाइरेक्टरीलाई chdir गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "भाग फाइल`%.250s' fstat गर्न अक्षम"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d: आन्तरिक त्रुटि `%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "पुनरावृतिको लागि कार्यन्वयन गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप fdopen गर्न असफल"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप पढ्दा त्रुटि"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप बन्द गर्दा त्रुटि"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "पुनरावृतिका लागि 'फेला पार्नुहोस' ले ह्यान्डल नगरिएको त्रुटि %i फिर्ता गर्यो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "control area"
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "नियन्त्रण क्षेत्र"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "EOF को stdin मा कन्फफाइल प्रोम्ट"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाम पछि अप्रत्यासित eof"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr " `/' लाई खाली गर्नका लागि chdir गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
+#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+#~ msgstr "%s बाट ENOENT मान प्राप्त गर्न सकिदैन: %s"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "फाइल नाम '%.50s...' धेरै लामो छ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "चेतावनी, `%s' ले प्रयोग-परिभाषित फाँट समावेश गर्दछ `%s'\n"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "`control' अवयवहरू खोल्न सकेन"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "`control' को अवयवहरू पढ्नेबेलामा असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप बन्द गर्दा त्रुटि"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr "कन्फफाइलको नाम (सुरु `%.250s') धेरै लामो छ (>%d क्यारेक्टरहरू)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (वास्तवमा `%s')"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "`config-version' का लागि मान फाँट यो प्रसंगमा अनुमति दिदैन ।"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "कन्फिग-संस्करण स्टिङ `%.250s': %.250s मा त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "`config-version' का लागि मान फाँट यो प्रसंगमा अनुमति दिदैन ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "`वस्तुस्थिति' का लागि मान फाँट प्रंसगमा अनुमति दिइदैन ।"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "अघिल्लो diversions फाइल fstat गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "अघिल्लो statoverride फाइल fstat गर्न असफल"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "प्याकेज %s सँग धेरै द्वन्द्व/विस्थापन जोडी छन्"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "प्रतिस्थापन खोल्दै %.250s ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "--add needs four arguments"
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "--आवश्यक चार तर्क थप्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा असफल (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा असफल (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा छोटो पढ्नुहोस् (%s)"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: असङ्कुचन"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: सङ्कुचन"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "%d फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू हालैमा स्थापना भयो ।)\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "ढाँचामा बन्द गर्ने जुँगे कोष्ठकहरू हराइरहेको\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "dpkg-deb `%.255s' बेलामा ब्याकइन्ड"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5hash"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "प्रतिलिपिमा पाइपलाई लेख्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "प्रतिलिपिमा पाइप बन्द गर्न असफल"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "डेटा"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "missing package"
+#~ msgid "split package part"
+#~ msgstr "हराइरहेको प्याकेज"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "सूचना %s का लागि लेख्न`%s' खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "सूचना `%.250s' मा %s फ्लस गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "%s सूचना `%.250s' मा fsync गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "सूचना %s लेखे पछि `%.250s' बन्द गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr "`%.250s' लाई `%.250s' मा जगेडा %s को सूचनाका लागि लिङ्क गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr "सूचना %s समावेश गर्दै `%.250s' रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "रिएलोक असफल (%ld बाइटहरू)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "नयाँ सूचना फाइल `%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n"
+#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००,२००१ विर्चार्ड आकर्म्यान"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open GPL file"
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "GPLफाइल खोल्न सकेन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "नयाँ statoverride सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल सिर्जना गर्न अक्षम"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइलमा लेख्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल फ्लस गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक सूची फाइल समक्रमण गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल बन्द गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल स्थापना गर्न असफल"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "--आदेश-fd एउटा तर्क लिन्छ, शुन्य होइन"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "--आदेश-fd ले मात्र एउटा तर्क लिन्छ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n"
+#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००-२००२ विचार्ड अकर्म्यान"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "नयाँ statoverride फाइल खोल्न असफल: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "पुरानो statoverride हटाउन त्रुटि:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "नयाँ statoverride सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "--build ले बढिमा दुईवटा तर्कहरू लिन्छ"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "प्रतिलिपी अधिकार १९९४-१९९६ इयान ज्याक्सन ।\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n"
+#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००,२००१ विर्चार्ड आकर्म्यान"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr "स्लेभ %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "%s: %s मा %s प्रतिलिपि गर्न असफल, छोड्दैछ: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec %s"
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "%s कार्यान्वयन गर्न असफल"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "%s मा %s सिमलिङ्क बनाउन अक्षम: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "%s को रूपमा %s स्थापना गर्न अक्षम: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "stdout लेख्दा त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "%s पढ्न अक्षम: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "%s बन्द गर्न अक्षम: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "%s लाई %s मा पुन: नामकरण गर्न अक्षम: %s"
+
+#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "मालोक असफल (%ld बाइटहरू)"
+
+#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "रिएलोक असफल (%ld बाइटहरू)"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "`%.255s' बफर बन्द गर्न अक्षम"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "भाग फाइल `%.250s' सँग अवस्थित अशुद्धि"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "साइज %7d जम्मा %5d पटक रहन्छ\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "स्मृती बाहिर त्रुटि ह्यान्डलर ढकेल्दै: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा फुकाउन अक्षम"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "सूचना फाइल`%.255s' प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "त्रुटि पदवर्णन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "पदवर्णन गर्ने चेतावनी लेख्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "%s (%.250s) चलाउन असफल"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "शेल (%.250s) कार्यन्वयन गर्न असफल"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "`%.250s' को अस्तित्वका लागि जाँच गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "खाली गर्नका लागि rm कार्यान्वयन गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s डिबग विकल्पहरू, --debug=<octal> वा -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ "स्रोत वर्णनमा सिफारिस गरिएको नम्बर \n"
+#~ " १ सामान्य सामान्य उपयोगी प्रगति सूचना\n"
+#~ " २ स्क्रिफ्टहरू संभारकर्ता स्क्रिफ्टहरुको आह्वान र वस्तु स्थिति\n"
+#~ " १० प्रत्येक फाइल प्रत्येक प्रक्रियागत फाइलको निर्गत\n"
+#~ " १०० प्रत्येक फाइलको वितरण प्रत्येक प्रक्रियागत फाइलको अत्याधिक निर्गात \n"
+#~ " २० conff प्रत्येक कनफिगरेसन फाइलको लागि निर्गात\n"
+#~ " २०० conffdetail प्रत्येक कनफिगरेसन फाइलको लागि अत्याधिक निर्गात\n"
+#~ " ४० depcon निर्भरताहरू र द्वन्दहरू\n"
+#~ " ४०० depcondetail अत्याधिक निर्भरताहरू/द्वन्दहरू निर्गात\n"
+#~ " १००० veryverbose dpkg/info डाइरेक्ट्री eg बारे अत्याधिक नचाहिंदो "
+#~ "कुरा\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose नचाहिंदो कुराको उन्मत्त रकमहरू \n"
+#~ "\n"
+#~ "bitwise-or प्रयोग गरेर डिबग विकल्पहरू मिश्रण गरियो ।\n"
+#~ "याद गर्नुहोस् कि मानेहरू र मानहरू परिवर्तन हुनुपर्ने वस्तुहरू हुन् ।\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s जोड दिने विकल्पहरू - समस्याहरू फेला पर्दा व्यवहार नियन्त्रण गर्नुहोस्:\n"
+#~ " चेतावनी दिनुहोस् तर निरन्तरता दिनुहोस्: --जोड गर्नुहोस्-<thing>, <thing>,...\n"
+#~ " त्रुटि संगै रोक्नुहोस्: --अस्वीकार गर्नुहोस्-<thing>,<thing>,... | --जोड-"
+#~ "नगर्नुहोस्-<thing>,...\n"
+#~ " चीजहरू जोड गरिदै:\n"
+#~ " सबै [!] सबै जोडदार विकल्पहरू सेट गर्नुहोस्\n"
+#~ " स्तरकम गर्नुहोस् [*] कम संस्करण संगै प्याकेज बदल्नुहोस्\n"
+#~ " कुनै-कनफिगर गर्नुहोस् यो एउटालाई मद्दत गर्न सक्ने कुनै पनि प्याकेज कनफिगर "
+#~ "गर्नुहोस्\n"
+#~ " समाउनुहोस् होल्डमा भएपनि आकस्मिक प्याकेजहरू प्रक्रिया गर्नुहोस् \n"
+#~ " खराब-बाटो PATH ले मन परेका महत्वपूर्ण कार्यक्रमहरू, समस्याहरू "
+#~ "हराइरहेको छ\n"
+#~ " मूल-होइन मूल नभएता पनि चिजहरू पुन:स्थापना गर्ने प्रयास गर्नुहोस्\n"
+#~ " अधिलेखन गर्नुहोस् एउटा प्याकेजबाट अर्कोमा फाइल अधिलेखन गर्नुहोस्\n"
+#~ " अधिलेखन-फेरियो नफेरिएका एउटा संस्करण सँग फेरिएको फाइल अधिलेखन गर्नुहोस्\n"
+#~ " खराब-रूजू यसले आधिकारिक जाँच असफल गरेपनि प्याकेज स्थापना गर्नुहोस्\n"
+#~ " आधारित-भर्सन [!] निर्भरता संस्करण समस्याहरू चेतावनीहरुमा मोड्नुहोस्\n"
+#~ " आधारित [!] सबै निर्भरता समस्याहरू चेतावनीहरुमा मोड्नुहोस्\n"
+#~ " confnew [!] सधै नयाँ कनफिगरेसन फाइल प्रयोग गर्नाले,प्रोम्प्ट गर्दैन\n"
+#~ " confold [!] सधै पुरानो कनफिगरेसन फाइल प्रयोग गर्नाले,प्रोम्प्ट गर्दैन\n"
+#~ " confdef [!] नयाँ कनफिगरेसन फाइलहरुको लागि पूर्वनिर्धित विकल्प प्रयोग "
+#~ "गर्नुहोस् यदि एउटा\n"
+#~ " उपलब्ध छ भने, प्रोम्प्ट गर्दैन । यदि पूर्वनिर्धारणहरू फेला "
+#~ "परेन भने,\n"
+#~ " confold को एउटा वा\n"
+#~ " confnew विकल्पहरू दिएता पनि तपाईँ प्रोम्प्ट हुनेछ\n"
+#~ " confmiss [!] सधै हराइरहेको कनफिगरेसन फाइल स्थापना गर्नुहोस्\n"
+#~ " द्वन्दहरू [!] द्वन्दात्मक प्याकेजहरूको स्थापनालाई अनुमति दिन्छ\n"
+#~ " वास्तुकला [!] गलत वास्तुकला भएता पनि प्याकेजहरू प्रक्रिया गर्नुहोस्\n"
+#~ " dir-अधिलेखन गर्नुहोस् [!] अर्को फाइलहरू सँग एउटा प्याकेजको डाइरेक्ट्री अधिलेखन "
+#~ "गर्नुहोस्\n"
+#~ " reinstreq-हटाउनुहोस् [!] स्थापना आवश्यक पर्ने प्याकेजहरू हटाउनुहोस् \n"
+#~ " आवश्यक-हटाउनुहोस् [!] एउटा आवश्यक प्याकेज हटाउनुहोस्\n"
+#~ "\n"
+#~ "चेतावनी - चिन्ह [!] लगाएको विकल्पहरुको प्रयोगले तपाईँको स्थापना गम्भीरतापूर्वक नष्ट "
+#~ "गर्न सक्छ ।\n"
+#~ " [*] चिन्ह लगाएको जोडदार विकल्पहरू पूर्वनिर्धारित सक्षम हुन्छन् ।\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr "यदि यसको एउटा मल्टिपार्टर हो भने dpkg-split कार्यान्वयन गर्न असफल "
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "debsig-रुजु गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "नियन्त्रण सूचना झिक्नलाई dpkg-deb कार्यान्वयन गर्न असफल"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr "फाइलप्रणाली सङ्ग्रह पाउन dpkg-deb कार्यान्वयन गर्न अक्षम"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr "अदृश्य नियन्त्रण सूचना फाइल `%.250s' मेट्न अक्षम"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s फेला परेन ।\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr ".../DEBIAN मा डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "टार -cf कार्यान्वयन गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) बनाउन असफल"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) अनलिङ्क गर्न असफल, %s"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "नियन्त्रण"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) रिवाइन्ड असफल"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) fstat गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "खोजी कार्यन्वयन गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "sh -c mv foo/* &c कार्यान्वयन गर्न असफल"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - %.250s लम्बाईले शुन्य समावेश गर्दछ"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - नकरात्मक सदस्य लम्बाई %zi"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "हालको फाइल स्थान पाउन असफल"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "हालको फाइल स्थान सेटिङ् असफल"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "संस्करण नम्बर"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "हेडर सूचना सदस्य"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "skipped member data from %s"
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "%s बाट सदस्य डेटा फड्कियो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी नाम बनाउन असफल"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "सूचना निकाल्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "नियन्त्रण सूचना झिक्नलाई dpkg-deb कार्यान्वयन गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to create %s: %s"
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न अक्षम: %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr " %s स्लेभ नाम नक्कल गरियो"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "%s स्लेभ लिङ्क नक्कल गरियो"
+
+#~ msgid "%d requested control components are missing"
+#~ msgstr "%d अनुरोध गरिएको नियन्त्रण अवयवहरू हराइरहेका छन्"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "क्याट (डेटा)"
+
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "'टास्नुहोस' मा पाइप वर्णनकर्ता `1'खोल्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "gzip -dc लेख्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "gzip -dc बन्द गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr "फाइलको सङ्ग्रह भागमा syscall Iseek गर्न असफल"
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "mksplit कार्यान्वयन गर्न अक्षम"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n"
+#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००,२००१ विर्चार्ड आकर्म्यान"
+
+#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "निर्दिष्ट दुइवटा आदेश: %s र --%s"
+
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "--%s लाई तर्कमा फेर्ने आवश्यक पर्दछ"
+
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr "--%s लाई <package> आवश्यक पर्दछ"
+
+#~ msgid "cannot open diversions: %s"
+#~ msgstr "diversions खोल्न असफल: %s"
+
+#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "पुन: नामकरण: `%s' लाई `%s' मा पुन: नामकरण गर्नुहोस्: %s"
+
+#~ msgid "create diversions-new: %s"
+#~ msgstr "डाइभर्सन सिर्जना गर्नुहोस्-नयाँ: %s"
+
+#~ msgid "write diversions-new: %s"
+#~ msgstr "डाइभर्सन लेख्नुहोस्-नयाँ: %s"
+
+#~ msgid "close diversions-new: %s"
+#~ msgstr "डाइभर्सन बन्द गर्नुहोस्-नयाँ: %s"
+
+#~ msgid "create new diversions-old: %s"
+#~ msgstr "नयाँ डाइभर्सन सिर्जना गर्नुहोस्-पुरानो: %s"
+
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "नयाँ डाइभर्सन स्थापना गर्नुहोस्: %s"
+
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि: %s दुषित: %s"
+
+#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+#~ msgstr "dpkg-deb - त्रुटि: %s (`%s') ले कुनै पनि अङ्कहरू समाहित गर्दैन\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "डेबियन %s संस्करण %s \n"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "%d नियन्त्रण फाइलमा त्रुटिहरू"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgid "can't readdir %s: %s"
+#~ msgstr "%s पढ्न अक्षम: %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+#~ msgstr "बफर लेखाईमा असफलता(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "बफर लेखाईमा eof(stream): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "बफर लेखाईमा त्रुटि(प्रवाह): %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+#~ msgstr "बफर पढाईमा असफल(fd): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "बफर पढाईमा त्रुटि(प्रवाह): %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s संकेतद्धारा मारियो (%s)%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि जी एन यू साधारण सार्वजनिक "
+#~ "इजाजतपत्रको संस्करण २ वा\n"
+#~ "पछिल्लो हेर्नुहोस् । कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि जी एन यू साधारण सार्वजनिक "
+#~ "इजाजतपत्रको संस्करण २ वा\n"
+#~ "पछिल्लो हेर्नुहोस् । कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s: ले '%s %s' कार्यान्वयन गर्न असफल"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: पढ्नुहोस्: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: लेख्नुहोस्: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: पढ्नुहोस्(%i) != लेख्नुहोस्(%i)"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: पढ्नुहोस्: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: लेख्नुहोस्: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: पढ्नुहोस्(%i) != लेख्नुहोस्(%i)"
+
+#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+#~ msgstr "जब तपाईँले गर्नुहुन्छ तब सो प्रक्रिया अग्रभूमि (`fg') गर्न नविर्सनुहोस् !\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; GNU साधारण सार्बजनिक इजाजतपत्रको संस्करण २ वा\n"
+#~ " पछिल्लो प्रतिलिपि गर्नको सर्तहरू हेर्नुहोस् । त्यहाँ कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n"
+#~ "प्रतिलिपि अधिकार र इजाजतपत्र विवरणका लागि %s --इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n"
+
+#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
+#~ msgstr "नियन्त्रण सूचनाका लागि अद्धितिय फाइलनाम पाउन अक्षम"
+
+#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+#~ msgstr "डेबियन `%s' प्याकेज व्यवस्थापन कार्यक्रम प्रश्न उपकरण\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
+#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रयोग गर्नुहोस् --help for help about querying packages;\n"
+#~ "प्रयोग गर्नुहोस् -- (GNU GPL) को वारेन्टीको अभावमा र प्रतिलिपि अधिकार इजाजतपत्रका "
+#~ "लागि इजाजतपत्र ।\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "failed to chown %s: %s"
+#~ msgstr "निम्न (अनुमति परिवर्तन गर्न असफल) chown %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
+#~ msgstr "chmod गर्न असफल %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to fork for cleanup"
+#~ msgstr "खाली गर्नका लागि फ्रोक गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
+#~ msgstr "rm खालि गर्नका लागि पर्खन असफल"
+
+#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+#~ msgstr "rm खाली गर्न असफल, कोड %d\n"
+
+#~ msgid "failed to exec rm -rf"
+#~ msgstr "rm -rf कार्यान्वयन गर्न असफल"
+
+#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+#~ msgstr "नियन्त्रण' (in `%.255s') पढ्न असफल"
+
+#~ msgid "unable to seek back"
+#~ msgstr "पछाडि खोज्न अक्षम"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+#~ msgstr "बफर लेखाईमा अज्ञात डेटा प्रकार`%i' \n"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+#~ msgstr "बफर पढाईमा `%i' अज्ञात डेटा प्रकार \n"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "कक्षका लागि प्रतिक्षा असफल"
+
+#~ msgid "read error in diversions [i]"
+#~ msgstr "diversions [i] मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#~ msgid "unlink"
+#~ msgstr "लिङ्क बिच्छेद गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "chmod"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "मेट्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
+#~ msgstr " %s `%%.255s'मा असफल"
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "dpkg-split पर्खनेका लागि असफल"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २००० विचर्ट आकरम्यान"
+
+#~ msgid "no mode specified"
+#~ msgstr "मोड निर्दिष्ट छैन"
+
+#~ msgid "illegal user %s"
+#~ msgstr "अवैधानिक प्रयोगकर्ता %s"
+
+#~ msgid "non-existing user %s"
+#~ msgstr "अवस्थित नरहेको प्रयोगकर्ता %s"
+
+#~ msgid "illegal group %s"
+#~ msgstr "अवैधानिक समूह %s"
+
+#~ msgid "non-existing group %s"
+#~ msgstr "अवस्थित नरहेको समूह %s"
+
+#~ msgid "illegal mode %s"
+#~ msgstr "अवैधानिक मोड %s"
+
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "परित्याग गर्दैछ"
+
+#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
+#~ msgstr "statoverride खोल्न असफल: %s"
+
+#~ msgid "failed write during hashreport"
+#~ msgstr "ह्यासरिपोट बखत लेख्न असफल"
+
+#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
+#~ msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि: अज्ञात विकल्प %s"
+
+#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
+#~ msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि: %s ले मान लिदैन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+#~ msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
+#~ msgstr "--%s ले कुनै तर्कहरू लिदैन"
+
+#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+#~ msgstr "--forget-old-unavail ले कुनै तर्कहरू लिदैन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "प्रतिलिपी अधिकार (सी) १९९४,१९९५ इयान ज्याक्सन "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --section <regexp> <title>\n"
+#~ " put the new entry in the <regex> matched "
+#~ "section\n"
+#~ " or create a new one with <title> if non-"
+#~ "existent.\n"
+#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
+#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
+#~ "entry.\n"
+#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
+#~ "directory.\n"
+#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
+#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
+#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
+#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
+#~ "basename.\n"
+#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
+#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
+#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
+#~ " --quiet do not show output messages.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "उपयोग: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "विकल्प:\n"
+#~ " --section <regexp> <title>\n"
+#~ " <regex> मिल्दो सेक्सनमा नयाँ प्रविष्टि राख्नुहोस् वा\n"
+#~ " अवस्थित नरहेमा <title> सँग नयाँ सिर्जनागर्नुहोस् ।\n"
+#~ " --menuentry=<text> मेनु प्रविष्टि सेट गर्नुहोस् ।\n"
+#~ " --description=<text> मेनु प्रविष्टिमा प्रयोग गरिने वर्णनसेट गर्नुहोस् ।\n"
+#~ " --info-file=<path> डाइरेक्टरीमा स्थापना गर्न सूचना फाइल निर्दिष्ट गर्नुहोस् "
+#~ "।\n"
+#~ " --dir-file=<path> सूचना डाइरेक्टरी फाइलको फाइल नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस् "
+#~ "।\n"
+#~ " --infodir=<directory> यो जस्तै '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> त्यस्तै गरी\n"
+#~ " --keep-old प्रविष्टि प्रतिस्थापन र रित्तो नगर्नुहोस् ।\n"
+#~ " --remove <filename> आधारनामद्वारा निर्दिष्ट प्रविष्टि "
+#~ "हटाउनुहोस् ।\n"
+#~ " --remove-exactly उस्तै <filename> प्रविष्टि हटाउनुहोस्\n"
+#~ " --test परिक्षण मोड सक्षम पार्दछ ( कुनै गतिविधि भएन) ।\n"
+#~ " --debug डिबग मोड सक्षम पार्दछ (बढि जानकारी देखाउनुहोस्) ।\n"
+#~ " --quiet निर्गत सन्देश नदेखााउनुहोस् ।\n"
+#~ " --help मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n"
+#~ " --version संस्करण देखाउनुहोस् ।\n"
+
+#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
+#~ msgstr "`निर्गतका लागि stderr खोल्न सकेन ! %s"
+
+#~ msgid "%s: --section needs two more args"
+#~ msgstr "%s: --सेक्सनलाई दुई भन्दा बढि तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+#~ msgstr "%s: विकल्प --%s डेप्रिकेट छ (उपेक्षित)"
+
+#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
+#~ msgstr "%s: अज्ञात विकल्प --'%s'"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments"
+#~ msgstr "%s: धेरै तर्कहरू"
+
+#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --हटाउनुहोस् --सँग सेक्सन उपेक्षित"
+
+#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --हटाउनुहोस् --सँग वर्णन उपेक्षित"
+
+#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
+#~ msgstr "%s: परीक्षण मोड - dir फाइल अद्यावधिक हुदैन"
+
+#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
+#~ msgstr "%s: चेतावनी, फाइलमा INFO-DIR-ENTRY द्वििविधा उपेक्षा गर्दैछ"
+
+#~ msgid "invalid info entry"
+#~ msgstr "अवैध सूचना प्रविष्टि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
+#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "`START-INFO-DIR-ENTRY' होइन र यो फाइल कागजात होइन'.\n"
+#~ "%s: `dir' प्रविष्टिका लागि वर्णन निर्धारण गर्न अक्षम - छोड्दैछ\n"
+
+#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
+#~ msgstr "%s: %s फाइल छैन, जगेडा फाइल %s पुन: प्राप्ति"
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
+#~ msgstr "%s: %s जगेडा फाइल उपलब्ध छैन, पूर्वनिर्धारित फाइल पुन: प्राप्त गर्दैछ"
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available."
+#~ msgstr "%s: %s जगेडा फाइल उपलब्ध छैन"
+
+#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
+#~ msgstr "%s: %s पूर्वनिर्धारित फाइल उपलब्ध छैन, छोड्दैछ"
+
+#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+#~ msgstr "%s: सम्पादनका लागि डाइरेक्टरी ताल्चा लगाउन असफल ! %s"
+
+#~ msgid "try deleting %s?"
+#~ msgstr "%s मेट्न प्रयास गर्नुहुन्छ ?"
+
+#~ msgid "unable to open %s: %s"
+#~ msgstr "%s खोल्न अक्षम: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
+#~ msgstr "पढे पछि %s बन्द गर्न अक्षम: %s"
+
+#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
+#~ msgstr "%s: `%s' का लागि अवस्थित प्रविष्टि प्रतिस्थापन गरिएको छैन"
+
+#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
+#~ msgstr "%s: `%s' का लागि अवस्थित dir प्रविष्टि प्रतिस्थापन गर्दैछ"
+
+#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
+#~ msgstr "%s: नयाँ सेक्सन `%s' सिर्जना गर्दैछ"
+
+#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
+#~ msgstr "%s: अझ सम्म कुनै सेक्सन छैन, विविध सेक्सन सिर्जना गर्दैछ "
+
+#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: नयाँ प्रविष्टिका लागि कुनै पनि सेक्सन निर्दिष्ट गरिएको छैन, अन्त्यमा स्थापन गर्दैछ"
+
+#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
+#~ msgstr "%s: मेट्दै गरेको प्रविष्टि `%s ...'"
+
+#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
+#~ msgstr "%s: `%s' रित्तो सेक्सन हटाइएन"
+
+#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
+#~ msgstr "%s: `%s' रित्तो सेक्सन मेट्दैछ"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no entry for file `%s' फाइल र `%s' मेनु प्रविष्टिका लागि कुनै पनि प्रविष्टि "
+#~ "छैन"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
+#~ msgstr "%s: `%s' फाइलका लागि कुनै प्रविष्टि छैन"
+
+#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr "पुरानो %s को जगेडा बनाउन अक्षम, छोड्दैछ: %s"
+
+#~ msgid "unable to install new %s: %s"
+#~ msgstr "नयाँ %s स्थापना अक्षम: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s मा %s लाई जगेडा बनाउन सकेन : %s"
+
+#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: चेतावनी - %s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %d"
+#~ msgstr "%s पढ्न अक्षम: %d"
+
+#~ msgid "dbg: %s"
+#~ msgstr "dbg: %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) खोल्न असफल, %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+#~ msgstr "tmpfile (डेटा) खोल्न असफल, %s"
+
+#~ msgid "invalid number for --command-fd"
+#~ msgstr "--आदेश-fd का लागि अवैध नम्बर"
+
+#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+#~ msgstr "vsnprintf को सुरुमा फेरि घुमाउन अक्षम"
+
+#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+#~ msgstr "vsnprintf मा काट्न अक्षम"
+
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "vsnprintf मा त्रुटि लेख्नुहोस्"
+
+#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
+#~ msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम"
+
+#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+#~ msgstr "vsnprintf मा फेरि सुरू गर्न असक्ष"
+
+#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
+#~ msgstr "काटिएको vsnprintf मा त्रुटि लेख्नुहोस्"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "प्रणाली त्रुटि नम्बर.%d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "संकेत नम्बर.%d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+#~ msgstr "dpkg:चेतावनी - %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d\n"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+#~ msgstr "dpkg: चेतावनी - %s संकेतद्धारा मारियो (%s)%s\n"
+
+#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
+#~ msgstr "`%s' मा लाइन %d पढ्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
+#~ msgstr "%s, फाइल `%.255s'मा नजिकको लाइन %d"
+
+#~ msgid " package `%.255s'"
+#~ msgstr " प्याकेज `%.255s'"
+
+#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
+#~ msgstr "चल बफरका लागि पून बाँडफाड गर्न असफल"
+
+#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
+#~ msgstr "सङ्ग्रह प्रक्रिया ... पहिल्यै हराइ सकेको छ !"
+
+#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+#~ msgstr "गोबल फाइल `%.255s' प्रतिस्थापन गर्यो"
+
+#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - हटाउन असफल`%.250s': %s\n"
+
+#~ msgid "--audit does not take any arguments"
+#~ msgstr "--लेखापरिक्षणले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन"
+
+#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+#~ msgstr "--yet-to-unpack ले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन"
+
+#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
+#~ msgstr "--assert-* ले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन"
+
+#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
+#~ msgstr "--predep-प्याकेजले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन"
+
+#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--print-बनावटले कुनै तर्कहरू लिदैन"
+
+#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "स्थापित %s स्क्रिप्ट `%.250s' stat गर्न अक्षम"
+
+#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "नयाँ %s स्क्रिप्ट `%.250s' stat गर्न अक्षम"
+
+#~ msgid "unable to execute new %s"
+#~ msgstr "नयाँ %s कार्यन्वयन गर्न अक्षम"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: चेतावनी - stat गर्न अक्षम %s `%.250s': %s\n"
+
+#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--सेट-चयनहरुले कुनै पनि तर्कहरू लिदैनन्"
+
+#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--खाली गर्नुहोस्-चयनहरुले कुनै पनि तर्क लिदैन"
+
+#~ msgid "--build needs a directory argument"
+#~ msgstr "--build लाई एउटा डाइरेक्टरी तर्क आवश्यक पर्दछ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg-deb: चेतावनी, नियन्त्रण क्षेत्रको विषयहरू जाँच नगर्नुहोस्\n"
+#~ "dpkg-deb: एउटा अज्ञात प्याकेज`%s' मा बनाउदै ।\n"
+
+#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, गद्दी_प्रकार `%i' अज्ञात!"
+
+#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
+#~ msgstr "आवश्यक एउटा वा धेरै भाग फाइल तर्कहरू जडान गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "--listq does not take any arguments"
+#~ msgstr "--listq ले कुनै तर्कहरू लिदैन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "प्रतिलिपी अधिकार(सी) १९९६ किम-मिन कप्लान"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
+#~ "file.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "उपयोग: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "विकल्प:\n"
+#~ " --असुरक्षित केहि थप संभावित उपयोगि विकल्पहरू सेट गर्नुहोस्\n"
+#~ " चेतावनी: यो विकल्पले बिगार्न पनि सक्छ अन्यथा फाइल ठीक गर्दछ ।\n"
+#~ " --मद्दत ती मद्दत सन्देशहरू देखाउनुहोस्\n"
+#~ " --संस्करण संस्करण देखाउनुहोस्\n"
+
+#~ msgid "try deleting %s"
+#~ msgstr "%s मेट्न प्रयास गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+#~ msgstr "%s स्थापना गर्न अक्षम; यो %s को रूपमा छोडिन्छ: %s"
+
+#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s"
+
+#~ msgid "%s - status is %s."
+#~ msgstr "%s - वस्तुस्थिति %s छ"
+
+#~ msgid " link unreadable - %s"
+#~ msgstr "पढ्न अयोग्य लिङ्क - %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
+#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "चेतावनी: %s लाई %s मा सिमलिङ्क भएको मानिन्छ\n"
+#~ " (वा अवस्थित नरहेको); यद्यपी, रिडलिङ्क असफल: %s"
+
+#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
+#~ msgstr "%s मा तोक्न %s (%s) छोड्दैछ"
+
+#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
+#~ msgstr "%s मा तोक्न %s (%s) अद्यावधिक गर्दैछ"
+
+#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+#~ msgstr "%s (%s) हटाउदैछ, %s सँग उपयुक्त छैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
+#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s को उपलब्ध संस्करण जाँच, %s मा लिङ्क अद्याावधिक ...\n"
+#~ "(आवश्यक परेमा तपाईँले सिमलिङ्क परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ- `man ln' हेर्नुहोस् ।)"
+
+#~ msgid "slave link name %s duplicated"
+#~ msgstr "%s स्लेभ लिङ्क नाम नक्कल बनाइयो"
+
+#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
+#~ msgstr " %s ...को अघिल्लो असफल अद्यावधिकबाट पुन: प्राप्त गर्दैछ ।"
+
+#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
+#~ msgstr "लेख्नका लागि %s खोल्न अक्षम: %s"
+
+#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
+#~ msgstr "%s (%s) प्रदान गर्ने अन्तिम प्याकेज हटाइयो, यसलाई मेट्दैछ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
+#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "त्यहाँ %s प्रदान गर्ने केबल १ कार्यक्रम मात्र छ\n"
+#~ "(%s). कन्फिगर गर्न केहि पनि छैन ।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selection Alternative\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "त्यहाँ `%s' प्रदान गर्ने %s विकल्पहरू छन् ।\n"
+#~ "\n"
+#~ " चयन विकल्प\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+
+#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) का लागि त्रुटि वा eof पढाइ %s"
+
+#~ msgid "missing newline after %s"
+#~ msgstr "%s पछि हराइरहेको नयाँरेखा"
+
+#~ msgid "Serious problem: %s"
+#~ msgstr "गम्भीर समस्या: %s"
+
+#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+#~ msgstr "फेला पार्ने प्याकेज(%s) मा strdup का लागि स्मृति बाङँफाड गर्न सकेन ।"
+
+#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा बफर बाँडफाट गर्न असफल (%s)"
+
+#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+#~ msgstr "cfgfilename का लागि स्मृति बाँडफाड गर्दा त्रुटि"
+
+#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+#~ msgstr "सूचना फाइल `%.255s'का लागि मालोक गर्न असफल"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+#~ msgstr "diversions संग अति लामो लाइन वा EOF [i] छ"
+
+#~ msgid "read error in diversions [ii]"
+#~ msgstr "diversions [ii] मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+#~ msgstr "diversions [ii] मा अप्रत्यासित EOF"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+#~ msgstr "fgets ले diversions [ii] बाट एउटा रित्तो स्ट्रिङ् दियो"
+
+#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+#~ msgstr "diversions फाइल सँग अति लामो लाइन वा EOF [ii] छ"
+
+#~ msgid "read error in diversions [iii]"
+#~ msgstr "diversions [iii] मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
+
+#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+#~ msgstr "diversions [iii] मा अप्रत्यासित EOF"
+
+#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+#~ msgstr "fgets ले diversions [iii] बाट एउटा रित्तो स्ट्रिङ् दियो"
+
+#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
+#~ msgstr "execbackend मा मालोक गर्न सकेन"
+
+#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
+#~ msgstr "execbackend मा strdup गर्न सकेन "
+
+#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
+#~ msgstr "चल `ctrlarea' का लागि स्मृति बाडफाँड गर्न असफल"
+
+#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
+#~ msgstr "%s अवस्थित नरहेको यकिन गर्न अक्षम: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
+#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "चेतावनी : %s लाई\n"
+#~ " %s मा स्लेभ सिमलिङ्क, वा अवस्थित नरहेको मानिन्छ; यद्यपी, रिडलिङ्क असफल भयो: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg: %s विचार गर्दै %s समाहित:\n"
+#~ " प्याकेजले विच्छेद प्रयोग गर्दछ; dpkg मा समर्थन गर्दैन\n"
+
+#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
+#~ msgstr "असमर्थित आश्रित समस्या - %.250s स्थापना भएन"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
+#~ msgstr "dpkg: चेतावनी - विच्छेद उपेक्षा !\n"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "लाई"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "बाट"
+
+#~ msgid "error reading %s"
+#~ msgstr " %s पढ्दा त्रुटि"