diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 00:45:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 00:45:20 +0000 |
commit | 9a08cbfcc1ef900a04580f35afe2a4592d7d6030 (patch) | |
tree | 004cc7027bca2f2c0bcb5806527c8e0c48df2d6e /po/ne.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | dpkg-56b3e277e23b0b6313500e1e330e80b5ab6e6522.tar.xz dpkg-56b3e277e23b0b6313500e1e330e80b5ab6e6522.zip |
Adding upstream version 1.19.8.upstream/1.19.8upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 8394 |
1 files changed, 8394 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 0000000..fb77f87 --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,8394 @@ +# translation of dpkg_po_ne.po to Nepali +# +# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. +# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. +# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. +# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n" +"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"Language: ne\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "सङ्ग्रह fstat गर्न असफल" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "सङ्ग्रह`%.255s' पढ्न असफल" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file name '%.50s...' is too long" +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "फाइल नाम '%.50s...' धेरै लामो छ" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "रित्तो स्ट्रिङ् होइन होला" + +#: lib/dpkg/arch.c +#, fuzzy +#| msgid "must start with an alphanumeric" +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "एउटा अल्फान्युमेरिक सँग सुरू गर्नु पर्छ" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "क्यारेक्टर `%c' अनुमति छैन (अक्षर, अङ्कहरू र क्यारेक्टरहरू `%s'लाई मात्र)" + +#: lib/dpkg/arch.c +#, fuzzy +#| msgid "<none>" +msgctxt "architecture" +msgid "<none>" +msgstr "<none>" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "<empty>" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +#, fuzzy +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "`%.255s' बफर बन्द गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'" +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "remove old diversions-old: %s" +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "पुरानो डाइभर्सन हटाउनुहोस्-पुरानो: %s" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error creating pipe `%.255s'" +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "पाइप `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "`%.250s' हटाउन सक्दैन" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "failed to create pipe" +msgid "failed to write" +msgstr "पाइप सिर्जना गर्न असफल" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "failed to create pipe" +msgid "failed to read" +msgstr "पाइप सिर्जना गर्न असफल" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "failed to exec tar" +msgid "failed to seek" +msgstr "टार कार्यान्वयन गर्न असफल" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "%s कार्यन्वयन गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "internal error - bad mode `%s'" +msgid "internal error (bug)" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि: खराब मोड: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of input" +msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "file may not contain newlines" +msgid "file format not recognized" +msgstr "फाइले नयाँरेखा समावेश नगरेको हुन सक्छ" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "" +"%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"अद्यावचिक डाइरेक्टरीले समाहित `%.250s' फाइल गर्दछ जसको नाम धेरै लामो छ (लम्बाई=%d, " +"उच्चतम=%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "अद्यावधिक डाइरेक्टरीले भिन्न लम्बाई नामहरू (%d र %d दुबै) फाइलहरू समावेश गर्दछ ।" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "अद्यावधिक डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सक्दैन ।" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "समाहित अद्यावधिक फाइल %.255s हटाउन असफल भयो ।" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "गद्दासँग %.250s भोर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "गद्दा पछि %.250s फ्लस गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "गद्दा पछि %.250s को सुरू खोज्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "%.250s का लागि फाँट स्क्रिप्टर झण्डाहरू पढ्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा मारेको फाइल खोल्न/सिर्जना गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा मारेको फाइल खोल्न/सिर्जना गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा लगाउन तपाईँसंग अनुमति छैन" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to lock dpkg status database" +msgid "dpkg database lock" +msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा लगाउन अक्षम" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "अनुरोध गरिएको सञ्चालनलाई सुपर प्रयोगकर्ता विशेषाधिकार चाहिन्छ" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "dpkg स्थिति क्षेत्र पहुँच गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "सञ्चालनलाई dpkg स्थिति क्षेत्रलाई पढ्न/लेख्न पहुँच आवश्यक पर्दछ" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "मेरो आफ्नै अद्यावधिक फाइल %.255s हटाउन असफल" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति लेख्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक वस्तुस्थिति फ्लस गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थितिका लागि काट्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति fsync गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थिति बन्द गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थिति स्थापना गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "`%.250s'को अवस्थिति जाँच गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "सूचना डाइरेक्टरी पढ्न सक्दैन" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "%.250s खोल्न प्रयास गर्दा त्रुटि" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, fuzzy, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "कन्फफाइल `%.250s' प्याकेजमा देखा पर्दैन" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "हार्ड लिङ्क `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing `%s'" +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "diversions फाइल खोल्न असफल" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "diversions फाइल fstat गर्न असफल" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "द्धन्दात्मक diversionsले`%.250s' or `%.250s' संलग्र गर्दै" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल बन्द गर्दा त्रुटि" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"dpkg: गम्भिर चेतावनी: प्याकेज`%.250s'का लगि फाइलको सूची फाइल हराइरहेको छ, मानिएको " +"प्याकेज सँग हालमा स्थापित फाइलहरू छैन ।\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(डेटावेश पढ्दै ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "%d फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू हालैमा स्थापना भयो ।)\n" +msgstr[1] "%d फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू हालैमा स्थापना भयो ।)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "अवैध अद्यावधिक मोड" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "statoverride file `%.250s'" +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "statoverride फाइल `%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "statoverride file `%.250s'" +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "statoverride फाइल `%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "statoverride फाइल fstat गर्न असफल" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "statoverride file `%.250s'" +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "statoverride फाइल `%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "statoverride फाइलले रित्तो लाइन समावेश गर्दछ" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "statoverride फाइलले रित्तो लाइन समावेश गर्दछ" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "statoverride फाइल `%.250s'" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +msgid "format version with too big major component" +msgstr "संस्करण नम्बर" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +msgid "format version has no dot" +msgstr "संस्करण नम्बर" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "संस्करण नम्बर" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +msgid "format version followed by junk" +msgstr "संस्करण नम्बर" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "%.250s का लागि फाँट स्क्रिप्टर झण्डाहरू पढ्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr " `%.50s' मा `%.250s' विवरण लेख्न असफल" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "वस्तुस्थिति फाइलमा बफरिङ्ग सेट गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "`%.50s' to `%.250s' बारेमा रेकर्ड %s लेख्न असफल" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +#| msgid "parse error" +msgid "error" +msgstr "त्रुटि पदवर्णन गर्नुहोस्" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "नयाँ सफा गर्ने प्रविष्टिका लागि स्मृति बाहिर" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: error while cleaning up:\n" +#| " %s\n" +msgid "error while cleaning up" +msgstr "" +"%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "dpkg: त्रुटि पुन: प्राप्तिको बेलामा धेरै नेष्टेड त्रुटि!!\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "नयाँ सफा गर्ने प्रविष्टिका लागि स्मृति बाहिर" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "धेरै तर्कहरु सँग नयाँ सफा गर्ने प्रविष्टिका लागि स्मृति बाहिर" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting" +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "\"%s\" का लागि बहुविध अधिलेखन, परित्याग गर्दैछ" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "internal error - bad mode `%s'" +msgid "internal error" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि: खराब मोड: `%s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "is missing a value" +msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "प्याकेज `%s' स्थापित छैन ।\n" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "empty file details field '%s'" +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "रित्तो फाइल विवरण फाँट `%s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "फाइल विवरण फाँट `%s' लाई वस्तुस्थिति फाइलमा अनुमति छैन" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "फाइल विवरण फाँटमा धेरै मानहरू `%s' (अन्यसंग दाजेमा)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "फाइल विवरण फाँटमा धेरै थोरै मानहरू `%s' (अन्यसंग दाजेमा)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "अप्रचलित `Revision' वा `Package-Revision' फाँट प्रयोग" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "`%s' फाँट, %.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करणमा त्रुटि: %.255s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "word in `priority' field" +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "`प्राथमिकता' फाँटमा शब्द भित्र" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `status' field not allowed in this context" +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "`वस्तुस्थिति' का लागि मान फाँट प्रंसगमा अनुमति दिइदैन ।" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "first (want) word in `status' field" +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "पहिलो (चाहनुहुन्छ) word in `status' फाँट" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "second (error) word in `status' field" +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "सेकेण्ड (त्रुटि) word in `status' फाँट" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "third (status) word in `status' field" +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "तेस्रो (वस्तुस्थिति) word in `status' फाँट" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "संस्करण स्ट्रिङ`%.250s': %.250s मा त्रुटि" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "अप्रचलित `Revision' वा `Package-Revision' फाँट प्रयोग" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "`conffiles' का लागि मानसंग नराम्रो ढाँचाबद्ध गरिएको रेखा `%.*s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "`conffiles' का लागि मानसंग खाली स्थान नभएको`%c' बाट लाइन सुरू छ ।" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "मूल वा शुन्य डाइरेक्टरी कन्फफाइलको रुपमा सूचिबद्ध गरिन्छ ।" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "`%s' फाँट, हराएको प्याकेज नाम, वा फोहर जहाँ प्याकेज नाम आशा गरियो" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "`%s' फाँट, हराएको प्याकेज नाम, वा फोहर जहाँ प्याकेज नाम आशा गरियो" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "`%s' फाँट, %.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करणमा त्रुटि: %.255s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"`%s' फाँट, लाई निर्देशन`%.255s':\n" +"खराब संस्करण संम्बन्ध %c%c" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"`%s' फाँट, लाई निर्देशन`%.255s':\n" +" `%c' अप्रचलित छ , साट्टोमा `%c=' वा `%c%c' प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"`%s' फाँट, लाई निर्देशन `%.255s':\n" +" सूचित संस्करण नम्बरमा ठ्याकै मिल्यो, साटोमा `=' प्रयोग गर्न सुझाव छ" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Only exact versions may be used for Provides" +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "प्रदान गर्दछका लागि मात्र ठ्याकै संस्करणहरू प्रयोग हुन सक्छ" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"`%s' फाँट, लाई निर्देशन `%.255s':\n" +" संस्करण मान अल्फा सङ्ख्यात्मक नहुने देखि सुरू हुन्छ, खाली ठाँउ थप्न सुझाव गरिन्छ ।" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgstr "`%s' फाँट, `%.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करण '%c' समाहित गर्दछ" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "`%s' फाँट, `%.255s' लाई सन्दर्भ: समाप्त नभएको संस्करण" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "`%s' फाँट, `%.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करण '%c' समाहित गर्दछ" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "`%s' फाँट, प्याकेज `%.255s' लाई सन्दर्भ पछि वाक्य संरचना त्रुटि" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "फाँट %s मा वैकल्पिकहरू (`|') लाई अनुमति दिदैन" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s'को स्विमित्व परिवर्तन गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s'को मोड सेट गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "cannot stat %s" +msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s' सादा फाइल होइन\n" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to write %s: %s" +msgid "cannot read %s" +msgstr "%s लेख्न अक्षम: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open diversions: %s" +msgid "cannot open %s" +msgstr "diversions खोल्न असफल: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to unlock %s: %s" +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "%s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "status database area is locked by another process" +msgid "%s is locked by another process" +msgstr "अन्य प्रक्रियाद्धारा वस्तुस्थिति डेटावेश क्षेत्रमा ताल्चा लगाइन्छ ।" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to unlock %s: %s" +msgid "unable to lock %s" +msgstr "%s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open diversions: %s" +msgid "cannot open file %s" +msgstr "diversions खोल्न असफल: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy +msgid "pager to show file" +msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "डाइरेक्टरी फेर्न सकिदैन" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "लग खोल्न सकेन `%s': %s\n" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "<package status and progress file descriptor>" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति लेख्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "fd %d का लागि dub गर्न असफल" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "std%s का लागि dup गर्न असफल" + +#: lib/dpkg/mlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "पाइप सिर्जना गर्न असफल" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "%.250s का लागि फाँट स्क्रिप्टर झण्डाहरू पढ्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "%.250s का लागि बन्द-मा-कार्यान्वयन सेट गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "" +"--ignore-depends लाई कानूनी प्याकेज नामको आवश्यकता पर्दछ । `%.250s' होइन; %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि: %s लाई एउटा मान चाहिन्छ" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "`%.255s' का लागि पढ्नका लागि कन्फिगरेसन फाइल खोल्न असफल" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिन्छ" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिदैन" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "कन्फिगरेसन`%.255s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "कन्फिगरेसन फाइल`%.255s' बन्द गर्दा त्रुटि" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "कन्फिगरेसन फाइल`%.255s' बन्द गर्दा त्रुटि" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "अज्ञात विकल्प --%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिन्छ" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिदैन" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "अज्ञात विकल्प -%c" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "-%c ले एउटा मान लिन्छ" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "-%c विकल्पले एउटा मान लिदैन" + +#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s' " + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s' " + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "चेतावनी: अप्रचलित विकल्प `--%s'\n" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "द्धन्दात्मक कार्यहरू -%c (--%s) र -%c (--%s)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "फाँट`%s' का लागि नक्कल प्रति मान" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "प्रयोग कर्ता-परिभाषित फाँट नाम`%.*s' धेरै छोटो" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित फाँट`%.*s' का लागि नक्कल प्रति मान" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing %s" +msgid "missing '%s' field" +msgstr "हराइरहेको %s" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate value for '%s' field" +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "फाँट`%s' का लागि नक्कल प्रति मान" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr " (प्याकेज: " + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr " (प्याकेज: " + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "अनुपयुक्त वस्तुस्थितिसंग प्याकेजका लागि कन्फिगर गरिएको-संस्करण" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr " प्याकेज %s हटाइनु पर्दछ ।\n" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "स्थापना बिहिन अवस्थामा रहेको प्याकेजमा कन्फफाइल छ, तिनिहरुलाई बिर्सदैछ" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' पढ्नका लागि खोल्न असफल" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' तोक्न सकिदैन" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' तोक्न सकिदैन" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "प्याकेज सूचना फाइल`%.255s' mmap गर्न सकिदैन" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' तोक्न सकिदैन" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF after field name `%.*s'" +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "EOF पछि फाँट नाम `%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "फाँट नाम `%.*s'मा नयाँ लाइन" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr " फाँट नाम`%.*s' मा MSDOS EOF (^Z)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "फाँट नाम `%.*s' विरामचिन्ह द्धारा साथ दिनु पर्छ" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "फाँटको मान `%.*s' (हराएको अन्तिम नयाँलाइन) पहिले EOF" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "फाँटको मान `%.*s' (हराइरहेको नयाँलाइन ?) मा MSDOS EOF" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "newline in field name `%.*s'" +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "फाँट नाम `%.*s'मा नयाँ लाइन" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "फाँटको मान `%.*s' (अन्तिम नयाँलाइन हराउदै) बेला EOF" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "पढे पछि बन्द गर्न असफल: `%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "धेरै प्याकेज सूचना प्रविष्टिहरू फेला पर्यो, मात्र एउटालाई अनुमति थियो ।" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "`%.255s' प्याकेज सूचनाहरू छैन" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" +" %.255s" +msgstr "%s, फाइल `%.255s'मा नजिकको लाइन %d" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" %.255s" +msgstr "%s, फाइल `%.255s'मा नजिकको लाइन %d" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "must start with an alphanumeric" +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "एउटा अल्फान्युमेरिक सँग सुरू गर्नु पर्छ" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "<none>" +msgctxt "version" +msgid "<none>" +msgstr "<none>" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् रित्तो छ" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् सँग सम्मिलित खाली ठाँउहरू छ ।" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is not number" +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is not number" +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is not number" +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "revision number is empty" +msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् रित्तो छ" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "version number is empty" +msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् रित्तो छ" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "nothing after colon in version number" +msgid "invalid character in version number" +msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "nothing after colon in version number" +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, fuzzy +#| msgid "missing altname" +msgid "missing closing brace" +msgstr "हराइरहेको अल्टनाम" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(कुनै वर्णन उपलब्ध छैन)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, fuzzy, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "dpkg: संस्करण '%s' सँग खराब वाक्य संरचना छ: %s\n" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, fuzzy, c-format +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, fuzzy, c-format +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +msgid "warning" +msgstr "चेतावनी" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "अन-क्याचिङ् त्रुटि %s: %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनु पहिले सङ्केत %s वेबास्ता गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (उपप्रक्रिया): %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "फ्रोक असफल" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr " %s का लागि पर्खने असफल भयो" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s संकेतद्धारा मारियो (%s)%s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ", कोर थुप्रियो" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s पर्खने स्थिति कोड %d सँग असफल भयो" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr " %s का लागि पर्खने असफल भयो" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "अवैध अद्यावधिक मोड" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "statoverride file `%.250s'" +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "statoverride फाइल `%.250s'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type '%s'!" +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सकिदैन" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "सूचना डाइरेक्टरी पढ्न सक्दैन" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy +msgid "triggers database lock" +msgstr "%s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "भाग फाइल `%.250s' पढ्दा त्रुटि" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "नयाँ सूचना फाइल `%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "भाग फाइल `%.250s' पढ्दा त्रुटि" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, fuzzy, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "कन्फिगरेसन`%.255s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "डिपोट डाइरेक्ट्री `%.250s' पढ्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" +msgstr "डिपोट डाइरेक्ट्री `%.250s' पढ्न अक्षम" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, fuzzy, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "%.250s मा त्रुटि पढ्नुहोस्" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, fuzzy, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "fgets ले diversions [i] बाट एउटा रित्तो स्ट्रिङ् दियो" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, fuzzy, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - %.250s पछि नयाँ लाइन हरटाइरहेछ" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "" + +#: src/archives.c +msgid "error reading from dpkg-deb pipe" +msgstr "dpkg-deb पाइपबाट पढ्दा त्रुटि" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'" +msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" +msgstr "प्याकेज सूचना फाइल`%.255s' mmap गर्न सकिदैन" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" +msgstr "" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" +msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा ) पढ्न असफल" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" +msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - नाम फेर्न असफल`%.250s' to `%.250s': %s\n" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of '%.255s'" +msgstr "`%.255s' को स्यामित्व सेट गर्दा त्रुटि" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting permissions of '%.255s'" +msgstr "`%.255s'को सेटिङ् अनुमति त्रुटि" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error closing/writing '%.255s'" +msgstr "बन्द गर्दा/लेख्दा `%.255s' त्रुटि" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating pipe '%.255s'" +msgstr "पाइप `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating device '%.255s'" +msgstr "यन्त्र `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "error creating symbolic link '%.255s'" +msgstr "प्रतिकात्मक लिङ्क `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating directory '%.255s'" +msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" +msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" +msgstr "सङ्ग्रह भाग फाइल `%.250s' खोल्न सकिदैन" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting timestamps of '%.255s'" +msgstr "`%.255s' को टाइमस्टाम्पहरू सेटिङ् गर्दा त्रुटि" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" +msgstr "सिमलिङ्क `%.255s'को स्वामित्व सेट गर्दा त्रुटि" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to read link '%.255s'" +msgstr "लिङ्क`%.255s' पढ्न अक्षम" + +#: src/archives.c src/configure.c +#, c-format +msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" +msgstr "" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " +"of package %.250s" +msgstr "`%.250s'अधावधिक गर्न प्रयास गर्दै, जुन प्याकेज %.250s मा पनि छ" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" +msgstr "`%.250s' मा कार्यन्वयन अनुमतिहरू सेट गर्न अक्षम" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " +"symlink '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" +msgstr "सङ्ग्रह भाग फाइल `%.250s' खोल्न सकिदैन" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " +"'%.250s' (package: %.100s)" +msgstr "" +"`%.250s' अधिलेखन गर्न प्रयास गर्दै, जुन `%.250s'%.10s%.100s%.10s को फेरिएको संस्करण " +"हो ।" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" +msgstr "" +"`%.250s' अधिलेखन गर्न प्रयास गर्दै, जुन `%.250s'%.10s%.100s%.10s को फेरिएको संस्करण " +"हो ।" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" +msgstr "`%.255s' (जुन मैले स्थापना गर्न लागेको थिए) लाई तोक्न अक्षम" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "अन्य संस्करण स्थापना गर्नुभन्दा पहिले `%.255s' वरिपरिको वातावरणहरू हटाउन अक्षम" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" +msgstr "अन्य संस्करण स्थापना गर्नु पहिले पूर्वावस्थामा ल्याएको `%.255s' तोक्न अक्षम" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" +msgstr "सङ्ग्रहले अज्ञात प्रकारको वस्तु `%.255s' समावेश गर्यो 0x%x" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" +msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" +msgstr "पुरानो संस्करणमा फाइलहरू बदल्दै %s ...\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" +msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" +msgstr "स्थापना गरिएको प्याकेजमा फाइलहरू द्रारा प्रतिस्थापित गरियो %s ...\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " +"nondirectory" +msgstr "डाइरेक्टरी बिनाको प्याकेज`%.250s'मा डाइरेक्टरी %.250s अधावधिक गर्न प्रयास गर्दै" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +msgstr "`%.250s'अधावधिक गर्न प्रयास गर्दै, जुन प्याकेज %.250s मा पनि छ" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" +msgstr "नयाँ संस्करण स्थापना गर्न `%.255s' लाई छेउमा सार्न अक्षम" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" +msgstr "सिमलिङ्क `%.255s' का लागि जगेडा बनाउन अक्षम" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" +msgstr "सिमलिङ्क `%.255s' का लागि जगेडा स्वामित्व परिवर्तन गर्न अक्षम" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" +msgstr "नयाँ संस्करण स्थापना गर्न पहिले जगेडा लिङ्क`%.255s' बनाउन अक्षम" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to install new version of '%.255s'" +msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open '%.255s'" +msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to sync file '%.255s'" +msgstr "`%.255s' बफर बन्द गर्न अक्षम" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"ignoring dependency problem with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: चेतावनी - %s को हटाउने सँग निर्भरता समस्या अवज्ञा गर्दै:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of essential\n" +" package %s, to enable %s" +msgstr "" +"dpkg: चेतावनी - अत्यावश्यक\n" +" प्याकेज %s को डिकन्फिगरेसन ध्यान दिदै , %sको हटाउने सक्षम पार्न ।\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"no, %s is essential, will not deconfigure\n" +" it in order to enable %s" +msgstr "" +"dpkg: होइन, %s आवश्यक छैन, डिकन्फिगर गरिएको छैन\n" +"यो हटाउने %s को सक्षम गर्न क्रममा छ ।\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: होइन, %s हटाउन सक्दैन (--स्वत डिकन्फिगरले मद्दत गर्नेछ):\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "removal of %.250s" +msgstr "%.250s मा त्रुटि पढ्नुहोस्" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "installation of %.250s" +msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." +msgstr "dpkg: %sको पक्षमा %s हटाउन विचार गर्दै ...\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" +msgstr "dpkg: हो, %s को पक्षमा %s हट्नेछ ।\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n" +#| "%s" +msgid "" +"regarding %s containing %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: %s समावेश गर्दै %s ध्यान दिदै:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, fuzzy +msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" +msgstr "dpkg: चेतावनी - अवज्ञा विच परस्पर-विरोध, जे भए पनि बढ्न सक्नुहुन्छ !\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"installing %.250s would break %.250s, and\n" +" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" +msgstr "" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installing %.250s would break existing software" +msgstr "" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" +msgid "considering removing %s in favour of %s ..." +msgstr "dpkg: %sको पक्षमा %s हटाउन विचार गर्दै ...\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" +msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" +msgstr "%s राम्रो सँग स्थापना गरिएको छैन - यसमा कुनै निर्भरताहरू अवज्ञा गर्दै ।\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" +msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." +msgstr "dpkg: %s हटाउदा झन्झट हुन सक्छ, यसले यस रुपमा प्रदान गर्दछ %s ...\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" +msgstr "" +"dpkg: प्याकेज %s लाई पून स्थापना आवश्यक छ, तर जे भए पनि तपाईँको अनुरोध अनुसार हटाउनुछ " +"।\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" +msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" +msgstr "dpkg: प्याकेज %s लाई पून स्थापना आवश्यक छ, हट्ने छैन\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" +msgid "yes, will remove %s in favour of %s" +msgstr "dpkg: हो, %s को पक्षमा %s हट्नेछ ।\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "conflicting packages - not installing %.250s" +msgstr "परस्पर-विरोधी प्याकेजहरू %.250s स्थापना नगर्दै" + +#: src/archives.c +#, fuzzy +msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" +msgstr "dpkg: चेतावनी - अवज्ञा विच परस्पर-विरोध, जे भए पनि बढ्न सक्नुहुन्छ !\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" +msgstr "--%s --कम्तिमा एक मार्ग तर्क पुनरावृती आवश्यक छ" + +#: src/archives.c +msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" +msgstr "खोजिएको, तर फेला नपारिएको प्याकेजहरू ( *.deb सँग मिल्ने फाइलहरू)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package archive file argument" +msgstr "--%s लाई कम्तिमा एउटा प्याकेज सङ्ग्रह फाइल तर्क आवश्यक छ" + +#: src/archives.c src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot access archive" +msgid "cannot access archive '%s'" +msgstr "सङ्ग्रहमा पहुँच गर्न सकिदैन" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "archive '%s' is not a regular file" +msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s' सादा फाइल होइन\n" + +#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c +#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c +msgid "<standard output>" +msgstr "" + +#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c +#: dpkg-split/queue.c +msgid "<standard error>" +msgstr "" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" +msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" +msgstr "पहिल्यै चयन हटाएको प्याकेज %s चयन गर्दै \n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skipping deselected package %s.\n" +msgid "Skipping unselected package %s.\n" +msgstr "चयन हटाएको प्याकेज %s फड्काउदै\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" +msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" +msgstr "संस्करण %.250s of %.250s पहिल्यै स्थापित छ, फड्काउदै\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" +msgstr "%s - चेतावनी: %.250s बाट %.250s सम्म %.250s स्तरन्युन गर्दैछ ।\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" +msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" +msgstr "%.250s बाट संस्करण %.250s सम्म %.250s स्तरन्युन हुने छैन, फड्काउदै ।\n" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "" +"जगेडा प्रतिलिपिको पूनस्थापनालाई अनुमति दिन %.250s'को भर्खरै स्थापित संस्करण हटाउन अक्षम" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" +msgstr "%.250s' को जगेडा संस्करण पूर्वावस्थामा ल्याउन अक्षम" + +#: src/cleanup.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" +msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" +msgstr "%.250s' को जगेडा संस्करण पूर्वावस्थामा ल्याउन अक्षम" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" +msgstr "%.250s' को भर्खरै स्थापित संस्करण हटाउन अक्षम" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" +msgstr "%.250s' को नयाँ झिकिएको संस्करण हटाउन अक्षम" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Configuration file `%s'" +msgid "Configuration file '%s'\n" +msgstr "" +"\n" +"कन्फिगरेसन फाइल `%s'" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Configuration file `%s'" +msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" +msgstr "" +"\n" +"कन्फिगरेसन फाइल `%s'" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ==> File on system created by you or by a script.\n" +#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgid "" +" ==> File on system created by you or by a script.\n" +" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> तपाईँ वा एउटा स्क्रिप्टद्धारा प्रणालीमा फाइल सिर्जना भयो ।\n" +" ==> प्याकेज मर्मत गर्नेद्वारा प्याकेजमा फाइल पनि प्रदान गर्यो ।\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Not modified since installation.\n" +msgid " Not modified since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" स्थापना देखि परिमार्जन गरिएको छैन ।\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> स्थापना देखि(तपाईँ वा तपाईँको स्क्रिप्टद्धारा) परिमार्जित ।\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> स्थापना देखि (तपाईँ वा स्क्रिप्ट द्धारा) हटाइएको ।\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" +msgstr " ==>एउटा अद्यावधिक संस्करण प्याकेज वितरकलेग सि गरेकोप ण छ ।\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" +msgstr " प्याकेजमा संस्करण अन्तिम स्थापना बराबर छ ।\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new file as you requested.\n" +msgstr " ==> तपाईँको अनुरोधको रुपमा नयाँ फाइल प्रयोग गर्दैछ ।\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" +msgstr " ==> तपाईँको अनुरोधको रुपमा हाल पुरानो फाइल प्रयोग गर्दैछ ।\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" +msgstr " ==> पुरानो कन्फिग फाइल पूर्वनिर्धारितको रुपमा राख्दैछ ।\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new config file as default.\n" +msgstr " ==> नयाँ कन्फिग फाइल पूर्वनिर्धारितको रुपमा प्रयोग गर्दैछ ।\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" What would you like to do about it ? Your options are:\n" +" Y or I : install the package maintainer's version\n" +" N or O : keep your currently-installed version\n" +" D : show the differences between the versions\n" +" Z : start a shell to examine the situation\n" +msgstr "" +" तपाईँले यसको बारेमा के गर्न चाहनुहुन्छ ? तपाईँको विकल्पहरू:\n" +" Y वा I : प्याकेज मर्मत गर्ने संस्करण स्थापना गर्नुहोस्\n" +" N or O : हालसालै स्थापना गरिएको संस्करण राख्नुहोस्\n" +" D : संस्करणहरू बिचको फरकहरू देखाउनुहोस्\n" +" Z : वस्तुस्थिति परिक्षण गर्न सो प्रक्रिया पृष्ठभूमि गर्नुहोस् \n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to keep your current version.\n" +msgstr " तपाईँको हालको संस्करण पूर्वनिर्धारित कार्य राख्नका लागि हो ।\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to install the new version.\n" +msgstr " पूर्वनिर्धारित कार्य नयाँ संस्करण स्थापना गर्नलाई हो ।\n" + +#: src/configure.c +msgid "[default=N]" +msgstr "[पूर्वनिर्धारित=N]" + +#: src/configure.c +msgid "[default=Y]" +msgstr "[पूर्वनिर्धारित=Y]" + +#: src/configure.c +msgid "[no default]" +msgstr "[पूर्वनिर्धारित छैन]" + +#: src/configure.c +msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" +msgstr "stderr लाई लेख्दा त्रुटि, कन्फफाइल प्रोम्ट पहिले पत्ता लगाइयो" + +#: src/configure.c +msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgstr "कन्फफाइल प्रोम्टको stdin मा त्रुटि पढ्नुहोस्" + +#: src/configure.c +#, fuzzy +#| msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgid "end of file on stdin at conffile prompt" +msgstr "कन्फफाइल प्रोम्टको stdin मा त्रुटि पढ्नुहोस्" + +#: src/configure.c +msgid "conffile difference visualizer" +msgstr "" + +#: src/configure.c +msgid "Useful environment variables:\n" +msgstr "" + +#: src/configure.c +msgid "Type 'exit' when you're done.\n" +msgstr "तपाईँले गरिसके पछि 'exit' टाइप गर्नुहोस् ।\n" + +#: src/configure.c +msgid "conffile shell" +msgstr "" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" +msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" +msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s' तोक्न अक्षम" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" +msgstr "हाल स्थापित कन्फफाइल `%.250s' तोक्न अक्षम" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" +"Installing new config file as you requested.\n" +msgstr "" +"\n" +"कन्फिगरेसन फाइल`%s', तपाईँको प्रणालीमा अवस्थित छैन ।\n" +"तपाईँको अनुरोध अनुसार नयाँ कन्फिगर फाइल स्थापना गर्दै ।\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" +msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - पुरानो जगेडा हटाउन असफल `%.250s': %s\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - नाम फेर्न असफल`%.250s' to `%.250s': %s\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" +msgstr "%s: ले '%s %s' कार्यान्वयन गर्न असफल" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" +msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - पुरानो वितरण संस्करण `%.250s' हटाउन असफल: %s\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" +msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - `%.250s' (अधिलेखन पहिले) हटाउन असफल: %s\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - `%.250s' लाई `%.250s'संग लिङ्क गर्न असफल: %s\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "कनफिग फाइल %s को नयाँ संस्करण स्थापना गर्दै ...\n" + +#: src/configure.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "`%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" +msgstr "`%s' नाम गरेको कुनै पनि प्याकेज स्थापना गरिएको छैन, कन्फिगर गर्न सकिदैन" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "प्याकेज %.250s पहिल्यै स्थापित र कन्फिगर गरिएको छ" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status '%.250s')" +msgstr "" +"प्याकेज %.250s कन्फिगरका लागि तयार छैन\n" +"कन्फिगर गर्न सकिदैन (हालको स्थिति `%.250s')" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "package %.250s is not ready for configuration\n" +#| " cannot configure (current status `%.250s')" +msgid "" +"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" +msgstr "" +"प्याकेज %.250s कन्फिगरका लागि तयार छैन\n" +"कन्फिगर गर्न सकिदैन (हालको स्थिति `%.250s')" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" +msgstr "" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" +#| "%s" +msgid "" +"dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg:%s को कन्फिगरेसन निर्भरता समस्याका कारणले रोक्दछ :\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "निर्भरता समस्याहरू - कन्फिगरेसन नगरेको छोड्दै" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +#| "%s" +msgid "" +"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: %s: निर्भरता समस्याहरू, तर जे भए पनि तपाईँको अनुरोधको रुपमा कन्फिगर गर्दै:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" +#| " reinstall it before attempting configuration." +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting configuration" +msgstr "" +"प्याकेज एकदम खराब अयोग्य स्थितीमा छ - तपाईँले\n" +"यसलाई कन्फिगरेसन प्रयत्न गर्न पूर्व पून स्थापना गर्नु पर्दछ ।" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "सेटिङ् गर्दै %s (%s) ...\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: unable to stat config file '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फिग फाइल`%s' तोक्न अक्षम \n" +" (= `%s'): %s\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: config file '%s' is a circular link\n" +" (= '%s')" +msgstr "" +"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फिग फाइल `%s' परिपत्र लिङ्क हो \n" +" (= `%s')\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: चेतावनी - लिङ्क कन्फफाइल`%s' पढ्न असफल \n" +" (= `%s'): %s\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" ('%s' is a symlink to '%s')" +msgstr "" +"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फफाइल `%.250s' ले विकृत फाइलनाम समाधान गर्दछ\n" +" (`%s'ले`%s'मा सिमलिङ्क हो)\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" +msgstr "" +"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फफाइल `%.250s' एउटा सादा फाइल वा सिमलिङ्क होइन (= `%s')\n" + +#: src/configure.c dpkg-split/split.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" +msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" +msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - ह्यासका लागि कन्फफाइल %s खोल्न अक्षम: %s\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s मा निर्भर हुन्छ %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s pre-depends on %s" +msgstr "%s पहिले नै %s मा निर्भर हुन्छ" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s ले %s लाई सिफारिश गर्दछ" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s ले %s सुझाव दिन्छ" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s ले %s लाई विच्छेद गर्दछ" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s सँग %s द्वन्द्व गर्दछ" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "%s ले %s बढाउँदछ" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be removed.\n" +msgstr " %.250s लाई हटाएको हुनु पर्दछ ।\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s लाई डिकन्फिगर गर्नु पर्छ ।\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s स्थापित हुनु पर्दछ, तर संस्करण %.250s मा ।\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s स्थापना गरिएको छ, तर संस्करण %.250s मा ।\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" +msgstr " %.250s खोलिएको छ, तर कहिले पनि कन्फिगर गिरिएन ।\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s खोलिएको छ, तर संस्करण %.250s मा ।\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" +msgstr " %.250s अन्तिमा कन्फिगर गरिएको संस्करण %.250s हो ।\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is %s.\n" +msgstr " %.250s %s हो ।\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" +msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर हटाइएको हुनु पर्दछ ।\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर डिकन्फिगर गरिएको हुनुपर्दछ ।\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" +msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर %s हो ।\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is not installed.\n" +msgstr " %.250s स्थापना गरिएको छैन ।\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" +msgstr " %.250s (संस्करण %.250s) स्थापित हुनु पर्दछ ।\n" + +#: src/depcon.c +#, fuzzy, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" +msgstr " %.250s (संस्करण %.250s) %s हो ।\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" +msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ र स्थापित हुनु पर्दछ ।\n" + +#: src/depcon.c +#, fuzzy, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" +msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ र %s हो ।\n" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy +msgid "Use --help for help about diverting files." +msgstr "मद्दतको लागि dpkg-split --help टाइप गर्नुहोस्" + +#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "डेबियन %s संस्करण %s \n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"\n" +"यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि जी एन यू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको " +"संस्करण २ वा\n" +"पछिल्लो हेर्नुहोस् । कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c +#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<option> ...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" +"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n" +"\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" [--add] <file> add a diversion.\n" +" --remove <file> remove the diversion.\n" +" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" +" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" +" --truename <file> return the diverted file.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --package <package> name of the package whose copy of <file> will " +"not\n" +" be diverted.\n" +" --local all packages' versions are diverted.\n" +" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" +" --rename actually move the file aside (or back).\n" +" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" +" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" +" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" +" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" +" --test don't do anything, just demonstrate.\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n" +"\n" +"आदेशहरू:\n" +" [--add] <file> डाइभर्सन थप्नुहोस्\n" +" --remove <file> डाइभर्सन हटाउनुहोस्\n" +" --list [<glob-pattern>] डाइभर्सन देखाउनुहोस्\n" +" --truename <file> फेरिएको फाइल फर्काउनुहोस्\n" +"\n" +"विकल्प:\n" +" --प्याकेज <package> <file> को प्रतिलिपि नफेरिने प्याकेजको\n" +" नाम\n" +" --local सबै प्याकेजको डाइभर्सन फेरिने छ\n" +" --divert <divert-to> अन्य प्याकेज संस्करणद्वारा प्रयोग गरिएको नाम\n" +" --rename छेउतिर फाइल सार्नुहोस् (वा पछाडि)\n" +" --admindir <directory> डाइभर्सन फाइलसँग डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस्\n" +" --test केहि पनि नगर्नुहोस्, मात्र देखाउनुहोस्\n" +" --quiet शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत\n" +" --help यो मद्दत सन्देश देखाउनुहोस्\n" +" --version संस्करण देखाउनुहोस्\n" +"\n" +"थप्दा, पूर्वनिर्धारित --स्थानिय हो र --फेर्नुहोस् <original>.distrib.\n" +"हटाउदा, --प्याकेज वा --स्थानिय र --यदि निर्दिष्ट गरिएमा फेराइ मिल्नु पर्दछ\n" +"प्याकेज preinst/postrm स्क्रिप्टले सधै --प्याकेज र --फेराइ निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ.\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" +"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" +"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" +"divert.\n" +msgstr "" + +#: src/divertcmd.c +msgid "" +"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " +"in 1.20.x" +msgstr "" + +#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "cannot stat file '%s'" +msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error checking `%s': %s" +msgid "error checking '%s'" +msgstr "जाँच त्रुटि `%s': %s" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"rename involves overwriting '%s' with\n" +" different file '%s', not allowed" +msgstr "" +"पुन: नामकरणमा `%s' लाई\n" +" फरक फाइल `%s' अधिलेखन समावेश हुन्छ, स्विकार्य छैन" + +#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to create file '%s'" +msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" +msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" +msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" +msgid "cannot rename '%s' to '%s'" +msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s" +msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" +msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्: पुरानो नक्कली लिङ्क `%s' हटाउनुहोस्: %s" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open source file `%.250s'" +msgid "unable to remove copied source file '%s'" +msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "filename \"%s\" is not absolute" +msgstr "फाइलनाम \"%s\" स्थिर छैन" + +#: src/divertcmd.c +msgid "file may not contain newlines" +msgstr "फाइले नयाँरेखा समावेश नगरेको हुन सक्छ" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "local diversion of %s" +msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "local diversion of %s to %s" +msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "diversion by %s" +msgid "diversion of %s by %s" +msgstr "%s द्धारा मोड" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "diversion of %s to %s by %s" +msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "diversion by %s" +msgid "any diversion of %s" +msgstr "%s द्धारा मोड" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "any diversion of %s to %s" +msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n" + +#: src/divertcmd.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "--%s needs a single argument" +msgstr "--%s लाई एकल तर्क आवश्यक पर्दछ" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy +#| msgid "Cannot divert directories" +msgid "cannot divert directories" +msgstr "डाइरेक्टरी फेर्न सकिदैन" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgstr "डाइरेक्टरी फेर्न सकिदैन" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Leaving `%s'" +msgid "Leaving '%s'\n" +msgstr "छोड्दैछ `%s'" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "'%s' clashes with '%s'" +msgstr "with `%s' सँग `%s' द्वन्दहरू " + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Adding `%s'" +msgid "Adding '%s'\n" +msgstr "`%s' थप्दा" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" +msgstr "dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ जुन स्थापित छैन ।\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " +"--no-rename" +msgstr "" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No diversion `%s', none removed" +msgid "No diversion '%s', none removed.\n" +msgstr " `%s' डाइभर्सन होइन, केहि पनि हटाइएन" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"mismatch on divert-to\n" +" when removing '%s'\n" +" found '%s'" +msgstr "" +"%s' हटाउदा \n" +" divert-to मा\n" +" `%s' फेला पर्यो" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"mismatch on package\n" +" when removing '%s'\n" +" found '%s'" +msgstr "" +" `%s' हटाउदा प्याकेजमा\n" +" `%s' बेमेल\n" +" फेला पर्यो" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" +msgstr "dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ जुन स्थापित छैन ।\n" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Removing `%s'" +msgid "Removing '%s'\n" +msgstr "हटाउदैछ `%s'" + +#: src/divertcmd.c +msgid "package may not contain newlines" +msgstr "प्याकेजले नयाँरेखा समावेश नगर्न सक्छ" + +#: src/divertcmd.c +msgid "divert-to may not contain newlines" +msgstr "यसमा फेर्नेले नयाँरेखाहरू समावेश नगर्न सक्छ" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" +"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" +"that depend on them) to function properly:\n" +msgstr "" +"निम्न प्याकेजहरू स्थापना\n" +"गर्दाको गम्भिर समस्याहरुको कारणले झन्झटमा छन् । तिनिहरू (र कुनै प्याकेजहरू\n" +"जुन तिनिहरुमा भर पर्दछन्) लाई राम्रो सँग कार्यगर्नका लागि पून स्थापना गर्नु पर्दछ:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" +"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" +"menu option in dselect for them to work:\n" +msgstr "" +"निम्न प्याकेहरू खोलिएका छन् तर अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n" +"तिनिहरुलाई कामका लागि 'चयन हटाउनुहोस्' कन्फिगर मेनु विकल्पमा वा dpkg --कन्फिगर \n" +"प्रयोग गरेर कन्फगर गर्नुपर्दछ:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" +msgstr "" +"सम्भवत पहिलो पटक\n" +"कन्फिगर गर्दाको समस्याका कारणले गर्दा निम्न प्याकेजहरू मात्र आधा कन्फिगर गरिएका छन् । " +"कन्फिगरेसन \n" +"dpkg --configure <package> प्रयोग गर्दै वा 'चयन हटाउनुहोस' मेनु विकल्पको प्रयोग गर्दै " +"पून प्राप्ति गर्नु पर्दछ:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are only half installed, due to problems during\n" +"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" +"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" +msgstr "" +"स्थापना गर्दाको समस्याको कारणले गर्दा\n" +"निम्न प्याकेजहरू मात्र आधा स्थापना भएको छ । सम्भवत सो स्थापना त्यो पून प्राप्तिद्धारा " +"पुरा गर्न सकिन्छ;\n" +"प्याकेजहरू dselect वा dpkg --हटाउनुहोस् प्रयोग गरेर हटाउन सकिन्छ:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" +"have activated in other packages. This processing can be requested using\n" +"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" +"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" +"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are missing the list control file in the\n" +"database, they need to be reinstalled:\n" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are missing the md5sums control file in the\n" +"database, they need to be reinstalled:\n" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +msgid "The following packages do not have an architecture:\n" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" +"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" +"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" +msgid "package '%s' is not installed" +msgstr "प्याकेज `%s' स्थापित छैन ।\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" +"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy +#| msgid "<unknown>" +msgctxt "section" +msgid "<unknown>" +msgstr "<unknown>" + +#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "--%s takes no arguments" +msgstr "--%s ले कुनै तर्कहरू लिदैन" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d मा %s: " + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %d packages, from the following sections:" +msgid " %d package, from the following section:" +msgid_plural " %d packages, from the following sections:" +msgstr[0] " %d प्याकेजहरू, निम्न सेक्सनबाट:" +msgstr[1] " %d प्याकेजहरू, निम्न सेक्सनबाट:" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" +" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" +msgstr "" +"dpkg को संस्करण सँग कार्यगत इपोक अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n" +" कृपया`dpkg --कन्फिगर dpkg', र त्यसपछि फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" +msgstr "" +"dpkg लाई स्थापना गरिएको रुपमा रेकड गरिएको छैन, इपोक समर्थनका लागि जाँच गर्न सक्दैन !\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "Pre-Depends field" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +msgid "epoch" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +msgid "long filenames" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +msgid "multiple Conflicts and Replaces" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +msgid "multi-arch" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +msgid "versioned Provides" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" +#| " %s\n" +msgid "" +"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" +" %s" +msgstr "" +"dpkg: कसरि पूर्व-निर्भरता सन्तुष्ट गरेको हेर्न सकिदैन :\n" +" %s\n" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" +msgstr " %.250s ( %.250sकारणले चाहियो) का लागि पूर्व-निर्भरता सन्तुष्ट गर्न सकिदैन" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgid "--%s takes one <pkgname> argument" +msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" +msgid "package name '%s' is invalid: %s" +msgstr "प्याकेज `%s' स्थापित छैन ।\n" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgid "--%s takes one <trigname> argument" +msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" +msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgid "--%s takes one <archname> argument" +msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s takes no arguments" +msgid "--%s takes one <version> argument" +msgstr "--%s ले कुनै तर्कहरू लिदैन" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax" +msgstr "dpkg: संस्करण '%s' सँग खराब वाक्य संरचना छ: %s\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" +msgstr "--compare-संस्करणले तिनवटा तर्कहरू लिन्छ: <version> <relation> <version>" + +#: src/enquiry.c +msgid "--compare-versions bad relation" +msgstr "--compare-संस्करणहरू खराब सम्बन्ध" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" +msgstr "" + +#: src/errors.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" +msgstr "" +"dpkg: असफल प्याकेजहरुको सूचीमा नयाँ प्रविष्टिका लागि स्मृति बाँडफाड गर्न असफल भयो ।" + +#: src/errors.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" +msgid "too many errors, stopping" +msgstr "dpkg: अति धेरै त्रुटिहरू, रोक्दैछ\n" + +#: src/errors.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: error processing %s (--%s):\n" +#| " %s\n" +msgid "" +"error processing package %s (--%s):\n" +" %s" +msgstr "" +"%s: प्रक्रिया गर्दा त्रुटि %s (--%s):\n" +" %s\n" + +#: src/errors.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: error processing %s (--%s):\n" +#| " %s\n" +msgid "" +"error processing archive %s (--%s):\n" +" %s" +msgstr "" +"%s: प्रक्रिया गर्दा त्रुटि %s (--%s):\n" +" %s\n" + +#: src/errors.c +msgid "Errors were encountered while processing:\n" +msgstr "प्रक्रिया गरिको बेलामा त्रुटिहरू सँग सामना गर्यो:\n" + +#: src/errors.c +msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" +msgstr "अति धेरै त्रुटिहरू भएकाले प्रक्रिया रोकियो ।\n" + +#: src/errors.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n" +msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" +msgstr "" +"प्याकेज %s पर्खाइमा थियो, जे भए पनि तपाईँको अनुरोधको रुपमा यसलाई प्रक्रिया गर्दैछ\n" + +#: src/errors.c +#, c-format +msgid "" +"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgstr "प्याकेज %s पर्खाइमा छ, यसलाई नछोइकन । अधिलेखन गर्न Use --force-hold \n" + +#: src/force.c +msgid "Set all force options" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Use MAC based security if available" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Replace a package with a lower version" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Configure any package which may help this one" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Process incidental packages even when on hold" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Try to (de)install things even when not root" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "PATH is missing important programs, problems likely" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Install a package even if it fails authenticity check" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Process even packages with wrong versions" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Ignore a missing stat override when removing it" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite a file from one package with another" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite one package's directory with another's file" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Do not chroot into maintainer script environment" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Always use the new config files, don't prompt" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Always use the old config files, don't prompt" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "" +"Use the default option for new config files if one\n" +"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" +"you will be prompted unless one of the confold or\n" +"confnew options is also given" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Always install missing config files" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Offer to replace config files with no new versions" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Process even packages with wrong or no architecture" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Install even if it would break another package" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Allow installation of conflicting packages" +msgstr "" + +#: src/force.c +#, fuzzy +#| msgid "dependency problems - not removing" +msgid "Turn all dependency problems into warnings" +msgstr "निर्भरता समस्याहरू - हट्दैन" + +#: src/force.c +#, fuzzy +#| msgid "dependency problems - not removing" +msgid "Turn dependency version problems into warnings" +msgstr "निर्भरता समस्याहरू - हट्दैन" + +#: src/force.c +msgid "Remove packages which require installation" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Remove an essential package" +msgstr "" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "" +"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" +" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" +" Forcing things:\n" +msgstr "" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +msgstr "" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Currently enabled options:\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" +msgstr "अज्ञात दवाब/अविस्कार विकल्प `%.*s" + +#: src/force.c +#, fuzzy, c-format +msgid "obsolete force/refuse option '%s'" +msgstr "चेतावनी: अप्रचलित दवाव/अस्विकार विकल्प `%s'\n" + +#: src/force.c +#, fuzzy +msgid "overriding problem because --force enabled:" +msgstr "" +"dpkg - चेतावनी, अधिलेखन गर्दा त्रुटि किनभने--force सक्षम:\n" +" " + +#: src/help.c +msgid "not installed" +msgstr "स्थापना नगरिएको" + +#: src/help.c +msgid "not installed but configs remain" +msgstr "स्थापना नगरिएको तर कन्फिगरेसन बिकी छ" + +#: src/help.c +#, fuzzy +msgid "broken due to failed removal or installation" +msgstr "असफल हटाउनेको कारणले बिग्रियो" + +#: src/help.c +msgid "unpacked but not configured" +msgstr "खोलिएको तर कन्फिगर नगरिएको" + +#: src/help.c +msgid "broken due to postinst failure" +msgstr "postinst को असफलताको कारणले बिग्रियो" + +#: src/help.c +msgid "awaiting trigger processing by another package" +msgstr "" + +#: src/help.c +msgid "triggered" +msgstr "" + +#: src/help.c +msgid "installed" +msgstr "स्थापित" + +#: src/help.c +#, fuzzy +msgid "PATH is not set" +msgstr "dpkg - त्रुटि: PATH सेट गरेको छैन ।\n" + +#: src/help.c +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' not found in PATH or not executable" +msgstr "dpkg: `%s' लाई PATH फेला पारिएन ।\n" + +#: src/help.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%d expected program not found in PATH or not executable\n" +"%s" +msgid_plural "" +"%d expected programs not found in PATH or not executable\n" +"%s" +msgstr[0] "dpkg: `%s' लाई PATH फेला पारिएन ।\n" +msgstr[1] "dpkg: `%s' लाई PATH फेला पारिएन ।\n" + +#: src/help.c +#, fuzzy +msgid "" +"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" +msgstr "" +"%d आशातित कार्यक्रम(हरू) PATH मा फेला परेन ।\n" +"NB: मूलको PATH ले अक्सर /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin समावेश गर्दछ ।" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" +msgstr "डेवियन `%s' प्याकेज ब्यवस्थापन कार्यक्रम संस्करण %s .\n" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" --configure <package>... | -a|--pending\n" +" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n" +" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n" +" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n" +" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n" +" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n" +" --set-selections Set package selections from stdin.\n" +" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" +" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" +" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" +" --clear-avail Erase existing available info.\n" +" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" +" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n" +" --yet-to-unpack Print packages selected for " +"installation.\n" +" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" +" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" +" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " +"architectures.\n" +" --print-architecture Print dpkg architecture.\n" +" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" +" --assert-<feature> Assert support for the specified " +"feature.\n" +" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" +" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" +" --force-help Show help on forcing.\n" +" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" +"\n" +msgstr "" +"आदेशहरू:\n" +" -i|--स्थापना गर्नुहोस् <.deb file name> ... | -R|--पुनारावृतिक " +"<directory> ...\n" +" --प्याक नगर्नुहोस् <.deb file name> ... | -R|--पुनारावृतिक " +"<directory> ...\n" +" -A|--उपलब्ध-रेकर्ड <.deb file name> ... | -R|--पुनारावृतिक <directory> ...\n" +" --कनफिगर गर्नुहोस् <package> ... | -a|--थाती\n" +" -r|--हटाउनुहोस् <package> ... | -a|--थाती\n" +" -P|--निर्मल गर्नुहोस् <package> ... | -a|--थाती\n" +" --प्राप्त गर्नुहोस्-चयनहरू [<pattern> ...] stdout मा चयनहरुको सूचि प्राप्त गर्नुहोस् " +"।\n" +" --चयनहरू-सेट गर्नुहोस् stdin बाट प्याकेज चयनहरू सेट गर्नुहोस् ।\n" +" --चयनहरू-स्पष्ट गर्नुहोस् प्रत्येक अनवाश्यक प्याकेज चयन नगर्नुहोस् ।\n" +" --अद्यावधिक गर्नुहोस्-उपलब्ध <Packages-file> उपलब्ध प्याकेज सूचनाहरू बदल्नुहोस् ।\n" +" --मिलाउनुहोस्-उपलब्ध <Packages-file> फाइलबाट सूचना सँगै मिलाउनुहोस् ।\n" +" --उपलब्ध-स्पष्ट गर्नुहोस् अवस्थित उपलब्ध सूचना मेट्नुहोस् ।\n" +" --उपलब्ध नभएको-पुरानो-बिर्सनुहोस् स्थापना नभएको उपलब्ध विहिन pkgs " +"बिर्सनुहोस् ।\n" +" -s|--वस्तुस्थिति <package> ... प्याकेज वस्तुस्थिति विवरणहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n" +" -p|--मुद्रण गर्नुहोस्-उपलब्ध <package> ... उपलब्ध संस्करण विवरणहरू प्रदर्शन्शन " +"गर्नुहोस् \n" +" -L|--सूचि फाइलहरू <package> ... प्याकेजहरुले प्राप्त गरेको सूचि फाइलहरू ।\n" +" -l|--list [<pattern> ...] प्याकेजहरू संक्षेपमा सूचि गर्नुहोस् ।\n" +" -S|--खोजी गर्नुहोस् <pattern> ... फाइल प्राप्त गर्दा प्याकेज (हरू) फेला " +"पार्नुहोस्Find package(s) owning file(s).\n" +" -C|--लेखापरीक्षण भाँचिएका प्याकेज (हरू) जाँचनुहोस्\n" +" --वास्तुकला मुद्रण गर्नुहोस् dpkg वास्तुकला मुद्रण गर्नुहोस् ।\n" +" तुलना गर्नुहोस्aसंस्करणहरूons <a> <op> <b> संस्करण संख्याहरू तुलना गर्नुहोस् - तल हेर्नुहोस्\n" +" जोडदारrमद्दतelp जोड दिनुमा मद्दत देखाउनुहोस्\n" +" -Dh|--debug=help डिबगिङमा मद्दत देखाउनुहोस् ।\n" +"\n" + +#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -?, --help Show this help message.\n" +" --version Show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +" -h|--मद्दत गर्नुहोस् यो मद्दत संदेश देखाउनुहोस् ।\n" +" --संस्करण संस्करण देखाउनुहोस् ।\n" +" --अनुमति पत्र|--अनुमति पत्र प्रतिलिपी अधिकारको अनुमति पत्र नियम " +"देखाउनुहोस् ।\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" +#| "conrep.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" +" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" +"\n" +msgstr "" +"आन्तरीक प्रयोगको लागि:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" +#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --" +#| "help).\n" +#| "\n" +msgid "" +"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" +" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" +"tarfile\n" +"on archives (type %s --help).\n" +"\n" +msgstr "" +"सङ्ग्रह (type %s --help) माdpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--" +"info|-f|--field|\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root=<directory> Install on a different root directory.\n" +" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " +"dir.\n" +" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " +"pattern.\n" +" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " +"exclusion.\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" +"upgrade.\n" +" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" +" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " +"installed.\n" +" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " +"package.\n" +" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " +"processing.\n" +" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" +" --no-act|--dry-run|--simulate\n" +" Just say what we would do - don't do it.\n" +" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" +" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " +"<n>.\n" +" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " +"stdin.\n" +" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" +" --ignore-depends=<package>,...\n" +" Ignore dependencies involving <package>.\n" +" --force-... Override problems (see --force-help).\n" +" --no-force-...|--refuse-...\n" +" Stop when problems encountered.\n" +" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" +"\n" +msgstr "" +"विकल्पहरू:\n" +" --admindir=<directory> %s को सट्टामा <directory> प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +" --root=<directory> विभिन्न मूल डाइरेक्ट्रीमा स्थापना गर्नुहोस् ।\n" +" --instdir=<directory> admin dir परिवर्तन नगरी स्थापना dir परिवर्तन " +"गर्नुहोस् ।\n" +" -O|--मात्र-चयन भयो स्थापना/स्तरवृद्धि गरनको लागि फड्किएको प्याकेजहरू चयन " +"भएन ।\n" +" -E|--उही-संस्करण-फड्काउनुहोस् फड्किएको प्याकेजहरुको उही संस्करण स्थापना भयो ।\n" +" -G|--स्तरकम गर्न-अस्वीकार गर्नुहोस् फड्किएको प्याकेजहरू सँगै पहिलेको संस्करण स्थापना " +"भयो ।\n" +" -B|--स्वत-कनफिगर नगर्नुहोस् यदि यसले अन्य प्याकेजलाई विच्छेदन गर्छ भने पनि स्थापना " +"गर्नुहोस् ।\n" +" --debsig-होइन प्याकेज हस्ताक्षरहरू रूजू गर्ने प्रयास नगर्नुहोस् ।\n" +" --no-act|--dry-run|--simulate\n" +" हामीले गरेको भन्नुहोस् मात्र - नगर्नुहोस् ।\n" +" -D|--debug=<octal> डिबग अक्षम गरिदैछ (-Dhelp वा --debug=help) हेर्नुहोस् " +"।\n" +" --status-fd <n> फाइल वर्णनकर्तामा वस्तु स्थिति परिवर्तन अद्यावधिकहरू " +"पठाउनुहोस् <n>.\n" +" --log=<filename> लग वस्तुस्थितिले <filename> मा परिवर्तन र कार्य गर्दछ " +"।\n" +" --ignore-depends=<package>,...\n" +" <package> सम्मिलित गरे निर्भरताहरू उपेक्षा गर्नुहोस् " +"।\n" +" -जोड गर्नुहोस्e-... समस्याहरू अधिलेखन गर्नुहोस्s --force-hel हेर्नुहोस्p " +"।.\n" +" --no-force-...|--refuse-...\n" +" समस्याहरू आउन थालेपछि रोक्नुहोस् ।.\n" +" --abort-after <n> g <n>त्रुटिहरू आएपछि परित्याग गर्नुहोस् ।.\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"Comparison operators for --compare-versions are:\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" +"\n" +msgstr "" +"तुल्नात्मक-संस्करणहरुको लागि -- तुल्नात्मक सञ्चालकहरू:\n" +" lt le eq ne ge gt (कुनै संस्करण भन्दा खाली संस्करणको रुपमा पहिलेको संस्करणलाई " +"व्यवहार गर्नुहोस्);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (कुनै संस्करण भन्दा खाली संस्करणको रुपमा पछिको संस्करणलाई " +"व्यवहार गर्नुहोस्);\n" +" < << <= = >= >> > (नियन्त्रण फाइल सिन्ट्याक्स सँग मिल्दोको लागि मात्र) ।\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" +msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" +msgstr "" +"प्रयोगकर्ता-मित्रवत प्याकेज व्यवस्थापनका लागि `dselect' or `aptitude' प्रयोग गर्नुहोस् " +"।\n" + +#: src/main.c +#, fuzzy +msgid "" +"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" +"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" +"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" +"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" +"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +"\n" +"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " +"'more' !" +msgstr "" +"dpkg टाइप गर्नुहोस् --स्थापना भएको र स्थापना नभएको प्याकेजहरुकोबारे मद्दतको लागि मद्दत " +"गर्नुहोस् [*];\n" +"प्रयोगकर्ता-हितैषी प्याकेज व्यवस्थापनको लागि `dselect' वा `aptitude' प्रयोग " +"गर्नुहोस् ;\n" +" dpkg टाइप गर्नुहोस् - dpkg डिबग झण्डा मानहरुको सूचिको लागि Dhelp;\n" +"dpkg टाइप गर्नुहोस् -- जोडदार विकल्पहरुको सूचिको लागि जोडदार-मद्दत;\n" +"dpkg-deb टाइप गर्नुहोस् --help for help about manipulating *.deb फाइलहरू " +"निर्वाहणको बारे मद्दत गर्नको लागि मद्दत गर्नुहोस्;\n" +"dpkg टाइप गर्नुहोस्--प्रतिलिपी अधिकार र वारेन्टीको अभावको लागि अनुमति पत्र (GNU GPL) " +"[*].\n" +"\n" +"चिन्ह लगाइएका विकल्पहरू [*] ले धेरै निर्गतहरू उत्पन्न गर्दछ - `less' वा `more' द्वारा " +"यसलाई पाइप गर्नुहोस् !" + +#: src/main.c +msgid "Generally helpful progress information" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, fuzzy +msgid "Invocation and status of maintainer scripts" +msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम" + +#: src/main.c +msgid "Output for each file processed" +msgstr "" + +#: src/main.c +msgid "Lots of output for each file processed" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, fuzzy +#| msgid "read error in configuration file `%.255s'" +msgid "Output for each configuration file" +msgstr "कन्फिगरेसन`%.255s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्" + +#: src/main.c +msgid "Lots of output for each configuration file" +msgstr "" + +#: src/main.c +msgid "Dependencies and conflicts" +msgstr "" + +#: src/main.c +msgid "Lots of dependencies/conflicts output" +msgstr "" + +#: src/main.c +msgid "Trigger activation and processing" +msgstr "" + +#: src/main.c +msgid "Lots of output regarding triggers" +msgstr "" + +#: src/main.c +msgid "Silly amounts of output regarding triggers" +msgstr "" + +#: src/main.c +msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" +msgstr "" + +#: src/main.c +msgid "Insane amounts of drivel" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" +"\n" +" Number Ref. in source Description\n" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" +"Note that the meanings and values are subject to change.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--debug requires an octal argument" +msgid "--%s requires a positive octal argument" +msgstr "--डिबगलाई एउटा octal तर्कमा आवश्यक हुन्छ" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown verify output format '%s'" +msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" +msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" +msgstr "--ignore-depends comma-separated list `%.250s' मा शून्य प्याकेज" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "error executing hook '%s', exit code %d" +msgstr "" + +#: src/main.c +msgid "status logger" +msgstr "" + +#: src/main.c dpkg-deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--contents takes exactly one argument" +msgid "--%s takes exactly one argument" +msgstr "--सामग्रिहरुले यथार्थमा एउटा तर्क लिन्छ" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "architecture '%s' is illegal: %s" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot remove file `%.250s'" +msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" +msgstr "फाइल `%.250s' हटाउन सक्दैन" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "couldn't open '%i' for stream" +msgstr "प्रवाहका लागि`%i' खोोल्न सकेन" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected eof before end of line %d" +msgid "unexpected end of file before end of line %d" +msgstr "लाइनको समाप्ती पहिले %d अप्रत्यासित eof" + +#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c +msgid "need an action option" +msgstr "एउटा कार्य विकल्प आवश्यक" + +#: src/main.c +msgid "cannot set primary group ID to root" +msgstr "" + +#: src/main.c src/script.c +#, fuzzy +msgid "unable to setenv for subprocesses" +msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम" + +#: src/packages.c +msgid "" +"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " +"the files they come in" +msgstr "" +"तपाईँले प्याकेजहरू तिनिहरुकै नामहरू द्धारा निर्दृष्ट गर्नु पर्दछ, भित्र आउने ति फाइलहरुको नाम " +"उद्धरण गरेर होइन" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" +msgstr "--%s -विचाराधिनले कुनै विकल्प बिहिन तर्कहरू लिदैन" + +#: src/packages.c src/querycmd.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" +msgstr "प्याकेज %sले एक पटक भन्दा बढि सूचीबद्ध गर्दछ, प्रक्रिया गर्ने मात्र एक पटक ।\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "" +"More than one copy of package %s has been unpacked\n" +" in this run ! Only configuring it once.\n" +msgstr "" +"प्याकेज %s को एक भन्दा बढि प्रतिलिपिहरु चालमा \n" +" खोलिएका छन् ! एक पटक मात्र कन्फिगर गर्नुहोस्\n" + +#: src/packages.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for trigger processing\n" +" (current status '%.250s' with no pending triggers)" +msgstr "" +"प्याकेज %.250s कन्फिगरका लागि तयार छैन\n" +"कन्फिगर गर्न सकिदैन (हालको स्थिति `%.250s')" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" +msgstr " प्याकेज %s जसले %s हटाउन सक्ने प्रदान गर्दछ ।\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is to be removed.\n" +msgstr " प्याकेज %s हटाइनु पर्दछ ।\n" + +#: src/packages.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " Version of %s on system is %s.\n" +msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" +msgstr " %s को संस्करणमा प्रणाली %s हो ।\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Version of %s on system is %s.\n" +msgstr " %s को संस्करणमा प्रणाली %s हो ।\n" + +#: src/packages.c +#, fuzzy, c-format +msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" +msgstr " प्याकेज %s जसले %s हटाउन सक्ने प्रदान गर्दछ ।\n" + +#: src/packages.c +#, fuzzy, c-format +msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" +msgstr " प्याकेज %s हटाइनु पर्दछ ।\n" + +#: src/packages.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" +msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" +msgstr "dpkg: `%s' पनि कन्फिगर गर्दै (`%s'द्धारा आवश्यक)\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" +msgstr " प्याकेज %s जसले %s प्रदान गर्दछ अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is not configured yet.\n" +msgstr " प्याकेज %s अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" +msgstr " प्याकेज %s जसले %s प्रदान गर्दछ अहिले सम्म स्थापना गरिएको छैन ।\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is not installed.\n" +msgstr " प्याकेज %s स्थापना गरिएको छैन ।\n" + +#: src/packages.c +#, fuzzy, c-format +msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" +msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ र %s हो ।\n" + +#: src/packages.c +#, fuzzy, c-format +msgid " %s (%s) provides %s.\n" +msgstr "%s (उपप्रक्रिया): %s\n" + +#: src/packages.c +#, fuzzy, c-format +msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" +msgstr " %s को संस्करणमा प्रणाली %s हो ।\n" + +#: src/packages.c +msgid " depends on " +msgstr " यसमा निर्भर गर्दछ " + +#: src/packages.c +msgid "; however:\n" +msgstr "; यद्यपी:\n" + +#: src/querycmd.c src/select.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No packages found matching %s.\n" +msgid "no packages found matching %s" +msgstr " %s संग मिल्ने कुनै पनि प्याकेजहरू फेला परेन ।\n" + +#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The +#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in +#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on +#. * the first three columns, which should ideally match the English one +#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The +#. * translated message can use additional lines if needed. +#: src/querycmd.c +#, fuzzy +msgid "" +"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" +"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" +"pend\n" +"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" +msgstr "" +" Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" +"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n" +"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: " +"uppercase=bad)\n" + +#: src/querycmd.c +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: src/querycmd.c +msgid "Version" +msgstr "संस्करण" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy +msgid "Architecture" +msgstr " (प्याकेज: " + +#: src/querycmd.c +msgid "Description" +msgstr "बर्णन" + +#: src/querycmd.c +msgid "showing package list on pager" +msgstr "" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "diversion by %s from: %s\n" +msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "diversion by %s to: %s\n" +msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "local diversion from: %s\n" +msgstr "स्थानीय मोड" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "local diversion to: %s\n" +msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n" + +#: src/querycmd.c +msgid "--search needs at least one file name pattern argument" +msgstr "--खोजीलाई कम्तिमा पनि एउटा फाइलनाम बान्की तर्क आवश्यक पर्दछ" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No packages found matching %s.\n" +msgid "no path found matching pattern %s" +msgstr " %s संग मिल्ने कुनै पनि प्याकेजहरू फेला परेन ।\n" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" +msgid "package '%s' is not installed and no information is available" +msgstr "प्याकेज `%s' स्थापना गरेको छैन र सूचना उपलब्ध छ ।\n" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" +msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" +msgstr "" +"dpkg प्रयोग गर्नुहोस् --सूचना (= dpkg-deb --info) सङ्ग्रह फाइल परिक्ष गर्न,\n" +"र dpkg --समावेशल गर्दछ (= dpkg-deb --contents) त्यसको समावेश सङ्ग्रह गर्न\n" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package `%s' is not available.\n" +msgid "package '%s' is not available" +msgstr "प्याकेज `%s' उपलब्ध छैन ।\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" +msgstr "प्याकेज `%s' ले कुनै पनि फाइल समाहित गर्दैन (!)\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "locally diverted to: %s\n" +msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "package diverts others to: %s\n" +msgstr "अन्यलाई प्याकेजले %s मा फेर्दछ:\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "diverted by %s to: %s\n" +msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" +msgid "" +"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" +msgstr "" +"dpkg प्रयोग गर्नुहोस् --सूचना (= dpkg-deb --info) सङ्ग्रह फाइल परिक्ष गर्न,\n" +"र dpkg --समावेशल गर्दछ (= dpkg-deb --contents) त्यसको समावेश सङ्ग्रह गर्न\n" + +#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error in format" +msgid "error in show format: %s" +msgstr "ढाँचामा त्रुटि" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "control file contains %c" +msgstr "" + +#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments" +msgstr "--build ले बढिमा दुईवटा तर्कहरू लिन्छ" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgid "--%s takes one package name argument" +msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--contents takes exactly one argument" +msgid "--%s takes exactly two arguments" +msgstr "--सामग्रिहरुले यथार्थमा एउटा तर्क लिन्छ" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "control file '%s' does not exist" +msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" +msgstr "डेवियन `%s' प्याकेज ब्यवस्थापन कार्यक्रम संस्करण %s .\n" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n" +" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" --control-list <package> Print the package control file list.\n" +" --control-show <package> <file>\n" +" Show the package control file.\n" +" -c, --control-path <package> [<file>]\n" +" Print path for package control file.\n" +"\n" +msgstr "" +"आदेशहरू:\n" +" -s|--वस्तुस्थिति <package> ... प्याकेज वस्तुस्थिति विवरणहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n" +" -p|--छाप्नुहोस्-उपलब्ध <package> ... उपलब्ध संस्करण विवरणहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n" +" -L|--सूचि फाइलहरू <package> ... प्याकेजहरू द्वारा प्राप्त सूचि फाइलहरू ।\n" +" -l|--सूचि [<pattern> ...] प्याकेजहरू संक्षेपमा सूचि गर्नुहोस् ।\n" +" -W|--देखाउनुहोस् <pattern> ... प्याकेजहरुमा सूचना देखाउनुहोस् ।\n" +" -S|--खोजी गर्नुहोस् <pattern> ... फाइलहरू प्राप्त गर्ने प्याकेजहरू फेला पार्नुहोस् " +"।\n" +"\n" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --load-avail Use available file on --show and --list.\n" +" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +"\n" +msgstr "" +":\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" -f|--showformat=<format> देखाउनको-लागि वैकल्पिक ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +"\n" + +#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"Format syntax:\n" +" A format is a string that will be output for each package. The format\n" +" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" +" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" +" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" +"width]}\n" +" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " +"which\n" +" case left alignment will be used.\n" +msgstr "" +"ढाँचाबद्ध वाक्य संरचना:\n" +" ढाँचा स्ट्रिङ हो जो प्रत्येक प्याकेजको लागि निर्गात हुनेछ । ढाँचाले\n" +" छोडिएका मानक अनुक्रमहरू \\n (newline), \\r (carriage\n" +" return) वा \\\\ (plain backslash) समावेश गर्न सक्छ । प्याकेज फाँटहरुमा ${var[;" +"width]} वाक्यसंरचना प्रयोग गरेर चल सन्दर्भहरू घुसाएर सूचनाहरू समावेश गर्न सकिन्छ ।\n" +"चौडा नकारात्मक भएता पनि फाँटहरू सही संलग्न छन् जुन केसमा छोडिएका रेखाहरू प्रयोग हुनेछन् " +"। \n" +"\n" + +#: src/querycmd.c +msgid "Use --help for help about querying packages." +msgstr "" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" +msgstr "dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ जुन स्थापित छैन ।\n" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"ignoring request to remove %.250s, only the config\n" +" files of which are on the system; use --purge to remove them too" +msgstr "" +"dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ, मात्र कन्फिगर\n" +" फाइलहरू जुन प्रणालीमा छन् । तिनिहरुलाई पनि हटाउन --purge को प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" + +#: src/remove.c +#, fuzzy +#| msgid "This is an essential package - it should not be removed." +msgid "this is an essential package; it should not be removed" +msgstr "यो अत्यावश्यक प्याकेज हो - यसलाई हटाउन हुदैन ।" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" +#| "%s" +msgid "" +"dependency problems prevent removal of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: निर्भरताको समस्याले %s लाइ मेट्नबाट रोक्यो:\n" +"%s" + +#: src/remove.c +msgid "dependency problems - not removing" +msgstr "निर्भरता समस्याहरू - हट्दैन" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" +#| "%s" +msgid "" +"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: %s: निर्भरता समस्याहरु, तर तपाईँको अनुरोधमा जे भए पनि हटाउदैछ:\n" +"%s" + +#: src/remove.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" +#| " reinstall it before attempting a removal." +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting a removal" +msgstr "" +"प्याकेज धेरै बाझिने स्थितिमा छ - तपाइँले हटाउन कोशिस गर्नु पूर्व\n" +" यसलाई पून स्थापना गर्नुपर्दछ ।" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Would remove or purge %s ...\n" +msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" +msgstr "तपाईँले हटाउनुहुन्छ कि पर्ज गर्नुहुन्छ %s ...\n" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Removing %s ...\n" +msgid "Removing %s (%s) ...\n" +msgstr "हटाउँदैछ %s ...\n" + +#: src/remove.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to delete control info file '%.250s'" +msgstr "नियन्त्रण सूचना फाइल `%.250s' हटाउन अक्षम" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " +"may be a mount point?" +msgstr "" +"dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउदा, `%.250s' डाइरेक्टरी हटाउन अक्षम: %s - डाइरेक्टरी " +"एउटा माउन्ट बिन्दु हुनसक्छ ?\n" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to securely remove '%.250s'" +msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" +msgstr "" +"dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउदा, डाइरेक्टरी `%.250s' रित्तो छैन त्यसैले हटाउन सकिएन ।\n" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" +msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" +msgstr " %s ... का लागि कन्फिगरेसन फाइलहरू पर्जगर्दै\n" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" +msgstr "पुरानो कन्फिग फाइल `%.250s' (= `%.250s') हटाउन सक्दैन" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" +msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" +msgstr "पुरानो कन्फिग फाइल `%.250s' (of `%.250s') हटाउन सक्दैन" + +#: src/remove.c +msgid "cannot remove old files list" +msgstr "पुरानो फाइल सूची हटाउन सक्दैन" + +#: src/remove.c +msgid "can't remove old postrm script" +msgstr "पुरानो postrm स्क्रिप्ट हटाउन सक्दैन" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" +msgstr "`%.250s' मा कार्यन्वयन अनुमतिहरू सेट गर्न अक्षम" + +#: src/script.c +msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" +msgstr "" + +#: src/script.c +msgid "" +"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " +"consider using --force-script-chrootless?" +msgstr "" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "failed to chroot to '%.250s'" +msgstr "`%.250s' लाई chroot गर्न असफल" + +#: src/script.c dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to chdir to '%.255s'" +msgstr "`%.255s' मा डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्न अक्षम" + +#: src/script.c +#, fuzzy +msgid "unable to setenv for maintainer script" +msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम" + +#: src/script.c +#, fuzzy +msgid "cannot set security execution context for maintainer script" +msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम" + +#: src/script.c +#, fuzzy, c-format +msgid "installed %s package %s script" +msgstr "पुरानो %s स्क्रिप्ट" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "unable to stat %s '%.250s'" +msgstr " %s `%.250s' लाई stat गर्न अक्षम" + +#: src/script.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new %s script" +msgid "new %s package %s script" +msgstr "नयाँ %s स्क्रिप्ट" + +#: src/script.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "old %s script" +msgid "old %s package %s script" +msgstr "पुरानो %s स्क्रिप्ट" + +#: src/script.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" +msgstr " %s `%.250s' लाई stat गर्न अक्षम" + +#: src/script.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" +msgid "trying script from the new package instead ..." +msgstr "dpkg - साट्टोमा नयाँ प्याकेजबाट टाइपिङ्ग स्क्रिप्ट ...\n" + +#: src/script.c +msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" +msgstr "त्यहाँ प्याकेजको नयाँ संस्करणमा स्क्रिप्ट छैन - छोड्दै" + +#: src/script.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" +msgid "... it looks like that went OK" +msgstr "dpkg: ... यो गएको OK जस्तो देखिन्छ ।\n" + +#: src/select.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d" +msgid "unexpected end of file in package name at line %d" +msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of line in package name at line %d" +msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती" + +#: src/select.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d" +msgid "unexpected end of file after package name at line %d" +msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाम पछि अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of line after package name at line %d" +msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाम पछि अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unexpected data after package and selection at line %d" +msgstr "लाइन %d मा प्याकेज र चयन पछि अप्रत्यासित डेटा" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "illegal package name at line %d: %.250s" +msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम" + +#: src/select.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s" +msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" +msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" +msgstr "लाइन %d: %.250s मा अज्ञात वस्तुस्थिति छ " + +#: src/select.c +msgid "read error on standard input" +msgstr "मानक आगतमा त्रुटि पढ्नुहोस्" + +#: src/select.c +msgid "" +"found unknown packages; this might mean the available database\n" +"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" +"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" +msgstr "" + +#: src/selinux.c +msgid "cannot open security status notification channel" +msgstr "" + +#: src/selinux.c +msgid "cannot get security labeling handle" +msgstr "" + +#: src/selinux.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +msgid "cannot set security context for file object '%s'" +msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन" + +#: src/statcmd.c +msgid "Use --help for help about overriding file stat information." +msgstr "" + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --add <owner> <group> <mode> <path>\n" +" add a new <path> entry into the database.\n" +" --remove <path> remove <path> from the database.\n" +" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" +" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" +" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" +" --update immediately update <path> permissions.\n" +" --force deprecated alias for --force-all.\n" +" --force-... override problems (see --force-help).\n" +" --no-force-... stop when problems encountered.\n" +" --refuse-... ditto.\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n" +"\n" +"आदेश:\n" +" --add <owner> <group> <mode> <file>\n" +" डाटाबेसमा नयाँ प्रविष्टि थप्नुहोस् ।\n" +" --remove <file> डाटाबेेसबाट फाइल हटाउनुहोस् ।\n" +" --list [<glob-pattern>] डाटाबेसमा हालैको अद्यावधिक सूची\n" +"\n" +"Options:\n" +" --admindir <directory> statoverride फाइलसँग डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस् ।\n" +" --update फाइल अनुमति तत्कालै अद्यावधिक गर्नुहोस् ।\n" +" --force यदि विवेकी जाँच असफल भएमा कार्य बल गर्नुहोस् ।\n" +" --quiet शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत\n" +" --help मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n" +" --version संस्करण देखाउनुहोस् ।\n" + +#: src/statcmd.c +msgid "stripping trailing /" +msgstr "अनावृत ट्रेलिङ" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "user '%s' does not exist" +msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "group '%s' does not exist" +msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--add needs four arguments" +msgid "--%s needs four arguments" +msgstr "--आवश्यक चार तर्क थप्नुहोस्" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy +#| msgid "package may not contain newlines" +msgid "path may not contain newlines" +msgstr "प्याकेजले नयाँरेखा समावेश नगर्न सक्छ" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" +msgstr "तर--निर्दिष्ट बल त्यसै कारणलै उपेक्षा गरिनेछ ।" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "an override for '%s' already exists; aborting" +msgstr "\"%s\"का लागि अधिलेखन पहिले नै अवस्थित छ," + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "--update given but %s does not exist" +msgstr "चेतावनी--अद्यावधिक दिइएको छ तर %s अवस्थित छैन" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy +#| msgid "No override present." +msgid "no override present" +msgstr "अधिलेखन अवस्थित छैन" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy +msgid "--update is useless for --remove" +msgstr "चेतावनी:--हटाउन--अद्यावधिक उपयोगि छैन" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" +msgstr "चेतावनी: अप्रचलित विकल्प `--%s'\n" + +#: src/trigcmd.c +#, fuzzy +msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." +msgstr "मद्दतको लागि dpkg-split --help टाइप गर्नुहोस्" + +#: src/trigcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" +msgstr "डेबियन `%s' प्याकेज व्यवस्थापन कार्यक्रम प्रश्न उपकरण\n" + +#: src/trigcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" +" %s [<options> ...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" +"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n" +"\n" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --check-supported Check if the running dpkg supports " +"triggers.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/trigcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" +#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" +#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>." +#| "deb).\n" +#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" +#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" +#| "\n" +#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" +" by dpkg).\n" +" --await Package needs to await the processing.\n" +" --no-await No package needs to await the " +"processing.\n" +" --no-act Just test - don't actually change " +"anything.\n" +"\n" +msgstr "" +"विकल्पहरू:\n" +" --depotdir <directory> %s/%s को सट्टामा <directory> प्रयोग गर्नुहोस् " +"।\n" +" -S|--भाग साइज <size> KiB मा, -s का लागि (पूर्वनिर्धारित ४५० हो) " +"।\n" +" -o|--निर्गात <file> -j का लागि (पूर्वनिर्धारित <package>-" +"<version>.deb हो) ।\n" +" -Q|--npquiet -a भाग नहुँदा स्थिर रहनुहोस् ।\n" +" --msdos ८.३ फाइलनामहरू सिर्जना गर्नुहोस् ।\n" +"\n" +"वस्तुस्थिति बन्द गर्नुहोस्: 0 = OK; 1 = -a भाग हो; 2 = समस्या !\n" + +#: src/trigcmd.c +msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" +msgstr "" + +#: src/trigcmd.c +msgid "triggers data directory not yet created" +msgstr "" + +#: src/trigcmd.c +msgid "trigger records not yet in existence" +msgstr "" + +#: src/trigcmd.c +#, fuzzy +msgid "takes one argument, the trigger name" +msgstr "--%s ले एक मात्र (.deb फाइलनाम) तर्क लिन्छ" + +#: src/trigcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" +msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s" + +#: src/trigcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" +msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s" + +#: src/trigproc.c +msgid "" +"cycle found while processing triggers:\n" +" chain of packages whose triggers are or may be responsible:" +msgstr "" + +#: src/trigproc.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" +msgstr "" + +#: src/trigproc.c +msgid "triggers looping, abandoned" +msgstr "" + +#: src/trigproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" +#| "%s" +msgid "" +"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg:%s को कन्फिगरेसन निर्भरता समस्याका कारणले रोक्दछ :\n" +"%s" + +#: src/trigproc.c +#, fuzzy +#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" +msgstr "निर्भरता समस्याहरू - कन्फिगरेसन नगरेको छोड्दै" + +#: src/trigproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" +#| "%s" +msgid "" +"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: %s: निर्भरता समस्याहरु, तर तपाईँको अनुरोधमा जे भए पनि हटाउदैछ:\n" +"%s" + +#: src/trigproc.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" +msgstr " %s ... का लागि कन्फिगरेसन फाइलहरू पर्जगर्दै\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid ".../%s" +msgstr "" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" +msgstr "त्रुटि सुनिश्चित गर्ने `%.250s' अवस्थित छैन" + +#: src/unpack.c +msgid "split package reassembly" +msgstr "" + +#: src/unpack.c +msgid "reassembled package file" +msgstr "पून एकत्रित गरिएको प्याकेजा फाइल" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "Authenticating %s ...\n" +msgstr "प्रमाणित गर्दैछ %s ...\n" + +#: src/unpack.c +msgid "package signature verification" +msgstr "" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Verification on package %s failed!" +msgid "verification on package %s failed!" +msgstr "प्याकेज %s मा रुजु असफल!" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Verification on package %s failed,\n" +#| "but installing anyway as you requested.\n" +msgid "" +"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" +msgstr "" +"प्याकेज %sमा रुजु असफल,\n" +"तर जे भए पनि तपाईँको अनुरोधको रुपमा स्थापना गर्दैछ ।\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "passed\n" +msgstr "पास गर्यो\n" + +#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c +#, fuzzy +msgid "unable to create temporary directory" +msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी नाम बनाउन असफल" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" +#| "%s" +msgid "" +"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: %s ध्यानदिदै %s समाहित, पूर्व-निर्भरता समस्या:\n" +"%s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" +msgstr "पूर्न-निर्भरता समस्या - अझ %.250s स्थापना गरिदै छैन" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy +msgid "ignoring pre-dependency problem!" +msgstr "dpkg: चेतावनी - पूर्व-निर्भरता समस्या अवज्ञा गर्दैछ !\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" +msgstr "%s डि-कन्फीगर गर्नुहोस्, जसले हामिले %s हटाउन सक्छौ...\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" +msgstr "हटाउँदैछ %s ...\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy +#| msgid "statoverride file contains empty line" +msgid "conffile file contains an empty line" +msgstr "statoverride फाइलले रित्तो लाइन समावेश गर्दछ" + +#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" +msgstr "" +"चेतावनी, कन्फफाइल नाम `%.50s...' धेरै लामो छ, वा अन्तिम नयाँलाइन हराइरहेको छ \n" + +#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "read error in %.250s" +msgstr "%.250s मा त्रुटि पढ्नुहोस्" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "error closing %.250s" +msgstr "%.250s बन्द गर्दा त्रुटि" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" +msgstr " प्याकेजको पुरानो संस्करणसँग `%.250s'सँग सुरुआत अति-लामो सूचना फाइल नाम छ" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" +msgstr "अप्रचलित सूचना फाइल `%.250s हटाउन अक्षम" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" +msgstr "नयाँ सूचना फाइल स्थापन (मानेको) गर्न अक्षम`%.250s'" + +#: src/unpack.c +msgid "unable to open temp control directory" +msgstr "अस्थायी नियन्त्रण डाइरेक्टरी खोल्न अक्षम" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" +msgstr "प्याकेजले अति धेरै लामो नियन्त्रण सूचना फाइलनाम (सुरू`%.50s') समावेश गर्दछ" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package control info contained directory '%.250s'" +msgstr "प्याकेज नियन्त्रण सूचनाले`%.250s' डाइरेक्टरी समाहित गर्दछ" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" +msgstr "rmdir को `%.250s' प्याकेज नियन्त्रण सूचनाले dir होइन भन्दैन" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "package %s contained list as info file" +msgstr "dpkg: चेतावनी - प्याकेज %s ले सूचना फाइलको रुपमा समाहित गर्दछ" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "नयाँ सूचना फाइल `%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" +msgstr "dpkg:चेतावनी - पुरानो फाइल `%.250s' गर्न सकेन त्यसैले यसलाई नमेट्दै: %s" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" +msgstr "dpkg: चेतावनी - पुरानो फाइल `%.250s' मेट्न अक्षम: %s\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" +msgstr "" +"dpkg: चेतावनी - पुरानो कन्फफाइल `%.250s' एउटा रित्तो डाइरेक्टरी हो (र अहिले कसरि " +"मेटिदै छ)\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to stat other new file '%.250s'" +msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " +"'%.250s')" +msgstr "" +"dpkg: चेतावनी - पूरानो फाइल `%.250s' विभिन्न नयाँ फाइलसँग समान छ! (दुवै `%.250s' र " +"`%.250s')\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" +msgstr "dpkg: चेतावनी - पुरानो फाइल %s अक्षम `%%.250s': %%s\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" +msgstr "( %s को केहिपनि हराएको छैन, ति सम्पुर्ण रुपमा प्रतिस्थापन गरिएको छ)\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy +#| msgid "control information length" +msgid "package control information extraction" +msgstr "नियन्त्रण सूचना लम्बाई" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "Recorded info about %s from %s.\n" +msgstr "%s बाट %s का बारेमा रेर्कड गरिएको सूचना ।\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" +msgstr "प्याकेज बनावट (%s) प्रणाली (%s)संग मेल खादैन" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" +msgid "Preparing to unpack %s ...\n" +msgstr "प्रतिस्थापन गर्न तयारी %s %s (प्रयोग गर्दै %s) ...\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" +msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" +msgstr "खोल्दै %s (बाट %s) ...\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" +msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" +msgstr "खोल्दै %s (बाट %s) ...\n" + +#: src/unpack.c +msgid "package filesystem archive extraction" +msgstr "" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy +#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" +msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" +msgstr "दुषित फाइलप्रणाली टारफाइल - दुषित प्याकेज सङ्ग्रह" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" +msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" +msgstr "dpkg-deb: ज्यापले सम्भवत शुन्यहरू ट्रायल गर्दै" + +#: src/update.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" +msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" +msgstr "--%s लाई यथार्थमा एउटा प्याकेज फाइल तर्क आवश्यक पर्दछ" + +#: src/update.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" +msgstr "bulk उपलब्ध अद्यावधिकका लागि dpkg स्थिति क्षेत्र पहुँच गर्न अक्षम" + +#: src/update.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +msgid "" +"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " +"update" +msgstr "bulk उपलब्ध अद्यावधिकका लागि dpkg स्थिति क्षेत्र पहुँच गर्न अक्षम" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" +msgstr "%s प्रयोग गर्दै, उपलब्ध प्याकेजका सूचना प्रतिस्थापन गर्दै ।\n" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "Updating available packages info, using %s.\n" +msgstr "%s प्रयोग गर्दै, उपलब्ध प्याकेज सूचनाहरू अद्यावधिक गर्दै ।\n" + +#: src/update.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n" +msgid "Information about %d package was updated.\n" +msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" +msgstr[0] "%d प्याकेज(हरू) बारेको सूचना अद्यावधिक गरियो ।\n" +msgstr[1] "%d प्याकेज(हरू) बारेको सूचना अद्यावधिक गरियो ।\n" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "" +"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" +msgstr "" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" +msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" +msgstr "पाइप (डेटा) टारलाई फाइलनाम लेख्न असफल" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "control area" +msgid "control member" +msgstr "नियन्त्रण क्षेत्र" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "newline in field name '%.*s'" +msgid "newline not allowed in pathname '%s'" +msgstr "फाँट नाम `%.*s'मा नयाँ लाइन" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "between members" +msgid "data member" +msgstr "सदस्यहरुको बिच" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy +msgid "unable to stat control directory" +msgstr "अस्थायी नियन्त्रण डाइरेक्टरी खोल्न अक्षम" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy +msgid "control directory is not a directory" +msgstr "सूचना डाइरेक्टरी पढ्न सक्दैन" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" +msgstr "नियन्त्रण डाइरेक्टरीमा खराब अनुमतिहरू %03lo छन्(हुन पर्ने >=0755 र <=0775)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" +msgstr "मर्मत गर्ने स्क्रिप्ट `%.50s' एउटा सादा सिमलिङ्क वा फाइल होइन" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "" +"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " +"<=0775)" +msgstr "" +"मर्मत गर्ने स्क्रिप्ट `%.50s' संग खराब अनुमतिहरू %03lo छन् (हुनुपर्ने >=0555 र <=0775)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" +msgstr "मर्मत गर्ने स्क्रिप्ट `%.50s' स्थिर छैन" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "error opening conffiles file" +msgstr "कन्फफाइल फाइल खोल्दा त्रुटि" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "empty string from fgets reading conffiles" +msgstr "fgets पढ्ने कन्फफाइलहरूबाट रित्तो स्ट्रिङ्" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" +msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s'ले सेतो खालीस्थान पछ्याउने समावेश गर्दछ\n" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" +msgstr "कन्फफाइल `%.250s' प्याकेजमा देखा पर्दैन" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' is not stattable" +msgstr "कन्फफाइल `%.250s' स्थिर छैन" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s' सादा फाइल होइन\n" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "conffile name '%s' is duplicated" +msgstr " %s स्लेभ नाम नक्कल गरियो" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "error reading conffiles file" +msgstr "कन्फाइल फाइल पढ्दा त्रुटि" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" +msgstr "प्याकेज नाममा क्यारेक्टरहरू छन् जुन सानो अक्षर अल्फान्युम्स वा -+ होइन ।" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy +msgid "package architecture is missing or empty" +msgstr " (प्याकेज: " + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" +msgstr "चेतावनी, `%s' ले प्रयोग-परिभाषित प्राथमिकता मान `%s' समावेश गर्दछ \n" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" +msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" +msgstr[0] "%d ले कन्फफाइल(हरू) का बारेमा चेतावनीहरू अवज्ञा गर्दै" +msgstr[1] "%d ले कन्फफाइल(हरू) का बारेमा चेतावनीहरू अवज्ञा गर्दै" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" +msgstr "सङ्ग्रह `%.250s' को उपस्थितिका लागि जाँच गर्न अक्षम" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "between members" +msgid "compressing tar member" +msgstr "सदस्यहरुको बिच" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "<compress> from tar -cf" +msgstr "" + +#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to create '%.255s'" +msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" +msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम" + +#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs a <directory> argument" +msgstr "--%s लाई <directory> आवश्यक पर्दछ" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "target is directory - cannot skip control file check" +msgstr "लक्षक्य डाइरेक्टरी हो - नियन्त्रण फाइल जाँच फड्काउन सकिदैन" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "not checking contents of control area" +msgstr "" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "building an unknown package in '%s'." +msgstr "dpkg-deb: प्याकेज `%s' मा `%s बनाउदै ।\n" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" +msgid "building package '%s' in '%s'." +msgstr "dpkg-deb: प्याकेज `%s' मा `%s बनाउदै ।\n" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to make tmpfile (data)" +msgid "failed to make temporary file (%s)" +msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" +msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" +msgstr "tmpfile (डेटा) अनलिङ्क गर्न असफल, %s" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)" +msgid "failed to rewind temporary file (%s)" +msgstr "tmpfile (डेटा) रिवाइन्ड गर्न असफल" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to stat temporary file (%s)" +msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "error writing '%s'" +msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" +msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "shell command to move files" +msgstr "" + +#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" +msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति" + +#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "error reading %s from file %.255s" +msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy +#| msgid "archive has no dot in version number" +msgid "archive magic version number" +msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy +#| msgid "archive has no newlines in header" +msgid "archive member header" +msgstr "सङ्ग्रहमा हेडरमा कुनै पनि न्युलाइन छैन" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" +msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब भाग नम्बर" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgstr "फाइल `%.250s' डेबियन बाइनरि सङ्ग्रह होइन (try dpkg-split?)" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy +#| msgid "archive has no dot in version number" +msgid "archive information header member" +msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive has no newlines in header" +msgstr "सङ्ग्रहमा हेडरमा कुनै पनि न्युलाइन छैन" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive has no dot in version number" +msgid "archive has invalid format version: %s" +msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" +msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" +msgstr "सङ्ग्रह संस्करण %.250s बुझेन, नयाँ dpkg-deb पाउनुहोस्" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "skipped member data from %s" +msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" +msgstr "%s बाट सदस्य डेटा फड्कियो" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" +msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" +msgstr "फाइल `%.250s' ले नबुझ्ने डेटा सदस्य %.*s समावेश गर्दछ, छोड्दै" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" +msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" +msgstr "फाइल `%.250s' ले नबुझ्ने डेटा सदस्य %.*s समावेश गर्दछ, छोड्दै" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" +msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" +msgstr "फाइल `%.250s' ले दुई सदस्यहरू समावेश गर्दछ, छोड्दै" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " new debian package, version %s.\n" +#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" +msgid "" +" new Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +msgstr "" +" नयाँ डेबियन प्याकेज, संस्करण %s.\n" +" आकार %ld बाइट्स: नियन्त्रण सङ्ग्रह= %zi बाइट्स ।\n" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive control member size" +msgstr "" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive has malformed control length `%s'" +msgid "archive has malformed control member size '%s'" +msgstr "सङ्ग्रहसंग नराम्रो ढाँचाबद्ध नियन्त्रण लम्बाई `%s' छ" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "skipped member data from %s" +msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" +msgstr "%s बाट सदस्य डेटा फड्कियो" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " old debian package, version %s.\n" +#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" +msgid "" +" old Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +msgstr "" +" पुरानो डेबियन प्याकेज, संस्करण %s ।\n" +" आकार %ld बाइट्स: नियन्त्रण सङ्ग्रह= %zi, मुख्य सङ्ग्रह= %ld ।\n" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" +#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" +msgid "" +"file looks like it might be an archive which has been\n" +" corrupted by being downloaded in ASCII mode" +msgstr "" +"dpkg-deb: फाइल जस्तो देखिन्छ यो सम्भवत एउटा सङ्ग्रह हो जुन\n" +"dpkg-deb: ASCII मोडमा डाउनलोड गरिदा दुषित भएको छ\n" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" +msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" +msgstr "`%.255s' डेबियन ढाँचा सङ्ग्रह होइन" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" +msgstr "" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "cannot close decompressor pipe" +msgstr "" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "decompressing archive member" +msgstr "" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "failed to create directory" +msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected eof in package name at line %d" +msgid "unexpected pre-existing pathname %s" +msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाममा eof अप्रत्यासित" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "failed to chdir to directory" +msgstr "डाइरेक्टरीलाई chdir गर्न असफल" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy +msgid "<decompress>" +msgstr "%s: असङ्कुचन" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy +msgid "paste" +msgstr "पास गर्यो\n" + +#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "--%s needs a .deb filename argument" +msgstr "--%s लाई .deb फाइलनाम तर्क आवश्यक छ" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" +msgstr "--%s ले एक मात्र (.deb फाइलनाम) तर्क लिन्छ" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" +msgstr "--%s ले बढिमा दुई तर्कहरू (.deb र डाइरेक्टरी) लिन्छ" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs a .deb filename argument" +msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" +msgstr "--%s लाई .deb फाइलनाम तर्क आवश्यक छ" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +"--%s needs a target directory.\n" +"Perhaps you should be using dpkg --install ?" +msgstr "" +"--%s लाई लक्षित डाइरेक्टरी आवश्यक छ ।\n" +"सम्भवत तपाईँलाई dpkg --स्थापना प्रयोग गर्नु पर्दछ ?" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" +msgstr "" + +#: dpkg-deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन" + +#: dpkg-deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" +msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" +msgstr "dpkg-deb: `%.255s' ले नियन्त्रण अवयव `%.255s'समावेश गर्दछ\n" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" +msgstr "अवयव`%.255s' (in %.255s)खोल्न अप्रत्यासित रुपले असफल" + +#: dpkg-deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "One requested control component is missing" +msgid "%d requested control component is missing" +msgid_plural "%d requested control components are missing" +msgstr[0] "एउटा अनुरोध गरिएको नियन्त्रण अवयव हराइरहेको छ" +msgstr[1] "एउटा अनुरोध गरिएको नियन्त्रण अवयव हराइरहेको छ" + +#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सकिदैन" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा) सुरू गर्न सकिदैन" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा) खोल्न सकिदैन" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा ) पढ्न असफल" + +#: dpkg-deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgstr " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid " not a plain file %.255s\n" +msgstr " एउटा सादा फाइल होइन %.255s\n" + +#: dpkg-deb/info.c +#, fuzzy +#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" +msgid "no 'control' file in control archive!" +msgstr "( `control' फाइल नियन्त्रण सङ्ग्रहमा छैन !)\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" +msgstr "डेबियन `%s' प्याकेज सङ्ग्रह ब्याकइन्ड संस्करण %s ।\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Commands:\n" +#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" +#| " -c|--contents <deb> List contents.\n" +#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" +#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" +#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" +#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" +#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" +#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" +#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Commands:\n" +" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" +" -c|--contents <deb> List contents.\n" +" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" +" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" +" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" +" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" +" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" +" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" +" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" +" Extract control info and files.\n" +" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" +" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" +"\n" +msgstr "" +"आदेशहरू:\n" +" -b|--निर्माण गर्नुहोस् <directory> [<deb>] एउटा सामग्री निर्माण गर्नुहोस् ।\n" +" -c|--सामग्रीहरू <deb> सामग्रीहरू सूचि गर्नुहोस् ।\n" +" -I|--सूचना <deb> [<cfile> ...] stdout मा सूचना देखाउनुहोस् ।\n" +" -W|--देखाउनुहोस् <deb> प्याकेजहरुमा सूचना देखाउनुहोस्\n" +" -f|--फाँट <deb> [<cfield> ...] stdout मा फाँटहरू देखाउनुहोस् ।\n" +" -e|--नियन्त्रण गर्नुहोस् <deb> [<directory>] नियन्त्रण सूचना झिक्नुहोस् ।\n" +" -x|--झिक्नुहोस् <deb> <directory> फाइलहरू झिक्नुहोस् ।\n" +" -X|--vझिक्नुहोस् <deb> <directory> फाइलहरू झिक्नुहोस् र सूचि गर्नुहोस् ।\n" +" --fsys-tarfile <deb> निर्गत फाइल प्रणाली टारफाइल ।\n" +"\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" +"<cfile> is the name of an administrative file component.\n" +"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" +"\n" +msgstr "" +"<deb> डेवियन ढाँचा सङ्ग्रहको फाइलनाम हो ।\n" +"<cfile> एउटा प्रशासनिक फाइल अवयवको नाम हो ।\n" +"<cfield> मुख्य `control' फाइलमा फाँटको नाम । \n" +"\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -v, --verbose Enable verbose output.\n" +" -D, --debug Enable debugging output.\n" +" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +" --deb-format=<format> Select archive format.\n" +" Allowed values: 0.939000, 2.0 " +"(default).\n" +" --nocheck Suppress control file check (build bad\n" +" packages).\n" +" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n" +" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all " +"members.\n" +" -z# Set the compression level when building.\n" +" -Z<type> Set the compression type used when " +"building.\n" +" Allowed types: gzip, xz, none.\n" +" -S<strategy> Set the compression strategy when " +"building.\n" +" Allowed values: none; extreme (xz);\n" +" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" +"\n" +msgstr "" +"विकल्प:\n" +" --showformat=<format> देखाउनका लागि वैकल्पिक ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +" -D त्रुटि मोचन निर्गत सक्षम पार्नुहोस् ।\n" +" --old, --new सङ्ग्रह ढाँचा चयन गर्नुहोस् ।\n" +" --nocheck फाइल जाँच नियन्त्रण सङ्कुचन गर्दछ (खराव\n" +" प्याकेज निर्माण गर्दछ) ।\n" +" -z# निर्माण गर्दा सङ्कुचन स्तर सेट गर्दछ ।\n" +" -Z<type> निर्माण गर्दा प्रयग गरिएको सङ्कुचन प्रकार सेट " +"गर्दछ ।\n" +" स्वीकृत मान: gzip, bzip2, lzma, कुनै होइन " +"।\n" +"\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" +#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" +#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" +msgid "" +"\n" +"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" +"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" +"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" +msgstr "" +"\n" +"तपाईँको प्रणालीबाट प्याकेजहरू स्थापना गर्न र हटाउन `dpkg' प्रयोग गर्नुहोस्\n" +", वा प्रयोगकर्ताले रुचाउने किसिमको प्याकेज व्यवस्पथानको लागि `dselect' वा `aptitude' " +"प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +"`dpkg-deb --extract' प्रयोग गरेर प्याकेजहरू प्याक नगर्दा गलत रुपमा स्थापना हुनेछ !\n" + +#: dpkg-deb/main.c +msgid "" +"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." +msgstr "" +"*.deb फाइलहरु मिलाउन मद्दतको लागि dpkg-deb --help टाइप गर्नुहोस्;\n" +"प्याकेजहरुको स्थापना गर्ने र स्थापनाबाट हटाउने बारेमा मद्दत गर्नको लागि dpkg --help " +"टाइप गर्नुहोस् ।" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive has no dot in version number" +msgid "invalid deb format version: %s" +msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown deb format version: %s" +msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid compression level for -%c: %ld" +msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s' " + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "unknown compression strategy '%s'!" +msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "unknown compression type '%s'!" +msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" +msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" +msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid compressor parameters: %s" +msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s' " + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" +msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" +msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - खराब अङ्क (कोड %d) मा %s" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" +msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" +msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - खराब अङ्क (कोड %d) मा %s" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" +msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - %.250s हराइरहेछ" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" +msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - %.250s पछि नयाँ लाइन हरटाइरहेछ" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "error reading %.250s" +msgstr "%.250s पढ्दा त्रुटि" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" +msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - पहिलो हेडरको समाप्तीमा खराब जादु" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" +msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब गद्दा क्यारेक्टर (कोड %d)" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" +msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - सूचना सेक्सनमा शून्यहरू" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy +msgid "format version number" +msgstr "संस्करण नम्बर" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" +msgstr " %.250s स्थापना गरिएको छ, तर संस्करण %.250s मा ।\n" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" +msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" +msgstr "" +"फाइल `%.250s' ढाँचाबद्ध संस्करण हो `%.250s' - तपाईँलाई नयाँ dpkg-split चाहिन्छ" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy +msgid "package name" +msgstr " (प्याकेज: " + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy +msgid "package version number" +msgstr "संस्करण नम्बर" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "package file MD5 checksum" +msgstr "" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" +msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब MD5 चेकसम `%.250s'" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "archive total size" +msgstr "" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "archive part offset" +msgstr "" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy +msgid "archive part numbers" +msgstr "संस्करण नम्बर" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" +msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" +msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - भाग नम्बरहरू बीच स्ल्यास छैन" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "number of archive parts" +msgstr "" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" +msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब भाग नम्बर" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy +msgid "archive parts number" +msgstr "संस्करण नम्बर" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" +msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब भाग नम्बर" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy +msgid "package architecture" +msgstr " (प्याकेज: " + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" +msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - दोस्रो हेडरको समाप्तिमा खराब जादू" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" +msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - दोस्रो सदस्य डेटा सदस्य होइन" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" +msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ -उद्धरण गरिएको साइजहरुको लागि भागहरुको गलत नम्बर" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" +msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - उद्धरण गरिएको भाग नम्बरको लागि साइज गलत छ" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" +msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - अति छोटो" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +msgstr "सङ्ग्रह भाग फाइल `%.250s' खोल्न सकिदैन" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is not an archive part" +msgstr "फाइल `%.250s' एउटा सङ्ग्रह भाग होइन" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s:\n" +#| " Part format version: %s\n" +#| " Part of package: %s\n" +#| " ... version: %s\n" +#| " ... MD5 checksum: %s\n" +#| " ... length: %lu bytes\n" +#| " ... split every: %lu bytes\n" +#| " Part number: %d/%d\n" +#| " Part length: %zi bytes\n" +#| " Part offset: %lu bytes\n" +#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n" +#| "\n" +msgid "" +"%s:\n" +" Part format version: %d.%d\n" +" Part of package: %s\n" +" ... version: %s\n" +" ... architecture: %s\n" +" ... MD5 checksum: %s\n" +" ... length: %jd bytes\n" +" ... split every: %jd bytes\n" +" Part number: %d/%d\n" +" Part length: %jd bytes\n" +" Part offset: %jd bytes\n" +" Part file size (used portion): %jd bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"%s:\n" +" भाग ढाँचा संस्करण: %s\n" +" प्याकेजको भाग: %s\n" +" ... संस्करण: %s\n" +" ... MD5 चेकसम: %s\n" +" ... लम्बाई: %lu बाइटहरू\n" +" ... प्रत्येक विभाजन गर्नुहोस्: %lu बाइटहरू\n" +" भाग नम्बर: %d/%d\n" +" भागको लम्बाई: %zi बाइटहरू\n" +" भाग अफसेट: %lu बाइटहरू\n" +" फाइल साइजको भाग(प्रयोग गरिएको भाग): %lu बाइटहरू\n" +"\n" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy +#| msgid "<unknown>" +msgctxt "architecture" +msgid "<unknown>" +msgstr "<unknown>" + +#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s requires one or more part file arguments" +msgstr "--सूचनालाई एउटा वा धेरै भाग फाइल तर्कहरू आवश्यक पर्दछ" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%s' is not an archive part\n" +msgstr "फाइल `%s' एउटा सङ्ग्रह भाग होइन\n" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "Putting package %s together from %d part: " +msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "unable to open output file '%.250s'" +msgstr "निर्गात फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" +msgstr "आगत भाग फाइल `%.250s' पुन: खोल्न अक्षम" + +#: dpkg-split/join.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skipping deselected package %s.\n" +msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" +msgstr "चयन हटाएको प्याकेज %s फड्काउदै\n" + +#: dpkg-split/join.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" +msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" +msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" + +#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "पूरा भयो\n" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" +msgstr "फाइलहरू `%.250s' र `%.250s' उही फाइलका भागहरू होइन" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" +msgstr "त्यहाँ %d भागको अलग संस्करणहरू छन् - कम्तिमा `%.250s' र`%.250s'" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "part %d is missing" +msgstr "भाग %d हराइरहेको छ" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" +msgstr "डेवियन `%s' प्याकेज उपकरण विभाजन/जडान गर्नुहोस्;संस्करण %s ।\n" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" +" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" +" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" +" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" +" -l|--listq List unmatched pieces.\n" +" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" +"\n" +msgstr "" +"आदेशहरू:\n" +" -s|--विभाजन गर्नुहोस् <file> [<prefix>] एउटा सङ्ग्रह विभाजन गर्नुहोस् ।\n" +" -j|--जडान गर्नुहोस् <part> <part> ... भागहरू संगै जडान गर्नुहोस् ।\n" +" -I|--सूचना <part> ... एउटा बागको बारेमा सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n" +" -a|--auto -o <complete> <part> भागहरू स्वत संचय गर्नुहोस् ।\n" +" -l|--listq मेल नखाएका टुक्राहरू सूचि गर्नुहोस् ।\n" +" -d|--छोड्नुहोस् [<filename> ...] मेल नखाएका टुक्राहरू छोड्नुहोस् ।\n" +"\n" + +#: dpkg-split/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" +#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" +#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>." +#| "deb).\n" +#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" +#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" +#| "\n" +#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" +" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" +" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" +" <package>_<version>_<arch>.deb).\n" +" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" +" --msdos Generate 8.3 filenames.\n" +"\n" +msgstr "" +"विकल्पहरू:\n" +" --depotdir <directory> %s/%s को सट्टामा <directory> प्रयोग गर्नुहोस् " +"।\n" +" -S|--भाग साइज <size> KiB मा, -s का लागि (पूर्वनिर्धारित ४५० हो) " +"।\n" +" -o|--निर्गात <file> -j का लागि (पूर्वनिर्धारित <package>-" +"<version>.deb हो) ।\n" +" -Q|--npquiet -a भाग नहुँदा स्थिर रहनुहोस् ।\n" +" --msdos ८.३ फाइलनामहरू सिर्जना गर्नुहोस् ।\n" +"\n" +"वस्तुस्थिति बन्द गर्नुहोस्: 0 = OK; 1 = -a भाग हो; 2 = समस्या !\n" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Exit status:\n" +" 0 = ok\n" +" 1 = with --auto, file is not a part\n" +" 2 = trouble\n" +msgstr "" + +#: dpkg-split/main.c +msgid "Type dpkg-split --help for help." +msgstr "मद्दतको लागि dpkg-split --help टाइप गर्नुहोस्" + +#: dpkg-split/main.c +msgid "part size is far too large or is not positive" +msgstr "भाग साइज टाँढा अति ठूलो छ वा सकारात्मक छैन" + +#: dpkg-split/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" +msgstr "भाग साइज कम्तिमा %dk हुनुपर्छ (हेडरको लागि अनुमति दिन)" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to read depot directory '%.250s'" +msgstr "डिपोट डाइरेक्ट्री `%.250s' पढ्न अक्षम" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "--auto requires the use of the --output option" +msgstr "--निर्गात विकल्पको प्रयोग स्वाचालित--आवश्यक छ" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "--auto requires exactly one part file argument" +msgstr "--वास्तविक एक भाग फाइल तर्क स्वचालित आवश्यक पर्दछ" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to read part file '%.250s'" +msgstr "भाग फाइल `%.250s' पढ्दा त्रुटि" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" +msgstr "फाइल `%.250s' बहुँभाग सङ्ग्रहको भाग होइन ।\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to reopen part file '%.250s'" +msgstr "भाग फाइल `%.250s' पुन:खोल्न अक्षम भयो" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to open new depot file '%.250s'" +msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#: dpkg-split/queue.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "cannot extract split package part '%s': %s" +msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" +msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' मा `%.250s' पुन:नामकरन गर्न अक्षम" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "भाग %d को प्याकेज %s भरियो (अझै चाहन्छ" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid " and " +msgstr "र" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" +msgstr "डिपोट फाइल `%.250s' को प्रयोगलाई मेट्न अक्षम" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" +msgstr "जंक फाइलहरू डिपोट डाइरेक्ट्री वरिपरि छोडिन्छ:\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.250s'" +msgstr "`%.250s' स्थिर गर्न अक्षम" + +#: dpkg-split/queue.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s (%lu bytes)\n" +msgid " %s (%jd bytes)\n" +msgstr " %s (%lu बाइटहरू)\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid " %s (not a plain file)\n" +msgstr " %s (खाली फाइल होइन)\n" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "Packages not yet reassembled:\n" +msgstr "प्याकेजहरू अहिले सम्म पुन:जोडिएको छैन:\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid " Package %s: part(s) " +msgstr "" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "part file '%.250s' is not a plain file" +msgstr "भाग फाइल `%.250s' खाली फाइल होइन" + +#: dpkg-split/queue.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "(total %lu bytes)\n" +msgid "(total %jd bytes)\n" +msgstr "(जम्मा %lu बाइटहरू)\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to discard '%.250s'" +msgstr "`%.250s' छोड्न अक्षम" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "Deleted %s.\n" +msgstr "%s मेटियो ।\n" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "package field value extraction" +msgstr "" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "<dpkg-deb --info pipe>" +msgstr "" + +#: dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "unable to open source file '%.250s'" +msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "unable to fstat source file" +msgstr "स्रोत फाइल स्थिर गर्न अक्षम" + +#: dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "source file '%.250s' not a plain file" +msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खाली फाइल होइन" + +#: dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "Splitting package %s into %d part: " +msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "" +"header is too long, making part too long; the package name or version\n" +"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" +msgstr "" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "--split needs a source filename argument" +msgstr "विभाजनलाई स्रोत फाइलनाम तर्कको आवश्यक पर्दछ" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" +msgstr "--विभाजनले बढीमा स्रोत फाइलनाम र गनतब्य उपसर्ग लिन्छ" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --install <link> <name> <path> <priority>\n" +" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" +" add a group of alternatives to the system.\n" +" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" +" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " +"system.\n" +" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" +" --display <name> display information about the <name> group.\n" +" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" +" --list <name> display all targets of the <name> group.\n" +" --get-selections list master alternative names and their status.\n" +" --set-selections read alternative status from standard input.\n" +" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " +"the\n" +" user to select which one to use.\n" +" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" +" --all call --config on all alternatives.\n" +"\n" +msgstr "" +"प्रयोग: %s [<option> ...] <command>\n" +"\n" +"आदेश:\n" +" --स्थापना <link> <name> <path> <priority>\n" +" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" +" प्रणालीमा विकल्पको समूह थप्नुहोस् ।\n" +" --remove <name> <path> समूह विकल्प<name> बाट <path> हटाउनुहोस् ।\n" +" --remove-all <name> वैकल्पिक प्रणालीबाट <name> समूह हटाउनुहोस्\n" +" --auto <name> स्वचालित मोडमा मुख्य लिङ्क <name> स्विच गर्नुहोस् ।\n" +" --display <name> समूहका बारेमा<name> जानकारी प्रर्दशन गर्नुहोस् ।\n" +" --list <name> समूहका<name> सबै लक्ष्य प्रर्दशन गर्नुहोस् ।\n" +" --config <name> समूहका लागि<name> विकल्प देखाउनुहोस् र प्रयोगकर्तालाई " +"प्रयोग गर्ने एउटा\n" +" चयन गर्न सोध्नुहोस् ।\n" +" --set <name> <path> यसका लागि विकल्पका रुपमा<name> सेट गर्नुहोस् <path> ।\n" +" --all call --सबै विकल्पमा कन्फिग गर्नुहोस् ।\n" +"\n" +"<link> %s/<name> देखाउने सिमलिङ्क सूचक हो ।\n" +" (e.g. /usr/bin/pager)\n" +"<name> यो लिङ्क समूहका लागि मुख्य नाम हो ।\n" +" (उदाहरणका लागि पेजर)\n" +"<path> वैकल्पिक लक्षित फाइल मध्ये एउटाको स्थान हो ।\n" +" (e.g. /usr/bin/less)\n" +"<priority> इन्टिजरमा; उच्च नम्बरको विकल्पमा उच्च प्राथमिकता हुन्छ\n" +" स्वचालित मोड ।\n" +"\n" +"विकल्प:\n" +" --altdir <directory> वैकल्पिक डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्नुहोस् ।\n" +" --admindir <directory> प्रशासनिक डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्नुहोस् ।\n" +" --test केहि पनि नगर्नुहोस्, केबल देखाउनुहोस् ।\n" +" --verbose भरबोस सञ्चालन, अरू निर्गत ।\n" +" --quiet शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत ।\n" +" --help यो मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n" +" --version संस्करण देखाउनुहोस् ।\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" +" (e.g. /usr/bin/pager)\n" +"<name> is the master name for this link group.\n" +" (e.g. pager)\n" +"<path> is the location of one of the alternative target files.\n" +" (e.g. /usr/bin/less)\n" +"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " +"in\n" +" automatic mode.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" +" --admindir <directory> change the administrative directory.\n" +" --log <file> change the log file.\n" +" --force allow replacing files with alternative links.\n" +" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " +"configured\n" +" in automatic mode (relevant for --config only)\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --verbose verbose operation, more output.\n" +" --debug debug output, way more output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n" +"\n" +"आदेश:\n" +" --add <owner> <group> <mode> <file>\n" +" डाटाबेसमा नयाँ प्रविष्टि थप्नुहोस् ।\n" +" --remove <file> डाटाबेेसबाट फाइल हटाउनुहोस् ।\n" +" --list [<glob-pattern>] डाटाबेसमा हालैको अद्यावधिक सूची\n" +"\n" +"Options:\n" +" --admindir <directory> statoverride फाइलसँग डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस् ।\n" +" --update फाइल अनुमति तत्कालै अद्यावधिक गर्नुहोस् ।\n" +" --force यदि विवेकी जाँच असफल भएमा कार्य बल गर्नुहोस् ।\n" +" --quiet शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत\n" +" --help मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n" +" --version संस्करण देखाउनुहोस् ।\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Use '%s --help' for program usage information." +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "malloc failed (%zu bytes)" +msgstr "रिएलोक असफल (%ld बाइटहरू)" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "two commands specified: %s and --%s" +msgid "two commands specified: --%s and --%s" +msgstr "निर्दिष्ट दुइवटा आदेश: %s र --%s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open diversions: %s" +msgid "cannot append to '%s'" +msgstr "diversions खोल्न असफल: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "wait for subprocess %s failed" +msgstr " %s का लागि पर्खने असफल भयो" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to remove %s: %s" +msgid "unable to remove '%s'" +msgstr "%s हटाउन अक्षम: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "auto mode" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "manual mode" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected end of file while trying to read %s" +msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "while reading %s: %s" +msgstr "%s पढ्न अक्षम: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "line not terminated while trying to read %s" +msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s corrupt: %s" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि: %s दुषित: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" +msgstr "अद्यावधिक-वैकल्पिक फाइलहरू (%s) मा नयाँरेखा निषेधित गरिएको छ" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave name" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate slave %s" +msgid "duplicate slave name %s" +msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "slave link" +msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ लिङ्क %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "slave link same as main link %s" +msgstr "%s मुख्य लिङ्क जस्तै स्लेभ लिङ्क" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate slave link %s" +msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ लिङ्क %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "master file" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate path %s" +msgstr "नक्कल मार्ग %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " +"alternatives" +msgstr "%s मा तोक्न %s का लागि विकल्प - जुन फेला परेन । विकल्पको सूचीबाट हटाउदैछ ।" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "priority" +msgstr "प्राथमिकता %s %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave file" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "priority of %s: %s" +msgstr "प्राथमिकता %s %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "priority of %s is out of range: %s" +msgstr "प्राथमिकता %s %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "status" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "invalid status" +msgstr "अवैध अद्यावधिक मोड" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "master link" +msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ लिङ्क %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" +msgstr "छुटेको स्लेभ लिङ्क %s (%s) परित्याग गर्दैछ" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to flush file '%s'" +msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid " link best version is %s" +msgstr "हालको उपयुक्त संस्करण %s हो ।" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +#| msgid "No versions available." +msgid " link best version not available" +msgstr "संस्करण उपलब्ध छैन" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid " link currently points to %s" +msgstr "%s मा हालैको बिन्दुमा लिङ्क गर्नुहोस्" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid " link currently absent" +msgstr "हालै अनुपस्थित लिङ्क गर्नुहोस्" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %.250s is %s.\n" +msgid " link %s is %s" +msgstr " %.250s %s हो ।\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid " slave %s is %s" +msgstr "स्लेभ %s: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s - priority %s" +msgid "%s - priority %d" +msgstr "%s - प्राथमिकता %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid " slave %s: %s" +msgstr "स्लेभ %s: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." +msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "बर्णन" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Path" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "Priority" +msgstr "प्राथमिकता %s %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Status" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " +msgstr "पूर्वनिर्धारित [*] राख्न 'प्रविष्ट गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्, वा चयन सङ्ख्या टाइप गर्नुहोस्" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "There is no program which provides %s." +msgstr "" +"त्यहाँ %s उपलब्ध गर्ने कार्यक्रम छैन ।\n" +"कन्फिगर गर्नलाई केही छैन ।\n" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Nothing to configure." +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "not replacing %s with a link" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "can't install unknown choice %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " +"exist" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "not removing %s since it's not a symlink" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" +msgstr "%s का लागि %s विकल्प दर्ता गरिएको छैन, हटाइएको छैन ।" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" +msgstr "म्यानुअली चयन गरिएको विकल्प हटाउदैछ - स्वत: मोडमा स्विच गर्दैछ" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" +msgstr "%s का लागि %s विकल्प दर्ता गरिएको छैन, हटाइएको छैन ।" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " +"updates only" +msgstr "" +"%s परिवर्तन गरिएको छ (म्यानुअली वा स्क्रिप्टद्वारा)\n" +"म्यानुअल अद्यावधिकलाई मात्र स्विचिङ" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "setting up automatic selection of %s" +msgstr "%s को स्वचालित चयन सेट गर्दैछ" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "renaming %s slave link from %s to %s" +msgstr "%s बाट %s मा स्लेभ लिङ्क %s पुन: नामकरण " + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "renaming %s link from %s to %s" +msgstr "%s बाट %s मा %s लिङ्क पुन: नामकरण" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" +msgstr " `%s' प्रदान गर्न `%s' प्रयोग गर्दैछ" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" +msgstr " `%s' प्रदान गर्न `%s' प्रयोग गर्दैछ" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Skip unknown alternative %s." +msgstr "`%s' विकल्प फेला पार्न सकिदैन ।" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" +msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Skip invalid line: %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link %s is already managed by %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "alternative path %s doesn't exist" +msgstr "चेतावनी--अद्यावधिक दिइएको छ तर %s अवस्थित छैन" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" +msgstr "%s मा तोक्न %s का लागि विकल्प - जुन फेला परेन । विकल्पको सूचीबाट हटाउदैछ ।" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown argument '%s'" +msgstr "अज्ञात तर्क `%s'" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" +msgstr "--स्थापनालाई आवश्यक <link> <name> <path> <priority>" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "<link> and <path> can't be the same" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "priority must be an integer" +msgstr "प्राथमिकता इन्टिजर हुनुपर्दछ" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "priority is out of range" +msgstr "प्राथमिकता %s %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs <name> <path>" +msgstr "--%s लाई <name> <path> आवश्यक पर्दछ" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs <name>" +msgstr "--%s लाई <name> आवश्यक पर्दछ" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "--slave only allowed with --install" +msgstr "--स्लेभ केबल --स्थापनासँग स्विकृत हुन्छ" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "--slave needs <link> <name> <path>" +msgstr "--स्लेभलाई <link> <name> <path> आवश्यक पर्दछ" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "name %s is both primary and slave" +msgstr " %s नाम प्राथमिक र स्लेभ दुबै हो" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "link %s is both primary and slave" +msgstr "%s लिङ्क प्राथमिक र स्लेभ दुबै हो" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s needs a <file> argument" +msgstr "--%s लाई एकल तर्क आवश्यक पर्दछ" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "" +"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" +"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" +msgstr "" +"need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or " +"--auto" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "no alternatives for %s" +msgstr "%s का लागि विकल्प छैन" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +#| msgid "read error on standard input" +msgid "<standard input>" +msgstr "मानक आगतमा त्रुटि पढ्नुहोस्" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" +msgstr " %s को स्वचालित अद्यावधिक अक्षम पारियो, यसलाई छोड्नुहोस् ।" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" +msgstr "स्वचालित अद्यावधिक फर्काउन अद्यावधिक-विकल्पहरू--स्वत %s' प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: utils/update-alternatives.polkit.in +msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.polkit.in +msgid "Authentication is required to run update-alternatives" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" +#~ msgid "unable to open lock file %s for testing" +#~ msgstr "vsnprintf का लागि tmpfile (अस्थाइ फाइल) खोल्न अक्षम" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file" +#~ msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file" +#~ msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल" + +#~ msgid "%s is missing" +#~ msgstr "%s हराइरेहेको छ" + +#, fuzzy +#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s" +#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s" +#~ msgstr "`%.*s' %s का लागि अनुमति प्राप्त छैन" + +#~ msgid "junk after %s" +#~ msgstr " %s पछि रद्दी" + +#~ msgid "invalid package name (%.250s)" +#~ msgstr "अवैध प्याकेज नाम (%.250s)" + +#~ msgid "yes/no in boolean field" +#~ msgstr "बोलेइन फाँटमा हो/होइन" + +#, fuzzy +#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" +#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" +#~ msgstr "`%s' फाँट, %.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करणमा त्रुटि: %.255s" + +#~ msgid "empty value for %s" +#~ msgstr " %s का लागि रित्तो मान" + +#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" +#~ msgstr "bulk उपलब्ध अद्यावधिकलाई dpkg स्थिति क्षेत्रमा लेख्य पहुँच आवश्यक पर्दछ" + +#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output" +#~ msgstr "dpkg-deb टार निर्गत पढ्दा त्रुटि" + +#, fuzzy +#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" +#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम" + +#, fuzzy +#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" +#~ msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल" + +#, fuzzy +#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'" +#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल बन्द गर्दा त्रुटि" + +#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" +#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" +#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम" + +#, fuzzy +#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" +#~ msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल" + +#, fuzzy +#~| msgid "files list for package `%.250s'" +#~ msgid "reading files list for package '%.250s'" +#~ msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची" + +#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it" +#~ msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गरे पछि डाइरेक्टरीलाई chdir गर्न असफल" + +#, fuzzy +#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +#~ msgid "control file '%s' missing value separator" +#~ msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s" + +#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" +#~ msgstr "भाग फाइल`%.250s' fstat गर्न अक्षम" + +#~ msgid "unexpected end of file in %.250s" +#~ msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n" +#~ " %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" +#~ msgstr "%s:%d: आन्तरिक त्रुटि `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: warning: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n" +#~ " %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" +#~ msgstr "statoverride फाइल `%.250s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "find for dpkg --recursive" +#~ msgstr "पुनरावृतिको लागि कार्यन्वयन गर्न असफल" + +#~ msgid "failed to fdopen find's pipe" +#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप fdopen गर्न असफल" + +#~ msgid "error reading find's pipe" +#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप पढ्दा त्रुटि" + +#~ msgid "error closing find's pipe" +#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप बन्द गर्दा त्रुटि" + +#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" +#~ msgstr "पुनरावृतिका लागि 'फेला पार्नुहोस' ले ह्यान्डल नगरिएको त्रुटि %i फिर्ता गर्यो" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" +#~ msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#, fuzzy +#~| msgid "control area" +#~ msgid "compressing control member" +#~ msgstr "नियन्त्रण क्षेत्र" + +#, fuzzy +#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" +#~ msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" +#~ msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" +#~ msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल" + +#~ msgid "unknown option `%s'" +#~ msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'" +#~ msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति" + +#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" +#~ msgstr "EOF को stdin मा कन्फफाइल प्रोम्ट" + +#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" +#~ msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाम पछि अप्रत्यासित eof" + +#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" +#~ msgstr " `/' लाई खाली गर्नका लागि chdir गर्न असफल" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s" +#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s" +#~ msgstr "%s बाट ENOENT मान प्राप्त गर्न सकिदैन: %s" + +#~ msgid "file name '%.50s...' is too long" +#~ msgstr "फाइल नाम '%.50s...' धेरै लामो छ" + +#, fuzzy +#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" +#~ msgstr "चेतावनी, `%s' ले प्रयोग-परिभाषित फाँट समावेश गर्दछ `%s'\n" + +#~ msgid "could not open the `control' component" +#~ msgstr "`control' अवयवहरू खोल्न सकेन" + +#~ msgid "failed during read of `control' component" +#~ msgstr "`control' को अवयवहरू पढ्नेबेलामा असफल" + +#, fuzzy +#~ msgid "error closing the '%s' component" +#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप बन्द गर्दा त्रुटि" + +#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" +#~ msgstr "कन्फफाइलको नाम (सुरु `%.250s') धेरै लामो छ (>%d क्यारेक्टरहरू)" + +#~ msgid " (actually `%s')" +#~ msgstr " (वास्तवमा `%s')" + +#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" +#~ msgstr "`config-version' का लागि मान फाँट यो प्रसंगमा अनुमति दिदैन ।" + +#, fuzzy +#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" +#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" +#~ msgstr "कन्फिग-संस्करण स्टिङ `%.250s': %.250s मा त्रुटि" + +#, fuzzy +#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" +#~ msgstr "`config-version' का लागि मान फाँट यो प्रसंगमा अनुमति दिदैन ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" +#~ msgstr "`वस्तुस्थिति' का लागि मान फाँट प्रंसगमा अनुमति दिइदैन ।" + +#~ msgid "failed to fstat previous diversions file" +#~ msgstr "अघिल्लो diversions फाइल fstat गर्न असफल" + +#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file" +#~ msgstr "अघिल्लो statoverride फाइल fstat गर्न असफल" + +#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" +#~ msgstr "प्याकेज %s सँग धेरै द्वन्द्व/विस्थापन जोडी छन्" + +#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" +#~ msgstr "प्रतिस्थापन खोल्दै %.250s ...\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "--add needs four arguments" +#~ msgid "--%s needs at two arguments" +#~ msgstr "--आवश्यक चार तर्क थप्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "ar member file (%s)" +#~ msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s" +#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा असफल (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s" +#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा असफल (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "short read on buffer copy for %s" +#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा छोटो पढ्नुहोस् (%s)" + +#~ msgid "%s: decompression" +#~ msgstr "%s: असङ्कुचन" + +#~ msgid "%s: compression" +#~ msgstr "%s: सङ्कुचन" + +#, fuzzy +#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" +#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed" +#~ msgstr "%d फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू हालैमा स्थापना भयो ।)\n" + +#~ msgid "Closing brace missing in format\n" +#~ msgstr "ढाँचामा बन्द गर्ने जुँगे कोष्ठकहरू हराइरहेको\n" + +#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" +#~ msgstr "dpkg-deb `%.255s' बेलामा ब्याकइन्ड" + +#~ msgid "md5hash" +#~ msgstr "md5hash" + +#~ msgid "failed to write to pipe in copy" +#~ msgstr "प्रतिलिपिमा पाइपलाई लेख्न असफल" + +#~ msgid "failed to close pipe in copy" +#~ msgstr "प्रतिलिपिमा पाइप बन्द गर्न असफल" + +#~ msgid "data" +#~ msgstr "डेटा" + +#, fuzzy +#~| msgid "missing package" +#~ msgid "split package part" +#~ msgstr "हराइरहेको प्याकेज" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database" +#~ msgstr "सूचना %s का लागि लेख्न`%s' खोल्न अक्षम" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" +#~ msgstr "सूचना `%.250s' मा %s फ्लस गर्न असफल" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" +#~ msgstr "%s सूचना `%.250s' मा fsync गर्न असफल" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" +#~ msgstr "सूचना %s लेखे पछि `%.250s' बन्द गर्न असफल" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" +#~ msgstr "`%.250s' लाई `%.250s' मा जगेडा %s को सूचनाका लागि लिङ्क गर्न असफल" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" +#~ msgstr "सूचना %s समावेश गर्दै `%.250s' रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न असफल" + +#, fuzzy +#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" +#~ msgstr "रिएलोक असफल (%ld बाइटहरू)" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" +#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" +#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" +#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" +#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" +#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" +#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" +#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" +#~ msgstr "नयाँ सूचना फाइल `%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" +#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n" +#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००,२००१ विर्चार्ड आकर्म्यान" + +#, fuzzy +#~| msgid "cannot open GPL file" +#~ msgid "cannot create new %s file" +#~ msgstr "GPLफाइल खोल्न सकेन" + +#, fuzzy +#~ msgid "error creating new diversions-old" +#~ msgstr "नयाँ statoverride सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s" + +#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s" +#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल सिर्जना गर्न अक्षम" + +#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s" +#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइलमा लेख्न असफल" + +#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s" +#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल फ्लस गर्न असफल" + +#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s" +#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक सूची फाइल समक्रमण गर्न असफल" + +#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s" +#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल बन्द गर्न असफल" + +#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s" +#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल स्थापना गर्न असफल" + +#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero" +#~ msgstr "--आदेश-fd एउटा तर्क लिन्छ, शुन्य होइन" + +#~ msgid "--command-fd only takes one argument" +#~ msgstr "--आदेश-fd ले मात्र एउटा तर्क लिन्छ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" +#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n" +#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००-२००२ विचार्ड अकर्म्यान" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot open new statoverride file" +#~ msgstr "नयाँ statoverride फाइल खोल्न असफल: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "error removing statoverride-old" +#~ msgstr "पुरानो statoverride हटाउन त्रुटि:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "error creating new statoverride-old" +#~ msgstr "नयाँ statoverride सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "error installing new statoverride" +#~ msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s" + +#~ msgid "--build takes at most two arguments" +#~ msgstr "--build ले बढिमा दुईवटा तर्कहरू लिन्छ" + +#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +#~ msgstr "प्रतिलिपी अधिकार १९९४-१९९६ इयान ज्याक्सन ।\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" +#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n" +#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००,२००१ विर्चार्ड आकर्म्यान" + +#, fuzzy +#~ msgid "it is a slave of %s" +#~ msgstr "स्लेभ %s: %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s" +#~ msgid "scan of %s failed: %s" +#~ msgstr "%s: %s मा %s प्रतिलिपि गर्न असफल, छोड्दैछ: %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "failed to exec %s" +#~ msgid "failed to execute %s: %s" +#~ msgstr "%s कार्यान्वयन गर्न असफल" + +#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" +#~ msgstr "%s मा %s सिमलिङ्क बनाउन अक्षम: %s" + +#~ msgid "unable to install %s as %s: %s" +#~ msgstr "%s को रूपमा %s स्थापना गर्न अक्षम: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "while writing %s: %s" +#~ msgstr "stdout लेख्दा त्रुटि: %s" + +#~ msgid "unable to read %s: %s" +#~ msgstr "%s पढ्न अक्षम: %s" + +#~ msgid "unable to close %s: %s" +#~ msgstr "%s बन्द गर्न अक्षम: %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s" +#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" +#~ msgstr "%s लाई %s मा पुन: नामकरण गर्न अक्षम: %s" + +#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)" +#~ msgstr "मालोक असफल (%ld बाइटहरू)" + +#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)" +#~ msgstr "रिएलोक असफल (%ld बाइटहरू)" + +#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'" +#~ msgstr "`%.255s' बफर बन्द गर्न अक्षम" + +#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" +#~ msgstr "भाग फाइल `%.250s' सँग अवस्थित अशुद्धि" + +#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n" +#~ msgstr "साइज %7d जम्मा %5d पटक रहन्छ\n" + +#~ msgid "out of memory pushing error handler: " +#~ msgstr "स्मृती बाहिर त्रुटि ह्यान्डलर ढकेल्दै: " + +#~ msgid "unable to unlock dpkg status database" +#~ msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा फुकाउन अक्षम" + +#~ msgid "copy info file `%.255s'" +#~ msgstr "सूचना फाइल`%.255s' प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "त्रुटि पदवर्णन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "failed to write parsing warning" +#~ msgstr "पदवर्णन गर्ने चेतावनी लेख्न असफल" + +#~ msgid "failed to run %s (%.250s)" +#~ msgstr "%s (%.250s) चलाउन असफल" + +#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)" +#~ msgstr "शेल (%.250s) कार्यन्वयन गर्न असफल" + +#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" +#~ msgstr "`%.250s' को अस्तित्वका लागि जाँच गर्न असफल" + +#~ msgid "failed to exec rm for cleanup" +#~ msgstr "खाली गर्नका लागि rm कार्यान्वयन गर्न असफल" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" +#~ "\n" +#~ " number ref. in source description\n" +#~ " 1 general Generally helpful progress information\n" +#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" +#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n" +#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n" +#~ " 20 conff Output for each configuration file\n" +#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" +#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" +#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" +#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n" +#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n" +#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n" +#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +#~ "directory\n" +#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" +#~ "\n" +#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" +#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s डिबग विकल्पहरू, --debug=<octal> वा -D<octal>:\n" +#~ "\n" +#~ "स्रोत वर्णनमा सिफारिस गरिएको नम्बर \n" +#~ " १ सामान्य सामान्य उपयोगी प्रगति सूचना\n" +#~ " २ स्क्रिफ्टहरू संभारकर्ता स्क्रिफ्टहरुको आह्वान र वस्तु स्थिति\n" +#~ " १० प्रत्येक फाइल प्रत्येक प्रक्रियागत फाइलको निर्गत\n" +#~ " १०० प्रत्येक फाइलको वितरण प्रत्येक प्रक्रियागत फाइलको अत्याधिक निर्गात \n" +#~ " २० conff प्रत्येक कनफिगरेसन फाइलको लागि निर्गात\n" +#~ " २०० conffdetail प्रत्येक कनफिगरेसन फाइलको लागि अत्याधिक निर्गात\n" +#~ " ४० depcon निर्भरताहरू र द्वन्दहरू\n" +#~ " ४०० depcondetail अत्याधिक निर्भरताहरू/द्वन्दहरू निर्गात\n" +#~ " १००० veryverbose dpkg/info डाइरेक्ट्री eg बारे अत्याधिक नचाहिंदो " +#~ "कुरा\n" +#~ " 2000 stupidlyverbose नचाहिंदो कुराको उन्मत्त रकमहरू \n" +#~ "\n" +#~ "bitwise-or प्रयोग गरेर डिबग विकल्पहरू मिश्रण गरियो ।\n" +#~ "याद गर्नुहोस् कि मानेहरू र मानहरू परिवर्तन हुनुपर्ने वस्तुहरू हुन् ।\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" +#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" +#~ "<thing>,...\n" +#~ " Forcing things:\n" +#~ " all [!] Set all force options\n" +#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" +#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n" +#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n" +#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems " +#~ "likely\n" +#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n" +#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" +#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " +#~ "version\n" +#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " +#~ "check\n" +#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" +#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" +#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" +#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" +#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if " +#~ "one\n" +#~ " is available, don't prompt. If no default can be " +#~ "found,\n" +#~ " you will be prompted unless one of the confold " +#~ "or\n" +#~ " confnew options is also given\n" +#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n" +#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new " +#~ "versions\n" +#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n" +#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" +#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" +#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " +#~ "file\n" +#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when " +#~ "unpacking\n" +#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" +#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n" +#~ "\n" +#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +#~ "installation.\n" +#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s जोड दिने विकल्पहरू - समस्याहरू फेला पर्दा व्यवहार नियन्त्रण गर्नुहोस्:\n" +#~ " चेतावनी दिनुहोस् तर निरन्तरता दिनुहोस्: --जोड गर्नुहोस्-<thing>, <thing>,...\n" +#~ " त्रुटि संगै रोक्नुहोस्: --अस्वीकार गर्नुहोस्-<thing>,<thing>,... | --जोड-" +#~ "नगर्नुहोस्-<thing>,...\n" +#~ " चीजहरू जोड गरिदै:\n" +#~ " सबै [!] सबै जोडदार विकल्पहरू सेट गर्नुहोस्\n" +#~ " स्तरकम गर्नुहोस् [*] कम संस्करण संगै प्याकेज बदल्नुहोस्\n" +#~ " कुनै-कनफिगर गर्नुहोस् यो एउटालाई मद्दत गर्न सक्ने कुनै पनि प्याकेज कनफिगर " +#~ "गर्नुहोस्\n" +#~ " समाउनुहोस् होल्डमा भएपनि आकस्मिक प्याकेजहरू प्रक्रिया गर्नुहोस् \n" +#~ " खराब-बाटो PATH ले मन परेका महत्वपूर्ण कार्यक्रमहरू, समस्याहरू " +#~ "हराइरहेको छ\n" +#~ " मूल-होइन मूल नभएता पनि चिजहरू पुन:स्थापना गर्ने प्रयास गर्नुहोस्\n" +#~ " अधिलेखन गर्नुहोस् एउटा प्याकेजबाट अर्कोमा फाइल अधिलेखन गर्नुहोस्\n" +#~ " अधिलेखन-फेरियो नफेरिएका एउटा संस्करण सँग फेरिएको फाइल अधिलेखन गर्नुहोस्\n" +#~ " खराब-रूजू यसले आधिकारिक जाँच असफल गरेपनि प्याकेज स्थापना गर्नुहोस्\n" +#~ " आधारित-भर्सन [!] निर्भरता संस्करण समस्याहरू चेतावनीहरुमा मोड्नुहोस्\n" +#~ " आधारित [!] सबै निर्भरता समस्याहरू चेतावनीहरुमा मोड्नुहोस्\n" +#~ " confnew [!] सधै नयाँ कनफिगरेसन फाइल प्रयोग गर्नाले,प्रोम्प्ट गर्दैन\n" +#~ " confold [!] सधै पुरानो कनफिगरेसन फाइल प्रयोग गर्नाले,प्रोम्प्ट गर्दैन\n" +#~ " confdef [!] नयाँ कनफिगरेसन फाइलहरुको लागि पूर्वनिर्धित विकल्प प्रयोग " +#~ "गर्नुहोस् यदि एउटा\n" +#~ " उपलब्ध छ भने, प्रोम्प्ट गर्दैन । यदि पूर्वनिर्धारणहरू फेला " +#~ "परेन भने,\n" +#~ " confold को एउटा वा\n" +#~ " confnew विकल्पहरू दिएता पनि तपाईँ प्रोम्प्ट हुनेछ\n" +#~ " confmiss [!] सधै हराइरहेको कनफिगरेसन फाइल स्थापना गर्नुहोस्\n" +#~ " द्वन्दहरू [!] द्वन्दात्मक प्याकेजहरूको स्थापनालाई अनुमति दिन्छ\n" +#~ " वास्तुकला [!] गलत वास्तुकला भएता पनि प्याकेजहरू प्रक्रिया गर्नुहोस्\n" +#~ " dir-अधिलेखन गर्नुहोस् [!] अर्को फाइलहरू सँग एउटा प्याकेजको डाइरेक्ट्री अधिलेखन " +#~ "गर्नुहोस्\n" +#~ " reinstreq-हटाउनुहोस् [!] स्थापना आवश्यक पर्ने प्याकेजहरू हटाउनुहोस् \n" +#~ " आवश्यक-हटाउनुहोस् [!] एउटा आवश्यक प्याकेज हटाउनुहोस्\n" +#~ "\n" +#~ "चेतावनी - चिन्ह [!] लगाएको विकल्पहरुको प्रयोगले तपाईँको स्थापना गम्भीरतापूर्वक नष्ट " +#~ "गर्न सक्छ ।\n" +#~ " [*] चिन्ह लगाएको जोडदार विकल्पहरू पूर्वनिर्धारित सक्षम हुन्छन् ।\n" + +#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" +#~ msgstr "यदि यसको एउटा मल्टिपार्टर हो भने dpkg-split कार्यान्वयन गर्न असफल " + +#~ msgid "failed to execl debsig-verify" +#~ msgstr "debsig-रुजु गर्नुहोस्" + +#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" +#~ msgstr "नियन्त्रण सूचना झिक्नलाई dpkg-deb कार्यान्वयन गर्न असफल" + +#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" +#~ msgstr "फाइलप्रणाली सङ्ग्रह पाउन dpkg-deb कार्यान्वयन गर्न अक्षम" + +#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" +#~ msgstr "अदृश्य नियन्त्रण सूचना फाइल `%.250s' मेट्न अक्षम" + +#~ msgid "dpkg: %s not found.\n" +#~ msgstr "dpkg: %s फेला परेन ।\n" + +#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" +#~ msgstr ".../DEBIAN मा डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्न असफल" + +#~ msgid "failed to exec tar -cf" +#~ msgstr "टार -cf कार्यान्वयन गर्न असफल" + +#~ msgid "failed to make tmpfile (control)" +#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) बनाउन असफल" + +#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" +#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) अनलिङ्क गर्न असफल, %s" + +#~ msgid "control" +#~ msgstr "नियन्त्रण" + +#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)" +#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) रिवाइन्ड असफल" + +#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)" +#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) fstat गर्न असफल" + +#~ msgid "failed to exec find" +#~ msgstr "खोजी कार्यन्वयन गर्न असफल" + +#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" +#~ msgstr "sh -c mv foo/* &c कार्यान्वयन गर्न असफल" + +#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" +#~ msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - %.250s लम्बाईले शुन्य समावेश गर्दछ" + +#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" +#~ msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - नकरात्मक सदस्य लम्बाई %zi" + +#~ msgid "failed getting the current file position" +#~ msgstr "हालको फाइल स्थान पाउन असफल" + +#~ msgid "failed setting the current file position" +#~ msgstr "हालको फाइल स्थान सेटिङ् असफल" + +#~ msgid "version number" +#~ msgstr "संस्करण नम्बर" + +#~ msgid "header info member" +#~ msgstr "हेडर सूचना सदस्य" + +#, fuzzy +#~| msgid "skipped member data from %s" +#~ msgid "skipped control area from %s" +#~ msgstr "%s बाट सदस्य डेटा फड्कियो" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to create temporary directory" +#~ msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी नाम बनाउन असफल" + +#~ msgid "info_spew" +#~ msgstr "सूचना निकाल्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" +#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" +#~ msgstr "नियन्त्रण सूचना झिक्नलाई dpkg-deb कार्यान्वयन गर्न असफल" + +#, fuzzy +#~| msgid "unable to create %s: %s" +#~ msgid "unable to stat %s: %s" +#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न अक्षम: %s" + +#~ msgid "slave name %s duplicated" +#~ msgstr " %s स्लेभ नाम नक्कल गरियो" + +#~ msgid "slave link %s duplicated" +#~ msgstr "%s स्लेभ लिङ्क नक्कल गरियो" + +#~ msgid "%d requested control components are missing" +#~ msgstr "%d अनुरोध गरिएको नियन्त्रण अवयवहरू हराइरहेका छन्" + +#~ msgid "cat (data)" +#~ msgstr "क्याट (डेटा)" + +#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste" +#~ msgstr "'टास्नुहोस' मा पाइप वर्णनकर्ता `1'खोल्न असफल" + +#~ msgid "failed to write to gzip -dc" +#~ msgstr "gzip -dc लेख्न असफल" + +#~ msgid "failed to close gzip -dc" +#~ msgstr "gzip -dc बन्द गर्न असफल" + +#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" +#~ msgstr "फाइलको सङ्ग्रह भागमा syscall Iseek गर्न असफल" + +#~ msgid "unable to exec mksplit" +#~ msgstr "mksplit कार्यान्वयन गर्न अक्षम" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n" +#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००,२००१ विर्चार्ड आकर्म्यान" + +#~ msgid "two commands specified: %s and --%s" +#~ msgstr "निर्दिष्ट दुइवटा आदेश: %s र --%s" + +#~ msgid "--%s needs a divert-to argument" +#~ msgstr "--%s लाई तर्कमा फेर्ने आवश्यक पर्दछ" + +#~ msgid "--%s needs a <package> argument" +#~ msgstr "--%s लाई <package> आवश्यक पर्दछ" + +#~ msgid "cannot open diversions: %s" +#~ msgstr "diversions खोल्न असफल: %s" + +#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" +#~ msgstr "पुन: नामकरण: `%s' लाई `%s' मा पुन: नामकरण गर्नुहोस्: %s" + +#~ msgid "create diversions-new: %s" +#~ msgstr "डाइभर्सन सिर्जना गर्नुहोस्-नयाँ: %s" + +#~ msgid "write diversions-new: %s" +#~ msgstr "डाइभर्सन लेख्नुहोस्-नयाँ: %s" + +#~ msgid "close diversions-new: %s" +#~ msgstr "डाइभर्सन बन्द गर्नुहोस्-नयाँ: %s" + +#~ msgid "create new diversions-old: %s" +#~ msgstr "नयाँ डाइभर्सन सिर्जना गर्नुहोस्-पुरानो: %s" + +#~ msgid "install new diversions: %s" +#~ msgstr "नयाँ डाइभर्सन स्थापना गर्नुहोस्: %s" + +#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s" +#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि: %s दुषित: %s" + +#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" +#~ msgstr "dpkg-deb - त्रुटि: %s (`%s') ले कुनै पनि अङ्कहरू समाहित गर्दैन\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian revision" +#~ msgstr "डेबियन %s संस्करण %s \n" + +#~ msgid "%d errors in control file" +#~ msgstr "%d नियन्त्रण फाइलमा त्रुटिहरू" + +#, fuzzy +#~| msgid "unable to read %s: %s" +#~ msgid "can't readdir %s: %s" +#~ msgstr "%s पढ्न अक्षम: %s" + +#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" +#~ msgstr "बफर लेखाईमा असफलता(fd) (%i, ret=%li): %s" + +#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s" +#~ msgstr "बफर लेखाईमा eof(stream): %s" + +#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s" +#~ msgstr "बफर लेखाईमा त्रुटि(प्रवाह): %s" + +#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s" +#~ msgstr "बफर पढाईमा असफल(fd): %s" + +#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s" +#~ msgstr "बफर पढाईमा त्रुटि(प्रवाह): %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s returned error exit status %d" +#~ msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s" +#~ msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s संकेतद्धारा मारियो (%s)%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" +#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि जी एन यू साधारण सार्वजनिक " +#~ "इजाजतपत्रको संस्करण २ वा\n" +#~ "पछिल्लो हेर्नुहोस् । कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" +#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि जी एन यू साधारण सार्वजनिक " +#~ "इजाजतपत्रको संस्करण २ वा\n" +#~ "पछिल्लो हेर्नुहोस् । कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n" + +#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'" +#~ msgstr "%s: ले '%s %s' कार्यान्वयन गर्न असफल" + +#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" +#~ msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: पढ्नुहोस्: `%s'" + +#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" +#~ msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: लेख्नुहोस्: `%s'" + +#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" +#~ msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: पढ्नुहोस्(%i) != लेख्नुहोस्(%i)" + +#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" +#~ msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: पढ्नुहोस्: `%s'" + +#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" +#~ msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: लेख्नुहोस्: `%s'" + +#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" +#~ msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: पढ्नुहोस्(%i) != लेख्नुहोस्(%i)" + +#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" +#~ msgstr "जब तपाईँले गर्नुहुन्छ तब सो प्रक्रिया अग्रभूमि (`fg') गर्न नविर्सनुहोस् !\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +#~ "See %s --license for copyright and license details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; GNU साधारण सार्बजनिक इजाजतपत्रको संस्करण २ वा\n" +#~ " पछिल्लो प्रतिलिपि गर्नको सर्तहरू हेर्नुहोस् । त्यहाँ कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n" +#~ "प्रतिलिपि अधिकार र इजाजतपत्र विवरणका लागि %s --इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n" + +#~ msgid "unable to get unique filename for control info" +#~ msgstr "नियन्त्रण सूचनाका लागि अद्धितिय फाइलनाम पाउन अक्षम" + +#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" +#~ msgstr "डेबियन `%s' प्याकेज व्यवस्थापन कार्यक्रम प्रश्न उपकरण\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use --help for help about querying packages;\n" +#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)." +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग गर्नुहोस् --help for help about querying packages;\n" +#~ "प्रयोग गर्नुहोस् -- (GNU GPL) को वारेन्टीको अभावमा र प्रतिलिपि अधिकार इजाजतपत्रका " +#~ "लागि इजाजतपत्र ।\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "failed to chown %s: %s" +#~ msgstr "निम्न (अनुमति परिवर्तन गर्न असफल) chown %s: %s" + +#~ msgid "failed to chmod %s: %s" +#~ msgstr "chmod गर्न असफल %s: %s" + +#~ msgid "failed to fork for cleanup" +#~ msgstr "खाली गर्नका लागि फ्रोक गर्न असफल" + +#~ msgid "failed to wait for rm cleanup" +#~ msgstr "rm खालि गर्नका लागि पर्खन असफल" + +#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n" +#~ msgstr "rm खाली गर्न असफल, कोड %d\n" + +#~ msgid "failed to exec rm -rf" +#~ msgstr "rm -rf कार्यान्वयन गर्न असफल" + +#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" +#~ msgstr "नियन्त्रण' (in `%.255s') पढ्न असफल" + +#~ msgid "unable to seek back" +#~ msgstr "पछाडि खोज्न अक्षम" + +#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" +#~ msgstr "बफर लेखाईमा अज्ञात डेटा प्रकार`%i' \n" + +#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" +#~ msgstr "बफर पढाईमा `%i' अज्ञात डेटा प्रकार \n" + +#~ msgid "wait for shell failed" +#~ msgstr "कक्षका लागि प्रतिक्षा असफल" + +#~ msgid "read error in diversions [i]" +#~ msgstr "diversions [i] मा त्रुटि पढ्नुहोस्" + +#~ msgid "unlink" +#~ msgstr "लिङ्क बिच्छेद गर्नुहोस्" + +#~ msgid "chmod" +#~ msgstr "chmod" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "मेट्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to %s '%.255s'" +#~ msgstr " %s `%%.255s'मा असफल" + +#~ msgid "wait for dpkg-split failed" +#~ msgstr "dpkg-split पर्खनेका लागि असफल" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २००० विचर्ट आकरम्यान" + +#~ msgid "no mode specified" +#~ msgstr "मोड निर्दिष्ट छैन" + +#~ msgid "illegal user %s" +#~ msgstr "अवैधानिक प्रयोगकर्ता %s" + +#~ msgid "non-existing user %s" +#~ msgstr "अवस्थित नरहेको प्रयोगकर्ता %s" + +#~ msgid "illegal group %s" +#~ msgstr "अवैधानिक समूह %s" + +#~ msgid "non-existing group %s" +#~ msgstr "अवस्थित नरहेको समूह %s" + +#~ msgid "illegal mode %s" +#~ msgstr "अवैधानिक मोड %s" + +#~ msgid "aborting" +#~ msgstr "परित्याग गर्दैछ" + +#~ msgid "cannot open statoverride: %s" +#~ msgstr "statoverride खोल्न असफल: %s" + +#~ msgid "failed write during hashreport" +#~ msgstr "ह्यासरिपोट बखत लेख्न असफल" + +#~ msgid "configuration error: unknown option %s" +#~ msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि: अज्ञात विकल्प %s" + +#~ msgid "configuration error: %s does not take a value" +#~ msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि: %s ले मान लिदैन" + +#, fuzzy +#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file" +#~ msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती" + +#, fuzzy +#~ msgid "--check-supported takes no arguments" +#~ msgstr "--%s ले कुनै तर्कहरू लिदैन" + +#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" +#~ msgstr "--forget-old-unavail ले कुनै तर्कहरू लिदैन" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "प्रतिलिपी अधिकार (सी) १९९४,१९९५ इयान ज्याक्सन " + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --section <regexp> <title>\n" +#~ " put the new entry in the <regex> matched " +#~ "section\n" +#~ " or create a new one with <title> if non-" +#~ "existent.\n" +#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n" +#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu " +#~ "entry.\n" +#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the " +#~ "directory.\n" +#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n" +#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n" +#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n" +#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n" +#~ " --remove remove the entry specified by <filename> " +#~ "basename.\n" +#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n" +#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n" +#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n" +#~ " --quiet do not show output messages.\n" +#~ " --help show this help message.\n" +#~ " --version show the version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "उपयोग: %s [<options> ...] [--] <filename>\n" +#~ "\n" +#~ "विकल्प:\n" +#~ " --section <regexp> <title>\n" +#~ " <regex> मिल्दो सेक्सनमा नयाँ प्रविष्टि राख्नुहोस् वा\n" +#~ " अवस्थित नरहेमा <title> सँग नयाँ सिर्जनागर्नुहोस् ।\n" +#~ " --menuentry=<text> मेनु प्रविष्टि सेट गर्नुहोस् ।\n" +#~ " --description=<text> मेनु प्रविष्टिमा प्रयोग गरिने वर्णनसेट गर्नुहोस् ।\n" +#~ " --info-file=<path> डाइरेक्टरीमा स्थापना गर्न सूचना फाइल निर्दिष्ट गर्नुहोस् " +#~ "।\n" +#~ " --dir-file=<path> सूचना डाइरेक्टरी फाइलको फाइल नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस् " +#~ "।\n" +#~ " --infodir=<directory> यो जस्तै '--dir-file=<directory>/dir'.\n" +#~ " --info-dir=<directory> त्यस्तै गरी\n" +#~ " --keep-old प्रविष्टि प्रतिस्थापन र रित्तो नगर्नुहोस् ।\n" +#~ " --remove <filename> आधारनामद्वारा निर्दिष्ट प्रविष्टि " +#~ "हटाउनुहोस् ।\n" +#~ " --remove-exactly उस्तै <filename> प्रविष्टि हटाउनुहोस्\n" +#~ " --test परिक्षण मोड सक्षम पार्दछ ( कुनै गतिविधि भएन) ।\n" +#~ " --debug डिबग मोड सक्षम पार्दछ (बढि जानकारी देखाउनुहोस्) ।\n" +#~ " --quiet निर्गत सन्देश नदेखााउनुहोस् ।\n" +#~ " --help मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n" +#~ " --version संस्करण देखाउनुहोस् ।\n" + +#~ msgid "could not open stderr for output! %s" +#~ msgstr "`निर्गतका लागि stderr खोल्न सकेन ! %s" + +#~ msgid "%s: --section needs two more args" +#~ msgstr "%s: --सेक्सनलाई दुई भन्दा बढि तर्क आवश्यक पर्दछ" + +#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)" +#~ msgstr "%s: विकल्प --%s डेप्रिकेट छ (उपेक्षित)" + +#~ msgid "%s: unknown option `%s'" +#~ msgstr "%s: अज्ञात विकल्प --'%s'" + +#~ msgid "%s: too many arguments" +#~ msgstr "%s: धेरै तर्कहरू" + +#~ msgid "%s: --section ignored with --remove" +#~ msgstr "%s: --हटाउनुहोस् --सँग सेक्सन उपेक्षित" + +#~ msgid "%s: --description ignored with --remove" +#~ msgstr "%s: --हटाउनुहोस् --सँग वर्णन उपेक्षित" + +#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated" +#~ msgstr "%s: परीक्षण मोड - dir फाइल अद्यावधिक हुदैन" + +#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file." +#~ msgstr "%s: चेतावनी, फाइलमा INFO-DIR-ENTRY द्वििविधा उपेक्षा गर्दैछ" + +#~ msgid "invalid info entry" +#~ msgstr "अवैध सूचना प्रविष्टि" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n" +#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "`START-INFO-DIR-ENTRY' होइन र यो फाइल कागजात होइन'.\n" +#~ "%s: `dir' प्रविष्टिका लागि वर्णन निर्धारण गर्न अक्षम - छोड्दैछ\n" + +#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s." +#~ msgstr "%s: %s फाइल छैन, जगेडा फाइल %s पुन: प्राप्ति" + +#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file." +#~ msgstr "%s: %s जगेडा फाइल उपलब्ध छैन, पूर्वनिर्धारित फाइल पुन: प्राप्त गर्दैछ" + +#~ msgid "%s: no backup file %s available." +#~ msgstr "%s: %s जगेडा फाइल उपलब्ध छैन" + +#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up." +#~ msgstr "%s: %s पूर्वनिर्धारित फाइल उपलब्ध छैन, छोड्दैछ" + +#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s" +#~ msgstr "%s: सम्पादनका लागि डाइरेक्टरी ताल्चा लगाउन असफल ! %s" + +#~ msgid "try deleting %s?" +#~ msgstr "%s मेट्न प्रयास गर्नुहुन्छ ?" + +#~ msgid "unable to open %s: %s" +#~ msgstr "%s खोल्न अक्षम: %s" + +#~ msgid "unable to close %s after read: %s" +#~ msgstr "पढे पछि %s बन्द गर्न अक्षम: %s" + +#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced" +#~ msgstr "%s: `%s' का लागि अवस्थित प्रविष्टि प्रतिस्थापन गरिएको छैन" + +#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'" +#~ msgstr "%s: `%s' का लागि अवस्थित dir प्रविष्टि प्रतिस्थापन गर्दैछ" + +#~ msgid "%s: creating new section `%s'" +#~ msgstr "%s: नयाँ सेक्सन `%s' सिर्जना गर्दैछ" + +#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too." +#~ msgstr "%s: अझ सम्म कुनै सेक्सन छैन, विविध सेक्सन सिर्जना गर्दैछ " + +#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end" +#~ msgstr "" +#~ "%s: नयाँ प्रविष्टिका लागि कुनै पनि सेक्सन निर्दिष्ट गरिएको छैन, अन्त्यमा स्थापन गर्दैछ" + +#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'" +#~ msgstr "%s: मेट्दै गरेको प्रविष्टि `%s ...'" + +#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed" +#~ msgstr "%s: `%s' रित्तो सेक्सन हटाइएन" + +#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'" +#~ msgstr "%s: `%s' रित्तो सेक्सन मेट्दैछ" + +#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "%s: no entry for file `%s' फाइल र `%s' मेनु प्रविष्टिका लागि कुनै पनि प्रविष्टि " +#~ "छैन" + +#~ msgid "%s: no entry for file `%s'" +#~ msgstr "%s: `%s' फाइलका लागि कुनै प्रविष्टि छैन" + +#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s" +#~ msgstr "पुरानो %s को जगेडा बनाउन अक्षम, छोड्दैछ: %s" + +#~ msgid "unable to install new %s: %s" +#~ msgstr "नयाँ %s स्थापना अक्षम: %s" + +#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s" +#~ msgstr "%s: %s मा %s लाई जगेडा बनाउन सकेन : %s" + +#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s" +#~ msgstr "%s: चेतावनी - %s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s" + +#~ msgid "unable to read %s: %d" +#~ msgstr "%s पढ्न अक्षम: %d" + +#~ msgid "dbg: %s" +#~ msgstr "dbg: %s" + +#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s" +#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) खोल्न असफल, %s" + +#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s" +#~ msgstr "tmpfile (डेटा) खोल्न असफल, %s" + +#~ msgid "invalid number for --command-fd" +#~ msgstr "--आदेश-fd का लागि अवैध नम्बर" + +#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" +#~ msgstr "vsnprintf को सुरुमा फेरि घुमाउन अक्षम" + +#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf" +#~ msgstr "vsnprintf मा काट्न अक्षम" + +#~ msgid "write error in vsnprintf" +#~ msgstr "vsnprintf मा त्रुटि लेख्नुहोस्" + +#~ msgid "unable to stat in vsnprintf" +#~ msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम" + +#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf" +#~ msgstr "vsnprintf मा फेरि सुरू गर्न असक्ष" + +#~ msgid "read error in vsnprintf truncated" +#~ msgstr "काटिएको vsnprintf मा त्रुटि लेख्नुहोस्" + +#~ msgid "System error no.%d" +#~ msgstr "प्रणाली त्रुटि नम्बर.%d" + +#~ msgid "Signal no.%d" +#~ msgstr "संकेत नम्बर.%d" + +#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" +#~ msgstr "dpkg:चेतावनी - %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d\n" + +#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" +#~ msgstr "dpkg: चेतावनी - %s संकेतद्धारा मारियो (%s)%s\n" + +#~ msgid "failed to read `%s' at line %d" +#~ msgstr "`%s' मा लाइन %d पढ्न असफल" + +#, fuzzy +#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d" +#~ msgstr "%s, फाइल `%.255s'मा नजिकको लाइन %d" + +#~ msgid " package `%.255s'" +#~ msgstr " प्याकेज `%.255s'" + +#~ msgid "failed to realloc for variable buffer" +#~ msgstr "चल बफरका लागि पून बाँडफाड गर्न असफल" + +#~ msgid "process_archive ... already disappeared !" +#~ msgstr "सङ्ग्रह प्रक्रिया ... पहिल्यै हराइ सकेको छ !" + +#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'" +#~ msgstr "गोबल फाइल `%.255s' प्रतिस्थापन गर्यो" + +#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" +#~ msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - हटाउन असफल`%.250s': %s\n" + +#~ msgid "--audit does not take any arguments" +#~ msgstr "--लेखापरिक्षणले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन" + +#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" +#~ msgstr "--yet-to-unpack ले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन" + +#~ msgid "--assert-* does not take any arguments" +#~ msgstr "--assert-* ले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन" + +#~ msgid "--predep-package does not take any argument" +#~ msgstr "--predep-प्याकेजले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन" + +#~ msgid "--print-architecture does not take any argument" +#~ msgstr "--print-बनावटले कुनै तर्कहरू लिदैन" + +#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" +#~ msgstr "स्थापित %s स्क्रिप्ट `%.250s' stat गर्न अक्षम" + +#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" +#~ msgstr "नयाँ %s स्क्रिप्ट `%.250s' stat गर्न अक्षम" + +#~ msgid "unable to execute new %s" +#~ msgstr "नयाँ %s कार्यन्वयन गर्न अक्षम" + +#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" +#~ msgstr "dpkg: चेतावनी - stat गर्न अक्षम %s `%.250s': %s\n" + +#~ msgid "--set-selections does not take any argument" +#~ msgstr "--सेट-चयनहरुले कुनै पनि तर्कहरू लिदैनन्" + +#~ msgid "--clear-selections does not take any argument" +#~ msgstr "--खाली गर्नुहोस्-चयनहरुले कुनै पनि तर्क लिदैन" + +#~ msgid "--build needs a directory argument" +#~ msgstr "--build लाई एउटा डाइरेक्टरी तर्क आवश्यक पर्दछ" + +#~ msgid "" +#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" +#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "dpkg-deb: चेतावनी, नियन्त्रण क्षेत्रको विषयहरू जाँच नगर्नुहोस्\n" +#~ "dpkg-deb: एउटा अज्ञात प्याकेज`%s' मा बनाउदै ।\n" + +#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" +#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, गद्दी_प्रकार `%i' अज्ञात!" + +#~ msgid "--join requires one or more part file arguments" +#~ msgstr "आवश्यक एउटा वा धेरै भाग फाइल तर्कहरू जडान गर्नुहोस्" + +#~ msgid "--listq does not take any arguments" +#~ msgstr "--listq ले कुनै तर्कहरू लिदैन" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "प्रतिलिपी अधिकार(सी) १९९६ किम-मिन कप्लान" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n" +#~ " warning: this option may garble an otherwise correct " +#~ "file.\n" +#~ " --help show this help message.\n" +#~ " --version show the version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "उपयोग: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n" +#~ "\n" +#~ "विकल्प:\n" +#~ " --असुरक्षित केहि थप संभावित उपयोगि विकल्पहरू सेट गर्नुहोस्\n" +#~ " चेतावनी: यो विकल्पले बिगार्न पनि सक्छ अन्यथा फाइल ठीक गर्दछ ।\n" +#~ " --मद्दत ती मद्दत सन्देशहरू देखाउनुहोस्\n" +#~ " --संस्करण संस्करण देखाउनुहोस्\n" + +#~ msgid "try deleting %s" +#~ msgstr "%s मेट्न प्रयास गर्नुहोस्" + +#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s" +#~ msgstr "%s स्थापना गर्न अक्षम; यो %s को रूपमा छोडिन्छ: %s" + +#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s" +#~ msgstr "%s: %s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s" + +#~ msgid "%s - status is %s." +#~ msgstr "%s - वस्तुस्थिति %s छ" + +#~ msgid " link unreadable - %s" +#~ msgstr "पढ्न अयोग्य लिङ्क - %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n" +#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s" +#~ msgstr "" +#~ "चेतावनी: %s लाई %s मा सिमलिङ्क भएको मानिन्छ\n" +#~ " (वा अवस्थित नरहेको); यद्यपी, रिडलिङ्क असफल: %s" + +#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s." +#~ msgstr "%s मा तोक्न %s (%s) छोड्दैछ" + +#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s." +#~ msgstr "%s मा तोक्न %s (%s) अद्यावधिक गर्दैछ" + +#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s." +#~ msgstr "%s (%s) हटाउदैछ, %s सँग उपयुक्त छैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n" +#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" +#~ msgstr "" +#~ "%s को उपलब्ध संस्करण जाँच, %s मा लिङ्क अद्याावधिक ...\n" +#~ "(आवश्यक परेमा तपाईँले सिमलिङ्क परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ- `man ln' हेर्नुहोस् ।)" + +#~ msgid "slave link name %s duplicated" +#~ msgstr "%s स्लेभ लिङ्क नाम नक्कल बनाइयो" + +#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..." +#~ msgstr " %s ...को अघिल्लो असफल अद्यावधिकबाट पुन: प्राप्त गर्दैछ ।" + +#~ msgid "unable to open %s for write: %s" +#~ msgstr "लेख्नका लागि %s खोल्न अक्षम: %s" + +#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it." +#~ msgstr "%s (%s) प्रदान गर्ने अन्तिम प्याकेज हटाइयो, यसलाई मेट्दैछ ।" + +#~ msgid "" +#~ "There is only 1 program which provides %s\n" +#~ "(%s). Nothing to configure.\n" +#~ msgstr "" +#~ "त्यहाँ %s प्रदान गर्ने केबल १ कार्यक्रम मात्र छ\n" +#~ "(%s). कन्फिगर गर्न केहि पनि छैन ।\n" + +#~ msgid "" +#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n" +#~ "\n" +#~ " Selection Alternative\n" +#~ "-----------------------------------------------\n" +#~ msgstr "" +#~ "त्यहाँ `%s' प्रदान गर्ने %s विकल्पहरू छन् ।\n" +#~ "\n" +#~ " चयन विकल्प\n" +#~ "-----------------------------------------------\n" + +#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s) का लागि त्रुटि वा eof पढाइ %s" + +#~ msgid "missing newline after %s" +#~ msgstr "%s पछि हराइरहेको नयाँरेखा" + +#~ msgid "Serious problem: %s" +#~ msgstr "गम्भीर समस्या: %s" + +#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" +#~ msgstr "फेला पार्ने प्याकेज(%s) मा strdup का लागि स्मृति बाङँफाड गर्न सकेन ।" + +#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)" +#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा बफर बाँडफाट गर्न असफल (%s)" + +#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename" +#~ msgstr "cfgfilename का लागि स्मृति बाँडफाड गर्दा त्रुटि" + +#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'" +#~ msgstr "सूचना फाइल `%.255s'का लागि मालोक गर्न असफल" + +#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" +#~ msgstr "diversions संग अति लामो लाइन वा EOF [i] छ" + +#~ msgid "read error in diversions [ii]" +#~ msgstr "diversions [ii] मा त्रुटि पढ्नुहोस्" + +#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" +#~ msgstr "diversions [ii] मा अप्रत्यासित EOF" + +#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" +#~ msgstr "fgets ले diversions [ii] बाट एउटा रित्तो स्ट्रिङ् दियो" + +#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" +#~ msgstr "diversions फाइल सँग अति लामो लाइन वा EOF [ii] छ" + +#~ msgid "read error in diversions [iii]" +#~ msgstr "diversions [iii] मा त्रुटि पढ्नुहोस्" + +#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" +#~ msgstr "diversions [iii] मा अप्रत्यासित EOF" + +#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" +#~ msgstr "fgets ले diversions [iii] बाट एउटा रित्तो स्ट्रिङ् दियो" + +#~ msgid "couldn't malloc in execbackend" +#~ msgstr "execbackend मा मालोक गर्न सकेन" + +#~ msgid "couldn't strdup in execbackend" +#~ msgstr "execbackend मा strdup गर्न सकेन " + +#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'" +#~ msgstr "चल `ctrlarea' का लागि स्मृति बाडफाँड गर्न असफल" + +#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s" +#~ msgstr "%s अवस्थित नरहेको यकिन गर्न अक्षम: %s" + +#~ msgid "" +#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n" +#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s" +#~ msgstr "" +#~ "चेतावनी : %s लाई\n" +#~ " %s मा स्लेभ सिमलिङ्क, वा अवस्थित नरहेको मानिन्छ; यद्यपी, रिडलिङ्क असफल भयो: %s" + +#~ msgid "" +#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n" +#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n" +#~ msgstr "" +#~ "dpkg: %s विचार गर्दै %s समाहित:\n" +#~ " प्याकेजले विच्छेद प्रयोग गर्दछ; dpkg मा समर्थन गर्दैन\n" + +#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s" +#~ msgstr "असमर्थित आश्रित समस्या - %.250s स्थापना भएन" + +#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n" +#~ msgstr "dpkg: चेतावनी - विच्छेद उपेक्षा !\n" + +#~ msgid "to" +#~ msgstr "लाई" + +#~ msgid "from" +#~ msgstr "बाट" + +#~ msgid "error reading %s" +#~ msgstr " %s पढ्दा त्रुटि" |