diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 00:45:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 00:45:20 +0000 |
commit | 9a08cbfcc1ef900a04580f35afe2a4592d7d6030 (patch) | |
tree | 004cc7027bca2f2c0bcb5806527c8e0c48df2d6e /po/tr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | dpkg-56b3e277e23b0b6313500e1e330e80b5ab6e6522.tar.xz dpkg-56b3e277e23b0b6313500e1e330e80b5ab6e6522.zip |
Adding upstream version 1.19.8.upstream/1.19.8upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 6971 |
1 files changed, 6971 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..b0889a1 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,6971 @@ +# dpkg translation. +# Copyright (C) 2014 Software in the Public Interest, Inc. +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.17.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 16:44+0300\n" +"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "arşive fstat çağrısı yapılamadı" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "'%.255s' arşivi okunamadı" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "'%.255s' oluşturulamadı" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "'%s' dosyası kapatılamadı" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "" +"arşiv boyutundaki '%c' karakteri geçersiz, arşiv: '%.250s', üye '%.16s'" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "ar üye adı '%s' çok uzun" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "ar üye boyutu %jd çok büyük" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "'%s' dosyası için yaratılan ar başlığı bozuk" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "ar üye dosyası (%s) için fstat çağrısı başarısız" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "üye dosyası (%s) ar dosyasına (%s) eklenemiyor: %s" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "boş bir dizgi olamaz" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "mimari adı bir harf ya da rakamla başlamalıdır" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "" +"'%c' karakteri kullanılamaz (sadece harfler, rakamlar ve '%s' karakterlerine " +"izin veriliyor)" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "<none>" +msgstr "<yok>" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "<empty>" +msgstr "<boş>" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "mimari listesine yazılırken bir sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "yeni dosya (%.250s) oluşturulamadı" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "yeni dosyaya (%.250s) yazılamadı" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "yeni '%.250s' dosyasına flush çağrısı başarısız oldu" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "yeni '%.250s' dosyasına sync çağrısı başarısız oldu" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "yeni '%.250s' dosyası kapatılamadı" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "eski yedek dosyası '%s' kaldırılırken sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "yeni yedek dosyası '%s' oluşturulurken sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "'%.250s' kaldırılamadı" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "yeni dosya (%s) kurulamadı" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to write" +msgstr "yazma başarısız" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to read" +msgstr "okuma başarısız" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "beklenmeyen dosya ya da akış sonu" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to seek" +msgstr "seek çağrısı başarısız oldu" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "%s (%s) çalıştırılamadı" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "%s: doğrudan kopyalama hatası: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "%s: girdi gzip akışına bağlanırken sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s: dâhilî gzip okuma hatası: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s: dâhilî gzip yazma hatası" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "%s: çıktı gzip akışına bağlanırken sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s: dâhilî gzip okuma hatası" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s: dâhilî gzip yazma hatası: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s: dâhilî gzip yazma hatası: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "%s: girdi bzip2 akışına bağlanırken sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s: dâhilî bzip2 okuma hatası: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s: dâhilî bzip2 yazma hatası" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "%s: çıktı bzip2 akışına bağlanırken sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s: dâhilî bzip2 okuma hatası" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s: dâhilî bzip2 yazma hatası: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "beklenmeyen bzip2 hatası" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "internal error (bug)" +msgstr "dâhilî hata" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "bellek kullanım sınırına erişildi" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "önceden tanımlı sıkıştırma ayarı desteklenmiyor" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen seçenekler var" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "sıkıştırılmış veri bozuk" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected end of input" +msgstr "beklenmeyen girdi sonu" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "file format not recognized" +msgstr "dosya biçimi algılanamadı" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "desteklenmeyen tutarlılık denetimi türü" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s: lzma okuma hatası" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s: lzma yazma hatası" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "%s: lzma kapatma hatası" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "%s: lzma hatası: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "bilinmeyen sıkıştırma stratejisi" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"güncelleme dizini, adı çok uzun olan '%.250s' dosyasını barındırıyor " +"(uzunluk=%d, azami=%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "" +"güncelleme dizini farklı uzunluktaki dosya adlarına sahip dosyalar " +"barındırıyor (%d ve %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "güncelleme dizini (%.255s) taranamadı" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "birleştirilmiş güncelleme dosyası %.255s silinirken sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "%.250s dosyasına dolgu yapılamadı" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "%.250s dosyası dolgu yapıldıktan sonra temizlenemedi" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "dolgu yapıldıktan sonra %.250s dosyasının başına gidilemedi" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "'%s' dizininin dosya tanımlayıcısı alınamadı" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "durum veritabanı kilit dosyası açılamadı/oluşturulamadı" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "durum veritabanı kilit dosyası açılamadı/oluşturulamadı" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "dpkg durum veritabanını kilitlemek için gerekli izine sahip değilsiniz" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg status database" +msgid "dpkg database lock" +msgstr "dpkg durum veritabanı" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "bu işlem süper kullanıcı ayrıcalıklarına ihtiyaç duyar" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "dpkg durum bölgesine erişilemedi" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "bu işlem dpkg durum bölgesine okuma/yazma erişimi gerektirir" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "güncelleme dosyası %.255s kaldırılamadı" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "'%.250s' paketinin güncellenmiş durumu yazılamadı" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "'%.250s' paketinin güncellenmiş durumu temizlenemedi" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "'%.250s' paketinin güncellenmiş durumu kısaltılamadı" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "'%.250s' paketinin güncellenmiş durumu eşitlenemedi" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "'%.250s' paketinin güncellenmiş durumu kapatılamadı" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "'%.250s' paketinin güncellenmiş durumu kurulamadı" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "'%.250s' dosyasının varlığı denetlenemedi" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "info dizini okunamıyor" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "%.250s açılırken bir sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "veritabanı biçim dosyası (%s) bozuk" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" +"bilgi veritabanı biçimi (%d) geçersiz ya da çok yeni; daha yeni bir dpkg " +"sürümünü deneyin" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "bilgi dosyası (%s/%s) hiçbir paket ile ilişkili değil" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "'%.255s' sabit bağı oluşturulurken bir sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "'%s' yazılırken sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "" +"'%2$s' paketinin denetim dosyasının (%1$s) sonundaki yeni satır karakteri " +"eksik" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyasında (%1$s) eksik değer var" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "" +"'%2$s' paketinin denetim dosyasında (%1$s) eksik değer ayırıcı karakter var" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyası (%1$s) boş bir dosya adı içeriyor" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'" +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyası (%1$s) okunamıyor" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "yönlendirme dosyası açılamadı" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "yönlendirme dosyasına fstat çağrısı başarısız" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "yönlendirmeler çakışıyor (hem '%.250s' hem de '%.250s' içeriyor)" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "'%.250s' paketinin dosya listesi dosyası kapatılamadı" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"'%.250s' paketinin dosyalarını listeleyen dosya bulunamadı; paketin " +"hâlihazırda hiçbir dosyasının olmadığı varsayılıyor" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "" +"'%.250s' paketinin dosya listesi dosyasının sonundaki yeni satır karakteri " +"eksik" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "'%.250s' paketinin dosya listesi dosyası boş satır içeriyor" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Veritabanı okunuyor ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "%d dosya veya dizin kurulu durumda.)\n" +msgstr[1] "%d dosya veya dizin kurulu durumda.)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "geçersiz statoverride kullanıcı kimliği (%s)" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "geçersiz statoverride grup kimliği (%s)" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "geçersiz statoverride kipi (%s)" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "statoverride dosyası açılamadı" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "statoverride dosyasına fstat çağrısı başarısız" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "statoverride dosyası (%.250s) okunuyor" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "statoverride dosyasının sonunda yeni satır karakteri yok" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "statoverride dosyası boş satır içeriyor" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "statoverride dosyasında söz dizimi hatası" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "statoverride dosyasında beklenmeyen satır sonu" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "'%.250s' dosyası için birden fazla statoverride dosyası mevcut" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with too big major component" +msgstr "biçim sürümünün ana bileşeni çok büyük" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "biçim sürümünün ana bileşeni boş" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version has no dot" +msgstr "biçim sürümünde nokta yok" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "biçim sürümünün ikincil bileşeni çok büyük" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "biçim sürümünün ikincil bileşeni boş" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version followed by junk" +msgstr "biçim sürümünü takip eden geçersiz karakterler" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "'%s' dizininin dosya tanımlayıcısı alınamadı" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "'%s' dizini için sync çağrısı başarısız oldu" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "'%s' dizini açılamadı" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "'%s' dosyası açılamadı" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "'%s' dosyası için sync çağrısı başarısız oldu" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "" +"'%.50s' paketinin ayrıntıları '%.250s' dosyasına yazılırken sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "\"%s\" veritabanı dosyasının tamponu ayarlanamadı" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "" +"'%2$.50s' paketinin \"%1$s\" veritabanı kaydı '%3$.250s' dosyasına yazılamadı" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +msgid "error" +msgstr "hata" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "yeni hata bağlamı için bellek yetersiz" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "error while cleaning up" +msgstr "temizlik yapılırken sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "hata kurtarma esnasında çok fazla yuvalanmış hatayla karşılaşıldı" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "yeni temizlik girdisi için bellek yetersiz" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "çok argümanlı yeni temizlik girdisi için bellek yetersiz" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "kurtarılamaz ciddi hata, işlem iptal ediliyor" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "hata bağlamı dışında, işlem iptal ediliyor" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "internal error" +msgstr "dâhilî hata" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy +#| msgid "control file '%s' missing value" +msgid "is missing a value" +msgstr "'%s' denetim dosyasında eksik değer" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skip invalid line: %s" +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "Geçersiz satırı atla: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package name '%s' is invalid: %s" +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "paket adı (%s) geçersiz: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "empty file details field '%s'" +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "dosya ayrıntıları alanı (%s) boş" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "durum dosyasında dosya ayrıntıları alanı (%s) bulunamaz" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"dosya ayrıntıları alanı (%s) diğer alanlara kıyasla çok fazla değer içeriyor" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"dosya ayrıntıları alanı (%s) diğer alanlara kıyasla çok az değer içeriyor" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "artık kullanılmayan '%s' veya '%s' alanları kullanılmış" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "dörtlü değer alanında yabancı/izin verilen/aynı/hayır değerleri" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "'%s', geçerli bir mimari adı değildir: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "word in 'Priority' field" +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "'Priority' (öncelik) alanında sözcük" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "'%s' alanı için bu değere bu bağlamda izin verilmez" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "first (want) word in 'Status' field" +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "'Status' alanındaki ilk sözcük (want)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "second (error) word in 'Status' field" +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "'Status' alanındaki ikinci sözcük (error)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "third (status) word in 'Status' field" +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "'Status' alanındaki üçüncü sözcük (status)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'" +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "'%s' alanının değeri hatalı bir dizgi: '%.250s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "artık kullanılmayan '%s' veya '%s' alanları kullanılmış" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "'%s' alanının değeri hatalı biçimlenmiş bir satır içeriyor (%.*s)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "" +"'%s' alanının değeri boşluk olmayan '%c' karakteri ile başlayan bir satır " +"içeriyor" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "" +"kök dizin ya da geçersiz bir dizin yapılandırma dosyası olarak listelenmiş" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "" +"'%s' alanında paket adı değeri yok ya da geçersiz bir paket adı verilmiş" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "'%s' alanındaki paket adı (%.255s) geçersiz: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "" +"'%s' alanında mimari adı verilmemiş ya da geçersiz bir mimari adı verilmiş" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: '%.255s' geçersiz bir mimari adı: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"'%s' alanı, '%.255s' referansı:\n" +" geçersiz sürüm ilişkisi (%c%c)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"'%s' alanı, '%.255s' referansı:\n" +" '%c' artık kullanılmamaktadır, bunun yerine '%c=' ya da '%c%c' kullanın" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"'%s' alanı, '%.255s' referansı:\n" +" sürüm numarasında örtük eşleşme, `=' kullanmanız önerilir" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "'%s' alanında sadece tam olarak belirtilmiş sürümler kullanılabilir" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"'%s' alanı, '%.255s' referansı:\n" +" sürüm değeri bir harf ya da rakamla başlamıyor, boşluk eklemeniz önerilir" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: sürüm '%c' içeriyor" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: sürüm değerinin sonu yok" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: sürüm '%c' içeriyor" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "'%s' alanı, '%.255s' paketine olan referanstan sonra söz dizimi hatası" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "%s alanında alternatifler (`|') kullanılamaz" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "geçersiz askıda tetikleyici adı (%.255s): %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "mükerrer askıda tetikleyici adı (%.255s)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "beklenen tetikleyicilerde geçersiz paket adı (%.255s): %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "mükerrer beklenen tetikleyici paketi (%.255s)" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "'%.250s' kaynak dosyasına stat çağrısı yapılamadı" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "hedef dosyanın (%.250s) sahibi değiştirilemedi" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "hedef dosyanın (%.250s) kipi ayarlanamadı" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot stat %s" +msgstr "'%s' dosyasına stat çağrısı başarısız" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive '%s' is not a regular file" +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "'%s' arşivi normal bir dosya değil" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot read %s" +msgstr "'%s' dosyasının sonuna eklenemedi" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open %s" +msgstr "'%s' dosyasının sonuna eklenemedi" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "%s dosyasının kilidi açılamadı" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "'%s' dosyasının kilit durumu denetlenemedi" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "%s is locked by another process" +msgstr "%s dosyası başka bir süreç tarafından kullanılıyor" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to lock %s" +msgstr "%s kilitlenemedi" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open file %s" +msgstr "'%s' dosyasının sonuna eklenemedi" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to flush file '%s'" +msgid "pager to show file" +msgstr "'%s' dosyasına flush çağrısı yapılamadı" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "'%s' dosyası kendine yönlendirilemedi" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "günlük dosyası '%s' açılamadı: %s" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "<package status and progress file descriptor>" +msgstr "<paket durumu ve ilerleme dosyası tanımlayıcısı>" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "durum dosyası tanımlayıcısına (%d) yazılamadı" + +#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "bellek ayırma başarısız oldu" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısının dup çağrısı başarısız" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "std%s için dup çağrısı başarısız" + +#: lib/dpkg/mlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "boru yaratma başarısız oldu" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "%.250s dosyasının dosya tanımlayıcı bayrakları okunamadı" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "%.250s dosyasının close-on-exec bayrağı ayarlanamadı" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, c-format +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "" +"--%s seçeneği geçerli bir paket adı kullanılmasını gerektirir ama '%.250s' " +"bu şartları sağlamıyor: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "yapılandırma hatası: %s:%d: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "yapılandırma dosyası (%.255s) okuma amacıyla açılamadı: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "şu satırda parantezler dengede değil: '%s'" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "bilinmeyen seçenek (%s)" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "'%s' bir değer gerektirir" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "'%s' bir değer almaz" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "'%.255s' yapılandırma dosyası okunamadı" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "'%.255s' yapılandırma dosyası kapatılamadı" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "'%s' yapılandırma dizini açılamadı" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "bilinmeyen seçenek --%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "--%s seçeneğine bir değer verilmesi gerekiyor" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "--%s seçeneği bir değer almaz" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "bilinmeyen seçenek -%c" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "-%c seçeneğine bir değer verilmesi gerekiyor" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "-%c seçeneği bir değer almaz" + +#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "--%s seçeneği için geçersiz tam sayı: '%.250s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "-%c seçeneği için geçersiz tam sayı: '%.250s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "'--%s' seçeneği kullanımdan kalkmıştır" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "-%c (--%s) ve -%c (--%s) eylemleri bir arada kullanılamaz" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "'%s' alanı için mükerrer değer" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "kullanıcı tanımlı alan adı (%.*s) çok kısa" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "kullanıcı tanımlı '%.*s' alanındaki değer mükerrer durumda" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing %s" +msgid "missing '%s' field" +msgstr "%s eksik" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate value for '%s' field" +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "'%s' alanı için mükerrer değer" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture" +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr "paketin çoklu mimari alanı '%s' şeklinde ama eksik mimariler var" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is architecture all" +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr "" +"paketin çoklu mimari alanı '%s' şeklinde ama mimari alanı 'hepsi' şeklinde" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "'Status' alanı uygun olmayan pakette 'Config-Version' alanı var" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "paket '%s' durumunda ama beklenen tetikleyiciler var" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "paket '%s' durumunda ama beklenen tetikleyiciler var" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "paket '%s' durumunda ama askıda olan tetikleyiciler var" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "paket '%s' durumunda ama askıda olan tetikleyiciler var" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "" +"'not-installed' durumundaki paketin yapılandırma dosyaları var, dosyalar " +"siliniyor" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"birlikte kurulamayacak birden fazla paket mevcut; bu durum büyük olasılıkla " +"resmî olmayan dpkg sürümlerinden yükseltilme kaynaklıdır" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"birlikte kurulamayan ve birlikte kurulabilen paket örnekleri mevcut; bu " +"durum büyük olasılıkla resmî olmayan dpkg sürümlerinden yükseltilme " +"kaynaklıdır" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " +#| "installed instances" +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "" +"%s %s (Multi-Arch: %s) paketi birden fazla kurulu örneği mevcut olan %s " +"paketi ile birlikte kurulamaz" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "paket bilgi dosyası '%.255s' okumak için açılamadı" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "paket bilgi dosyasına (%.255s) stat çağrısı yapılamadı" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "paket bilgi dosyası (%s) okunuyor: %s" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "paket bilgi dosyasına (%.255s) mmap çağrısı yapılamadı" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "paket bilgi dosyası (%.255s) okunuyor" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "boş alan adı" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "alan adı (%.*s) kısa çizgi ile başlayamaz" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "alan adından (%.*s) sonra dosya sonu karakteri" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "alan adında (%.*s) yeni satır karakteri" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "alan adında (%.*s) MSDOS dosya sonu karakteri (^Z)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "alan adından (%.*s) sonra iki nokta üst üste işareti gelmelidir" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" +"'%.*s' alanının değerinden önce dosya sonu karakteri (sondaki yeni satır " +"karakteri eksik)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "" +"'%.*s' alanının değerinde MSDOS dosya sonu karakteri (^Z) (yeni satır " +"karakteri eksik olabilir)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "'%.*s' alanının değerinde boş satır" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" +"'%.*s' alanının değerinde dosya sonu karakteri (sondaki yeni satır karakteri " +"eksik)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "'%.255s' dosyası okunduktan sonra kapatılamadı" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "" +"birden fazla paket bilgi girdisi bulundu ama sadece bir girdiye izin " +"veriliyor" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "'%.255s' dosyası hiç bir paket bilgisi içermiyor" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" +" %.255s" +msgstr "" +"'%3$.255s' paketi '%1$.255s' dosyası ayrıştırılırken %2$d. satır civarında:\n" +" %4$.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" %.255s" +msgstr "" +"'%.255s' dosyası ayrıştırılırken %d. satır civarında:\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "bir harf ya da rakam ile karakter ile başlamalıdır" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgctxt "version" +msgid "<none>" +msgstr "<yok>" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "sürüm dizgisi boş" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "sürüm dizgisinde boşluk karakterleri var" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "sürüm numarasındaki devir sayısı boş" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "sürüm numarasındaki devir kısmı bir sayı değil" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "sürüm numarasındaki devir sayısı negatif" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "sürüm numarasındaki devir sayısı çok büyük" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "sürüm numarasında iki noktadan sonra karakter yok" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "revision number is empty" +msgstr "düzeltme numarası boş" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number is empty" +msgstr "sürüm numarası boş" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "sürüm numarası rakam ile başlamıyor" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in version number" +msgstr "sürüm numarasında geçersiz karakter" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "revizyon numarasında geçersiz karakter" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "'%.255s' güvenli bir biçimde kaldırılamadı" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "temizlik için rm komutu" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "alan genişliğinde geçersiz '%c' karakteri" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "alan genişliği aralığın dışında" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "missing closing brace" +msgstr "kapatma parantezi eksik" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "'%s' paket adı birden fazla kurulu pakete işaret ediyor" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(açıklama mevcut değil)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "'%s' sürümünü hatalı söz dizimine sahip: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "'%s%s%s' tanımlayıcısında geçersiz paket adı: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "'%s:%s' tanımlayıcısında geçersiz mimari adı: %s" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +msgid "warning" +msgstr "uyarı" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "çok baytlı '%s' dizgisi bir geniş karakter dizgisine dönüştürülemiyor" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "çok baytlı '%s' dizisi bir geniş karakter dizgisine dönüştürülemiyor" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "%s sinyali serbest bırakılamadı: %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "%2$.250s çalıştırılmadan önce %1$s sinyali gözardı edilemedi" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (alt süreç): %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "fork sistem çağrısı başarısız oldu" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "%s alt süreci %d hatalı çıkış kodu ile sona erdi" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "%s alt süreci kesintiye uğradı" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "%s alt süreci (%s)%s sinyali ile sona erdirildi" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ", bellek dökümü yapıldı" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "%s alt süreci %d durum kodu döndürerek başarısız oldu" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "%s alt sürecini bekleme çağrısı başarısız oldu" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "alan genişliğinde geçersiz '%c' karakteri" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "alan genişliğinde geçersiz '%c' karakteri" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid statoverride uid %s" +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "geçersiz statoverride kullanıcı kimliği (%s)" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid statoverride gid %s" +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "geçersiz statoverride grup kimliği (%s)" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "alan genişliğinde geçersiz '%c' karakteri" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported options in file header" +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen seçenekler var" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type '%s'!" +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "bilinmeyen sıkıştırma türü '%s'!" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "'%s' konumuna stat çağrısı başarısız oldu" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "'%s' dizini açılamadı" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "treewalk kök dizini %s bir dizin değil" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "yeni tetikleyici kilit dosyası (%.250s) açılamadı/oluşturulamadı" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy +#| msgid "triggers area" +msgid "triggers database lock" +msgstr "tetikleyici bölgesi" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) açılamadı" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "tetikleyici erteleme dosyasına (%.250s) stat çağrısı yapılamadı" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "yeni tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) açılamadı/oluşturulamadı" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "" +"tetikleyici erteleme dosyasındaki (%.250s) %d numaralı satır %zd " +"karakterinde söz dizimi hatası '%s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "tetikleyici erteleme dosyasında (%.250s) geçersiz paket adı (%.250s)" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) okunurken sorun yaşandı" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "yeni tetikleyici erteleme dosyasına (%.250s) yazılamadı" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "yeni tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) kapatılamadı" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "yeni tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) kurulamadı" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "" +"tetikleyici adı (%.250s) geçersiz veya bilinmeyen bir söz dizimi kullanıyor " +"(`%.250s' paketinin tetikleyici ilgi listesinde)" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "'%.250s' paketinin tetikleyici ilgi listesi açılamadı" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "tetikleyici ilgi listesine (%.250s) rewind çağrısı yapılamadı" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "" +"tetikleyici ilgi listesi (%.250s) söz dizimi hatası içeriyor; paket adı " +"(%.250s) hatalı: %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "" +"'%.250s' dosya adı ve '%.250s' paketi için mükerrer tetikleyici ilgi dosyası" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) okunamadı" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "tetikleyici ilgi dosyasında (%.250s) söz dizimi hatası" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" +"dosya tetikleyici kaydı geçersiz bir paket adından (%.250s) söz ediyor. " +"(ilgilenilen dosya '%.250s'): %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "" +"tetikleyici ci dosyası (%.250s) tetikleyici adında (%.250s) geçersiz bir " +"tetikleyici söz dizimi içeriyor: %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "tetikleyici 'ci' dosyası (%.250s) açılamadı" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "tetikleyici ci dosyası bilinmeyen bir yönerge söz dizimi içeriyor" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "tetikleyici ci dosyası bilinmeyen bir yönerge içeriyor (%.250s)" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "tetikleyici durum dizini (%.250s) oluşturulamadı" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" +msgstr "tetikleyici durum dizininin (%.250s) sahipliği ayarlanamadı" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "boş tetikleyici adlarına izin verilmiyor" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "tetikleyici adı geçersiz karakter içeriyor" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "'%.250s' dosyası okunamadı" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "fgets çağrısı '%.250s' dosyasından boş dizgi döndürüyor" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "" +"'%.250s' dosyasında çok uzun bir satır veya eksik yeni satır karakteri var" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "'%.250s' dosyasında beklenmeyen dosya sonu" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "dizgi varbuf değişkeni olarak biçimlendirilirken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c +msgid "error reading from dpkg-deb pipe" +msgstr "dpkg-deb borusundan okuma yapılırken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" +msgstr "'%.255s' dosyasının dolgu karakterleri atlanamadı: %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" +msgstr "" +"'%.255s' dosyası borudan atlanamıyor (değiştirilmiş veya hariç bırakılmış): " +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" +msgstr "'%.255s' oluşturulamadı ('%.255s' işlenirken)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" +msgstr "açılmış '%.255s' verisi '%.255s' konumuna kopyalanamıyor: %s" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of '%.255s'" +msgstr "'%.255s' dosyasının sahipliği ayarlanırken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting permissions of '%.255s'" +msgstr "'%.255s' dosyasının izinleri ayarlanırken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error closing/writing '%.255s'" +msgstr "'%.255s' kapatılırken/yazılırken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating pipe '%.255s'" +msgstr "'%.255s' borusu oluşturulurken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating device '%.255s'" +msgstr "'%.255s' aygıtı oluşturulurken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "error creating symbolic link '%.255s'" +msgstr "'%.255s' sembolik bağı oluşturulurken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating directory '%.255s'" +msgstr "'%.255s' dizini oluşturulurken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" +msgstr "'%.255s' tar dosyasının MD5 sağlama toplamı hesaplanamıyor: %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting timestamps of '%.255s'" +msgstr "'%.255s' konumunun zaman damgaları ayarlanırken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" +msgstr "'%.255s' sembolik bağının sahipliği ayarlanırken bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to read link '%.255s'" +msgstr "'%.255s' bağı okunamadı" + +#: src/archives.c src/configure.c +#, c-format +msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" +msgstr "'%.250s' sembolik bağının boyutu değişmiş (eskiden: %jd şimdi: %zd)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " +"of package %.250s" +msgstr "" +"paylaşılan '%.250s' dosyasının üzerine yazılmaya çalışılıyor, dosya %.250s " +"paketinin diğer örneklerinden farklı" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" +msgstr "mevcut sembolik bağa (%.250s) stat çağrısı yapılamadı" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " +"symlink '%.250s'" +msgstr "" +"'%2$.250s' sembolik bağı için önerilen yeni hedefe (%1$.250s) stat çağrısı " +"yapılamadı" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" +msgstr "" +"arşiv nesnelerinin adlarında yeni satır karakteri kullanılamaz (%.255s)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " +"'%.250s' (package: %.100s)" +msgstr "" +"'%2$.250s' dosyasının yönlendirilmiş sürümü olan '%1$.250s' dosyasının " +"üzerine yazmaya çalışıyor (paket: %3$.100s)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" +msgstr "" +"'%2$.250s' dosyasının yönlendirilmiş sürümü olan '%1$.250s' dosyasının " +"üzerine yazmaya çalışıyor" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" +msgstr "kurulmak üzere olan '%.255s' dosyasına stat çağrısı yapılamadı" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "" +"'%.255s' dosyasının yeni sürümü kurulmadan önce temizlik esnasında sorun " +"yaşandı" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" +msgstr "" +"geri yüklenmiş '%.255s' dosyasının başka bir sürümü kurulmadan önce stat " +"çağrısı yapılamadı" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" +msgstr "arşiv bilinmeyen 0x%2$x türündeki '%1$.255s' nesnesini içeriyor" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" +msgstr "Eski paketteki dosyalar değiştiriliyor %s (%s) ...\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" +msgstr "Kurulu paketteki dosyalar ile değiştiriliyor %s (%s) ...\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " +"nondirectory" +msgstr "" +"%2$.250s %3$.250s paketindeki '%1$.250s' dizininin üzerine dizin olmayan bir " +"dosya yazılmaya çalışılıyor" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +msgstr "" +"%2$.250s %3$.250s paketinde de bulunan '%1$.250s' dosyasının üzerine " +"yazılmaya çalışılıyor" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" +msgstr "" +"yeni sürümün kurulabilmesi için '%.255s' taşınacaktı ama bir sorun yaşandı" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" +msgstr "'%.255s' için yedek sembolik bağ oluşturulamadı" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" +msgstr "'%.255s' yedek sembolik bağının sahibi değiştirilemedi" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" +msgstr "yeni sürümün kurulumundan önce '%.255s' için yedek bağ oluşturulamadı" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to install new version of '%.255s'" +msgstr "'%.255s' dosyasının yeni sürümü kurulamadı" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to open '%.255s'" +msgstr "'%.255s' açılamadı" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%.255s'" +msgstr "'%.255s' dosyası diske yazılamadı" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"ignoring dependency problem with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s ile ilgili bağımlılık sorunu gözardı ediliyor:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of essential\n" +" package %s, to enable %s" +msgstr "" +"%2$s paketini etkinleştirebilmek için %1$s temel paketinin\n" +" yapılandırılmasının kaldırılması düşünülüyor" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, %s is essential, will not deconfigure\n" +" it in order to enable %s" +msgstr "" +"hayır, %s temel bir pakettir ve %s paketini etkinleştirmek\n" +" için yapılandırılması kaldırılmayacak" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"hayır, %s ile devam edilemez (--auto-deconfigure seçeneği yardımcı " +"olabilir:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "removal of %.250s" +msgstr "%.250s kaldırma" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installation of %.250s" +msgstr "%.250s kurulumu" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." +msgstr "" +"%2$s tarafından bozulabilecek %1$s paketinin yapılandırılmasının " +"kaldırılması düşünülüyor ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" +msgstr "" +"evet, %2$s paketinin bozduğu %1$s paketinin yapılandırılması kaldırılacak" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"regarding %s containing %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s dosyası, %s paketi:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" +msgstr "bozukluk gözardı ediliyor, devam edilecek!" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"installing %.250s would break %.250s, and\n" +" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" +msgstr "" +"%.250s paketini kurmak %.250s paketini bozar ve yapılandırmanın " +"kaldırılmasına\n" +" izin verilmiyor (--auto-deconfigure seçeneğinin yardımı dokunabilir)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installing %.250s would break existing software" +msgstr "%.250s paketini kurmak diğer yazılımların işlevini bozar" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "considering removing %s in favour of %s ..." +msgstr "%2$s için %1$s paketinin kaldırılması düşünülüyor ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" +msgstr "" +"%s düzgün şekilde kurulmamış; bu pakete bağlı tüm bağımlılıklar gözardı " +"ediliyor" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." +msgstr "" +"%2$s paketini sağladığı için %1$s paketini kaldırmak sorun olabilir ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" +msgstr "" +"%s paketi yeniden kurulum gerektiriyor ama isteğiniz üzerine kaldırılacak" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" +msgstr "%s paketi yeniden kurulum gerektiriyor, kaldırılmayacak" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will remove %s in favour of %s" +msgstr "evet, %2$s için %1$s kaldırılacak" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "conflicting packages - not installing %.250s" +msgstr "paketler çakışıyor - %.250s kurulmayacak" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" +msgstr "çakışma gözardı ediliyor, devam edilecek!" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" +msgstr "" +"--%s --recursive seçeneği en az bir adet yol argümanı kullanımını gerektirir" + +#: src/archives.c +msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" +msgstr "arama yapıldı ama hiç (*.deb örüntüsüyle eşleşen) paket bulunamadı" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package archive file argument" +msgstr "" +"--%s seçeneği en az bir adet paket arşivi dosyası argümanına ihtiyaç duyar" + +#: src/archives.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "cannot access archive '%s'" +msgstr "'%s' arşivine ulaşılamıyor" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "archive '%s' is not a regular file" +msgstr "'%s' arşivi normal bir dosya değil" + +#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c +#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c +msgid "<standard output>" +msgstr "<standart çıktı>" + +#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c +#: dpkg-split/queue.c +msgid "<standard error>" +msgstr "<standart hata>" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" +msgstr "Daha önce seçili olmayan %s paketi seçiliyor.\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Skipping unselected package %s.\n" +msgstr "Seçili olmayan %s paketi atlanıyor.\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" +msgstr "%2$.250s paketinin %1$.250s sürümü zaten kurulu, atlanıyor" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" +msgstr "%.250s, %.250s sürümünden %.250s sürümüne düşürülüyor" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" +msgstr "%.250s, %.250s sürümünden %.250s sürümüne düşürülmeyecek, atlanıyor" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "" +"'%.250s' dosyasının yedek kopyanın tekrar kurulabilmesi için dosyanın yeni " +"kurulan sürümü silinecekti ama bir sorun yaşandı" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" +msgstr "'%.250s' dosyasının yedeği geri yüklenemedi" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" +msgstr "'%.250s' dosyasının yedeği kaldırılamadı" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" +msgstr "'%.250s' dosyasının yeni kurulmuş olan sürümü kaldırılamadı" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" +msgstr "'%.250s' dosyasının yeni açılmış olan sürümü kaldırılamadı" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Configuration file '%s'\n" +msgstr "Yapılandırma dosyası '%s'\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" +msgstr "Yapılandırma dosyası '%s' (aslında '%s')\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +" ==> File on system created by you or by a script.\n" +" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgstr "" +" ==> Sistemdeki dosya ya siz ya da bir betik oluşturmuş.\n" +" ==> Bu dosya aynı zamanda bir paket tarafından da sağlanıyor.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Not modified since installation.\n" +msgstr " Kurulumdan bu yana değiştirilmemiş.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr "" +" ==> Kurulumdan bu yana (siz ya da bir betik tarafından) değiştirilmiş.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr " ==> Kurulumdan bu yana (siz ya da bir betik tarafından) silinmiş.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" +msgstr " ==> Paket dağıtıcısı güncellenmiş bir sürümü yayımlamış.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" +msgstr " Paketteki sürüm son kurulumdakiyle aynı.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new file as you requested.\n" +msgstr " ==> İsteğiniz üzerine yeni dosya kullanılıyor.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" +msgstr " ==> İsteğiniz üzerine halihazırdaki eski dosya kullanılıyor.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" +msgstr " ==> Eski yapılandırma dosyası öntanımlı olarak tutuluyor.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new config file as default.\n" +msgstr " ==> Yeni yapılandırma dosyası öntanımlı olarak kullanılıyor.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +" What would you like to do about it ? Your options are:\n" +" Y or I : install the package maintainer's version\n" +" N or O : keep your currently-installed version\n" +" D : show the differences between the versions\n" +" Z : start a shell to examine the situation\n" +msgstr "" +" Bu durum için ne yapmak istersiniz ? Seçenekleriniz şunlardır:\n" +" Y ya da I : paket geliştiricisinin sürümünü kullan\n" +" N ya da O : mevcut/kurulu durumdaki sürümü kullanmaya devam et\n" +" D : sürümler arasındaki farkları göster\n" +" Z : durumu incelemek için bir kabuk başlat\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to keep your current version.\n" +msgstr " Öntanımlı eylem mevcut sürümü korumaktır.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to install the new version.\n" +msgstr " Öntanımlı eylem yeni sürümü kurmaktır.\n" + +#: src/configure.c +msgid "[default=N]" +msgstr "[öntanımlı=H]" + +#: src/configure.c +msgid "[default=Y]" +msgstr "[öntanımlı=E]" + +#: src/configure.c +msgid "[no default]" +msgstr "[öntanımlı yok]" + +#: src/configure.c +msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" +msgstr "" +"standart hataya yazılamıyor, yapılandırma dosyası isteminden önce fark edildi" + +#: src/configure.c +msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgstr "yapılandırma dosyası istemi esnasında standart girdiden okuma hatası" + +#: src/configure.c +msgid "end of file on stdin at conffile prompt" +msgstr "" +"yapılandırma dosyası istemi esnasında standart girdide dosya sonu karakteri" + +#: src/configure.c +msgid "conffile difference visualizer" +msgstr "yapılandırma dosyası fark görselleştirici" + +#: src/configure.c +msgid "Useful environment variables:\n" +msgstr "" + +#: src/configure.c +msgid "Type 'exit' when you're done.\n" +msgstr "İşiniz bittiğinde çıkmak için `exit' yazın.\n" + +#: src/configure.c +msgid "conffile shell" +msgstr "yapılandırma dosyası kabuğu" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" +msgstr "yeni dağıtık yapılandırma dosyasına (%.250s) stat çağrısı yapılamadı" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" +msgstr "" +"şu anda kurulu olan yapılandırma dosyasına (%.250s) stat çağrısı yapılamadı" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" +"Installing new config file as you requested.\n" +msgstr "" +"\n" +"'%s' yapılandırma dosyası sisteminizde mevcut değil.\n" +"İsteğiniz üzerine yeni yapılandırma dosyası kuruluyor.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" +msgstr "%s: eski yedek (%.250s) kaldırılamadı: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: '%.250s' dosyasının adı '%.250s' olarak değiştirilemedi: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" +msgstr "%s: '%.250s' kaldırılamadı: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" +msgstr "%s: eski dağıtık sürüm (%.250s) kaldırılamadı: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" +msgstr "%s: '%.250s' (üzerine yazılmadan önce) kaldırılamadı: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: '%.250s', '%.250s' konumuna bağlanamadı: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "Yapılandırma dosyasının yeni sürümü kuruluyor: %s ...\n" + +#: src/configure.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "'%.250s', '%.250s' olarak kurulamadı" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" +msgstr "" +"'%s' adında kurulu bir paket olmadığı için yapılandırma gerçekleştirilemiyor" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "%.250s paketi kurulmuş ve yapılandırılmış" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status '%.250s')" +msgstr "" +"%.250s paketi yapılandırma için hazır değil\n" +" bu paket yapılandırılamaz (mevcut durum '%.250s')" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" +msgstr "%s yapılandırılamaz çünkü %s hazır değil (mevcut durum: '%s')" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" +msgstr "%s %s yapılandırılamıyor çünkü %s paketi farklı bir sürümde (%s)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"bağımlılık sorunları yüzünden %s paketi yapılandırılamıyor:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmadan bırakılıyor" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: bağımlılık sorunları var ama isteğiniz üzerine yapılandırılıyor:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting configuration" +msgstr "" +"paket çok tutarsız bir durumda; yapılandırmaya teşebbüs\n" +" etmeden önce paketi yeniden kurmanız daha iyi olur" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "Ayarlanıyor: %s (%s) ...\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to stat config file '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s: yapılandırma dosyasına stat çağrısı yapılamadı (%s)\n" +" (= '%s'): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: config file '%s' is a circular link\n" +" (= '%s')" +msgstr "" +"%s: yapılandırma dosyası döngüsel bir bağ (%s)\n" +" (= '%s')" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s: yapılandırma dosyasına readlink çağrısı yapılamadı (%s)\n" +" (= '%s'): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" ('%s' is a symlink to '%s')" +msgstr "" +"%s: yapılandırma dosyası (%.250s) bozuk bir dosya adına işaret ediyor\n" +" ('%s', '%s' konumuna işaret eden bir sembolik bağ)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" +msgstr "" +"%s: yapılandırma dosyası (%.250s) normal bir dosya ya da sembolik bağ değil " +"(= '%s')" + +#: src/configure.c dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" +msgstr "'%s' dosyasının MD5 sağlama toplamı hesaplanamıyor: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" +msgstr "%s: %s sağlama amaçlı açılamadı: %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s, %s paketine bağımlı" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s pre-depends on %s" +msgstr "%s, %s paketine ön bağımlı" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s, %s paketini tavsiye eder" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s, %s paketini önerir" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s, %s paketini bozar" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s, %s paketi ile çakışır" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "%s, %s paketini geliştirir" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be removed.\n" +msgstr " %.250s kaldırılacak.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s paketinin yapılandırması kaldırılacak.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s kurulacak, ama sürümü %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s kurulu, ama sürümü %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" +msgstr " %.250s paketi açılmış, ama hiç yapılandırılmamış.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s paketi açılmış, ama sürümü %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" +msgstr " %.250s paketinin yapılandırılmış en son sürümü %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is %s.\n" +msgstr " %.250s %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" +msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor ama kaldırılacak.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor ama yapılandırması kaldırılacak.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" +msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor ama %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is not installed.\n" +msgstr " %.250s kurulu değil.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" +msgstr " %.250s (sürüm %.250s) kurulacak.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" +msgstr " %.250s (sürüm %.250s) mevcut ve %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" +msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor ve kurulacak.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" +msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor, mevcut ve %s.\n" + +#: src/divertcmd.c +msgid "Use --help for help about diverting files." +msgstr "" +"Dosyaları yönlendirme hakkında yardım almak için --help seçeneğini kullanın." + +#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "Debian %s sürüm %s.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Bu bir özgür yazılımdır; kopyalama şartları için GNU Genel Kamu Lisansı\n" +"sürüm 2 ya da daha yenisine bakın. Hiçbir garanti verilmez.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c +#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<option> ...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [<seçenek> ...] <komut>\n" +"\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" [--add] <file> add a diversion.\n" +" --remove <file> remove the diversion.\n" +" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" +" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" +" --truename <file> return the diverted file.\n" +"\n" +msgstr "" +"Komutlar:\n" +" [--add] <dosya> yönlendirme ekle.\n" +" --remove <dosya> yönlendirmeyi kaldır.\n" +" --list [<glob-örüntüsü>] dosya yönlendirmelerini göster.\n" +" --listpackage <dosya> dosyayı hangi paketlerin yönlendirdiğini " +"göster.\n" +" --truename <dosya> yönlendirilmiş dosyanın asıl adını döndür.\n" +"\n" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " +#| "not\n" +#| " be diverted.\n" +#| " --local all packages' versions are diverted.\n" +#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" +#| " --rename actually move the file aside (or back).\n" +#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" +#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n" +#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" +#| " --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --package <package> name of the package whose copy of <file> will " +"not\n" +" be diverted.\n" +" --local all packages' versions are diverted.\n" +" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" +" --rename actually move the file aside (or back).\n" +" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" +" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" +" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" +" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" +" --test don't do anything, just demonstrate.\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Seçenekler:\n" +" --package <paket> sahip olduğu <dosya> yönlendirilmeyecek olan " +"paket.\n" +" --local tüm paketlerin sürümleri yönlendirilir.\n" +" --divert <yönlendir> diğer paketlerin sürümlerinin kullandığı ad.\n" +" --rename dosyayı gerçekten taşı.\n" +" --admindir <dizin> yönlendirme dosyasının bulunduğu dizini ayarla.\n" +" --test bir şey yapma, sadece ne yapılacağını göster.\n" +" --quiet sessiz işlem, azami çıktı.\n" +" --help bu yardım iletisini göster.\n" +" --version sürüm numarasını göster.\n" +"\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" +"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" +"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" +"divert.\n" +msgstr "" +"Ekleme işleminde öntanımlı seçenekler --local ve --divert <özgün>.distrib\n" +"şeklindedir.\n" +"Kaldırma işleminde --package veya --local ve --divert seçenekleri\n" +"belirtiliyorsa eşleşmelidir.\n" +"Paket preinst/postrm betikleri --package ve --divert seçeneklerini her " +"zaman\n" +"belirtmelidir.\n" + +#: src/divertcmd.c +msgid "" +"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " +"in 1.20.x" +msgstr "" + +#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot stat file '%s'" +msgstr "'%s' dosyasına stat çağrısı başarısız" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "error checking '%s'" +msgstr "'%s' denetlenirken bir sorun yaşandı" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"rename involves overwriting '%s' with\n" +" different file '%s', not allowed" +msgstr "" +"yeniden adlandırma işlemi, '%s' dosyasının farklı bir dosya olan '%s'\n" +" ile değiştirilmesine yol açacağı için iptal ediliyor" + +#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to create file '%s'" +msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" +msgstr "'%s', '%s' olarak kopyalanamıyor: %s" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "cannot rename '%s' to '%s'" +msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" +msgstr "yeniden adlandırma: eski bağı kaldır (%s)" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "unable to remove copied source file '%s'" +msgstr "kopyalanmış kaynak dosyası (%s) kaldırılamadı" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "filename \"%s\" is not absolute" +msgstr "\"%s\" dosya adı mutlak değil" + +#: src/divertcmd.c +msgid "file may not contain newlines" +msgstr "dosya adı yeni satır karakteri içeremez" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "local diversion of %s" +msgstr "%s dosyasının yerel yönlendirmesi" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "local diversion of %s to %s" +msgstr "%s dosyasının %s hedefine yerel yönlendirmesi" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "diversion of %s by %s" +msgstr "%s dosyasının %s kaynaklı yönlendirmesi" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "diversion of %s to %s by %s" +msgstr "%s dosyasının %s hedefine %s kaynaklı yönlendirmesi" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "any diversion of %s" +msgstr "%s dosyasının tüm yönlendirmeleri" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "any diversion of %s to %s" +msgstr "%s dosyasının %s hedefine tüm yönlendirmeleri" + +#: src/divertcmd.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "--%s needs a single argument" +msgstr "--%s seçeneği bir adet argüman kullanımını gerektirir" + +#: src/divertcmd.c +msgid "cannot divert directories" +msgstr "dizinler yönlendirilemedi" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgstr "'%s' dosyası kendine yönlendirilemedi" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "Leaving '%s'\n" +msgstr "'%s' bırakılıyor\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "'%s' clashes with '%s'" +msgstr "'%s', '%s' ile çakışıyor" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "Adding '%s'\n" +msgstr "'%s' ekleniyor\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" +msgstr "" +"yönlendiren paketin (%2$s) sahip olduğu '%1$s' paketinin yönlendirilme " +"isteği gözardı ediliyor\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " +"--no-rename" +msgstr "" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "No diversion '%s', none removed.\n" +msgstr "'%s' yönlendirmesi yok, hiçbir yönlendirme kaldırılmadı.\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"mismatch on divert-to\n" +" when removing '%s'\n" +" found '%s'" +msgstr "" +"yönlendirmede eşleşmezlik\n" +" '%s' kaldırılırken\n" +" '%s' ile karşılaşıldı" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"mismatch on package\n" +" when removing '%s'\n" +" found '%s'" +msgstr "" +"pakette eşleşmezlik\n" +" '%s' kaldırılırken\n" +" '%s' ile karşılaşıldı" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" +msgstr "Paylaşılan yönlendirmeyi (%s) kaldırma isteği gözardı ediliyor.\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "Removing '%s'\n" +msgstr "Kaldırılıyor: '%s'\n" + +#: src/divertcmd.c +msgid "package may not contain newlines" +msgstr "paket adı yeni satır karakteri içeremez" + +#: src/divertcmd.c +msgid "divert-to may not contain newlines" +msgstr "yönlendirme seçeneği yeni satır içeremez" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" +"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" +"that depend on them) to function properly:\n" +msgstr "" +"Aşağıdaki paketler kurulumları esnasında yaşanan sorunlardan ötürü\n" +"sıkıntılı durumdadır. Bu paketlerin ve bu paketlere bağımlı olan\n" +"diğer paketlerin işlev görebilmeleri için bu paketler yeniden kurul-\n" +"malıdır:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" +"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" +"menu option in dselect for them to work:\n" +msgstr "" +"Aşağıdaki paketler açılmış ama henüz yapılandırılmamış. Bu pa-\n" +"ketler işlev görür hale gelebilmeleri için dpkg --configure ko-\n" +"mutu ile veya dselect'teki menü seçeneği kullanılarak yapılandı-\n" +"rılmalıdırlar:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" +msgstr "" +"Aşağıdaki paketlerin yapılandırma işlemleri, büyük olasılıkla ilk\n" +"yapılandırılmalarında çıkan sorunlardan dolayı, yarım kalmış durumda.\n" +"Yapılandırma işlemi dpkg --configure <paket> komutu ile ya da dselect\n" +"menü seçeneği kullanılarak tekrar denenmelidir:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are only half installed, due to problems during\n" +"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" +"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" +msgstr "" +"Aşağıdaki paketler, kurulum esnasında yaşanan sorunlar nedeniyle yarı\n" +"kurulmuş durumdalar. Kurulum büyük olasılıkla tekrar denenerek tamamlana-\n" +"bilir; ya da bu paketler dselect veya dpkg --remove kullanılarak kaldırı-\n" +"labilir:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" +"have activated in other packages. This processing can be requested using\n" +"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" +msgstr "" +"Aşağıdaki paketler diğer paketlerde etkinleştirdikleri tetiklemelerin\n" +"işlenmesini bekliyorlar. Bu işleme dselect ya da dpkg --configure --pending\n" +"(ya da dpkg --triggers-only) komutu kullanılarak talep edilebilir:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" +"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" +"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" +msgstr "" +"Aşağıdaki paketler tetiklenmiş ama tetikleyiciler henüz işlenmemiş. " +"Tetikleyici\n" +"işlemelerin yapılmasını istemek için dselect ya da dpkg --configure --" +"pending\n" +"(ya da dpkg --triggers-only) komutları kullanılabilir:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are missing the list control file in the\n" +"database, they need to be reinstalled:\n" +msgstr "" +"Veritabanında aşağıdaki paketlerin liste denetim dosyalarının kaydı yok,\n" +"bu yüzden bu paketlerin yeniden kurulmaları gerekiyor:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are missing the md5sums control file in the\n" +"database, they need to be reinstalled:\n" +msgstr "" +"Veritabanında aşağıdaki paketlerin md5sums denetim dosyalarının kaydı yok,\n" +"bu yüzden bu paketlerin yeniden kurulmaları gerekiyor:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "The following packages do not have an architecture:\n" +msgstr "Aşağıdaki paketlerin bir mimarisi yok:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" +msgstr "Aşağıdaki paketler geçersiz bir mimariye sahip:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" +"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" +"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" +msgstr "" +"Aşağıdaki paketler bilinmeyen bir yabancı mimariye ait; bu durum ön uç\n" +"araçlarında bağımlılık sorunlarına yol açar. dpkg --add-architecture komutu\n" +"ile yabancı mimarileri kaydedebilir ve bu sorunu düzeltebilirsiniz:\n" + +#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c +#, c-format +msgid "package '%s' is not installed" +msgstr "'%s' paketi kurulu değil" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" +"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" +msgstr "" +"Başka bir işlem veritabanını yazmak için kilitlemiş ve şu anda veritabanını\n" +"değiştiriyor olabilir. Aşağıdaki sorunlardan bazıları bundan kaynaklı " +"olabilir.\n" + +#: src/enquiry.c +msgctxt "section" +msgid "<unknown>" +msgstr "<bilinmeyen>" + +#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "--%s takes no arguments" +msgstr "--%s seçeneği argüman almaz" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid " %d in %s: " +msgstr " %2$s bölümünden %1$d paket: " + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid " %d package, from the following section:" +msgid_plural " %d packages, from the following sections:" +msgstr[0] " şu bölümden %d paket:" +msgstr[1] " şu bölümden %d paket:" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "" +"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" +" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" +msgstr "" +"dpkg'nin \"%s\" desteğine sahip bir sürümü henüz yapılandırılmamış.\n" +" Lütfen 'dpkg --configure dpkg' komutunu çalıştırdıktan sonra tekrar " +"deneyin.\n" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" +msgstr "" +"dpkg kurulu olarak kayıtlı değil, \"%s\" desteğinin varlığı denetlenemiyor!\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "Pre-Depends field" +msgstr "'Pre-Depends' alanı" + +#: src/enquiry.c +msgid "epoch" +msgstr "devir" + +#: src/enquiry.c +msgid "long filenames" +msgstr "uzun dosya adları" + +#: src/enquiry.c +msgid "multiple Conflicts and Replaces" +msgstr "birden fazla 'Çakışır' ve 'Değiştirir' değeri" + +#: src/enquiry.c +msgid "multi-arch" +msgstr "çoklu-mimari" + +#: src/enquiry.c +msgid "versioned Provides" +msgstr "sürümlendirilmiş 'Provides'" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "" +"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" +" %s" +msgstr "" +"önbağımlılıklar sağlanamıyor:\n" +" %s" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" +msgstr "%.250s için önbağımlılıklar sağlanamıyor (%.250s için isteniyordu)" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s takes one <pkgname> argument" +msgstr "--%s seçeneği bir adet <paket adı> argümanı alır" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "package name '%s' is invalid: %s" +msgstr "paket adı (%s) geçersiz: %s" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s takes one <trigname> argument" +msgstr "--%s seçeneği bir adet <tetikleyici adı> argümanı alır" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" +msgstr "tetikleyici adı (%s) geçersiz: %s" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s takes one <archname> argument" +msgstr "--%s seçeneği bir <mimari adı> argümanı alır" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" +msgstr "mimari adı (%s) geçersiz: %s" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s takes one <version> argument" +msgstr "--%s seçeneği bir <sürüm> argümanı alır" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax" +msgstr "'%s' sürümünü hatalı söz dizimine sahip" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" +msgstr "--compare-versions seçeneği 3 argüman alır: <sürüm> <ilişki> <sürüm>" + +#: src/enquiry.c +msgid "--compare-versions bad relation" +msgstr "--compare-versions kötü ilişki" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" +msgstr "--%s seçeneği kullanımdan kalkmış olan '%s' işleci ile kullanıldı" + +#: src/errors.c +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" +msgstr "başarısız paketler listesinin yeni girdisi için bellek ayrılamadı: %s" + +#: src/errors.c +msgid "too many errors, stopping" +msgstr "çok fazla hata oldu, işlem durduruluyor" + +#: src/errors.c +#, c-format +msgid "" +"error processing package %s (--%s):\n" +" %s" +msgstr "" +"%s paketi işlenirken sorun yaşandı (--%s):\n" +" %s" + +#: src/errors.c +#, c-format +msgid "" +"error processing archive %s (--%s):\n" +" %s" +msgstr "" +"%s arşivi işlenirken sorun yaşandı (--%s):\n" +" %s" + +#: src/errors.c +msgid "Errors were encountered while processing:\n" +msgstr "İşleme sırasında hatalarla karşılaşıldı:\n" + +#: src/errors.c +msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" +msgstr "Çok fazla hatayla karşılaşıldığı için işlem yarıda kesildi.\n" + +#: src/errors.c +#, c-format +msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" +msgstr "%s paketi tutuluyordu ama yine de isteğiniz üzerine işlenecek" + +#: src/errors.c +#, c-format +msgid "" +"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgstr "" +"%s paketi tutuluyor, bu pakete dokunulmayacak. Geçersiz kılmak için\n" +" --force-hold seçeneğini kullanabilirsiniz.\n" + +#: src/force.c +msgid "Set all force options" +msgstr "Tüm zorlama seçeneklerini ayarla" + +#: src/force.c +msgid "Use MAC based security if available" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Replace a package with a lower version" +msgstr "Bir paketi eski bir sürümüyle değiştir" + +#: src/force.c +msgid "Configure any package which may help this one" +msgstr "Bu pakete yardımcı olabilecek tüm paketleri yapılandır" + +#: src/force.c +msgid "Process incidental packages even when on hold" +msgstr "Paketleri tutuluyor olsalar bile işleme sok" + +#: src/force.c +msgid "Try to (de)install things even when not root" +msgstr "root değilken bile paketleri kurmayı/kaldırmayı dene" + +#: src/force.c +msgid "PATH is missing important programs, problems likely" +msgstr "PATH önemli programları içermiyor, muhtemel sorunlar" + +#: src/force.c +msgid "Install a package even if it fails authenticity check" +msgstr "Paketi gerçekliği doğrulanamasa bile kur" + +#: src/force.c +msgid "Process even packages with wrong versions" +msgstr "Yanlış sürüme sahip paketleri bile işle" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Ignore a missing stat override when removing it" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite a file from one package with another" +msgstr "Başka bir dosyayı paketin bir dosyasının üzerine yaz" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" +msgstr "Yönlendirilmemiş bir dosyayı yönlendirilmiş olanın üzerine yaz" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite one package's directory with another's file" +msgstr "Bir paketin dosyasını başka bir paketin dizininin üzerine yaz" + +#: src/force.c +msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" +msgstr "Paket açarken güvenli G/Ç işlemlerini kullanma" + +#: src/force.c +msgid "Do not chroot into maintainer script environment" +msgstr "Geliştirici betiği ortamı kök dizinini chroot ile değiştirme" + +#: src/force.c +msgid "Always use the new config files, don't prompt" +msgstr "Her zaman yeni yapılandırma dosyalarını kullan, soru sorma" + +#: src/force.c +msgid "Always use the old config files, don't prompt" +msgstr "Her zaman eski yapılandırma dosyalarını kullan, soru sorma" + +#: src/force.c +msgid "" +"Use the default option for new config files if one\n" +"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" +"you will be prompted unless one of the confold or\n" +"confnew options is also given" +msgstr "" +"Yeni yapılandırma dosyaları için, eğer varsa öntanımlı ayarı\n" +"kullan ve soru sorma. Öntanımlı bir ayar yoksa ve confold ya da\n" +"confnew seçeneklerinden biri belirtilmediyse ne yapılacağı size\n" +"sorulacaktır" + +#: src/force.c +msgid "Always install missing config files" +msgstr "Eksik yapılandırma dosyalarını her zaman kur" + +#: src/force.c +msgid "Offer to replace config files with no new versions" +msgstr "Yeni sürümü olmasa da yapılandırma dosyalarını değiştirmeyi teklif et" + +#: src/force.c +msgid "Process even packages with wrong or no architecture" +msgstr "Yanlış mimariye sahip ya da mimarisi olmayan paketleri bile işle" + +#: src/force.c +msgid "Install even if it would break another package" +msgstr "Başka bir paketi bozacak olsa bile kur" + +#: src/force.c +msgid "Allow installation of conflicting packages" +msgstr "Çakışan paketlerin kurulumuna izin ver" + +#: src/force.c +msgid "Turn all dependency problems into warnings" +msgstr "Tüm bağımlılık sorunlarını uyarılara dönüştür" + +#: src/force.c +msgid "Turn dependency version problems into warnings" +msgstr "Tüm bağımlılık sürümü sorunlarını uyarılara dönüştür" + +#: src/force.c +msgid "Remove packages which require installation" +msgstr "Kurulum gerektiren paketleri kaldır" + +#: src/force.c +msgid "Remove an essential package" +msgstr "Temel bir paketi kaldır" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "" +"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" +" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" +" Forcing things:\n" +msgstr "" +"%s zorlama seçenekleri - sorun yaşandığında takınılacak tutum:\n" +" uyar ama devam et: --force-<şey>,<şey>,...\n" +" hata ver ve dur: --refuse-<şey>,<şey>,... | --no-force-<şey>,...\n" +" Zorlanan şeyler:\n" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +msgstr "" +"\n" +"UYARI - [!] ile işaretlenmiş seçenekler kurulumunuza ciddi şekilde zarar " +"verebilir.\n" +"[*] ile işaretlenmiş seçenekler öntanımlı olarak etkin durumdadır.\n" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Currently enabled options:\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" +msgstr "bilinmeyen zorlama/reddetme seçeneği '%.*s'" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "obsolete force/refuse option '%s'" +msgstr "kullanımdan kalkmış zorlama/reddetme seçeneği '%s'" + +#: src/force.c +msgid "overriding problem because --force enabled:" +msgstr "--force seçeneği kullanımda olduğu için sorunlar gözardı ediliyor:" + +#: src/help.c +msgid "not installed" +msgstr "kurulu değil" + +#: src/help.c +msgid "not installed but configs remain" +msgstr "kurulu değil ama yapılandırma dosyaları duruyor" + +#: src/help.c +msgid "broken due to failed removal or installation" +msgstr "başarısız kaldırma veya kurulum nedeniyle bozuk" + +#: src/help.c +msgid "unpacked but not configured" +msgstr "paket açılmış ama yapılandırılmamış" + +#: src/help.c +msgid "broken due to postinst failure" +msgstr "kurulum sonrası betiği başarısız olduğu için bozuk" + +#: src/help.c +msgid "awaiting trigger processing by another package" +msgstr "başka bir paketin tetikleyicilerinin işlenmesini bekliyor" + +#: src/help.c +msgid "triggered" +msgstr "tetiklenmiş" + +#: src/help.c +msgid "installed" +msgstr "kurulu" + +#: src/help.c +msgid "PATH is not set" +msgstr "PATH ayarlanmamış" + +#: src/help.c +#, c-format +msgid "'%s' not found in PATH or not executable" +msgstr "" +"'%s' PATH değişkeninde bulunamadı ya da çalıştırılabilir bir dosya değil" + +#: src/help.c +#, c-format +msgid "" +"%d expected program not found in PATH or not executable\n" +"%s" +msgid_plural "" +"%d expected programs not found in PATH or not executable\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"%d program PATH değişkeninde bulunamadı ya da çalıştırılabilir bir dosya " +"değil\n" +"%s" +msgstr[1] "" +"%d program PATH değişkeninde bulunamadı ya da çalıştırılabilir bir dosya " +"değil\n" +"%s" + +#: src/help.c +msgid "" +"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" +msgstr "" +"Not: root kullanıcısının PATH ortam değişkeni genelde /usr/local/sbin, /usr/" +"sbin ve /sbin'i içerir" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" +msgstr "Debian '%s' paket yönetim programı sürüm %s.\n" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Commands:\n" +#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " +#| "<directory> ...\n" +#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " +#| "<directory> ...\n" +#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " +#| "<directory> ...\n" +#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" +#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" +#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" +#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" +#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" +#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" +#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" +#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" +#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" +#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" +#| " --clear-avail Erase existing available info.\n" +#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" +#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" +#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" +#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" +#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" +#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" +#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" +#| " --yet-to-unpack Print packages selected for " +#| "installation.\n" +#| " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" +#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of " +#| "architectures.\n" +#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " +#| "architectures.\n" +#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" +#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" +#| " --assert-<feature> Assert support for the specified " +#| "feature.\n" +#| " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" +#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" +#| " --force-help Show help on forcing.\n" +#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Commands:\n" +" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" --configure <package>... | -a|--pending\n" +" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n" +" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n" +" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n" +" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n" +" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n" +" --set-selections Set package selections from stdin.\n" +" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" +" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" +" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" +" --clear-avail Erase existing available info.\n" +" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" +" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n" +" --yet-to-unpack Print packages selected for " +"installation.\n" +" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" +" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" +" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " +"architectures.\n" +" --print-architecture Print dpkg architecture.\n" +" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" +" --assert-<feature> Assert support for the specified " +"feature.\n" +" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" +" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" +" --force-help Show help on forcing.\n" +" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" +"\n" +msgstr "" +"Komutlar:\n" +" -i|--install <.deb dosya adı> ... | -R|--recursive <dizin> ...\n" +" --unpack <.deb dosya adı> ... | -R|--recursive <dizin> ...\n" +" -A|--record-avail <.deb dosya adı> ... | -R|--recursive <dizin> ...\n" +" --configure <paket> ..... | -a|--pending\n" +" --triggers-only <paket> ..... | -a|--pending\n" +" -r|--remove <paket> ..... | -a|--pending\n" +" -P|--purge <paket> ..... | -a|--pending\n" +" -V|--verify <paket> ... Paket(ler)in tutarlılığını denetle.\n" +" --get-selections [<örüntü> ...] Seçimlerin listesini standart çıktıya " +"yaz.\n" +" --set-selections Paket seçimlerini standart girdiden alıp " +"ayarla.\n" +" --clear-selections Temel olmayan tüm paketlerin seçimini " +"kaldır.\n" +" --update-avail [<Paket-dosyası>] Mevcut paket bilgisini değiştir.\n" +" --merge-avail [<Paket-dosyası] Dosyadaki bilgiler ile birleştir.\n" +" --clear-avail Mevcut kullanılabilir paket bilgisini " +"sil.\n" +" --forget-old-unavail Kullanılamayan kaldırılmış paketleri " +"unut.\n" +" -s|--status <paket> ... Paketin durum bilgilerini göster.\n" +" -p|--print-avail <paket> ... Paketin kullanılabilir sürümlerini " +"göster.\n" +" -L|--listfiles <paket> ... Paket(ler)in dosyalarını göster.\n" +" -l|--list [<örüntü> ...] Eşleşen paketleri kısaca listele.\n" +" -S|--search <örüntü> ... Dosyaların hangi paketlere ait olduğunu " +"bul.\n" +" -C|--audit [<paket> ...] Bozuk paket(ler)i denetle.\n" +" --yet-to-unpack Kurulum için seçilen paketleri göster.\n" +" --predep-package Açılacak olan önbağımlılıkları göster.\n" +" --add-architecture <mimari> <mimari>'yi mimari listesine ekle.\n" +" --remove-architecture <mimari> <mimari>'yi mimari listesinden çıkar.\n" +" --print-architecture dpkg mimarisini göster.\n" +" --print-foreign-architectures İzin verilen yabancı mimarileri göster.\n" +" --assert-<özellik> Belirtilen özelliğin desteklendiğini öne " +"sür.\n" +" --compare-versions <a> <op> <b> Sürüm numaralarını karşılaştır.\n" +" --validate-<alan> <dizgi> <dizgi>nin <alan> olarak geçerliliğini " +"denetle.\n" +" --force-help Zorlama yardımını göster.\n" +" -Dh|--debug=help Hata ayıklama yardımını göster.\n" +"\n" + +#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "" +" -?, --help Show this help message.\n" +" --version Show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +" -?, --help Bu yardım iletisini göster.\n" +" --version Sürüm numarasını göster.\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" +" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" +"\n" +msgstr "" +"Desteklendiği öne sürülebilen özellikler: support-predepends, working-" +"epoch,\n" +" long-filenames, multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Geçerliliği denetlenebilen alanlar: paket adı, mimari adı, tetikleyici adı, " +"sürüm numarası.\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" +" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" +"tarfile\n" +"on archives (type %s --help).\n" +"\n" +msgstr "" +"Arşivler için dpkg -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" +" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" +"tarfile\n" +"kullanın (%s --help yazın).\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root=<directory> Install on a different root directory.\n" +" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " +"dir.\n" +" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " +"pattern.\n" +" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " +"exclusion.\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" +"upgrade.\n" +" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" +" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " +"installed.\n" +" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " +"package.\n" +" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " +"processing.\n" +" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" +" --no-act|--dry-run|--simulate\n" +" Just say what we would do - don't do it.\n" +" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" +" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " +"<n>.\n" +" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " +"stdin.\n" +" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" +" --ignore-depends=<package>,...\n" +" Ignore dependencies involving <package>.\n" +" --force-... Override problems (see --force-help).\n" +" --no-force-...|--refuse-...\n" +" Stop when problems encountered.\n" +" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" +"\n" +msgstr "" +"Seçenekler:\n" +" --admindir=<dizin> %s yerine <dizin>'i kullan.\n" +" --root=<dizin> Farklı bir kök dizine kur.\n" +" --instdir=<dizin> Kurulum dizinini değiştir (yönetim dizini " +"değişmez).\n" +" --path-exclude=<örüntü> Kabuk örüntüsüyle eşleşen dosyaları kurma.\n" +" --path-include=<örüntü> Önceden hariç bırakılan örüntüyü tekrar dahil " +"et.\n" +" -O|--selected-only Kurma/kaldırma için seçilmemiş paketleri atla.\n" +" -E|--skip-same-version Aynı sürümü kurulu olan paketleri atla.\n" +" -G|--refuse-downgrade Eski sürümleri kurulu olan paketleri atla.\n" +" -B|--auto-deconfigure Başka paketleri bozacak olsa bile kur.\n" +" --[no-]triggers Dolaylı tetikleyici işlemeleri atla ya da " +"zorla.\n" +" --verify-format=<biçim> Doğrulama çıktı biçimi (desteklenen: 'rpm').\n" +" --no-debsig Paket imzalarını doğrulamaya çalışma.\n" +" --no-act|--dry-run|--simulate\n" +" Sadece ne yapılacağını söyle, yapma.\n" +" -D|--debug=<sekizlik> Hata ayıklamayı etkinleştir (-Dhelp veya\n" +" --debug=help seçeneklerine bakın).\n" +" --status-fd <n> Durum değişikliği güncellemelerini <n> dosya\n" +" tanımlayıcısına gönder.\n" +" --status-logger=<komut> Durum değişikliklerini <komut>'un girdisine " +"yaz.\n" +" --log=<dosya> Durum değişikliklerini ve eylemleri <dosya>'ya " +"yaz.\n" +" --ignore-depends=<paket>,...\n" +" <paket> ile ilgili bağımlılıkları gözardı et.\n" +" --force-... Sorunları gözardı et (--force-help'e bakın).\n" +" --no-force-...|--refuse-...\n" +" Sorun yaşandığında işlemi iptal et.\n" +" --abort-after <n> <n> sayıda hatadan sonra işlemi iptal et.\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"Comparison operators for --compare-versions are:\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" +"\n" +msgstr "" +"--compare-versions seçeneğinin kullandığı karşılaştırma işleçleri:\n" +" lt le eq ne ge gt (boş sürümler diğer her sürümden daha eski " +"sayılır);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (boş sürümler diğer her sürümden daha yeni " +"sayılır);\n" +" < << <= = >= >> > (control dosyası söz dizimi ile uyumluluk " +"için).\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" +msgstr "Kullanıcı dostu paket yönetimi için 'apt' veya 'aptitude' kullanın.\n" + +#: src/main.c +msgid "" +"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" +"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" +"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" +"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" +"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +"\n" +"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " +"'more' !" +msgstr "" +"Paket kurma ve kaldırma hakkında yardım almak için dpkg --help yazın [*];\n" +"Kullanıcı dostu paket yönetimi için 'apt' veya 'aptitude' araçlarını " +"kullanın;\n" +"dpkg ile kullanabileceğiniz hata ayıklama bayraklarının listesini görmek " +"için\n" +"dpkg -Dhelp yazın;\n" +"Zorlama seçeneklerinin listesini görmek için dpkg --force-help yazın;\n" +"*.deb dosyalarını değiştirme hakkında bilgi almak için dpkg-deb --help " +"yazın;\n" +"\n" +"[*] ile işaretlenmiş komutlar çok miktarda çıktı üretir - 'less' ya da\n" +"'more' araçları ile birlikte kullanın !" + +#: src/main.c +msgid "Generally helpful progress information" +msgstr "Genelde faydalı ilerleme bilgisi" + +#: src/main.c +msgid "Invocation and status of maintainer scripts" +msgstr "Geliştirici betiklerinin çağrıları ve durumları" + +#: src/main.c +msgid "Output for each file processed" +msgstr "İşlenen her dosya için çıktı" + +#: src/main.c +msgid "Lots of output for each file processed" +msgstr "İşlenen her dosya için çok fazla çıktı" + +#: src/main.c +msgid "Output for each configuration file" +msgstr "Her yapılandırma dosyası için çıktı" + +#: src/main.c +msgid "Lots of output for each configuration file" +msgstr "Her bir yapılandırma dosyası için çok fazla çıktı" + +#: src/main.c +msgid "Dependencies and conflicts" +msgstr "Bağımlılıklar ve çakışmalar" + +#: src/main.c +msgid "Lots of dependencies/conflicts output" +msgstr "Çok fazla bağımlılık/çakışma çıktısı" + +#: src/main.c +msgid "Trigger activation and processing" +msgstr "Tetikleyici etkinleştirme ve işleme" + +#: src/main.c +msgid "Lots of output regarding triggers" +msgstr "Tetikleyicilerle ilgili çok fazla çıktı" + +#: src/main.c +msgid "Silly amounts of output regarding triggers" +msgstr "Tetikleyicilerle ilgili çok çok fazla çıktı" + +#: src/main.c +msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" +msgstr "dpkg/info dizini gibi şeyler hakkında çok fazla bilgi" + +#: src/main.c +msgid "Insane amounts of drivel" +msgstr "Aşırı miktarda gereksiz bilgi" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" +"\n" +" Number Ref. in source Description\n" +msgstr "" +"%s hata ayıklama seçeneği, --debug=<sekizlik> ya da -D<sekizlik>:\n" +"\n" +" Numara Kaynaktaki ref. Açıklama\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" +"Note that the meanings and values are subject to change.\n" +msgstr "" +"\n" +"Hata ayıklama seçenekleri bit tabanlı veya işleci ile bir arada " +"kullanılabilir.\n" +"Anlamların ve değerlerin ileride değişebileceğini göz önünde bulundurun.\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "--%s requires a positive octal argument" +msgstr "--%s seçeneği pozitif bir sekizlik argüman gerektirir" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "unknown verify output format '%s'" +msgstr "bilinmeyen doğrulama çıktısı biçimi '%s'" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" +msgstr "" +"--%s seçeneğine verilen virgülle ayrılmış değerde (%.250s) boş bir paket adı " +"var" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "error executing hook '%s', exit code %d" +msgstr "'%s' kancası çalıştırılırken sorun yaşandı, çıkış kodu %d" + +#: src/main.c +msgid "status logger" +msgstr "durum günlükçüsü" + +#: src/main.c dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "--%s takes exactly one argument" +msgstr "--%s seçeneği sadece bir argüman alır" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "architecture '%s' is illegal: %s" +msgstr "'%s' mimarisi geçerli değil: %s" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" +msgstr "'%s' mimarisi önceden ayrılmış ve eklenemez" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" +msgstr "yabancı olmayan '%s' mimarisi kaldırılamıyor" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" +msgstr "veritabanı tarafından hâlâ kullanılan '%s' mimarisi kaldırılıyor" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" +msgstr "" +"veritabanı tarafından hâlâ kullanılmakta olan '%s' mimarisi kaldırılamıyor" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "couldn't open '%i' for stream" +msgstr "'%i' akış için açılamadı" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file before end of line %d" +msgstr "%d. satır bitmeden önce beklenmeyen dosya sonu karakteri" + +#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c +msgid "need an action option" +msgstr "bir eylem seçeneği belirtilmesi gerekiyor" + +#: src/main.c +msgid "cannot set primary group ID to root" +msgstr "birincil grup tanımlayıcısı root olarak ayarlanamadı" + +#: src/main.c src/script.c +msgid "unable to setenv for subprocesses" +msgstr "alt süreç için setenv çağrısı başarısız oldu" + +#: src/packages.c +msgid "" +"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " +"the files they come in" +msgstr "" +"paketleri, içinde geldikleri dosyanın adlarını değil paket adlarını " +"kullanarak belirtmelisiniz" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" +msgstr "--%s --pending, seçenek olmayan bir argüman almaz" + +#: src/packages.c src/querycmd.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgstr "--%s seçeneği en az bir adet paket adı argümanı kullanımını gerektirir" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" +msgstr "%s paketi bir çok kez listelenmiş, sadece bir kez işlem yapılacak.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "" +"More than one copy of package %s has been unpacked\n" +" in this run ! Only configuring it once.\n" +msgstr "" +"programın bu çalışmasında %s paketinin bir çok kopyası\n" +" açılmış ! Paket sadece bir kez yapılandırılacak.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for trigger processing\n" +" (current status '%.250s' with no pending triggers)" +msgstr "" +"%.250s paketi tetikleyicilerin işlenmesi için hazır değil\n" +" (paket şu an '%.250s' durumunda ve askıda tetikleyici yok)" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" +msgstr " %2$s paketini sağlayan %1$s paketi kaldırılacak.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is to be removed.\n" +msgstr " %s paketi kaldırılacak.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" +msgstr "" +" Sistemde mevcut olan %s paketinin %s tarafından sağlanan sürümü %s.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Version of %s on system is %s.\n" +msgstr " Sistemde mevcut olan %s paketinin sürümü %s.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" +msgstr "" +" %2$s paketini sağlayan %1$s paketi tetikleyici işlemlerini bekliyor.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" +msgstr " %s paketi tetikleyici işlemlerini bekliyor.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" +msgstr "'%s' paketi de yapılandırılıyor ('%s' paketinin gereksinimi üzerine)" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" +msgstr " %2$s paketini sağlayan %1$s henüz yapılandırılmadı.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is not configured yet.\n" +msgstr " %s paketi henüz yapılandırılmadı.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" +msgstr " %2$s paketini sağlayan %1$s kurulu değil.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is not installed.\n" +msgstr " '%s' paketi kurulu değil.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" +msgstr " %s (%s), %s paketini bozar ve %s.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " %s (%s) provides %s.\n" +msgstr " %s (%s), %s paketini sağlar.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" +msgstr " %s paketinin yapılandırılacak olan sürümü %s.\n" + +#: src/packages.c +msgid " depends on " +msgstr " şuna bağımlı: " + +#: src/packages.c +msgid "; however:\n" +msgstr ", ama:\n" + +#: src/querycmd.c src/select.c +#, c-format +msgid "no packages found matching %s" +msgstr "%s ile eşleşen bir paket bulunamadı" + +#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The +#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in +#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on +#. * the first three columns, which should ideally match the English one +#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The +#. * translated message can use additional lines if needed. +#: src/querycmd.c +msgid "" +"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" +"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" +"pend\n" +"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" +msgstr "" +"İstenen=bilinmeyen(U)/kur(I)/kaldır(R)/temizle(P)/tut(H)\n" +"| Durum=kurulu-değil(N)/kurulu(I)/yapılandırma-dosyası(C)/açılmış(U)\n" +"|/yarı-yapılandırılmış(F)/yarı-kurulu(H)/tetikleyici-bekliyor(W)\n" +"|/tetikleyici-askıda(T)/ Hata?=(yok)/tekrar-kur(R) (Durum,Hata: büyük-" +"harf=kötü)\n" + +#: src/querycmd.c +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#: src/querycmd.c +msgid "Version" +msgstr "Sürüm" + +#: src/querycmd.c +msgid "Architecture" +msgstr "Mimari" + +#: src/querycmd.c +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "showing file on pager" +msgid "showing package list on pager" +msgstr "dosya sayfalayıcıda görüntüleniyor" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "diversion by %s from: %s\n" +msgstr "%s tarafından şuradan yönlendirme: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "diversion by %s to: %s\n" +msgstr "%s tarafından şuraya yönlendirme: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "local diversion from: %s\n" +msgstr "şuradan yerel yönlendirme: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "local diversion to: %s\n" +msgstr "şuraya yerel yönlendirme: %s\n" + +#: src/querycmd.c +msgid "--search needs at least one file name pattern argument" +msgstr "" +"--search seçeneği en az bir dosya adı örüntüsü argümanı kullanımını " +"gerektirir" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "no path found matching pattern %s" +msgstr "%s örüntüsüne uyan bir konum bulunamadı" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "package '%s' is not installed and no information is available" +msgstr "'%s' paketi kurulu değil ve hakkında bilgi yok" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" +msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" +msgstr "" +"Arşiv dosyalarını incelemek için dpkg --info (= dpkg-deb --info), içeriğini\n" +"listelemek için dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) komutunu kullanın.\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "package '%s' is not available" +msgstr "'%s' paketi kullanılabilir değil" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" +msgstr "'%s' paketi hiç dosya içermiyor (!)\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "locally diverted to: %s\n" +msgstr "yerel olarak şuraya yönlendirilmiş: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "package diverts others to: %s\n" +msgstr "paket diğerlerini şuraya yönlendiriyor: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "diverted by %s to: %s\n" +msgstr "%s tarafından şuraya yönlendirilmiş: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" +msgid "" +"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" +msgstr "" +"Arşiv dosyalarını incelemek için dpkg --info (= dpkg-deb --info), içeriğini\n" +"listelemek için dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) komutunu kullanın.\n" + +#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "error in show format: %s" +msgstr "gösterme biçimi hatalı: %s" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "control file contains %c" +msgstr "'control' dosyası %c karakterini barındırıyor" + +#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments" +msgstr "--%s en çok iki argüman alır" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "--%s takes one package name argument" +msgstr "--%s seçeneği bir adet paket adı argümanı alır" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "--%s takes exactly two arguments" +msgstr "--%s tam iki argüman alır" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "control file '%s' does not exist" +msgstr "denetim dosyası '%s' mevcut değil" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" +msgstr "Debian %s paket yönetim programı sorgulama aracı sürüm %s.\n" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Commands:\n" +#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" +#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" +#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" +#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" +#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" +#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" +#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n" +#| " --control-show <package> <file>\n" +#| " Show the package control file.\n" +#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n" +#| " Print path for package control file.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Commands:\n" +" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n" +" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" --control-list <package> Print the package control file list.\n" +" --control-show <package> <file>\n" +" Show the package control file.\n" +" -c, --control-path <package> [<file>]\n" +" Print path for package control file.\n" +"\n" +msgstr "" +"Komutlar:\n" +" -s|--status <paket> ... Paket durum bilgilerini göster.\n" +" -p|--print-avail <paket> ... Kullanılabilir sürüm ayrıntılarını " +"göster.\n" +" -L|--listfiles <paket> ... Paket(ler)in sahip olduğu dosyaları " +"göster.\n" +" -l|--list [<örüntü> ...] Paketleri kısaca listele.\n" +" -W|--show [<örüntü> ...] Paket(ler) hakkındaki bilgileri göster.\n" +" -S|--search <örüntü> ... Dosyaların sahibi olan paket(ler)i " +"göster.\n" +" --control-list <paket> Paket denetim dosyalarının listesini " +"göster.\n" +" --control-show <paket> <dosya>\n" +" Paket denetim dosyasını göster.\n" +" -c|--control-path <paket> [<dosya>]\n" +" Paket denetim dosyasının konumunu " +"bastır.\n" +"\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --load-avail Use available file on --show and --list.\n" +" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +"\n" +msgstr "" +"Seçenekler:\n" +" --admindir=<dizin> %s yerine <dizin> kullan.\n" +" --load-avail --show ve --list seçeneklerinde " +"kullanılabi-\n" +" lir paketler dosyasını kullan.\n" +" -f|--showformat=<biçim> --show'u alternatif bir biçimle kullan.\n" +"\n" + +#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"Format syntax:\n" +" A format is a string that will be output for each package. The format\n" +" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" +" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" +" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" +"width]}\n" +" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " +"which\n" +" case left alignment will be used.\n" +msgstr "" +"Biçim söz dizimi:\n" +" Biçim, her paket için çıktıya yazılacak bir dizgidir. Biçim standart\n" +" atlatma karakterlerini (\\n 'yeni satır', \\r 'satır başı' veya \\\\ " +"'normal\n" +" eğik çizgi') içerebilir. Paket alanlarına ${değişken[;genişlik]} söz " +"dizimi\n" +" ile değişken başvuruları eklenerek paket bilgileri dahil edilebilir. Aksi\n" +" belirtilmediği sürece alanlar sağa dayalıdır. Genişlik negatif olarak\n" +" belirtilirse sola dayalı olur.\n" + +#: src/querycmd.c +msgid "Use --help for help about querying packages." +msgstr "Paket sorgulama hakkında yardım almak için --help seçeneğini kullanın." + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" +msgstr "%.250s paketi kurulu olmadığı için kaldırma isteği gözardı ediliyor" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "" +"ignoring request to remove %.250s, only the config\n" +" files of which are on the system; use --purge to remove them too" +msgstr "" +"sadece yapılandırma dosyaları kurulu olduğu için %.250s paketini kaldırma " +"isteği\n" +"gözardı ediliyor; dosyaları da kaldırmak için --purge seçeneğini kullanın" + +#: src/remove.c +msgid "this is an essential package; it should not be removed" +msgstr "bu temel bir pakettir ve kaldırılmamalıdır" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent removal of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"bağımlılık sorunları nedeniyle %s paketi kaldırılamıyor:\n" +"%s" + +#: src/remove.c +msgid "dependency problems - not removing" +msgstr "bağımlılık sorunları - kaldırma yapılamıyor" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: bağımlılık sorunları var, yine de isteğiniz üzerine kaldırılıyor:\n" +"%s" + +#: src/remove.c +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting a removal" +msgstr "" +"paket fazlasıyla tutarsız bir durumda; paketi kaldırmadan\n" +" önce yeniden kurmalısınız" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" +msgstr "Kaldırılabilir ya da temizlenebilirdi %s (%s) ...\n" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "Removing %s (%s) ...\n" +msgstr "Kaldırılıyor: %s (%s) ...\n" + +#: src/remove.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to delete control info file '%.250s'" +msgstr "denetim dosyası '%.250s' silinemedi" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "" +"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " +"may be a mount point?" +msgstr "" +"%.250s kaldırılırken '%.250s' dizini kaldırılmadı: %s - dizin bir bağlama " +"noktası olabilir mi?" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.250s'" +msgstr "'%.250s' güvenli biçimde kaldırılamadı" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" +msgstr "%.250s kaldırılırken '%.250s' dizini boş olmadığı için kaldırılmadı" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" +msgstr "Yapılandırma dosyaları kaldırılıyor: %s (%s) ...\n" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" +msgstr "eski yapılandırma dosyası '%.250s' (= '%.250s') kaldırılamadı" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" +msgstr "yapılandırma dosyası dizini '%.250s' okunamadı (%.250s kaynaklı)" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" +msgstr "eski yedek yapılandırma dosyası '%.250s' kaldırılamadı (%.250s)" + +#: src/remove.c +msgid "cannot remove old files list" +msgstr "eski dosyaların listesi kaldırılamadı" + +#: src/remove.c +msgid "can't remove old postrm script" +msgstr "eski postrm betiği kaldırılamadı" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" +msgstr "'%.250s' konumunda çalıştırma izinleri ayarlanamadı" + +#: src/script.c +msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" +msgstr "" +"dpkg'ın düzgün çalışabilmesi için 'admindir', 'instdir'in içinde bulunmalıdır" + +#: src/script.c +msgid "" +"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " +"consider using --force-script-chrootless?" +msgstr "" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "failed to chroot to '%.250s'" +msgstr "'%.250s' konumuna chroot çağrısı başarısız" + +#: src/script.c dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to chdir to '%.255s'" +msgstr "'%.255s' konumuna dizin değiştirme çağrısı başarısız" + +#: src/script.c +msgid "unable to setenv for maintainer script" +msgstr "geliştirici betiği için setenv çağrısı başarısız oldu" + +#: src/script.c +msgid "cannot set security execution context for maintainer script" +msgstr "geliştirici betiğinin güvenlik bağlamı ayarlanamadı" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "installed %s package %s script" +msgstr "%s paketi %s betiği kuruldu" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "unable to stat %s '%.250s'" +msgstr "%s '%.250s' için stat çağrısı başarısız oldu" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "new %s package %s script" +msgstr "yeni %s paketi %s betiği" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "old %s package %s script" +msgstr "eski %s paketi %s betiği" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" +msgstr "%s '%.250s' stat çağrısı yapılamadı: %s" + +#: src/script.c +msgid "trying script from the new package instead ..." +msgstr "bunun yerine yeni paketteki betik deneniyor ..." + +#: src/script.c +msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" +msgstr "paketin yeni sürümünde herhangi bir betik yok - vazgeçiliyor" + +#: src/script.c +msgid "... it looks like that went OK" +msgstr "... görünüşe göre sorunsuz geçti" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file in package name at line %d" +msgstr "%d. satırdaki paket adında beklenmeyen dosya sonu karakteri" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of line in package name at line %d" +msgstr "%d. satırdaki paket adında beklenmeyen satır sonu karakteri" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file after package name at line %d" +msgstr "%d. satırdaki paket adından sonra beklenmeyen dosya sonu karakteri" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of line after package name at line %d" +msgstr "%d. satırdaki paket adından sonra beklenmeyen satır sonu karakteri" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unexpected data after package and selection at line %d" +msgstr "%d. satırdaki paket ve seçimden sonra beklenmeyen veri" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "illegal package name at line %d: %.250s" +msgstr "%d. satırdaki paket adı geçersiz: %.250s" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" +msgstr "" +"%d. satırdaki paket ne durum ne de kullanılabilir paketler veritabanında " +"mevcut değil: %.250s" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" +msgstr "%d. satırdaki istenen durum bilinmiyor: %.250s" + +#: src/select.c +msgid "read error on standard input" +msgstr "standart girdide okuma hatası" + +#: src/select.c +msgid "" +"found unknown packages; this might mean the available database\n" +"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" +"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" +msgstr "" +"bilinmeyen paketlerle karşılaşıldı; bu durum kullanılabilir paketler\n" +"veritabanının güncelliğini yitirdiği ve bir ön yüz yöntemi ile\n" +"güncellenmesi gerektiği anlamına gelebilir; ilgili soru ve yanıtlar\n" +"için FAQ sayfasına bakın <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" + +#: src/selinux.c +msgid "cannot open security status notification channel" +msgstr "durum bildirim kanalı açılamadı" + +#: src/selinux.c +msgid "cannot get security labeling handle" +msgstr "güvenlik etiketi dosya sapı alınamadı" + +#: src/selinux.c +#, c-format +msgid "cannot set security context for file object '%s'" +msgstr "'%s' dosya nesnesinin güvenlik bağlamı ayarlanamadı" + +#: src/statcmd.c +msgid "Use --help for help about overriding file stat information." +msgstr "" +"Dosya istatistikleri bilgisi geçersiz kılma hakkında yardım için --help " +"kullanın." + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --add <owner> <group> <mode> <path>\n" +" add a new <path> entry into the database.\n" +" --remove <path> remove <path> from the database.\n" +" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" +"\n" +msgstr "" +"Komutlar:\n" +" --add <sahip> <grup> <kip> <yol>\n" +" veritabanına yeni bir <yol> girdisi ekle.\n" +" --remove <yol> <yol> girdisini veritabanından kaldır.\n" +" --list [<glob-örüntüsü>] veritabanında bulunan geçersiz kılmaları " +"listele.\n" +"\n" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" +#| " --update immediately update <path> permissions.\n" +#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n" +#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" +#| " --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" +" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" +" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" +" --update immediately update <path> permissions.\n" +" --force deprecated alias for --force-all.\n" +" --force-... override problems (see --force-help).\n" +" --no-force-... stop when problems encountered.\n" +" --refuse-... ditto.\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Seçenekler:\n" +" --admindir <dizin> statoverride dosyasını bulunduran dizini ayarla.\n" +" --update <yol>un izinlerini hemen güncelle.\n" +" --force tutarlılık denetimi başarısız olsa bile işlemi " +"zorla.\n" +" --quiet sessiz işlem, asgari çıktı.\n" +" --help bu yardım iletisini göster.\n" +" --version sürümü göster.\n" +"\n" + +#: src/statcmd.c +msgid "stripping trailing /" +msgstr "sondaki / karakteri kaldırılıyor" + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "user '%s' does not exist" +msgstr "'%s' kullanıcısı mevcut değil" + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "group '%s' does not exist" +msgstr "'%s' grubu mevcut değil" + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "--%s needs four arguments" +msgstr "--%s dört adet argüman kullanımını gerektirir" + +#: src/statcmd.c +msgid "path may not contain newlines" +msgstr "dosya konumu yeni satır karakteri içeremez" + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "" +"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" +msgstr "" +"'%s' için mevcut bir geçersiz kılma dosyası var, ama --force seçeneği " +"belirtildiği için bu dosya gözardı edilecek" + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "an override for '%s' already exists; aborting" +msgstr "'%s' için mevcut bir geçersiz kılma var; işlem iptal ediliyor" + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "--update given but %s does not exist" +msgstr "--update kullanıldı ama %s mevcut değil" + +#: src/statcmd.c +msgid "no override present" +msgstr "herhangi bir geçersiz kılma mevcut değil" + +#: src/statcmd.c +msgid "--update is useless for --remove" +msgstr "--remove için --update gereksizdir" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" +msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" +msgstr "" +"'--%s' seçeneği kullanımdan kalkmıştır; lütfen bunun yerine '--%s' kullanın" + +#: src/trigcmd.c +msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." +msgstr "" +"Bu yardımcı araç hakkında yardım almak için dpkg-trigger --help komutunu " +"kullanın." + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" +msgstr "Debian %s paket tetikleyici yardımcı programı sürüm %s.\n" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" +" %s [<options> ...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [<seçenekler> ...] <tetikleyici-adı>\n" +" %s [<seçenekler> ...] <komut>\n" +"\n" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --check-supported Check if the running dpkg supports " +"triggers.\n" +"\n" +msgstr "" +"Komutlar:\n" +" --check-supported dpkg'nin tetikleyici desteğini sorgula.\n" +"\n" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" +" by dpkg).\n" +" --await Package needs to await the processing.\n" +" --no-await No package needs to await the " +"processing.\n" +" --no-act Just test - don't actually change " +"anything.\n" +"\n" +msgstr "" +"Seçenekler:\n" +" --admindir=<dizin> %s yerine <dizin>'i kullan.\n" +" --by-package=<paket> Tetikleme bekleyicisini geçersiz kıl\n" +" (normalde dpkg tarafından ayarlanır).\n" +" --await Paket, işlemeyi beklesin.\n" +" --no-await Hiçbir paket, işlemeyi beklemesin.\n" +" --no-act Hiçbir şeyi değiştirme - sadece dene.\n" +"\n" + +#: src/trigcmd.c +msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" +msgstr "" +"bir geliştirici betiğinden (ya da --by-package seçeneği ile) çağrılmalıdır" + +#: src/trigcmd.c +msgid "triggers data directory not yet created" +msgstr "tetikleyici veri dizini henüz oluşturulmadı" + +#: src/trigcmd.c +msgid "trigger records not yet in existence" +msgstr "tetikleyici kayıtları henüz mevcut değil" + +#: src/trigcmd.c +msgid "takes one argument, the trigger name" +msgstr "bir adet argüman alır (tetikleyici adı)" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" +msgstr "beklenen paket adı (%.250s) geçersiz: %.250s" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" +msgstr "geçersiz tetikleyici adı '%.250s': %.250s" + +#: src/trigproc.c +msgid "" +"cycle found while processing triggers:\n" +" chain of packages whose triggers are or may be responsible:" +msgstr "" +"tetikleyiciler işlenirken bir döngüyle karşılaşıldı:\n" +" döngüye yol açması olası paket zinciri şöyledir:" + +#: src/trigproc.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" +msgstr "" +"\n" +" şu paketlerin askıdaki tetikleyicileri çözümlenemiyor olabilir:\n" + +#: src/trigproc.c +msgid "triggers looping, abandoned" +msgstr "tetikleyiciler döngüye girdi, işlem yarıda kesiliyor" + +#: src/trigproc.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"bağımlılık sorunları yüzünden %s tetikleyicileri işlenemiyor:\n" +"%s" + +#: src/trigproc.c +msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" +msgstr "bağımlılık sorunları - tetikleyiciler işlenmeden bırakılıyor" + +#: src/trigproc.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: bağımlılık sorunlarına rağmen isteğiniz üzerine tetikleyiciler " +"işleniyor:\n" +"%s" + +#: src/trigproc.c +#, c-format +msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" +msgstr "Tetikleyiciler işleniyor: %s (%s) ...\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid ".../%s" +msgstr ".../%s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" +msgstr "'%.250s' dosyasının yokluğundan emin olunamadı" + +#: src/unpack.c +msgid "split package reassembly" +msgstr "paket parçalarını bir araya getirme" + +#: src/unpack.c +msgid "reassembled package file" +msgstr "tekrar bir araya getirilmiş paket dosyası" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgstr "alt süreç %s %d çıkış kodu ile sona erdi" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "Authenticating %s ...\n" +msgstr "Doğrulanıyor: %s ...\n" + +#: src/unpack.c +msgid "package signature verification" +msgstr "paket imza doğrulaması" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "verification on package %s failed!" +msgstr "%s paketi doğrulanamadı!" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "" +"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" +msgstr "%s paketi doğrulanamadı; yine de isteğiniz üzerine kuruluyor" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "passed\n" +msgstr "geçti\n" + +#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c +msgid "unable to create temporary directory" +msgstr "geçici dizin oluşturulamadı" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "" +"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s ile ilgili %s, önbağımlılık sorunu:\n" +"%s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" +msgstr "önbağımlılık sorunu - %.250s kurulmuyor" + +#: src/unpack.c +msgid "ignoring pre-dependency problem!" +msgstr "önbağımlılık sorunu gözardı ediliyor!" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" +msgstr "" +"%3$s (%4$s) paketinin kaldırılabilmesi için %1$s (%2$s) yapılandırması " +"kaldırılıyor ...\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" +msgstr "Yapılandırma kaldırılıyor: %s (%s) ...\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy +#| msgid "statoverride file contains empty line" +msgid "conffile file contains an empty line" +msgstr "statoverride dosyası boş satır içeriyor" + +#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" +msgstr "" +"yapılandırma dosyası adı (%s) çok uzun ya da dosyanın sonunda yeni satır " +"karakteri yok" + +#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "read error in %.250s" +msgstr "şurada okuma hatası: %.250s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "error closing %.250s" +msgstr "%.250s kapatılırken sorun yaşandı" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" +msgstr "" +"paketin eski sürümü '%.250s' ile başlayan çok uzun bir bilgi dosyası adına " +"sahip" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" +msgstr "artık kullanılmayan bilgi dosyası (%.250s) kaldırılamadı" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" +msgstr "yeni (varsayılan) bilgi dosyası (%.250s) kurulamadı" + +#: src/unpack.c +msgid "unable to open temp control directory" +msgstr "geçici denetim dizini açılamadı" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" +msgstr "" +"paket ('%.50s' ile başlayan) çok uzun bir denetim bilgisi dosya adı içeriyor" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package control info contained directory '%.250s'" +msgstr "paket denetim bilgi dizini '%.250s' dizinini içeriyor" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" +msgstr "'%.250s' dizinine yapılan rmdir çağrısı dizin olmadığını söylemedi" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package %s contained list as info file" +msgstr "%s paketi listeyi bilgi dosyası olarak içeriyor" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "yeni bilgi dosyası (%.250s) '%.250s' olarak kurulamadı" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" +msgstr "" +"eski '%.250s' dosyasına stat çağrısı yapılamadı, dosya silinmeyecek: %s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" +msgstr "eski '%.250s' dizini silinemedi: %s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" +msgstr "eski yapılandırma dosyası (%.250s) boş bir dizindi (ve şimdi silindi)" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to stat other new file '%.250s'" +msgstr "diğer yeni dosyaya '%.250s' stat çağrısı yapılamadı" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "" +"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " +"'%.250s')" +msgstr "" +"eski dosya (%.250s) bazı yeni dosyalarla aynı! (hem '%.250s' hem de '%.250s'" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" +msgstr "eski '%.250s' dosyası güvenli biçimde kaldırılamadı: %s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" +msgstr "" +"(Tümüyle değiştirilmiş olan %s paketinin ortadan kalkışı kaydediliyor.)\n" + +#: src/unpack.c +msgid "package control information extraction" +msgstr "paket denetim bilgisi açma" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "Recorded info about %s from %s.\n" +msgstr "%s paketinin bilgileri %s dosyasına kaydedildi.\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" +msgstr "paket mimarisi (%s) sistemin mimarisi (%s) ile uyuşmuyor" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "Preparing to unpack %s ...\n" +msgstr "Paket açılacak: %s ...\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" +msgstr "Paket açılıyor: %s (%s) ...\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" +msgstr "Paket açılıyor: %1$s (%3$s) üzerine (%2$s) ...\n" + +#: src/unpack.c +msgid "package filesystem archive extraction" +msgstr "paket dosya sistemi arşiv açma" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy +#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" +msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" +msgstr "bozuk dosya sistemi tar dosyası - bozuk paket arşivi" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" +msgstr "olası izleyen sıfırlar dpkg-deb'den kaldırılamadı: %s" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" +msgstr "--%s seçeneği en fazla bir adet Paket-dosyası argümanı alır" + +#: src/update.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" +msgstr "" +"toplu kullanılabilir paketler güncellemesi için dpkg durum alanına " +"erişilemedi" + +#: src/update.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +msgid "" +"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " +"update" +msgstr "" +"toplu kullanılabilir paketler güncellemesi için dpkg durum alanına " +"erişilemedi" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" +msgstr "Kullanılabilir paketler bilgisi %s ile değiştiriliyor.\n" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "Updating available packages info, using %s.\n" +msgstr "Kullanılabilir paketler bilgisi %s ile güncelleniyor.\n" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "Information about %d package was updated.\n" +msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" +msgstr[0] "%d paket hakkındaki bilgi güncellendi.\n" +msgstr[1] "%d paket hakkındaki bilgiler güncellendi.\n" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "" +"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" +msgstr "" +"'--%s' kullanımdan kalkmıştır; kullanılamayan paketler otomatik olarak " +"temizlenmektedir" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" +msgstr "dosya adı tar borusuna yazılamadı (%s)" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "control member" +msgstr "denetim üyesi" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "newline not allowed in pathname '%s'" +msgstr "dosya konumlarında (%s) yeni satır karakteri kullanılamaz" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "data member" +msgstr "veri üyesi" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "unable to stat control directory" +msgstr "denetim dizinine stat çağrısı yapılamadı" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "control directory is not a directory" +msgstr "denetim dizini bir dizin değil" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" +msgstr "" +"denetim dizini geçersiz izinlere (%03lo) sahip (geçerli izinler >=0755 ve " +"<=0775 aralığındadır)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" +msgstr "" +"geliştirici betiği (%.50s) normal bir dosya ya da bir sembolik bağ değil" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "" +"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " +"<=0775)" +msgstr "" +"geliştirici betiği (%.50s) geçersiz izinlere (%03lo) sahip (geçerli izinler " +">=0555 ve <=0775 aralığındadır)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" +msgstr "geliştirici betiğine (%.50s) stat çağrısı yapılamaz" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "error opening conffiles file" +msgstr "conffiles dosyası açılırken sorun yaşandı" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "empty string from fgets reading conffiles" +msgstr "fgets conffiles dosyasını okurken boş dizgi döndürdü" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" +msgstr "yapılandırma dosyası adının (%s) sonunda boşluk karakterleri var" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" +msgstr "yapılandırma dosyası (%.250s) pakette yok" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' is not stattable" +msgstr "yapılandırma dosyasına (%.250s) stat çağrısı yapılamıyor" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgstr "yapılandırma dosyası (%s) normal bir dosya değil" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is duplicated" +msgstr "yapılandırma dosyası adı (%s) mükerrer" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "error reading conffiles file" +msgstr "conffiles dosyası okunamadı" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" +msgstr "paket adı küçük harf, rakam ya da `-+.` olmayan karakterler içeriyor" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "package architecture is missing or empty" +msgstr "paket mimarisi eksik ya da boş bırakılmış" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" +msgstr "'%s' dosyası kullanıcı tanımlı bir Öncelik değeri (%s) içeriyor" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" +msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" +msgstr[0] "denetim dosyaları hakkındaki %d uyarı gözardı ediliyor" +msgstr[1] "denetim dosyaları hakkındaki %d uyarı gözardı ediliyor" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" +msgstr "'%.250s' arşivinin varlığı denetlenemedi" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "compressing tar member" +msgstr "tar üyesi sıkıştırılıyor" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "<compress> from tar -cf" +msgstr "<sıkıştır> tar -cf" + +#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" +msgstr "'%.255s' zaman damgası ayrıştırılamadı" + +#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs a <directory> argument" +msgstr "--%s seçeneği <dizin> argümanının kullanımını gerektirir" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "target is directory - cannot skip control file check" +msgstr "hedef bir dizin - denetim dosyası denetimi atlanamaz" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "not checking contents of control area" +msgstr "denetim alanının içeriği denetlenmeyecek" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "building an unknown package in '%s'." +msgstr "'%s' konumunda bilinmeyen bir paket inşa ediliyor." + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "building package '%s' in '%s'." +msgstr "'%s' paketi '%s' konumunda inşa ediliyor." + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to make temporary file (%s)" +msgstr "geçici dosya oluşturulamadı (%s)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" +msgstr "geçici dosyanın (%s) bağı kaldırılamadı, %s" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to rewind temporary file (%s)" +msgstr "geçici dosyaya (%s) rewind çağrısı yapılamadı" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to stat temporary file (%s)" +msgstr "geçici dosyaya (%s) stat çağrısı yapılamadı" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "error writing '%s'" +msgstr "'%s' arşivi yazılamadı" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" +msgstr "'%s' üyesi '%s' arşivine kopyalanamadı: %s" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "shell command to move files" +msgstr "dosya taşımakta kullanılan kabuk komutu" + +#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" +msgstr "%s arşivinin %.255s kısmında beklenmeyen dosya sonu" + +#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "error reading %s from file %.255s" +msgstr "%2$.255s arşivinin %1$s kısmı okunurken bir sorun yaşandı" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive magic version number" +msgstr "arşiv sihirli sürüm numarası" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive member header" +msgstr "arşiv üye başlığı" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" +msgstr "" +"'%.250s' dosyası bozuk - arşiv başlığındaki sürüm numarası kısmı geçersiz" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgstr "" +"'%.250s' dosyası bir Debian ikili arşivi değil (dpkg-split kullanmayı " +"deneyin)" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive information header member" +msgstr "arşiv bilgisi başlığı üyesi" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive has no newlines in header" +msgstr "arşivin başlık kısmında hiç yeni satır yok" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive has invalid format version: %s" +msgstr "arşiv geçersiz bir biçim sürümüne sahip: %s" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" +msgstr "" +"arşivin sürüm numarası %d.%d; lütfen dpkg-deb'in daha yeni bir sürümünü " +"kullanın" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" +msgstr "'%s' arşivinden arşiv üyesi atlanamaz: %s" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" +msgstr "" +"'%s' arşivinin '%.*s' üyesinde bilinmeyen bir sıkıştırma biçimi " +"kullanılıyor, pes ediliyor" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" +msgstr "" +"'%s' arşivinde '%.*s' üyesi '%s' üyesinden önce gelmemelidir, vazgeçiliyor" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" +msgstr "'%.250s' arşivi iki denetim öğesine sahip, pes ediliyor" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +" new Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +msgstr "" +" yeni Debian paketi, sürüm %d.%d.\n" +" boyut %jd bayt: denetim arşivi=%jd bayt.\n" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive control member size" +msgstr "arşiv denetim üyesi boyutu" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive has malformed control member size '%s'" +msgstr "arşivin denetim üyesi boyutu hatalı (%s)" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" +msgstr "'%s' arşivinin arşiv denetim üyesi atlanamıyor: %s" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +" old Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +msgstr "" +" eski Debian paketi, sürüm %d.%d.\n" +" boyut %jd bayt: denetim arşivi=%jd, ana arşiv=%jd.\n" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "" +"file looks like it might be an archive which has been\n" +" corrupted by being downloaded in ASCII mode" +msgstr "" +"bu dosya ASCII kipinde indirildiği için bozuk olarak\n" +" inmiş bir arşive benziyor" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" +msgstr "'%.255s' dosyası Debian biçimli bir arşiv değil" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" +msgstr "arşiv üyesi '%s' arşivinden kopyalanamıyor: %s" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "cannot close decompressor pipe" +msgstr "sıkıştırmayı açma borusu kapatılamıyor" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "decompressing archive member" +msgstr "sıkıştırılmış arşiv üyesi açılıyor" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "failed to create directory" +msgstr "dizin oluşturulamadı" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "unexpected pre-existing pathname %s" +msgstr "" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "failed to chdir to directory" +msgstr "dizine geçilemedi" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "<decompress>" +msgstr "<aç>" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "paste" +msgstr "yapıştır" + +#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "--%s needs a .deb filename argument" +msgstr "--%s seçeneği bir .deb dosyası argümanının kullanımını gerektirir" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" +msgstr "" +"--%s seçeneği (bir .deb dosyası olacak şekilde) sadece bir argüman alır" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" +msgstr "" +"--%s seçeneği (.deb dosyası ve dizin olacak şekilde) en fazla iki argüman " +"alır" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" +msgstr "" +"--%s seçeneği .deb dosyası ve dizin argümanlarının kullanımını gerektirir" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +"--%s needs a target directory.\n" +"Perhaps you should be using dpkg --install ?" +msgstr "" +"--%s seçeneği bir hedef dizin kullanımını gerektirir.\n" +"Belki de dpkg --install komutunu kullanmalısınız ?" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" +msgstr "--%s seçeneği (henüz) standart girdiden .deb dosyası okuyamaz" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgstr "denetim dosyası (%s) '%s' arşivinden çıkarılamadı: %s" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" +msgstr "'%.255s' arşivi hiç '%.255s' denetim bileşeni içermiyor" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" +msgstr "" +"(%.255s içindeki) '%.255s' bileşenini açma işlemi beklenmeyen bir biçimde " +"başarısız oldu" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "%d requested control component is missing" +msgid_plural "%d requested control components are missing" +msgstr[0] "%d gerekli denetim bileşeni eksik" +msgstr[1] "%d gerekli denetim bileşeni eksik" + +#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgstr "'%.255s' dizini taranamadı" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "'%.255s' dosyasına ('%.255s' dizinindeki) stat çağrısı yapılamıyor" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "'%.255s' açılamadı ('%.255s' içinde)" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "'%.255s' okunamadı ('%.255s' içinde)" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgstr " %7jd bayt, %5d satır %c %-20.127s %.127s\n" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid " not a plain file %.255s\n" +msgstr " normal bir dosya değil %.255s\n" + +#: dpkg-deb/info.c +msgid "no 'control' file in control archive!" +msgstr "denetim arşivinde 'control' dosyası yok!" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" +msgstr "Debian '%s' paket arşivi arka ucu sürüm %s.\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" +" -c|--contents <deb> List contents.\n" +" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" +" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" +" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" +" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" +" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" +" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" +" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" +" Extract control info and files.\n" +" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" +" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" +"\n" +msgstr "" +"Komutlar:\n" +" -b|--build <dizin> [<deb>] Bir arşiv oluştur.\n" +" -c|--contents <deb> Arşivin içindekileri listele.\n" +" -I|--info <deb> [<c-dosya> ...] Paket hakkındaki bilgileri göster.\n" +" -W|--show <deb> Paket(ler) hakkındaki bilgileri göster\n" +" -f|--field <deb> [<c-alanı> ...] Denetim alanı değerlerini göster.\n" +" -e|--control <deb> [<dizin>] Denetim bilgisini çıkart.\n" +" -x|--extract <deb> <dizin> Dosyaları çıkart.\n" +" -X|--vextract <deb> <dizin> Dosyaları listele ve çıkart.\n" +" -R|--raw-extract <deb> <dizin> Denetim bilgisini ve dosyaları çıkart.\n" +" --ctrl-tarfile <deb> Denetim tar dosyasını çıktıya yaz.\n" +" --fsys-tarfile <deb> Dosya sistemi tar dosyasını çıktıya yaz.\n" +"\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" +"<cfile> is the name of an administrative file component.\n" +"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" +"\n" +msgstr "" +"<deb> Debian biçimindeki bir arşiv dosyasının adıdır.\n" +"<c-dosya> yönetimsel dosya bileşeninin adıdır.\n" +"<c-alanı> esas `control' dosyasındaki bir alanın adıdır.\n" +"\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -v, --verbose Enable verbose output.\n" +" -D, --debug Enable debugging output.\n" +" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +" --deb-format=<format> Select archive format.\n" +" Allowed values: 0.939000, 2.0 " +"(default).\n" +" --nocheck Suppress control file check (build bad\n" +" packages).\n" +" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n" +" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all " +"members.\n" +" -z# Set the compression level when building.\n" +" -Z<type> Set the compression type used when " +"building.\n" +" Allowed types: gzip, xz, none.\n" +" -S<strategy> Set the compression strategy when " +"building.\n" +" Allowed values: none; extreme (xz);\n" +" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" +"\n" +msgstr "" +"Options:\n" +" -v, --verbose Ayrıntılı çıktıyı etkinleştir\n" +" -D, --debug Hata ayıklama çıktısını etkinleştir\n" +" --showformat=<biçim> --show için alternatif biçim kullan\n" +" --deb-format=<biçim> Arşiv biçimini seç. İzin verilen\n" +" değerler: 0.939000, 2.0 (öntanımlı)\n" +" --nocheck Denetim dosyasını denetleme (bozuk " +"paketleri\n" +" inşa et)\n" +" --root-owner-group Sahip ve grupları root yap.\n" +" --[no-]uniform-compression Sıkıştırma ayarlarını tüm üyelerde " +"kullan\n" +" -z# İnşa esnasında kullanılacak sıkıştırma " +"değeri\n" +" -Z<tür> İnşa esnasında kullanılacak sıkıştırma " +"türü\n" +" Türler: gzip, xz, none (hiçbiri)\n" +" -S<strateji> İnşa esnasında kullanılacak sıkıştırma " +"stra-\n" +" tejisi. İzin verilen: none; extreme " +"(xz);\n" +" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" +"\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" +"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" +"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" +msgstr "" +"\n" +"Sisteminizdeki paketleri kurmak veya kaldırmak için 'dpkg' kullanın. " +"Kullanıcı\n" +"dostu paket yönetimi için 'apt' veya 'aptitude' kullanın. 'dpkg-deb --" +"extract'\n" +"komutu ile açılmış paketler düzgün şekilde kurulmamıştır !\n" + +#: dpkg-deb/main.c +msgid "" +"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." +msgstr "" +"*.deb paketlerine müdahale etme hakkında bilgi almak için dpkg-deb --help " +"yazın;\n" +"Paket kurma ve kaldırma hakkında bilgi almak için dpkg --help yazın." + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "invalid deb format version: %s" +msgstr "deb format sürümü geçersiz: %s" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "unknown deb format version: %s" +msgstr "deb format sürümü bilinmiyor: %s" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "invalid compression level for -%c: %ld" +msgstr "-%c seçeneği için geçersiz sıkıştırma seviyesi: %ld" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "unknown compression strategy '%s'!" +msgstr "bilinmeyen sıkıştırma stratejisi '%s'!" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "unknown compression type '%s'!" +msgstr "bilinmeyen sıkıştırma türü '%s'!" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" +msgstr "" +"'%s' sıkıştırma türü artık kullanılmamaktadır; bunun yerine xz kullanın" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" +msgstr "" +"'%s' sıkıştırma türü artık kullanılmamaktadır; bunun yerine xz veya gzip " +"kullanın" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "invalid compressor parameters: %s" +msgstr "geçersiz sıkıştırıcı parametreleri: %s" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" +msgstr "'%s' sıkıştırma türü tek biçimli sıkıştırmayı desteklemez" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" +msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - şuradaki rakam (kod %d) geçersiz: %s" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" +msgstr "" +"'%s' dosyası bozuk - şuradaki tam sayı izin verilen aralığın dışında: %s" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" +msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - %.250s eksik" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" +msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - %.250s satırından sonra yeni satır eksik" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "error reading %.250s" +msgstr "%.250s dosyası okunurken sorun yaşandı" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" +msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - ilk başlığın son kısmı hatalı" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" +msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - hatalı dolgu karakteri (kod %d)" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" +msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - info kısmında boş karakterler" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "format version number" +msgstr "format sürümü numarası" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" +msgstr "'%.250s' dosyasının format sürümü geçersiz: %s" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" +msgstr "" +"'%.250s' dosyasının format sürümü %d.%d; daha yeni bir dpkg-split sürümü " +"kullanın" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "package name" +msgstr "paket adı" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "package version number" +msgstr "paket sürüm numarası" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "package file MD5 checksum" +msgstr "paket dosyası MD5 sağlama toplamı" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" +msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - MD5 sağlama toplamı hatalı '%.250s'" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "archive total size" +msgstr "arşiv toplam boyutu" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "archive part offset" +msgstr "arşiv parça ofseti" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "archive part numbers" +msgstr "arşiv parça numarası" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" +msgstr "" +"'%.250s' dosyası bozuk - arşiv parça numaraları arasında / karakteri yok" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "number of archive parts" +msgstr "arşiv parça sayısı" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" +msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - yanlış sayıda arşiv parçası" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "archive parts number" +msgstr "arşiv parça numarası" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" +msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - arşiv parça numarası hatalı" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "package architecture" +msgstr "paket mimarisi" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" +msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - ikinci başlığın sonundaki kısım bozuk" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" +msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - ikinci üye bir veri üyesi değil" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" +msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - verilen boyutlar için parça sayısı yanlış" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" +msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - verilen parça sayısına göre boyut yanlış" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" +msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - çok küçük" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +msgstr "arşiv parça dosyası '%.250s' açılamadı" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is not an archive part" +msgstr "'%.250s' dosyası bir arşiv parçası değil" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +" Part format version: %d.%d\n" +" Part of package: %s\n" +" ... version: %s\n" +" ... architecture: %s\n" +" ... MD5 checksum: %s\n" +" ... length: %jd bytes\n" +" ... split every: %jd bytes\n" +" Part number: %d/%d\n" +" Part length: %jd bytes\n" +" Part offset: %jd bytes\n" +" Part file size (used portion): %jd bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"%s:\n" +" Parça formatı sürümü: %d.%d\n" +" Hangi paketin parçası: %s\n" +" Paketin sürümü: %s\n" +" Paketin mimarisi: %s\n" +" Paketin MD5 sağlama toplamı: %s\n" +" Paketin büyüklüğü: %jd bayt\n" +" Paketi parçalama aralığı: %jd bayt\n" +" Parça numarası: %d/%d\n" +" Parça büyüklüğü: %jd bayt\n" +" Parça konumu: %jd bayt\n" +" Parça dosyası boyutu (kullanılan kısım): %jd bayt\n" +"\n" + +#: dpkg-split/info.c +msgctxt "architecture" +msgid "<unknown>" +msgstr "<bilinmeyen>" + +#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "--%s requires one or more part file arguments" +msgstr "--%s seçeneği bir ya da daha fazla parça dosyası argümanı gerektirir" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%s' is not an archive part\n" +msgstr "'%s' dosyası bir arşiv parçası değil\n" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "Putting package %s together from %d part: " +msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " +msgstr[0] "%s paketi %d parçadan bir araya getiriliyor: " +msgstr[1] "%s paketi %d parçadan bir araya getiriliyor: " + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "unable to open output file '%.250s'" +msgstr "çıktı dosyası (%.250s) açılamadı" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" +msgstr "girdi parça dosyası (%.250s) (tekrar) açılamadı" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" +msgstr "'%s' bölünmüş paket başlığı atlanamadı: %s" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" +msgstr "bölünmüş paket parçası '%s' '%s' parçasına eklenemedi: %s" + +#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "tamam\n" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" +msgstr "'%.250s' ve '%.250s' dosyaları aynı dosyanın parçaları değiller" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" +msgstr "%d. parçanın birden çok sürümü var - en azından '%.250s' ve '%.250s'" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "part %d is missing" +msgstr "%d. parça eksik" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" +msgstr "Debian '%s' paket parçalama/birleştirme aracı; sürüm %s.\n" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" +" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" +" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" +" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" +" -l|--listq List unmatched pieces.\n" +" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" +"\n" +msgstr "" +"Komutlar:\n" +" -s|--split <dosya> [<önek>] Arşivi parçalara ayır.\n" +" -j|--join <parça> <parça> ... Parçaları bir araya getir.\n" +" -I|--info <parça> ... Bir parça hakkındaki bilgileri göster.\n" +" -a|--auto -o <bütün> <parça> Parçaları otomatik olarak bir araya " +"getir.\n" +" -l|--listq Eşleşmeyen parçaları listele.\n" +" -d|--discard [<dosya adı> ...] Eşleşmeyen parçaları at.\n" +"\n" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" +" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" +" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" +" <package>_<version>_<arch>.deb).\n" +" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" +" --msdos Generate 8.3 filenames.\n" +"\n" +msgstr "" +"Seçenekler:\n" +" --depotdir <dizin> %s/%s yerine <dizin> kullan.\n" +" -S|--partsize <boyut> -s seçeneği için azami parça boyutu " +"değeri\n" +" (KiB cinsinden, öntanımlı değer " +"450'dir).\n" +" -o|--output <dosya> -j seçeneği için dosya adı (öntanımlı ad\n" +" <paket>_<sürüm>_<mimari>.deb " +"şeklindedir).\n" +" -Q|--npquiet -a bir parça değilse sessiz ol.\n" +" --msdos 8.3 dosya adları oluştur.\n" +"\n" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Exit status:\n" +" 0 = ok\n" +" 1 = with --auto, file is not a part\n" +" 2 = trouble\n" +msgstr "" +"Çıkış durumu kodu:\n" +" 0 = tamam\n" +" 1 = --auto ile birlikte, dosya bir parça değil\n" +" 2 = sorun var\n" + +#: dpkg-split/main.c +msgid "Type dpkg-split --help for help." +msgstr "Yardım almak için dpkg-split --help komutunu kullanın." + +#: dpkg-split/main.c +msgid "part size is far too large or is not positive" +msgstr "parça boyutu çok büyük ya da pozitif değil" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" +msgstr "parça boyutu en az %d KiB olmalıdır (başlığa izin vermek için)" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to read depot directory '%.250s'" +msgstr "depo dizini '%.250s' okunamadı" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "--auto requires the use of the --output option" +msgstr "--auto seçeneği --output seçeneğinin kullanılmasını gerektirir" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "--auto requires exactly one part file argument" +msgstr "--auto seçeneği tam olarak bir adet parça dosyası argümanı gerektirir" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to read part file '%.250s'" +msgstr "parça dosyası '%.250s' okunamadı" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" +msgstr "'%.250s' dosyası çok parçalı bir arşivin parçası değil.\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to reopen part file '%.250s'" +msgstr "parça dosyası '%.250s' tekrar açılamadı" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to open new depot file '%.250s'" +msgstr "yeni depo dosyası '%.250s' açılamadı" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "cannot extract split package part '%s': %s" +msgstr "paket parçası (%s) açılamadı: %s" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" +msgstr "yeni depo dosyası (%.250s), '%.250s' konumuna taşınamadı" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "%2$s paketinin %1$d. parçası dosyalandı. (bazı parçalar hâlâ gerekli: " + +#: dpkg-split/queue.c +msgid " and " +msgstr " ve " + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" +msgstr "kullanılmış depo dosyası (%.250s) silinemedi" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" +msgstr "Depo dizininde silinmesi gereken bazı dosyalar bırakıldı:\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.250s'" +msgstr "'%.250s' dosyasına stat çağrısı başarısız oldu" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid " %s (%jd bytes)\n" +msgstr " %s (%jd bayt)\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid " %s (not a plain file)\n" +msgstr " %s (normal bir dosya değil)\n" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "Packages not yet reassembled:\n" +msgstr "Henüz tekrar bir araya getirilmemiş paketler:\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid " Package %s: part(s) " +msgstr " %s paketi: parça(lar) " + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "part file '%.250s' is not a plain file" +msgstr "parça dosyası (%.250s) normal bir dosya değil" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "(total %jd bytes)\n" +msgstr "(toplam %jd bayt)\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to discard '%.250s'" +msgstr "'%.250s' dosyası atılamadı" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "Deleted %s.\n" +msgstr "%s dosyası silindi.\n" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "package field value extraction" +msgstr "paket alan değeri açma" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "<dpkg-deb --info pipe>" +msgstr "<dpkg-deb --info pipe>" + +#: dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "unable to open source file '%.250s'" +msgstr "kaynak dosya (%.250s) açılamıyor" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "unable to fstat source file" +msgstr "kaynak dosyaya fstat çağrısı yapılamadı" + +#: dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "source file '%.250s' not a plain file" +msgstr "kaynak dosya (%.250s) normal bir dosya değil" + +#: dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "Splitting package %s into %d part: " +msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " +msgstr[0] "%s paketi %d parçaya bölünüyor: " +msgstr[1] "%s paketi %d parçaya bölünüyor: " + +#: dpkg-split/split.c +msgid "" +"header is too long, making part too long; the package name or version\n" +"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" +msgstr "" +"başlık çok büyük, bu da parçayı çok büyük yapıyor; paket adı veya sürümü " +"aşırı\n" +"derecede uzun olmalı, pes ediliyor" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "--split needs a source filename argument" +msgstr "" +"--split seçeneği bir kaynak dosya adı argümanının kullanımını gerektirir" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" +msgstr "--split seçeneği en fazla bir kaynak dosya adı ve hedef öneki alır" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --install <link> <name> <path> <priority>\n" +" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" +" add a group of alternatives to the system.\n" +" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" +" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " +"system.\n" +" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" +" --display <name> display information about the <name> group.\n" +" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" +" --list <name> display all targets of the <name> group.\n" +" --get-selections list master alternative names and their status.\n" +" --set-selections read alternative status from standard input.\n" +" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " +"the\n" +" user to select which one to use.\n" +" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" +" --all call --config on all alternatives.\n" +"\n" +msgstr "" +"Komutlar:\n" +" --install <bağ> <ad> <yol> <öncelik>\n" +" [--slave <bağ> <ad> <yol>] ...\n" +" sisteme bir alternatif grubu ekle.\n" +" --remove <ad> <yol> <ad> alternatif grubundan <yol>'u kaldır.\n" +" --remove-all <ad> alternatifler sisteminden <ad>'ı kaldır.\n" +" --auto <ad> <name> ana bağını otomatik kipe ayarla.\n" +" --display <ad> <ad> grubu hakkındaki bilgileri göster.\n" +" --query <ad> --display <ad> komutunun ayrıştırılabilir " +"sürümü.\n" +" --list <ad> <ad> grubunun tüm hedeflerini listele.\n" +" --get-selections ana alternatiflerin adlarını ve durumlarını " +"listele.\n" +" --set-selections alternatiflerin durumlarını standart girdiden " +"oku.\n" +" --config <ad> <ad> grubu için alternatifleri göster ve hangi\n" +" alternatifin kullanılacağını sor.\n" +" --set <ad> <yol> <yol>'u <ad> için alternatif olarak ayarla.\n" +" --all tüm alternatifler için --config seçeneğini " +"çağır.\n" +"\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" +" (e.g. /usr/bin/pager)\n" +"<name> is the master name for this link group.\n" +" (e.g. pager)\n" +"<path> is the location of one of the alternative target files.\n" +" (e.g. /usr/bin/less)\n" +"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " +"in\n" +" automatic mode.\n" +"\n" +msgstr "" +"<bağ>, %s/<ad> konumuna işaret eden sembolik bağdır.\n" +" (örneğin /usr/bin/pager)\n" +"<ad>, bu bağ grubunun kullanacağı esas addır.\n" +" (örneğin pager)\n" +"<yol>, alternatif hedef dosyalardan birinin dosya sistemindeki konumudur.\n" +" (örneğin /usr/bin/less)\n" +"<öncelik> bir tam sayıdır; öncelik sayısı daha büyük olan seçeneklerin " +"otomatik\n" +" kipteki önceliği diğerlerine göre daha yüksektir.\n" +"\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" +#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" +#| " --log <file> change the log file.\n" +#| " --force allow replacing files with alternative links.\n" +#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " +#| "configured\n" +#| " in automatic mode (relevant for --config " +#| "only)\n" +#| " --verbose verbose operation, more output.\n" +#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" +#| " --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" +" --admindir <directory> change the administrative directory.\n" +" --log <file> change the log file.\n" +" --force allow replacing files with alternative links.\n" +" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " +"configured\n" +" in automatic mode (relevant for --config only)\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --verbose verbose operation, more output.\n" +" --debug debug output, way more output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +"Seçenekler:\n" +" --altdir <dizin> alternatiflerin bulunduğu dizini değiştir.\n" +" --admindir <dizin> yönetimsel dizini değiştir.\n" +" --log <dosya> günlük dosyasını değiştir.\n" +" --force dosyaların alternatif bağlarla değiştirilmesine\n" +" izin ver.\n" +" --skip-auto otomatik kipte düzgünce yapılandırılmış " +"alternatif-\n" +" ler için soru sorma (sadece --config ile " +"anlamlıdır)\n" +" --verbose ayrıntılı işlem, daha fazla çıktı.\n" +" --quiet sessiz işlem, asgari çıktı.\n" +" --help bu yardım iletisini göster.\n" +" --version sürüm numarasını göster.\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Use '%s --help' for program usage information." +msgstr "Programın kullanım bilgileri için '%s --help' komutunu kullanın." + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "malloc failed (%zu bytes)" +msgstr "malloc çağrısı başarısız oldu (%zu bayt)" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "two commands specified: --%s and --%s" +msgstr "iki komut belirtildi: --%s ve --%s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot append to '%s'" +msgstr "'%s' dosyasının sonuna eklenemedi" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "wait for subprocess %s failed" +msgstr "%s alt süreci wait çağrısı başarısız oldu" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to remove '%s'" +msgstr "'%s' dosyası silinemedi" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "auto mode" +msgstr "otomatik kip" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "manual mode" +msgstr "elle ayarlanmış kip" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file while trying to read %s" +msgstr "%s okunmaya çalışılırken beklenmeyen dosya sonu karakteri" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "while reading %s: %s" +msgstr "%s okunurken: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "line not terminated while trying to read %s" +msgstr "%s okunmaya çalışılırken bitirilmemiş bir satırla karşılaşıldı" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "%s corrupt: %s" +msgstr "%s dosyası bozuk: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" +msgstr "" +"'update-alternatives' dosyalarında yeni satır karakteri kullanılamaz (%s)" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave name" +msgstr "bağımlı adı" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate slave name %s" +msgstr "mükerrer bağımlı adı (%s)" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave link" +msgstr "bağımlı bağ" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "slave link same as main link %s" +msgstr "bağımlı bağ ana bağ (%s) ile aynı" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate slave link %s" +msgstr "mükerrer bağımlı bağ (%s)" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "master file" +msgstr "ana dosya" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate path %s" +msgstr "mükerrer yol (%s)" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " +"alternatives" +msgstr "" +"%s alternatifi (%s bağ grubunun bir parçası) mevcut değil; alternatifler " +"listesinden kaldırılıyor" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "priority" +msgstr "öncelik" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave file" +msgstr "bağımlı dosya" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "priority of %s: %s" +msgstr "%s önceliği: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "priority of %s is out of range: %s" +msgstr "%s alternatifinin önceliği izin verilen aralığın dışında: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "status" +msgstr "durum" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "invalid status" +msgstr "geçersiz durum" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "master link" +msgstr "ana bağ" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" +msgstr "kullanımdan kalkan bağımlı bağ kaldırılıyor: %s (%s)" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to flush file '%s'" +msgstr "'%s' dosyasına flush çağrısı yapılamadı" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " link best version is %s" +msgstr " bağ için en iyi sürüm %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid " link best version not available" +msgstr " bağ için en iyi sürüm mevcut değil" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " link currently points to %s" +msgstr " mevcut bağ %s konumuna işaret ediyor" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid " link currently absent" +msgstr " bağ mevcut değil" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " link %s is %s" +msgstr " %s bağı %s konumuna işaret ediyor" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " slave %s is %s" +msgstr " bağımlı %s bağı %s konumuna işaret ediyor" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "%s - priority %d" +msgstr "%s - öncelik %d" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " slave %s: %s" +msgstr " bağımlı %s: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." +msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." +msgstr[0] "%2$s alternatifi için %1$d seçenek var (%3$s sağlanıyor)." +msgstr[1] "%2$s alternatifi için %1$d seçenek var (%3$s sağlanıyor)." + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Selection" +msgstr "Seçim" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Path" +msgstr "Yol" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Priority" +msgstr "Öncelik" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " +msgstr "" +"Mevcut seçimi[*] korumak için <enter>'a basın ya da seçiminizin numarasını " +"girin: " + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "There is no program which provides %s." +msgstr "%s alternatifini sağlayan bir program yok." + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Nothing to configure." +msgstr "Yapılandırılacak bir şey yok." + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" +msgstr "" +"%s bağ grubunda (%s alternatifini sağlayan) sadece bir alternatif var: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "not replacing %s with a link" +msgstr "%s bir bağ ile değiştirilmiyor" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "can't install unknown choice %s" +msgstr "bilinmeyen seçim (%s) kurulamıyor" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " +"exist" +msgstr "" +"%1$s oluşturulmayacak çünkü (%3$s bağ grubunun) ilişkili %2$s dosyası " +"bulunamıyor" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "not removing %s since it's not a symlink" +msgstr "sembolik bağ %s kaldırılmıyor" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" +msgstr "%s alternatifi %s için kayıtlı değil; kaldırılmayacak" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" +msgstr "" +"elle seçilmiş alternatif kaldırılıyor - %s alternatifi otomatik kipe " +"geçiriliyor" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" +msgstr "%2$s için %1$s alternatifi kayıtlı değil; ayarlama yapılmıyor" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" +msgstr "%s/%s bağı kopmuş, en iyi seçenek ile güncellenecek" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " +"updates only" +msgstr "" +"%s/%s değiştirilmiş (elle veya bir betik tarafından); sadece elle " +"güncelleştirmelere geçiliyor" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "setting up automatic selection of %s" +msgstr "%s alternatifinin otomatik seçimi ayarlanıyor" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "renaming %s slave link from %s to %s" +msgstr "%s bağımlı bağının adı (%s) %s olarak değiştirildi" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "renaming %s link from %s to %s" +msgstr "%s bağının adı (%s) %s olarak değiştirildi" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" +msgstr "" +"%2$s (%3$s) alternatifini sağlaması için %1$s otomatik kipte kullanılıyor" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" +msgstr "" +"%2$s (%3$s) alternatifini sağlaması için %1$s elle ayarlanmış kipte " +"kullanılıyor" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" +msgstr "" +"%s alternatifi güncelleniyor çünkü %s bağ grubu bağımlı bağları değiştirdi" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" +msgstr "%2$s bağ grubu bozuk olduğu için %1$s alternatifi tekrar kuruluyor" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" +msgstr "" +"mevcut %1$s alternatifi bilinmiyor, %3$s bağ grubu için %2$s alternatifine " +"geçiliyor" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." +msgstr "" +"%2$s seçeneği kullanılabilir olmadığı için %1$s alternatifi değiştirilmedi." + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Skip unknown alternative %s." +msgstr "Bilinmeyen alternatifi atla (%s)." + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" +msgstr "%s okunamadı: satır çok uzun ya da bitirilmemiş" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Skip invalid line: %s" +msgstr "Geçersiz satırı atla: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" +msgstr "alternatif adı (%s) '/' ve boşluk karakterleri içeremez" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" +msgstr "alternatif bağ olması gerektiği kadar mutlak değil: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" +msgstr "alternatif yolu olması gerektiği kadar mutlak değil: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" +msgstr "%s, %s alternatifine bağlı olduğu için ana alternatif olamaz" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link %s is already managed by %s" +msgstr "alternatif %s bağı hâlihazırda %s tarafından yönetiliyor" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative path %s doesn't exist" +msgstr "%s şeklinde bir alternatif konumu yok" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" +msgstr "%s ana alternatiftir ve %s alternatifine bağımlı olamaz" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" +msgstr "" +"%1$s, %3$s alternatifine bağımlı olduğu için %2$s alternatifine bağımlı " +"olamaz" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" +msgstr "" +"alternatif %1$s bağı hâlihazırda (%3$s alternatifine bağımlı) %2$s " +"tarafından yönetiliyor" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown argument '%s'" +msgstr "bilinmeyen argüman '%s'" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" +msgstr "" +"--install seçeneği <bağ> <ad> <yol> <öncelik> argümanlarına ihtiyaç duyar" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "<link> and <path> can't be the same" +msgstr "<bağ> ve <yol> aynı olamaz" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "priority must be an integer" +msgstr "öncelik değeri bir tam sayı olmalıdır" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "priority is out of range" +msgstr "öncelik değeri belirlenen aralığın dışında" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs <name> <path>" +msgstr "--%s seçeneği <ad> ve <yol> argümanlarının kullanımını gerektirir" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs <name>" +msgstr "--%s <ad> argümanının kullanımını gerektirir" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "--slave only allowed with --install" +msgstr "--slave seçeneği sadece --install seçeneği ile birlikte kullanılabilir" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "--slave needs <link> <name> <path>" +msgstr "" +"--slave seçeneği <bağ> <ad> <yol> argümanlarının kullanımını gerektirir" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "name %s is both primary and slave" +msgstr "%s adı hem ana ad hem de bağımlı ad" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "link %s is both primary and slave" +msgstr "%s bağı hem ana bağ hem de bağımlı bağ" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs a <file> argument" +msgstr "--%s seçeneği <dosya> argümanının kullanımını gerektirir" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "" +"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" +"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" +msgstr "" +"--display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" +"selections, --install, --remove, --all, --remove-all ya da --auto " +"seçeneklerinden birini kullanmanız gerekmektedir" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "no alternatives for %s" +msgstr "%s için hiçbir alternatif bulunmuyor" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "<standard input>" +msgstr "<standart girdi>" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" +msgstr "" +"%s/%s alternatifinin otomatik güncellenmesi devre dışı bırakılmış; " +"dokunulmayacak" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" +msgstr "" +"otomatik güncelleştirmeleri tekrar etkinleştirmek için '%s --auto %s' " +"komutunu kullanın" + +#: utils/update-alternatives.polkit.in +msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections" +msgstr "" +"Sistemdeki alternatif seçimlerini değiştirmek için update-alternatives " +"komutunu kullanın" + +#: utils/update-alternatives.polkit.in +msgid "Authentication is required to run update-alternatives" +msgstr "" +"update-alternatives komutunu çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekmektedir" + +#~ msgid "unable to open lock file %s for testing" +#~ msgstr "kilit dosyası %s denetim amaçlı açılamadı" + +#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file" +#~ msgstr "'statoverride' dosyasında bilinmeyen '%s' kullanıcısı" + +#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file" +#~ msgstr "'statoverride' dosyasında bilinmeyen '%s' grubu" + +#~ msgid "%s is missing" +#~ msgstr "%s eksik" + +#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s" +#~ msgstr "%2$s için '%1$.50s' değeri kullanılamaz" + +#~ msgid "junk after %s" +#~ msgstr "%s alanından sonraki veriler geçersiz" + +#~ msgid "invalid package name (%.250s)" +#~ msgstr "geçersiz paket adı (%.250s)" + +#~ msgid "yes/no in boolean field" +#~ msgstr "mantıksal alanda evet/hayır değeri" + +#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" +#~ msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: sürüm hatalı" + +#~ msgid "empty value for %s" +#~ msgstr "%s değeri belirtilmemiş" + +#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" +#~ msgstr "" +#~ "paket 'triggers-awaited' durumunda ama hiçbir tetikleyici beklenmiyor" + +#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" +#~ msgstr "" +#~ "paket 'triggers-pending' durumunda ama askıda olan hiçbir tetikleyici yok" + +#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" +#~ msgstr "" +#~ "toplu kullanılabilir paketler güncelleştirmesi dpkg durum alanına yazma " +#~ "erişimi gerektirir" + +#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output" +#~ msgstr "dpkg-deb tar çıktısı okunamadı" + +#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyası (%1$s) açılamıyor" + +#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyasına (%1$s) stat çağrısı yapılamıyor" + +#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" +#~ msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' dosyası normal bir dosya değil" + +#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyası (%1$s) kapatılamıyor" + +#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" +#~ msgstr "'%.250s' paketinin dosyalarını listeleyen dosya açılamadı" + +#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" +#~ msgstr "" +#~ "'%.250s' paketinin dosyalarını listeleyen dosyaya stat çağrısı yapılamadı" + +#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" +#~ msgstr "'%.250s' paketinin dosya listesi sıradan bir dosya değil" + +#~ msgid "reading files list for package '%.250s'" +#~ msgstr "'%.250s' paketinin dosya listesi okunuyor" + +#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it" +#~ msgstr "dizin oluşturulduktan sonra dizine geçilemedi" + +#~ msgid "control file '%s' missing value separator" +#~ msgstr "'%s' denetim dosyasında eksik bir değer ayırıcı var" + +#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" +#~ msgstr "'%.250s' parça dosyasına fstat çağrısı başarısız" + +#~ msgid "unexpected end of file in %.250s" +#~ msgstr "%.250s dosyasında beklenmeyen dosya sonu" + +#~ msgid "%s: error: %s\n" +#~ msgstr "%s: hata: %s\n" + +#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" +#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: dâhilî hata: %s\n" + +#~ msgid "%s: warning: %s\n" +#~ msgstr "%s: uyarı: %s\n" + +#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" +#~ msgstr "tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) kısaltıldı" + +#~ msgid "find for dpkg --recursive" +#~ msgstr "dpkg --recursive için find komutu" + +#~ msgid "failed to fdopen find's pipe" +#~ msgstr "find sürecinin borusuna fdopen çağrısı başarısız oldu" + +#~ msgid "error reading find's pipe" +#~ msgstr "find sürecinin borusu okunurken bir sorun yaşandı" + +#~ msgid "error closing find's pipe" +#~ msgstr "find sürecinin borusu kapatılırken bir sorun yaşandı" + +#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" +#~ msgstr "" +#~ "--recursive işlemi için açılan find süreci yakalanmayan bir hata ile " +#~ "döndü (%i)" + +#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" +#~ msgstr "dosya adına stat çağrısı yapılamadı (%.250s)" + +#~ msgid "compressing control member" +#~ msgstr "denetim üyesi sıkıştırılıyor" + +#~ msgid "Call %s." +#~ msgstr "%s komutunu çağır." + +#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" +#~ msgstr "" +#~ "sözdizimi hatası: statoverride dosyasında geçersiz kullanıcı kimliği" + +#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" +#~ msgstr "sözdizimi hatası: statoverride dosyasında geçersiz grup kimliği" + +#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" +#~ msgstr "sözdizimi hatası: statoverride dosyasında geçersiz kip" |