summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 00:45:20 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 00:45:20 +0000
commit9a08cbfcc1ef900a04580f35afe2a4592d7d6030 (patch)
tree004cc7027bca2f2c0bcb5806527c8e0c48df2d6e /scripts/po/ca.po
parentInitial commit. (diff)
downloaddpkg-56b3e277e23b0b6313500e1e330e80b5ab6e6522.tar.xz
dpkg-56b3e277e23b0b6313500e1e330e80b5ab6e6522.zip
Adding upstream version 1.19.8.upstream/1.19.8upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'scripts/po/ca.po')
-rw-r--r--scripts/po/ca.po4317
1 files changed, 4317 insertions, 0 deletions
diff --git a/scripts/po/ca.po b/scripts/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..0fdf9b9
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/ca.po
@@ -0,0 +1,4317 @@
+# Catalan translation of dpkg-dev.
+# Copyright © 2006, 2010 Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2006, 2010.
+# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2010-2011, 2014-2015, 2017, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg-dev 1.19.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-09 05:38+0200\n"
+"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
+#: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
+#, perl-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versió %s.\n"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
+#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
+msgid ""
+"\n"
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2 "
+"o posterior per a les condicions de còpia. NO hi ha garantia.\n"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl
+#, perl-format
+msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
+msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] [<ordre>]"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -l, --list list variables (default).\n"
+" -L, --list-known list valid architectures (matching some "
+"criteria).\n"
+" -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n"
+" -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n"
+" -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n"
+" -s, --print-set print command to set environment variables.\n"
+" -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n"
+" -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version."
+msgstr ""
+"Ordres:\n"
+" -l, --list llista variables (predeterminat).\n"
+" -L, --list-known llista arquitectures vàlides (combinant alguns "
+"criteris).\n"
+" -e, --equal <arq> compara amb l'arquitectura amfitrió de Debian.\n"
+" -i, --is <comodí-arq> concorda amb l'arquitectura amfitrió de Debian.\n"
+" -q, --query <variable> mostra només el valor de <variable>.\n"
+" -s, --print-set mostra ordres per assignar les variables "
+"d'entorn.\n"
+" -u, --print-unset mostra ordres per suprimir les variables "
+"d'entorn.\n"
+" -c, --command <ordre> configura l'entorn i executa-hi l'ordre.\n"
+" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+" --version mostra la versió."
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n"
+" -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n"
+" -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n"
+" -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n"
+" -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
+" restrict architecture list matching <arch-"
+"wildcard>.\n"
+" -B, --match-bits <arch-bits>\n"
+" restrict architecture list matching <arch-"
+"bits>.\n"
+" -E, --match-endian <arch-endian>\n"
+" restrict architecture list matching <arch-"
+"endian>.\n"
+" -f, --force force flag (override variables set in "
+"environment)."
+msgstr ""
+"Opcions:\n"
+" -a, --host-arch <arq> estableix l'arquitectura amfitrió de Debian.\n"
+" -t, --host-type <tipus> estableix el tipus de sistema amfitrió GNU.\n"
+" -A, --target-arch <arq> estableix l'arquitectura objectiu de Debian.\n"
+" -T, --target-type <tipus> estableix el tipus de sistema objectiu GNU.\n"
+" -W, --match-wildcard <arq-comodí>\n"
+" restringeix la llista d'arquitectures "
+"concordant\n"
+" amb <arq-comodí>.\n"
+" -B, --match-bits <arq-bits>\n"
+" restringeix la llista d'arquitectures "
+"concordant\n"
+" amb <arq-bits>.\n"
+" -E, --match-endian <arq-endian>\n"
+" restringeix la llista d'arquitectures "
+"concordant\n"
+" amb <arq-endian>.\n"
+" -f, --force senyalador de forçat (sobreescriu les variables\n"
+" de l'entorn)."
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl
+#, perl-format
+msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
+msgstr ""
+"la arquitectura de Debian %s és desconeguda, també heu d'especificar el "
+"tipus de sistema GNU"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl
+#, perl-format
+msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
+msgstr ""
+"el tipus de sistema GNU %s és desconegut, també heu d'especificar la "
+"arquitectura de Debian"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl
+#, perl-format
+msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
+msgstr ""
+"el tipus de sistema GNU predeterminat per a la arquitectura de Debian %s és "
+"desconegut"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
+"system type %s"
+msgstr ""
+"el tipus de sistema GNU predeterminat %s per a la arquitectura de Debian %s "
+"no coincideix amb el tipus de sistema GNU especificat %s"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl
+#, perl-format
+msgid "%s is not a supported variable name"
+msgstr "%s no és un nom de variable gestionat"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#: scripts/dpkg-vendor.pl
+#, perl-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "l'opció «%s» és desconeguda"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a "
+"correct CC environment variable"
+msgstr ""
+"el tipus de sistema GNU %s especificat no correspon amb el tipus de sistema "
+"del CC %s, proveu a especificar una variable d'entorn CC correcta"
+
+#: scripts/dpkg-buildflags.pl
+#, perl-format
+msgid "Usage: %s [<command>]"
+msgstr "Format d'ús: %s [<ordre>]"
+
+#: scripts/dpkg-buildflags.pl
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
+" --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
+" value is one of vendor, system, user, env.\n"
+" --status output a synopsis with all parameters affecting the\n"
+" program behaviour, the resulting flags and their "
+"origin.\n"
+" --query like --status, but in deb822 format.\n"
+" --query-features <area>\n"
+" output the status of features for the given area.\n"
+" --list output a list of the flags supported by the current "
+"vendor.\n"
+" --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
+" output something convenient to import the compilation\n"
+" flags in a shell script, in make, or in a command "
+"line.\n"
+" --dump output all compilation flags with their values.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Ordres:\n"
+" --get <senyalador> mostra el senyalador sol·licitat a stdout.\n"
+" --origin <senyalador>\n"
+" mostra l'origen del senyalador a stdout, el valor és:\n"
+" vendor, system, user, env.\n"
+" --status mostra una sinopsis amb tots els paràmetres que "
+"afecten\n"
+" el comportament de dpkg-buildflags, els senyaladors\n"
+" resultants i els seus orígens.\n"
+" --query com --status, però en format deb822.\n"
+" --query-features <àrea>\n"
+" mostra l'estat de les característiques de l'àrea "
+"donada.\n"
+" --list mostra la llista de senyaladors admesos per el "
+"proveïdor\n"
+" actual.\n"
+" --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
+" mostra codi per importar els senyaladors de compilació\n"
+" a un guió d'ordres, a make o a la línia d'ordres.\n"
+" --dump mostra tots els senyaladors de compilació amb els seus\n"
+" valors.\n"
+" --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+" --version mostra la versió.\n"
+
+#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
+#, perl-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "s'ha especificat dos ordres: --%s i --%s"
+
+#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
+#, perl-format
+msgid "%s needs a parameter"
+msgstr "%s requereix un paràmetre"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
+#, perl-format
+msgid "Usage: %s [<option>...]"
+msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…]"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, "
+"binary,\n"
+" any, all (default is 'full').\n"
+" -F, --build=full normal full build (source and binary; "
+"default).\n"
+" -g, --build=source,all source and arch-indep build.\n"
+" -G, --build=source,any source and arch-specific build.\n"
+" -b, --build=binary binary-only, no source files.\n"
+" -B, --build=any binary-only, only arch-specific files.\n"
+" -A, --build=all binary-only, only arch-indep files.\n"
+" -S, --build=source source-only, no binary files.\n"
+" -nc, --no-pre-clean do not pre clean source tree (implies -b).\n"
+" --pre-clean pre clean source tree (default).\n"
+" --no-post-clean do not post clean source tree (default).\n"
+" -tc, --post-clean post clean source tree.\n"
+" -D, --check-builddeps check build dependencies and conflicts "
+"(default).\n"
+" -d, --no-check-builddeps do not check build dependencies and "
+"conflicts.\n"
+" --ignore-builtin-builddeps\n"
+" do not check builtin build dependencies.\n"
+" -P, --build-profiles=<profiles>\n"
+" assume comma-separated build <profiles> as "
+"active.\n"
+" --rules-requires-root assume legacy Rules-Requires-Root field "
+"value.\n"
+" -R, --rules-file=<rules> rules file to execute (default is debian/"
+"rules).\n"
+" -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
+" --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
+" -j, --jobs[=<number>|auto] jobs to run simultaneously (passed to "
+"<rules>),\n"
+" forced mode.\n"
+" -J, --jobs-try[=<number>|auto]\n"
+" jobs to run simultaneously (passed to "
+"<rules>),\n"
+" opt-in mode (default is auto).\n"
+" -r, --root-command=<command>\n"
+" command to gain root rights (default is "
+"fakeroot).\n"
+" --check-command=<command>\n"
+" command to check the .changes file (no "
+"default).\n"
+" --check-option=<opt> pass <opt> to check <command>.\n"
+" --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
+"hooks:\n"
+" init preclean source build binary buildinfo\n"
+" changes postclean check sign done\n"
+" --buildinfo-option=<opt>\n"
+" pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
+" -p, --sign-command=<command>\n"
+" command to sign .dsc and/or .changes files\n"
+" (default is gpg2 or gpg).\n"
+" -k, --sign-key=<keyid> the key to use for signing.\n"
+" -ap, --sign-pause add pause before starting signature process.\n"
+" -us, --unsigned-source unsigned source package.\n"
+" -ui, --unsigned-buildinfo unsigned .buildinfo file.\n"
+" -uc, --unsigned-changes unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
+" --no-sign do not sign any file.\n"
+" --force-sign force signing the resulting files.\n"
+" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version."
+msgstr ""
+"Opcions:\n"
+" --build=<tipus>[,…] especifica el <tipus> de construcció: full,\n"
+" source, binary, any, all (predeterminat a\n"
+" “full”).\n"
+" -F construcció normal completa (binaris i fonts;\n"
+" predeterminat).\n"
+" -g només fonts i fitxers independents "
+"d'arquitectura.\n"
+" -G només fonts i fitxers dependents "
+"d'arquitectura.\n"
+" -b només binaris, sense fitxers font.\n"
+" -B només binaris (fitxers dependents "
+"d'arquitectura).\n"
+" -A només binaris (fitxers independents "
+"d'arquitectura).\n"
+" -S només fonts, sense fitxers binaris.\n"
+" -nc, --no-pre-clean no preneteja l'arbre font (implica -b).\n"
+" --pre-clean preneteja l'arbre font (predeterminat)\n"
+" -tc, --post-clean neteja l'arbre font al finalitzar.\n"
+" -D, --check-builddeps verifica dependències i conflictes de\n"
+" construcció (predeterminat).\n"
+" -d, --no-check-builddeps no verifica dependències ni conflictes de\n"
+" construcció.\n"
+" --ignore-builtin-builddeps\n"
+" no verifica dependències de construcció\n"
+" incorporades.\n"
+" -P, --build-profiles=<perfils>\n"
+" assumeix els <perfils> de construcció com "
+"actius\n"
+" (llista de valors separats per comes).\n"
+" -R, --rules-file=<regles> regles a executar (predeterminat a debian/"
+"rules).\n"
+" -T, --rules-target=<objectiu>\n"
+" crida debian/rules <objectiu> amb l'entorn "
+"adequat.\n"
+" --as-root assegura que -T crida l'objectiu amb permisos\n"
+" de superusuari.\n"
+" -j, --jobs[=<número>|auto] especifica les feines a executar "
+"simultàniament\n"
+" (es passa a <regles>), mode forçat.\n"
+" -J, --jobs-try[=<número>|auto]\n"
+" especifica les feines a executar "
+"simultàniament\n"
+" (es passa a <regles>), mode opcional.\n"
+" -r, --root-command=<ordre-assolir-superusuari>\n"
+" ordre per assolir privilegis de superusuari\n"
+" (predeterminat a fakeroot).\n"
+" --check-command=<ordre-verificació>\n"
+" ordre per verificar el fitxer .changes (no hi\n"
+" ha valor predeterminat).\n"
+" --check-option=<opció> passa <opció> a <ordre-verificació>.\n"
+" --hook-<nom-lligam>=<ordre-lligam>\n"
+" estableix <ordre-lligam> com a lligam\n"
+" <nom-lligam>, s'admeten:\n"
+" init preclean source build binary changes\n"
+" postclean check sign done\n"
+" -p, --sign-command=<ordre-signat>\n"
+" ordre per signar els fitxer .dsc i/o .changes\n"
+" (predeterminat a gpg2 o gpg).\n"
+" -k, --sign-key=<id-clau> la clau a emprar per signar.\n"
+" -ap, --sign-pause afegeix una pausa abans de signar.\n"
+" -us, --unsigned-source paquet font sense signar.\n"
+" -ui, --unsigned-buildinfo fitxer .buildinfo sense signar.\n"
+" -uc, --unsigned-changes fitxer .buildinfo i .changes sense signar.\n"
+" --no-sign no signa cap fitxer.\n"
+" --force-sign força els signat dels fitxers resultants.\n"
+" --admindir=<directori> canvia el directori administratiu.\n"
+" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+" --version mostra la versió."
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid ""
+"Options passed to dpkg-architecture:\n"
+" -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n"
+" -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n"
+" --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n"
+" --target-type <type> set the target GNU system type."
+msgstr ""
+"Opcions passades a dpkg-architecture:\n"
+" -a, --host-arch <arq> estableix l'arquitectura amfitrió de Debian.\n"
+" -t, --host-type <tipus> estableix el tipus de sistema amfitrió GNU.\n"
+" --target-arch <arq> estableix l'arquitectura objectiu de Debian.\n"
+" --target-type <tipus> estableix el tipus de sistema objectiu GNU."
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid ""
+"Options passed to dpkg-genchanges:\n"
+" -si source includes orig, if new upstream "
+"(default).\n"
+" -sa source includes orig, always.\n"
+" -sd source is diff and .dsc only.\n"
+" -v<version> changes since version <version>.\n"
+" -m, --release-by=<maint> maintainer for this release is <maint>.\n"
+" -e, --build-by=<maint> maintainer for this build is <maint>.\n"
+" -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
+" --changes-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-genchanges."
+msgstr ""
+"Opcions passades a dpkg-genchanges:\n"
+" -si el font inclou l'orig, si és un nou original\n"
+" (predeterminat).\n"
+" -sa el font inclou l'orig, sempre.\n"
+" -sd el font és només el diff i el .dsc.\n"
+" -v<versió> inclou canvis des de la versió <versió>.\n"
+" -m, --release-by=<mantenidor>\n"
+" el mantenidor del llançament és <mantenidor>.\n"
+" -e, --build-by=<mantenidor> el mantenidor de la construcció és "
+"<mantenidor>.\n"
+" -C<fitxerdesc> els canvis es descriuen a <fitxerdesc>.\n"
+" --changes-option=<opció>\n"
+" passa l'opció <opció> a dpkg-genchanges."
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid ""
+"Options passed to dpkg-source:\n"
+" -sn force Debian native source format.\n"
+" -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
+" -z, --compression-level=<level>\n"
+" compression level to use for source.\n"
+" -Z, --compression=<compressor>\n"
+" compression to use for source (gz|xz|bzip2|"
+"lzma).\n"
+" -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n"
+" -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
+" filter out files when building tarballs.\n"
+" --source-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-source.\n"
+msgstr ""
+"Opcions passades a dpkg-source:\n"
+" -sn força el format de font nadiu de Debian.\n"
+" -s[sAkurKUR] vegeu dpkg-source per a més informació.\n"
+" -z, --compression-level=<nivell>\n"
+" nivell de compressió per al font.\n"
+" -Z, --compression=<compressor>\n"
+" tipus de compressió per al font (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
+" -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
+" ignora els diffs de fitxers que concorden amb regex.\n"
+" -I, --tar-ignore[=<patró>]\n"
+" filtra fitxers al construir l'arxiu tar.\n"
+" --source-option=<opció>\n"
+" passa l'opció <opció> a dpkg-source.\n"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "unknown hook name %s"
+msgstr "el nom del lligam %s és desconegut"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "missing hook %s command"
+msgstr "manca l'ordre del lligam %s"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
+msgstr "-s%s és obsolet; sempre s'utilitzarà la interfície d'estil gpg"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl
+msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
+msgstr "-E i -W són obsolets, no tenen efecte"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "unknown option or argument %s"
+msgstr "l'opció o argument %s és desconeguda"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "option %s is only meaningful with option %s"
+msgstr "l'opció %s només te sentit juntament amb l'opció %s"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "check-command '%s' not found"
+msgstr "no s'ha trobat l'ordre-per-verificar «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "sign-command '%s' not found"
+msgstr "no s'ha trobat l'ordre-per-signar «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "source package"
+msgstr "paquet font"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "source version"
+msgstr "versió del font"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "source distribution"
+msgstr "distribució del font"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "source changed by"
+msgstr "font canviat per"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "host architecture"
+msgstr "arquitectura de l'amfitrió"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
+msgstr "debian/rules no és executable: s'està corregint això"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
+msgstr "dependències/conflictes de construcció no satisfetes; s'està avortant"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "(Use -d flag to override.)"
+msgstr "(Empreu el senyalador -d per a ometre-ho.)"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid ""
+"building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
+"undesired files"
+msgstr ""
+"s'esta construint un paquet font sense netejar-lo, com heu demanat; podria "
+"contenir fitxers no desitjats"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "parse changes file"
+msgstr "analitza un fitxer de canvis"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "dpkg-genchanges"
+msgstr "dpkg-genchanges"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
+msgstr "Premeu la tecla de <retorn> per a començar el procés de signat.\n"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "failed to sign %s file"
+msgstr "no s'ha pogut signar el fitxer «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
+msgstr ""
+"no es signarà la construcció UNRELEASED; empreu --force-sign per a forçar-ho"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "unable to determine %s"
+msgstr "no es pot determinar %s"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "using a gain-root-command while being root"
+msgstr "s'està emprant una ordre-assolir-superusuari mentre s'és superusuari"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid ""
+"fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
+"package, specify a command with the -r option, or run this as root"
+msgstr ""
+"no s'ha trobat fakeroot, instal·leu el paquet fakeroot,\n"
+"especifiqueu una ordre amb l'opció -r, o executeu-ho com superusuari"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "gain-root-command '%s' not found"
+msgstr "no s'ha trobat l'ordre-assolir-superusuari «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "disallowed target in %s field keyword %s"
+msgstr "no s'accepta l'objectiu en el camp %s amb la paraula clau %s"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "unknown %s field keyword %s in dpkg namespace"
+msgstr "paraula clau %s desconeguda en el camp %s a l'espai de noms de dpkg"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "unknown %s field keyword %s"
+msgstr "paraula clau %s desconeguda en el camp %s"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "field %s contains duplicate keyword %s"
+msgstr "el camp %s conté la paraula clau duplicada «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "%s field contains both global and implementation specific keywords"
+msgstr "el camp %s conté paraules clau globals i especifiques d'implementació"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
+msgstr "la substitució %% és desconeguda en el lligam: %%%s"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"short OpenPGP key IDs are broken; please use key fingerprints in %s or %s "
+"instead"
+msgstr ""
+"els identificador de clau OpenPGP curts estan trencats; empreu empremtes de "
+"clau a %s o %s"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"long OpenPGP key IDs are strongly discouraged; please use key fingerprints "
+"in %s or %s instead"
+msgstr ""
+"els identificadors de clau OpenPGP llargs estan descoratjats; empreu "
+"empremtes de clau a %s o %s"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
+#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm
+#: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/OpenPGP.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "no es pot obrir %s"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
+#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot close %s"
+msgstr "no es pot tancar %s"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "source-only upload: Debian-native package"
+msgstr "pujada de només font: paquet nadiu de Debian"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
+msgstr "pujada de només font, només diff (NO s'inclou el codi font original)"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "source-only upload (original source is included)"
+msgstr "pujada de només font (s'inclou el codi font original)"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "binary-only upload (no source included)"
+msgstr "pujada de només binaris (no s'inclou el codi font)"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
+msgstr "pujada sencera; paquet nadiu de Debian (s'inclou el codi font sencer)"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
+msgstr "pujada de binaris i diff (NO s'inclou el codi font original)"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "full upload (original source is included)"
+msgstr "pujada sencera (s'inclou el codi font original)"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
+"least '%s' seems to be missing)"
+msgstr ""
+"s'ha d'actualitzar %s per admetre els objectius «build-arch» i «build-"
+"indep» (almenys sembla que manca «%s»)"
+
+#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
+#, perl-format
+msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
+msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] [<fitxer-control>]"
+
+#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
+" -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
+" -I ignore built-in build dependencies and conflicts.\n"
+" -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
+" retrieving them from control file\n"
+" -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
+" retrieving them from control file\n"
+" -a arch assume given host architecture\n"
+" -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
+" --admindir=<directory>\n"
+" change the administrative directory.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version."
+msgstr ""
+"Opcions:\n"
+" -A ignora Build-Depends-Arch i Build-Conflicts-Arch.\n"
+" -B ignora Build-Depends-Indep i Build-Conflicts-Indep.\n"
+" -I ignora dependències i conflictes de construcció "
+"incorporades.\n"
+" -d <dep> empra la cadena donada com dependències de construcció en\n"
+" comptes d'obtenir-les del fitxer de control.\n"
+" -c <dep> empra la cadena donada com conflictes de construcció en\n"
+" comptes d'obtenir-les del fitxer de control.\n"
+" -a <arq> assumeix l'arquitectura amfitrió especificada.\n"
+" -P <perfils> assumeix els perfils de construcció especificats (llista\n"
+" de valors separats per comes).\n"
+" --admindir=<directori>\n"
+" canvia el directori administratiu.\n"
+" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+" --version mostra la versió."
+
+#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
+msgid ""
+"<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
+msgstr ""
+"<fitxer-control> és el fitxer de control a processar (predeterminat: debian/"
+"control)."
+
+#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "error occurred while parsing %s"
+msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s"
+
+#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
+#, perl-format
+msgid "Unmet build dependencies: %s"
+msgstr "Dependències de construcció no satisfetes: %s"
+
+#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
+#, perl-format
+msgid "Build conflicts: %s"
+msgstr "Conflictes de construcció: %s"
+
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [<opció>…] <nom-de-fitxer> <secció> <prioritat>\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+" -f<fitxer-de-fitxers> escriu fitxers aquí en comptes de debian/files.\n"
+" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+" --version mostra la versió.\n"
+
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
+msgid "need exactly a filename, section and priority"
+msgstr "es necessita exactament un nom de fitxer, una secció i una prioritat"
+
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
+msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
+msgstr ""
+"el nom de fitxer, la secció i la prioritat no poden contenir espais blancs"
+
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
+#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/IPC.pm
+#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "no es pot escriure %s"
+
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
+msgid "install new files list file"
+msgstr "no es pot instal·lar la nova llista de fitxers"
+
+#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n"
+" any, all (default is 'full').\n"
+" -c<control-file> get control info from this file.\n"
+" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
+" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
+" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
+" -O[<buildinfo-file>] write to stdout (or <buildinfo-file>).\n"
+" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
+" --always-include-kernel always include Build-Kernel-Version.\n"
+" --always-include-path always include Build-Path.\n"
+" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+" --build=<tipus>[,…] especifica el <tipus> de construcció: full,\n"
+" source, binary, any, all (predeterminat a "
+"“full”).\n"
+" -c<fitxer-control> fitxer d'informació de control.\n"
+" -l<fitxer-registre> fitxer del registre de canvis.\n"
+" -f<fitxer-de-fitxers> fitxer amb la llista de fitxers a publicar.\n"
+" -F<format-registre> força el format del registre de canvis.\n"
+" -O[<fitxer-buildinfo>] escriu a stdout (o <fitxer-buildinfo>).\n"
+" -u<dir-publicació> directori amb fitxers a publicar (predeterminat a "
+"«..»).\n"
+" --always-include-kernel inclou sempre el camp Build-Kernel-Version.\n"
+" --always-include-path inclou sempre el camp Build-Path.\n"
+" --admindir=<directori> canvia el directori administratiu.\n"
+" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+" --version mostra la versió.\n"
+
+#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
+msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless"
+msgstr ""
+"no s'ha trobat cap artefacte binari en construcció binaria; el .buildinfo no "
+"té sentit"
+
+#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
+#, perl-format
+msgid "cannot install output buildinfo file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut instal·lar el fitxer buildinfo de sortida «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n"
+" any, all (default is 'full').\n"
+" -g source and arch-indep build.\n"
+" -G source and arch-specific build.\n"
+" -b binary-only, no source files.\n"
+" -B binary-only, only arch-specific files.\n"
+" -A binary-only, only arch-indep files.\n"
+" -S source-only, no binary files.\n"
+" -c<control-file> get control info from this file.\n"
+" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
+" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
+" -v<since-version> include all changes later than version.\n"
+" -C<changes-description> use change description from this file.\n"
+" -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
+" -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
+" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
+" -si source includes orig, if new upstream (default).\n"
+" -sa source includes orig, always.\n"
+" -sd source is diff and .dsc only.\n"
+" -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
+" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
+" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
+" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
+" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
+" -U<field> remove a field.\n"
+" -O[<filename>] write to stdout (default) or <filename>.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Opcions:\n"
+" --build=<tipus>[,…] especifica el <tipus> de construcció: full, "
+"source,\n"
+" binary, any, all (predeterminat a “full”).\n"
+" -g només fonts i fitxers independents "
+"d'arquitectura.\n"
+" -G només fonts i fitxers dependents d'arquitectura.\n"
+" -b només binaris, sense fitxers font.\n"
+" -B només binaris (fitxers dependents "
+"d'arquitectura).\n"
+" -A només binaris (fitxers independents "
+"d'arquitectura).\n"
+" -S només fonts, sense fitxers binaris.\n"
+" -c<fitxer-control> fitxer d'informació de control.\n"
+" -l<fitxer-registre> fitxer del registre de canvis.\n"
+" -f<fitxer-de-fitxers> fitxer amb la llista de fitxers a publicar.\n"
+" -v<versió> inclou tots els canvis posteriors a <versió>.\n"
+" -C<descripció-canvis> fitxer amb la descripció dels canvis.\n"
+" -m<mantenidor> substitueix el valor del mantenidor de control.\n"
+" -e<mantenidor> substitueix el valor del mantenidor del registre\n"
+" de canvis.\n"
+" -u<dir-publicació> directori amb fitxers a publicar (predeterminat a "
+"«..»).\n"
+" -si (predeterminat) el font inclou l'orig, si és un nou original.\n"
+" -sa el font inclou l'orig, sempre.\n"
+" -sd el font és només el diff i el .dsc.\n"
+" -q mode silenciós, sense missatges d'informació a "
+"stderr.\n"
+" -F<format-registre> força el format del registre de canvis.\n"
+" -V<nom>=<valor> estableix una variable de substitució.\n"
+" -T<fitxer-substitució> fitxer de les variables de substitució, i no\n"
+" debian/substvars.\n"
+" -D<camp>=<valor> afegeix o sobreescriu un camp i valor.\n"
+" -U<camp> suprimeix un camp.\n"
+" -O[<fitxer>] escriu les variables a stdout (predeterminat)\n"
+" o al <fitxer>.\n"
+" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+" --version mostra la versió.\n"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+#, perl-format
+msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
+msgstr "la versió actual (%s) és inferior a l'anterior (%s)"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+msgid "missing Section for source files"
+msgstr "manca el camp Section pels fitxers font"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+msgid "missing Priority for source files"
+msgstr "manca el camp Priority pels fitxers font"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
+#, perl-format
+msgid "%s is empty"
+msgstr "%s és buit"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+msgid "not including original source code in upload"
+msgstr "no s'està incloent el codi font original a la pujada"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
+msgstr "s'omet l'opció -sd per al paquet de Debian nadiu"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+msgid "including full source code in upload"
+msgstr "s'esta incloent el codi font complet a la pujada"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+msgid ""
+"binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
+"included)"
+msgstr ""
+"pujada només de binaris dependents d'arquitectura (no s'inclouen el codi "
+"font ni els paquets independents d'arquitectura)"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+msgid ""
+"binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
+"included)"
+msgstr ""
+"pujada només de binaris independents d'arquitectura (no s'inclouen el codi "
+"font ni els paquets dependents d'arquitectura)"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+msgid "binary-only upload (no source code included)"
+msgstr "pujada només de binaris (no s'inclou el codi font)"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
+msgstr ""
+"no s'ha trobat cap artefacte binari en construcció binaria; no es pot "
+"distribuir"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+#, perl-format
+msgid "package %s in control file but not in files list"
+msgstr "el paquet %s és al fitxer de control però no a la llista de fitxers"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+#, perl-format
+msgid "package %s listed in files list but not in control info"
+msgstr ""
+"el paquet %s és a la llista de fitxers però no a la informació de control"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+#, perl-format
+msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
+msgstr "manca el camp Section pel paquet binari %s; s'emprarà '-'"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+#, perl-format
+msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
+msgstr ""
+"el paquet %s té la secció %s en el fitxer de control però %s en la llista de "
+"fitxers"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+#, perl-format
+msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
+msgstr "manca el camp Priority pel paquet binari %s; s'emprarà '-'"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+#, perl-format
+msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
+msgstr ""
+"el paquet %s té la prioritat %s en el fitxer de control però %s en la llista "
+"de fitxers"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "missing information for critical output field %s"
+msgstr "manca informació per al camp d'eixida imprescindible %s"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "missing information for output field %s"
+msgstr "manca informació per al camp d'eixida %s"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -p<package> print control file for package.\n"
+" -c<control-file> get control info from this file.\n"
+" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
+" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
+" -v<force-version> set version of binary package.\n"
+" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
+" -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
+" -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
+" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
+"control.\n"
+" -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
+" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
+" -U<field> remove a field.\n"
+" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
+" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Opcions:\n"
+" -p<paquet> mostra el fitxer de control per al paquet.\n"
+" -c<fitxer-control> fitxer d'informació de control.\n"
+" -l<fitxer-registre> fitxer del registre de canvis.\n"
+" -F<format-registre> força el format del registre de canvis.\n"
+" -v<versió-binari> estableix la versió del paquet binari.\n"
+" -f<fitxer-de-fitxers> fitxer amb la llista de fitxers a publicar, i no\n"
+" a debian/files.\n"
+" -P<dir-construcció> directori temporal de construcció, i no debian/"
+"tmp.\n"
+" -n<fitxer> assumeix que el nom de fitxer del paquet serà\n"
+" <fitxer>.\n"
+" -O[<fitxer>] escriu les variables a stdout (o al <fitxer>), i "
+"no\n"
+" a …/DEBIAN/control.\n"
+" -is, -ip, -isp, -ips obsoletes, s'ignoren per compatibilitat.\n"
+" -D<camp>=<valor> afegeix o sobreescriu un camp i valor.\n"
+" -U<camp> suprimeix un camp.\n"
+" -V<nom>=<valor> estableix una variable de substitució.\n"
+" -T<fitxer-substitució> fitxer de les variables de substitució, i no\n"
+" debian/substvars.\n"
+" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+" --version mostra la versió.\n"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, perl-format
+msgid "illegal package name '%s': %s"
+msgstr "el nom de paquet «%s» és il·legal: %s"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#, perl-format
+msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
+msgstr "-i%s és obsolet; no té efecte"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#, perl-format
+msgid "package %s not in control info"
+msgstr "el paquet %s no és a la informació de control"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
+msgid "no package stanza found in control info"
+msgstr "no s'ha trobat cap paràgraf de paquet a la informació de control"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, perl-format
+msgid "must specify package since control info has many (%s)"
+msgstr ""
+"heu d'especificar el paquet ja que la informació de control en conté molts "
+"(%s)"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#, perl-format
+msgid "package %s: "
+msgstr "paquet %s: "
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
+"list (%s)"
+msgstr ""
+"l'arquitectura amfitrió «%s» no apareix a la llista d'arquitectures (%s) del "
+"paquet"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#, perl-format
+msgid "%s field of package %s: "
+msgstr "camp %s del paquet %s: "
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#, perl-format
+msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
+msgstr "s'ha produït un error en analitzar el camp %s: %s"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
+"architecture all"
+msgstr ""
+"el camp %s conté una dependència especifica d'arquitectura però el paquet és "
+"d'arquitectura «all»"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#, perl-format
+msgid "%s package with udeb specific field %s"
+msgstr "paquet %s amb camp específic d'udeb %s"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "no es pot fer «stat» a «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#, perl-format
+msgid "cannot install output control file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut instal·lar el fitxer de control de sortida «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -l<library-path> add directory to private shared library search "
+"list.\n"
+" -p<package> generate symbols file for package.\n"
+" -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
+" -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
+" -v<version> version of the packages (defaults to\n"
+" version extracted from debian/changelog).\n"
+" -c<level> compare generated symbols file with the "
+"reference\n"
+" template in the debian directory and fail if\n"
+" difference is too important; level goes from 0 "
+"for\n"
+" no check, to 4 for all checks (default level is "
+"1).\n"
+" -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
+" generate a diff between generated symbols\n"
+" file and the reference template.\n"
+" -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
+" file instead of the default file.\n"
+" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
+"symbols.\n"
+" -t write in template mode (tags are not\n"
+" processed and included in output).\n"
+" -V verbose output; write deprecated symbols and "
+"pattern\n"
+" matching symbols as comments (in template mode "
+"only).\n"
+" -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
+"processing\n"
+" symbol files.\n"
+" -d display debug information during work.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Opcions:\n"
+" -l<directori> afegeix el directori a la llista de cerca de\n"
+" biblioteques compartides privades.\n"
+" -p<paquet> genera el fitxer de símbols per a <paquet>.\n"
+" -P<dir-construcció> directori temporal de construcció, i no debian/"
+"tmp.\n"
+" -e<biblioteca> llista explicita de biblioteques a cercar.\n"
+" -v<versió> versió dels paquets (predeterminada a la versió\n"
+" extreta de debian/changelog).\n"
+" -c<nivell> compara el fitxer de símbols generat amb la\n"
+" plantilla de referència al directori de debian "
+"i\n"
+" falla si les diferencies són massa importants; "
+"el\n"
+" nivell va de 0 per no verificació a 4 per a "
+"totes\n"
+" les verificacions (predeterminat a 1).\n"
+" -q mode silenciós, no emet cap avís ni genera diff\n"
+" entre el fitxer generat de símbols i la\n"
+" plantilla de referència.\n"
+" -I<fitxer> força l'ús de <fitxer> com a fitxer de símbols "
+"de\n"
+" referència en comptes del fitxer "
+"predeterminat.\n"
+" -O[<fitxer>] escriu a stdout (o <fitxer>), i no a\n"
+" …/DEBIAN/symbols.\n"
+" -t escriu en mode plantilla (les etiquetes no es\n"
+" processen ni s'inclouen a la sortida).\n"
+" -V sortida detallada; escriu símbols obsoletes i "
+"símbols\n"
+" concordants amb patrons com a comentaris (només "
+"en\n"
+" mode de plantilla).\n"
+" -a<arq> empra <arq> com arquitectura amfitrió en "
+"analitzar\n"
+" fitxers de símbols.\n"
+" -d mostra informació de depuració.\n"
+" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+" --version mostra la versió.\n"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, perl-format
+msgid "pattern '%s' did not match any file"
+msgstr "el patró «%s» no coincideix amb cap fitxer"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, perl-format
+msgid "can't read directory %s: %s"
+msgstr "no es pot llegir el directori %s: %s"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, perl-format
+msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
+msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump no ha pogut analitzar %s\n"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<eixida estàndard>"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, perl-format
+msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
+msgstr "han aparegut noves biblioteques en el fitxer «symbols»: %s"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, perl-format
+msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
+msgstr "han desaparegut algunes biblioteques del fitxer «symbols»: %s"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, perl-format
+msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
+msgstr "han aparegut alguns símbols nous en el fitxer «symbols»: %s"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+msgid "see diff output below"
+msgstr "vegeu la sortida «diff» més avall"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, perl-format
+msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
+msgstr "han desaparegut alguns símbols o patrons en el fitxer «symbols»: %s"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+msgid "the generated symbols file is empty"
+msgstr "el fitxer «symbols» generat està buit"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, perl-format
+msgid "%s doesn't match completely %s"
+msgstr "%s no coincideix completament amb %s"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, perl-format
+msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
+msgstr "no s'ha emprat cap fitxer debian/symbols com a base per a generar %s"
+
+#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2 "
+"o posterior per a les condicions de còpia. NO hi ha garantia.\n"
+
+#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
+" after the last '~' in the version.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [<opció> …] <antic> <nou-a> <nou-b> [<eixida>]\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+" -m, --merge-prereleases fusiona prellançaments, omet qualsevol cosa\n"
+" després de l'últim «~» a la versió.\n"
+" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+" --version mostra la versió.\n"
+
+#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
+msgid "needs at least three arguments"
+msgstr "necessita almenys tres arguments"
+
+#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
+msgid "file arguments need to exist"
+msgstr "els arguments fitxer han d'existir"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] <fitxer>…\n"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
+" -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
+" -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
+" -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n"
+" -c, --create-dir create target directory if not there (use with "
+"care).\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" -v, --version show the version.\n"
+"\n"
+"file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
+"according to the 'underscores convention'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcions:\n"
+" -a, --no-architecture no afegeix la part d'arquitectura al nom de "
+"fitxer.\n"
+" -o, --overwrite sobreescriu el fitxer si existeix.\n"
+" -k, --symlink crear un enllaç simbòlic i no un fitxer nou.\n"
+" -s, --subdir [<dir>] mou el fitxer al <dir> (empreu amb cura).\n"
+" -c, --create-dir crea el <dir> destí si no existeix (empreu amb "
+"cura).\n"
+" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+" -v, --version mostra la versió.\n"
+"\n"
+"fitxer.deb canvia a <paquet>_<versió>_<arquitectura>.<tipus_de_paquet>\n"
+"d'acord amb la “convenció de caràcters de subratllat”.\n"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "cannot find '%s'"
+msgstr "no s'ha trobat «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "binary control file %s"
+msgstr "fitxer de control binari %s"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
+msgstr "s'està assumint l'arquitectura «%s» per a «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "bad package control information for '%s'"
+msgstr "informació de control del paquet errònia per a «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "assuming section '%s' for '%s'"
+msgstr "s'està assumint la secció «%s» per a «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
+msgstr "no s'ha trobat el camp Package a «%s», s'ometrà el paquet"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "created directory '%s'"
+msgstr "s'ha creat el directori «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "cannot create directory '%s'"
+msgstr "no es pot crear el directori «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
+msgstr "el directori «%s» no existeix, proveu amb l'opció --create-dir (-c)"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "skipping '%s'"
+msgstr "s'està ometent «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "cannot move '%s' to existing file"
+msgstr "no es pot moure «%s» a un fitxer existent"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "moved '%s' to '%s'"
+msgstr "s'ha mogut «%s» a «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+msgid "mkdir can be used to create directory"
+msgstr "es pot emprar mkdir per a crear un directori"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+msgid "need at least a filename"
+msgstr "es necessita almenys un directori"
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n"
+" -F <changelog-format> force changelog format.\n"
+" -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version."
+msgstr ""
+"Opcions:\n"
+" -l<fitxer-registre> fitxer del registre de canvis.\n"
+" -F<format-registre> força el format del registre de canvis.\n"
+" -S, --show-field <camp> mostra els valors per al <camp>.\n"
+" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+" --version mostra la versió."
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
+msgid ""
+"Parser options:\n"
+" --format <output-format>\n"
+" set output format (defaults to 'dpkg').\n"
+" --reverse include all changes in reverse order.\n"
+" --all include all changes.\n"
+" -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n"
+" -v <version> ditto.\n"
+" -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n"
+" -f, --from <version> include all changes equal or later than "
+"<version>.\n"
+" -t, --to <version> include all changes up to or equal than "
+"<version>.\n"
+" -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n"
+" if <number> is lower than 0).\n"
+" -n <number> ditto.\n"
+" -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n"
+" the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
+msgstr ""
+"Opcions de l'analitzador:\n"
+" --format <format-sortida>\n"
+" vegeu la pàgina de manual per la llista de "
+"formats\n"
+" de sortida disponibles, el valor predeterminat\n"
+" és «dpkg».\n"
+" --reverse inclou tots els canvis en ordre invertit.\n"
+" --all inclou tots els canvis.\n"
+" -s, --since <versió> inclou tots els canvis posteriors a <versió>.\n"
+" -v <versió> ídem.\n"
+" -u, --until <versió> inclou tots els canvis anteriors a <versió>.\n"
+" -f, --from <versió> inclou tots els canvis iguals o posteriors a\n"
+" <versió>.\n"
+" -t, --to <versió> inclou tots els canvis fins o iguals a <versió>.\n"
+" -c, --count <número> inclou el <número> d'entrades des del principi,\n"
+" o des del final si <número> és inferior a 0.\n"
+" -n <número> ídem.\n"
+" -o, --offset <número> canvia el punt d'inici per a --count, contant\n"
+" des del principi, o des del final si <número>\n"
+" és inferior a 0.\n"
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
+msgid "-L is obsolete; it is without effect"
+msgstr "-L és obsolet; no té efecte"
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
+msgid "bad changelog format name"
+msgstr "el format %s del registre de canvis no és vàlid"
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
+msgid "missing changelog filename"
+msgstr "manca el nom de fitxer del registre de canvis"
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
+msgid "takes no non-option arguments"
+msgstr "no accepta cap argument que no siguen opcions"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
+"Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
+" -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
+" -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n"
+" -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
+" -e, --extra-override <file>\n"
+" use extra override file.\n"
+" -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
+"method\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Format d'ús: %s [<opció>…] <camí-binari> [<fitxer-subsitutció> [<prefix-"
+"camí>]] > Packages\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+" -t, --type <tipus> cerca paquets de <tipus> («deb» és el "
+"predeterminat).\n"
+" -a, --arch <arq> arquitectura a cercar.\n"
+" -h, --hash <llista> genera només les sumes de resum llistades.\n"
+" -m, --multiversion permet múltiples versions de cada paquet.\n"
+" -e, --extra-override <fitxer>\n"
+" empra el fitxer de substitució extra.\n"
+" -M, --medium <mitjà> afegeix el camp X-Medium per al mètode d'accés\n"
+" multicd de dselect.\n"
+" -?, --help mostra quest missatge d'ajuda.\n"
+" --version mostra la versió.\n"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, perl-format
+msgid " %s (package says %s, not %s)"
+msgstr " %s (el paquet especifica %s, i no %s)"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, perl-format
+msgid "unconditional maintainer override for %s"
+msgstr "substitució de mantenidor incondicional per a %s"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot fork for %s"
+msgstr "no es pot fer «fork» per a %s"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, perl-format
+msgid "couldn't parse control information from %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la informació de control de %s"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, perl-format
+msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
+msgstr "«dpkg-deb -I %s control» ha sortit amb %d, s'ometrà el paquet"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, perl-format
+msgid "no Package field in control file of %s"
+msgstr "el fitxer de control de %s no conté el camp Package"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
+"ignored data from %s!"
+msgstr ""
+"el paquet %s (nom de fitxer %s) és duplicat però amb versió més nova; s'està "
+"emprant i s'ha ignorat la informació de %s!"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
+msgstr ""
+"el paquet %s (nom de fitxer %s) és duplicat; s'ha ignorat i s'està emprant "
+"informació de %s!"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, perl-format
+msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
+msgstr "el paquet %s (nom de fitxer %s) conté un camp Filename!"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
+msgid "one to three arguments expected"
+msgstr "s'esperen d'un a tres arguments"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, perl-format
+msgid "unsupported checksum '%s'"
+msgstr "suma de verificació «%s» no admesa"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, perl-format
+msgid "binary path %s not found"
+msgstr "no s'ha trobat el camí del binari %s"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, perl-format
+msgid "override file %s not found"
+msgstr "no s'ha trobat el fitxer de substitució %s"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+msgid "failed when writing stdout"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure la sortida estàndard"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+msgid "couldn't close stdout"
+msgstr "no s'ha pogut tancar la sortida estàndard"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+msgid "Packages with multiple instances but no --multiversion specified:"
+msgstr ""
+"Paquets amb múltiples instancies però no s'ha especificat --multiversion:"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
+msgstr ""
+"Paquets en el fitxer de substitució amb valor antic de mantenidor incorrecte:"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
+msgstr "Paquets amb el mateix mantenidor al fitxer de substitució:"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+msgid "Packages in archive but missing from override file:"
+msgstr "Paquets a l'arxiu però no presents en el fitxer de substitució:"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+msgid "Packages in override file but not in archive:"
+msgstr "Paquets en el fitxer de substitució però on a l'arxiu:"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, perl-format
+msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
+msgstr "S'han escrit %s entrades al fitxer Packages de sortida."
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
+"Sources\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
+" -e, --extra-override <file>\n"
+" use extra override file.\n"
+" -s, --source-override <file>\n"
+" use file for additional source overrides, "
+"default\n"
+" is regular override file with .src appended.\n"
+" --debug turn debugging on.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+"See the man page for the full documentation.\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [<opció>…] <camí-binari> [<fitxer-substitució> [<prefix-"
+"camí>]] > Sources\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+" -n, --no-sort no ordena els paquets de sortida.\n"
+" -e, --extra-override <fitxer>\n"
+" empra el fitxer de substitució extra.\n"
+" -s, --source-override <fitxer>\n"
+" empra el fitxer de substitució de font "
+"addicional\n"
+" per defecte és el fitxer de substitució normal "
+"amb\n"
+" «.src» afegit.\n"
+" --debug activa la depuració.\n"
+" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+" --version mostra la versió.\n"
+"\n"
+"Vegeu la pàgina de manual per a la documentació completa.\n"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl
+#, perl-format
+msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
+msgstr "entrada de substitució no vàlida en la línia %d (%d camps)"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl
+#, perl-format
+msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
+msgstr "s'omet l'entrada de substitució duplicada per %s en la línia %d"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl
+#, perl-format
+msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
+msgstr "s'omet l'entrada de substitució per %s amb prioritat %s no vàlida"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl
+#, perl-format
+msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
+msgstr ""
+"l'entrada de substitució de font no és valida en la línia %d (%d camps) "
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl
+#, perl-format
+msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
+msgstr ""
+"s'omet l'entrada duplicada de substitució de font per %s en la línia %d"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl
+#, perl-format
+msgid "no binary packages specified in %s"
+msgstr "no s'ha especificat cap paquet binari a %s"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "administrative directory '%s' does not exist"
+msgstr "el directori administratiu «%s» no existeix"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "unrecognized dependency field '%s'"
+msgstr "camp de dependència «%s» no reconegut"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+msgid "need at least one executable"
+msgstr "es necessita almenys un executable"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')"
+msgstr ""
+"no s'ha trobat la biblioteca %s necessària per %s (format ELF: «%s»; ABI: "
+"«%s»; RPATH: «%s»)"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
+msgstr "%s conté un SONAME (%s) inesperat"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"no dependency information found for %s (used by %s)\n"
+"Hint: check if the library actually comes from a package."
+msgstr ""
+"no s'ha trobar la informació de dependències per %s (utilitzat per %s)\n"
+"Consell: comproveu si la biblioteca prové realment d'un paquet."
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+msgid ""
+"binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
+msgstr ""
+"els binaris a analitzar haurien d'estar instal·lats en el directori del seu "
+"paquet"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
+msgstr "no s'ha trobat el símbol %s utilitzat per %s en cap biblioteca"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
+msgstr ""
+"%s conté una referència no resolta al símbol %s: segurament és un connector"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
+msgid_plural ""
+"%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
+msgstr[0] "s'ha ignorat %d avís similar (empreu -v per veure'l)"
+msgstr[1] "s'han ignorat %d avisos similars (empreu -v per veure'ls)"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
+msgstr ""
+"%s no hauria d'estar vinculat a %s (no empra cap símbol de la biblioteca)"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
+"uses none of the library's symbols)"
+msgid_plural ""
+"package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
+"(they use none of the library's symbols)"
+msgstr[0] ""
+"el paquet podria evitar una dependència innecessària si %s no estigues "
+"vinculat a %s (no empra cap símbol de la biblioteca)"
+msgstr[1] ""
+"el paquet podria evitar una dependència innecessària si %s no estiguessin "
+"vinculats a %s (no empren cap símbol de la biblioteca)"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+msgid ""
+"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
+"any shlibs or symbols file.\n"
+"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
+msgstr ""
+"Nota: les biblioteques no es cerquen en altres paquets binaris sense "
+"fitxers\n"
+"shlibs o symbols.\n"
+"Per ajudar a dpkg-shlibdeps a trobar biblioteques privades, podeu "
+"necessitar\n"
+"emprar -l."
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+msgid "cannot continue due to the error above"
+msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
+msgstr[0] "no es pot continuar a causa de l'error anterior"
+msgstr[1] "no es pot continuar a causa dels errors anteriors"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "invalid dependency got generated: %s"
+msgstr "s'ha generat una dependència no vàlida: %s"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "install new varlist file '%s'"
+msgstr "no es pot instal·lar el nou fitxer de substitució de variables «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
+msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] <executable>|-e<executable> [<opció>…]"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+msgid ""
+"Positional options (order is significant):\n"
+" <executable> include dependencies for <executable>,\n"
+" -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
+" -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
+msgstr ""
+"Opcions posicionals (l'ordre és significatiu):\n"
+" <executable> inclou dependències per <executable>,\n"
+" -e<executable> (empreu -e si <executable> comença amb ‘-’).\n"
+" -d<camp-dependència> el següent executable(s) estableix\n"
+" shlibs:<camp-dependència>."
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -l<library-dir> add directory to private shared library search "
+"list.\n"
+" -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
+" -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n"
+" -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
+" -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
+" -t<type> set package type (default is deb).\n"
+" -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
+" -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
+" package build directory first.\n"
+" -I<package-build-dir> ignore needed libraries, shlibs and symbols "
+"files\n"
+" in the given build directory.\n"
+" -v enable verbose mode (can be used multiple "
+"times).\n"
+" --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
+"found.\n"
+" --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
+" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version."
+msgstr ""
+"Opcions:\n"
+" -l<directori> afegeix el directori a la llista de cerca de\n"
+" biblioteques compartides privades.\n"
+" -p<prefix-variable> estableix <prefix-variable>:* en comptes de "
+"shlibs:*.\n"
+" -O[<fitxer>] escriu les variables a stdout (o al <fitxer>).\n"
+" -L<fitxer-shlibs-local> fitxer de substitució de shlibs, no debian/shlibs."
+"local.\n"
+" -T<fitxer-substitució> fitxer de variables, no debian/substvars.\n"
+" -t<tipus> estableix el tipus de paquet (per defecte és "
+"deb).\n"
+" -x<paquet> exclou el paquet de les dependències generades.\n"
+" -S<dir-construcció> cerca les biblioteques necessàries primer al\n"
+" directori de construcció del paquet.\n"
+" -I<dir-construcció> ignora biblioteques, fitxers shlibs i fitxers\n"
+" symbols necessaris del directori de "
+"construcció.\n"
+" -v activa el mode detallat (es pot emprar múltiples "
+"cops).\n"
+" --ignore-missing-info no falla si no es pot trobar la informació de\n"
+" dependències.\n"
+" --warnings=<valor> defineix el conjunt d'avisos actius (vegeu la "
+"pàgina de manual).\n"
+" --admindir=<directori> canvia el directori administratiu.\n"
+" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+" --version mostra la versió."
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"Dependency fields recognized are:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Els camps de dependències reconeguts són:\n"
+" %s\n"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
+msgstr "no es pot extreure el nom i la versió del nom de biblioteca «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer d'informació «%s» de la biblioteca dinàmica"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
+msgstr ""
+"fitxer d'informació «%.255s» de la biblioteca dinàmica, línia %d dolenta: "
+"«%s»"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
+#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer %s"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
+"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
+"build tree"
+msgstr ""
+"l'RPATH de %s empra $ORIGIN, i el directori corresponent no s'ha pogut "
+"identificar a causa de la manca de subdirectori DEBIAN en l'arrel de l'arbre "
+"de construcció del paquet"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
+#, perl-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "no es pot executar %s"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+msgid "diversions involved - output may be incorrect"
+msgstr "hi ha desviacions involucrades, la sortida pot ser incorrecta"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+msgid "write diversion info to stderr"
+msgstr "no es pot escriure la informació de desviació a stderr"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
+msgstr "sortida desconeguda de «dpkg --search»: '%s'"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "--%s needs a directory"
+msgstr "--%s necessita un directori"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "cannot stat directory %s"
+msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "directory argument %s is not a directory"
+msgstr "l'argument directori %s no és un directori"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+#, perl-format
+msgid "unable to chdir to '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en canviar al directori «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "using options from %s: %s"
+msgstr "s'estan emprant opcions de %s: %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
+#, perl-format
+msgid "%s is not a supported compression"
+msgstr "%s no es una compressió admesa"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
+#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
+#, perl-format
+msgid "%s is not a compression level"
+msgstr "%s no és un nivell de compressió"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
+msgid "need an action option"
+msgstr "es requereix una opció d'acció"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
+msgstr "no s'ha especificat el format del font a %s, vegeu dpkg-source(1)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
+msgstr "%s no conté cap informació del paquet font"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax"
+msgstr ""
+"el paràgraf del paquet binari %s empra una sintaxis obsoleta del camp Build-"
+"Profiles"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "'%s' is not a legal architecture string"
+msgstr "«%s» no és una cadena d'arquitectura vàlida"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
+msgstr ""
+"només es permet la arquitectura %s pel seu compte (la llista pel paquet %s "
+"és “%s”)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "%s doesn't list any binary package"
+msgstr "%s no conté cap paquet binari"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+msgid "building source for a binary-only release"
+msgstr "s'està construint el font per a un llançament només binari"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "can't build with source format '%s': %s"
+msgstr "no es pot construir amb format de font «%s»: %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "using source format '%s'"
+msgstr "s'està emprant el format de font «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
+#, perl-format
+msgid "building %s in %s"
+msgstr "s'està construint %s a %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
+msgstr "--%s necessita almenys un argument, el .dsc"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "--%s takes no more than two arguments"
+msgstr "--%s no accepta més de dos arguments"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
+msgstr "--%s necessita el fitxer .dsc com a primer argument, no un directori"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
+#, perl-format
+msgid "unpack target exists: %s"
+msgstr "la destinació del desempaquetat existeix: %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
+msgstr "%s no conté una signatura OpenPGP vàlida"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "extracting unsigned source package (%s)"
+msgstr "s'està extraient el paquet font sense signar (%s)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "extracting %s in %s"
+msgstr "s'està extraient %s a %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "test control %s is not a regular file"
+msgstr "fitxer de control test %s no és un fitxer regular"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
+msgstr ""
+"el camp %s conté el valor %s, però el fitxer de control de verificació %s no "
+"existeix"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+msgctxt "source options"
+msgid "<none>"
+msgstr "<cap>"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
+msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] <ordre>"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
+" extract source package.\n"
+" -b, --build <dir> build source package.\n"
+" --print-format <dir> print the format to be used for the source "
+"package.\n"
+" --before-build <dir> run the corresponding source package format "
+"hook.\n"
+" --after-build <dir> run the corresponding source package format "
+"hook.\n"
+" --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
+" store upstream changes in a new patch."
+msgstr ""
+"Ordres:\n"
+" -x, --extract <fitxer>.dsc [<dir-sortida>]\n"
+" extreu el paquet font.\n"
+" -b, --build <dir> construeix el paquet font.\n"
+" --print-format <dir> mostra el format a emprar per al paquet font.\n"
+" --before-build <dir> executa el lligam corresponent al format del\n"
+" paquet font.\n"
+" --after-build <dir> executa el lligam corresponent al format del\n"
+" paquet font.\n"
+" --commit [<dir> [<nom-de-pedaç>]]\n"
+" desa canvis als fitxers originals en un pedaç nou."
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"Build options:\n"
+" -c<control-file> get control info from this file.\n"
+" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
+" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
+" --format=<source-format> set the format to be used for the source "
+"package.\n"
+" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
+" -T<substvars-file> read variables here.\n"
+" -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
+" -U<field> remove a field.\n"
+" -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
+" filter out files to ignore diffs of\n"
+" (defaults to: '%s').\n"
+" -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
+" filter out files when building tarballs\n"
+" (defaults to: %s).\n"
+" -Z, --compression=<compression>\n"
+" select compression to use (defaults to '%s',\n"
+" supported are: %s).\n"
+" -z, --compression-level=<level>\n"
+" compression level to use (defaults to '%d',\n"
+" supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
+msgstr ""
+"Opcions de construcció:\n"
+" -c<fitxer-control> fitxer d'informació de control.\n"
+" -l<fitxer-registre> fitxer del registre de canvis.\n"
+" -F<format-registre> força el format del registre de canvis.\n"
+" --format=<format-font> estableix el format del paquet font.\n"
+" -V<nom>=<valor> estableix una variable de substitució.\n"
+" -T<fitxer-variables> fitxer de les variables de substitució.\n"
+" -D<field>=<value> afegeix o sobreescriu un camp i valor al .dsc.\n"
+" -U<field> suprimeix un camp.\n"
+" -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
+" ignora els diffs de fitxers que concorden amb "
+"regex\n"
+" (predeterminat a: «%s»).\n"
+" -I, --tar-ignore[=<patró>]\n"
+" filtra fitxers al construir l'arxiu tar\n"
+" (predeterminat a: %s).\n"
+" -Z, --compression=<compressió>\n"
+" tipus de compressió (predeterminat a «%s»,\n"
+" són admesos: %s).\n"
+" -z, --compression-level=<nivell>\n"
+" nivell de compressió (predeterminat a «%d»,\n"
+" són admesos: ‘1’-‘9’, ‘best’, ‘fast’)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+msgid ""
+"Extract options:\n"
+" --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
+" --no-check don't check signature and checksums before "
+"unpacking\n"
+" --no-overwrite-dir do not overwrite directory on extraction\n"
+" --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
+"signature\n"
+" --require-strong-checksums\n"
+" abort if the package contains no strong "
+"checksums\n"
+" --ignore-bad-version allow bad source package versions."
+msgstr ""
+"Opcions d'extracció:\n"
+" --no-copy no copia l'arxiu tar «.orig».\n"
+" --no-check no verifica la signatura ni la suma de "
+"verificació\n"
+" abans del desempaquetat.\n"
+" --require-valid-signature\n"
+" interromp si el paquet no té una signatura "
+"vàlida.\n"
+" --require-strong-checksums\n"
+" interromp si el paquet no té sumes de "
+"verificació\n"
+" fortes.\n"
+" --ignore-bad-version permet versions de font no vàlides."
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+msgid ""
+"General options:\n"
+" -q quiet mode.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version."
+msgstr ""
+"Opcions generals:\n"
+" -q mode silenciós.\n"
+" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+" --version mostra la versió."
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+msgid ""
+"Source format specific build and extract options are available;\n"
+"use --format with --help to see them."
+msgstr ""
+"Hi ha opcions de construcció i extracció específiques de format de font;\n"
+"empreu --format amb --help per veure-les."
+
+#: scripts/dpkg-vendor.pl
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n"
+" --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
+"<vendor>.\n"
+" --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version."
+msgstr ""
+"Ordres:\n"
+" --is <proveïdor> torna vertader si el proveïdor actual és "
+"<proveïdor>.\n"
+" --derives-from <proveïdor>\n"
+" torna vertader si el proveïdor actual deriva de\n"
+" <proveïdor>.\n"
+" --query <camp> mostra el contingut del camp específic del "
+"proveïdor.\n"
+" --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+" --version mostra la versió."
+
+#: scripts/dpkg-vendor.pl
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor."
+msgstr ""
+"Opcions:\n"
+" --vendor <proveïdor> assumeix que <proveïdor> és el proveïdor actual."
+
+#: scripts/dpkg-vendor.pl
+#, perl-format
+msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
+msgstr "el proveïdor %s no existeix a %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Arch.pm
+msgid ""
+"cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)"
+msgstr ""
+"no es pot determinar el tipus de sistema de CC, s'emprarà el predeterminat "
+"(construcció nadiua)"
+
+#: scripts/Dpkg/Arch.pm
+#, perl-format
+msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
+msgstr ""
+"el tipus de sistema de CC %s és desconegut, s'emprarà el predeterminat "
+"(construcció nadiua)"
+
+#: scripts/Dpkg/Arch.pm
+#, perl-format
+msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'"
+msgstr "«%s» no és una cadena d'arquitectura vàlida a la llista «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm
+#: scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "no es pot llegir %s"
+
+#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
+#, perl-format
+msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
+msgstr "la línia %d de %s menciona un senyalador desconegut %s"
+
+#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
+#, perl-format
+msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
+msgstr "la línia %d de %s no és valida, s'ha ignorat"
+
+#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
+#, perl-format
+msgid "invalid flag in %s: %s"
+msgstr "senyalador invàlid a %s: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
+#, perl-format
+msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
+msgstr "característica %s desconeguda a la variable %s: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
+#, perl-format
+msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
+msgstr "el valor en l'opció %s de la variable %s no és correcte: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot combine %s and %s"
+msgstr "no es pot combinar %s amb %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm
+#, perl-format
+msgid "unknown build type %s"
+msgstr "tipus de construcció «%s» desconegut"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s(l%s): %s\n"
+"LINE: %s"
+msgstr ""
+"%s(l%s): %s\n"
+"LÍNIA: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+#, perl-format
+msgid "%s(l%s): %s"
+msgstr "%s(l%s): %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+msgid "'offset' without 'count' has no effect"
+msgstr "«offset» sense «count» no té efecte"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
+msgstr "no es pot combinar «count» o «offset» amb altres opcions d'interval"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
+msgstr "només es pot especificar «from» o «since», s'emprarà «since»"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
+msgstr "només es pot especificar «to» o «until», s'emprarà «until»"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+#, perl-format
+msgid "'%s' option specifies non-existing version '%s'"
+msgstr "l'opció «%s» especifica una versió «%s» inexistent"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
+msgstr "empra l'entrada més nova que és anterior a l'especificada"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+msgid "none found, starting from the oldest entry"
+msgstr "no s'ha trobat cap, es començarà per l'entrada mes antiga"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
+msgstr "empra l'entrada més antiga que és posterior a l'especificada"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+#, perl-format
+msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter '%s'"
+msgstr "no s'ha trobat l'entrada, s'ignorarà el paràmetre «%s» = «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+#, perl-format
+msgid "'since' option specifies most recent version '%s', ignoring"
+msgstr "l'opció «since» especifica la versió «%s» més recent, s'ignorarà"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+#, perl-format
+msgid "'until' option specifies oldest version '%s', ignoring"
+msgstr "l'opció «until» especifica la versió «%s» més antiga, s'ignorarà"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
+msgid "first heading"
+msgstr "primer encapçalament"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
+msgid "next heading or end of file"
+msgstr "següent encapçalament o fi de fitxer"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
+msgid "start of change data"
+msgstr "principi de la informació del canvi"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
+msgid "more change data or trailer"
+msgstr "més informació de canvi o final"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "found start of entry where expected %s"
+msgstr "s'ha trobat el principi d'entrada on s'esperava %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
+msgid "badly formatted heading line"
+msgstr "línia d'encapçalament amb format erroni"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "found trailer where expected %s"
+msgstr "s'ha trobat final on s'esperava %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+msgid "badly formatted trailer line"
+msgstr "línia final amb format erroni"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "found change data where expected %s"
+msgstr "s'ha trobat informació de canvi on s'esperava %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "found blank line where expected %s"
+msgstr "s'ha trobat una línia buida on s'esperava %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
+msgid "unrecognized line"
+msgstr "línia no reconeguda"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "found end of file where expected %s"
+msgstr "s'ha trobat el fi de fitxer on s'esperava %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "version '%s' is invalid: %s"
+msgstr "la versió «%s» no és vàlida: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "bad key-value after ';': '%s'"
+msgstr "clau-valor no vàlida després de ‘;’: «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "repeated key-value %s"
+msgstr "repetició de clau-valor %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "badly formatted urgency value: %s"
+msgstr "valor d'urgència mal format: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "bad binary-only value: %s"
+msgstr "valor incorrecte de «binary-only»: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "unknown key-value %s"
+msgstr "clau-valor %s desconeguda"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+msgid "the header doesn't match the expected regex"
+msgstr "la capçalera no coincideix amb la regex esperada"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "ignoring invalid week day '%s'"
+msgstr "s'esta ignorant el dia de la setmana no vàlid «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "uses full instead of abbreviated month name '%s'"
+msgstr "empra nom del mes complet «%s» en comptes d'abreviat"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "invalid abbreviated month name '%s'"
+msgstr "el nom del mes abreviat «%s» no es vàlid"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot parse non-conformant date '%s'"
+msgstr "no es pot analitzar la data no conforme «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
+msgstr "el final no coincideix amb la regex esperada"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot seek into file %s"
+msgstr "no es pot reposicionar al fitxer «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
+#, perl-format
+msgid "changelog format %s is unknown: %s"
+msgstr "el format %s del registre de canvis és desconegut: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
+#, perl-format
+msgid "fatal error occurred while parsing %s"
+msgstr "s'ha produït un error fatal en analitzar %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
+#, perl-format
+msgid "unknown output format %s"
+msgstr "format de sortida «%s» desconegut"
+
+#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot fstat file %s"
+msgstr "no es pot fer «fstat» al fitxer «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
+#, perl-format
+msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
+msgstr "el fitxer %s té mida %u en lloc de l'esperada %u"
+
+#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
+#, perl-format
+msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
+msgstr ""
+"el fitxer %s té suma de verificació %s en lloc de l'esperada %s (algorisme "
+"%s)"
+
+#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
+#, perl-format
+msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
+msgstr "línia no vàlida en la cadena de sumes de verificació %s: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
+#, perl-format
+msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
+msgstr "sumes de verificació contradictòries «%s» i «%s» pel fitxer «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
+#, perl-format
+msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
+msgstr "mides de fitxer contradictòries «%u» i «%u» pel fitxer «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
+#, perl-format
+msgid "%s is not a supported compression method"
+msgstr "%s no és un mètode de compressió admès"
+
+#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
+msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
+msgstr "Dpkg::Compression::Process només pot iniciar un subprocés cada cop"
+
+#: scripts/Dpkg/Conf.pm
+#, perl-format
+msgid "short option not allowed in %s, line %d"
+msgstr "no s'admet l'opció curta a %s, línia %d"
+
+#: scripts/Dpkg/Conf.pm
+#, perl-format
+msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
+msgstr "sintaxis no vàlida per a l'opció %s, línia %d"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+msgid "general section of control info file"
+msgstr "secció general del fitxer d'informació de control"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+msgid "package's section of control info file"
+msgstr "secció del paquet del fitxer d'informació de control"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+msgid "parsed version of changelog"
+msgstr "versió analitzada del registre de canvis"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+msgid "header stanza of copyright file"
+msgstr "estrofa de capçalera del fitxer de copyright"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+msgid "files stanza of copyright file"
+msgstr "estrofa de fitxer del fitxer de copyright"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+msgid "license stanza of copyright file"
+msgstr "estrofa de llicencia del fitxer de copyright"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+msgid "package's tests control file"
+msgstr "fitxer de control tests del paquet"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+#, perl-format
+msgid "repository's %s file"
+msgstr "fitxer de dipòsit %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+#, perl-format
+msgid "entry in repository's %s file"
+msgstr "entrada al fitxer de dipòsit %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+#, perl-format
+msgid "%s file"
+msgstr "fitxer %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+msgid "control info of a .deb package"
+msgstr "informació de control d'un paquet .deb"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+msgid "build information file"
+msgstr "fitxer d'informació de construcció"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+msgid "vendor file"
+msgstr "fitxer de proveïdor"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+msgid "entry in dpkg's status file"
+msgstr "entrada al fitxer d'estat del dpkg"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
+#, perl-format
+msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
+msgstr "camp d'informació «%s» desconegut en les dades d'entrada a %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
+msgid "control information"
+msgstr "informació de control"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
+#, perl-format
+msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
+msgstr "error de sintaxi a %s en la línia %d: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
+msgid "field cannot start with a hyphen"
+msgstr "el camp no pot començar amb un guió"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
+#, perl-format
+msgid "duplicate field %s found"
+msgstr "s'ha trobat un camp %s duplicat"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
+msgid "continued value line not in field"
+msgstr "línia de continuació de valor no està al camp"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
+msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
+msgstr ""
+"s'esperava una signatura OpenPGP, s'ha trobat el fi de fitxer desprès de "
+"línia buida"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
+#, perl-format
+msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
+msgstr "s'esperava una signatura OpenPGP, s'ha trobat una altra cosa «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
+msgid "unfinished OpenPGP signature"
+msgstr "signatura OpenPGP sense finalitzar"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
+msgid "OpenPGP signature not allowed here"
+msgstr "no s'admet aquí una signatura OpenPGP"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
+msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
+msgstr "línia amb format desconegut (no és camp-"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
+msgid "write error on control data"
+msgstr "s'ha produït un error d'escriptura en les dades de control"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
+msgid "first block lacks a Source field"
+msgstr "el primer bloc no conté un camp Source"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
+#, perl-format
+msgid "block lacks the '%s' field"
+msgstr "el bloc no conté el camp «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/Tests/Entry.pm
+#, perl-format
+msgid "block lacks either %s or %s fields"
+msgstr "el bloc no conté els camps «%s» o «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Deps.pm
+#, perl-format
+msgid "can't parse dependency %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la dependència %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Deps.pm
+msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
+msgstr "una dependència d'unió només pot contenir dependències senzilles"
+
+#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
+#, perl-format
+msgid "badly formed package name in files list file, line %d"
+msgstr "nom de paquet mal format en la llista de fitxers, línia %d"
+
+#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
+#, perl-format
+msgid "badly formed line in files list file, line %d"
+msgstr "línia mal formada en la llista de fitxers, línia %d"
+
+#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
+#, perl-format
+msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
+msgstr "entrada duplicada a la llista de fitxers per al fitxer %s (línia %d)"
+
+#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "no es pot obrir el directori %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
+#, perl-format
+msgid "invalid filename %s"
+msgstr "nom de fitxer %s no vàlid"
+
+#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
+msgid "info"
+msgstr "info"
+
+#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
+msgid "notice"
+msgstr "notificació"
+
+#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
+msgid "warning"
+msgstr "avís"
+
+#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
+msgid "error"
+msgstr "error"
+
+#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
+#, perl-format
+msgid "%s subprocess returned exit status %d"
+msgstr "el subprocés «%s» ha retornat codi d'eixida %d"
+
+#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
+#, perl-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal %d"
+msgstr "el subprocés «%s» ha estat finalitzat pel senyal %d"
+
+#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
+#, perl-format
+msgid "%s subprocess failed with unknown status code %d"
+msgstr "el subprocés «%s» ha fallat amb el codi d'estat desconegut %d"
+
+#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
+msgid "Use --help for program usage information."
+msgstr "Empreu --help per a obtenir informació d'ús del programa."
+
+#: scripts/Dpkg/IPC.pm
+#, perl-format
+msgid "pipe for %s"
+msgstr "conducte per a %s"
+
+#: scripts/Dpkg/IPC.pm
+#, perl-format
+msgid "chdir to %s"
+msgstr "«chdir» a %s"
+
+#: scripts/Dpkg/IPC.pm
+msgid "reopen stdin"
+msgstr "torna a obrir stdin"
+
+#: scripts/Dpkg/IPC.pm
+msgid "reopen stdout"
+msgstr "torna a obrir stdout"
+
+#: scripts/Dpkg/IPC.pm
+msgid "child process"
+msgstr "procés fill"
+
+#: scripts/Dpkg/IPC.pm
+#, perl-format
+msgid "wait for %s"
+msgstr "espera de %s"
+
+#: scripts/Dpkg/IPC.pm
+#, perl-format
+msgid "%s didn't complete in %d second"
+msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
+msgstr[0] "%s no s'ha completat en %d segon"
+msgstr[1] "%s no s'ha completat en %d segons"
+
+#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<entrada estàndard>"
+
+#: scripts/Dpkg/Lock.pm
+msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
+msgstr ""
+"File::FcntlLock no està disponible; s'emprarà flock que no és segur per NFS"
+
+#: scripts/Dpkg/Lock.pm
+#, perl-format
+msgid "failed to get a write lock on %s"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir el blocatge d'escriptura per a %s"
+
+#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
+msgid "signature file is already OpenPGP ASCII armor, copying"
+msgstr "el fitxer de signatura ja és armat en OpenPGP ASCII, s'esta copiant"
+
+#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
+msgid "cannot OpenPGP ASCII armor signature file due to missing gpg"
+msgstr ""
+"no es pot armar el fitxer de signatura en OpenPGP ASCII ja que manca gpg"
+
+#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot create signature file %s"
+msgstr "no es pot crear el fitxer de signatura %s"
+
+#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot execute %s program"
+msgstr "no es pot executar el programa %s"
+
+#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot write signature file %s"
+msgstr "no es pot escriure el fitxer de signatura «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Package.pm
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "no pot ser una cadena buida"
+
+#: scripts/Dpkg/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "character '%s' not allowed"
+msgstr "el caràcter «%s» no és permès"
+
+#: scripts/Dpkg/Package.pm
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
+msgid ""
+"deprecated use of LD_LIBRARY_PATH with private library directory which "
+"interferes with cross-building, please use -l option instead"
+msgstr ""
+"ús obsolet de LD_LIBRARY_PATH amb directori de biblioteques privades que "
+"interfereix amb la compilació creuada, empreu l'opció -l en el seu lloc"
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
+#, perl-format
+msgid "unknown executable format in file '%s'"
+msgstr "el format del fitxer executable «%s» és desconegut"
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
+#, perl-format
+msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el registre dinàmic de reubicació: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
+#, perl-format
+msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la definició dinàmica del símbol: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
+#, perl-format
+msgid "symbol name unspecified: %s"
+msgstr "no s'ha especificat el nom del símbol: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
+#, perl-format
+msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
+msgstr ""
+"no es pot emprar una etiqueta symver per capturar símbols sense versió: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
+#, perl-format
+msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
+msgstr ""
+"la informació de símbol ha d'estar precedida per una capçalera (fitxer %s, "
+"línia %s)"
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
+#, perl-format
+msgid "failed to parse line in %s: %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la línia en %s: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
+#, perl-format
+msgid "failed to parse a line in %s: %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar una línia en %s: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
+#, perl-format
+msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
+msgstr ""
+"s'ha intentat fusionar el mateix objecte (%s) dues vegades en un symfile"
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
+msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
+msgstr "no es poden fusionar símbols d'objectes sense SONAME"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+msgid "write on tar input"
+msgstr "no es pot escriure en l'entrada de tar"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+msgid "close on tar input"
+msgstr "no es pot tancar l'entrada de tar"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "no es pot crear el directori %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+#, perl-format
+msgid "pathname '%s' cannot be canonicalized"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+#, perl-format
+msgid "pathname '%s' points outside source root (to '%s')"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot get source pathname %s metadata"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot get target pathname %s metadata"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "cannot create directory %s"
+msgid "cannot change directory %s mode"
+msgstr "no es pot crear el directori %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "cannot create directory %s"
+msgid "cannot change directory %s times"
+msgstr "no es pot crear el directori %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "cannot stat directory %s"
+msgid "cannot remove destination directory %s"
+msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "cannot seek into file %s"
+msgid "cannot remove destination file %s"
+msgstr "no es pot reposicionar al fitxer «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "cannot remove %s"
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "no es pot eliminar %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot opendir %s"
+msgstr "no es pot obrir el directori %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+#, perl-format
+msgid "unable to rename %s to %s"
+msgstr "no es pot canviar el nom de %s a %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
+msgstr "no es pot fer «stat» al directori %s (abans de la eliminació)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
+#, perl-format
+msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
+msgstr "no es pot comprovar la eliminació del directori «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
+#, perl-format
+msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
+msgstr "rm -rf no ha pogut eliminar «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot change timestamp for %s"
+msgstr "no es pot canviar la marca horària per a %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot read timestamp from %s"
+msgstr "no es pot llegir la marca horària de %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot open file %s for binary detection"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer %s per a detecció binaria"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
+#, perl-format
+msgid "adding %s to %s"
+msgstr "s'està afegint %s a %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
+#, perl-format
+msgid "unwanted binary file: %s"
+msgstr "fitxer binari no desitjat: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
+"to allow its inclusion)."
+msgid_plural ""
+"detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
+"binaries to allow their inclusion)."
+msgstr[0] ""
+"s'ha detectat %d fitxer binari no desitjat (afegiu-lo a debian/source/"
+"include-binaries per permetre la seva inclusió)."
+msgstr[1] ""
+"s'han detectat %d fitxers binaries no desitjats (afegiu-los a debian/source/"
+"include-binaries per permetre la seva inclusió)."
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "%s is not the name of a file"
+msgstr "%s no és el nom d'un fitxer"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "missing critical source control field %s"
+msgstr "manca el camp de control font imprescindible %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
+msgstr "no s'admet el format del paquet font «%s»: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+msgid "source package uses only weak checksums"
+msgstr "el paquet font només empra sumes de comprovació dèbils"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
+msgstr "els camps %s i %s són necessaris per calcular el nom base del font"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "failed to verify signature on %s"
+msgstr "no s'ha pogut verificar la signatura de %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed"
+msgstr "no es pot verificar la signatura de %s perquè GnuPG no està instal·lat"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "%s is not a valid option for %s"
+msgstr "%s no és una opció vàlida per a %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s no existeix"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot make %s executable"
+msgstr "no es pot fer «%s» executable"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "%s is not a plain file"
+msgstr "%s no és un fitxer normal"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
+msgstr "«%s» no és admès pel format de font «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "auto select original source"
+msgstr "selecciona el codi font original automàticament"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "use packed original source (unpack and keep)"
+msgstr "empra el codi font original empaquetat (desempaqueta i preserva)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "use packed original source (unpack and remove)"
+msgstr "empra el codi font original empaquetat (desempaqueta i suprimeix)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
+msgstr "empra el codi font original desempaquetat (empaqueta i preserva)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
+msgstr "empra el codi font original desempaquetat (empaqueta i suprimeix)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
+msgstr "confia que el codi font empaquetat i desempaquetat és el mateix"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "there is no diff, do main tarfile only"
+msgstr "no hi ha un diff, només es fa l'arxiu tar principal"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
+msgstr "com -sa, -sk, -sp, -su o -sr però pot sobreescriure"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
+msgstr "interromp si el diff generat modifica fitxers originals"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "leave original source packed in current directory"
+msgstr "deixa les fonts originals empaquetades al directori actual"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "do not copy original source to current directory"
+msgstr "no copia la font original al directori actual"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "unpack original source tree too"
+msgstr "desempaqueta també l'arbre de fonts originals"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
+msgstr "no aplica el diff de debian a les fonts originals"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
+msgstr "l'opció -s%s sobreescriu l'opció -s%s anterior"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
+msgstr "no es permet l'estil de maneig de font -s%s amb -x"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
+msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
+msgstr "múltiples arxius tar en el paquet font v1.0"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
+msgstr "no es reconeix el fitxer pel paquet font %s: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
+msgid "no tarfile in Files field"
+msgstr "no hi ha cap arxiu tar al camp Files"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "native package with .orig.tar"
+msgstr "paquet nadiu amb .orig.tar"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
+msgstr "no es pot canviar el nom de «%s» a «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
+#, perl-format
+msgid "unpacking %s"
+msgstr "s'està desempaquetant %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
+msgstr "no es pot mantenir el directori orig (ja existeix)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
+msgstr "no es pot canviar el nom de %s acabat d'extraure a %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "failed to rename saved %s to %s"
+msgstr "no es pot canviar el nom de %s guardat a %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "applying %s"
+msgstr "s'està aplicant %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "upstream files that have been modified: %s"
+msgstr "fitxers font originals modificats: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "only supports gzip compression"
+msgstr "només admet compressió gzip"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid ""
+"-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
+"package)"
+msgstr ""
+"-b accepta com a molt un directori i un argument orig font (amb paquet font "
+"v1.0)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
+msgstr "no es permet l'estil de maneig de font -s%s amb -b"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
+msgstr "el nom de l'orig empaquetat «%s» existeix però no es un fitxer normal"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot stat orig argument %s"
+msgstr "no es pot fer «stat» sobre l'argument original %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
+"orig.tar.<ext>)"
+msgstr ""
+"l'argument orig està desempaquetat però l'estil de maneig de font -s%s el "
+"requereix empaquetat (.orig.tar.<ext>)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
+"orig/)"
+msgstr ""
+"l'argument orig està empaquetat però l'estil de maneig de font -s%s el "
+"requereix desempaquetat (.orig/)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
+msgstr "l'argument orig %s no és un fitxer normal o un directori"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
+"%s wants something"
+msgstr ""
+"l'argument orig és buit (equivalent a no orig i no diff) però l'estil de "
+"maneig de font -s%s en requereix algun"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
+msgstr "el nom de l'orig desempaquetat «%s» existeix però no és un directori"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
+msgstr "no es pot fer «stat» al directori orig desempaquetat putatiu «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
+msgstr "el directori font «%s» no és <paquet-font>-<versió-original> «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
+msgstr ""
+"el nom del directori .orig %s no és <paquet-font>-<versió-original> "
+"(desitjat %s)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
+msgstr ""
+"el nom del fitxer .orig.tar %s no és <paquet-font>_<versió-original> "
+"(desitjat %s)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
+"override"
+msgstr ""
+"l'arxiu tar «%s» ja existeix, no es sobreescriurà, s'està abandonant; empreu "
+"-sU or -sR per a forçar-ho"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "unable to check for existence of '%s'"
+msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
+#, perl-format
+msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
+msgstr "no es pot canviar el nom de %s (acabat de crear) a %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "unable to change permission of '%s'"
+msgstr "no es poden establir els permisos d'execució en «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "building %s using existing %s"
+msgstr "s'està construint %s emprant %s existent"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
+"or -sP to override"
+msgstr ""
+"el directori «%s» ja existeix, no es sobreescriurà, s'està abandonant; "
+"empreu -sA, -sK o -sP per a forçar-ho"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
+msgstr "no es pot comprovar l'existència del directori orig «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
+msgstr "el diff modifica els següents fitxers de desenvolupament originals: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid ""
+"use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
+"upstream files, see dpkg-source(1)"
+msgstr ""
+"empreu el format «3.0 (quilt)» per a tenir el canvis al fitxers originals de "
+"desenvolupament separats i documentats, vegeu dpkg-source(1)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
+msgstr "s'està interrompent a causa de --abort-on-upstream-changes"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "unrepresentable changes to source"
+msgstr "hi ha canvis no representables al font"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "include removed files in the patch"
+msgstr "inclou fitxers suprimits al pedaç"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "include timestamp in the patch"
+msgstr "inclou la marca horària al pedaç"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "include binary files in the tarball"
+msgstr "inclou fitxers binaris a l'arxiu tar"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "do not prepare build tree by applying patches"
+msgstr "no prepara l'arbre de construcció aplicant els pedaços"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "do not unapply patches if previously applied"
+msgstr "no desfà l'aplicació dels pedaços si ja estan aplicats"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "unapply patches if previously applied (default)"
+msgstr "desfà l'aplicació dels pedaços si ja estan aplicats (predeterminat)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "create an empty original tarball if missing"
+msgstr "crea un arxiu original tar buit si no existeix"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "record generated patches, instead of aborting"
+msgstr "registra els pedaços generats, en comptes d'avortar"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
+msgstr "no s'extreu l'arxiu tar de debian a les fonts originals"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
+msgstr "no aplica pedaços al final de l'extracció"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "duplicate files in %s source package: %s"
+msgstr "fitxers duplicats en el paquet font %s: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
+msgstr "manca el fitxer orig.tar o debian.tar en el paquet font v2.0"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
+msgstr ""
+"la signatura %s no concorda amb el fitxer orig.tar %s en el paquet font"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
+msgstr ""
+"manca el fitxer orig.tar complementari per a la signatura %s en el paquet "
+"font"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
+msgstr ""
+"la signatura %s no concorda amb el fitxer orig.tar complementari %s en el "
+"paquet font"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
+msgstr "s'ha d'eliminar «%s» que es proveït per l'arxiu tar original"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "unapplying %s"
+msgstr "s'està desaplicant %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "no upstream tarball found at %s"
+msgstr "no s'ha trobat l'arxiu tar de desenvolupament original a %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "patches are not applied, applying them now"
+msgstr "els pedaços no estan aplicats, s'estan aplicant ara"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
+msgstr ""
+"s'han trobat diversos fitxers orig.tar (%s i %s) però només se'n permet una"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "copy of the debian directory"
+msgstr "copia del directori debian"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "local changes detected, the modified files are:"
+msgstr "s'han trobat canvis locals, els fitxers modificats són:"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
+#, perl-format
+msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
+msgstr "l'opció -b només admet un paràmetre amb el format «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot represent change to %s: %s"
+msgstr "no es pot representar el canvi a %s: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+msgid "binary file contents changed"
+msgstr "ha canviat el contingut d'un fitxer binari"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
+"binary in the debian tarball"
+msgstr ""
+"afegiu %s a debian/source/include-binaries si voleu desar el binari "
+"modificat en l'arxiu tar de debian"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "you can integrate the local changes with %s"
+msgstr "podeu integrar els canvis locals amb %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
+msgstr ""
+"s'està interrompent a causa de canvis inesperats als fonts originals, vegeu "
+"%s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
+msgstr "els canvis locals s'han enregistrar en un nou pedaç: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "no es pot eliminar %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "failed to copy %s to %s"
+msgstr "no es pot copiar %s a %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
+msgstr "no es poden registrar els canvis a %s, aquest pedaç ja existeix"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "patch file '%s' doesn't exist"
+msgstr "el fitxer pedaç «%s» no existeix"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "there are no local changes to record"
+msgstr "no hi ha canvis locals per inscriure"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "Enter the desired patch name: "
+msgstr "Introduïu el nom desitjat del pedaç: "
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "no patch name given; cannot proceed"
+msgstr "no s'ha donat cap nom de pedaç; no es pot continuar"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "cannot find an editor"
+msgstr "no s'ha trobat un editor"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
+msgstr ""
+"no es pot desempaquetar el paquet font amb format bzr ja que bzr no és troba "
+"al PATH"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
+"present), but Format bzr was specified"
+msgstr ""
+"el directori font no és el directori superior d'un dipòsit bzr (%s/.bzr no "
+"és present), però s'ha especificat el Format bzr"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+#, perl-format
+msgid "%s is a symlink"
+msgstr "%s és un enllaç simbòlic"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+#, perl-format
+msgid "%s is a symlink to outside %s"
+msgstr "%s és un enllaç simbòlic a l'exterior de %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+msgid "doesn't contain a bzr repository"
+msgstr "no conté un dipòsit bzr"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+msgid "bzr status exited nonzero"
+msgstr "«bzr status» ha sortit amb valor no zero"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+#, perl-format
+msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
+msgstr "hi ha canvis sense publicar no ignorats en el directori de treball: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+msgid "format v3.0 (bzr) uses only one source file"
+msgstr "el format v3.0 (bzr) només empra un sol fitxer font"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+#, perl-format
+msgid "expected %s, got %s"
+msgstr "s'esperava %s, s'ha obtingut %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
+msgid "define the format of the generated source package"
+msgstr "defineix el format del paquet font generat"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
+msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
+msgstr "el format «3.0 (custom)» només s'empra per crear paquets font"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
+msgid "no files indicated on command line"
+msgstr "no s'ha indicat cap fitxer a la línia d'ordres"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
+msgid "--target-format option is missing"
+msgstr "manca l'opció --target-format"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
+msgstr ""
+"no es pot desempaquetar el paquet font amb format git ja que git no és troba "
+"al PATH"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
+"present), but Format git was specified"
+msgstr ""
+"el directori font no és el directori superior d'un dipòsit git (%s/.git no "
+"és present), però s'ha especificat el Format git"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+#, perl-format
+msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
+msgstr "el dipòsit git %s empra submòduls; això encara no està implementat"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
+msgstr "especifica una <ref> git per incloure al «git bundle»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+msgid "create a shallow clone with <number> depth"
+msgstr "crea un clon amb profunditat <número>"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+msgid "doesn't contain a git repository"
+msgstr "no conté un dipòsit git"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+msgid "git ls-files exited nonzero"
+msgstr "«git ls-files» ha sortit amb valor no zero"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+#, perl-format
+msgid "creating shallow clone with depth %s"
+msgstr "s'esta creant un clon amb profunditat %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+#, perl-format
+msgid "bundling: %s"
+msgstr "agrupant: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
+msgstr "el format v3.0 (git) només empra un fitxer .git"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
+msgstr "el format v3.0 (git) només empra un fitxer .gitshallow"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+#, perl-format
+msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
+msgstr "fitxer desconegut per al format v3.0 (git): %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+#, perl-format
+msgid "format v3.0 (git) expected %s"
+msgstr "el format v3.0 (git) esperava %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+#, perl-format
+msgid "cloning %s"
+msgstr "s'està clonant %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+msgid "setting up shallow clone"
+msgstr "s'esta preparant un clon sense profunditat"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
+#, perl-format
+msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
+msgstr "fitxer no reconegut per un paquet font nadiu: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
+msgid "native package version may not have a revision"
+msgstr "la versió del paquet nadiu no pot tenir una revisió"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
+msgid "use a single debianization patch"
+msgstr "empra un sol pedaç de debianització"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
+msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
+msgstr "accepta <versió> de metadades de quilt encara que no es conegui"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
+msgid "non-native package version does not contain a revision"
+msgstr "la versió del paquet no nadiu no conté una revisió"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "can't create symlink %s"
+msgstr "no es pot crear l'enllaç simbòlic %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "using patch list from %s"
+msgstr "s'esta emprant la llista de pedaços de %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
+msgstr "versió no admesa de les metadades quilt: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
+msgstr ""
+"el fitxer %s no té línia final (tant la versió original o la modificada)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
+msgstr "línia desconeguda de diff -u a %s: «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+msgid "failed to write"
+msgstr "no s'ha pogut escriure"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "diff on %s"
+msgstr "diff de %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot stat file %s"
+msgstr "no es pot fer «stat» al fitxer «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot read link %s"
+msgstr "no es pot llegir l'enllaç %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+msgid "device or socket is not allowed"
+msgstr "no es permeten dispositius ni sòcols"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+msgid "unknown file type"
+msgstr "tipus de fitxer desconegut"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "ignoring deletion of file %s"
+msgstr "s'omet la supressió del fitxer %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
+msgstr ""
+"s'omet la supressió del fitxer %s, empreu --include-removal per forçar-ho"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "ignoring deletion of directory %s"
+msgstr "s'omet la supressió del directori %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "ignoring deletion of symlink %s"
+msgstr "s'omet la supressió de l'enllaç simbòlic %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
+msgstr "el fitxer buit acabat de crear «%s» no es representarà en el diff"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
+msgstr "el mode executable %04o de «%s» no es representarà en el diff"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
+msgstr "el mode especial %04o de «%s» no es representarà en el diff"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot represent change to %s:"
+msgstr "no es pot representar el canvi a %s:"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid " new version is %s"
+msgstr " la versió nova és %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid " old version is %s"
+msgstr " la versió antiga és %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
+msgstr "el diff «%s» aplica pedaços a un fitxer amb nom codificat en estil C"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
+msgstr "s'esperava ^--- a la línia %d del diff «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
+msgstr "el diff «%s» aplica pedaços a un fitxer amb nom acabat en .dpkg-orig"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
+msgstr "el diff «%s» acaba enmig de ---/+++ (línia %d)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
+msgstr "la línia després de --- no es l'esperada en el diff «%s» (línia %d)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
+msgstr ""
+"cap dels noms de fitxer a ---/+++ són vàlids en el diff «%s» (línia %d)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "%s contains an insecure path: %s"
+msgstr "%s conté un no segur: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
+msgstr "el diff %s modifica el fitxer %s a través d'un enllaç simbòlic: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
+msgstr ""
+"el fitxer original i el modificat són /dev/null al diff «%s» (línia %d)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
+msgstr "eliminació de fitxer sense nom de fitxer en el diff «%s» (línia %d)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
+msgstr "el diff %s elimina un fitxer no existent %s (línia %d)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
+msgstr "el diff «%s» aplica pedaços a alguna cosa que no és un fitxer pla"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
+"merge the hunks into a single one"
+msgstr ""
+"el diff «%s» aplica pedaços a fitxers múltiples vegades; separeu el diff en "
+"múltiples fitxers o combineu els trossos"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
+msgstr "el diff «%s» aplica pedaços al fitxer %s més d'una vegada"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "unexpected end of diff '%s'"
+msgstr "s'ha trobat un fi inesperat del diff «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
+msgstr "s'esperava [ +-] al principi de la línia %d del diff «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
+msgstr "s'esperava ^@@ en la línia %d del diff «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
+msgstr "el diff «%s» no conté cap pedaç"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "remove patch backup file %s"
+msgstr "no es pot esborrar la còpia de seguretat del pedaç %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+msgid "nonexistent"
+msgstr "no existent"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+msgid "plain file"
+msgstr "fitxer normal"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+msgid "directory"
+msgstr "directori"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "symlink to %s"
+msgstr "enllaç simbòlic a %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+msgid "block device"
+msgstr "dispositiu de bloc"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+msgid "character device"
+msgstr "dispositiu de caràcter"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+msgid "named pipe"
+msgstr "conducte amb nom"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+msgid "named socket"
+msgstr "sòcol amb nom"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot mkdir %s"
+msgstr "no es pot crear el directori %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
+msgstr "el pedaç conté marques difuses no permeses, o està mal format"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
+msgstr ""
+"si quilt aplica el pedaç «%s» correctament, empreu «%s» per actualitzar-lo"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "%s should be a directory or non-existing"
+msgstr "%s ha de ser un directori o no existir"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "%s should be a file or non-existing"
+msgstr "%s ha de ser un fitxer o no existir"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
+"source might fail when applying patches"
+msgstr ""
+"el fitxer de sèrie (%s) conté opcions no admeses («%s», línia %s); dpkg-"
+"source pot fallar en aplicar pedaços"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "restoring quilt backup files for %s"
+msgstr ""
+"s'estan restablint les còpies de seguretat dels fitxers de quilt per %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
+#, perl-format
+msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
+msgstr "línia errònia al fitxer de substitució de variables %s en la línia %d"
+
+#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
+#, perl-format
+msgid "invalid source version %s"
+msgstr "la versió del font %s no és vàlida"
+
+#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
+#, perl-format
+msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'"
+msgstr "massa substitucions (recursives?) a «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
+#, perl-format
+msgid "obsolete substitution variable ${%s}"
+msgstr "la variable de substitució ${%s} és obsoleta"
+
+#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
+#, perl-format
+msgid "substitution variable ${%s} used, but is not defined"
+msgstr "la variable de substitució ${%s} s'utilitza, però no s'ha definit"
+
+#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
+#, perl-format
+msgid "substitution variable ${%s} unused, but is defined"
+msgstr "la variable de substitució ${%s} no s'utilitza, però s'ha definit"
+
+#: scripts/Dpkg/Vars.pm
+#, perl-format
+msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
+msgstr "el nom del paquet font «%s» no és legal: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Vars.pm
+#, perl-format
+msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
+msgstr "el paquet font té dos valors contradictoris - %s i %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "unknown host architecture '%s'"
+msgstr "arquitectura de l'amfitrió '%s' desconeguda"
+
+#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
+msgid ""
+"Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
+"address"
+msgstr ""
+"el número de versió suggereix canvis d'Ubuntu, però el camp Maintainer no "
+"conté una adreça d'Ubuntu"
+
+#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
+msgid ""
+"Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
+"Maintainer field"
+msgstr ""
+"el número de versió suggereix canvis d'Ubuntu, però no hi ha un camp XSBC-"
+"Original-Maintainer"
+
+#: scripts/Dpkg/Version.pm
+#, perl-format
+msgid "%s is not a valid version"
+msgstr "%s no és una versió vàlida"
+
+#: scripts/Dpkg/Version.pm
+msgid "version number cannot be empty"
+msgstr "el número de versió no pot ser buit"
+
+#: scripts/Dpkg/Version.pm
+msgid "epoch part of the version number cannot be empty"
+msgstr "l'època en la versió no pot ser buida"
+
+#: scripts/Dpkg/Version.pm
+msgid "upstream version cannot be empty"
+msgstr "la versió original no pot ser buida"
+
+#: scripts/Dpkg/Version.pm
+msgid "revision cannot be empty"
+msgstr "la revisió no pot ser buida"
+
+#: scripts/Dpkg/Version.pm
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "el número de versió no comença amb un digit"
+
+#: scripts/Dpkg/Version.pm
+#, perl-format
+msgid "version number contains illegal character '%s'"
+msgstr "el número de versió conté un caràcter il·legal ‘%s‘"
+
+#: scripts/Dpkg/Version.pm
+#, perl-format
+msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
+msgstr "l'època en la versió no és un número: «%s»"
+
+#~ msgid "format variant must be in lowercase"
+#~ msgstr "la variant de format ha de ser en minúscules"
+
+#~ msgid "invalid Format field '%s'"
+#~ msgstr "el camp Format no és vàlid «%s»"
+
+#~ msgid "cannot create pipe for %s"
+#~ msgstr "no es pot crear el conducte per a %s"
+
+#~ msgid "tail of %s"
+#~ msgstr "cua de %s"
+
+#~ msgid "unknown substitution variable ${%s}"
+#~ msgstr "la variable de substitució ${%s} és desconeguda"
+
+#~ msgid "%s died from signal %s"
+#~ msgstr "%s ha mort d'una senyal %s"
+
+#~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "s'ha trobat el senyalador «hardening» però «hardening-wrapper» no és "
+#~ "instal·lat"
+
+#~ msgid "overriding %s in environment: %s"
+#~ msgstr "s'esta sobreescrivint %s a l'entorn: %s"
+
+#~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
+#~ msgstr "no s'ha pogut signar els fitxers .dsc i .changes"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "illegal package name '%s': %s"
+#~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s"
+#~ msgstr "el nom de paquet «%s» és il·legal: %s"
+
+#~ msgid "cannot open new output control file '%s'"
+#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el nou fitxer de control de sortida «%s»"
+
+#~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}"
+#~ msgstr "la variable de substitució ${%s} és obsoleta"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
+#~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] [<fitxer-control>]"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Parser options:\n"
+#~| " --format <output-format> see man page for list of available\n"
+#~| " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
+#~| " for compatibility with dpkg-dev\n"
+#~| " --since <version>, include all changes later than version\n"
+#~| " -s<version>, -v<version>\n"
+#~| " --until <version>, include all changes earlier than "
+#~| "version\n"
+#~| " -u<version>\n"
+#~| " --from <version>, include all changes equal or later\n"
+#~| " -f<version> than version\n"
+#~| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
+#~| " than version\n"
+#~| " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
+#~| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than "
+#~| "0)\n"
+#~| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
+#~| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
+#~| " <number> is lower than 0)\n"
+#~| " --all include all changes\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n"
+#~ " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error "
+#~ "messages.\n"
+#~ " --format <output-format>\n"
+#~ " set the output format (defaults to 'dpkg').\n"
+#~ " --all include all changes.\n"
+#~ " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n"
+#~ " -v <version> ditto.\n"
+#~ " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n"
+#~ " -f, --from <version> include all changes equal or later than "
+#~ "<version>.\n"
+#~ " -t, --to <version> include all changes up to or equal than "
+#~ "<version>.\n"
+#~ " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail "
+#~ "if\n"
+#~ " <number> is lower than 0).\n"
+#~ " -n <number> ditto.\n"
+#~ " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted "
+#~ "from\n"
+#~ " the top (or tail if <number> is lower than "
+#~ "0).\n"
+#~ " -?, --help print usage information.\n"
+#~ " -V, --version print version information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcions de l'analitzador:\n"
+#~ " --format <format-sortida> vegeu la pàgina de manual per la llista "
+#~ "de\n"
+#~ " formats de sortida disponibles, el "
+#~ "valor\n"
+#~ " predeterminat és «dpkg».\n"
+#~ " --since <versió>, inclou tots els canvis posteriors a "
+#~ "<versió>.\n"
+#~ " -s<versió>, -v<versió>\n"
+#~ " --until <versió>, inclou tots els canvis anteriors a "
+#~ "<versió>.\n"
+#~ " -u<versió>\n"
+#~ " --from <versió>, inclou tots els canvis iguals o "
+#~ "posteriors a\n"
+#~ " -f<versió> <versió>.\n"
+#~ " --to <versió>, -t<versió> inclou tots els canvis fins o iguals a\n"
+#~ " <versió>.\n"
+#~ " --count <número>, inclou el <número> d'entrades des del "
+#~ "principi,\n"
+#~ " -c<número>, -n<número> o des del final si <número> és inferior "
+#~ "a 0.\n"
+#~ " --offset <número>, canvia el punt d'inici per a --count, "
+#~ "contant\n"
+#~ " -o<número> des del principi, o des del final si "
+#~ "<número>\n"
+#~ " és inferior a 0.\n"
+#~ " --all inclou tots els canvis.\n"
+
+#~ msgid "output format %s not supported"
+#~ msgstr "no s'admet el el format de sortida %s"
+
+#~ msgid "more than one file specified (%s and %s)"
+#~ msgstr "s'ha especificat més d'un fitxer (%s i %s)"
+
+#~ msgid "format parser %s not executable"
+#~ msgstr "analitzador de format %s no és executable"
+
+#~ msgid "output of changelog parser"
+#~ msgstr "sortida de l'analitzador del registre de canvis"
+
+#~ msgid "changelog parser %s"
+#~ msgstr "analitzador del registre de canvis %s"
+
+#~ msgid "'%s' is not a legal architecture string."
+#~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings."
+#~ msgstr[0] "«%s» no és una cadena d'arquitectura vàlida."
+#~ msgstr[1] "«%s» no són cadenes d'arquitectura vàlides"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More options are available but they depend on the source package format.\n"
+#~ "See dpkg-source(1) for more info."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ha més opcions disponibles, però depenen del format de paquet font.\n"
+#~ "Vegeu dpkg-source(1) per a més informació."
+
+#~ msgid "couldn't open %s for reading"
+#~ msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a la lectura"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')"
+#~ msgid "error closing %s (%s)"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en tancar %s ($? %d, $! «%s»)"
+
+#~ msgid "couldn't parse date %s"
+#~ msgstr "no s'ha pogut analitzar la data %s"
+
+#~ msgid "%s: unrepresentable changes to source"
+#~ msgstr "%s: hi ha canvis no representables al font"
+
+#~ msgid "open new substvars file '%s'"
+#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer nou de variables de substitució «%s»"
+
+#~ msgid "open old varlist file '%s' for reading"
+#~ msgstr ""
+#~ "no es pot obrir el fitxer antic de variables de substitució «%s» per a "
+#~ "lectura"
+
+#~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no es pot copiar l'entrada antiga al nou fitxer de substitució de "
+#~ "variables «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
+#~ "fatal in the future"
+#~ msgstr ""
+#~ "açò és actualment només un avís amb -S, però probablement serà fatal en "
+#~ "el futur"
+
+#~ msgid "read changesdescription"
+#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de descripció de canvis"
+
+#~ msgid "chdir for du to `%s'"
+#~ msgstr "«chdir» per a du a «%s»"
+
+#~ msgid "du in `%s'"
+#~ msgstr "du en «%s»"
+
+#~ msgid "du gave unexpected output `%s'"
+#~ msgstr "«du» ha donat un resultat inesperat «%s»"
+
+#~ msgid "used that one and ignored data from %s!"
+#~ msgstr "s'està emprant i s'ha ignorat la informació de %s!"
+
+#~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
+#~ msgstr "el paquet %s (nom de fitxer %s) és duplicat;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -?, --help print usage information\n"
+#~ " --version, -V print version information\n"
+#~ " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
+#~ " use in error messages\n"
+#~ " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
+#~ " to '-' (standard input)\n"
+#~ " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
+#~ " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
+#~ " for compatibility with dpkg-dev\n"
+#~ " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
+#~ " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
+#~ " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
+#~ " than version\n"
+#~ " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
+#~ " than version\n"
+#~ " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
+#~ " (or the tail if <number> is lower than "
+#~ "0)\n"
+#~ " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
+#~ " counted from the top (or the tail if\n"
+#~ " <number> is lower than 0)\n"
+#~ " --all include all changes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: %s [<opció>…] [<fitxer-registre>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+#~ " -l, --label <fitxer> nom del fitxer de registre de canvis a "
+#~ "emprar\n"
+#~ " en els missatges d'error.\n"
+#~ " --file <fitxer> fitxer de registre de canvis a analitzar, "
+#~ "per\n"
+#~ " defecte és «-» (entrada estàndard).\n"
+#~ " --format <format-sortida> vegeu la pàgina de manual per la llista "
+#~ "de\n"
+#~ " de formats de sortida disponibles, el "
+#~ "valor\n"
+#~ " predeterminat és «dpkg».\n"
+#~ " -s, --since <versió> inclou tots els canvis posteriors a "
+#~ "<versió>.\n"
+#~ " -v <versió>\n"
+#~ " -u, --until <versió> inclou tots els canvis anteriors a "
+#~ "<versió>.\n"
+#~ " -f, --from <versió> inclou tots els canvis iguals o "
+#~ "posteriors a\n"
+#~ " <versió>.\n"
+#~ " -t, --to <versió> inclou tots els canvis fins o iguals a "
+#~ "<versió>.\n"
+#~ " -c, --count <número> inclou el <número> d'entrades des del "
+#~ "principi,\n"
+#~ " -n <número> o des del final si <número> és inferior "
+#~ "a 0.\n"
+#~ " -o, --offset <número> canvia el punt d'inici per a --count, "
+#~ "contant\n"
+#~ " des del principi, o des del final si "
+#~ "<número>\n"
+#~ " és inferior a 0.\n"
+#~ " --all inclou tots els canvis.\n"
+#~ " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+#~ " --version, -V mostra la versió.\n"
+
+#~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "el programa de suma de verificació ha tornat una sortida errònia «%s»"