diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 00:45:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 00:45:20 +0000 |
commit | 9a08cbfcc1ef900a04580f35afe2a4592d7d6030 (patch) | |
tree | 004cc7027bca2f2c0bcb5806527c8e0c48df2d6e /scripts/po/ca.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | dpkg-9a08cbfcc1ef900a04580f35afe2a4592d7d6030.tar.xz dpkg-9a08cbfcc1ef900a04580f35afe2a4592d7d6030.zip |
Adding upstream version 1.19.8.upstream/1.19.8upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'scripts/po/ca.po')
-rw-r--r-- | scripts/po/ca.po | 4317 |
1 files changed, 4317 insertions, 0 deletions
diff --git a/scripts/po/ca.po b/scripts/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..0fdf9b9 --- /dev/null +++ b/scripts/po/ca.po @@ -0,0 +1,4317 @@ +# Catalan translation of dpkg-dev. +# Copyright © 2006, 2010 Software in the Public Interest, Inc. +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2006, 2010. +# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2010-2011, 2014-2015, 2017, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg-dev 1.19.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-09 05:38+0200\n" +"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n" +"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl +#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl +#: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl +#, perl-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "Debian %s versió %s.\n" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl +#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl +#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl +msgid "" +"\n" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"\n" +"Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2 " +"o posterior per a les condicions de còpia. NO hi ha garantia.\n" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl +#, perl-format +msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]" +msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] [<ordre>]" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl +msgid "" +"Commands:\n" +" -l, --list list variables (default).\n" +" -L, --list-known list valid architectures (matching some " +"criteria).\n" +" -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n" +" -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n" +" -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n" +" -s, --print-set print command to set environment variables.\n" +" -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n" +" -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version." +msgstr "" +"Ordres:\n" +" -l, --list llista variables (predeterminat).\n" +" -L, --list-known llista arquitectures vàlides (combinant alguns " +"criteris).\n" +" -e, --equal <arq> compara amb l'arquitectura amfitrió de Debian.\n" +" -i, --is <comodí-arq> concorda amb l'arquitectura amfitrió de Debian.\n" +" -q, --query <variable> mostra només el valor de <variable>.\n" +" -s, --print-set mostra ordres per assignar les variables " +"d'entorn.\n" +" -u, --print-unset mostra ordres per suprimir les variables " +"d'entorn.\n" +" -c, --command <ordre> configura l'entorn i executa-hi l'ordre.\n" +" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" +" --version mostra la versió." + +#: scripts/dpkg-architecture.pl +msgid "" +"Options:\n" +" -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n" +" -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n" +" -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n" +" -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n" +" -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n" +" restrict architecture list matching <arch-" +"wildcard>.\n" +" -B, --match-bits <arch-bits>\n" +" restrict architecture list matching <arch-" +"bits>.\n" +" -E, --match-endian <arch-endian>\n" +" restrict architecture list matching <arch-" +"endian>.\n" +" -f, --force force flag (override variables set in " +"environment)." +msgstr "" +"Opcions:\n" +" -a, --host-arch <arq> estableix l'arquitectura amfitrió de Debian.\n" +" -t, --host-type <tipus> estableix el tipus de sistema amfitrió GNU.\n" +" -A, --target-arch <arq> estableix l'arquitectura objectiu de Debian.\n" +" -T, --target-type <tipus> estableix el tipus de sistema objectiu GNU.\n" +" -W, --match-wildcard <arq-comodí>\n" +" restringeix la llista d'arquitectures " +"concordant\n" +" amb <arq-comodí>.\n" +" -B, --match-bits <arq-bits>\n" +" restringeix la llista d'arquitectures " +"concordant\n" +" amb <arq-bits>.\n" +" -E, --match-endian <arq-endian>\n" +" restringeix la llista d'arquitectures " +"concordant\n" +" amb <arq-endian>.\n" +" -f, --force senyalador de forçat (sobreescriu les variables\n" +" de l'entorn)." + +#: scripts/dpkg-architecture.pl +#, perl-format +msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too" +msgstr "" +"la arquitectura de Debian %s és desconeguda, també heu d'especificar el " +"tipus de sistema GNU" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl +#, perl-format +msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too" +msgstr "" +"el tipus de sistema GNU %s és desconegut, també heu d'especificar la " +"arquitectura de Debian" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl +#, perl-format +msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s" +msgstr "" +"el tipus de sistema GNU predeterminat per a la arquitectura de Debian %s és " +"desconegut" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl +#, perl-format +msgid "" +"default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU " +"system type %s" +msgstr "" +"el tipus de sistema GNU predeterminat %s per a la arquitectura de Debian %s " +"no coincideix amb el tipus de sistema GNU especificat %s" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl +#, perl-format +msgid "%s is not a supported variable name" +msgstr "%s no és un nom de variable gestionat" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl +#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl +#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#: scripts/dpkg-vendor.pl +#, perl-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "l'opció «%s» és desconeguda" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl +#, perl-format +msgid "" +"specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a " +"correct CC environment variable" +msgstr "" +"el tipus de sistema GNU %s especificat no correspon amb el tipus de sistema " +"del CC %s, proveu a especificar una variable d'entorn CC correcta" + +#: scripts/dpkg-buildflags.pl +#, perl-format +msgid "Usage: %s [<command>]" +msgstr "Format d'ús: %s [<ordre>]" + +#: scripts/dpkg-buildflags.pl +msgid "" +"Commands:\n" +" --get <flag> output the requested flag to stdout.\n" +" --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n" +" value is one of vendor, system, user, env.\n" +" --status output a synopsis with all parameters affecting the\n" +" program behaviour, the resulting flags and their " +"origin.\n" +" --query like --status, but in deb822 format.\n" +" --query-features <area>\n" +" output the status of features for the given area.\n" +" --list output a list of the flags supported by the current " +"vendor.\n" +" --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" +" output something convenient to import the compilation\n" +" flags in a shell script, in make, or in a command " +"line.\n" +" --dump output all compilation flags with their values.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +"Ordres:\n" +" --get <senyalador> mostra el senyalador sol·licitat a stdout.\n" +" --origin <senyalador>\n" +" mostra l'origen del senyalador a stdout, el valor és:\n" +" vendor, system, user, env.\n" +" --status mostra una sinopsis amb tots els paràmetres que " +"afecten\n" +" el comportament de dpkg-buildflags, els senyaladors\n" +" resultants i els seus orígens.\n" +" --query com --status, però en format deb822.\n" +" --query-features <àrea>\n" +" mostra l'estat de les característiques de l'àrea " +"donada.\n" +" --list mostra la llista de senyaladors admesos per el " +"proveïdor\n" +" actual.\n" +" --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" +" mostra codi per importar els senyaladors de compilació\n" +" a un guió d'ordres, a make o a la línia d'ordres.\n" +" --dump mostra tots els senyaladors de compilació amb els seus\n" +" valors.\n" +" --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" +" --version mostra la versió.\n" + +#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl +#, perl-format +msgid "two commands specified: --%s and --%s" +msgstr "s'ha especificat dos ordres: --%s i --%s" + +#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl +#, perl-format +msgid "%s needs a parameter" +msgstr "%s requereix un paràmetre" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl +#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl +#, perl-format +msgid "Usage: %s [<option>...]" +msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…]" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "" +"Options:\n" +" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, " +"binary,\n" +" any, all (default is 'full').\n" +" -F, --build=full normal full build (source and binary; " +"default).\n" +" -g, --build=source,all source and arch-indep build.\n" +" -G, --build=source,any source and arch-specific build.\n" +" -b, --build=binary binary-only, no source files.\n" +" -B, --build=any binary-only, only arch-specific files.\n" +" -A, --build=all binary-only, only arch-indep files.\n" +" -S, --build=source source-only, no binary files.\n" +" -nc, --no-pre-clean do not pre clean source tree (implies -b).\n" +" --pre-clean pre clean source tree (default).\n" +" --no-post-clean do not post clean source tree (default).\n" +" -tc, --post-clean post clean source tree.\n" +" -D, --check-builddeps check build dependencies and conflicts " +"(default).\n" +" -d, --no-check-builddeps do not check build dependencies and " +"conflicts.\n" +" --ignore-builtin-builddeps\n" +" do not check builtin build dependencies.\n" +" -P, --build-profiles=<profiles>\n" +" assume comma-separated build <profiles> as " +"active.\n" +" --rules-requires-root assume legacy Rules-Requires-Root field " +"value.\n" +" -R, --rules-file=<rules> rules file to execute (default is debian/" +"rules).\n" +" -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n" +" --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n" +" -j, --jobs[=<number>|auto] jobs to run simultaneously (passed to " +"<rules>),\n" +" forced mode.\n" +" -J, --jobs-try[=<number>|auto]\n" +" jobs to run simultaneously (passed to " +"<rules>),\n" +" opt-in mode (default is auto).\n" +" -r, --root-command=<command>\n" +" command to gain root rights (default is " +"fakeroot).\n" +" --check-command=<command>\n" +" command to check the .changes file (no " +"default).\n" +" --check-option=<opt> pass <opt> to check <command>.\n" +" --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known " +"hooks:\n" +" init preclean source build binary buildinfo\n" +" changes postclean check sign done\n" +" --buildinfo-option=<opt>\n" +" pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n" +" -p, --sign-command=<command>\n" +" command to sign .dsc and/or .changes files\n" +" (default is gpg2 or gpg).\n" +" -k, --sign-key=<keyid> the key to use for signing.\n" +" -ap, --sign-pause add pause before starting signature process.\n" +" -us, --unsigned-source unsigned source package.\n" +" -ui, --unsigned-buildinfo unsigned .buildinfo file.\n" +" -uc, --unsigned-changes unsigned .buildinfo and .changes file.\n" +" --no-sign do not sign any file.\n" +" --force-sign force signing the resulting files.\n" +" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version." +msgstr "" +"Opcions:\n" +" --build=<tipus>[,…] especifica el <tipus> de construcció: full,\n" +" source, binary, any, all (predeterminat a\n" +" “full”).\n" +" -F construcció normal completa (binaris i fonts;\n" +" predeterminat).\n" +" -g només fonts i fitxers independents " +"d'arquitectura.\n" +" -G només fonts i fitxers dependents " +"d'arquitectura.\n" +" -b només binaris, sense fitxers font.\n" +" -B només binaris (fitxers dependents " +"d'arquitectura).\n" +" -A només binaris (fitxers independents " +"d'arquitectura).\n" +" -S només fonts, sense fitxers binaris.\n" +" -nc, --no-pre-clean no preneteja l'arbre font (implica -b).\n" +" --pre-clean preneteja l'arbre font (predeterminat)\n" +" -tc, --post-clean neteja l'arbre font al finalitzar.\n" +" -D, --check-builddeps verifica dependències i conflictes de\n" +" construcció (predeterminat).\n" +" -d, --no-check-builddeps no verifica dependències ni conflictes de\n" +" construcció.\n" +" --ignore-builtin-builddeps\n" +" no verifica dependències de construcció\n" +" incorporades.\n" +" -P, --build-profiles=<perfils>\n" +" assumeix els <perfils> de construcció com " +"actius\n" +" (llista de valors separats per comes).\n" +" -R, --rules-file=<regles> regles a executar (predeterminat a debian/" +"rules).\n" +" -T, --rules-target=<objectiu>\n" +" crida debian/rules <objectiu> amb l'entorn " +"adequat.\n" +" --as-root assegura que -T crida l'objectiu amb permisos\n" +" de superusuari.\n" +" -j, --jobs[=<número>|auto] especifica les feines a executar " +"simultàniament\n" +" (es passa a <regles>), mode forçat.\n" +" -J, --jobs-try[=<número>|auto]\n" +" especifica les feines a executar " +"simultàniament\n" +" (es passa a <regles>), mode opcional.\n" +" -r, --root-command=<ordre-assolir-superusuari>\n" +" ordre per assolir privilegis de superusuari\n" +" (predeterminat a fakeroot).\n" +" --check-command=<ordre-verificació>\n" +" ordre per verificar el fitxer .changes (no hi\n" +" ha valor predeterminat).\n" +" --check-option=<opció> passa <opció> a <ordre-verificació>.\n" +" --hook-<nom-lligam>=<ordre-lligam>\n" +" estableix <ordre-lligam> com a lligam\n" +" <nom-lligam>, s'admeten:\n" +" init preclean source build binary changes\n" +" postclean check sign done\n" +" -p, --sign-command=<ordre-signat>\n" +" ordre per signar els fitxer .dsc i/o .changes\n" +" (predeterminat a gpg2 o gpg).\n" +" -k, --sign-key=<id-clau> la clau a emprar per signar.\n" +" -ap, --sign-pause afegeix una pausa abans de signar.\n" +" -us, --unsigned-source paquet font sense signar.\n" +" -ui, --unsigned-buildinfo fitxer .buildinfo sense signar.\n" +" -uc, --unsigned-changes fitxer .buildinfo i .changes sense signar.\n" +" --no-sign no signa cap fitxer.\n" +" --force-sign força els signat dels fitxers resultants.\n" +" --admindir=<directori> canvia el directori administratiu.\n" +" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" +" --version mostra la versió." + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "" +"Options passed to dpkg-architecture:\n" +" -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n" +" -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n" +" --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n" +" --target-type <type> set the target GNU system type." +msgstr "" +"Opcions passades a dpkg-architecture:\n" +" -a, --host-arch <arq> estableix l'arquitectura amfitrió de Debian.\n" +" -t, --host-type <tipus> estableix el tipus de sistema amfitrió GNU.\n" +" --target-arch <arq> estableix l'arquitectura objectiu de Debian.\n" +" --target-type <tipus> estableix el tipus de sistema objectiu GNU." + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "" +"Options passed to dpkg-genchanges:\n" +" -si source includes orig, if new upstream " +"(default).\n" +" -sa source includes orig, always.\n" +" -sd source is diff and .dsc only.\n" +" -v<version> changes since version <version>.\n" +" -m, --release-by=<maint> maintainer for this release is <maint>.\n" +" -e, --build-by=<maint> maintainer for this build is <maint>.\n" +" -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n" +" --changes-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-genchanges." +msgstr "" +"Opcions passades a dpkg-genchanges:\n" +" -si el font inclou l'orig, si és un nou original\n" +" (predeterminat).\n" +" -sa el font inclou l'orig, sempre.\n" +" -sd el font és només el diff i el .dsc.\n" +" -v<versió> inclou canvis des de la versió <versió>.\n" +" -m, --release-by=<mantenidor>\n" +" el mantenidor del llançament és <mantenidor>.\n" +" -e, --build-by=<mantenidor> el mantenidor de la construcció és " +"<mantenidor>.\n" +" -C<fitxerdesc> els canvis es descriuen a <fitxerdesc>.\n" +" --changes-option=<opció>\n" +" passa l'opció <opció> a dpkg-genchanges." + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "" +"Options passed to dpkg-source:\n" +" -sn force Debian native source format.\n" +" -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n" +" -z, --compression-level=<level>\n" +" compression level to use for source.\n" +" -Z, --compression=<compressor>\n" +" compression to use for source (gz|xz|bzip2|" +"lzma).\n" +" -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n" +" -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n" +" filter out files when building tarballs.\n" +" --source-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-source.\n" +msgstr "" +"Opcions passades a dpkg-source:\n" +" -sn força el format de font nadiu de Debian.\n" +" -s[sAkurKUR] vegeu dpkg-source per a més informació.\n" +" -z, --compression-level=<nivell>\n" +" nivell de compressió per al font.\n" +" -Z, --compression=<compressor>\n" +" tipus de compressió per al font (gz|xz|bzip2|lzma).\n" +" -i, --diff-ignore[=<regex>]\n" +" ignora els diffs de fitxers que concorden amb regex.\n" +" -I, --tar-ignore[=<patró>]\n" +" filtra fitxers al construir l'arxiu tar.\n" +" --source-option=<opció>\n" +" passa l'opció <opció> a dpkg-source.\n" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "unknown hook name %s" +msgstr "el nom del lligam %s és desconegut" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "missing hook %s command" +msgstr "manca l'ordre del lligam %s" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface" +msgstr "-s%s és obsolet; sempre s'utilitzarà la interfície d'estil gpg" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl +msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect" +msgstr "-E i -W són obsolets, no tenen efecte" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "unknown option or argument %s" +msgstr "l'opció o argument %s és desconeguda" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "option %s is only meaningful with option %s" +msgstr "l'opció %s només te sentit juntament amb l'opció %s" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "check-command '%s' not found" +msgstr "no s'ha trobat l'ordre-per-verificar «%s»" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "sign-command '%s' not found" +msgstr "no s'ha trobat l'ordre-per-signar «%s»" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "source package" +msgstr "paquet font" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "source version" +msgstr "versió del font" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "source distribution" +msgstr "distribució del font" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "source changed by" +msgstr "font canviat per" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "host architecture" +msgstr "arquitectura de l'amfitrió" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "debian/rules is not executable; fixing that" +msgstr "debian/rules no és executable: s'està corregint això" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting" +msgstr "dependències/conflictes de construcció no satisfetes; s'està avortant" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "(Use -d flag to override.)" +msgstr "(Empreu el senyalador -d per a ometre-ho.)" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "" +"building a source package without cleaning up as you asked; it might contain " +"undesired files" +msgstr "" +"s'esta construint un paquet font sense netejar-lo, com heu demanat; podria " +"contenir fitxers no desitjats" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "parse changes file" +msgstr "analitza un fitxer de canvis" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "dpkg-genchanges" +msgstr "dpkg-genchanges" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "Press <enter> to start the signing process.\n" +msgstr "Premeu la tecla de <retorn> per a començar el procés de signat.\n" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "failed to sign %s file" +msgstr "no s'ha pogut signar el fitxer «%s»" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override" +msgstr "" +"no es signarà la construcció UNRELEASED; empreu --force-sign per a forçar-ho" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "unable to determine %s" +msgstr "no es pot determinar %s" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "using a gain-root-command while being root" +msgstr "s'està emprant una ordre-assolir-superusuari mentre s'és superusuari" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "" +"fakeroot not found, either install the fakeroot\n" +"package, specify a command with the -r option, or run this as root" +msgstr "" +"no s'ha trobat fakeroot, instal·leu el paquet fakeroot,\n" +"especifiqueu una ordre amb l'opció -r, o executeu-ho com superusuari" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "gain-root-command '%s' not found" +msgstr "no s'ha trobat l'ordre-assolir-superusuari «%s»" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "disallowed target in %s field keyword %s" +msgstr "no s'accepta l'objectiu en el camp %s amb la paraula clau %s" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "unknown %s field keyword %s in dpkg namespace" +msgstr "paraula clau %s desconeguda en el camp %s a l'espai de noms de dpkg" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "unknown %s field keyword %s" +msgstr "paraula clau %s desconeguda en el camp %s" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "field %s contains duplicate keyword %s" +msgstr "el camp %s conté la paraula clau duplicada «%s»" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "%s field contains both global and implementation specific keywords" +msgstr "el camp %s conté paraules clau globals i especifiques d'implementació" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s" +msgstr "la substitució %% és desconeguda en el lligam: %%%s" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "" +"short OpenPGP key IDs are broken; please use key fingerprints in %s or %s " +"instead" +msgstr "" +"els identificador de clau OpenPGP curts estan trencats; empreu empremtes de " +"clau a %s o %s" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "" +"long OpenPGP key IDs are strongly discouraged; please use key fingerprints " +"in %s or %s instead" +msgstr "" +"els identificadors de clau OpenPGP llargs estan descoratjats; empreu " +"empremtes de clau a %s o %s" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl +#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm +#: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/OpenPGP.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm +#, perl-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "no es pot obrir %s" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl +#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl +#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "cannot close %s" +msgstr "no es pot tancar %s" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "source-only upload: Debian-native package" +msgstr "pujada de només font: paquet nadiu de Debian" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)" +msgstr "pujada de només font, només diff (NO s'inclou el codi font original)" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "source-only upload (original source is included)" +msgstr "pujada de només font (s'inclou el codi font original)" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "binary-only upload (no source included)" +msgstr "pujada de només binaris (no s'inclou el codi font)" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)" +msgstr "pujada sencera; paquet nadiu de Debian (s'inclou el codi font sencer)" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "binary and diff upload (original source NOT included)" +msgstr "pujada de binaris i diff (NO s'inclou el codi font original)" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "full upload (original source is included)" +msgstr "pujada sencera (s'inclou el codi font original)" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "" +"%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at " +"least '%s' seems to be missing)" +msgstr "" +"s'ha d'actualitzar %s per admetre els objectius «build-arch» i «build-" +"indep» (almenys sembla que manca «%s»)" + +#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl +#, perl-format +msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]" +msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] [<fitxer-control>]" + +#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl +msgid "" +"Options:\n" +" -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n" +" -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n" +" -I ignore built-in build dependencies and conflicts.\n" +" -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n" +" retrieving them from control file\n" +" -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n" +" retrieving them from control file\n" +" -a arch assume given host architecture\n" +" -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n" +" --admindir=<directory>\n" +" change the administrative directory.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version." +msgstr "" +"Opcions:\n" +" -A ignora Build-Depends-Arch i Build-Conflicts-Arch.\n" +" -B ignora Build-Depends-Indep i Build-Conflicts-Indep.\n" +" -I ignora dependències i conflictes de construcció " +"incorporades.\n" +" -d <dep> empra la cadena donada com dependències de construcció en\n" +" comptes d'obtenir-les del fitxer de control.\n" +" -c <dep> empra la cadena donada com conflictes de construcció en\n" +" comptes d'obtenir-les del fitxer de control.\n" +" -a <arq> assumeix l'arquitectura amfitrió especificada.\n" +" -P <perfils> assumeix els perfils de construcció especificats (llista\n" +" de valors separats per comes).\n" +" --admindir=<directori>\n" +" canvia el directori administratiu.\n" +" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" +" --version mostra la versió." + +#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl +msgid "" +"<control-file> is the control file to process (default: debian/control)." +msgstr "" +"<fitxer-control> és el fitxer de control a processar (predeterminat: debian/" +"control)." + +#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "error occurred while parsing %s" +msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s" + +#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl +#, perl-format +msgid "Unmet build dependencies: %s" +msgstr "Dependències de construcció no satisfetes: %s" + +#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl +#, perl-format +msgid "Build conflicts: %s" +msgstr "Conflictes de construcció: %s" + +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl +#, perl-format +msgid "" +"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n" +"\n" +"Options:\n" +" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [<opció>…] <nom-de-fitxer> <secció> <prioritat>\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -f<fitxer-de-fitxers> escriu fitxers aquí en comptes de debian/files.\n" +" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" +" --version mostra la versió.\n" + +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl +msgid "need exactly a filename, section and priority" +msgstr "es necessita exactament un nom de fitxer, una secció i una prioritat" + +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl +msgid "filename, section and priority may contain no whitespace" +msgstr "" +"el nom de fitxer, la secció i la prioritat no poden contenir espais blancs" + +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl +#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/IPC.pm +#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Functions.pm +#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "cannot write %s" +msgstr "no es pot escriure %s" + +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl +msgid "install new files list file" +msgstr "no es pot instal·lar la nova llista de fitxers" + +#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl +msgid "" +"Options:\n" +" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n" +" any, all (default is 'full').\n" +" -c<control-file> get control info from this file.\n" +" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" +" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" +" -F<changelog-format> force changelog format.\n" +" -O[<buildinfo-file>] write to stdout (or <buildinfo-file>).\n" +" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" +" --always-include-kernel always include Build-Kernel-Version.\n" +" --always-include-path always include Build-Path.\n" +" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +" --build=<tipus>[,…] especifica el <tipus> de construcció: full,\n" +" source, binary, any, all (predeterminat a " +"“full”).\n" +" -c<fitxer-control> fitxer d'informació de control.\n" +" -l<fitxer-registre> fitxer del registre de canvis.\n" +" -f<fitxer-de-fitxers> fitxer amb la llista de fitxers a publicar.\n" +" -F<format-registre> força el format del registre de canvis.\n" +" -O[<fitxer-buildinfo>] escriu a stdout (o <fitxer-buildinfo>).\n" +" -u<dir-publicació> directori amb fitxers a publicar (predeterminat a " +"«..»).\n" +" --always-include-kernel inclou sempre el camp Build-Kernel-Version.\n" +" --always-include-path inclou sempre el camp Build-Path.\n" +" --admindir=<directori> canvia el directori administratiu.\n" +" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" +" --version mostra la versió.\n" + +#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl +msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless" +msgstr "" +"no s'ha trobat cap artefacte binari en construcció binaria; el .buildinfo no " +"té sentit" + +#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl +#, perl-format +msgid "cannot install output buildinfo file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut instal·lar el fitxer buildinfo de sortida «%s»" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +msgid "" +"Options:\n" +" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n" +" any, all (default is 'full').\n" +" -g source and arch-indep build.\n" +" -G source and arch-specific build.\n" +" -b binary-only, no source files.\n" +" -B binary-only, only arch-specific files.\n" +" -A binary-only, only arch-indep files.\n" +" -S source-only, no binary files.\n" +" -c<control-file> get control info from this file.\n" +" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" +" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" +" -v<since-version> include all changes later than version.\n" +" -C<changes-description> use change description from this file.\n" +" -m<maintainer> override control's maintainer value.\n" +" -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n" +" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" +" -si source includes orig, if new upstream (default).\n" +" -sa source includes orig, always.\n" +" -sd source is diff and .dsc only.\n" +" -q quiet - no informational messages on stderr.\n" +" -F<changelog-format> force changelog format.\n" +" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" +" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" +" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" +" -U<field> remove a field.\n" +" -O[<filename>] write to stdout (default) or <filename>.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +"Opcions:\n" +" --build=<tipus>[,…] especifica el <tipus> de construcció: full, " +"source,\n" +" binary, any, all (predeterminat a “full”).\n" +" -g només fonts i fitxers independents " +"d'arquitectura.\n" +" -G només fonts i fitxers dependents d'arquitectura.\n" +" -b només binaris, sense fitxers font.\n" +" -B només binaris (fitxers dependents " +"d'arquitectura).\n" +" -A només binaris (fitxers independents " +"d'arquitectura).\n" +" -S només fonts, sense fitxers binaris.\n" +" -c<fitxer-control> fitxer d'informació de control.\n" +" -l<fitxer-registre> fitxer del registre de canvis.\n" +" -f<fitxer-de-fitxers> fitxer amb la llista de fitxers a publicar.\n" +" -v<versió> inclou tots els canvis posteriors a <versió>.\n" +" -C<descripció-canvis> fitxer amb la descripció dels canvis.\n" +" -m<mantenidor> substitueix el valor del mantenidor de control.\n" +" -e<mantenidor> substitueix el valor del mantenidor del registre\n" +" de canvis.\n" +" -u<dir-publicació> directori amb fitxers a publicar (predeterminat a " +"«..»).\n" +" -si (predeterminat) el font inclou l'orig, si és un nou original.\n" +" -sa el font inclou l'orig, sempre.\n" +" -sd el font és només el diff i el .dsc.\n" +" -q mode silenciós, sense missatges d'informació a " +"stderr.\n" +" -F<format-registre> força el format del registre de canvis.\n" +" -V<nom>=<valor> estableix una variable de substitució.\n" +" -T<fitxer-substitució> fitxer de les variables de substitució, i no\n" +" debian/substvars.\n" +" -D<camp>=<valor> afegeix o sobreescriu un camp i valor.\n" +" -U<camp> suprimeix un camp.\n" +" -O[<fitxer>] escriu les variables a stdout (predeterminat)\n" +" o al <fitxer>.\n" +" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" +" --version mostra la versió.\n" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +#, perl-format +msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)" +msgstr "la versió actual (%s) és inferior a l'anterior (%s)" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +msgid "missing Section for source files" +msgstr "manca el camp Section pels fitxers font" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +msgid "missing Priority for source files" +msgstr "manca el camp Priority pels fitxers font" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm +#, perl-format +msgid "%s is empty" +msgstr "%s és buit" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +msgid "not including original source code in upload" +msgstr "no s'està incloent el codi font original a la pujada" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +msgid "ignoring -sd option for native Debian package" +msgstr "s'omet l'opció -sd per al paquet de Debian nadiu" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +msgid "including full source code in upload" +msgstr "s'esta incloent el codi font complet a la pujada" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +msgid "" +"binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not " +"included)" +msgstr "" +"pujada només de binaris dependents d'arquitectura (no s'inclouen el codi " +"font ni els paquets independents d'arquitectura)" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +msgid "" +"binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not " +"included)" +msgstr "" +"pujada només de binaris independents d'arquitectura (no s'inclouen el codi " +"font ni els paquets dependents d'arquitectura)" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +msgid "binary-only upload (no source code included)" +msgstr "pujada només de binaris (no s'inclou el codi font)" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute" +msgstr "" +"no s'ha trobat cap artefacte binari en construcció binaria; no es pot " +"distribuir" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +#, perl-format +msgid "package %s in control file but not in files list" +msgstr "el paquet %s és al fitxer de control però no a la llista de fitxers" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +#, perl-format +msgid "package %s listed in files list but not in control info" +msgstr "" +"el paquet %s és a la llista de fitxers però no a la informació de control" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +#, perl-format +msgid "missing Section for binary package %s; using '-'" +msgstr "manca el camp Section pel paquet binari %s; s'emprarà '-'" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +#, perl-format +msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list" +msgstr "" +"el paquet %s té la secció %s en el fitxer de control però %s en la llista de " +"fitxers" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +#, perl-format +msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'" +msgstr "manca el camp Priority pel paquet binari %s; s'emprarà '-'" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +#, perl-format +msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list" +msgstr "" +"el paquet %s té la prioritat %s en el fitxer de control però %s en la llista " +"de fitxers" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "missing information for critical output field %s" +msgstr "manca informació per al camp d'eixida imprescindible %s" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "missing information for output field %s" +msgstr "manca informació per al camp d'eixida %s" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl +msgid "" +"Options:\n" +" -p<package> print control file for package.\n" +" -c<control-file> get control info from this file.\n" +" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" +" -F<changelog-format> force changelog format.\n" +" -v<force-version> set version of binary package.\n" +" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" +" -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" +" -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n" +" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" +"control.\n" +" -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n" +" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" +" -U<field> remove a field.\n" +" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" +" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +"Opcions:\n" +" -p<paquet> mostra el fitxer de control per al paquet.\n" +" -c<fitxer-control> fitxer d'informació de control.\n" +" -l<fitxer-registre> fitxer del registre de canvis.\n" +" -F<format-registre> força el format del registre de canvis.\n" +" -v<versió-binari> estableix la versió del paquet binari.\n" +" -f<fitxer-de-fitxers> fitxer amb la llista de fitxers a publicar, i no\n" +" a debian/files.\n" +" -P<dir-construcció> directori temporal de construcció, i no debian/" +"tmp.\n" +" -n<fitxer> assumeix que el nom de fitxer del paquet serà\n" +" <fitxer>.\n" +" -O[<fitxer>] escriu les variables a stdout (o al <fitxer>), i " +"no\n" +" a …/DEBIAN/control.\n" +" -is, -ip, -isp, -ips obsoletes, s'ignoren per compatibilitat.\n" +" -D<camp>=<valor> afegeix o sobreescriu un camp i valor.\n" +" -U<camp> suprimeix un camp.\n" +" -V<nom>=<valor> estableix una variable de substitució.\n" +" -T<fitxer-substitució> fitxer de les variables de substitució, i no\n" +" debian/substvars.\n" +" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" +" --version mostra la versió.\n" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, perl-format +msgid "illegal package name '%s': %s" +msgstr "el nom de paquet «%s» és il·legal: %s" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl +#, perl-format +msgid "-i%s is deprecated; it is without effect" +msgstr "-i%s és obsolet; no té efecte" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl +#, perl-format +msgid "package %s not in control info" +msgstr "el paquet %s no és a la informació de control" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl +msgid "no package stanza found in control info" +msgstr "no s'ha trobat cap paràgraf de paquet a la informació de control" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, perl-format +msgid "must specify package since control info has many (%s)" +msgstr "" +"heu d'especificar el paquet ja que la informació de control en conté molts " +"(%s)" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl +#, perl-format +msgid "package %s: " +msgstr "paquet %s: " + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl +#, perl-format +msgid "" +"current host architecture '%s' does not appear in package's architecture " +"list (%s)" +msgstr "" +"l'arquitectura amfitrió «%s» no apareix a la llista d'arquitectures (%s) del " +"paquet" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl +#, perl-format +msgid "%s field of package %s: " +msgstr "camp %s del paquet %s: " + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl +#, perl-format +msgid "error occurred while parsing %s field: %s" +msgstr "s'ha produït un error en analitzar el camp %s: %s" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl +#, perl-format +msgid "" +"the %s field contains an arch-specific dependency but the package is " +"architecture all" +msgstr "" +"el camp %s conté una dependència especifica d'arquitectura però el paquet és " +"d'arquitectura «all»" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl +#, perl-format +msgid "%s package with udeb specific field %s" +msgstr "paquet %s amb camp específic d'udeb %s" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "no es pot fer «stat» a «%s»" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl +#, perl-format +msgid "cannot install output control file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut instal·lar el fitxer de control de sortida «%s»" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +msgid "" +"Options:\n" +" -l<library-path> add directory to private shared library search " +"list.\n" +" -p<package> generate symbols file for package.\n" +" -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" +" -e<library> explicitly list libraries to scan.\n" +" -v<version> version of the packages (defaults to\n" +" version extracted from debian/changelog).\n" +" -c<level> compare generated symbols file with the " +"reference\n" +" template in the debian directory and fail if\n" +" difference is too important; level goes from 0 " +"for\n" +" no check, to 4 for all checks (default level is " +"1).\n" +" -q keep quiet and never emit any warnings or\n" +" generate a diff between generated symbols\n" +" file and the reference template.\n" +" -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n" +" file instead of the default file.\n" +" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" +"symbols.\n" +" -t write in template mode (tags are not\n" +" processed and included in output).\n" +" -V verbose output; write deprecated symbols and " +"pattern\n" +" matching symbols as comments (in template mode " +"only).\n" +" -a<arch> assume <arch> as host architecture when " +"processing\n" +" symbol files.\n" +" -d display debug information during work.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +"Opcions:\n" +" -l<directori> afegeix el directori a la llista de cerca de\n" +" biblioteques compartides privades.\n" +" -p<paquet> genera el fitxer de símbols per a <paquet>.\n" +" -P<dir-construcció> directori temporal de construcció, i no debian/" +"tmp.\n" +" -e<biblioteca> llista explicita de biblioteques a cercar.\n" +" -v<versió> versió dels paquets (predeterminada a la versió\n" +" extreta de debian/changelog).\n" +" -c<nivell> compara el fitxer de símbols generat amb la\n" +" plantilla de referència al directori de debian " +"i\n" +" falla si les diferencies són massa importants; " +"el\n" +" nivell va de 0 per no verificació a 4 per a " +"totes\n" +" les verificacions (predeterminat a 1).\n" +" -q mode silenciós, no emet cap avís ni genera diff\n" +" entre el fitxer generat de símbols i la\n" +" plantilla de referència.\n" +" -I<fitxer> força l'ús de <fitxer> com a fitxer de símbols " +"de\n" +" referència en comptes del fitxer " +"predeterminat.\n" +" -O[<fitxer>] escriu a stdout (o <fitxer>), i no a\n" +" …/DEBIAN/symbols.\n" +" -t escriu en mode plantilla (les etiquetes no es\n" +" processen ni s'inclouen a la sortida).\n" +" -V sortida detallada; escriu símbols obsoletes i " +"símbols\n" +" concordants amb patrons com a comentaris (només " +"en\n" +" mode de plantilla).\n" +" -a<arq> empra <arq> com arquitectura amfitrió en " +"analitzar\n" +" fitxers de símbols.\n" +" -d mostra informació de depuració.\n" +" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" +" --version mostra la versió.\n" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, perl-format +msgid "pattern '%s' did not match any file" +msgstr "el patró «%s» no coincideix amb cap fitxer" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, perl-format +msgid "can't read directory %s: %s" +msgstr "no es pot llegir el directori %s: %s" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, perl-format +msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n" +msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump no ha pogut analitzar %s\n" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +msgid "<standard output>" +msgstr "<eixida estàndard>" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, perl-format +msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s" +msgstr "han aparegut noves biblioteques en el fitxer «symbols»: %s" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, perl-format +msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s" +msgstr "han desaparegut algunes biblioteques del fitxer «symbols»: %s" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, perl-format +msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s" +msgstr "han aparegut alguns símbols nous en el fitxer «symbols»: %s" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +msgid "see diff output below" +msgstr "vegeu la sortida «diff» més avall" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, perl-format +msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s" +msgstr "han desaparegut alguns símbols o patrons en el fitxer «symbols»: %s" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +msgid "the generated symbols file is empty" +msgstr "el fitxer «symbols» generat està buit" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, perl-format +msgid "%s doesn't match completely %s" +msgstr "%s no coincideix completament amb %s" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, perl-format +msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s" +msgstr "no s'ha emprat cap fitxer debian/symbols com a base per a generar %s" + +#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2 " +"o posterior per a les condicions de còpia. NO hi ha garantia.\n" + +#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl +#, perl-format +msgid "" +"Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n" +" after the last '~' in the version.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [<opció> …] <antic> <nou-a> <nou-b> [<eixida>]\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -m, --merge-prereleases fusiona prellançaments, omet qualsevol cosa\n" +" després de l'últim «~» a la versió.\n" +" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" +" --version mostra la versió.\n" + +#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl +msgid "needs at least three arguments" +msgstr "necessita almenys tres arguments" + +#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl +msgid "file arguments need to exist" +msgstr "els arguments fitxer han d'existir" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] <fitxer>…\n" + +#: scripts/dpkg-name.pl +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n" +" -o, --overwrite overwrite if file exists.\n" +" -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n" +" -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n" +" -c, --create-dir create target directory if not there (use with " +"care).\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" -v, --version show the version.\n" +"\n" +"file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n" +"according to the 'underscores convention'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcions:\n" +" -a, --no-architecture no afegeix la part d'arquitectura al nom de " +"fitxer.\n" +" -o, --overwrite sobreescriu el fitxer si existeix.\n" +" -k, --symlink crear un enllaç simbòlic i no un fitxer nou.\n" +" -s, --subdir [<dir>] mou el fitxer al <dir> (empreu amb cura).\n" +" -c, --create-dir crea el <dir> destí si no existeix (empreu amb " +"cura).\n" +" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" +" -v, --version mostra la versió.\n" +"\n" +"fitxer.deb canvia a <paquet>_<versió>_<arquitectura>.<tipus_de_paquet>\n" +"d'acord amb la “convenció de caràcters de subratllat”.\n" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "cannot find '%s'" +msgstr "no s'ha trobat «%s»" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "binary control file %s" +msgstr "fitxer de control binari %s" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "assuming architecture '%s' for '%s'" +msgstr "s'està assumint l'arquitectura «%s» per a «%s»" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "bad package control information for '%s'" +msgstr "informació de control del paquet errònia per a «%s»" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "assuming section '%s' for '%s'" +msgstr "s'està assumint la secció «%s» per a «%s»" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "no Package field found in '%s', skipping package" +msgstr "no s'ha trobat el camp Package a «%s», s'ometrà el paquet" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "created directory '%s'" +msgstr "s'ha creat el directori «%s»" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "cannot create directory '%s'" +msgstr "no es pot crear el directori «%s»" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option" +msgstr "el directori «%s» no existeix, proveu amb l'opció --create-dir (-c)" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "skipping '%s'" +msgstr "s'està ometent «%s»" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "cannot move '%s' to existing file" +msgstr "no es pot moure «%s» a un fitxer existent" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "moved '%s' to '%s'" +msgstr "s'ha mogut «%s» a «%s»" + +#: scripts/dpkg-name.pl +msgid "mkdir can be used to create directory" +msgstr "es pot emprar mkdir per a crear un directori" + +#: scripts/dpkg-name.pl +msgid "need at least a filename" +msgstr "es necessita almenys un directori" + +#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl +msgid "" +"Options:\n" +" -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n" +" -F <changelog-format> force changelog format.\n" +" -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version." +msgstr "" +"Opcions:\n" +" -l<fitxer-registre> fitxer del registre de canvis.\n" +" -F<format-registre> força el format del registre de canvis.\n" +" -S, --show-field <camp> mostra els valors per al <camp>.\n" +" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" +" --version mostra la versió." + +#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl +msgid "" +"Parser options:\n" +" --format <output-format>\n" +" set output format (defaults to 'dpkg').\n" +" --reverse include all changes in reverse order.\n" +" --all include all changes.\n" +" -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" +" -v <version> ditto.\n" +" -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" +" -f, --from <version> include all changes equal or later than " +"<version>.\n" +" -t, --to <version> include all changes up to or equal than " +"<version>.\n" +" -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n" +" if <number> is lower than 0).\n" +" -n <number> ditto.\n" +" -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n" +" the top (or tail if <number> is lower than 0).\n" +msgstr "" +"Opcions de l'analitzador:\n" +" --format <format-sortida>\n" +" vegeu la pàgina de manual per la llista de " +"formats\n" +" de sortida disponibles, el valor predeterminat\n" +" és «dpkg».\n" +" --reverse inclou tots els canvis en ordre invertit.\n" +" --all inclou tots els canvis.\n" +" -s, --since <versió> inclou tots els canvis posteriors a <versió>.\n" +" -v <versió> ídem.\n" +" -u, --until <versió> inclou tots els canvis anteriors a <versió>.\n" +" -f, --from <versió> inclou tots els canvis iguals o posteriors a\n" +" <versió>.\n" +" -t, --to <versió> inclou tots els canvis fins o iguals a <versió>.\n" +" -c, --count <número> inclou el <número> d'entrades des del principi,\n" +" o des del final si <número> és inferior a 0.\n" +" -n <número> ídem.\n" +" -o, --offset <número> canvia el punt d'inici per a --count, contant\n" +" des del principi, o des del final si <número>\n" +" és inferior a 0.\n" + +#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl +msgid "-L is obsolete; it is without effect" +msgstr "-L és obsolet; no té efecte" + +#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl +msgid "bad changelog format name" +msgstr "el format %s del registre de canvis no és vàlid" + +#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl +msgid "missing changelog filename" +msgstr "manca el nom de fitxer del registre de canvis" + +#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl +msgid "takes no non-option arguments" +msgstr "no accepta cap argument que no siguen opcions" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, perl-format +msgid "" +"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " +"Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n" +" -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n" +" -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n" +" -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n" +" -e, --extra-override <file>\n" +" use extra override file.\n" +" -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access " +"method\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +"Format d'ús: %s [<opció>…] <camí-binari> [<fitxer-subsitutció> [<prefix-" +"camí>]] > Packages\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -t, --type <tipus> cerca paquets de <tipus> («deb» és el " +"predeterminat).\n" +" -a, --arch <arq> arquitectura a cercar.\n" +" -h, --hash <llista> genera només les sumes de resum llistades.\n" +" -m, --multiversion permet múltiples versions de cada paquet.\n" +" -e, --extra-override <fitxer>\n" +" empra el fitxer de substitució extra.\n" +" -M, --medium <mitjà> afegeix el camp X-Medium per al mètode d'accés\n" +" multicd de dselect.\n" +" -?, --help mostra quest missatge d'ajuda.\n" +" --version mostra la versió.\n" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, perl-format +msgid " %s (package says %s, not %s)" +msgstr " %s (el paquet especifica %s, i no %s)" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, perl-format +msgid "unconditional maintainer override for %s" +msgstr "substitució de mantenidor incondicional per a %s" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm +#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm +#, perl-format +msgid "cannot fork for %s" +msgstr "no es pot fer «fork» per a %s" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, perl-format +msgid "couldn't parse control information from %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la informació de control de %s" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, perl-format +msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package" +msgstr "«dpkg-deb -I %s control» ha sortit amb %d, s'ometrà el paquet" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, perl-format +msgid "no Package field in control file of %s" +msgstr "el fitxer de control de %s no conté el camp Package" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, perl-format +msgid "" +"package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and " +"ignored data from %s!" +msgstr "" +"el paquet %s (nom de fitxer %s) és duplicat però amb versió més nova; s'està " +"emprant i s'ha ignorat la informació de %s!" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, perl-format +msgid "" +"package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!" +msgstr "" +"el paquet %s (nom de fitxer %s) és duplicat; s'ha ignorat i s'està emprant " +"informació de %s!" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, perl-format +msgid "package %s (filename %s) has Filename field!" +msgstr "el paquet %s (nom de fitxer %s) conté un camp Filename!" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl +msgid "one to three arguments expected" +msgstr "s'esperen d'un a tres arguments" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, perl-format +msgid "unsupported checksum '%s'" +msgstr "suma de verificació «%s» no admesa" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, perl-format +msgid "binary path %s not found" +msgstr "no s'ha trobat el camí del binari %s" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, perl-format +msgid "override file %s not found" +msgstr "no s'ha trobat el fitxer de substitució %s" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +msgid "failed when writing stdout" +msgstr "s'ha produït un error en escriure la sortida estàndard" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +msgid "couldn't close stdout" +msgstr "no s'ha pogut tancar la sortida estàndard" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +msgid "Packages with multiple instances but no --multiversion specified:" +msgstr "" +"Paquets amb múltiples instancies però no s'ha especificat --multiversion:" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:" +msgstr "" +"Paquets en el fitxer de substitució amb valor antic de mantenidor incorrecte:" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +msgid "Packages specifying same maintainer as override file:" +msgstr "Paquets amb el mateix mantenidor al fitxer de substitució:" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +msgid "Packages in archive but missing from override file:" +msgstr "Paquets a l'arxiu però no presents en el fitxer de substitució:" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +msgid "Packages in override file but not in archive:" +msgstr "Paquets en el fitxer de substitució però on a l'arxiu:" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, perl-format +msgid "Wrote %s entries to output Packages file." +msgstr "S'han escrit %s entrades al fitxer Packages de sortida." + +#: scripts/dpkg-scansources.pl +#, perl-format +msgid "" +"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " +"Sources\n" +"\n" +"Options:\n" +" -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n" +" -e, --extra-override <file>\n" +" use extra override file.\n" +" -s, --source-override <file>\n" +" use file for additional source overrides, " +"default\n" +" is regular override file with .src appended.\n" +" --debug turn debugging on.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +"See the man page for the full documentation.\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [<opció>…] <camí-binari> [<fitxer-substitució> [<prefix-" +"camí>]] > Sources\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -n, --no-sort no ordena els paquets de sortida.\n" +" -e, --extra-override <fitxer>\n" +" empra el fitxer de substitució extra.\n" +" -s, --source-override <fitxer>\n" +" empra el fitxer de substitució de font " +"addicional\n" +" per defecte és el fitxer de substitució normal " +"amb\n" +" «.src» afegit.\n" +" --debug activa la depuració.\n" +" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" +" --version mostra la versió.\n" +"\n" +"Vegeu la pàgina de manual per a la documentació completa.\n" + +#: scripts/dpkg-scansources.pl +#, perl-format +msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)" +msgstr "entrada de substitució no vàlida en la línia %d (%d camps)" + +#: scripts/dpkg-scansources.pl +#, perl-format +msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d" +msgstr "s'omet l'entrada de substitució duplicada per %s en la línia %d" + +#: scripts/dpkg-scansources.pl +#, perl-format +msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s" +msgstr "s'omet l'entrada de substitució per %s amb prioritat %s no vàlida" + +#: scripts/dpkg-scansources.pl +#, perl-format +msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)" +msgstr "" +"l'entrada de substitució de font no és valida en la línia %d (%d camps) " + +#: scripts/dpkg-scansources.pl +#, perl-format +msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d" +msgstr "" +"s'omet l'entrada duplicada de substitució de font per %s en la línia %d" + +#: scripts/dpkg-scansources.pl +#, perl-format +msgid "no binary packages specified in %s" +msgstr "no s'ha especificat cap paquet binari a %s" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "administrative directory '%s' does not exist" +msgstr "el directori administratiu «%s» no existeix" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "unrecognized dependency field '%s'" +msgstr "camp de dependència «%s» no reconegut" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +msgid "need at least one executable" +msgstr "es necessita almenys un executable" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "" +"cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')" +msgstr "" +"no s'ha trobat la biblioteca %s necessària per %s (format ELF: «%s»; ABI: " +"«%s»; RPATH: «%s»)" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)" +msgstr "%s conté un SONAME (%s) inesperat" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "" +"no dependency information found for %s (used by %s)\n" +"Hint: check if the library actually comes from a package." +msgstr "" +"no s'ha trobar la informació de dependències per %s (utilitzat per %s)\n" +"Consell: comproveu si la biblioteca prové realment d'un paquet." + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +msgid "" +"binaries to analyze should already be installed in their package's directory" +msgstr "" +"els binaris a analitzar haurien d'estar instal·lats en el directori del seu " +"paquet" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries" +msgstr "no s'ha trobat el símbol %s utilitzat per %s en cap biblioteca" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "" +"%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin" +msgstr "" +"%s conté una referència no resolta al símbol %s: segurament és un connector" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)" +msgid_plural "" +"%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)" +msgstr[0] "s'ha ignorat %d avís similar (empreu -v per veure'l)" +msgstr[1] "s'han ignorat %d avisos similars (empreu -v per veure'ls)" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "" +"%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)" +msgstr "" +"%s no hauria d'estar vinculat a %s (no empra cap símbol de la biblioteca)" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "" +"package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it " +"uses none of the library's symbols)" +msgid_plural "" +"package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s " +"(they use none of the library's symbols)" +msgstr[0] "" +"el paquet podria evitar una dependència innecessària si %s no estigues " +"vinculat a %s (no empra cap símbol de la biblioteca)" +msgstr[1] "" +"el paquet podria evitar una dependència innecessària si %s no estiguessin " +"vinculats a %s (no empren cap símbol de la biblioteca)" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +msgid "" +"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have " +"any shlibs or symbols file.\n" +"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l." +msgstr "" +"Nota: les biblioteques no es cerquen en altres paquets binaris sense " +"fitxers\n" +"shlibs o symbols.\n" +"Per ajudar a dpkg-shlibdeps a trobar biblioteques privades, podeu " +"necessitar\n" +"emprar -l." + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +msgid "cannot continue due to the error above" +msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above" +msgstr[0] "no es pot continuar a causa de l'error anterior" +msgstr[1] "no es pot continuar a causa dels errors anteriors" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "invalid dependency got generated: %s" +msgstr "s'ha generat una dependència no vàlida: %s" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "install new varlist file '%s'" +msgstr "no es pot instal·lar el nou fitxer de substitució de variables «%s»" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]" +msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] <executable>|-e<executable> [<opció>…]" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +msgid "" +"Positional options (order is significant):\n" +" <executable> include dependencies for <executable>,\n" +" -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n" +" -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>." +msgstr "" +"Opcions posicionals (l'ordre és significatiu):\n" +" <executable> inclou dependències per <executable>,\n" +" -e<executable> (empreu -e si <executable> comença amb ‘-’).\n" +" -d<camp-dependència> el següent executable(s) estableix\n" +" shlibs:<camp-dependència>." + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +msgid "" +"Options:\n" +" -l<library-dir> add directory to private shared library search " +"list.\n" +" -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n" +" -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n" +" -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n" +" -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n" +" -t<type> set package type (default is deb).\n" +" -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n" +" -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n" +" package build directory first.\n" +" -I<package-build-dir> ignore needed libraries, shlibs and symbols " +"files\n" +" in the given build directory.\n" +" -v enable verbose mode (can be used multiple " +"times).\n" +" --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be " +"found.\n" +" --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n" +" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version." +msgstr "" +"Opcions:\n" +" -l<directori> afegeix el directori a la llista de cerca de\n" +" biblioteques compartides privades.\n" +" -p<prefix-variable> estableix <prefix-variable>:* en comptes de " +"shlibs:*.\n" +" -O[<fitxer>] escriu les variables a stdout (o al <fitxer>).\n" +" -L<fitxer-shlibs-local> fitxer de substitució de shlibs, no debian/shlibs." +"local.\n" +" -T<fitxer-substitució> fitxer de variables, no debian/substvars.\n" +" -t<tipus> estableix el tipus de paquet (per defecte és " +"deb).\n" +" -x<paquet> exclou el paquet de les dependències generades.\n" +" -S<dir-construcció> cerca les biblioteques necessàries primer al\n" +" directori de construcció del paquet.\n" +" -I<dir-construcció> ignora biblioteques, fitxers shlibs i fitxers\n" +" symbols necessaris del directori de " +"construcció.\n" +" -v activa el mode detallat (es pot emprar múltiples " +"cops).\n" +" --ignore-missing-info no falla si no es pot trobar la informació de\n" +" dependències.\n" +" --warnings=<valor> defineix el conjunt d'avisos actius (vegeu la " +"pàgina de manual).\n" +" --admindir=<directori> canvia el directori administratiu.\n" +" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" +" --version mostra la versió." + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "" +"Dependency fields recognized are:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Els camps de dependències reconeguts són:\n" +" %s\n" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "can't extract name and version from library name '%s'" +msgstr "no es pot extreure el nom i la versió del nom de biblioteca «%s»" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "unable to open shared libs info file '%s'" +msgstr "no es pot obrir el fitxer d'informació «%s» de la biblioteca dinàmica" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'" +msgstr "" +"fitxer d'informació «%.255s» de la biblioteca dinàmica, línia %d dolenta: " +"«%s»" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm +#: scripts/Dpkg/Checksums.pm +#, perl-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "no es pot obrir el fitxer %s" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "" +"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be " +"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's " +"build tree" +msgstr "" +"l'RPATH de %s empra $ORIGIN, i el directori corresponent no s'ha pogut " +"identificar a causa de la manca de subdirectori DEBIAN en l'arrel de l'arbre " +"de construcció del paquet" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm +#, perl-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "no es pot executar %s" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +msgid "diversions involved - output may be incorrect" +msgstr "hi ha desviacions involucrades, la sortida pot ser incorrecta" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +msgid "write diversion info to stderr" +msgstr "no es pot escriure la informació de desviació a stderr" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'" +msgstr "sortida desconeguda de «dpkg --search»: '%s'" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "--%s needs a directory" +msgstr "--%s necessita un directori" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "cannot stat directory %s" +msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer %s" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "directory argument %s is not a directory" +msgstr "l'argument directori %s no és un directori" + +#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +#, perl-format +msgid "unable to chdir to '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en canviar al directori «%s»" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "using options from %s: %s" +msgstr "s'estan emprant opcions de %s: %s" + +#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm +#, perl-format +msgid "%s is not a supported compression" +msgstr "%s no es una compressió admesa" + +#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm +#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm +#, perl-format +msgid "%s is not a compression level" +msgstr "%s no és un nivell de compressió" + +#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl +msgid "need an action option" +msgstr "es requereix una opció d'acció" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)" +msgstr "no s'ha especificat el format del font a %s, vegeu dpkg-source(1)" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "%s doesn't contain any information about the source package" +msgstr "%s no conté cap informació del paquet font" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "" +"binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax" +msgstr "" +"el paràgraf del paquet binari %s empra una sintaxis obsoleta del camp Build-" +"Profiles" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "'%s' is not a legal architecture string" +msgstr "«%s» no és una cadena d'arquitectura vàlida" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')" +msgstr "" +"només es permet la arquitectura %s pel seu compte (la llista pel paquet %s " +"és “%s”)" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "%s doesn't list any binary package" +msgstr "%s no conté cap paquet binari" + +#: scripts/dpkg-source.pl +msgid "building source for a binary-only release" +msgstr "s'està construint el font per a un llançament només binari" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "can't build with source format '%s': %s" +msgstr "no es pot construir amb format de font «%s»: %s" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "using source format '%s'" +msgstr "s'està emprant el format de font «%s»" + +#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm +#, perl-format +msgid "building %s in %s" +msgstr "s'està construint %s a %s" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc" +msgstr "--%s necessita almenys un argument, el .dsc" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "--%s takes no more than two arguments" +msgstr "--%s no accepta més de dos arguments" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory" +msgstr "--%s necessita el fitxer .dsc com a primer argument, no un directori" + +#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm +#, perl-format +msgid "unpack target exists: %s" +msgstr "la destinació del desempaquetat existeix: %s" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature" +msgstr "%s no conté una signatura OpenPGP vàlida" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "extracting unsigned source package (%s)" +msgstr "s'està extraient el paquet font sense signar (%s)" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "extracting %s in %s" +msgstr "s'està extraient %s a %s" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "test control %s is not a regular file" +msgstr "fitxer de control test %s no és un fitxer regular" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s" +msgstr "" +"el camp %s conté el valor %s, però el fitxer de control de verificació %s no " +"existeix" + +#: scripts/dpkg-source.pl +msgctxt "source options" +msgid "<none>" +msgstr "<cap>" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "Usage: %s [<option>...] <command>" +msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] <ordre>" + +#: scripts/dpkg-source.pl +msgid "" +"Commands:\n" +" -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n" +" extract source package.\n" +" -b, --build <dir> build source package.\n" +" --print-format <dir> print the format to be used for the source " +"package.\n" +" --before-build <dir> run the corresponding source package format " +"hook.\n" +" --after-build <dir> run the corresponding source package format " +"hook.\n" +" --commit [<dir> [<patch-name>]]\n" +" store upstream changes in a new patch." +msgstr "" +"Ordres:\n" +" -x, --extract <fitxer>.dsc [<dir-sortida>]\n" +" extreu el paquet font.\n" +" -b, --build <dir> construeix el paquet font.\n" +" --print-format <dir> mostra el format a emprar per al paquet font.\n" +" --before-build <dir> executa el lligam corresponent al format del\n" +" paquet font.\n" +" --after-build <dir> executa el lligam corresponent al format del\n" +" paquet font.\n" +" --commit [<dir> [<nom-de-pedaç>]]\n" +" desa canvis als fitxers originals en un pedaç nou." + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "" +"Build options:\n" +" -c<control-file> get control info from this file.\n" +" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" +" -F<changelog-format> force changelog format.\n" +" --format=<source-format> set the format to be used for the source " +"package.\n" +" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" +" -T<substvars-file> read variables here.\n" +" -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n" +" -U<field> remove a field.\n" +" -i, --diff-ignore[=<regex>]\n" +" filter out files to ignore diffs of\n" +" (defaults to: '%s').\n" +" -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n" +" filter out files when building tarballs\n" +" (defaults to: %s).\n" +" -Z, --compression=<compression>\n" +" select compression to use (defaults to '%s',\n" +" supported are: %s).\n" +" -z, --compression-level=<level>\n" +" compression level to use (defaults to '%d',\n" +" supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" +msgstr "" +"Opcions de construcció:\n" +" -c<fitxer-control> fitxer d'informació de control.\n" +" -l<fitxer-registre> fitxer del registre de canvis.\n" +" -F<format-registre> força el format del registre de canvis.\n" +" --format=<format-font> estableix el format del paquet font.\n" +" -V<nom>=<valor> estableix una variable de substitució.\n" +" -T<fitxer-variables> fitxer de les variables de substitució.\n" +" -D<field>=<value> afegeix o sobreescriu un camp i valor al .dsc.\n" +" -U<field> suprimeix un camp.\n" +" -i, --diff-ignore[=<regex>]\n" +" ignora els diffs de fitxers que concorden amb " +"regex\n" +" (predeterminat a: «%s»).\n" +" -I, --tar-ignore[=<patró>]\n" +" filtra fitxers al construir l'arxiu tar\n" +" (predeterminat a: %s).\n" +" -Z, --compression=<compressió>\n" +" tipus de compressió (predeterminat a «%s»,\n" +" són admesos: %s).\n" +" -z, --compression-level=<nivell>\n" +" nivell de compressió (predeterminat a «%d»,\n" +" són admesos: ‘1’-‘9’, ‘best’, ‘fast’)" + +#: scripts/dpkg-source.pl +msgid "" +"Extract options:\n" +" --no-copy don't copy .orig tarballs\n" +" --no-check don't check signature and checksums before " +"unpacking\n" +" --no-overwrite-dir do not overwrite directory on extraction\n" +" --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid " +"signature\n" +" --require-strong-checksums\n" +" abort if the package contains no strong " +"checksums\n" +" --ignore-bad-version allow bad source package versions." +msgstr "" +"Opcions d'extracció:\n" +" --no-copy no copia l'arxiu tar «.orig».\n" +" --no-check no verifica la signatura ni la suma de " +"verificació\n" +" abans del desempaquetat.\n" +" --require-valid-signature\n" +" interromp si el paquet no té una signatura " +"vàlida.\n" +" --require-strong-checksums\n" +" interromp si el paquet no té sumes de " +"verificació\n" +" fortes.\n" +" --ignore-bad-version permet versions de font no vàlides." + +#: scripts/dpkg-source.pl +msgid "" +"General options:\n" +" -q quiet mode.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version." +msgstr "" +"Opcions generals:\n" +" -q mode silenciós.\n" +" -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" +" --version mostra la versió." + +#: scripts/dpkg-source.pl +msgid "" +"Source format specific build and extract options are available;\n" +"use --format with --help to see them." +msgstr "" +"Hi ha opcions de construcció i extracció específiques de format de font;\n" +"empreu --format amb --help per veure-les." + +#: scripts/dpkg-vendor.pl +msgid "" +"Commands:\n" +" --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n" +" --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from " +"<vendor>.\n" +" --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version." +msgstr "" +"Ordres:\n" +" --is <proveïdor> torna vertader si el proveïdor actual és " +"<proveïdor>.\n" +" --derives-from <proveïdor>\n" +" torna vertader si el proveïdor actual deriva de\n" +" <proveïdor>.\n" +" --query <camp> mostra el contingut del camp específic del " +"proveïdor.\n" +" --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" +" --version mostra la versió." + +#: scripts/dpkg-vendor.pl +msgid "" +"Options:\n" +" --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor." +msgstr "" +"Opcions:\n" +" --vendor <proveïdor> assumeix que <proveïdor> és el proveïdor actual." + +#: scripts/dpkg-vendor.pl +#, perl-format +msgid "vendor %s doesn't exist in %s" +msgstr "el proveïdor %s no existeix a %s" + +#: scripts/Dpkg/Arch.pm +msgid "" +"cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)" +msgstr "" +"no es pot determinar el tipus de sistema de CC, s'emprarà el predeterminat " +"(construcció nadiua)" + +#: scripts/Dpkg/Arch.pm +#, perl-format +msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)" +msgstr "" +"el tipus de sistema de CC %s és desconegut, s'emprarà el predeterminat " +"(construcció nadiua)" + +#: scripts/Dpkg/Arch.pm +#, perl-format +msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'" +msgstr "«%s» no és una cadena d'arquitectura vàlida a la llista «%s»" + +#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm +#: scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm +#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "no es pot llegir %s" + +#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm +#, perl-format +msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s" +msgstr "la línia %d de %s menciona un senyalador desconegut %s" + +#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm +#, perl-format +msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored" +msgstr "la línia %d de %s no és valida, s'ha ignorat" + +#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm +#, perl-format +msgid "invalid flag in %s: %s" +msgstr "senyalador invàlid a %s: %s" + +#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm +#, perl-format +msgid "unknown %s feature in %s variable: %s" +msgstr "característica %s desconeguda a la variable %s: %s" + +#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm +#, perl-format +msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s" +msgstr "el valor en l'opció %s de la variable %s no és correcte: %s" + +#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm +#, perl-format +msgid "cannot combine %s and %s" +msgstr "no es pot combinar %s amb %s" + +#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm +#, perl-format +msgid "unknown build type %s" +msgstr "tipus de construcció «%s» desconegut" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +#, perl-format +msgid "" +"%s(l%s): %s\n" +"LINE: %s" +msgstr "" +"%s(l%s): %s\n" +"LÍNIA: %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +#, perl-format +msgid "%s(l%s): %s" +msgstr "%s(l%s): %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +msgid "'offset' without 'count' has no effect" +msgstr "«offset» sense «count» no té efecte" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option" +msgstr "no es pot combinar «count» o «offset» amb altres opcions d'interval" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'" +msgstr "només es pot especificar «from» o «since», s'emprarà «since»" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'" +msgstr "només es pot especificar «to» o «until», s'emprarà «until»" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +#, perl-format +msgid "'%s' option specifies non-existing version '%s'" +msgstr "l'opció «%s» especifica una versió «%s» inexistent" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +msgid "use newest entry that is earlier than the one specified" +msgstr "empra l'entrada més nova que és anterior a l'especificada" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +msgid "none found, starting from the oldest entry" +msgstr "no s'ha trobat cap, es començarà per l'entrada mes antiga" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +msgid "use oldest entry that is later than the one specified" +msgstr "empra l'entrada més antiga que és posterior a l'especificada" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +#, perl-format +msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter '%s'" +msgstr "no s'ha trobat l'entrada, s'ignorarà el paràmetre «%s» = «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +#, perl-format +msgid "'since' option specifies most recent version '%s', ignoring" +msgstr "l'opció «since» especifica la versió «%s» més recent, s'ignorarà" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +#, perl-format +msgid "'until' option specifies oldest version '%s', ignoring" +msgstr "l'opció «until» especifica la versió «%s» més antiga, s'ignorarà" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm +msgid "first heading" +msgstr "primer encapçalament" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm +msgid "next heading or end of file" +msgstr "següent encapçalament o fi de fitxer" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm +msgid "start of change data" +msgstr "principi de la informació del canvi" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm +msgid "more change data or trailer" +msgstr "més informació de canvi o final" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm +#, perl-format +msgid "found start of entry where expected %s" +msgstr "s'ha trobat el principi d'entrada on s'esperava %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm +msgid "badly formatted heading line" +msgstr "línia d'encapçalament amb format erroni" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm +#, perl-format +msgid "found trailer where expected %s" +msgstr "s'ha trobat final on s'esperava %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +msgid "badly formatted trailer line" +msgstr "línia final amb format erroni" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm +#, perl-format +msgid "found change data where expected %s" +msgstr "s'ha trobat informació de canvi on s'esperava %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm +#, perl-format +msgid "found blank line where expected %s" +msgstr "s'ha trobat una línia buida on s'esperava %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm +msgid "unrecognized line" +msgstr "línia no reconeguda" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm +#, perl-format +msgid "found end of file where expected %s" +msgstr "s'ha trobat el fi de fitxer on s'esperava %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +#, perl-format +msgid "version '%s' is invalid: %s" +msgstr "la versió «%s» no és vàlida: %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +#, perl-format +msgid "bad key-value after ';': '%s'" +msgstr "clau-valor no vàlida després de ‘;’: «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +#, perl-format +msgid "repeated key-value %s" +msgstr "repetició de clau-valor %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +#, perl-format +msgid "badly formatted urgency value: %s" +msgstr "valor d'urgència mal format: %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +#, perl-format +msgid "bad binary-only value: %s" +msgstr "valor incorrecte de «binary-only»: %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +#, perl-format +msgid "unknown key-value %s" +msgstr "clau-valor %s desconeguda" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +msgid "the header doesn't match the expected regex" +msgstr "la capçalera no coincideix amb la regex esperada" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +#, perl-format +msgid "ignoring invalid week day '%s'" +msgstr "s'esta ignorant el dia de la setmana no vàlid «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +#, perl-format +msgid "uses full instead of abbreviated month name '%s'" +msgstr "empra nom del mes complet «%s» en comptes d'abreviat" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +#, perl-format +msgid "invalid abbreviated month name '%s'" +msgstr "el nom del mes abreviat «%s» no es vàlid" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +#, perl-format +msgid "cannot parse non-conformant date '%s'" +msgstr "no es pot analitzar la data no conforme «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +msgid "the trailer doesn't match the expected regex" +msgstr "el final no coincideix amb la regex esperada" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm +#, perl-format +msgid "cannot seek into file %s" +msgstr "no es pot reposicionar al fitxer «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm +#, perl-format +msgid "changelog format %s is unknown: %s" +msgstr "el format %s del registre de canvis és desconegut: %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm +#, perl-format +msgid "fatal error occurred while parsing %s" +msgstr "s'ha produït un error fatal en analitzar %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm +#, perl-format +msgid "unknown output format %s" +msgstr "format de sortida «%s» desconegut" + +#: scripts/Dpkg/Checksums.pm +#, perl-format +msgid "cannot fstat file %s" +msgstr "no es pot fer «fstat» al fitxer «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Checksums.pm +#, perl-format +msgid "file %s has size %u instead of expected %u" +msgstr "el fitxer %s té mida %u en lloc de l'esperada %u" + +#: scripts/Dpkg/Checksums.pm +#, perl-format +msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)" +msgstr "" +"el fitxer %s té suma de verificació %s en lloc de l'esperada %s (algorisme " +"%s)" + +#: scripts/Dpkg/Checksums.pm +#, perl-format +msgid "invalid line in %s checksums string: %s" +msgstr "línia no vàlida en la cadena de sumes de verificació %s: %s" + +#: scripts/Dpkg/Checksums.pm +#, perl-format +msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'" +msgstr "sumes de verificació contradictòries «%s» i «%s» pel fitxer «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Checksums.pm +#, perl-format +msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'" +msgstr "mides de fitxer contradictòries «%u» i «%u» pel fitxer «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm +#, perl-format +msgid "%s is not a supported compression method" +msgstr "%s no és un mètode de compressió admès" + +#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm +msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time" +msgstr "Dpkg::Compression::Process només pot iniciar un subprocés cada cop" + +#: scripts/Dpkg/Conf.pm +#, perl-format +msgid "short option not allowed in %s, line %d" +msgstr "no s'admet l'opció curta a %s, línia %d" + +#: scripts/Dpkg/Conf.pm +#, perl-format +msgid "invalid syntax for option in %s, line %d" +msgstr "sintaxis no vàlida per a l'opció %s, línia %d" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +msgid "general section of control info file" +msgstr "secció general del fitxer d'informació de control" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +msgid "package's section of control info file" +msgstr "secció del paquet del fitxer d'informació de control" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +msgid "parsed version of changelog" +msgstr "versió analitzada del registre de canvis" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +msgid "header stanza of copyright file" +msgstr "estrofa de capçalera del fitxer de copyright" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +msgid "files stanza of copyright file" +msgstr "estrofa de fitxer del fitxer de copyright" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +msgid "license stanza of copyright file" +msgstr "estrofa de llicencia del fitxer de copyright" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +msgid "package's tests control file" +msgstr "fitxer de control tests del paquet" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +#, perl-format +msgid "repository's %s file" +msgstr "fitxer de dipòsit %s" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +#, perl-format +msgid "entry in repository's %s file" +msgstr "entrada al fitxer de dipòsit %s" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +#, perl-format +msgid "%s file" +msgstr "fitxer %s" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +msgid "control info of a .deb package" +msgstr "informació de control d'un paquet .deb" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +msgid "build information file" +msgstr "fitxer d'informació de construcció" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +msgid "vendor file" +msgstr "fitxer de proveïdor" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +msgid "entry in dpkg's status file" +msgstr "entrada al fitxer d'estat del dpkg" + +#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm +#, perl-format +msgid "unknown information field '%s' in input data in %s" +msgstr "camp d'informació «%s» desconegut en les dades d'entrada a %s" + +#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm +msgid "control information" +msgstr "informació de control" + +#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm +#, perl-format +msgid "syntax error in %s at line %d: %s" +msgstr "error de sintaxi a %s en la línia %d: %s" + +#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm +msgid "field cannot start with a hyphen" +msgstr "el camp no pot començar amb un guió" + +#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm +#, perl-format +msgid "duplicate field %s found" +msgstr "s'ha trobat un camp %s duplicat" + +#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm +msgid "continued value line not in field" +msgstr "línia de continuació de valor no està al camp" + +#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm +msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line" +msgstr "" +"s'esperava una signatura OpenPGP, s'ha trobat el fi de fitxer desprès de " +"línia buida" + +#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm +#, perl-format +msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'" +msgstr "s'esperava una signatura OpenPGP, s'ha trobat una altra cosa «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm +msgid "unfinished OpenPGP signature" +msgstr "signatura OpenPGP sense finalitzar" + +#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm +msgid "OpenPGP signature not allowed here" +msgstr "no s'admet aquí una signatura OpenPGP" + +#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm +msgid "line with unknown format (not field-colon-value)" +msgstr "línia amb format desconegut (no és camp-" + +#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm +msgid "write error on control data" +msgstr "s'ha produït un error d'escriptura en les dades de control" + +#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm +msgid "first block lacks a Source field" +msgstr "el primer bloc no conté un camp Source" + +#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm +#, perl-format +msgid "block lacks the '%s' field" +msgstr "el bloc no conté el camp «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Control/Tests/Entry.pm +#, perl-format +msgid "block lacks either %s or %s fields" +msgstr "el bloc no conté els camps «%s» o «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Deps.pm +#, perl-format +msgid "can't parse dependency %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la dependència %s" + +#: scripts/Dpkg/Deps.pm +msgid "an union dependency can only contain simple dependencies" +msgstr "una dependència d'unió només pot contenir dependències senzilles" + +#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm +#, perl-format +msgid "badly formed package name in files list file, line %d" +msgstr "nom de paquet mal format en la llista de fitxers, línia %d" + +#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm +#, perl-format +msgid "badly formed line in files list file, line %d" +msgstr "línia mal formada en la llista de fitxers, línia %d" + +#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm +#, perl-format +msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)" +msgstr "entrada duplicada a la llista de fitxers per al fitxer %s (línia %d)" + +#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm +#, perl-format +msgid "cannot open directory %s" +msgstr "no es pot obrir el directori %s" + +#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm +#, perl-format +msgid "invalid filename %s" +msgstr "nom de fitxer %s no vàlid" + +#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm +msgid "info" +msgstr "info" + +#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm +msgid "notice" +msgstr "notificació" + +#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm +msgid "warning" +msgstr "avís" + +#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm +msgid "error" +msgstr "error" + +#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm +#, perl-format +msgid "%s subprocess returned exit status %d" +msgstr "el subprocés «%s» ha retornat codi d'eixida %d" + +#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm +#, perl-format +msgid "%s subprocess was killed by signal %d" +msgstr "el subprocés «%s» ha estat finalitzat pel senyal %d" + +#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm +#, perl-format +msgid "%s subprocess failed with unknown status code %d" +msgstr "el subprocés «%s» ha fallat amb el codi d'estat desconegut %d" + +#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm +msgid "Use --help for program usage information." +msgstr "Empreu --help per a obtenir informació d'ús del programa." + +#: scripts/Dpkg/IPC.pm +#, perl-format +msgid "pipe for %s" +msgstr "conducte per a %s" + +#: scripts/Dpkg/IPC.pm +#, perl-format +msgid "chdir to %s" +msgstr "«chdir» a %s" + +#: scripts/Dpkg/IPC.pm +msgid "reopen stdin" +msgstr "torna a obrir stdin" + +#: scripts/Dpkg/IPC.pm +msgid "reopen stdout" +msgstr "torna a obrir stdout" + +#: scripts/Dpkg/IPC.pm +msgid "child process" +msgstr "procés fill" + +#: scripts/Dpkg/IPC.pm +#, perl-format +msgid "wait for %s" +msgstr "espera de %s" + +#: scripts/Dpkg/IPC.pm +#, perl-format +msgid "%s didn't complete in %d second" +msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds" +msgstr[0] "%s no s'ha completat en %d segon" +msgstr[1] "%s no s'ha completat en %d segons" + +#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm +msgid "<standard input>" +msgstr "<entrada estàndard>" + +#: scripts/Dpkg/Lock.pm +msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe" +msgstr "" +"File::FcntlLock no està disponible; s'emprarà flock que no és segur per NFS" + +#: scripts/Dpkg/Lock.pm +#, perl-format +msgid "failed to get a write lock on %s" +msgstr "no s'ha pogut obtenir el blocatge d'escriptura per a %s" + +#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm +msgid "signature file is already OpenPGP ASCII armor, copying" +msgstr "el fitxer de signatura ja és armat en OpenPGP ASCII, s'esta copiant" + +#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm +msgid "cannot OpenPGP ASCII armor signature file due to missing gpg" +msgstr "" +"no es pot armar el fitxer de signatura en OpenPGP ASCII ja que manca gpg" + +#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm +#, perl-format +msgid "cannot create signature file %s" +msgstr "no es pot crear el fitxer de signatura %s" + +#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm +#, perl-format +msgid "cannot execute %s program" +msgstr "no es pot executar el programa %s" + +#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm +#, perl-format +msgid "cannot write signature file %s" +msgstr "no es pot escriure el fitxer de signatura «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Package.pm +msgid "may not be empty string" +msgstr "no pot ser una cadena buida" + +#: scripts/Dpkg/Package.pm +#, perl-format +msgid "character '%s' not allowed" +msgstr "el caràcter «%s» no és permès" + +#: scripts/Dpkg/Package.pm +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm +msgid "" +"deprecated use of LD_LIBRARY_PATH with private library directory which " +"interferes with cross-building, please use -l option instead" +msgstr "" +"ús obsolet de LD_LIBRARY_PATH amb directori de biblioteques privades que " +"interfereix amb la compilació creuada, empreu l'opció -l en el seu lloc" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm +#, perl-format +msgid "unknown executable format in file '%s'" +msgstr "el format del fitxer executable «%s» és desconegut" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm +#, perl-format +msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar el registre dinàmic de reubicació: %s" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm +#, perl-format +msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la definició dinàmica del símbol: %s" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm +#, perl-format +msgid "symbol name unspecified: %s" +msgstr "no s'ha especificat el nom del símbol: %s" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm +#, perl-format +msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s" +msgstr "" +"no es pot emprar una etiqueta symver per capturar símbols sense versió: %s" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm +#, perl-format +msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)" +msgstr "" +"la informació de símbol ha d'estar precedida per una capçalera (fitxer %s, " +"línia %s)" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm +#, perl-format +msgid "failed to parse line in %s: %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la línia en %s: %s" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm +#, perl-format +msgid "failed to parse a line in %s: %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar una línia en %s: %s" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm +#, perl-format +msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile" +msgstr "" +"s'ha intentat fusionar el mateix objecte (%s) dues vegades en un symfile" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm +msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME" +msgstr "no es poden fusionar símbols d'objectes sense SONAME" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +msgid "write on tar input" +msgstr "no es pot escriure en l'entrada de tar" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +msgid "close on tar input" +msgstr "no es pot tancar l'entrada de tar" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "no es pot crear el directori %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +#, perl-format +msgid "pathname '%s' cannot be canonicalized" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +#, perl-format +msgid "pathname '%s' points outside source root (to '%s')" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +#, perl-format +msgid "cannot get source pathname %s metadata" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +#, perl-format +msgid "cannot get target pathname %s metadata" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "cannot create directory %s" +msgid "cannot change directory %s mode" +msgstr "no es pot crear el directori %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "cannot create directory %s" +msgid "cannot change directory %s times" +msgstr "no es pot crear el directori %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "cannot stat directory %s" +msgid "cannot remove destination directory %s" +msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "cannot seek into file %s" +msgid "cannot remove destination file %s" +msgstr "no es pot reposicionar al fitxer «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "cannot remove %s" +msgid "cannot move %s to %s" +msgstr "no es pot eliminar %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "cannot opendir %s" +msgstr "no es pot obrir el directori %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +#, perl-format +msgid "unable to rename %s to %s" +msgstr "no es pot canviar el nom de %s a %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm +#, perl-format +msgid "cannot stat directory %s (before removal)" +msgstr "no es pot fer «stat» al directori %s (abans de la eliminació)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm +#, perl-format +msgid "unable to check for removal of directory '%s'" +msgstr "no es pot comprovar la eliminació del directori «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm +#, perl-format +msgid "rm -rf failed to remove '%s'" +msgstr "rm -rf no ha pogut eliminar «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "cannot change timestamp for %s" +msgstr "no es pot canviar la marca horària per a %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm +#, perl-format +msgid "cannot read timestamp from %s" +msgstr "no es pot llegir la marca horària de %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm +#, perl-format +msgid "cannot open file %s for binary detection" +msgstr "no es pot obrir el fitxer %s per a detecció binaria" + +#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm +#, perl-format +msgid "adding %s to %s" +msgstr "s'està afegint %s a %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm +#, perl-format +msgid "unwanted binary file: %s" +msgstr "fitxer binari no desitjat: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm +#, perl-format +msgid "" +"detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries " +"to allow its inclusion)." +msgid_plural "" +"detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-" +"binaries to allow their inclusion)." +msgstr[0] "" +"s'ha detectat %d fitxer binari no desitjat (afegiu-lo a debian/source/" +"include-binaries per permetre la seva inclusió)." +msgstr[1] "" +"s'han detectat %d fitxers binaries no desitjats (afegiu-los a debian/source/" +"include-binaries per permetre la seva inclusió)." + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "%s is not the name of a file" +msgstr "%s no és el nom d'un fitxer" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "missing critical source control field %s" +msgstr "manca el camp de control font imprescindible %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "source package format '%s' is not supported: %s" +msgstr "no s'admet el format del paquet font «%s»: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +msgid "source package uses only weak checksums" +msgstr "el paquet font només empra sumes de comprovació dèbils" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename" +msgstr "els camps %s i %s són necessaris per calcular el nom base del font" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "failed to verify signature on %s" +msgstr "no s'ha pogut verificar la signatura de %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed" +msgstr "no es pot verificar la signatura de %s perquè GnuPG no està instal·lat" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "%s is not a valid option for %s" +msgstr "%s no és una opció vàlida per a %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s no existeix" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "cannot make %s executable" +msgstr "no es pot fer «%s» executable" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "%s is not a plain file" +msgstr "%s no és un fitxer normal" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'" +msgstr "«%s» no és admès pel format de font «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "auto select original source" +msgstr "selecciona el codi font original automàticament" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "use packed original source (unpack and keep)" +msgstr "empra el codi font original empaquetat (desempaqueta i preserva)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "use packed original source (unpack and remove)" +msgstr "empra el codi font original empaquetat (desempaqueta i suprimeix)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "use unpacked original source (pack and keep)" +msgstr "empra el codi font original desempaquetat (empaqueta i preserva)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "use unpacked original source (pack and remove)" +msgstr "empra el codi font original desempaquetat (empaqueta i suprimeix)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "trust packed and unpacked original sources are same" +msgstr "confia que el codi font empaquetat i desempaquetat és el mateix" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "there is no diff, do main tarfile only" +msgstr "no hi ha un diff, només es fa l'arxiu tar principal" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite" +msgstr "com -sa, -sk, -sp, -su o -sr però pot sobreescriure" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "abort if generated diff has upstream files changes" +msgstr "interromp si el diff generat modifica fitxers originals" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "leave original source packed in current directory" +msgstr "deixa les fonts originals empaquetades al directori actual" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "do not copy original source to current directory" +msgstr "no copia la font original al directori actual" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "unpack original source tree too" +msgstr "desempaqueta també l'arbre de fonts originals" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "do not apply debian diff to upstream sources" +msgstr "no aplica el diff de debian a les fonts originals" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option" +msgstr "l'opció -s%s sobreescriu l'opció -s%s anterior" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "source handling style -s%s not allowed with -x" +msgstr "no es permet l'estil de maneig de font -s%s amb -x" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm +msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package" +msgstr "múltiples arxius tar en el paquet font v1.0" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "unrecognized file for a %s source package: %s" +msgstr "no es reconeix el fitxer pel paquet font %s: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm +msgid "no tarfile in Files field" +msgstr "no hi ha cap arxiu tar al camp Files" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "native package with .orig.tar" +msgstr "paquet nadiu amb .orig.tar" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "unable to rename '%s' to '%s'" +msgstr "no es pot canviar el nom de «%s» a «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm +#, perl-format +msgid "unpacking %s" +msgstr "s'està desempaquetant %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "unable to keep orig directory (already exists)" +msgstr "no es pot mantenir el directori orig (ja existeix)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s" +msgstr "no es pot canviar el nom de %s acabat d'extraure a %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "failed to rename saved %s to %s" +msgstr "no es pot canviar el nom de %s guardat a %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "applying %s" +msgstr "s'està aplicant %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "upstream files that have been modified: %s" +msgstr "fitxers font originals modificats: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "only supports gzip compression" +msgstr "només admet compressió gzip" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "" +"-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source " +"package)" +msgstr "" +"-b accepta com a molt un directori i un argument orig font (amb paquet font " +"v1.0)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "source handling style -s%s not allowed with -b" +msgstr "no es permet l'estil de maneig de font -s%s amb -b" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file" +msgstr "el nom de l'orig empaquetat «%s» existeix però no es un fitxer normal" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "cannot stat orig argument %s" +msgstr "no es pot fer «stat» sobre l'argument original %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "" +"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (." +"orig.tar.<ext>)" +msgstr "" +"l'argument orig està desempaquetat però l'estil de maneig de font -s%s el " +"requereix empaquetat (.orig.tar.<ext>)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "" +"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (." +"orig/)" +msgstr "" +"l'argument orig està empaquetat però l'estil de maneig de font -s%s el " +"requereix desempaquetat (.orig/)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "orig argument %s is not a plain file or directory" +msgstr "l'argument orig %s no és un fitxer normal o un directori" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "" +"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s" +"%s wants something" +msgstr "" +"l'argument orig és buit (equivalent a no orig i no diff) però l'estil de " +"maneig de font -s%s en requereix algun" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory" +msgstr "el nom de l'orig desempaquetat «%s» existeix però no és un directori" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'" +msgstr "no es pot fer «stat» al directori orig desempaquetat putatiu «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'" +msgstr "el directori font «%s» no és <paquet-font>-<versió-original> «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)" +msgstr "" +"el nom del directori .orig %s no és <paquet-font>-<versió-original> " +"(desitjat %s)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "" +".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)" +msgstr "" +"el nom del fitxer .orig.tar %s no és <paquet-font>_<versió-original> " +"(desitjat %s)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "" +"tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to " +"override" +msgstr "" +"l'arxiu tar «%s» ja existeix, no es sobreescriurà, s'està abandonant; empreu " +"-sU or -sR per a forçar-ho" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "unable to check for existence of '%s'" +msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm +#, perl-format +msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'" +msgstr "no es pot canviar el nom de %s (acabat de crear) a %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "unable to change permission of '%s'" +msgstr "no es poden establir els permisos d'execució en «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "building %s using existing %s" +msgstr "s'està construint %s emprant %s existent" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "" +"orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK " +"or -sP to override" +msgstr "" +"el directori «%s» ja existeix, no es sobreescriurà, s'està abandonant; " +"empreu -sA, -sK o -sP per a forçar-ho" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'" +msgstr "no es pot comprovar l'existència del directori orig «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "the diff modifies the following upstream files: %s" +msgstr "el diff modifica els següents fitxers de desenvolupament originals: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "" +"use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to " +"upstream files, see dpkg-source(1)" +msgstr "" +"empreu el format «3.0 (quilt)» per a tenir el canvis al fitxers originals de " +"desenvolupament separats i documentats, vegeu dpkg-source(1)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes" +msgstr "s'està interrompent a causa de --abort-on-upstream-changes" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "unrepresentable changes to source" +msgstr "hi ha canvis no representables al font" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "include removed files in the patch" +msgstr "inclou fitxers suprimits al pedaç" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "include timestamp in the patch" +msgstr "inclou la marca horària al pedaç" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "include binary files in the tarball" +msgstr "inclou fitxers binaris a l'arxiu tar" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "do not prepare build tree by applying patches" +msgstr "no prepara l'arbre de construcció aplicant els pedaços" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "do not unapply patches if previously applied" +msgstr "no desfà l'aplicació dels pedaços si ja estan aplicats" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "unapply patches if previously applied (default)" +msgstr "desfà l'aplicació dels pedaços si ja estan aplicats (predeterminat)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "create an empty original tarball if missing" +msgstr "crea un arxiu original tar buit si no existeix" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "record generated patches, instead of aborting" +msgstr "registra els pedaços generats, en comptes d'avortar" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "do not extract debian tarball into upstream sources" +msgstr "no s'extreu l'arxiu tar de debian a les fonts originals" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "do not apply patches at the end of the extraction" +msgstr "no aplica pedaços al final de l'extracció" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "duplicate files in %s source package: %s" +msgstr "fitxers duplicats en el paquet font %s: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" +msgstr "manca el fitxer orig.tar o debian.tar en el paquet font v2.0" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package" +msgstr "" +"la signatura %s no concorda amb el fitxer orig.tar %s en el paquet font" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package" +msgstr "" +"manca el fitxer orig.tar complementari per a la signatura %s en el paquet " +"font" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package" +msgstr "" +"la signatura %s no concorda amb el fitxer orig.tar complementari %s en el " +"paquet font" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "required removal of '%s' installed by original tarball" +msgstr "s'ha d'eliminar «%s» que es proveït per l'arxiu tar original" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "unapplying %s" +msgstr "s'està desaplicant %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "no upstream tarball found at %s" +msgstr "no s'ha trobat l'arxiu tar de desenvolupament original a %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "patches are not applied, applying them now" +msgstr "els pedaços no estan aplicats, s'estan aplicant ara" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed" +msgstr "" +"s'han trobat diversos fitxers orig.tar (%s i %s) però només se'n permet una" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "copy of the debian directory" +msgstr "copia del directori debian" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "local changes detected, the modified files are:" +msgstr "s'han trobat canvis locals, els fitxers modificats són:" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm +#, perl-format +msgid "-b takes only one parameter with format '%s'" +msgstr "l'opció -b només admet un paràmetre amb el format «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "cannot represent change to %s: %s" +msgstr "no es pot representar el canvi a %s: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +msgid "binary file contents changed" +msgstr "ha canviat el contingut d'un fitxer binari" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "" +"add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified " +"binary in the debian tarball" +msgstr "" +"afegiu %s a debian/source/include-binaries si voleu desar el binari " +"modificat en l'arxiu tar de debian" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "you can integrate the local changes with %s" +msgstr "podeu integrar els canvis locals amb %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s" +msgstr "" +"s'està interrompent a causa de canvis inesperats als fonts originals, vegeu " +"%s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s" +msgstr "els canvis locals s'han enregistrar en un nou pedaç: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "cannot remove %s" +msgstr "no es pot eliminar %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "failed to copy %s to %s" +msgstr "no es pot copiar %s a %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists" +msgstr "no es poden registrar els canvis a %s, aquest pedaç ja existeix" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "patch file '%s' doesn't exist" +msgstr "el fitxer pedaç «%s» no existeix" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "there are no local changes to record" +msgstr "no hi ha canvis locals per inscriure" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "Enter the desired patch name: " +msgstr "Introduïu el nom desitjat del pedaç: " + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "no patch name given; cannot proceed" +msgstr "no s'ha donat cap nom de pedaç; no es pot continuar" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "cannot find an editor" +msgstr "no s'ha trobat un editor" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH" +msgstr "" +"no es pot desempaquetar el paquet font amb format bzr ja que bzr no és troba " +"al PATH" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +#, perl-format +msgid "" +"source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not " +"present), but Format bzr was specified" +msgstr "" +"el directori font no és el directori superior d'un dipòsit bzr (%s/.bzr no " +"és present), però s'ha especificat el Format bzr" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +#, perl-format +msgid "%s is a symlink" +msgstr "%s és un enllaç simbòlic" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +#, perl-format +msgid "%s is a symlink to outside %s" +msgstr "%s és un enllaç simbòlic a l'exterior de %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +msgid "doesn't contain a bzr repository" +msgstr "no conté un dipòsit bzr" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +msgid "bzr status exited nonzero" +msgstr "«bzr status» ha sortit amb valor no zero" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +#, perl-format +msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s" +msgstr "hi ha canvis sense publicar no ignorats en el directori de treball: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +msgid "format v3.0 (bzr) uses only one source file" +msgstr "el format v3.0 (bzr) només empra un sol fitxer font" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +#, perl-format +msgid "expected %s, got %s" +msgstr "s'esperava %s, s'ha obtingut %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm +msgid "define the format of the generated source package" +msgstr "defineix el format del paquet font generat" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm +msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages" +msgstr "el format «3.0 (custom)» només s'empra per crear paquets font" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm +msgid "no files indicated on command line" +msgstr "no s'ha indicat cap fitxer a la línia d'ordres" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm +msgid "--target-format option is missing" +msgstr "manca l'opció --target-format" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH" +msgstr "" +"no es pot desempaquetar el paquet font amb format git ja que git no és troba " +"al PATH" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +#, perl-format +msgid "" +"source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not " +"present), but Format git was specified" +msgstr "" +"el directori font no és el directori superior d'un dipòsit git (%s/.git no " +"és present), però s'ha especificat el Format git" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +#, perl-format +msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported" +msgstr "el dipòsit git %s empra submòduls; això encara no està implementat" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle" +msgstr "especifica una <ref> git per incloure al «git bundle»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +msgid "create a shallow clone with <number> depth" +msgstr "crea un clon amb profunditat <número>" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +msgid "doesn't contain a git repository" +msgstr "no conté un dipòsit git" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +msgid "git ls-files exited nonzero" +msgstr "«git ls-files» ha sortit amb valor no zero" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +#, perl-format +msgid "creating shallow clone with depth %s" +msgstr "s'esta creant un clon amb profunditat %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +#, perl-format +msgid "bundling: %s" +msgstr "agrupant: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file" +msgstr "el format v3.0 (git) només empra un fitxer .git" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file" +msgstr "el format v3.0 (git) només empra un fitxer .gitshallow" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +#, perl-format +msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s" +msgstr "fitxer desconegut per al format v3.0 (git): %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +#, perl-format +msgid "format v3.0 (git) expected %s" +msgstr "el format v3.0 (git) esperava %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +#, perl-format +msgid "cloning %s" +msgstr "s'està clonant %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +msgid "setting up shallow clone" +msgstr "s'esta preparant un clon sense profunditat" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm +#, perl-format +msgid "unrecognized file for a native source package: %s" +msgstr "fitxer no reconegut per un paquet font nadiu: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm +msgid "native package version may not have a revision" +msgstr "la versió del paquet nadiu no pot tenir una revisió" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm +msgid "use a single debianization patch" +msgstr "empra un sol pedaç de debianització" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm +msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown" +msgstr "accepta <versió> de metadades de quilt encara que no es conegui" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm +msgid "non-native package version does not contain a revision" +msgstr "la versió del paquet no nadiu no conté una revisió" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "can't create symlink %s" +msgstr "no es pot crear l'enllaç simbòlic %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "using patch list from %s" +msgstr "s'esta emprant la llista de pedaços de %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s" +msgstr "versió no admesa de les metadades quilt: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)" +msgstr "" +"el fitxer %s no té línia final (tant la versió original o la modificada)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'" +msgstr "línia desconeguda de diff -u a %s: «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +msgid "failed to write" +msgstr "no s'ha pogut escriure" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "diff on %s" +msgstr "diff de %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "cannot stat file %s" +msgstr "no es pot fer «stat» al fitxer «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "cannot read link %s" +msgstr "no es pot llegir l'enllaç %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +msgid "device or socket is not allowed" +msgstr "no es permeten dispositius ni sòcols" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +msgid "unknown file type" +msgstr "tipus de fitxer desconegut" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "ignoring deletion of file %s" +msgstr "s'omet la supressió del fitxer %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override" +msgstr "" +"s'omet la supressió del fitxer %s, empreu --include-removal per forçar-ho" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "ignoring deletion of directory %s" +msgstr "s'omet la supressió del directori %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "ignoring deletion of symlink %s" +msgstr "s'omet la supressió de l'enllaç simbòlic %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff" +msgstr "el fitxer buit acabat de crear «%s» no es representarà en el diff" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff" +msgstr "el mode executable %04o de «%s» no es representarà en el diff" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff" +msgstr "el mode especial %04o de «%s» no es representarà en el diff" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "cannot represent change to %s:" +msgstr "no es pot representar el canvi a %s:" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid " new version is %s" +msgstr " la versió nova és %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid " old version is %s" +msgstr " la versió antiga és %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename" +msgstr "el diff «%s» aplica pedaços a un fitxer amb nom codificat en estil C" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'" +msgstr "s'esperava ^--- a la línia %d del diff «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig" +msgstr "el diff «%s» aplica pedaços a un fitxer amb nom acabat en .dpkg-orig" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)" +msgstr "el diff «%s» acaba enmig de ---/+++ (línia %d)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)" +msgstr "la línia després de --- no es l'esperada en el diff «%s» (línia %d)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)" +msgstr "" +"cap dels noms de fitxer a ---/+++ són vàlids en el diff «%s» (línia %d)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "%s contains an insecure path: %s" +msgstr "%s conté un no segur: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s" +msgstr "el diff %s modifica el fitxer %s a través d'un enllaç simbòlic: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)" +msgstr "" +"el fitxer original i el modificat són /dev/null al diff «%s» (línia %d)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)" +msgstr "eliminació de fitxer sense nom de fitxer en el diff «%s» (línia %d)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)" +msgstr "el diff %s elimina un fitxer no existent %s (línia %d)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file" +msgstr "el diff «%s» aplica pedaços a alguna cosa que no és un fitxer pla" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "" +"diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or " +"merge the hunks into a single one" +msgstr "" +"el diff «%s» aplica pedaços a fitxers múltiples vegades; separeu el diff en " +"múltiples fitxers o combineu els trossos" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "diff '%s' patches file %s more than once" +msgstr "el diff «%s» aplica pedaços al fitxer %s més d'una vegada" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "unexpected end of diff '%s'" +msgstr "s'ha trobat un fi inesperat del diff «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'" +msgstr "s'esperava [ +-] al principi de la línia %d del diff «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'" +msgstr "s'esperava ^@@ en la línia %d del diff «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "diff '%s' doesn't contain any patch" +msgstr "el diff «%s» no conté cap pedaç" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "remove patch backup file %s" +msgstr "no es pot esborrar la còpia de seguretat del pedaç %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +msgid "nonexistent" +msgstr "no existent" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +msgid "plain file" +msgstr "fitxer normal" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +msgid "directory" +msgstr "directori" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "symlink to %s" +msgstr "enllaç simbòlic a %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +msgid "block device" +msgstr "dispositiu de bloc" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +msgid "character device" +msgstr "dispositiu de caràcter" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +msgid "named pipe" +msgstr "conducte amb nom" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +msgid "named socket" +msgstr "sòcol amb nom" + +#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "cannot mkdir %s" +msgstr "no es pot crear el directori %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed" +msgstr "el pedaç conté marques difuses no permeses, o està mal format" + +#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it" +msgstr "" +"si quilt aplica el pedaç «%s» correctament, empreu «%s» per actualitzar-lo" + +#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "%s should be a directory or non-existing" +msgstr "%s ha de ser un directori o no existir" + +#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "%s should be a file or non-existing" +msgstr "%s ha de ser un fitxer o no existir" + +#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "" +"the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-" +"source might fail when applying patches" +msgstr "" +"el fitxer de sèrie (%s) conté opcions no admeses («%s», línia %s); dpkg-" +"source pot fallar en aplicar pedaços" + +#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "restoring quilt backup files for %s" +msgstr "" +"s'estan restablint les còpies de seguretat dels fitxers de quilt per %s" + +#: scripts/Dpkg/Substvars.pm +#, perl-format +msgid "bad line in substvars file %s at line %d" +msgstr "línia errònia al fitxer de substitució de variables %s en la línia %d" + +#: scripts/Dpkg/Substvars.pm +#, perl-format +msgid "invalid source version %s" +msgstr "la versió del font %s no és vàlida" + +#: scripts/Dpkg/Substvars.pm +#, perl-format +msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'" +msgstr "massa substitucions (recursives?) a «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Substvars.pm +#, perl-format +msgid "obsolete substitution variable ${%s}" +msgstr "la variable de substitució ${%s} és obsoleta" + +#: scripts/Dpkg/Substvars.pm +#, perl-format +msgid "substitution variable ${%s} used, but is not defined" +msgstr "la variable de substitució ${%s} s'utilitza, però no s'ha definit" + +#: scripts/Dpkg/Substvars.pm +#, perl-format +msgid "substitution variable ${%s} unused, but is defined" +msgstr "la variable de substitució ${%s} no s'utilitza, però s'ha definit" + +#: scripts/Dpkg/Vars.pm +#, perl-format +msgid "source package name '%s' is illegal: %s" +msgstr "el nom del paquet font «%s» no és legal: %s" + +#: scripts/Dpkg/Vars.pm +#, perl-format +msgid "source package has two conflicting values - %s and %s" +msgstr "el paquet font té dos valors contradictoris - %s i %s" + +#: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm +#, perl-format +msgid "unknown host architecture '%s'" +msgstr "arquitectura de l'amfitrió '%s' desconeguda" + +#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm +msgid "" +"Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu " +"address" +msgstr "" +"el número de versió suggereix canvis d'Ubuntu, però el camp Maintainer no " +"conté una adreça d'Ubuntu" + +#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm +msgid "" +"Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-" +"Maintainer field" +msgstr "" +"el número de versió suggereix canvis d'Ubuntu, però no hi ha un camp XSBC-" +"Original-Maintainer" + +#: scripts/Dpkg/Version.pm +#, perl-format +msgid "%s is not a valid version" +msgstr "%s no és una versió vàlida" + +#: scripts/Dpkg/Version.pm +msgid "version number cannot be empty" +msgstr "el número de versió no pot ser buit" + +#: scripts/Dpkg/Version.pm +msgid "epoch part of the version number cannot be empty" +msgstr "l'època en la versió no pot ser buida" + +#: scripts/Dpkg/Version.pm +msgid "upstream version cannot be empty" +msgstr "la versió original no pot ser buida" + +#: scripts/Dpkg/Version.pm +msgid "revision cannot be empty" +msgstr "la revisió no pot ser buida" + +#: scripts/Dpkg/Version.pm +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "el número de versió no comença amb un digit" + +#: scripts/Dpkg/Version.pm +#, perl-format +msgid "version number contains illegal character '%s'" +msgstr "el número de versió conté un caràcter il·legal ‘%s‘" + +#: scripts/Dpkg/Version.pm +#, perl-format +msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" +msgstr "l'època en la versió no és un número: «%s»" + +#~ msgid "format variant must be in lowercase" +#~ msgstr "la variant de format ha de ser en minúscules" + +#~ msgid "invalid Format field '%s'" +#~ msgstr "el camp Format no és vàlid «%s»" + +#~ msgid "cannot create pipe for %s" +#~ msgstr "no es pot crear el conducte per a %s" + +#~ msgid "tail of %s" +#~ msgstr "cua de %s" + +#~ msgid "unknown substitution variable ${%s}" +#~ msgstr "la variable de substitució ${%s} és desconeguda" + +#~ msgid "%s died from signal %s" +#~ msgstr "%s ha mort d'una senyal %s" + +#~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed" +#~ msgstr "" +#~ "s'ha trobat el senyalador «hardening» però «hardening-wrapper» no és " +#~ "instal·lat" + +#~ msgid "overriding %s in environment: %s" +#~ msgstr "s'esta sobreescrivint %s a l'entorn: %s" + +#~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file" +#~ msgstr "no s'ha pogut signar els fitxers .dsc i .changes" + +#, fuzzy +#~| msgid "illegal package name '%s': %s" +#~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s" +#~ msgstr "el nom de paquet «%s» és il·legal: %s" + +#~ msgid "cannot open new output control file '%s'" +#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el nou fitxer de control de sortida «%s»" + +#~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}" +#~ msgstr "la variable de substitució ${%s} és obsoleta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]" +#~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]" +#~ msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] [<fitxer-control>]" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Parser options:\n" +#~| " --format <output-format> see man page for list of available\n" +#~| " output formats, defaults to 'dpkg'\n" +#~| " for compatibility with dpkg-dev\n" +#~| " --since <version>, include all changes later than version\n" +#~| " -s<version>, -v<version>\n" +#~| " --until <version>, include all changes earlier than " +#~| "version\n" +#~| " -u<version>\n" +#~| " --from <version>, include all changes equal or later\n" +#~| " -f<version> than version\n" +#~| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n" +#~| " than version\n" +#~| " --count <number>, include <number> entries from the top\n" +#~| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than " +#~| "0)\n" +#~| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n" +#~| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n" +#~| " <number> is lower than 0)\n" +#~| " --all include all changes\n" +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n" +#~ " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error " +#~ "messages.\n" +#~ " --format <output-format>\n" +#~ " set the output format (defaults to 'dpkg').\n" +#~ " --all include all changes.\n" +#~ " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" +#~ " -v <version> ditto.\n" +#~ " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" +#~ " -f, --from <version> include all changes equal or later than " +#~ "<version>.\n" +#~ " -t, --to <version> include all changes up to or equal than " +#~ "<version>.\n" +#~ " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail " +#~ "if\n" +#~ " <number> is lower than 0).\n" +#~ " -n <number> ditto.\n" +#~ " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted " +#~ "from\n" +#~ " the top (or tail if <number> is lower than " +#~ "0).\n" +#~ " -?, --help print usage information.\n" +#~ " -V, --version print version information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opcions de l'analitzador:\n" +#~ " --format <format-sortida> vegeu la pàgina de manual per la llista " +#~ "de\n" +#~ " formats de sortida disponibles, el " +#~ "valor\n" +#~ " predeterminat és «dpkg».\n" +#~ " --since <versió>, inclou tots els canvis posteriors a " +#~ "<versió>.\n" +#~ " -s<versió>, -v<versió>\n" +#~ " --until <versió>, inclou tots els canvis anteriors a " +#~ "<versió>.\n" +#~ " -u<versió>\n" +#~ " --from <versió>, inclou tots els canvis iguals o " +#~ "posteriors a\n" +#~ " -f<versió> <versió>.\n" +#~ " --to <versió>, -t<versió> inclou tots els canvis fins o iguals a\n" +#~ " <versió>.\n" +#~ " --count <número>, inclou el <número> d'entrades des del " +#~ "principi,\n" +#~ " -c<número>, -n<número> o des del final si <número> és inferior " +#~ "a 0.\n" +#~ " --offset <número>, canvia el punt d'inici per a --count, " +#~ "contant\n" +#~ " -o<número> des del principi, o des del final si " +#~ "<número>\n" +#~ " és inferior a 0.\n" +#~ " --all inclou tots els canvis.\n" + +#~ msgid "output format %s not supported" +#~ msgstr "no s'admet el el format de sortida %s" + +#~ msgid "more than one file specified (%s and %s)" +#~ msgstr "s'ha especificat més d'un fitxer (%s i %s)" + +#~ msgid "format parser %s not executable" +#~ msgstr "analitzador de format %s no és executable" + +#~ msgid "output of changelog parser" +#~ msgstr "sortida de l'analitzador del registre de canvis" + +#~ msgid "changelog parser %s" +#~ msgstr "analitzador del registre de canvis %s" + +#~ msgid "'%s' is not a legal architecture string." +#~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings." +#~ msgstr[0] "«%s» no és una cadena d'arquitectura vàlida." +#~ msgstr[1] "«%s» no són cadenes d'arquitectura vàlides" + +#~ msgid "" +#~ "More options are available but they depend on the source package format.\n" +#~ "See dpkg-source(1) for more info." +#~ msgstr "" +#~ "Hi ha més opcions disponibles, però depenen del format de paquet font.\n" +#~ "Vegeu dpkg-source(1) per a més informació." + +#~ msgid "couldn't open %s for reading" +#~ msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a la lectura" + +#, fuzzy +#~| msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')" +#~ msgid "error closing %s (%s)" +#~ msgstr "s'ha produït un error en tancar %s ($? %d, $! «%s»)" + +#~ msgid "couldn't parse date %s" +#~ msgstr "no s'ha pogut analitzar la data %s" + +#~ msgid "%s: unrepresentable changes to source" +#~ msgstr "%s: hi ha canvis no representables al font" + +#~ msgid "open new substvars file '%s'" +#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer nou de variables de substitució «%s»" + +#~ msgid "open old varlist file '%s' for reading" +#~ msgstr "" +#~ "no es pot obrir el fitxer antic de variables de substitució «%s» per a " +#~ "lectura" + +#~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "no es pot copiar l'entrada antiga al nou fitxer de substitució de " +#~ "variables «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become " +#~ "fatal in the future" +#~ msgstr "" +#~ "açò és actualment només un avís amb -S, però probablement serà fatal en " +#~ "el futur" + +#~ msgid "read changesdescription" +#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de descripció de canvis" + +#~ msgid "chdir for du to `%s'" +#~ msgstr "«chdir» per a du a «%s»" + +#~ msgid "du in `%s'" +#~ msgstr "du en «%s»" + +#~ msgid "du gave unexpected output `%s'" +#~ msgstr "«du» ha donat un resultat inesperat «%s»" + +#~ msgid "used that one and ignored data from %s!" +#~ msgstr "s'està emprant i s'ha ignorat la informació de %s!" + +#~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;" +#~ msgstr "el paquet %s (nom de fitxer %s) és duplicat;" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -?, --help print usage information\n" +#~ " --version, -V print version information\n" +#~ " --label, -l <file> name of the changelog file to\n" +#~ " use in error messages\n" +#~ " --file <file> changelog file to parse, defaults\n" +#~ " to '-' (standard input)\n" +#~ " --format <outputformat> see man page for list of available\n" +#~ " output formats, defaults to 'dpkg'\n" +#~ " for compatibility with dpkg-dev\n" +#~ " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n" +#~ " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n" +#~ " --from, -f <version> include all changes equal or later\n" +#~ " than version\n" +#~ " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n" +#~ " than version\n" +#~ " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n" +#~ " (or the tail if <number> is lower than " +#~ "0)\n" +#~ " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n" +#~ " counted from the top (or the tail if\n" +#~ " <number> is lower than 0)\n" +#~ " --all include all changes\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: %s [<opció>…] [<fitxer-registre>]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -l, --label <fitxer> nom del fitxer de registre de canvis a " +#~ "emprar\n" +#~ " en els missatges d'error.\n" +#~ " --file <fitxer> fitxer de registre de canvis a analitzar, " +#~ "per\n" +#~ " defecte és «-» (entrada estàndard).\n" +#~ " --format <format-sortida> vegeu la pàgina de manual per la llista " +#~ "de\n" +#~ " de formats de sortida disponibles, el " +#~ "valor\n" +#~ " predeterminat és «dpkg».\n" +#~ " -s, --since <versió> inclou tots els canvis posteriors a " +#~ "<versió>.\n" +#~ " -v <versió>\n" +#~ " -u, --until <versió> inclou tots els canvis anteriors a " +#~ "<versió>.\n" +#~ " -f, --from <versió> inclou tots els canvis iguals o " +#~ "posteriors a\n" +#~ " <versió>.\n" +#~ " -t, --to <versió> inclou tots els canvis fins o iguals a " +#~ "<versió>.\n" +#~ " -c, --count <número> inclou el <número> d'entrades des del " +#~ "principi,\n" +#~ " -n <número> o des del final si <número> és inferior " +#~ "a 0.\n" +#~ " -o, --offset <número> canvia el punt d'inici per a --count, " +#~ "contant\n" +#~ " des del principi, o des del final si " +#~ "<número>\n" +#~ " és inferior a 0.\n" +#~ " --all inclou tots els canvis.\n" +#~ " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" +#~ " --version, -V mostra la versió.\n" + +#~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "el programa de suma de verificació ha tornat una sortida errònia «%s»" |