diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | dselect/po/ro.po | 1900 |
1 files changed, 1900 insertions, 0 deletions
diff --git a/dselect/po/ro.po b/dselect/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..c3767dd --- /dev/null +++ b/dselect/po/ro.po @@ -0,0 +1,1900 @@ +# translation of ro.po to Romanian +# Romanian translations for the dpkg package. +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# +# Explicații legate de modul de traducere: +# - la mesajele emise în urma acțiunilor programului se folosește forma impersonală, +# folosită și în versiunea în engleză +# - se păstrează denumirile în engleză pentru: +# - numele funcților și a argumentelor acestora +# - numele și opțiunile programelor +# +# Copyright © 2005-2008 Dpkg Developers +# +# Rușeț Zeno <rzeno@cwazy.co.uk>, 2005. +# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-28 19:11+0300\n" +"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" +"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +# spațiile sunt necesare!! +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Search for ? " +msgstr "Ce căutați ? " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Error: " +msgstr "Eroare: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help: " +msgstr "Ajutor: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help." +msgstr "" +"Apăsați ? pentru meniul ajutor, . pentru următorul subiect, <spațiu> pentru " +"ieșire." + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help information is available under the following topics:" +msgstr "Informații ajutătoare sunt disponibile pentru următoarele subiecte:" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "" +"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n" +" or '.' (full stop) to read each help page in turn. " +msgstr "" +"Apăsați o tastă din lista care urmează, <spațiu> sau „q” pentru ieșire din " +"ajutor,\n" +" sau „.” (oprire totală) pentru a citi fiecare pagină de ajutor. " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "error reading keyboard in help" +msgstr "eroare citire tastatură în ajutor" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +msgstr "eșec ioctl(TIOCGWINSZ)" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" +msgstr "eșec doupdate în descriptorul SIGWINCH" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" +msgstr "eșec la restaurarea vechiului sigact pentru SIGWINCH" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to restore old signal mask" +msgstr "eșec la restaurarea vechii măști de semnal" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to unblock SIGWINCH" +msgstr "eșec la deblocarea lui SIGWINCH" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to block SIGWINCH" +msgstr "eșec la blocarea lui SIGWINCH" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to get old signal mask" +msgstr "eșec la preluarea vechii măști de semnal" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" +msgstr "eșec la preluarea vechiului sigact pentru SIGWINCH" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" +msgstr "eșec la inițializarea noului sigact pentru SIGWINCH" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to allocate colour pair" +msgstr "eșec la alocarea perechii de culori" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create title window" +msgstr "eșec la crearea titlului ferestrei" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create whatinfo window" +msgstr "eșec la crearea ferestrei de informații" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create baselist pad" +msgstr "eșec la crearea zonei listei de bază" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create heading pad" +msgstr "eșec la crearea zonei pentru titlul" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create thisstate pad" +msgstr "eșec la crearea zonei despre starea curentă" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create info pad" +msgstr "eșec la crearea zonei de informare" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create query window" +msgstr "eșec la crearea ferestrei de interogare" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "Keybindings" +msgstr "Combinații de taste" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, apăsați " + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s for more" +msgstr "%s pentru mai mult" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s to go back" +msgstr "%s pentru a merge înapoi" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "[not bound]" +msgstr "[neasignată]" + +#: dselect/bindings.cc +#, c-format +msgid "[unk: %d]" +msgstr "[necunoscut: %d]" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information" +msgstr "Derulare înainte prin ajutor/informații" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information" +msgstr "Derulare înapoi prin ajutor/informații" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move up" +msgstr "Deplasare în sus" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move down" +msgstr "Deplasare în jos" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to top of list" +msgstr "Mergi la începutul listei" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to end of list" +msgstr "Mergi la sfârșitul listei" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Request help (cycle through help screens)" +msgstr "Cerere de ajutor (ciclu printre ecranele de ajutor)" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Cycle through information displays" +msgstr "Ciclu printre informațiile afișate" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Redraw display" +msgstr "Redesenare ecran" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list by 1 line" +msgstr "Derulare înainte prin listă cu 1 rând" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list by 1 line" +msgstr "Derulare înapoi prin listă cu 1 rând" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" +msgstr "Derulare înainte prin ajutor/informații cu 1 rând" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" +msgstr "Derulare înapoi prin ajutor/informații cu 1 rând" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list" +msgstr "Derulare înainte prin listă" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list" +msgstr "Derulare înapoi prin listă" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for installation" +msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru instalare" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstallation" +msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru dezinstalare" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" +msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru dezinstalare și curățare" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight more specific" +msgstr "Evidențierea este mai specifică" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight less specific" +msgstr "Evidențierea este mai generică" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Search for a package whose name contains a string" +msgstr "Caută pachetul al cărui nume conține un șir de caractere" + +#: dselect/bindings.cc +#, fuzzy +#| msgid "Repeat last search." +msgid "Repeat last search" +msgstr "Repetă ultima căutare." + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Swap sort order priority/section" +msgstr "Comută ordinea de sortare prioritate/secțiune" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" +msgstr "Ieșire, confirmare, și verificare dependențe" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming without check" +msgstr "Terminare, confirmare fără verificare" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" +msgstr "Terminare, se refuză sugestiile legate de conflicte/dependențe" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Abort - quit without making changes" +msgstr "Abandon - terminare fără a face schimbări" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to old state for all packages" +msgstr "Revenire la vechile stări pentru toate pachetele" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to suggested state for all packages" +msgstr "Revenire la stările sugerate pentru toate pachetele" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to directly requested state for all packages" +msgstr "Revenire direct la stările cerute pentru toate pachetele" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to currently installed state for all packages" +msgstr "Revenire la starea instalată acum pentru toate pachetele" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Select currently-highlighted access method" +msgstr "Selctează metoda care este evidențiată acum" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit without changing selected access method" +msgstr "Abandonează fără schimbarea metodei de acces selectate" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes" +msgstr "Combinații taste" + +#: dselect/helpmsgs.cc +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +#| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +#| " ^n ^p scroll list by 1 line\n" +#| " t, Home e, End jump to top/end of list\n" +#| " u d scroll info by 1 page\n" +#| " ^u ^d scroll info by 1 line\n" +#| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 " +#| "screen\n" +#| " ^b ^f pan display by 1 " +#| "character\n" +#| "\n" +#| "Mark packages for later processing:\n" +#| " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" +#| " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " +#| "uninstalled\n" +#| " _ remove & purge config\n" +#| " Miscellaneous:\n" +#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " +#| "Help)\n" +#| " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " +#| "displays\n" +#| " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " +#| "options\n" +#| " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display " +#| "opts\n" +#| " R Revert to state before this list ^l redraw display\n" +#| " U set all to sUggested state / search (Return to " +#| "cancel)\n" +#| " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"\n" +"Mark packages for later processing:\n" +" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" +" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " +"uninstalled\n" +" _ remove & purge config\n" +" Miscellaneous:\n" +"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " +"Help)\n" +" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " +"displays\n" +" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " +"options\n" +" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display " +"opts\n" +" R Revert to state before this list ^l redraw display\n" +" U set all to sUggested state / search (Return to " +"cancel)\n" +" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"Taste de deplasare: Următor/Anterior, Cap/Coadă, Sus/Jos, Înainte/Înapoi:\n" +" j, Săgeată-jos k, Săgeată-sus mută cursorul\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace derulează lista cu 1 pagină\n" +" ^n ^p derulează lista cu 1 linie\n" +" t, Home e, End sari la capul/coada listei\n" +" u d derulează info cu 1 pagină\n" +" ^u ^d derulează info cu 1 linie\n" +" B, Săgeată-stânga F, Săgeată-dreapta mută afișajul cu 1/3 de " +"ecran\n" +" ^b ^f mută afișajul cu 1 caracter\n" +"\n" +"Marchează pachetele pentru prelucrare ulterioară:\n" +" +, Insert instalare/actualizare =, H păstrare în starea prezentă\n" +" -, Delete șterge :, G eliberare: actualizare sau " +"păstrare neinstalat\n" +" _ dezinstalare și ștergere configurație\n" +" Diverse:\n" +"Termină, ieși, rescriere (litere mari/mici!): ?, F1 cerere de ajutor " +"(la fel și Ajutor)\n" +" Return Confirmă, termină (verifică dependențe) i, I comută/ciclează " +"ecranele info\n" +" Q Confirmă, termină (suprascriere dep.) o, O ciclează între " +"opțiunile de sortare\n" +" X, Esc ieșire, abandonează schimbările făcute v, V schimbă starea " +"opțiunilor de afișare\n" +" R Revenire la starea anterioară listei ^l redesenare ecran\n" +" U plasează tot în starea sUgerată / caută (Return " +"pentru renunțare)\n" +" D plasează tot, Direct în starea cerută n, \\ repetă ultima " +"căutare\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to package selections" +msgstr "Introducere în selecția pachetelor" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" +"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n" +"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " +"that\n" +"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all " +"the\n" +"packages described by the highlighted line.\n" +"\n" +"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " +"be\n" +"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " +"problems.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm " +"changes,\n" +"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" +"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" +"\n" +"Press <space> to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"Bine ați venit la listarea principală a pachetelor lui dselect.\n" +"\n" +"Vă va fi arătată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile\n" +"pentru instalare. Puteți naviga prin listă folosind tastele cursorului,\n" +"puteți marca pachetele pentru instalare (folosind „+”) sau dezinstalare " +"(folosind „-”).\n" +"Pachetele pot fi marcate fie individual fie în grupuri, inițial veți vedea " +"că\n" +"linia „Toate pachetele” este selectată. „+”, „-” și toate celelalte vor " +"afecta toate\n" +"pachetele descrise de linia evidențiată.\n" +"\n" +"Unele din alegerile dvs. vor determina conflicte sau probleme de dependențe, " +"vi se\n" +"va da o sub-listă de pachete relevante, care vor rezolva problemele.\n" +"\n" +"Ar trebui să citiți lista de taste și explicațiile de pe ecran.\n" +"Este disponibil mult ajutor imediat, sunteți rugat să vă folosiți de el - " +"apăsați când doriți\n" +"„?” pentru a primi ajutor.\n" +"\n" +"Când ați terminat de selectat pachetele, apăsați <enter> pentru a confirma " +"schimbările,\n" +"sau „X” pentru a ieși fără să salvați schimbările. O verificare finală la " +"conflicte și\n" +"dependențe va fi făcută - aici și dvs veți putea vedea o sublistă.\n" +"\n" +"Apăsați <spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în listă.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to read-only package list browser" +msgstr "Introducere a navigatorului listei de pachete, în mod strict citire" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n" +"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n" +"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), " +"observe\n" +"the status of the packages and read information about them.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n" +"\n" +"Press <space> to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"Bine ați venit la lista principală de pachete a lui dselect.\n" +"\n" +"Vă va fi arătată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile\n" +"pentru instalare. Din moment ce nu aveți privilegiile necesare pentru a \n" +"actualiza starea pachetelor, sunteți în modul doar-citire. Puteți naviga \n" +"prin listă folosind tastele pentru cursor (vă rog, vedeți ecranul de ajutor\n" +"„Combinații taste”), observa starea pachetelor și citi informațiile despre " +"ele.\n" +"\n" +"Ar trebui să citiți lista de taste și explicațiile de pe ecran.\n" +"Este disponibil mult ajutor imediat, sunteți rugat să vă folosiți de el - " +"apăsați oricând doriți\n" +" „?” pentru a primi ajutor.\n" +"\n" +"Când ați terminat de selectat pachetele, apăsați „Q” sau <enter> pentru a " +"ieși.\n" +"\n" +"Apăsați <spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în listă.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" +msgstr "Introducere a sublistei de rezolvare a conflictelor/dependențelor" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Dependency/conflict resolution - introduction.\n" +"\n" +"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" +"some packages should only be installed in conjunction with certain others, " +"and\n" +"some combinations of packages may not be installed together.\n" +"\n" +"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " +"of\n" +"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle " +"between\n" +"that, the package descriptions and the internal control information.\n" +"\n" +"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings " +"in\n" +"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" +"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " +"caused\n" +"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n" +"\n" +"You can also move around the list and change the markings so that they are " +"more\n" +"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " +"capital\n" +"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' " +"to\n" +"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" +"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" +"\n" +"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for " +"help.\n" +msgstr "" +"Rezoluție de dependențe/conflicte - introducere.\n" +"\n" +"Una sau mai multe dintre alegerile dvs. vor determina conflicte sau probleme " +"de dependențe -\n" +"unele pachete ar trebui instalate doar împreună cu anumite altele, și\n" +"unele combinații de pachete nu pot fi instalate împreună.\n" +"\n" +"Veți vedea o sub-listă conținând pachetele implicate. Jumătatea inferioară " +"a\n" +"afișajului arată conflictele și dependențele relevante; folosiți „i” pentru " +"a circula între\n" +"acestea, descrierile pachetelor și informația internă de control.\n" +"\n" +"Au fost calculate un set de pachete „sugerate”, și selecțiile inițiale în\n" +"această sub-listă au fost aranjate să se potrivească cu acelea, astfel încât " +"doar apăsați Enter\n" +"pentru a accepta sugestiile, dacă doriți. Puteți anula schimbările care " +"determină\n" +"probleme, și vă duceți înapoi la lista principală, apăsând majuscula „X”.\n" +"\n" +"Puteți de asemenea să navigați prin listă și schimba selecțiile după " +"dorință,\n" +"și puteți anula sugestiile folosind majusculele „D” ori „R”\n" +"(vedeți ecranul de ajutor cu combinațiile de taste). Puteți folosi " +"majuscula\n" +"„Q” pentru a forța acceptul în situația curent afișată, în caz că vreți să\n" +"treceți peste o recomandare sau vă gândiți că programul se înșeală.\n" +"\n" +"Apasați <spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în sub-listă; nu " +"uitați: apăsați „?” pentru ajutor.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 1: package listing and status chars" +msgstr "Afișare, partea 1: lista de pachete și caracterele de stare" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " +"see\n" +"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " +"(use\n" +"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " +"right:\n" +"\n" +" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " +"below)\n" +" 'R' - serious error during installation, needs " +"reinstallation;\n" +" Installed state: Space - not installed;\n" +" '*' - installed;\n" +" '-' - not installed but config files remain;\n" +" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n" +" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n" +" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n" +" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Mark: what is requested for this package:\n" +" '*': marked for installation or upgrade;\n" +" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" +" '=': on hold: package will not be processed at all;\n" +" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" +" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" +"\n" +"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" +"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " +"description.\n" +msgstr "" +"Jumătatea superioară a ecranului arată o listă de pachete. La fiecare pachet " +"veți vedea\n" +"patru coloane pentru starea curentă în sistem și marcajul. În modul concis " +"(folosiți „v”\n" +"pentru a comuta la afișajul detaliat) acestea sunt caractere individuale, de " +"la stânga la dreapta:\n" +"\n" +" Fanion de eroare: Spațiu - fără eroare (dar pachetul ar putea fi\n" +" deteriorat - vedeți mai jos)\n" +" „R” - eroare gravă în timpul instalării, are\n" +" nevoie de reinstalare;\n" +" Starea instalării: Spațiu - neinstalat;\n" +" „*” - instalat;\n" +" „-” - neinstalat dar fișierele de configurare\n" +" rămân;\n" +" pachetele în aceste { „U” - despachetat dar încă neconfigurat;\n" +" stări nu sunt { „C” - semi-configurat (s-a întâlnit eroare);\n" +" (chiar) bine { „I” - semi-instalat (s-a întâlnit eroare).\n" +" instalate { „W”,„t” - declanșatorii sunt așteptați, respectiv\n" +" în așteptare. Vechiul marcaj: ceea ce s-" +"a cerut de la acest pachet înainte de a afișa\n" +" această listă;\n" +" Marcaj: ceea ce se cere pentru acest pachet:\n" +" „*”: marcat pentru instalare sau înnoire;\n" +" „-”: marcat pentru ștergere, dar fișierele de configurare rămân;\n" +" „=”: în așteptare: pachetul nu va fi procesat deloc;\n" +" „_”: marcat pentru ștergere completă - inclusiv configurarea;\n" +" „n”: pachetul este nou și poate încă fi marcat pentru\n" +" instalare/ștergere/&c.\n" +"\n" +"De asemenea, pentru fiecare pachet, sunt afișate Prioritatea, Secțiunea,\n" +"numele, versiunea instalată și cea disponibilă (shift-V pentru a\n" +"afișa/ascunde) și descrierea pe scurt.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 2: list highlight; information display" +msgstr "Afișare, partea a 2-a: evidențierea în listă; afișarea informației" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " +"indicates\n" +" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n" +"\n" +"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " +"of\n" +" the status of the currently-highlighted package, or a description of " +"which\n" +" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" +" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" +" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n" +" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n" +"\n" +"* The bottom of the screen shows more information about the\n" +" currently-highlighted package (if there is only one).\n" +"\n" +" It can show an extended description of the package, the internal package\n" +" control details (either for the installed or available version of the\n" +" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n" +" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n" +"\n" +" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n" +" information display or expand it to use almost all of the screen.\n" +msgstr "" +"* Evidențierea: O linie din lista de pachete va fi evidențiată. Semnifică " +"ce\n" +" pachete sunt afectate de tastele „+”, „-” și „_”.\n" +"\n" +"* Linia despărțitoare din mijlocul ecranului arată o scurtă descriere a\n" +" stării pachetului curent evidențiat, sau o descriere a grupului care " +"este \n" +" evidențiat dacă este o linie de grupuri. Dacă nu înțelegeți sensul\n" +" unora dintre caracterele de stare afișate, duceți-vă la pachetul\n" +" respectiv și uitați-vă la linia despărțitoare, sau folosiți tasta „v” " +"pentru afișaj\n" +" detaliat (apăsați din nou „v” pentru a vă reîntoarce la afișarea " +"concisă).\n" +"\n" +"* Partea inferioară a ecranului arată mai multe informații despre\n" +" pachetul curent evidențiat (dacă este vreunul).\n" +"\n" +" Poate arăta descrierea extinsă a pachetului, detalii interne de control\n" +" ale pachetului (fie pentru versiunea instalată fie pentru cea " +"disponibilă),\n" +" sau informații despre conflicte și dependențe implicate de pachetul " +"curent\n" +" (în sublista de rezoluții de conflicte/dependențe).\n" +"\n" +" Folosiți tasta „i” pentru a circula printre afișaje, și „I” pentru a " +"ascunde\n" +" afișajul de informații sau a-l mări până la a utiliza aproape tot " +"ecranul.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to method selection display" +msgstr "Introducere a afișării selecției metodei" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " +"be\n" +"installed from one of a number of different possible places.\n" +"\n" +"This list allows you to select one of these installation methods.\n" +"\n" +"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " +"then\n" +"be prompted for the information required to do the installation.\n" +"\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"displayed in the bottom half of the screen.\n" +"\n" +"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the " +"list\n" +"of installation methods.\n" +"\n" +"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the " +"help\n" +"menu reachable by pressing '?'.\n" +msgstr "" +"dselect și dpkg pot face o instalare automată, încărcând fișierele " +"pachetelor de\n" +"instalat dintr-un număr de diferite posibile locuri.\n" +"\n" +"Această listă vă permite să selectați una din aceste metode de instalare.\n" +"\n" +"Deplasați evidențierea către metoda pe care doriți s-o folosiți, și apăsați " +"Enter. Veți fi\n" +"chestionat pentru informațiile necesare pentru instalare.\n" +"\n" +"Cum deplasați evidențierea, este afișată în jumătatea inferioară a ecranului " +"o\n" +"descriere a fiecărei metode, dacă este disponibilă.\n" +"\n" +"Dacă doriți să ieșiți fără a modifica nimic folosiți tasta „x” în timp ce\n" +"sunteți în lista metodelor de instalare.\n" +"\n" +"O listă completă de taste este disponibilă apăsând acum „k”, sau din meniul " +"de\n" +"ajutor, accesibilă apăsând „?”.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes for method selection" +msgstr "Combinații de taste pentru selectarea metodei" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" +"\n" +"Quit:\n" +" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" +" x, X exit without changing or setting up the installation " +"method\n" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" ?, Help, F1 request help\n" +" ^l redraw display\n" +" / search (just return to cancel)\n" +" \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"Taste de deplasare: Următor/Anterior, Început/Sfârșit, Sus/Jos, Înapoi/" +"Înainte:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow mută selecția\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace derulează lista cu 1 pagină\n" +" ^n ^p derulează lista cu 1 linie\n" +" t, Home e, End sari la începutul/sfârșitul " +"listei\n" +" u d derulează info cu 1 pagină\n" +" ^u ^d derulează info cu 1 linie\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow mută afișarea cu 1/3 de " +"ecran\n" +" ^b ^f mută afișarea cu 1 caracter\n" +"(Acestea sunt aceleași taste de deplasare ca în afișarea listei de " +"pachete.)\n" +"\n" +"Termină:\n" +" Return, Enter selectează această metodă și treci la dialogul ei de " +"configurare\n" +" x, X termină fară schimbări sau setarea metodei de instalare\n" +"\n" +"Diverse:\n" +" ?, Help, F1 cerere de ajutor\n" +" ^l reafișare ecran\n" +" / căutare (enter pentru renunțare)\n" +" \\ repetă ultima căutare\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "Type dselect --help for help." +msgstr "Tastați dselect --help pentru ajutor." + +#: dselect/main.cc +msgid "a" +msgstr "a" + +#: dselect/main.cc +msgid "[A]ccess" +msgstr "[A]cces" + +#: dselect/main.cc +msgid "Choose the access method to use." +msgstr "Alegeți metoda de acces folosită." + +#: dselect/main.cc +msgid "u" +msgstr "u" + +#: dselect/main.cc +msgid "[U]pdate" +msgstr "Act[u]alizare" + +#: dselect/main.cc +msgid "Update list of available packages, if possible." +msgstr "Actualizează lista pachetelor disponibile, dacă este posibil." + +#: dselect/main.cc +msgid "s" +msgstr "s" + +#: dselect/main.cc +msgid "[S]elect" +msgstr "[S]elecție" + +#: dselect/main.cc +msgid "Request which packages you want on your system." +msgstr "Cereți pachetele pe care le doriți în sistemul dvs." + +#: dselect/main.cc +msgid "i" +msgstr "i" + +#: dselect/main.cc +msgid "[I]nstall" +msgstr "[I]nstalare" + +#: dselect/main.cc +msgid "Install and upgrade wanted packages." +msgstr "Instalează și actualizează pachetele dorite." + +#: dselect/main.cc +msgid "c" +msgstr "c" + +#: dselect/main.cc +msgid "[C]onfig" +msgstr "[C]onfigurare" + +#: dselect/main.cc +msgid "Configure any packages that are unconfigured." +msgstr "Configurează orice pachet neconfigurat." + +#: dselect/main.cc +msgid "r" +msgstr "r" + +#: dselect/main.cc +msgid "[R]emove" +msgstr "Îndepă[R]tare" + +#: dselect/main.cc +msgid "Remove unwanted software." +msgstr "Îndepărtează programele nedorite." + +# semnifică tasta care trebuie apăsată, poate fi schimbată dar trebuie să verificăm conflictele +#: dselect/main.cc +msgid "q" +msgstr "q" + +#: dselect/main.cc +msgid "[Q]uit" +msgstr "Ieșire [q]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Quit dselect." +msgstr "Ieșire din dselect." + +#: dselect/main.cc +msgid "menu" +msgstr "meniu" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n" +msgstr "Interfață de manipulare a pachetelor Debian „%s”, versiunea %s.\n" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Acesta este soft liber; vezi GNU General Public License versiunea 2 sau\n" +"ulterioară pentru condițiile de copiere. NU există NICI o garanție.\n" +"Vezi %s --licence pentru detalii de licențiere și condiții de copiere.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "<standard output>" +msgstr "" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s [<opțiune> ...] [<acțiune> ...]\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "Commands:\n" +msgstr "" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +#| " --expert Turn on expert mode.\n" +#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to " +#| "<file>.\n" +#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr" +#| "+..]]\n" +#| " Configure screen colours.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --expert Turn on expert mode.\n" +" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to " +"<file>.\n" +" --color <color-spec> Configure screen colors.\n" +" --colour <color-spec> Ditto.\n" +msgstr "" +"Opțiuni:\n" +" --admindir <director> Folosește <director> în loc de %s.\n" +" --expert Pornește modul expert.\n" +" --debug <file> | -D<file> Pornește depanarea, trimițând ieșirea în " +"<file>.\n" +" --colour | --color parteecran:[prim plan],[fundal][:atrib[+atrib+..]]\n" +" Configurează culorile ecranului.\n" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -?, --help Show this help message.\n" +" --version Show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +" --help Afișează acest mesaj de ajutor.\n" +" --version Afișează versiunea.\n" +" --license | --licence Afișează licența.\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:" +"<attr>[+<attr>]...]\n" +msgstr "" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Screenparts:\n" +msgid "<screen-part> is:" +msgstr "Componente ecran:\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "<color> is:" +msgstr "" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "<attr> is:" +msgstr "" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n" +msgstr "nu pot deschide fișierul de depanare „%.255s”\n" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid %s `%s'\n" +msgid "invalid %s '%s'" +msgstr "Invalid %s „%s”\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "screen part" +msgstr "parte ecran" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy +#| msgid "Null colour specification\n" +msgid "null colour specification" +msgstr "Lipsă specificație de culoare\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "colour" +msgstr "culoare" + +#: dselect/main.cc +msgid "colour attribute" +msgstr "atribut culoare" + +#: dselect/main.cc +msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" +msgstr "Terminalul nu pare să suporte adresare la nivel de cursor.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" +msgstr "Terminalul nu pare să suporte evidențiere.\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" +"or make do with the per-package management tool %s.\n" +msgstr "" +"Inițializați corect variabila de mediu TERM, folosiți un terminal mai bun,\n" +"sau faceți asta cu programul de management per pachet %s.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "terminal lacks necessary features, giving up" +msgstr "terminalul nu suportă cerințele necesare, abandonez" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"\n" +"\n" +"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n" +"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Deplasare cu ^P și ^N, tastele cursor, literele inițiale, sau cifre;\n" +"Apăsați <enter> pentru confirmarea selecției. ^L redesenează ecranul.\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" +msgstr "" +"Drepturi de autor (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +"Drepturi de autor (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"\n" +"\n" +"Read-only access: only preview of selections is available!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Acces doar în citire: este disponibilă doar vizualizarea selecțiilor!" + +#: dselect/main.cc +msgid "failed to getch in main menu" +msgstr "eșec în getch în meniul principal" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "unknown action string '%.50s'" +msgstr "șir acțiune necunoscut „%.50s”" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "Abbrev." +msgstr "Presc." + +#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "dselect - list of access methods" +msgstr "dselect - lista metodelor de acces" + +#: dselect/methlist.cc +#, c-format +msgid "Access method '%s'." +msgstr "Metoda de acces „%s”." + +#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc +msgid "doupdate failed" +msgstr "doupdate a eșuat" + +#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc +msgid "getch failed" +msgstr "eșec getch" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "Explanation" +msgstr "Explicație" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "No explanation available." +msgstr "Nici o explicație disponibilă." + +#: dselect/method.cc +msgid "" +"\n" +"Press <enter> to continue." +msgstr "" +"\n" +"Apăsați <enter> pentru a continua." + +#: dselect/method.cc +msgid "cannot unlock access method area" +msgstr "" + +#: dselect/method.cc +#, fuzzy +#| msgid " does not appear to be available\n" +msgid "no access methods are available" +msgstr "nu pare să fie disponibilă\n" + +#: dselect/method.cc +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "" + +#: dselect/method.cc +#, fuzzy +#| msgid "Choose the access method to use." +msgid "cannot open or create access method lockfile" +msgstr "Alegeți metoda de acces folosită." + +#: dselect/method.cc +msgid "the access method area is already locked" +msgstr "" + +#: dselect/method.cc +#, fuzzy +#| msgid "dselect - list of access methods" +msgid "cannot lock access method area" +msgstr "dselect - lista metodelor de acces" + +#: dselect/method.cc +#, c-format +msgid "Press <enter> to continue.\n" +msgstr "Apăsați <enter> pentru a continua.\n" + +#: dselect/method.cc +#, fuzzy +msgid "<standard error>" +msgstr "eroare de scriere la ieșirea standard de erroare" + +#: dselect/method.cc +msgid "error reading acknowledgement of program failure message" +msgstr "eroare la citirea confirmării mesajului de eșec al programului" + +#: dselect/method.cc +msgid "no access method is selected or configured" +msgstr "" + +#: dselect/method.cc +msgid "update available list script" +msgstr "actualizează scriptul de listare/cu liste disponibil" + +#: dselect/method.cc +msgid "installation script" +msgstr "script de instalare" + +#: dselect/method.cc +msgid "query/setup script" +msgstr "script de interogare/pregătire" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s" +msgstr "eroare de sintaxă în fișierul de opțiuni pentru metode „%.250s” -- %s" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "error reading options file '%.250s'" +msgstr "eroare la citirea fișierului de opțiuni „%.250s”" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods" +msgstr "nu pot să citesc directorul „%.250s” pentru metodele de citire" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" +msgstr "metoda „%.250s” are un nume prea lung (%d > %d caractere)" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to access method script '%.250s'" +msgstr "imposibilitate de acces la scriptul de metode de acces „%.250s”" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to read method options file '%.250s'" +msgstr "citire imposibilă a fișierului de opțiuni pentru metode „%.250s”" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "non-digit where digit wanted" +msgstr "non-numeric unde se cere numeric" + +#: dselect/methparse.cc +#, fuzzy +#| msgid "EOF in index string" +msgid "end of file in index string" +msgstr "EOF în șirul index" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "index string too long" +msgstr "șir index prea lung" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "newline before option name start" +msgstr "linie nouă înainte de începerea numelui opțiunii" + +#: dselect/methparse.cc +#, fuzzy +#| msgid "newline before option name start" +msgid "end of file before option name start" +msgstr "linie nouă înainte de începerea numelui opțiunii" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "nonalpha where option name start wanted" +msgstr "nu este literă unde trebuie să înceapă numele opțiunii" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "non-alphanum in option name" +msgstr "non-alfanumeric în numele opțiunii" + +#: dselect/methparse.cc +#, fuzzy +#| msgid "EOF in option name" +msgid "end of file in option name" +msgstr "EOF în numele opțiunii" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "newline before summary" +msgstr "linie nouă înainte de sumar" + +#: dselect/methparse.cc +#, fuzzy +#| msgid "newline before summary" +msgid "end of file before summary" +msgstr "linie nouă înainte de sumar" + +#: dselect/methparse.cc +#, fuzzy +#| msgid "EOF in summary - missing newline" +msgid "end of file in summary - missing newline" +msgstr "EOF în sumar - lipsește linie nouă" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to open option description file '%.250s'" +msgstr "nu pot să deschid fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to stat option description file '%.250s'" +msgstr "nu pot să citesc fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "failed to read option description file '%.250s'" +msgstr "eșec la citirea fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "error during read of option description file '%.250s'" +msgstr "eroare în timpul citirii fișierului cu descrierile opțiunilor „%.250s”" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "error during read of method options file '%.250s'" +msgstr "eroare în timpul citirii fișierului cu opțiuni pentru metode „%.250s”" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to open current option file '%.250s'" +msgstr "imposibil a deschide fișierulu curent de opțiuni „%.250s”" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to write new option to '%.250s'" +msgstr "imposibil a scrie noua opțiune în „%.250s”" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "new package" +msgstr "pachet nou" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "install" +msgstr "instalează" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "hold" +msgstr "păstrează" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "remove" +msgstr "elimină" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "purge" +msgstr "curăță" + +#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses +#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT +#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being +#. * a single space. +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " " +msgstr " " + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "REINSTALL" +msgstr "REINSTALEAZĂ" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "not installed" +msgstr "neinstalat" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "removed (configs remain)" +msgstr "îndepărtate (configurările rămân)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "half installed" +msgstr "jumătate instalate" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "unpacked (not set up)" +msgstr "despachetate (nepregătite)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "half configured (config failed)" +msgstr "" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "awaiting trigger processing" +msgstr "așteaptă procesarea declanșatorilor" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "triggered" +msgstr "declanșat" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "installed" +msgstr "instalat" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Required" +msgstr "Necesare" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Important" +msgstr "Important" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Optional" +msgstr "Opțional" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Unclassified" +msgstr "Neclasificat" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "suggests" +msgstr "sugerează" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "recommends" +msgstr "recomandă" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "depends on" +msgstr "depinde de" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "pre-depends on" +msgstr "ante-dependență de" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "breaks" +msgstr "corupe" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "conflicts with" +msgstr "în conflict cu" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "provides" +msgstr "furnizează" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "replaces" +msgstr "înlocuiește" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "enhances" +msgstr "îmbunătățește" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Req" +msgstr "Ncs" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Imp" +msgstr "Imp" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Std" +msgstr "Std" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Opt" +msgstr "Opț" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Xtr" +msgstr "Sup" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "bUG" +msgstr "dFT" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "?" +msgstr "?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Broken" +msgstr "Deteriorat" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Upgradable" +msgstr "" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Obsolete/local" +msgstr "Învechit/local" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Installed" +msgstr "Instalate" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Available" +msgstr "Disponibil" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Removed" +msgstr "Îndepărtat" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Brokenly installed packages" +msgstr "Pachete instalate defectuos" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Newly available packages" +msgstr "Pachete noi disponibile" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +#, fuzzy +#| msgid "Newly available packages" +msgid "Upgradable packages" +msgstr "Pachete noi disponibile" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +#, fuzzy +#| msgid "Obsolete and local packages present on system" +msgid "Obsolete and locally created packages" +msgstr "Pachete învechite și locale existente pe sistem" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Installed packages" +msgstr "Pachete instalate" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +#, fuzzy +#| msgid "Up to date installed packages" +msgid "Available not installed packages" +msgstr "Pachete instalate aduse la zi" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Removed and no longer available packages" +msgstr "Pachete îndepărtate sau indisponibile" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Removed packages (configuration still present)" +msgstr "Pachete îndepărtate (configurarea încă prezentă)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Purged packages and those never installed" +msgstr "Pachete curățate și cele care nu au fost niciodată instalate" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Purged" +msgstr "Curățate" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Installed?" +msgstr "Instalat?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Old mark" +msgstr "Marcaj vechi" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Marked for" +msgstr "Marcat pentru" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "EIOM" +msgstr "EIOM" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Section" +msgstr "Secțiune" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Priority" +msgstr "Prioritate" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Package" +msgstr "Pachet" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +#, fuzzy +#| msgid "Avail.ver" +msgid "Avail.arch" +msgstr "Ver.disp" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +#, fuzzy +#| msgid "Inst.ver" +msgid "Inst.arch" +msgstr "Ver. Inst" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Avail.ver" +msgstr "Ver.disp" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Inst.ver" +msgstr "Ver. Inst" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "dselect - recursive package listing" +msgstr "dselect - afișare recursivă a pachetelor" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "dselect - inspection of package states" +msgstr "dselect - inspecția stării pachetelor" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "dselect - main package listing" +msgstr "dselect - lista principală a pachetelor" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by section)" +msgstr " (după secțiune)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (avail., section)" +msgstr " (disponibil, secțiune)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (status, section)" +msgstr " (stare, secțiune)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by priority)" +msgstr " (după prioritate)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (avail., priority)" +msgstr " (disponibil, prioritate)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (status, priority)" +msgstr " (stare, prioritate)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (alphabetically)" +msgstr " (alfabetic)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by availability)" +msgstr " (după disponibilitate)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by status)" +msgstr " (după stare)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " mark:+/=/- terse:v help:?" +msgstr " marchează:+/=/- concis:v ajutor:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?" +msgstr " marchează:+/=/- detaliat:v ajutor:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " terse:v help:?" +msgstr " concis:v ajutor:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " verbose:v help:?" +msgstr " detaliat:v ajutor:?" + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "" +"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to " +"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match " +"the criterion shown.\n" +"\n" +"If you move the highlight to a line for a particular package you will see " +"information about that package displayed here.\n" +"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the " +"opportunity to mark packages in different kinds of groups." +msgstr "" +"Rândul evidențiat reprezintă mai multe pachete; dacă cereți instalare, " +"îndepărtare, păstrare, etc. va afecta toate pachete care respectă criteriul " +"arătat.\n" +"\n" +"Dacă mutați cursorul pe un rând cu un pachet anume, veți vedea aici " +"informații despre acel pachet.\n" +"Puteți folosi „o” și „O” pentru schimbarea ordinii de sortare dându-vă " +"posibilitatea să marcați pachetele în diferite moduri de grupare." + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "Interrelationships" +msgstr "Inter-relații" + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "No description available." +msgstr "Nici o descriere disponibilă." + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "Installed control file information" +msgstr "Informația de control instalată" + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "Available control file information" +msgstr "Informația de control disponibilă" + +#: dselect/pkglist.cc +#, fuzzy +#| msgid "Installed packages" +msgid "there are no packages" +msgstr "Pachete instalate" + +#: dselect/pkglist.cc +msgid "invalid search option given" +msgstr "opțiunea de căutare dată este invalidă" + +#: dselect/pkglist.cc +msgid "error in regular expression" +msgstr "eroare în expresia regulată" + +#: dselect/pkgsublist.cc +msgid " does not appear to be available\n" +msgstr "nu pare să fie disponibilă\n" + +#: dselect/pkgsublist.cc +msgid " or " +msgstr " sau " + +#: dselect/pkgtop.cc +msgid "All" +msgstr "Tot" + +#: dselect/pkgtop.cc +msgid "All packages" +msgstr "Toate pachetele" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s packages without a section" +msgstr "%s pachete fără o secțiune" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s packages in section %s" +msgstr "%s pachete în secțiunea %s" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s %s packages" +msgstr "%s %s pachete" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s %s packages without a section" +msgstr "%s %s pachete fără o secțiune" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s %s packages in section %s" +msgstr "%s %s pachete în secțiunea %s" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s" +msgstr "%-*s %s%s%s; %s (a fost: %s). %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s: %s\n" + +#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH" +#~ msgstr "eșec la reblocarea lui SIGWINCH" + +#, fuzzy +#~| msgid "Section" +#~ msgid "Actions:\n" +#~ msgstr "Secțiune" + +#~ msgid "Colours:\n" +#~ msgstr "Culori:\n" + +#~ msgid "Attributes:\n" +#~ msgstr "Atribute:\n" + +#~ msgid "EOF before option name start" +#~ msgstr "EOF înainte de începerea numelui opțiunii" + +#~ msgid "EOF before summary" +#~ msgstr "EOF înainte de sumar" + +#~ msgid "!Bug!" +#~ msgstr "!Defect!" + +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Actualizat" + +#~ msgid "Up-to-date" +#~ msgstr "La-zi" + +#~ msgid "Updated packages (newer version is available)" +#~ msgstr "Pachete actualizate (este disponibilă o versiune mai nouă)" + +#~ msgid "Available packages (not currently installed)" +#~ msgstr "Pachete disponibile (neinstalate încă)" + +#~ msgid "" +#~ "Actions:\n" +#~ " access update select install config remove quit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Acțiuni:\n" +#~ " access update select install config remove quit\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'" +#~ msgstr "imposibil a deschide fișierulu nou de opțiuni „%.250s”" + +#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'" +#~ msgstr "imposibil a închide fișierul nou de opțiuni „%.250s”" + +#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'" +#~ msgstr "imposibil a instala noile opțiuni ca „%.250s”" + +#~ msgid "returned error exit status %d.\n" +#~ msgstr "s-a returnat stare de ieșire eronată %d.\n" + +#~ msgid "was interrupted.\n" +#~ msgstr "a fost întrerupt.\n" + +#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n" +#~ msgstr "a fost terminat de un semnal: %s.\n" + +#~ msgid "(It left a coredump.)\n" +#~ msgstr "(A părăsit o stare coredump.)\n" + +#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n" +#~ msgstr "eșuat cu returnarea unui cod de așteptare necunoscut %d.\n" + +# sirul de la process e cale de acces la executabil +#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'" +#~ msgstr "nu pot rula %.250s proces „%.250s”" + +#~ msgid "failed config" +#~ msgstr "configurare eșuată" + +#~ msgid "unable to wait for %.250s" +#~ msgstr "nu pot aștepta după %.250s" + +#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld" +#~ msgstr "" +#~ "am recepționat o stare greșită a procesului-fiu - cerut %ld, recepționat " +#~ "%ld" + +#~ msgid "Recommended" +#~ msgstr "Recomandat" + +#~ msgid "Contrib" +#~ msgstr "Contrib" + +#~ msgid "Rec" +#~ msgstr "Nec" + +#~ msgid "Ctb" +#~ msgstr "Ctb" + +#~ msgid "" +#~ "baselist::startdisplay() done ...\n" +#~ "\n" +#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n" +#~ "\n" +#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n" +#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n" +#~ "\n" +#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n" +#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "baselist::startdisplay() terminat ...\n" +#~ "\n" +#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n" +#~ "\n" +#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n" +#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n" +#~ "\n" +#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n" +#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "[none]" +#~ msgstr "[niciuna]" + +#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n" +#~ msgstr "eroare semnal necapturat %d: %s\n" + +#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s" +#~ msgstr "nu pot ignora semnalul %d înainte de a rula %.250s" + +#~ msgid "(no clientdata)" +#~ msgstr "(date client lipsă)" + +#~ msgid "<null>" +#~ msgstr "<null>" + +#~ msgid "interrelationships affecting " +#~ msgstr "relații interne care afectează " + +#~ msgid "description of " +#~ msgstr "descriere a " + +#~ msgid "description" +#~ msgstr "descriere" + +#~ msgid "currently installed control info" +#~ msgstr "informația de control instalată în prezent" + +#~ msgid "available version of control info for " +#~ msgstr "versiune disponibilă a informației de control pentru" |