diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | dselect/po/ru.po | 1766 |
1 files changed, 1766 insertions, 0 deletions
diff --git a/dselect/po/ru.po b/dselect/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..cdf0a66 --- /dev/null +++ b/dselect/po/ru.po @@ -0,0 +1,1766 @@ +# translation of dselect_po_ru.po to Russian +# Localization file for dpkg and other programs from dpkg package. +# Copyright (C) 1999 Michael Sobolev +# +# Michael Sobolev <mss@transas.com>, 1999. +# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dselect 1.17.22\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-01 19:18+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Search for ? " +msgstr "Искать: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Error: " +msgstr "Ошибка: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help: " +msgstr "Справка: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help." +msgstr "" +"Нажмите ? для перехода в меню справки, . для перехода к следующей теме, " +"<space> для выхода из справки" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help information is available under the following topics:" +msgstr "Доступна справочная информация по следующим темам:" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "" +"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n" +" or '.' (full stop) to read each help page in turn. " +msgstr "" +"Нажмите одну из вышеперечисленных клавиш, <space> или «q» для выхода\n" +"или «.» (точка) для последовательного просмотра страниц. " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "error reading keyboard in help" +msgstr "ошибка ввода с клавиатуры в справке" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +msgstr "работа функции ioctl(TIOCGWINSZ) завершилась неудачно" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" +msgstr "" +"работа функции doupdate в обработчике сигнала SIGWINCH завершилась неудачно" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" +msgstr "не удалось восстановить старый обработчик сигнала SIGWINCH" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to restore old signal mask" +msgstr "не удалось восстановить старую маску сигналов" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to unblock SIGWINCH" +msgstr "не удалось разблокировать сигнал SIGWINCH" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to block SIGWINCH" +msgstr "не удалось блокировать сигнал SIGWINCH" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to get old signal mask" +msgstr "не удалось получить старую маску сигналов" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" +msgstr "не удалось получить старый обработчик сигнала SIGWINCH" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" +msgstr "не удалось установить новый обработчик сигнала SIGWINCH" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to allocate colour pair" +msgstr "не удалось выделить цветовую пару" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create title window" +msgstr "не удалось создать окно заголовка" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create whatinfo window" +msgstr "не удалось создать окно whatinfo" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create baselist pad" +msgstr "не удалось создать страницу baselist" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create heading pad" +msgstr "не удалось создать страницу heading" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create thisstate pad" +msgstr "не удалось создать страницу thisstate" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create info pad" +msgstr "не удалось создать страницу info" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create query window" +msgstr "не удалось создать окно запроса" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "Keybindings" +msgstr "Горячие клавиши" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, чтобы " + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s for more" +msgstr "получить подробную информацию, нажмите %s" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s to go back" +msgstr "вернуться, нажмите %s" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "[not bound]" +msgstr "[не сопоставлена]" + +#: dselect/bindings.cc +#, c-format +msgid "[unk: %d]" +msgstr "[неизв: %d]" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information" +msgstr "Прокрутка справки/информации в прямом направлении" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information" +msgstr "Прокрутка справки/информации в обратном направлении" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move up" +msgstr "Вверх" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move down" +msgstr "Вниз" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to top of list" +msgstr "Перейти в начало списка" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to end of list" +msgstr "Перейти в конец списка" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Request help (cycle through help screens)" +msgstr "Справка (циклический проход по экранам справки)" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Cycle through information displays" +msgstr "Циклический проход по экранам информации" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Redraw display" +msgstr "Перерисовать экран" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list by 1 line" +msgstr "Прокрутка списка в прямом направлении по одной строке" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list by 1 line" +msgstr "Прокрутка списка в обратном направлении по одной строке" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" +msgstr "Прокрутка справки/информации в прямом направлении по одной строке" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" +msgstr "Прокрутка справки/информации в обратном направлении по одной строке" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list" +msgstr "Прокрутка списка в прямом направлении" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list" +msgstr "Прокрутка списка в обратном направлении" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for installation" +msgstr "Пометить пакет(ы) для установки" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstallation" +msgstr "Пометить пакет(ы) для удаления" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" +msgstr "Пометить пакет(ы) для удаления и вычистки" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight more specific" +msgstr "Сделать подсветку более контрастной" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight less specific" +msgstr "Сделать подсветку менее контрастной" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Search for a package whose name contains a string" +msgstr "Найти пакет, имя которого содержит строку" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Repeat last search" +msgstr "Повторить последний поиск" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Swap sort order priority/section" +msgstr "Поменять порядок приоритетов сортировки приоритет/раздел" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" +msgstr "Выйти, подтвердив выбор и проверив зависимости" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming without check" +msgstr "Выйти, подтвердив выбор, но не проверяя зависимости" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" +msgstr "Выйти, отвергнув предложения, связанные с конфликтами и зависимостями" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Abort - quit without making changes" +msgstr "Выход без сохранения изменений" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to old state for all packages" +msgstr "Вернуть все пакеты к предыдущему состоянию" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to suggested state for all packages" +msgstr "Вернуть все пакеты к предложенному программой состоянию" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to directly requested state for all packages" +msgstr "Вернуть все пакеты к непосредственно затребованному состоянию" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to currently installed state for all packages" +msgstr "Вернуть все пакеты к установленному в данный момент состоянию" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Select currently-highlighted access method" +msgstr "Выбрать выделенный метод доступа" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit without changing selected access method" +msgstr "Выход без изменения выбранного метода доступа" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes" +msgstr "Горячие клавиши" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"\n" +"Mark packages for later processing:\n" +" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" +" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " +"uninstalled\n" +" _ remove & purge config\n" +" Miscellaneous:\n" +"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " +"Help)\n" +" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " +"displays\n" +" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " +"options\n" +" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display " +"opts\n" +" R Revert to state before this list ^l redraw display\n" +" U set all to sUggested state / search (Return to " +"cancel)\n" +" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"Клавиши перемещения: След/Пред, Нач/Кон, Верх/Низ, Назад/Вперёд:\n" +" j, стрелка вниз, k, стрелка вверх, перемещение выделения\n" +" N, PageDown, пробел P, PageUp, Backspace прокрутка списка на " +"страницу\n" +" ^n ^p прокрутка списка на " +"строку\n" +" t, Home e, End переход в начало/конец " +"списка\n" +" u d прокрутка инф-ции на " +"страницу\n" +" ^u ^d прокрутка инф-ции на " +"строку\n" +" B, стрелка влево F, стрелка вправо прокрутка в сторону\n" +" на 1/3 экрана\n" +" ^b ^f прокрутка в сторону\n" +" на 1 колонку\n" +"\n" +"Пометка пакетов для дальнейшей обработки:\n" +" +, Insert установить или обновить =, H зафиксировать в текущем " +"состоянии\n" +" -, Delete удалить :, G расфиксировать: обновить или\n" +" оставить неустановленным\n" +" _ удалить и вычистить файлы настройки\n" +" Разное:\n" +"Выход, перезапись (капитализация важна!): ?, F1 вызов справки (также " +"Help)\n" +" Ввод Подтвердить, выйти (проверка зависимостей) i, I переключение " +"экранов\n" +" с информацией\n" +" Q Подтвердить, выйти (не проверяя) o, O переключение порядка\n" +" сортировки\n" +" X, Esc Выйти, отменить все изменения v, A, V изменить параметры\n" +" экрана состояния\n" +" R Вернуться к предыдущему состоянию ^l перерисовать экран\n" +" U Установить предложенное программой / поиск (ввод для отмены)\n" +" состояние для всех пакетов\n" +" D Установить непосредственно n, \\ повторить последний " +"поиск\n" +" затребованное состояние для всех пакетов\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to package selections" +msgstr "Вводная информация о списке пакетов" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" +"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n" +"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " +"that\n" +"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all " +"the\n" +"packages described by the highlighted line.\n" +"\n" +"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " +"be\n" +"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " +"problems.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm " +"changes,\n" +"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" +"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" +"\n" +"Press <space> to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"Добро пожаловать в основной список пакетов программы dselect!\n" +"\n" +"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны для установки.\n" +"Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши управления курсором,\n" +"отмечать пакеты для установки (используя клавишу «+») или удаления\n" +"(соответственно, «-»).\n" +"Пакеты могут помечаться как по отдельности, так и группами. В начале вы\n" +"увидите, что выделена строка «Все пакеты». Клавиши «+», «-» и т.д. будут\n" +"влиять на все пакеты, описанные выделенной строкой.\n" +"\n" +"Некоторые ваши решения вызовут конфликты или проблемы зависимостей. В этом\n" +"случае вы получите список затронутых пакетов, чтобы можно было решить " +"проблему.\n" +"\n" +"Вам следует прочесть список клавиш и пояснения к экранам. Справка доступна\n" +"в любой момент — просто нажмите клавишу «?».\n" +"\n" +"Когда вы закончите выбор пакетов, нажмите <enter>, чтобы подтвердить\n" +"изменения или клавишу «X», чтобы выйти, не сохраняя ваш выбор. Если " +"изменения\n" +"подтверждены, производится окончательная проверка конфликтов и " +"зависимостей.\n" +"При этом вы тоже можете увидеть дополнительный список пакетов.\n" +"\n" +"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to read-only package list browser" +msgstr "Вводная информация о просмотре списке пакетов в режиме чтения" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n" +"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n" +"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), " +"observe\n" +"the status of the packages and read information about them.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n" +"\n" +"Press <space> to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"Добро пожаловать в основной список пакетов программы dselect!\n" +"\n" +"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны для установки.\n" +"Поскольку у вас нет прав на изменение состояния пактов, вы находитесь в\n" +"режиме чтения. Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши\n" +"управления курсором (см. экран справки «Горячие клавиши»), видеть состояние\n" +"пакетов и читать касающуюся их информацию.\n" +"\n" +"Вам следует прочесть список клавиш и пояснения к экранам. Справка доступна\n" +"в любой момент — просто нажмите клавишу «?».\n" +"\n" +"Когда вы закончите просмотр, нажмите клавишу <enter> или «Q», чтобы\n" +"выйти из списка пакетов.\n" +"\n" +"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" +msgstr "" +"Вводная информация о вложенном списке пакетов для разрешения конфликтов/" +"зависимостей" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Dependency/conflict resolution - introduction.\n" +"\n" +"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" +"some packages should only be installed in conjunction with certain others, " +"and\n" +"some combinations of packages may not be installed together.\n" +"\n" +"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " +"of\n" +"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle " +"between\n" +"that, the package descriptions and the internal control information.\n" +"\n" +"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings " +"in\n" +"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" +"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " +"caused\n" +"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n" +"\n" +"You can also move around the list and change the markings so that they are " +"more\n" +"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " +"capital\n" +"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' " +"to\n" +"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" +"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" +"\n" +"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for " +"help.\n" +msgstr "" +"Разрешение зависимостей и конфликтов — введение.\n" +"\n" +"Ваш выбор может вызвать конфликт или проблему зависимостей — некоторые\n" +"пакеты могут устанавливаться только вместе с некоторыми другими, а\n" +"некоторые комбинации пакетов не могут быть установлены совместно.\n" +"\n" +"В этом случае вы увидите дополнительный список, содержащий затронутые\n" +"пакеты. Нижняя половина списка показывает относящиеся к пакету конфликты\n" +"и зависимости. Клавиша «i» может переключить это окно также в режим\n" +"отображения описаний пакетов и внутренней управляющей информации.\n" +"\n" +"Программа вычисляет множество «предлагаемых» пакетов и первоначально " +"пометки\n" +"в этом дополнительном списке будут соответствовать именно этому варианту.\n" +"Таким образом, вы можете просто нажать клавишу Return, приняв предложенный\n" +"вариант. Можно также отказаться от изменений, вызвавших проблемы, и " +"вернуться\n" +"в основной список, введя заглавную «X».\n" +"\n" +"Наконец, можно пройти по списку и изменить отметки так, как вам больше\n" +"нравится. При этом можно отвергнуть предложенные программой изменения, " +"введя\n" +"заглавную «D» или «R» (см. экран справки «Горячие клавиши»). Если вас не " +"устраивают\n" +"предложенные изменения, или если вы думаете, что программа ошибается, можно\n" +"использовать заглавную «Q», чтобы потребовать принять текущий выбор, " +"несмотря\n" +"на проблемы зависимостей.\n" +"\n" +"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>. Помните, " +"что для вызова справки достаточно нажать клавишу «?».\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 1: package listing and status chars" +msgstr "Просмотр, часть 1: список пакетов и символы состояния" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " +"see\n" +"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " +"(use\n" +"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " +"right:\n" +"\n" +" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " +"below)\n" +" 'R' - serious error during installation, needs " +"reinstallation;\n" +" Installed state: Space - not installed;\n" +" '*' - installed;\n" +" '-' - not installed but config files remain;\n" +" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n" +" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n" +" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n" +" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Mark: what is requested for this package:\n" +" '*': marked for installation or upgrade;\n" +" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" +" '=': on hold: package will not be processed at all;\n" +" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" +" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" +"\n" +"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" +"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " +"description.\n" +msgstr "" +"В верхней половине экрана показан список пакетов. В первых четырёх колонках\n" +"даны текущее состояние и пометка каждого пакета. В кратком режиме (клавиша " +"v\n" +"переключает между кратким и подробным режимами) это одиночные символы,\n" +"обозначающие (слева направо):\n" +"\n" +" Флаг ошибки: Пробел — нет ошибки (но пакет может быть неработоспособен, см." +"ниже)\n" +" R — серьёзная ошибка при установке, требуется " +"переустановка.\n" +" Флаг установки: Пробел — не установлен\n" +" * — установлен\n" +" - — не установлен, но остались файлы конфигурации\n" +" пакеты в этих { U — распакован, но не настроен\n" +" состояниях { C — наполовину настроен (произошла ошибка)\n" +" не установлены { I — наполовину установлен (произошла ошибка)\n" +" правильно { W, t — отмечен как ждущий рассмотрения\n" +"\n" +" Старая пометка: состояние, затребованное до входа в этот список\n" +" Пометка: какое состояние затребовано для пакета:\n" +" * : помечен для установки или обновления\n" +" - : помечен для удаления, но файлы конфигурации должны остаться\n" +" = : зафиксирован: пакет не будет обрабатываться\n" +" _ : помечен для полной вычистки: удаляются также файлы конфигурации\n" +" n : это новый пакет и ещё не помечен для установки/удаления и т. д.\n" +"\n" +"Также показаны приоритет, раздел, имя каждого пакета, номера установленной\n" +"и доступной версий (shift-V переключает режим отображения) и краткое\n" +"описание.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 2: list highlight; information display" +msgstr "Просмотр, часть 2: выделение, отображение информации" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " +"indicates\n" +" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n" +"\n" +"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " +"of\n" +" the status of the currently-highlighted package, or a description of " +"which\n" +" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" +" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" +" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n" +" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n" +"\n" +"* The bottom of the screen shows more information about the\n" +" currently-highlighted package (if there is only one).\n" +"\n" +" It can show an extended description of the package, the internal package\n" +" control details (either for the installed or available version of the\n" +" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n" +" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n" +"\n" +" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n" +" information display or expand it to use almost all of the screen.\n" +msgstr "" +"* Выделение: одна строка списка пакетов будет выделена. Она показывает,\n" +" к какому(им) пакету(ам) будет относится нажатие клавиш «+»,« »- или «_».\n" +"\n" +"* Разделительная линия в середине экрана отображает краткое описание\n" +" состояния выделенного пакета или описание выделенной группы. Если вы\n" +" не понимаете значение символов, отображающих состояние, перейдите\n" +" к соответствующему пакету и посмотрите на разделительную линию, или\n" +" с помощью клавиши «v» переключите программу в режим подробного " +"отображения\n" +" (следующее нажатие клавиши «v» вернёт экран в краткий режим).\n" +"\n" +"* Нижняя часть экрана показывает более подробную информацию о выделенном\n" +" пакете (если выделен только один пакет).\n" +"\n" +" В этой части может отображаться расширенное описание пакета, внутренняя\n" +" информация о пакете (либо о установленной, либо о доступной версии), либо\n" +" информация о конфликтах и зависимостях, затрагивающих данный пакет\n" +" (в дополнительных списках разрешения конфликтов и зависимостей).\n" +"\n" +" Клавиша «i» циклически переключает режимы отображения в этой части " +"экрана,\n" +" а клавиша «I» скрывает её или расширяет почти до размеров экрана.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to method selection display" +msgstr "Вводная информация об экране выбора метода доступа" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " +"be\n" +"installed from one of a number of different possible places.\n" +"\n" +"This list allows you to select one of these installation methods.\n" +"\n" +"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " +"then\n" +"be prompted for the information required to do the installation.\n" +"\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"displayed in the bottom half of the screen.\n" +"\n" +"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the " +"list\n" +"of installation methods.\n" +"\n" +"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the " +"help\n" +"menu reachable by pressing '?'.\n" +msgstr "" +"dselect и dpkg могут производить установку автоматически, самостоятельно\n" +"загружая файлы пакетов, которые надо установить, из одного из возможных\n" +"расположений.\n" +"\n" +"Это список позволяет выбрать один из методов установки.\n" +"\n" +"Выделите метод, который вы предпочитаете использовать, и нажмите клавишу\n" +"ввода. Программа запросит у вас необходимую для установки информацию.\n" +"\n" +"При перемещении выделения в нижней части экрана появляется описание\n" +"каждого метода, для которого оно доступно.\n" +"\n" +"Если вы хотите выйти, ничего не меняя, нажмите клавишу «x», когда программа\n" +"находится в списке методов установки.\n" +"\n" +"Полный список горячих клавиш можно получить, нажав клавишу «k» или войдя\n" +"в общую справку, нажав клавишу «?».\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes for method selection" +msgstr "Горячие клавиши при выборе метода доступа" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" +"\n" +"Quit:\n" +" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" +" x, X exit without changing or setting up the installation " +"method\n" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" ?, Help, F1 request help\n" +" ^l redraw display\n" +" / search (just return to cancel)\n" +" \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"Клавиши перемещения: След/Пред, Нач/Кон, Верх/Низ, Назад/Вперёд:\n" +" j, стрелка вниз k, стрелка вверх перемещение выделения\n" +" N, PageDown, пробел P, PageUp, Backspace прокрутка списка на " +"страницу\n" +" ^n ^p прокрутка списка на " +"строку\n" +" t, Home e, End переход в начало/конец " +"списка\n" +" u d прокрутка инф-ции на " +"страницу\n" +" ^u ^d прокрутка инф-ции на " +"строку\n" +" B, стрелка влево F, стрелка вправо прокрутка в сторону\n" +" на 1/3 экрана\n" +" ^b ^f прокрутка в сторону\n" +" на 1 колонку\n" +"(Это те же клавиши перемещения, что и в списке пакетов.)\n" +"\n" +"Выход:\n" +" Return, Enter выбрать выделенный метод и перейти к диалогу его " +"настройки\n" +" x, X выйти, не изменяя используемый метод установки\n" +"\n" +"Различное:\n" +" ?, Help, F1 вызов справки\n" +" ^l перерисовать экран\n" +" / поиск (ввод для отмены)\n" +" \\ повторить последний поиск\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "Type dselect --help for help." +msgstr "Чтобы получить справку, введите dselect --help." + +#: dselect/main.cc +msgid "a" +msgstr "a" + +#: dselect/main.cc +msgid "[A]ccess" +msgstr "[A] Метод" + +#: dselect/main.cc +msgid "Choose the access method to use." +msgstr "Выбор метода установки." + +#: dselect/main.cc +msgid "u" +msgstr "u" + +#: dselect/main.cc +msgid "[U]pdate" +msgstr "[U] Обновить" + +#: dselect/main.cc +msgid "Update list of available packages, if possible." +msgstr "Обновление списка доступных пакетов." + +#: dselect/main.cc +msgid "s" +msgstr "s" + +#: dselect/main.cc +msgid "[S]elect" +msgstr "[S] Выбрать" + +#: dselect/main.cc +msgid "Request which packages you want on your system." +msgstr "Выбор набора пакетов для установки, обновления и удаления." + +#: dselect/main.cc +msgid "i" +msgstr "i" + +#: dselect/main.cc +msgid "[I]nstall" +msgstr "[I] Установить" + +#: dselect/main.cc +msgid "Install and upgrade wanted packages." +msgstr "Установка и обновление пакетов." + +#: dselect/main.cc +msgid "c" +msgstr "c" + +#: dselect/main.cc +msgid "[C]onfig" +msgstr "[C] Настроить" + +#: dselect/main.cc +msgid "Configure any packages that are unconfigured." +msgstr "Настройка ещё не настроенных пакетов." + +#: dselect/main.cc +msgid "r" +msgstr "r" + +#: dselect/main.cc +msgid "[R]emove" +msgstr "[R] Удалить" + +#: dselect/main.cc +msgid "Remove unwanted software." +msgstr "Удаление ненужных пакетов." + +#: dselect/main.cc +msgid "q" +msgstr "q" + +#: dselect/main.cc +msgid "[Q]uit" +msgstr "[Q] Выход" + +#: dselect/main.cc +msgid "Quit dselect." +msgstr "Выход из программы." + +#: dselect/main.cc +msgid "menu" +msgstr "меню" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n" +msgstr "Интерфейс управления пакетами Debian «%s», версия %s.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Это свободное программное обеспечение. Смотрите условия распространения в\n" +"Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n" +"НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "<standard output>" +msgstr "<стандартный вывод>" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n" +"\n" +msgstr "" +"Использование: %s [<параметр> …] [<действие> …]\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "Commands:\n" +msgstr "" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +#| " --expert Turn on expert mode.\n" +#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to " +#| "<file>.\n" +#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr" +#| "+...]]\n" +#| " Configure screen colours.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --expert Turn on expert mode.\n" +" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to " +"<file>.\n" +" --color <color-spec> Configure screen colors.\n" +" --colour <color-spec> Ditto.\n" +msgstr "" +"Параметры:\n" +" --admindir <каталог> Использовать <каталог> вместо %s.\n" +" --expert Включить экспертный режим.\n" +" --debug <файл> | -D<файл> Включить отладку, посылать все сообщения в " +"<файл>.\n" +" --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+…]]\n" +" Настроить цвета экрана.\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " --help Show this help message.\n" +#| " --version Show the version.\n" +#| "\n" +msgid "" +" -?, --help Show this help message.\n" +" --version Show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +" --help Показать эту справку.\n" +" --version Показать версию.\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:" +"<attr>[+<attr>]...]\n" +msgstr "" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Screenparts:\n" +msgid "<screen-part> is:" +msgstr "Секторы экрана:\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "<color> is:" +msgstr "" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "<attr> is:" +msgstr "" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n" +msgstr "не удалось открыть отладочный файл «%.255s»\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "invalid %s '%s'" +msgstr "некорректный %s «%s»" + +#: dselect/main.cc +msgid "screen part" +msgstr "сектор экрана" + +#: dselect/main.cc +msgid "null colour specification" +msgstr "задающие цвет значения пусты" + +#: dselect/main.cc +msgid "colour" +msgstr "цвет" + +#: dselect/main.cc +msgid "colour attribute" +msgstr "атрибут цвета" + +#: dselect/main.cc +msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" +msgstr "Терминал не поддерживает позиционирование курсора.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" +msgstr "Терминал не поддерживает подсветку.\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" +"or make do with the per-package management tool %s.\n" +msgstr "" +"Задайте верное значение переменной TERM, используйте более функциональный\n" +"терминал или используйте программу управления отдельными пакетами %s.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "terminal lacks necessary features, giving up" +msgstr "у терминала отсутствуют необходимые возможности, останов" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"\n" +"\n" +"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n" +"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Используйте комбинации клавиш ^P и ^N, стрелки, первые буквы команд или " +"цифры;\n" +"Нажмите <ввод> для выбора действия. ^L — перерисовать экран.\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"\n" +"\n" +"Read-only access: only preview of selections is available!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Доступ только для чтения: доступен только просмотр состояния пакетов!" + +#: dselect/main.cc +msgid "failed to getch in main menu" +msgstr "ожидание нажатия клавиши в главном меню завершилось неудачно" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "unknown action string '%.50s'" +msgstr "неизвестное действие «%.50s»" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "Abbrev." +msgstr "Сокр." + +#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "dselect - list of access methods" +msgstr "dselect — список методов доступа" + +#: dselect/methlist.cc +#, c-format +msgid "Access method '%s'." +msgstr "Метод доступа «%s»." + +#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc +msgid "doupdate failed" +msgstr "работа функции doupdate завершилась неудачно" + +#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc +msgid "getch failed" +msgstr "ожидание нажатия клавиши завершилось неудачно" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "Explanation" +msgstr "Описание метода" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "No explanation available." +msgstr "Нет описания." + +#: dselect/method.cc +msgid "" +"\n" +"Press <enter> to continue." +msgstr "" +"\n" +"Чтобы продолжить, нажмите <ввод>." + +#: dselect/method.cc +msgid "cannot unlock access method area" +msgstr "невозможно разблокировать область метода доступа" + +#: dselect/method.cc +msgid "no access methods are available" +msgstr "нет доступных методов доступа" + +#: dselect/method.cc +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "запрошенная операция требует прав суперпользователя" + +#: dselect/method.cc +msgid "cannot open or create access method lockfile" +msgstr "невозможно открыть или создать lockfile метода доступа" + +#: dselect/method.cc +msgid "the access method area is already locked" +msgstr "область метода доступа уже заблокирована" + +#: dselect/method.cc +msgid "cannot lock access method area" +msgstr "невозможно заблокировать область метода доступа" + +#: dselect/method.cc +#, c-format +msgid "Press <enter> to continue.\n" +msgstr "Чтобы продолжить, нажмите ввод.\n" + +#: dselect/method.cc +msgid "<standard error>" +msgstr "<стандартный поток ошибок>" + +#: dselect/method.cc +msgid "error reading acknowledgement of program failure message" +msgstr "ошибка чтения подтверждения сообщения программы об ошибке" + +#: dselect/method.cc +msgid "no access method is selected or configured" +msgstr "нет выбранного или настроенного метода доступа" + +#: dselect/method.cc +msgid "update available list script" +msgstr "скрипт обновления списка доступных пакетов" + +#: dselect/method.cc +msgid "installation script" +msgstr "скрипт установки" + +#: dselect/method.cc +msgid "query/setup script" +msgstr "скрипт настройки" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s" +msgstr "синтаксическая ошибка в файле списка методов «%.250s»: %s" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "error reading options file '%.250s'" +msgstr "ошибка чтения списка методов «%.250s»" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods" +msgstr "не удалось прочитать список методов доступа из каталога «%.250s»" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" +msgstr "слишком длинное название метода «%.250s» (%d > %d символов)" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to access method script '%.250s'" +msgstr "нет доступа к скрипту метода доступа «%.250s»" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to read method options file '%.250s'" +msgstr "не удалось прочитать список возможных методов доступа «%.250s»" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "non-digit where digit wanted" +msgstr "обнаружен символ, не являющийся цифрой" + +#: dselect/methparse.cc +#, fuzzy +#| msgid "EOF in index string" +msgid "end of file in index string" +msgstr "в строке списка обнаружен символ конца файла" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "index string too long" +msgstr "строка списка чересчур длинна" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "newline before option name start" +msgstr "перед именем метода обнаружен символ конца строки" + +#: dselect/methparse.cc +#, fuzzy +#| msgid "newline before option name start" +msgid "end of file before option name start" +msgstr "перед именем метода обнаружен символ конца строки" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "nonalpha where option name start wanted" +msgstr "" +"в начале имени метода обнаружен символ, не являющийся буквой или символом " +"подчёркивания" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "non-alphanum in option name" +msgstr "" +"в имени метода обнаружен символ, не являющийся буквой, цифрой или символом " +"подчёркивания" + +#: dselect/methparse.cc +#, fuzzy +#| msgid "EOF in option name" +msgid "end of file in option name" +msgstr "в имени метода обнаружен символ конца файла" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "newline before summary" +msgstr "перед описанием метода обнаружен символ конца строки" + +#: dselect/methparse.cc +#, fuzzy +#| msgid "newline before summary" +msgid "end of file before summary" +msgstr "перед описанием метода обнаружен символ конца строки" + +#: dselect/methparse.cc +#, fuzzy +#| msgid "EOF in summary - missing newline" +msgid "end of file in summary - missing newline" +msgstr "" +"в описании обнаружен символ конца файла — отсутствует символ конца строки" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to open option description file '%.250s'" +msgstr "не удалось открыть файл описания метода «%.250s»" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to stat option description file '%.250s'" +msgstr "не удалось получить информацию о файле описания метода «%.250s»" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "failed to read option description file '%.250s'" +msgstr "ошибка чтения файла описания метода «%.250s»" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "error during read of option description file '%.250s'" +msgstr "ошибка чтения файла описания метода доступа «%.250s»" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "error during read of method options file '%.250s'" +msgstr "ошибка чтения списка возможных методов доступа «%.250s»" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to open current option file '%.250s'" +msgstr "не удалось открыть файл текущего метода доступа «%.250s»" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to write new option to '%.250s'" +msgstr "не удалось записать новый файл метода доступа «%.250s»" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "new package" +msgstr "новый пакет" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "install" +msgstr "установить" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "hold" +msgstr "зафиксировать" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "remove" +msgstr "удалить" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "purge" +msgstr "вычистить" + +#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses +#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT +#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being +#. * a single space. +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " " +msgstr " " + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "REINSTALL" +msgstr "ПЕРЕУСТАНОВИТЬ" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "not installed" +msgstr "не установлен" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "removed (configs remain)" +msgstr "удалён, но файлы конфигурации сохранены" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "half installed" +msgstr "частично установлен" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "unpacked (not set up)" +msgstr "распакован, но не настроен" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "half configured (config failed)" +msgstr "наполовину настроен (не удалось настроить)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "awaiting trigger processing" +msgstr "ожидает начала обработки" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "triggered" +msgstr "обработка начата" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "installed" +msgstr "установлен" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Required" +msgstr "Обязательный" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Important" +msgstr "Важный" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Standard" +msgstr "Стандартный" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Optional" +msgstr "Дополнительный" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Extra" +msgstr "Экстра" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Unclassified" +msgstr "Приоритет не определён" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "suggests" +msgstr "предлагает" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "recommends" +msgstr "рекомендует" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "depends on" +msgstr "зависит от" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "pre-depends on" +msgstr "требует предварительной установки" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "breaks" +msgstr "ломает" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "conflicts with" +msgstr "конфликтует с" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "provides" +msgstr "предоставляет" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "replaces" +msgstr "заменяет" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "enhances" +msgstr "расширяет" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Req" +msgstr "Обз" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Imp" +msgstr "Вжн" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Std" +msgstr "Стд" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Opt" +msgstr "Доп" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Xtr" +msgstr "Экс" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "bUG" +msgstr "оШБ" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "?" +msgstr "?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Broken" +msgstr "Неработоспособные" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "New" +msgstr "Новые" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Upgradable" +msgstr "" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Obsolete/local" +msgstr "Устаревшие/локальные" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Installed" +msgstr "Установлен" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Available" +msgstr "Доступные" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Removed" +msgstr "Удалённые" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Brokenly installed packages" +msgstr "Пакеты, установка которых завершилась неудачно" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Newly available packages" +msgstr "Новые доступные пакеты" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +#, fuzzy +#| msgid "Newly available packages" +msgid "Upgradable packages" +msgstr "Новые доступные пакеты" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +#, fuzzy +#| msgid "Obsolete and local packages present on system" +msgid "Obsolete and locally created packages" +msgstr "Установленные устаревшие или локальные пакеты" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Installed packages" +msgstr "Установленные пакеты" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +#, fuzzy +#| msgid "Up to date installed packages" +msgid "Available not installed packages" +msgstr "Установленные актуальные пакеты" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Removed and no longer available packages" +msgstr "Удалённые или более недоступные пакеты" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Removed packages (configuration still present)" +msgstr "Удалённые пакеты (файлы конфигурации сохранены)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Purged packages and those never installed" +msgstr "Вычищенные и никогда не устанавливавшиеся пакеты" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Purged" +msgstr "Вычищен" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Installed?" +msgstr "Установлен?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Old mark" +msgstr "Был помечен для" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Marked for" +msgstr "Помечен для" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "EIOM" +msgstr "ОУБП" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Section" +msgstr "Раздел" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Package" +msgstr "Пакет" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Avail.arch" +msgstr "Дост.арх." + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Inst.arch" +msgstr "Уст.арх." + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Avail.ver" +msgstr "Дост.верс." + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Inst.ver" +msgstr "Уст.верс." + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "dselect - recursive package listing" +msgstr "dselect — вложенный список пакетов" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "dselect - inspection of package states" +msgstr "dselect — просмотр состояний пакетов" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "dselect - main package listing" +msgstr "dselect — основной список пакетов" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by section)" +msgstr " (по разделу)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (avail., section)" +msgstr " (доступность, раздел)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (status, section)" +msgstr " (состояние, раздел)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by priority)" +msgstr " (по приоритету)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (avail., priority)" +msgstr " (доступность, приоритет)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (status, priority)" +msgstr " (состояние, приоритет)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (alphabetically)" +msgstr " (по алфавиту)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by availability)" +msgstr " (по доступности)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by status)" +msgstr " (по состоянию)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " mark:+/=/- terse:v help:?" +msgstr " отметить:+/=/- кратко:v подсказка:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?" +msgstr " отметить:+/=/- подробно:v подсказка:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " terse:v help:?" +msgstr " кратко:v подсказка:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " verbose:v help:?" +msgstr " подробно:v подсказка:?" + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "" +"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to " +"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match " +"the criterion shown.\n" +"\n" +"If you move the highlight to a line for a particular package you will see " +"information about that package displayed here.\n" +"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the " +"opportunity to mark packages in different kinds of groups." +msgstr "" +"Данная строка представляет много пакетов. Если вы пометите её для " +"установки, удаления и т. п., эта команда будет выполнена для всех пакетов, " +"соответствующих указанному критерию.\n" +"\n" +"Если вы перейдёте к строке, в которой представлен отдельный пакет, в этом " +"окне вы увидите информацию об этом пакете.\n" +"Используйте клавиши «o» и «O» для изменения порядка сортировки пакетов. Это " +"позволит отмечать пакеты, пользуясь широким набором критериев." + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "Interrelationships" +msgstr "зависимости" + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "No description available." +msgstr "Описание отсутствует." + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "Installed control file information" +msgstr "Установлена информация из файла control" + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "Available control file information" +msgstr "Доступна информация из файла control" + +#: dselect/pkglist.cc +msgid "there are no packages" +msgstr "нет пакетов" + +#: dselect/pkglist.cc +msgid "invalid search option given" +msgstr "заданы неверные параметры поиска" + +#: dselect/pkglist.cc +msgid "error in regular expression" +msgstr "некорректное регулярное выражение" + +#: dselect/pkgsublist.cc +msgid " does not appear to be available\n" +msgstr " недоступен\n" + +#: dselect/pkgsublist.cc +msgid " or " +msgstr " или " + +#: dselect/pkgtop.cc +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: dselect/pkgtop.cc +msgid "All packages" +msgstr "Все пакеты" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s packages without a section" +msgstr "%s пакеты вне известных разделов" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s packages in section %s" +msgstr "%s пакеты в разделе %s" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s %s packages" +msgstr "%s пакеты приоритета %s" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s %s packages without a section" +msgstr "%s пакеты приоритета %s вне известных разделов" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s %s packages in section %s" +msgstr "%s пакеты приоритета %s в разделе %s" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s" +msgstr "%-*s %s%s%s; %s (было: %s). %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s: %s\n" + +#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH" +#~ msgstr "не удалось заново блокировать сигнал SIGWINCH" + +#~ msgid "Actions:\n" +#~ msgstr "Действия:\n" + +#~ msgid "Colours:\n" +#~ msgstr "Цвета:\n" + +#~ msgid "Attributes:\n" +#~ msgstr "Атрибуты:\n" + +#~ msgid "EOF before option name start" +#~ msgstr "перед именем метода обнаружен символ конца файла" + +#~ msgid "EOF before summary" +#~ msgstr "перед описанием метода обнаружен символ конца файла" + +#~ msgid "!Bug!" +#~ msgstr "!Ошибка!" + +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Обновлённые" + +#~ msgid "Up-to-date" +#~ msgstr "Актуальные" + +#~ msgid "Updated packages (newer version is available)" +#~ msgstr "Обновлённые пакеты (доступна новая версия)" + +#~ msgid "Available packages (not currently installed)" +#~ msgstr "Доступные не установленные пакеты" + +#~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported" +#~ msgstr "включены неродные архитектуры, но multi-arch не поддерживается" + +#~ msgid "" +#~ "Actions:\n" +#~ " access update select install config remove quit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Действия:\n" +#~ " access update select install config remove quit\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'" +#~ msgstr "не удалось открыть новый файл метода доступа %.250s" + +#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'" +#~ msgstr "не удалось закрыть новый файл метода доступа %.250s" + +#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'" +#~ msgstr "не удалось переименовать новый файл метода доступа в %.250s" + +#~ msgid "returned error exit status %d.\n" +#~ msgstr "вернул при выходе код ошибки %d.\n" + +#~ msgid "was interrupted.\n" +#~ msgstr "был прерван.\n" + +#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n" +#~ msgstr "был завершён сигналом %s.\n" + +#~ msgid "(It left a coredump.)\n" +#~ msgstr "(Сохранился снимок памяти)\n" + +#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "работа процесса завершилась неудачно с неизвестным кодом возврата %d.\n" |