summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/el.po8836
1 files changed, 8836 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..fbdf430
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,8836 @@
+# translation of dpkg to Greek
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+# Copyright © 2003-2008 Dpkg Developers
+#
+# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003.
+# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
+# George Papamichelakis <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2004.
+# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
+# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
+# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:48+0200\n"
+"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
+"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "απέτυχε η fstat στην αρχειοθήκη"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της αρχειοθήκης `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
+#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "μπορεί να μην είναι κενό αλφαριθμητικό"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"ο χαρακτήρας `%c' δεν επιτρέπεται (επιτρέπονται μόνο γράμματα, ψηφία και "
+"χαρακτήρες `%s')"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<κανένα>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης άλλου καινούριου αρχείου `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "remove old diversions-old: %s"
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "απομάκρυνση παλιών diversions-old: %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "σφάλμα δημιουργίας σωλήνωσης `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to write"
+msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pipe"
+msgid "failed to read"
+msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to exec tar"
+msgid "failed to seek"
+msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της tar"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "αδύνατη η εκτέλεση %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "εσωτερικό σφάλμα - ακατάλληλος τρόπος `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "file may not contain newlines"
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "το αρχείο δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr ""
+"%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"ο κατάλογος ενημερώσεων περιέχει το αρχείο `%.250s' το όνομα του οποίου "
+"είναι πολύ μακρύ (μέγεθος=%d, μεγ=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"ο κατάλογος ενημερώσεων περιέχει αρχεία με διαφορετικά μεγέθη ονομάτων (και "
+"%d και %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "αποτυχία αφαίρεσης του συγχωνευμένου αρχείου ενημέρωσης %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "αδύνατο το γέμισμα %.250s με παραγέμιση"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "αδύνατο το καθάρισμα %.250s μετά από παραγέμιση"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "αδύνατο να ψάξω την αρχή του %.250s μετά το padding"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "αδύνατη το άνοιγμα ή η δημιουργία του κλειδώματος της βάσης κατάστασης"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "αδύνατη το άνοιγμα ή η δημιουργία του κλειδώματος της βάσης κατάστασης"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"δεν έχετε την άδεια για να ξεκλειδώσετε τη βάση δεδομένων κατάστασης dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "αδυναμία κλειδώματος βάσης δεδομένων κατάστασης dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "η ζητούμενη ενέργεια απαιτεί προνόμια υπερχρήστη"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην περιοχή κατάστασης dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr ""
+"η ενέργεια αυτή απαιτεί πρόσβαση ανάγνωσης/εγγραφής στην περιοχή κατάστασης "
+"dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "αποτυχία αφαίρεσης το δικό μου ενημερωτικό αρχείο %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "αδυναμία εγγραφής της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "αδυναμία καθαρισμού της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "αδύνατος ο ψαλιδισμός της ανανεωμένης κατάστασης του `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr ""
+"αδύνατος ο συγχρονισμός (fsync) της ανανεωμένης κατάστασης του `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "αδυναμία κλεισίματος της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης για το `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα δημιουργίας συνδέσμου `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing `%s'"
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr ""
+"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr ""
+"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `"
+"%.250s')"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου diversions"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο αρχείο diversions"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "συγκρουόμενες αποκλίσεις ανάμεσα σε `%.250s' ή `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"dpkg: σοβαρή προειδοποίηση: το αρχείο της λίστας αρχείων για το πακέτο\n"
+"`%.250s' δεν υπάρχει, θα υποθέσουμε ότι το πακέτο δεν έχει εγκατεστημένα\n"
+"αρχεία.\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
+"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Ανάγνωση βάσης δεδομένων ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n"
+msgstr[1] "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο αρχείο statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "αριθμός έκδοσης"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "αριθμός έκδοσης"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "αριθμός έκδοσης"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "αριθμός έκδοσης"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
+#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "αποτυχία εγγραφής λεπτομερειών του `%.50s' στο `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "αδύνατος ο ορισμός του buffering στο αρχείο κατάστασης"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "αποτυχία εγγραφής %s καταχώρησης σχετικά με `%.50s' στο `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση βρέθηκε εκτός μνήμης"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "dpkg: πάρα πολλά φωλιασμένα σφάλματα κατά την ανάκτηση σφαλμάτων !!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση βρέθηκε εκτός μνήμης"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση με αρκετά ορίσματα βρέθηκε εκτός μνήμης"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "Πολλαπλά override για το \"%s\", τερματισμός"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
+msgid "internal error"
+msgstr "εσωτερικό σφάλμα - ακατάλληλος τρόπος `%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "πεδίο `%s' λεπτομερειών κενού αρχείου"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr ""
+"το πεδίο `%s' λεπτομερειών αρχείου δεν επιτρέπεται στο αρχείο κατάστασης"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"πάρα πολλές τιμές στο πεδίο `%s' αρχείου λεπτομερειών (σε σύγκριση με άλλα)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"πολύ λίγες τιμές στο πεδίο `%s' αρχείου λεπτομερειών (σε σύγκριση με άλλα)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "χρησιμοποιήθηκε παρωχημένο πεδίο `Revision' ή `Package-Revision' "
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in `priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "λέξη στο πεδίο `προτεραιότητα' "
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr ""
+"η τιμή για το πεδίο `κατάστασης' δεν επιτρέπεται σε αυτά τα συμφραζόμενα"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in `status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "πρώτη (want) λέξη σε πεδίο `κατάστασης'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in `status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "δεύτερη (error) λέξη σε πεδίο `κατάστασης'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in `status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "τρίτη λέξη (κατάστασης) σε πεδίο `κατάστασης'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "σφάλμα στο αλφαριθμητικό Έκδοση `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "χρησιμοποιήθηκε παρωχημένο πεδίο `Revision' ή `Package-Revision' "
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "η τιμή για το `conffiles' περιέχει κακοδιαμορφωμένη γραμμή `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "η τιμή για το `conffiles' περιέχει γραμμή που ξεκινά χωρίς κενό `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "root ή null κατάλογος εμφανίζεται ως conffile"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"`πεδίο %s', λείπει το όνομα πακέτου, ή σκουπίδια εκεί που αναμένονταν το "
+"όνομα πακέτου"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "πεδίο `%s', μη έγκυρο όνομα πακέτου `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"`πεδίο %s', λείπει το όνομα πακέτου, ή σκουπίδια εκεί που αναμένονταν το "
+"όνομα πακέτου"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
+" κακή σχέση έκδοσης %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"το πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
+" `%c' είναι εκτός χρήσης, χρησιμοποιείστε `%c=' ή `%c%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
+" απόλυτο ταίριασμα στον αριθμό έκδοσης, προτείνεται η χρήση `='"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "Μόνο απόλυτες εκδόσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν για το Παρέχει"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
+" η τιμή έκδοσης ξεκινά με μη αλφαριθμητικό, πρόταση προσθήκης κενού"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': η έκδοση περιέχει `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "πεδίο `%s' field, αναφορά σε `%.255s': η έκδοση είναι μη τερματισμένη"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': η έκδοση περιέχει `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "πεδίο `%s', συντακτικό σφάλμα μετά την αναφορά στο πακέτο `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "εναλλακτικά (`|') δεν επιτρέπονται στο πεδίο %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "μη έγκυρο όνομα trigger σε εκκρεμότητα `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "διπλός εκκρεμής trigger `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "επαναλβανόμενο πακέτο με trigger σε αναμονή `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτησίας του νέου αρχείου ρυθμίσεων dist `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατος ο ορισμός κατάστασης του νέου αρχείου ρυθμίσεων `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s: %s"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "αδύνατη η εγγραφή του %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "status database area is locked by another process"
+msgid "%s is locked by another process"
+msgstr ""
+"η περιοχή της βάσης δεδομένων κατάστασης είναι κλειδωμένη από άλλη διεργασία"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to unlock %s: %s"
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+msgid "pager to show file"
+msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής '%s': %s\n"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<package status and progress file descriptor>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "αδυναμία εγγραφής της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "αποτυχία ανάθεσης μνήμης"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "αποτυχία αντιγραφής για το fd%d"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "αποτυχία αντιγραφής για το std%s"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "αδύνατο να τεθεί η σήμανση close-on-exec για το %.250s"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr ""
+"η --ignore-depends απαιτεί ένα έγκυρο όνομα πακέτου. Το `%.250s' δεν είναι. "
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: το %s χρειάζεται μια τιμή"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "αποτυχία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s' για ανάγνωση"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "--%s επιλογή παίρνει μια τιμή"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "--%s επιλογή δεν παίρνει τιμή"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο ρυθμίσεων `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "άγνωστη επιλογή --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s επιλογή παίρνει μια τιμή"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s επιλογή δεν παίρνει τιμή"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "άγνωστη επιλογή -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c επιλογή παίρνει μια τιμή"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c επιλογή δεν παίρνει τιμή"
+
+#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "Προειδοποίηση: επιλογή εκτός χρήσης `--%s'\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "συγκρουόμενες ενέργειες -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "διπλή τιμή για το πεδίο `%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "το προσδιορισμένο από το χρήστη όνομα πεδίου `%.*s' είναι πολύ μικρό"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "διπλασιασμός του καθοριζόμενου από το χρήστη πεδίο `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "λείπει %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "διπλή τιμή για το πεδίο `%s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "Ρυθμισμένη-Έκδοση για πακέτο με ακατάλληλη Κατάσταση"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "το πακέτο έχει καθεστώς %s αλλά εκκρεμούν triggers"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "το πακέτο έχει καθεστώς %s αλλά εκκρεμούν triggers"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"Πακέτο το οποίο στην κατάσταση μη εγκατεστημένο έχει ρυθμίσεις, ξέχασέ το"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "αποτυχία ανοίγματος αρχείου πληροφοριών πακέτου `%.255s' για ανάγνωση"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr ""
+"αδύνατη η απεικόνιση στη μνήμη (mmap) του αρχείου πληροφοριών των πακέτων `"
+"%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "Το EOF μετά το όνομα πεδίου `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "MSDOS EOF (^Z) στο όνομα πεδίου `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "το όνομα πεδίου `%.*s' πρέπει να ακολουθείται από άνω/κάτω τελεία"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF πριν από την τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η τελική νέα γραμμή)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"χαρακτήρας MSDOS EOF στην τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η νέα γραμμή;)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF στη τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η τελική νέα γραμμή)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "αποτυχία κλεισίματος μετά την ανάγνωση: `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "βρέθηκαν αρκετές εισαγωγές πληροφοριών πακέτου, μόνο μία επιτρέπεται"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "καμία πληροφορία πακέτου στο `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
+" %.255s"
+msgstr "προειδοποίηση, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" %.255s"
+msgstr "προειδοποίηση, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "must start with an alphanumeric"
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<κανένα>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "η συμβολοσειρά έκδοσης περιέχει ενσωματωμένα κενά"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is not number"
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "nothing after colon in version number"
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, fuzzy
+#| msgid "missing altname"
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "λείπει altname"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(χωρίς διαθέσιμη περιγραφή)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "dpkg: η έκδοση '%s' έχει κακή σύνταξη: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "warning"
+msgstr "εγκατάλειψη"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "σφάλμα κατά την απελευθέρωση του σήματος %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "αδύνατη η παράλειψη του %s πριν την εκτέλεση του σεναρίου"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (υποδιεργασία): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "αποτυχία διχάλωσης"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "η υποδιεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", core dumped"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "η υποδιεργασία %s απέτυχε με κωδικό κατάστασης αναμονής %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr ""
+"αδύναμία ανοίγματος/δημιουργίας του αρχείου κλειδώματος των trigger `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+#| msgid "triggered"
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "triggered"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `"
+"%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"αδύνατo το άνοιγμα/δημιουργία νέου αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"σφάλμα σύνταξης στους triggers καθυστερεί το αρχείο `%.250s' στον χαρακτήρα `"
+"%s'%s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"μη έγκυρο όνομα πακέτου `%.250s' στους triggers καθυστερεί το αρχείο `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `% 250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εγγραφή του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr ""
+"αδύνατη η εγκατάσταση του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"μη έγκυρη ή άγνωστη σύνταξη στο όνομα του trigger `%.250s' (στον trigger "
+"interests για το πακέτο `%.250s')"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα αρχείου λίστας interest trigger `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η επανατύλιξη αρχείου interest trigger `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"σφάλμα σύνταξης στον trigger interest file `%.250s'. Μη νόμιμο όνομα πακέτου "
+"`% 250s': % 250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"επαναλαμβανόμενο αρχείο trigger interest για το όνομα αρχείου `%.250s' και "
+"το πακέτο `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου triggers file `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο των trigger αρχείου `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"το record των trigger αρχείου αναφέρει αθέμιτο όνομα πακέτου `%.250s' (για "
+"interest στο αρχείο `%.250s'): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"το αρχείο των triggers ci `%.250s' περιέχει μη θεμιτή σύνταξη trigger στο "
+"όνομα του trigger `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου triggers ci `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "το αρχείο των triggers ci περιέχει άγνωστη σύνταξη ντιρεκτίβας"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "triggers ci file περιέχει άγνωστη ντιρεκτίβα `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου κατάστασης trigger `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+msgstr ""
+"αδύνατος ο καθορισμός της ιδιοκτησίας του καταλόγου κατάστασης trigger `"
+"%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "δεν επιτρέπονται κενά ονόματα trigger"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "το όνομα του trigger περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "η fgets επέστρεψε μια κενή συμβολοσειρά από το `% 250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "πολύ μεγάλου μήκους ή απούσα newline στο `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "σφάλμα από την ανάγνωση της σωλήνωσης του dpkg-deb"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"αδύνατη η απεικόνιση στη μνήμη (mmap) του αρχείου πληροφοριών των πακέτων `"
+"%.255s'"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "απέτυχε η ανάγνωση `%.255s' (στο `%.255s')"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία μετονομασίας του `%.250s' σε `%.250s': "
+"%s\n"
+
+#: src/archives.c src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτησίας του `%.255s'"
+
+#: src/archives.c src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα ορισμού των δικαιωμάτων του `%.255s'"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα κλεισίματος/εγγραφής `%.255s'"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα δημιουργίας σωλήνωσης `%.255s'"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία συσκευής `%.255s'"
+
+#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα δημιουργίας συμβολικού δεσμού `%.255s'"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία καταλόγου `%.255s'"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα ορισμού της χρονοσήμανσης του `%.255s'"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτησίας του `%.255s'"
+
+#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση δεσμού `%.255s'"
+
+#: src/archives.c src/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι επίσης στο πακέτο %.250s"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"αποτυχία καθορισμού κατάστασης (derefernce) του υπάρχοντος συμβολικού "
+"συνδέσμου `%.250s'"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"αποτυχία απόδοσης κατάστασης (derefernce) του προτεινόμενου στόχου του "
+"συμβολικού συνδέσμου `%.250s' για τον συμβολικό σύνδεσμο `%.250s'"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"προσπάθεια υπερεγγραφής του `%.250s', που είναι η εκτραπείσα έκδοση του `"
+"%.250s' (πακέτο: %.100s)"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"προσπάθεια υπερεγγραφής του `%.250s', που είναι εκτραπείσα έκδοση του `"
+"%.250s'"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgstr ""
+"αδύνατη η εύρεση κατάστασης του `%.255s' (που προσπάθησα να εγκαταστήσω)"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"αδύνατος ο καθαρισμός της σαβούρας γύρω από το `%.255s' πριν την εγκατάσταση "
+"άλλης έκδοσης"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"αδύνατη η εύρεση κατάστασης του επαναφερθέντος `%.255s' προτού εγκατασταθεί "
+"νέα έκδοση"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "το αρχείο περιείχε το αντικείμενο `%.255s' άγνωστου τύπου 0x%x"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Αντικατάσταση αρχείων στο παλιό πακέτο %s ...\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Αντικατάσταση από αρχεία στο εγκατεστημένο πακέτο %s ...\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"προσπάθεια αντικατάστασης του καταλόγου `%.250s' στο πακέτο %.250s με μη "
+"κατάλογο"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+"προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι επίσης στο πακέτο %.250s"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr ""
+"αδύνατη η μετακίνηση του `%.255s' κατά μέρους για εγκατάσταση νέας έκδοσης"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού για `%.255s'"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτήτη του εφεδρικού δεσμού για το `%.255s'"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού του `%.255s' πριν την εγκατάσταση νέας "
+"έκδοσης"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση της νέας έκδοσης του `%.255s'"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα εξάρτησης με το %s: \n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable %s"
+msgstr ""
+"dpkg: προειδοποίηση - θεώρηση της απορρύθμισης του ουσιώδους\n"
+" πακέτου %s, για ενεργοποίηση του %s.\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s.\n"
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable %s"
+msgstr ""
+"dpkg: όχι,το %s είναι ουσιώδες, δε θα απορρυθμιστεί\n"
+" για να ενεργοποιηθεί το %s.\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: όχι, δεν μπορώ να προχωρήσω με το %s (το --auto-deconfigure θα "
+"βοηθήσει):\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "removal of %.250s"
+msgstr "αφαίρεση του %.250s"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "installation of %.250s"
+msgstr "εγκατάσταση του %.250s"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
+msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
+msgstr ""
+"dpkg: εξετάζω την απορύθμιση του %s, το οποίο θα \"έσπαγε\" εξαιτίας του "
+"%s ...\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "dpkg: ναι, θα απορυθμίσω το %s (έχει \"σπάσει\" εξαιτίας του %s).\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει το %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr ""
+"dpkg: προειδοποίηση - θα αγνοηθεί η σύγκρουση, μπορεί να συνεχίσει έτσι κι "
+"αλλιώς !\n"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"η εγκατάσταση του %.250s θα \"έσπαζε\" το %.250s, και\n"
+" δεν επιτρέπεται η απορύθμιση (το όρισμα --auto-deconfigure πιθανά να "
+"βοηθήσει)"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "η εγκατάσταση του %.250s θα \"έσπαγε\" υπάρχον λογισμικό"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "dpkg: θεωρώντας την αφαίρεση του %s για χάρη του %s ...\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+"το %s δεν είναι κατάλληλα εγκατεστημένο - αγνοώντας όλες τις εξαρτήσεις "
+"του.\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr ""
+"dpkg: η αφαίρεση του %s μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα καθώς παρέχει "
+"%s ...\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"dpkg: το πακέτο %s απαιτεί επανεγκατάσταση αλλά θα αφαιρεθεί όπως ζητήσατε.\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "dpkg: το πακέτο %s απαιτεί επανεγκατάσταση, δε θα αφαιρεθεί.\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "dpkg: θα μετακινηθεί το %s για χάρη του %s.\n"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "συγκρουόμενα πακέτα - δε γίνεται εγκατάσταση %.250s"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "dpkg: προειδοποίηση - θα αγνοηθεί η σύγκρουση, μπορεί να συνεχίσει !\n"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα μονοπατιού"
+
+#: src/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr ""
+"έγινε αναζήτηση, δε βρέθηκε κανένα πακέτα (αρχεία που ταιριάζουν *.deb)"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα αρχείο πακέτου ως παράμετρο"
+
+#: src/archives.c src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην αρχειοθήκη"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n"
+
+#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c
+#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
+#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
+#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Επιλογή προηγούμενου απεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Παράλειψη απόεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "Έκδοση %.250s του %.250s είναι ήδη εγκατεστημένη, παράβλεψη.\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "%s - προειδοποίηση: υποβάθμιση του %.250s από %.250s σε %.250s.\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+"Δε θα υποβαθμιστεί το %.250s από την έκδοση %.250s στην %.250s, παράλειψη.\n"
+
+#: src/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"αδύνατη η αφαίρεση της νεοεγκατεστημένης έκδοσης του `%.250s' για να "
+"επανεγκατασταθεί ένα εφεδρικό αντίγραφο"
+
+#: src/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η ανάκτηση της εφεδρικής έκδοσης του `%.250s'"
+
+#: src/cleanup.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η ανάκτηση της εφεδρικής έκδοσης του `%.250s'"
+
+#: src/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "αδυναμία αφαίρεσης της νεο-εγκατεστημένης έκδοσης του`%.250s'"
+
+#: src/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η αφαίρεση της νεοεξαχθείσας έκδοσης του`%.250s'"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Αρχείο ρυθμίσεων `%s'"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Αρχείο ρυθμίσεων `%s'"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
+#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Το αρχείο στο σύστημα δημιουργήθηκε από εσάς ή από σενάριο.\n"
+" ==> Το αρχείο επίσης στο πακέτο χορηγήθηκε από το συντηρητή πακέτου.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Not modified since installation.\n"
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Δεν τροποποιήθηκε μετά την εγκατάσταση.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Τροποποιήθηκε (από εσάς ή από σενάριο) μετά την εγκατάσταση.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Διαγράφηκε (από εσάς ή από κάποιο σενάριο) μετά την εγκατάσταση.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr ""
+" ==> Ο διανομέας του πακέτου έχει κυκλοφορήσει μια ανανεωμένη έκδοση.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr ""
+" Η έκδοση στο πακέτο είναι η ίδια με της τελευταίας εγκατάστασης.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Γίνεται χρήση νέου αρχείου όπως ζητήσατε.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Γίνεται χρήση του τωρινού παλιού αρχείου όπως ζητήσατε.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Διατήρηση παλιού αρχείου ρυθμίσεων ως προεπιλογή.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Χρήση του νέου αρχείου ρυθμίσεων ως προεπιλογή.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Τι θα θέλατε να γίνει; Οι επιλογές σας είναι:\n"
+" Y ή I : εγκατάσταση του πακέτου έκδοσης συντηρητή\n"
+" N ή O : κρατήστε την προς το παρόν εγκατεστημένη έκδοση\n"
+" D : εμφάνιση των διαφορών μεταξύ των εκδόσεων\n"
+" Z : η διεργασία εξέτασης της κατάστασης να τεθεί στο παρασκήνιο \n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Η προεπιλεγμένη ενέργεια είναι να κρατήσετε την τωρινή έκδοση.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Η προεπιλεγμένη ενέργεια είναι να εγκατασταθεί η νέα έκδοση.\n"
+
+#: src/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[προεπιλογή=Ο]"
+
+#: src/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[προεπιλογή=Ν]"
+
+#: src/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[καμία προεπιλογή]"
+
+#: src/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"σφάλμα κατά την εγγραφή στην stderr, ανιχνεύθηκε πριν την προτροπή για το "
+"αρχείο ρυθμίσεων"
+
+#: src/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης της stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης της stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
+
+#: src/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Πληκτρολογήστε `exit' όταν τελειώσετε.\n"
+
+#: src/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του νέου αρχείου ρυθμίσεων `%.250s'"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του τρέχοντος αρχείου ρυθμίσεων`%.250s'"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Το αρχείο ρυθμίσεων `%s', δεν υπάρχει στο σύστημα.\n"
+"Εγκατάσταση νέου αρχείου config όπως ζητήσατε.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης του παλιού εφεδρικού αρχείου `"
+"%.250s': %s\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία μετονομασίας του `%.250s' σε `%.250s': "
+"%s\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης '%s %s'"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης παλιάς έκδοσης `%.250s': %s\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης του `%.250s' (πριν την "
+"αντικατάσταση): %s\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία δημιουργίας δεσμού `%.250s' προς `"
+"%.250s': %s\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Εγκατάσταση νέας έκδοσης του αρχείου ρυθμίσεων %s ...\n"
+
+#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση `%.250s' ως `%.250s'"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr ""
+"δεν είναι εγκατεστημένο κανένα πακέτο με όνομα `%s', δε γίνεται ρύθμιση"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "το πακέτο %.250s έχει ήδη εγκατεσταθεί και ρυθμιστεί"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για ρυθμίσεις\n"
+" αδύνατη η ρύθμιση (τωρινή κατάσταση `%.250s')"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
+#| " cannot configure (current status `%.250s')"
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για ρυθμίσεις\n"
+" αδύνατη η ρύθμιση (τωρινή κατάσταση `%.250s')"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: προβλήματα εξαρτήσεων εμποδίζουν τη ρύθμιση του %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "προβλήματα εξάρτησης - αφήνεται μη ρυθμισμένο"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προβλήματα εξαρτήσεων αλλά θα γίνει ρύθμιση όπως ζητήσατε:\n"
+"%s"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting configuration."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"Το πακέτο βρίσκεται σε πολύ κακή και ασυνεπή κατάσταση - θα πρέπει να το "
+"επανεγκαταστήσετε πριν προχωρήσετε στη ρύθμισή του."
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Γίνεται εγκατάσταση %s (%s) ...\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη η stat του αρχείου ρυθμίσεων `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%s' είναι κυκλικός δεσμός\n"
+" (= `%s')\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη η ανάγνωση του `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%.250s' καταλήγει σε "
+"εκφυλισμένο όνομα\n"
+" (το `%s' είναι δεσμός στο `%s')\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%.250s' δεν είναι κοινό "
+"αρχείο ή δεσμός (= `%s')\n"
+
+#: src/configure.c dpkg-split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη το άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s για "
+"hash: %s\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s εξαρτάται από %s"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s προεξαρτάται από %s"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s συνιστά το %s"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s προτείνει %s"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s \"σπάει\" το %s"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s συγκρούεται με %s"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s βελτιώνει %s"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s πρόκειται να απορρυθμιστεί.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s πρόκειται να εγκατασταθεί, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s είναι εγκατεστημένο, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s είναι αποσυμπιεσμένο αλλά δεν έχει ρυθμιστεί.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s είναι αποσυμπιεσμένο αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s τελευταία ρυθμισμένη έκδοση είναι %.250s.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s είναι %s.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s παρέχει %.250s αλλά πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s παρέχει %.250s αλλά πρόκειται να απορρυθμιστεί.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s παρέχει %.250s αλλά είναι %s.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s δεν έχει εγκατασταθεί.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (έκδοση %.250s) πρόκειται να εγκατασταθεί.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (έκδοση %.250s) είναι παρόν και %s.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s παρέχει %.250s και είναι προς εγκατάσταση.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s παρέχει %.250s και είναι παρόν και %s.\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε dpkg-trigger --help για βοήθεια σχετικά με αυτό το βοηθητικό "
+"πρόγραμμα."
+
+#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s έκδοση %s.\n"
+
+#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
+#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence έκδοση 2 "
+"ή\n"
+"μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
+
+#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
+#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Εντολές:\n"
+" [--add] <file> προσθήκη εκτροπής.\n"
+" --remove <file> αφαίρεση εκτροπής.\n"
+" --list [<glob-pattern>] εμφάνιση εκτροπών αρχείου.\n"
+" --truename <file> επιστροφή του εκτραπέντος αρχείου.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --package <package> όνομα του πακέτου του οποίου το αντίγραφο του "
+"αρχείου <file> δεν θα\n"
+" εκτραπεί.\n"
+" --local όλες οι εκδόσεις των πακέτων έχουν εκτραπεί.\n"
+" --divert <divert-to> το όνομα που χρησιμοποιείται από άλλες εκδόσεις "
+"των πακέτων.\n"
+" --rename στην πραγματικότητα μετακίνησε το αρχείο στην "
+"άκρη (ή πίσω).\n"
+" --admindir <directory> καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο των "
+"εκτροπών.\n"
+" --test μην κάνεις τίποτα, απλή επίδειξη.\n"
+" --quiet αθόρυβη λειτουργία, ελάχιστη παραγώμενη έξοδος.\n"
+" --help εμφάνιση του παρόντος μηνύματος βοήθειας.\n"
+" --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
+"\n"
+"Στην προσθήκη, η προεπιλογή είναι --local και --divert <original>.distrib.\n"
+"Στην αφαίρεση, τα --package ή --local και --divert θα πρέπει αν είναι "
+"προσδιορισμένα να ταιριάζουν.\n"
+"Τα σενάρια preinst/postrm των πακέτων θα πρέπει πάντα να προσδιορίζουν τα --"
+"package και --divert.\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/divertcmd.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error checking `%s': %s"
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "σφάλμα κατά τον έλεγχο `%s': %s"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"η αλλαγή ονόματος περιλαμβάνει την υπεργραφή του `%s' με\n"
+" το διαφορετικό αρχείο `%s', που δεν επιτρέπεται"
+
+#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "αλλαγή ονομασίας: απομάκρυνση του διπλού παλαιού συνδέσμου `%s': %s"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "το όνομα αρχείου \"%s\" δεν είναι απόλυτο"
+
+#: src/divertcmd.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "το αρχείο δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "local diversion to: %s\n"
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "local diversion to: %s\n"
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "local diversion to: %s\n"
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
+
+#: src/divertcmd.c src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s χρειάζεται μόνο ένα όρισμα"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot divert directories"
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Leaving `%s'"
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Αφήνω το `%s'"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "`%s' συγκρούεται με `%s'"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adding `%s'"
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Προσθήκη του `%s'"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν "
+"έχει \n"
+" εγκατασταθεί.\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No diversion `%s', none removed"
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Καμμία εκτροπή του `%s', κανένα δεν απομακρύνθηκε"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"ασυμφωνία κατά το divert-to\n"
+" απομακρύνοντας το `%s'\n"
+" βρέθηκε το`%s'"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"ασυμφωνία στο πακέτο\n"
+" απομακρύνοντας το `%s'\n"
+" βρέθηκε το `%s'"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν "
+"έχει \n"
+" εγκατασταθεί.\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing `%s'"
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Αφαίρεση του `%s'"
+
+#: src/divertcmd.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "το πακέτο δεν θα πρέπει να περιέχει newlines"
+
+#: src/divertcmd.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "divert-to δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Τα ακόλουθα πακέτα είναι χάλια λόγω σοβαρών προβλημάτων κατά την\n"
+"εγκατάσταση. Πρέπει να επανεγκατασταθούν (και όσα πακέτα\n"
+"εξαρτώνται από αυτά) για να λειτουργήσουν κατάλληλα:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Τα ακόλουθα πακέτα έχουν αποσυμπιεστεί αλλά δεν έχουν ρυθμιστεί.\n"
+"Για να λειτουργήσουν πρέπει να ρυθμιστούν με το dpkg --configure\n"
+"ή με την επιλογή μενού Ρύθμιση στο dselect:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Τα ακόλουθα πακέτα είναι μισορυθμισμένα, λόγω προβλημάτων\n"
+"αρχικής ρύθμισης. Πρέπει να ξαναγίνει προσπάθεια ρύθμισης με\n"
+"το dpkg --configure <πακέτο> ή με την επιλογή μενού ρύθμιση στο dselect:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Τα ακόλουθα πακέτα είναι μισοεγκατεστημένα, λόγω προβλημάτων στην\n"
+"αρχική εγκατάσταση. Η εγκατάσταση ίσως συμπληρωθεί προσπαθώντας ξανά.\n"
+"Τα πακέτα μπορούν να αφαιρεθούν με το dselect ή dpkg --remove:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Τα παρακάτω πακέτα περιμένουν την επεξεργασία των trigger που έχουν\n"
+"ενεργοποιήσει σε άλλα πακέτα. Η επεξεργασία αυτή μπορεί να ζητηθεί "
+"χρησιμοποιώντας\n"
+"τα dselect ή dpkg --configure --pending (ή dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Τα ακόλουθα πακέτα έχουν \"ενεργοποιηθεί\", αλλά η επεξεργασία των trigger \n"
+"δεν έχει γίνει ακόμα. Η επεξεργασία αυτή μπορεί να ζητηθεί χρησιμοποιώντας\n"
+"dselect ή dpkg --configure --pending (ή dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<άγνωστο>"
+
+#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "η --%s δεν παίρνει ορίσματα"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d σε %s: "
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d πακέτα, από τα παρακάτω τμήματα:"
+msgstr[1] " %d πακέτα, από τα παρακάτω τμήματα:"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Η έκδοση του dpkg με λειτουργική την υποστήριξη για epochs δεν έχει\n"
+"ρυθμιστεί ακόμη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε `dpkg --configure dpkg', και\n"
+"ξαναδοκιμάστε.\n"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+msgstr ""
+"το dpkg δε βρέθηκε ως εγκατεστημένο, δεν είναι δυνατός ο έλεγχος\n"
+"υποστήριξης του epoch!\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "Pre-Depends field"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "epoch"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "long filenames"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "multi-arch"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "versioned Provides"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"dpkg: αδιέξοδο η ικανοποίηση της προεξάρτησης:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"αδιέξοδο η ικανοποίηση των προεξαρτήσεων για το %.250s (ζητήθηκε λόγω του "
+"%.250s)"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger name contains invalid character"
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "το όνομα του trigger περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes no arguments"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "η --%s δεν παίρνει ορίσματα"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "dpkg: η έκδοση '%s' έχει κακή σύνταξη: %s\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions παίρνει τρία ορίσματα: <έκδοση> <σχέση> <έκδοση>"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions κακή συσχέτιση"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: αποτυχία κατά τη δέσμευση μνήμης για νέα καταχώριση στη λίστα των "
+"αποτυχόντων πακέτων."
+
+#: src/errors.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "dpkg: πάρα πολλά σφάλματα, διακοπή λειτουργίας\n"
+
+#: src/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s\n"
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: src/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Προέκυψαν σφάλματα κατά την επεξεργασία του:\n"
+
+#: src/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Η επεξεργασία σταμάτησε γιατί προέκυψαν πάρα πολλά σφάλματα.\n"
+
+#: src/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr ""
+"Το πακέτο %s ήταν σε συγκράτηση, θα επεξεργαστεί κατά την επιθυμία σας\n"
+
+#: src/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Το πακέτο %s είναι σε συγκράτηση, δεν θα επεξεργαστεί. Χρησιμοποιήστε το --"
+"force-hold για να παρακάμψετε.\n"
+
+#: src/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Process incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση"
+
+#: src/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - not removing"
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση"
+
+#: src/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "άγνωστη επιλογή force/refuse `%.*s'"
+
+#: src/force.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "Προειδοποίηση: παρωχημένη επιλογή force/refuse `%s'\n"
+
+#: src/force.c
+#, fuzzy
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr ""
+"dpkg - προειδοποίηση, το πρόβλημα παρακάμπτεται λόγω του --force enabled:\n"
+" "
+
+#: src/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "δεν είναι εγκατεστημένο"
+
+#: src/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "όχι εγκατεστημένο αλλά παραμένουν οι ρυθμίσεις"
+
+#: src/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "κατεστραμμένο λόγω αποτυχημένης αφαίρεσης ή εγκατάστασης"
+
+#: src/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "αποσυμπιεσμένο αλλά όχι ρυθμισμένο"
+
+#: src/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "κατεστραμμένο λόγω σφάλματος μετά την εγκατάσταση (postinst)"
+
+#: src/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "αναμονή της επεξεργασίας trigger από άλλο πακέτο"
+
+#: src/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "triggered"
+
+#: src/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "εγκατεστημένο"
+
+#: src/help.c
+#, fuzzy
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "dpkg - σφάλμα: το PATH δεν έχει οριστεί.\n"
+
+#: src/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n"
+
+#: src/help.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n"
+msgstr[1] "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n"
+
+#: src/help.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"%d αναμενόμενα προγράμμα δε βρέθηκαν στο PATH.\n"
+"Σημ.: το PATH του root τυπικά περιέχει /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης πακέτων του Debian `%s' έκδοση %s.\n"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Εντολές:\n"
+" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
+" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<pattern> ...] Λήψη λίστας επιλογών στο stdout.\n"
+" --set-selections Καθορισμός επιλογής πακέτων από το "
+"stdin.\n"
+" --clear-selections Αποεπιλογή κάθε μη-ουσιώδους πακέτου.\n"
+" --update-avail <Packages-file> Αντικατάσταση της πληροφορίας για τα "
+"διαθέσιμα πακέτα.\n"
+" --merge-avail <Packages-file> Συγχώνευση με πληροφορία από αρχείο.\n"
+" --clear-avail Διαγραφή της υπάρχουσας πληροφορίας για "
+"τα διαθέσιμα πακέτα.\n"
+" --forget-old-unavail Ξέχασε τα μη εγκατεστημένα μη-διαθέσιμα "
+"πακέτα.\n"
+" -s|--status <package> ... Εμφάνιση λεπτομερειών κατάστασης "
+"πακέτου.\n"
+" -p|--print-avail <package> ... Εμφάνιση λεπτομερειών διαθέσιμων "
+"εκδόσεων.\n"
+" -L|--listfiles <package> ... Παράθεση αρχείων `ιδιοκτησίας' του(των) "
+"πακέτου(ων).\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] Συμπτυγμένη παράθεση πακέτων.\n"
+" -S|--search <pattern> ... Εύρεση πακέτου(ων) στα οποία ανήκουν τα "
+"αρχεία.\n"
+" -C|--audit Έλεγχος για σπασμένα πακέτα.\n"
+" --print-architecture Εκτύπωση της αρχιτεκτονικής του dpkg.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Σύγκριση των αριθμών εκδόσεων - δείτε "
+"παρακάτω.\n"
+" --force-help Εμφάνιση βοήθειας για τις επιλογές "
+"forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Εμφάνιση βοήθειας για την αποσφαλμάτωση.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -h|--help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
+" --version Εμφάνιση της έκδοσης.\n"
+" --license|--licence Εμφάνιση των όρων δικαιωμάτων "
+"αδειοδότησης.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#| "conrep.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Για εσωτερική χρήση: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποίηση dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
+"field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile στα αρχεία (πληκτρολογήστε %s --"
+"help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
+#| " Stop when problems encountered.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>,...\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Stop when problems encountered.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Επιλογές:\n"
+" --admindir=<directory> Χρήση του <directory> αντί του %s.\n"
+" --root=<directory> εγκατάσταση σε έναν διαφορετικό ριζικό "
+"κατάλογο.\n"
+" --instdir=<directory> Αλλαγή καταλόγου εγκατάστασης χωρίς αλλαγή του "
+"διαχειριστικού καταλόγου.\n"
+" -O|--selected-only Παράλειψη πακέτων που δεν έχουν επιλεγεί για "
+"εγκατάσταση/αναβάθμιση.\n"
+" -E|--skip-same-version Παράλειψη πακέτων με εγκατεστημένη την ίδια "
+"έκδοση.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Παράλειψη πακέτων με έκδοση προγενέστερη της "
+"εγκατεστημένης.\n"
+" -B|--auto-deconfigure εγκατάσταση ακόμα κι αν αυτό καταλύει κάποιο "
+"άλλο πακέτο.\n"
+" --[no-]triggers Παράλειψη ή επιβολή ακολουθιακής επεξεργασίας "
+"των trigger.\n"
+" --no-debsig Να μην γίνει προσπάθεια επαλήθευσης των "
+"υπογραφών των πακέτων.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Απλά πες τι θα γινόταν - μην το κάνεις.\n"
+" -D|--debug=<octal> Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης (δες -Dhelp ή --"
+"debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Αποστολή της ενημέρωσης αλλαγών κατάστασης στο "
+"file descriptor <n>.\n"
+" --log=<filename> Καταγραφή αλλαγών κατάστασης και ενεργειών στο "
+"αρχείο <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>,...\n"
+" Αγνόησε τις εξαρτήσεις που περιλαμβάνουν το "
+"πακέτο <package>.\n"
+" --force-... Υπερσκέλισε τα προβλήματα (δες --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Τερματισμός όποτε προκύπτουν προβλήματα.\n"
+" --abort-after <n> Τερματισμός μετά την αντιμετώπιση <n> "
+"σφαλμάτων.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Τελεστές σύγκρισης για την επιλογή --compare-versions είναι:\n"
+" lt le eq ne ge gt (αντιμετώπισε την κενή έκδοση σαν προγενέστερη από "
+"οποιαδήποτε άλλη);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (αντιμετώπισε την κενή έκδοση σαν μεταγενέστερη "
+"από οποιαδήποτε άλλη);\n"
+" < << <= = >= >> > (μόνο για συμβατότητα με την σύνταξη του αρχείου "
+"ελέγχου).\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τα `dselect' ή `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη "
+"διαχείριση πακέτων.\n"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε dpkg --help για βοήθεια σχετικά με την εγκατάσταση και "
+"απεγκατάσταση πακέτων [*];\n"
+"Χρησιμοποιήστε `dselect' ή `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη διαχείριση "
+"πακέτων;\n"
+"Πληκτρολογήστε dpkg -Dhelp για μια λίστα των τιμών σήμανσης εκσφαλμάτωσης "
+"του dpkg;\n"
+"Πληκτρολογήστε dpkg --force-help για μια λίστα των επιλογών εξαναγκασμού "
+"(forcing);\n"
+"Πληκτρολογήστε dpkg-deb --help για βοήθεια σχετικά με τον χειρισμό αρχέιων *."
+"deb;\n"
+"Πληκτρολογήστε dpkg --licence για άδεια χρήσης και την απουσία εγγύησης (GNU "
+"GPL) [*].\n"
+"\n"
+"Οι επιλογές με σήμανση [*] παράγουν αρκετό περιεχόμενο - χρησιμοποιήστε μια "
+"σωλήνωση με τις `less' ή `more' !"
+
+#: src/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
+
+#: src/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο ρυθμίσεων `%.255s'"
+
+#: src/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--debug requires an octal argument"
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--debug απαιτεί ένα οκταδικό όρισμα"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+"μη ορισμένο όνομα πακέτου στην χωρισμένη με κόμμα λίστα της --ignore-"
+"depends `%.250s'"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c dpkg-deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "η --contents παίρνει μόνο ένα όρισμα"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του αρχείου `%.250s'"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του `%i' ως ροή (stream)"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "απρόσμενο eof πριν το τέλος της γραμμής %d"
+
+#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "χρειάζεται μια επιλογή ενέργειας"
+
+#: src/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c src/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
+
+#: src/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να ορίσετε τα πακέτα με το όνομά τους και όχι με το όνομα των "
+"αρχείων τους"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending δεν παίρνει κανένα όρισμα μη επιλογής"
+
+#: src/packages.c src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr ""
+"Το πακέτο %s δόθηκε περισσότερες από μία φορές, η επεξεργασία θα γίνει μόνο "
+"μία φορά.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Έχουν αποσυμπιεστεί περισσότερα από ένα αντίγραφα\n"
+"του πακέτου %s ! Θα ρυθμιστεί μόνο μια φορά.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για επεξεργασία trigger\n"
+" (τωρινή κατάσταση `%.250s' χωρίς trigger σε εκκρεμότητα)"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Το πακέτο %s που παρέχει το %s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Το πακέτο %s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Η έκδοση του %s στο σύστημα είναι %s.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Η έκδοση του %s στο σύστημα είναι %s.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr ""
+" Το πακέτο %s που παρέχει το %s περιμένει την επεξεργασία των trigger.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Το πακέτο %s περιμένει την επεξεργασία των trigger.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "dpkg: ρυθμίζεται επίσης το `%s' (απαιτείται από `%s')\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Το πακέτο %s που παρέχει το %s δεν έχει ακόμα ρυθμιστεί.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Το πακέτο %s δεν έχει ρυθμιστεί ακόμη.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " Το πακέτο %s που παρέχει το %s δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) \"σπάει\" το %s και είναι %s.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) παρέχει %s.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Η έκδοση του %s που πρόκειται να ρυθμιστεί είναι %s.\n"
+
+#: src/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " εξαρτάται από "
+
+#: src/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr ". Ωστόσο:\n"
+
+#: src/querycmd.c src/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα που να ταιριάζουν με %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "Version"
+msgstr "Έκδοση"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "Architecture"
+msgstr ""
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr ""
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "τοπική εκτροπή από: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+"η --search χρειάζεται τουλάχιστον μια παράσταση ονομάτων αρχείων ως παράμετρο"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα που να ταιριάζουν με %s.\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr ""
+"Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο και δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
+"πληροφορίες.\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το dpkg --info (= dpkg-deb --info) για επεξεργασία "
+"αρχειοθηκών,\n"
+"και dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) για προβολή των περιεχομένων "
+"τους.\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι διαθέσιμο.\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Το πακέτο `%s' δεν περιέχει κανένα αρχείο (!)\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "το πακέτο εκτρέπει άλλα σε: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "εκτράπηκε από %s σε: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το dpkg --info (= dpkg-deb --info) για επεξεργασία "
+"αρχειοθηκών,\n"
+"και dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) για προβολή των περιεχομένων "
+"τους.\n"
+
+#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in format"
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "Σφάλμα στη μορφοποίηση"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr ""
+
+#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "η --build παίρνει το πολύ δύο ορίσματα"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "η --contents παίρνει μόνο ένα όρισμα"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης πακέτων του Debian `%s' έκδοση %s.\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Εντολές:\n"
+" -s|--status <package-name> ... προβολή λεπτομερειών κατάστασης "
+"πακέτου.\n"
+" -p|--print-avail <package-name> ... προβολή λεπτομερειών των διαθέσιμων "
+"εκδόσεων.\n"
+" -L|--listfiles <package-name> ... λίστα αρχείων που ανήκουν στο "
+"πακέτο(α).\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] συνοπτική λίστα πακέτων.\n"
+" -W|--show <pattern> ... προβολή πληροφοριών για το/τα "
+"πακέτο(α).\n"
+" -S|--search <pattern> ... Εύρεση πακέτων στα οποία ανήκουν τα "
+"αρχεία.\n"
+"\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Επιλογές:\n"
+" --admindir=<directory> Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του "
+"%s.\n"
+" -f|--showformat=<format> Χρήση εναλλακτικής διαμόρφωσης για την "
+"επιλογή --show.\n"
+"\n"
+
+#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Σύνταξη διαμόρφωσης:\n"
+" Μια διαμόρφωση είναι μια ακολουθία χαρακτήρων που θα παράγεται σαν έξοδος "
+"για κάθε πακέτο. Η διαμόρφωση\n"
+" μπορεί να περιέχει τις συνήθεις ακολουθίες διαφυγής \\n (newline), \\r "
+"(carriage\n"
+" return) ή \\\\ (απλό backslash). Πληροφορία για το πακέτο μπορεί να "
+"περιλαμβάνεται \n"
+" εισάγοντας αναφορές μεταβλητών στα πεδία των πακέτων χρησιμοποιώντας την "
+"σύνταξη ${var[;width]}\n"
+" Τα πεδία στοιχίζονται στα δεξιά εκτός αν το πλάτος είναι αρνητικό στην "
+"οποία\n"
+" περίπτωση θα χρησιμοποιηθεί στοίχιση στα αριστερά.\n"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν "
+"έχει \n"
+" εγκατασταθεί.\n"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s, μόνο τα\n"
+" αρχεία ρυθμίσεων τα οποία βρίσκονται στο σύστημα. Χρησιμοποιήστε --purge\n"
+" για να τα διαγράψετε και αυτά.\n"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "Αυτό είναι ένα βασικό πακέτο - δεν πρέπει να αφαιρεθεί."
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: προβλήματα εξάρτησης εμποδίζουν την αφαίρεση του %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προβλήματα εξάρτησης, αλλά γίνεται αφαίρεση όπως ζητήσατε:\n"
+"%s"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting a removal."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"Το πακέτο είναι σε πολύ κακή κατάσταση - θα πρέπει να το επανεγκαταστήσετε\n"
+" πριν προσπαθήσετε την αφαίρεσή του."
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Θα γινόταν αφαίρεση ή διαγραφή του %s ...\n"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Αφαίρεση του %s ...\n"
+
+#: src/remove.c src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή του αρχείου ελέγχου `%.250s'"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"dpkg - προειδοποίηση: κατά την αφαίρεση του %.250s, ήταν αδύνατη η αφαίρεση "
+"του καταλόγου `%.250s': %s - μήπως ο κατάλογος είναι σημείο επαφής;\n"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"dpkg - προειδοποίηση: κατά την αφαίρεση του %.250s, ο κατάλογος `%.250s' δεν "
+"είναι άδειος οπότε δεν αφαιρέθηκε.\n"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Διαγραφή των αρχείων ρυθμίσεων του %s ...\n"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή παλιού αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (= `%.250s')"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr ""
+"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `"
+"%.250s')"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"αδύνατη η διαγραφή του παλιού αντιγράφου αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (από "
+"`%.250s')"
+
+#: src/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή της λίστας των παλιών αρχείων"
+
+#: src/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή του παλιού σεναρίου postrm"
+
+#: src/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "αδύνατος ο ορισμός άδειας εκτέλεσης στο `%.250s'"
+
+#: src/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+
+#: src/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "αποτυχία κατά το chroot στο `%.250s'"
+
+#: src/script.c dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "αποτυχία αλλαγής καταλόγου (chdir) στο `%.255s'"
+
+#: src/script.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
+
+#: src/script.c
+#, fuzzy
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
+
+#: src/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "παλιό σενάριο %s"
+
+#: src/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s'"
+
+#: src/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "νέο σενάριο %s "
+
+#: src/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "παλιό σενάριο %s"
+
+#: src/script.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s'"
+
+#: src/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "dpkg - δοκιμάζεται εναλλακτικά το σενάριο από το νέο πακέτο ...\n"
+
+#: src/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "δεν υπάρχει σενάριο στη νέα έκδοση του πακέτου - εγκατάλειψη"
+
+#: src/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "dpkg: ... μάλλον επιτυχής..\n"
+
+#: src/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
+
+#: src/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "απρόσμενα δεδομένα μετά το πακέτο και την επιλογή στη γραμμή %d"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "μη αποδεκτό όνομα πακέτου στη γραμμή %d: %.250s"
+
+#: src/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "μη αποδεκτό όνομα πακέτου στη γραμμή %d: %.250s"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "άγνωστη ζητούμενη κατάσταση στη γραμμή %d: %.250s"
+
+#: src/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στην πρότυπη είσοδο (stdin)"
+
+#: src/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr ""
+"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `"
+"%.250s')"
+
+#: src/statcmd.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+
+#: src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-... override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-... stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-... ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Εντολές:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
+" προσθήκη μιας καινούριας εισόδου στην βάση "
+"δεδομένων.\n"
+" --remove <file> αφαίρεση αρχείων από την βάση δεδομένων.\n"
+" --list [<glob-pattern>] παράθεση των τρεχόντων overrides στην βάση "
+"δεδομένων.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο "
+"statoverride.\n"
+" --update άμεση ενημέρωση των δικαιωμάτων των αρχείων.\n"
+" --force επιβολή μιας ενέργειας ακόμα κι αν ο έλεγχος "
+"\"υγείας\" αποτύχει.\n"
+" --quiet αθόρυβη λειτουργία, παραγωγή ελάχιστης εξόδου.\n"
+" --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
+" --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
+
+#: src/statcmd.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "αφαίρεση των περισσευούμενων /"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--add needs four arguments"
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "η εντολή --add χρειάζεται τέσσερα ορίσματα"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package may not contain newlines"
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "το πακέτο δεν θα πρέπει να περιέχει newlines"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr "αλλά έχει δοθεί η επιλογή --force οπότε θα αγνοηθεί."
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "Υπάρχει ήδη override για το \"%s\","
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "προειδοποίηση: δόθηκε --update αλλά το %s δεν υπάρχει"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No override present."
+msgid "no override present"
+msgstr "Δεν υπάρχει override."
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "προειδοποίηση: το --update είναι άχρηστο για το --remove"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "Προειδοποίηση: επιλογή εκτός χρήσης `--%s'\n"
+
+#: src/trigcmd.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε dpkg-trigger --help για βοήθεια σχετικά με αυτό το βοηθητικό "
+"πρόγραμμα."
+
+#: src/trigcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Βοηθητικό εργαλείο για τους trigger πακέτων του Debian %s.\n"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+" %s [<options> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+" %s [<options> ...] <command>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Εντολές:\n"
+" --check-supported Έλεγξε αν το dpkg που εκτελείται "
+"υποστηρίζει triggers.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
+#| "set\n"
+#| " by dpkg).\n"
+#| " --no-await No package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-act Just test - don't actually change "
+#| "anything.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Επιλογές:\n"
+" --admindir=<directory> Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του "
+"%s.\n"
+" --by-package=<package> Υπερσκέλιση του αναμονέα trigger (συνήθως "
+"καθορίζεται\n"
+" από το dpkg).\n"
+" --no-await Κανένα πακέτο δεν χρειάζεται να περιμένει "
+"την επεξεργασία.\n"
+" --no-act Απλά δοκίμασε - μην αλλάξεις στην "
+"πραγματικότητα τίποτα.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
+#| "package option)"
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"το dpkg-trigger πρέπει να κληθεί από ένα σενάριο συντηρητή (ή με την επιλογή "
+"--by-package)"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "%s: ο κατάλογος δεδομένων των triggers δεν έχει ακόμα δημιουργηθεί\n"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "%s: αρχεία των trigger δεν υπάρχουν ακόμα\n"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, fuzzy
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "dpkg-trigger παίρνει ένα όρισμα, το όνομα του trigger"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "dpkg-trigger: μη θεμιτό όνομα πακέτου σε αναμονή `%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "dpkg-trigger: μη έγκυρο όνομα trigger `%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
+#| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"%s: βρέθηκε ένας κύκλος κατά την επεξεργασία των triggers:\n"
+" αλυσίδα των πακέτων που οι trigger τους είναι ή πιθανόν να είναι "
+"υπεύθυνοι:\n"
+
+#: src/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" trigger εκκρεμών πακέτων που είναι ή πιθανόν να είναι ανεπίλυτοι:\n"
+
+#: src/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "οι trigger είναι σε loop, τερματισμός"
+
+#: src/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: προβλήματα εξαρτήσεων εμποδίζουν τη ρύθμιση του %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "προβλήματα εξάρτησης - αφήνεται μη ρυθμισμένο"
+
+#: src/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: προβλήματα εξάρτησης, αλλά γίνεται αφαίρεση όπως ζητήσατε:\n"
+"%s"
+
+#: src/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Επεξεργασία των trigger για %s ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ""
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "σφάλμα κατά την επιβεβαίωση ότι το `%.250s' δεν υπάρχει"
+
+#: src/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr ""
+
+#: src/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "ανασυγκρότηση αρχείου πακέτου"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Γίνεται πιστοποίηση %s ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr ""
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verification on package %s failed!"
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "Η επαλήθευση του πακέτου %s απέτυχε!"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verification on package %s failed,\n"
+#| "but installing anyway as you requested.\n"
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"Η επαλήθευση του πακέτου %s απέτυχε,\n"
+"αλλά θα εγκατασταθεί όπως ζητήσατε.\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "επιτυχής\n"
+
+#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία ονόματος προσωρινού καταλόγου "
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει %s, πρόβλημα προεξάρτησης:\n"
+"%s"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "πρόβλημα προεξάρτησης - δε θα εγκατασταθεί %.250s"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα προεξάρτησης !\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Απορρύθμιση του %s, για να επιτραπεί η αφαίρεση του %s ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+msgstr "Απορρύθμιση του %s ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή"
+
+#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"προειδοποίηση, το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s...' είναι πολύ μεγάλο,\n"
+" ή λείπει ο τελικός χαρακτήρας newline\n"
+
+#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο %.250s"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "σφάλμα κλεισίματος %.250s"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"η παλιά έκδοση του πακέτου έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου "
+"πληροφοριών`%.250s'"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή του παρωχημένου αρχείου πληροφοριών `%.250s'"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση (υποτιθέμενου) νέου αρχείου πληροφοριών `%.250s'"
+
+#: src/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού καταλόγου ελέγχου (control)"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"το πακέτο έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου ελέγχου `%.250s'"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "οι πληροφορίες ελέγχου του πακέτου περιείχαν τον κατάλογο `%.250s'"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "δόθηκε rmdir του `%.250s' αλλά δεν δηλώθηκε ως μη κατάλογος"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr ""
+";dpkg: προειδοποίηση - το πακέτο %s περιείχε λίστα ως αρχείο πληροφοριών"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου πληροφοριών `%.250s' ως `%.250s'"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"dpkg: προειδοποίηση - αδύνατος ο προσδιορισμός της κατάστασης του παλιού "
+"αρχείου `%.250s' συνεπώς δεν διαγράφεται: %s"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr ""
+"dpkg: προειδοποίηση - αδύνατη η διαγραφή του παλιού καταλόγου `%.250s': %s\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"dpkg: προειδοποίηση - το παλιό conffile `%.250s' ήταν ένας κενός κατάλογος "
+"(και τώρα έχει διαγραφεί)\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης άλλου καινούριου αρχείου `%.250s'"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"dpkg: προειδοποίηση - το παλιό αρχείο `%.250s' είναι το ίδιο με αρκετά "
+"καινούρια αρχεία! (τόσο τα `% 250s' όσο και τα `% 250s')\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατον να %s το παλιό αρχείο `%%.250s':%%s\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr ""
+"(Σημειώνεται η εξαφάνιση του %s, το οποίο έχει αντικατασταθεί πλήρως)\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control information length"
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "έλεχγος μήκους πληροφοριών"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Καταγράφτηκαν πληροφορίες ελέγχου για το %s από %s.\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr ""
+"η αρχιτεκτονική του πακέτου (%s) δεν ταιριάζει με αυτή του συστήματος (%s)"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Προετοιμασία για αντικατάσταση %s %s (χρησιμοποιώντας το %s) ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση %s (από %s) ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση %s (από %s) ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "κατεστραμμένη αρχειοθήκη tar - κατεστραμμένη αρχειοθήκη πακέτου"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "dpkg-deb: διαγραφή πιθανών μηδενικών στο τέλος"
+
+#: src/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "η --%s απαιτεί ακριβώς μία παράμετρο ένα αρχείο Packages"
+
+#: src/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο κατάστασης του dpkg για μαζικές ανανεώσεις "
+"διαθεσιμότητας"
+
+#: src/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο κατάστασης του dpkg για μαζικές ανανεώσεις "
+"διαθεσιμότητας"
+
+#: src/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Αντικατάσταση πληροφοριών διαθέσιμων πακέτων, με χρήση του %s.\n"
+
+#: src/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Ανανέωση πληροφοριών διαθέσιμων πακέτων, με χρήση του %s.\n"
+
+#: src/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Ανανεώθηκαν οι πληροφορίες για %d πακέτα.\n"
+msgstr[1] "Ανανεώθηκαν οι πληροφορίες για %d πακέτα.\n"
+
+#: src/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "απέτυχε η εγγραφή του ονόματος αρχείου στη σωλήνωση της tar (data)"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control area"
+msgid "control member"
+msgstr "έλεγχος περιοχής"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "data member"
+msgstr "ανάμεσα στα μέλη"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού καταλόγου ελέγχου (control)"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"ο κατάλογος control έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "το σενάριο `%.50s' δεν είναι απλό αρχείο ή δεσμός"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"το σενάριο `%.50s' έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του σεναρίου `%.50s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "σφάλμα ανοίγματος αρχείου conffiles"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "κενή συμβολοσειρά από την fgets κατά την ανάγνωση αρχείων ρυθμίσεων"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr ""
+"προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' περιέχει trailing κενά διαστήματα\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "επανάληψη ονόματος του δευτερεύοντος συνδέσμου %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου conffiles"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+"το όνομα του αρχείου περιέχει χαρακτήρες που δεν είναι πεζοί αλφαριθμητικοί "
+"ή `-+'."
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr ""
+"η αρχιτεκτονική του πακέτου (%s) δεν ταιριάζει με αυτή του συστήματος (%s)"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr ""
+"προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένη από το χρήστη τιμή Priority `%s'\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "παραλείπονται %d προειδοποιητικά μηνύματα για τα αρχεία control"
+msgstr[1] "παραλείπονται %d προειδοποιητικά μηνύματα για τα αρχεία control"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης της αρχειοθήκης `%.250s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "between members"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "ανάμεσα στα μέλη"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα <directory>"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"ο προορισμός είναι κατάλογος - αδύνατη η παράλειψη ελέγχου αρχείου control"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: δημιουργία πακέτου `%s' στο `%s'.\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: δημιουργία πακέτου `%s' στο `%s'.\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (data), %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (data)"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης του %s από το αρχείο %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no newlines in header"
+msgid "archive member header"
+msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline στην κεφαλίδα"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' δεν είναι αρχειοθήκη πακέτου debian (δοκιμάστε dpkg-"
+"split;)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive information header member"
+msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline στην κεφαλίδα"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+"μη κατανοητή η έκδοση της αρχειοθήκης %.250s, χρειάζεστε νεώτερο dpkg-deb"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει δύο μέλη control, εγκατάλειψη"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" νέο πακέτο debian, έκδοση %s.\n"
+" μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "η αρχειοθήκη έχει κακοδιαμορφωμένο έλεγχο μήκους `%s'"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipped member data from %s"
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %s.\n"
+#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" παλιό πακέτο debian, έκδοση %s.\n"
+" μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes, κυρίως αρχειοθήκη= %ld.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: το αρχείο φαίνεται ως αρχειοθήκη που πιθανόν να έχει καταστραφεί\n"
+"dpkg-deb: από μεταφόρτωση σε κατάσταση ASCII\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "το `%.255s' δεν είναι μια αρχειοθήκη debian"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "decompressing archive member"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία καταλόγου"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "απρόσμενο eof στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου (chdir)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "<decompress>"
+msgstr "%s: αποσυμπίεση"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy
+msgid "paste"
+msgstr "επιτυχής\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "η --%s παίρνει μόνο ένα όρισμα (όνομα αρχείου .deb)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "η --%s παίρνει το πολύ δύο ορίσματα (.deb και κατάλογο)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"η --%s χρειάζεται έναν κατάλογο στόχο.\n"
+"Ίσως πρέπει να χρησιμοποιήσετε dpkg --install ;"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr ""
+"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `"
+"%.250s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "dpkg-deb: το `%.255s' δεν περιέχει τμήμα ελέγχου `%.255s'\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"το άνοιγμα του τμήματος `%.255s' (στο %.255s) απέτυχε με απρόσμενο τρόπο"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "One requested control component is missing"
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που ζητήθηκε"
+msgstr[1] "Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που ζητήθηκε"
+
+#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης (stat) του `%.255s' (στο `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του `%.255s' (στο `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "απέτυχε η ανάγνωση `%.255s' (στο `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld bytes, %5d γραμμές %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " όχι απλό αρχείο %.255s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(δεν υπάρχει αρχείο `control' στην αρχειοθήκη ελέγχου)\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Backend έκδοση %s του αρχείου πακέτου του Debian `%s'.\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Εντολές:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Δημιουργία ενός αρχείου.\n"
+" -c|--contents <deb> Παράθεση περιεχομένων.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Εμφάνιση πληροφορίας στο stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Εμφάνιση πληροφορίας για το/τα "
+"πακέτο(α).\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Εμφάνιση πεδίου(ων) στο stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Εξαγωγή πληροφορίας ελέγχου.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Εξαγωγή αρχείων.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Εξαγωγή και παράθεση αρχείων.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> είναι το όνομα αρχείου ενός πακέτου με μορφή Debian.\n"
+"<cfile> είναι το όνομα μιας συνιστώσας ενός διαχειριστικού αρχείου.\n"
+"<cfield> είναι το όνομα ενός πεδίου στο κύριο αρχείο `ελέγχου'.\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Επιλογές:\n"
+" --showformat=<format> Χρήση εναλλακτικής μορφής για το --show.\n"
+" -D Ενεργοποίηση εξόδου εκσφαλμάτωσης.\n"
+" --old, --new Επιλογή μορφής πακέτου.\n"
+" --nocheck Αναστολή ελέγχου αρχείου ελέγχου "
+"(δημιουργία\n"
+" \"κακών\" πακέτων).\n"
+" -z# Καθορισμός του επιπέδου συμπίεσης κατά τη "
+"δημιουργία του πακέτου.\n"
+" -Z<type> Καθορισμός του τύπου συμπίεσης που "
+"χρησιμοποιείται κατά τη δημιουργία του πακέτου.\n"
+" Επιτρεπόμενες τιμές είναι: gzip, bzip2, "
+"lzma, καμμία.\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Χρησιμοποιήστε το `dpkg' για να εγκαταστήσετε και να αφαιρέσετε πακέτα από "
+"το σύστημά σας, ή\n"
+"το `dselect' ή το `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη διαχείριση πακέτων. "
+"Πακέτα\n"
+"που αποσυμπιέζονται με χρήση του `dpkg-deb --extract' δεν θα εγκατασταθούν "
+"σωστά!\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε dpkg-deb --help για βοήθεια σχετικά με διαχείριση αρχείων\n"
+"*.deb. Πληκτρολογήστε dpkg --help για βοήθεια σχετικά με εγκατάσταση και\n"
+"απεγκατάσταση πακέτων."
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has no dot in version number"
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος ψηφίο (κωδικός %d) στο %s"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος ψηφίο (κωδικός %d) στο %s"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το %.250s αγνοειίται"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - αγνοείται newline μετά το %.250s"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση %.250s"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος κωδικός στο τέλος της πρώτης "
+"κεφαλίδας"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος χαρακτήρας pad (κωδικός %d)"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - κενά στην ενότητα πληροφοριών"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "format version number"
+msgstr "αριθμός έκδοσης"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr " %.250s είναι εγκατεστημένο, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"η μορφή του αρχείου `%.250s' είναι της έκδοσης `%.250s' - χρειάζεστε ένα "
+"νεώτερο dpkg-split"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "package version number"
+msgstr "αριθμός έκδοσης"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος άθροισμά MD5 `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "αριθμός έκδοσης"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - οι αριθμοί τμημάτων δεν χωρίζονται "
+"με '/'"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy
+msgid "archive parts number"
+msgstr "αριθμός έκδοσης"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος κωδικός magic στο τέλος της "
+"2ης κεφαλίδας"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το 2ο μέλος δεν είναι μέλος "
+"δεδομένων"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμημάτων για τα "
+"δοσμένα μεγέθη"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
+"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος μέγεθος για συγκεκριμένο "
+"αριθμό τμήματος"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι αλλοιωμένο - πολύ βραχύ"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "το αρχείο `%.250s' δεν είναι τμήμα της αρχειοθήκης"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s:\n"
+#| " Part format version: %s\n"
+#| " Part of package: %s\n"
+#| " ... version: %s\n"
+#| " ... MD5 checksum: %s\n"
+#| " ... length: %lu bytes\n"
+#| " ... split every: %lu bytes\n"
+#| " Part number: %d/%d\n"
+#| " Part length: %zi bytes\n"
+#| " Part offset: %lu bytes\n"
+#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Έκδοση μορφής τμήματος: %s\n"
+" Τμήμα πακέτου: %s\n"
+" ... έκδοση: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... μέγεθος: %lu bytes\n"
+" ... διαχωρισμός κάθε: %lu bytes\n"
+" Αριθμός τμήματος: %d/%d\n"
+" Μέγεθος τμήματος: %zi bytes\n"
+" Αρχή τμήματος: %lu bytes\n"
+" Μέγεθος αρχείου τμήματος (σε χρήση): %lu bytes\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "<unknown>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<άγνωστο>"
+
+#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "η --info απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία τμήματος ως παραμέτρους"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "το αρχείο `%s' δεν είναι τμήμα της αρχειοθήκης\n"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα για είσοδο του αρχείου τμήματος `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "Παράλειψη απόεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
+
+#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "έγινε\n"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "τα αρχεία `%.250s' και `%.250s' δεν είναι κομμάτια του ίδιου αρχείου"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr ""
+"υπάρχουν αρκετές εκδόσεις του αρχείου τμήματος %d - τουλ. η `%.250s' και η `"
+"%.250s'"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "λείπει το κομμάτι %d"
+
+#: dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Εργαλείο split/join πακέτων του Debian `%s'; έκδοση %s.\n"
+
+#: dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Εντολές:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Διάσπαση ενός πακέτου.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Συνένωση κομματιών.\n"
+" -I|--info <part> ... Εμφάνιση πληροφορίας για ένα κομμάτι.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Αυτόματη-συσσώρευση κομματιών.\n"
+" -l|--listq Παράθεση κομματιών που δεν ταιριάζουν.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Αγνόησε κομμάτια που δεν ταιριάζουν.\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
+#| "deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Επιλογές:\n"
+" --depotdir <directory> Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του "
+"%s/%s.\n"
+" -S|--partsize <size> σε KiB, για -s (προκαθορισμένη τιμή "
+"450).\n"
+" -o|--output <file> Για -j (προκαθορισμένο είναι <package>-"
+"<version>.deb).\n"
+" -Q|--npquiet Παράμεινε αθόρυβο αν το -a δεν είναι ένα "
+"κομμάτι.\n"
+" --msdos Παραγωγή ονομάτων αρχείων τύπου 8.3.\n"
+"\n"
+"Κατάσταση εξόδου: 0 = OK; 1 = -a δεν είναι ένα κομμάτι; 2 = πρόβλημα!\n"
+
+#: dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Δώστε dpkg-split --help για βοήθεια."
+
+#: dpkg-split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "το μέγεθος του τμήματος είναι πολύ μεγάλο ή μη θετικό"
+
+#: dpkg-split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr ""
+"το μέγεθος του τμήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον %dk (για την κεφαλίδα)"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου depot `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "η --auto απαιτεί τη χρήση της επιλογής --output"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "η --auto απαιτεί ακριβώς ένα αρχείο τμήματος ως παράμετρο"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση αρχείου τμήματος `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Το αρχείο `%.250s' δεν είναι μέρος μιας πολυτμηματικής αρχειοθήκης.\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το επανάνοιγμα του αρχείου τμήματος `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα νέου αρχείου depot `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η μετονομασία του νέου αρχείου depot `%.250s' στο `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Το τμήμα %d του πακέτου %s αρχειοθετήθηκε (ακόμη θέλει "
+
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " και "
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή χρησιμοποιημένου αρχείου depot `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Βρέθηκαν αρχεία σκουπίδια στον κατάλογο depot:\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu bytes)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " το %s (όχι κοινό αρχείο)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Τα πακέτα δεν έχουν επανασυναρμολογηθεί:\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "το αρχείο τμήματος `%.250s' δεν είναι κοινό αρχείο"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(σύνολο %lu bytes)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η καταστροφή του `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Διεγράφη το %s.\n"
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "αδύνατο η εύρεση κατάστασης του αρχείου πηγής"
+
+#: dpkg-split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "το αρχείο πηγής `%.250s' δεν είναι κοινό αρχείο"
+
+#: dpkg-split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "η --split χρειάζεται ένα όρισμα πηγαίου ονόματος αρχείου"
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"η --split δέχεται το πολύ ένα όνομα αρχείου πηγής και ένα πρόθεμα προορισμού"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+#| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+#| " add a group of alternatives to the system.\n"
+#| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
+#| "alternative.\n"
+#| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+#| "system.\n"
+#| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
+#| "mode.\n"
+#| " --display <name> display information about the <name> group.\n"
+#| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+#| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+#| "the\n"
+#| " user to select which one to use.\n"
+#| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+#| " --all call --config on all alternatives.\n"
+#| "\n"
+#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+#| " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+#| "<name> is the master name for this link group.\n"
+#| " (e.g. pager)\n"
+#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+#| " (e.g. /usr/bin/less)\n"
+#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
+#| "priority in\n"
+#| " automatic mode.\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Εντολές:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" προσθήκη ομάδας εναλλακτικών στο σύστημα.\n"
+" --remove <name> <path> αφαίρεση του <path> από την ομάδα εναλλακτικών "
+"<name>.\n"
+" --remove-all <name> αφαίρεση την ομάδας <name> από τις εναλλακτικές "
+"του συστήματος.\n"
+" --auto <name> αλλαγή του κύριου συνδέσμου <name> στην αυτόματη "
+"κατάσταση.\n"
+" --display <name> εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την ομάδα "
+"<name>.\n"
+" --list <name> εμφάνιση όλων των στόχων για την ομάδα <name>.\n"
+" --config <name> εμφάνισε τις εναλλακτικές για την ομάδα <name> "
+"και ρώτησε τον\n"
+" χρήστη να επιλέξει ποια θέλει να χρησιμοποιήσει.\n"
+" --set <name> <path> ορισμός του <path> σαν εναλλακτικής για το "
+"<name>.\n"
+" --all κλήση της επιλογής --config για όλες τις ομάδες "
+"εναλλακτικών.\n"
+"\n"
+"<link> είναι ο συμβολικός σύνδεσμος που δείχνει στο %s/<name>.\n"
+" (πχ. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> είναι το πρωτεύον όνομα για αυτή την ομάδα συνδέσμων.\n"
+" (πχ. pager)\n"
+"<path> είναι η τοποθεσία ενός από τα εναλλακτικά αρχεία στόχοι.\n"
+" (πχ. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> είναι ένας ακέραιος; επιλογές με μεγαλύτερο αριθμό έχουν "
+"υψηλότερη προτεραιότητα στην\n"
+" αυτόματη κατάσταση.\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+" --altdir <directory> αλλαγή του καταλόγου εναλλακτικών.\n"
+" --admindir <directory> αλλαγή του διαχειριστικού καταλόγου.\n"
+" --verbose λειτουργία \"αυτολεξεί\", πλουσιότερη έξοδος.\n"
+" --quiet αθόρυβη λειτουργία, ελάχιστη έξοδος.\n"
+" --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
+" --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+"Εντολές:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
+" προσθήκη μιας καινούριας εισόδου στην βάση "
+"δεδομένων.\n"
+" --remove <file> αφαίρεση αρχείων από την βάση δεδομένων.\n"
+" --list [<glob-pattern>] παράθεση των τρεχόντων overrides στην βάση "
+"δεδομένων.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο "
+"statoverride.\n"
+" --update άμεση ενημέρωση των δικαιωμάτων των αρχείων.\n"
+" --force επιβολή μιας ενέργειας ακόμα κι αν ο έλεγχος "
+"\"υγείας\" αποτύχει.\n"
+" --quiet αθόρυβη λειτουργία, παραγωγή ελάχιστης εξόδου.\n"
+" --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
+" --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "η realloc απέτυχε (%zu bytes)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "two commands specified: %s and --%s"
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "έχουν προσδιοριστεί δύο εντολές: %s και --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open diversions: %s"
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to remove %s: %s"
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "εσωτερικό σφάλμα: %s corrupt: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "απαγορεύονται newlines στα αρχεία (%s) του update-alternatives."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave %s"
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "slave link"
+msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "ο δευτερεύων σύνδεσμος είναι ο ίδιος με τον πρωτεύοντα %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "επαναλαμβανόμενη διαδρομή %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"Η εναλλακτική για το %s παραπέμπει στο %s - που δεν βρέθηκε. Αφαίρεση από "
+"την λίστα των εναλλακτικών."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "priority"
+msgstr "προτεραιότητα %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "προτεραιότητα %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "προτεραιότητα %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "invalid status"
+msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "master link"
+msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "Αφαίρεση του παρωχημένου δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s (%s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "Η τρέχουσα `βέλτιστη' έκδοση είναι %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No versions available."
+msgid " link best version not available"
+msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εκδόσεις."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " ο σύνδεσμος παραπέμπει αυτή τη στιγμή στο %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid " link currently absent"
+msgstr " ο σύνδεσμος απουσιάζει αυτή τη στιγμή"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %.250s είναι %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " δευτερεύων %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - priority %s"
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - προτεραιότητα %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " δευτερεύων %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "προτεραιότητα %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Πατήστε enter για να κρατήσετε την προκαθορισμένη[*], ή πληκτρολογήστε τον "
+"αριθμό της επιλογής σας: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει πρόγραμμα που να παρέχει το %s.\n"
+"Τίποτα προς ρύθμιση.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "Η εναλλακτική %s για το %s δεν είναι καταγεγραμμένη, δεν αφαιρείται."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"Αφαίρεση της επιλεγμένης με το χέρι εναλλακτικής - αλλαγή στην αυτόματη "
+"κατάσταση"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "Η εναλλακτική %s για το %s δεν είναι καταγεγραμμένη, δεν αφαιρείται."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"Το %s έχει μεταβληθεί (είτε με το χέρι είτε από κάποιο σενάριο).\n"
+"Αλλαγή σε ενημερώσεις μόνο με το χέρι."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "Καθορισμός αυτόματης επιλογής για το %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
+msgstr ""
+"Αλλαγή της ονομασίας του δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s από %s σε %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renaming %s link from %s to %s"
+msgstr "Μετονομασία %s συνδέσμου από %s σε %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "Χρήσιμοποίηση του '%s' για παροχή του '%s'."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "Χρήσιμοποίηση του '%s' για παροχή του '%s'."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgstr "Δεν μπορώ να βρω την εναλλκτική `%s'."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Skip invalid line: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative path %s doesn't exist"
+msgstr "προειδοποίηση: δόθηκε --update αλλά το %s δεν υπάρχει"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr ""
+"Η εναλλακτική για το %s παραπέμπει στο %s - που δεν βρέθηκε. Αφαίρεση από "
+"την λίστα των εναλλακτικών."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "άγνωστος όρισμα `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "η εντολή --install χρειάζεται <link> <name> <path> <priority>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<link> and <path> can't be the same"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority must be an integer"
+msgstr "η προτεραιότητα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid "priority is out of range"
+msgstr "προτεραιότητα %s %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s χρειάζεται <name> <path>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s χρειάζεται <name>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "--slave only allowed with --install"
+msgstr "η εντολή --slave επιτρέπεται μόνο με την --install"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgstr "η εντολή --slave χρειάζεται <link> <name> <path>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "name %s is both primary and slave"
+msgstr "το όνομα %s είναι ταυτόχρονα και πρωτεύον και δευτερεύον"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "link %s is both primary and slave"
+msgstr "ο σύνδεσμος %s είναι ταυτόχρονα και πρωτεύων και δευτερεύων"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s χρειάζεται μόνο ένα όρισμα"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+msgid ""
+"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+msgstr ""
+"χρειάζεται μία από τις --display, --config, --set, --install, --remove, --"
+"all, --remove-all ή --auto"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "Δεν υπάρχουν εναλλακτικές για το %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on standard input"
+msgid "<standard input>"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στην πρότυπη είσοδο (stdin)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "Οι αυτόματες ενημερώσεις του %s έχουν απενεργοποιηθεί, το αφήνω."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+"Για να επιστρέψετε σε αυτόματες ενημερώσεις χρησιμοποιήστε την εντολή "
+"`update-alternatives --auto %s'."
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του tmpfile για vsnprintf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s λείπει"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "`%.*s' δεν επιτρέπεται για %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "σκουπίδια μετά από %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "ναι/όχι στο πεδίο boolean"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "κενή τιμή για το %s"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr ""
+#~ "το πακέτο έχει κατάσταση triggers-σε-αναμονή, αλλά δεν υπάρχουν τέτοιοι"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "το πακέτο έχει κατάσταση triggers-σε-εκκρεμότητα αλλά όχι δεν υπάρχουν "
+#~ "τέτοιοι"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "οι μαζικές ανανεώσεις διαθεσιμότητας απαιτούν άδεια εγγραφής στο αρχείο "
+#~ "κατάστασης"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εξόδου της tar από το dpkg-deb"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα "
+#~ "αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr ""
+#~ "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα "
+#~ "αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package `%.250s'"
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "λίστα αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου (chdir) μετά τη δημιουργία του"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της fstat στο αρχείο τμήματος `%.250s'"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d: εσωτερικό σφάλμα `%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "\"κουτσουρεμένοι\" triggers ανέστειλλαν το αρχείο `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της find με --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της σωλήνωσης της find"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από τη σωλήνωση της find"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο της σωλήνωσης της find"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "η εκτέλεση της find με --recursive επέστρεψε απρόσμενο σφάλμα %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "control area"
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "έλεγχος περιοχής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "μη αναμενόμενο τέλος αρχείου (eof) κατά την ανάγνωση του `%.250s'"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "Τέλος αρχείου στην stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "απρόσμενο eof μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου στον '/' για τερματισμό"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
+#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+#~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένο από το χρήστη πεδίο `%s'\n"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του τμήματος `control'"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση από το τμήμα `control'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο της σωλήνωσης της find"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων (από `%.250s') είναι πολύ μεγάλο (>%d "
+#~ "χαρακτήρες)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (στην πραγματικότητα `%s')"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "η τιμή για το πεδίο `config-version' δεν επιτρέπεται σε αυτά τα "
+#~ "συμφραζόμενα"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "σφάλμα στη συμβολοσειρά Config-Version `%.250s': %.250s"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "η τιμή για το πεδίο `triggers-pending' δεν επιτρέπεται σ' αυτό το πλαίσιο"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "η τιμή για το πεδίο `triggers-awaited' δεν επιτρέπεται στο πλαίσιο αυτό"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr ""
+#~ "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο προηγούμενο αρχείο diversions"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr ""
+#~ "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο προηγούμενο αρχείο statoverride"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "το πακέτο %s έχει υπερβολικά πολλά ζεύγη Conflicts/Replaces"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Αποσυμπίεση του αντικαταστάτη %.250s ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "--add needs four arguments"
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "η εντολή --add χρειάζεται τέσσερα ορίσματα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "αποτυχία στο buffer_copy (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "αποτυχία στο buffer_copy (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "βραχεία ανάγνωση στην buffer_copy (%s)"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: αποσυμπίεση"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: συμπίεση"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "Λείπει η παρένθεση τερματισμού από τη διαμόρφωση\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "backend dpkg-deb κατά το `%.255s'"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5hash"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "απέτυχε η εγγραφή στη σωλήνωση της copy"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "απέτυχε το κλείσιμο της σωλήνωσης της copy"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "δεδομένα"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "missing package"
+#~ msgid "split package part"
+#~ msgstr "λείπει το πακέτο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος του `%s' για εγγραφή %s πληροφοριών"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "αποτυχία καθαρισμού πληροφοριών %s στο `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "αποτυχία συγχρονισμού %s πληροφοριών στο `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "αποτυχία κλεισίματος του `%.250s' μετά την εγγραφή πληροφοριών %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "απέτυχε ο δεσμός του `%.250s' στο `%.250s' για αντίγραφο των πληροφοριών "
+#~ "του %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "αποτυχία εγκατάστασης του `%.250s' ως `%.250s' που περιέχει πληροφορίες %s"
+
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "η realloc απέτυχε (%zu bytes)"
+
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέου αρχείου trigger interest `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου trigger interest `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέου αρχείου trigger file `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου trigger file ως `%.250s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open GPL file"
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου GPL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου statoverride-old: %s"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία ανανέωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "αποτυχία εγγραφής της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "αποτυχία απόρριψης της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "αποτυχία συγχρονισμού της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "αποτυχία κλεισίματος της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "αποτυχία εγκατάστασης της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "η εντολή --command-fd παίρνει ένα όρισμα, όχι κανένα"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "η εντολή --command-fd παίρνει μόνο ένα όρισμα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "αδυναμία άνοιγματος νέου αρχείου statoverride: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "σφάλμα στην αφαίρεση του statoverride-old: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου statoverride-old: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "η --build παίρνει το πολύ δύο ορίσματα"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr " δευτερεύων %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "%s: η αντιγραγή το %s σε %s απέτυχε, εγκαταλείπω: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec %s"
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του %s"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία %s ενός συμβολικού δεσμού στο %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση του %s ως %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής στο stdout: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του %s σε %s: %s"
+
+#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "η malloc απέτυχε (%ld bytes)"
+
+#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgstr "η realloc απέτυχε (%ld bytes)"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "το αρχείο τμήματος `%.250s' έχει σκουπίδια στο τέλος"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "το μέγεθος %7d λαμβάνει χώρα %5d φορές\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "ο δείκτης σφάλματος ωθείται εκτός μνήμης: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα της βάσης δεδομένων κατάστασης dpkg"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "αντιγραφή αρχείου πληροφοριών `%.255s'"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "αποτυχία εγγραφής προειδοποίησης ανάλυσης"
+
+#~ msgid "unable to lock triggers area"
+#~ msgstr "αδυναμία κλειδώματος της περιοχής των trigger"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης %s (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "απέτυχε η εκκίνηση κελύφους (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης του `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "σφάλμα κατά την διαγραφή κατά τον τερματισμό"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s επιλογή εκσφαλμάτωσης, --debug=<octal> ή -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " αριθμός αναφ.σε περιγραφή κώδικα\n"
+#~ " 1 general Γενική βοηθητική πληροφορία προόδου\n"
+#~ " 2 scripts Κλήση και κατάσταση των σεναρίων συντήρησης\n"
+#~ " 10 eachfile Έξοδος για κάθε επεξεργασμένο αρχείο\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Αναλυτική έξοδος για κάθε επεξεργασμένο "
+#~ "αρχείο\n"
+#~ " 20 conff Έξοδος για κάθε αρχείο ρυθμίσεων\n"
+#~ " 200 conffdetail Αναλυτική έξοδος για κάθε αρχείο ρυθμίσεων\n"
+#~ " 40 depcon Εξαρτήσεις και ασυμβατότητες\n"
+#~ " 400 depcondetail Αναλυτική έξοδος για εξαρτήσεις/"
+#~ "ασυμβατότητες\n"
+#~ " 10000 triggers Ενεργοποίηση και επεξεργασία trigger\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Αναλυτική έξοδος σχετικά με τους \n"
+#~ " 40000 triggersstupid Υπερβολικά αναλυτική έξοδος σχετικά με "
+#~ "triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Αναλυτικές πληροφορίες πχ. για τον κατάλογο "
+#~ "dpkg/info\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Εξωφρενικά πολλές πληροφορίες\n"
+#~ "\n"
+#~ "Οι επιλογές εκσφαλμάτωσης μπορούν να συνδυαστούν με χρήσηη του bitwise-"
+#~ "or.\n"
+#~ "Σημειώστε ότι οι εξηγήσεις και οι τιμές υπόκεινται σε αλλαγές.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~| "<thing>,...\n"
+#~| " Forcing things:\n"
+#~| " all [!] Set all force options\n"
+#~| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~| " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~| " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~| " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~| "likely\n"
+#~| " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~| "version\n"
+#~| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~| "check\n"
+#~| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~| " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~| "one\n"
+#~| " is available, don't prompt. If no default can "
+#~| "be found,\n"
+#~| " you will be prompted unless one of the confold "
+#~| "or\n"
+#~| " confnew options is also given\n"
+#~| " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~| " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with "
+#~| "another's file\n"
+#~| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~| " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~| "\n"
+#~| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~| "installation.\n"
+#~| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s επιλογές εξαναγκασμού - έλεγχος λειτουργίας όταν προκύπτουν "
+#~ "προβλήματα:\n"
+#~ " συνέχεια με προειδοποίηση: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " τερματισμός με σφάλμα: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Επιλογές εξαναγκασμού :\n"
+#~ " all Ενεργοποίηση όλων των επιλογών εξαναγκασμού\n"
+#~ " downgrade [*] Αντικατάσταση πακέτου με μικρότερη έκδοση\n"
+#~ " configure-any Ρύθμιση κάθε πακέτου που πιθανόν να βοηθήσει "
+#~ "αυτό το πακέτο\n"
+#~ " hold Επεξεργασία των σχετικών πακέτων ακόμη και είναι "
+#~ "σε αναμονή\n"
+#~ " bad-path λείπουν σημαντικά προγράμματα από τη διαδρομή "
+#~ "PATH, πιθανά προβλήματα\n"
+#~ " not-root Προσπάθεια (απ)εγκατάστασης ακόμη και αν δεν "
+#~ "είμαι root\n"
+#~ " overwrite Υπερεγγραφή ενός αρχείου από ένα πακέτο με "
+#~ "κάποιο άλλο\n"
+#~ " overwrite-diverted Υπερεγγραφή μιας εκτροπής αρχείου από μια έκδοση "
+#~ "χωρίς εκτροπή\n"
+#~ " bad-verify Εγκατάσταση ενός πακέτου ακόμα κι αν δεν έχει "
+#~ "αυθεντικοποιηθεί\n"
+#~ " depends-version [!] Μετατροπή προβλημάτων εξαρτήσεων εκδόσεων σε "
+#~ "προειδοποιήσεις\n"
+#~ " depends [!] Μετατροπή όλων των προβλημάτων εξαρτήσεων σε "
+#~ "προειδοποιήσεις\n"
+#~ " confnew [!] Πάντα χρήση των νέων αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς "
+#~ "προτροπή\n"
+#~ " confold [!] Πάντα χρήση των παλιών αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς "
+#~ "προτροπή\n"
+#~ " confdef [!] Χρήση της προκαθορισμένης επιλογής για τα νέα "
+#~ "αρχεία\n"
+#~ "` ρυθμίσεων υπάρχει μια τέτοια διαθέσιμη, χωρίς "
+#~ "προτροπή.\n"
+#~ " Αν δεν μπορεί να βρεθεί προκαθορισμένη επιλογή, "
+#~ "θα\n"
+#~ " ερωτηθείτε εκτός αν έχει δοθεί ήδη μία από τις "
+#~ "επιλογές\n"
+#~ " confold ή confnew\n"
+#~ " confmiss [!] Εγκατάσταση πάντα των αρχείων ρυθμίσεων που "
+#~ "λείπουν\n"
+#~ " breaks [!] Εγκατάσταση ακόμα κι αν αυτό \"σπάει\" κάποιο "
+#~ "άλλο πακέτο\n"
+#~ " conflicts [!] Να επιτρέπεται η εγκατάσταση αλληλοσυγκρουόμενων "
+#~ "πακέτων\n"
+#~ " architecture [!] Επεξεργασία πακέτων ακόμη και με την λάθος "
+#~ "αρχιτεκτονική\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Υπερεγγραφή ενός καταλόγου ενός πακέτου με το "
+#~ "αρχείο κάποιου άλλου\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Αφαίρεση πακέτων που απαιτούν εγκατάσταση\n"
+#~ " remove-essential [!] Αφαίρεση ενός απαραιτήτου πακέτου\n"
+#~ "\n"
+#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - χρήση των επιλογών με σήμανση [!] μπορεί να προκαλέσει "
+#~ "σοβαρή ζημιά στην εγκατάστασή σας.\n"
+#~ "Οι επιλογές εξαναγκασμού με σήμανση [*] είναι εξ' ορισμού "
+#~ "ενεργοποιημένες.\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr ""
+#~ "αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-split για έλεγχο αν είναι τμήμα ενός "
+#~ "πολυτμηματικού πακέτου"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση με execl του debsig-verify"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση του dpkg-deb για εξαγωγή πληροφοριών ελέγχου"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-deb για τη λήψη της αρχειοθήκης"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η διαγραφή του προς εξαφάνιση αρχείου ελέγχου `%.250s'"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: Το %s δε βρέθηκε.\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "αποτυχία αλλαγής καταλόγου (chdir) στο .../DEBIAN"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της εντολής tar -cf"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (control)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (control), %s"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "έλεγχος"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (control)"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr "απέτυχε η fstat στο προσωρινό αρχείο tmpfile (control)"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της find"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της sh -c mv foo/* &c"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr ""
+#~ "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το %.250s μήκος περιέχει μηδενικά"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr ""
+#~ "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - αρνητικό μήκος του μέλους %zi"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "αποτυχία λήψης της θέσης του παρόντος αρχείου"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "αποτυχία καθορισμού της θέσης του παρόντος αρχείου"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "αριθμός έκδοσης"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "μέλος πληροφοριών κεφαλίδας"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "skipped member data from %s"
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία ονόματος προσωρινού καταλόγου "
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "info_spew"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση του dpkg-deb για εξαγωγή πληροφοριών ελέγχου"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to create %s: %s"
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "εαδύνατη η δημιουργία του %s: %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "επανάληψη ονόματος του δευτερεύοντος συνδέσμου %s"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "επανάληψη δευτερεύοντος συνδέσμου %s"
+
+#~ msgid "%d requested control components are missing"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχουν %d τμήματα ελέγχου που ζητήθηκαν"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "cat (δεδομένα)"
+
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος περιγραφέα σωλήνωσης `1' στην επικόλληση"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "απέτυχε η εγγραφή στο gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "απέτυχε το κλείσιμο του gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr "απέτυχε η κλήση συστήματος της lseek στην αρχειοθήκη"
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της mksplit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "έχουν προσδιοριστεί δύο εντολές: %s και --%s"
+
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα divert-to"
+
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα <package>"
+
+#~ msgid "cannot open diversions: %s"
+#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
+
+#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "rename: μετονομασία του `%s' σε `%s': %s"
+
+#~ msgid "create diversions-new: %s"
+#~ msgstr "δημιουργία diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "write diversions-new: %s"
+#~ msgstr "εγγραφή diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "close diversions-new: %s"
+#~ msgstr "κλείσιμο diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "create new diversions-old: %s"
+#~ msgstr "δημιουργία νέου diversions-old: %s"
+
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "εγκατάσταση νέων εκτροπών: %s"
+
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα: %s corrupt: %s"
+
+#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+#~ msgstr "dpkg-deb - σφάλμα: το %s (`%s') δεν περιέχει ψηφία\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "Debian %s έκδοση %s.\n"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "%d σφάλματα στο αρχείο ελέγχου (control)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgid "can't readdir %s: %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+#~ msgstr "αποτυχία στην buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "eof στο buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+#~ msgstr "σφάλμα στο buffer_write(stream): %s"
+
+#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+#~ msgstr "αποτυχία στο buffer_read(fd): %s"
+
+#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+#~ msgstr "σφάλμα στο buffer_read(stream): %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "η υποδιεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence "
+#~ "έκδοση 2 ή\n"
+#~ "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence "
+#~ "έκδοση 2 ή\n"
+#~ "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
+#~ msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης '%s %s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzipr: ανάγνωση: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: εγγραφή: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: ανάγνωση(%i) != εγγραφή(%i)"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: ανάγνωση: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: εγγραφή: `%s'"
+
+#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: ανάγνωση(%i) != εγγραφή(%i)"
+
+#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μην ξεχάσετε να επαναφέρετε την διαδικασία αυτή (`fg') όταν τελειώσετε !\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την Γενική Δημόσια Άδεια Χρήσης GNU "
+#~ "GPL έκδοση 2 ή\n"
+#~ "μεταγενέστερης για όρους αντιγραφής. ΔΕΝ υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
+#~ "Δείτε %s --licence για δικαιώματα χρήσης και λεπτομέρειες αδειοδότησης.\n"
+
+#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
+#~ msgstr "αδύνατη η λήψη μοναδικού ονόματος αρχείου για πληροφορίες ελέγχου "
+
+#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εργαλείο αναζήτησης του προγράμματος διαχείρισης πακέτων του Debian `%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
+#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιήστε --help για βοήθεια σχετικά με την διερεύνηση πακέτων;\n"
+#~ "Χρησιμοποιήστε --licence για άδεια χρήσης και απουσία εγγύησης (GNU "
+#~ "GPL).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "failed to chown %s: %s"
+#~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης chown %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
+#~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης chmod %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to fork for cleanup"
+#~ msgstr "απέτυχε η διχάλωση (fork) για τερματισμό"
+
+#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
+#~ msgstr "απέτυχε η αναμονή για καθαρισμό με την rm"
+
+#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+#~ msgstr "ο καθαρισμός με την rm απέτυχε, κωδικός %d\n"
+
+#~ msgid "failed to exec rm -rf"
+#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της rm -rf"
+
+#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+#~ msgstr "απέτυχε η ανάγνωση του `control' (στο `%.255s')"
+
+#~ msgid "unable to seek back"
+#~ msgstr "αδύνατη η μετακίνηση πίσω"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+#~ msgstr "άγνωστος τύπος δεδομένων `%i' στο buffer_write\n"
+
+#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+#~ msgstr "άγνωστος τύπος δεδομένων `%i' στο buffer_read\n"
+
+#~ msgid "wait for shell failed"
+#~ msgstr "αναμονή για κέλυφος απέτυχε"
+
+#~ msgid "read error in diversions [i]"
+#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο diversions [i]"
+
+#~ msgid "unlink"
+#~ msgstr "unlink"
+
+#~ msgid "chmod"
+#~ msgstr "chmod"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "διαγραφή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
+#~ msgstr "αποτυχία να %s `%%.255s'"
+
+#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
+#~ msgstr "η αναμονή για το dpkg-split απέτυχε"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "no mode specified"
+#~ msgstr "δεν προσδιορίστηκε κατάσταση"
+
+#~ msgid "illegal user %s"
+#~ msgstr "μη νόμιμος χρήστης %s"
+
+#~ msgid "non-existing user %s"
+#~ msgstr "μη υπαρκτός χρήστης %s"
+
+#~ msgid "illegal group %s"
+#~ msgstr "μη νόμιμη ομάδα %s"
+
+#~ msgid "non-existing group %s"
+#~ msgstr "μη υπάρχουσα ομάδα %s"
+
+#~ msgid "illegal mode %s"
+#~ msgstr "αθέμιτος τρόπος %s"
+
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "εγκατάλειψη"
+
+#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
+#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του αρχείου statoverride: %s"
+
+#~ msgid "failed write during hashreport"
+#~ msgstr "αποτυχία εγγραφής κατά το hashreport"
+
+#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
+#~ msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: άγνωστη επιλογή %s"
+
+#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
+#~ msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: το %s δεν παίρνει τιμή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+#~ msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
+#~ msgstr "το dpkg-trigger --check-supported δεν παίρνει ορίσματα"
+
+#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+#~ msgstr "η --forget-old-unavail δεν παίρνει ορίσματα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --section <regexp> <title>\n"
+#~ " put the new entry in the <regex> matched "
+#~ "section\n"
+#~ " or create a new one with <title> if non-"
+#~ "existent.\n"
+#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
+#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
+#~ "entry.\n"
+#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
+#~ "directory.\n"
+#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
+#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
+#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
+#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
+#~ "basename.\n"
+#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
+#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
+#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
+#~ " --quiet do not show output messages.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Επιλογές:\n"
+#~ " --section <regexp> <title>\n"
+#~ " βάλε την νέα είσοδο στην περιοχή που ταιριάζει "
+#~ "με την έκφραση <regex>\n"
+#~ " ή δημιούργησε μια καινούρια με τίτλο <title> "
+#~ "αν δεν υπάρχει ήδη.\n"
+#~ " --menuentry=<text> καθορισμός της εισόδου στο μενού.\n"
+#~ " --description=<text> καθορισμός της περιγραφής που θα "
+#~ "χρησιμοποιηθεί στην είσοδο για το μενού.\n"
+#~ " --info-file=<path> προσδιορισμός του αρχείου πληροφοριών για "
+#~ "εγκατάσταση στον κατάλογο.\n"
+#~ " --dir-file=<path> προσδιορισμός του ονόματος αρχείου για το "
+#~ "αρχείο πληροφοριών του καταλόγου.\n"
+#~ " --infodir=<directory> το ίδιο με το '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
+#~ " --info-dir=<directory> παρόμοια.\n"
+#~ " --keep-old να μην γίνει αντικατάσταση των εισόδων ούτε "
+#~ "αφαίρεση των κενών.\n"
+#~ " --remove αφαίρεση της εισόδου που καθορίζεται με το "
+#~ "όνομα βάσης <filename>.\n"
+#~ " --remove-exactly αφαίρεση της ακριβούς <filename> ειδόδου.\n"
+#~ " --test ενεργοποιεί την κατάσταση δοκιμής (δεν "
+#~ "γίνονται ενέργειες).\n"
+#~ " --debug ενεργοποίηση της κατάστασης εκσφαλμάτωσης "
+#~ "(εμφάνιση περισσότερων πληροφοριών).\n"
+#~ " --quiet μη εμφάνιση μηνυμάτων εξόδου.\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
+#~ " --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
+
+#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
+#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος stderr για έξοδο! %s"
+
+#~ msgid "%s: --section needs two more args"
+#~ msgstr "%s: --section χρειάζεται ένα ή περισσότερα ορίσματα"
+
+#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
+#~ msgstr "%s: option --%s δεν χρησιμοποιείται (αγνοείται)"
+
+#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
+#~ msgstr "%s: άγνωστη επιλογή `%s'"
+
+#~ msgid "%s: too many arguments"
+#~ msgstr "%s: πάρα πολλά ορίσματα"
+
+#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --section αγνοείται σε συνδυασμό με --remove"
+
+#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
+#~ msgstr "%s: --description αγνοείται σε συνδυασμό με --remove"
+
+#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
+#~ msgstr "%s: test mode - το αρχείο dir δεν θα ενημερωθεί"
+
+#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: προειδοποίηση, η αγνόηση προκαλεί σύγχυση στην παράμετρο INFO-DIR-"
+#~ "ENTRY στο αρχείο."
+
+#~ msgid "invalid info entry"
+#~ msgstr "μη έγκυρη είσοδος πληροφορίας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
+#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Δεν υπάρχει `START-INFO-DIR-ENTRY' ούτε το `This file documents'.\n"
+#~ "%s: αδυναμία προσδιορισμού περιγραφής για το `dir' - εγκαταλείπω\n"
+
+#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
+#~ msgstr "%s: απουσία αρχείου %s, ανάκτηση του αντιγράφου ασφαλείας %s."
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: δεν υπάρχει αντίγραφο ασφαλείας του %s διαθέσιμο, ανάκτηση του "
+#~ "προκαθορισμένου αρχείου."
+
+#~ msgid "%s: no backup file %s available."
+#~ msgstr "%s: δεν είναι διαθέσιμο αντίγραφο ασφαλείας του %s."
+
+#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: δεν είναι διαθέσιμο προκαθορισμένο αρχείο για το %s, εγκαταλείπω."
+
+#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+#~ msgstr "%s: αποτυχία κλειδώματος του καταλόγου για επεξεργασία! %s"
+
+#~ msgid "try deleting %s?"
+#~ msgstr "να γίνει προσπάθεια διαγραφής του %s;"
+
+#~ msgid "unable to open %s: %s"
+#~ msgstr "αδύνατη το άνοιγμα του %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
+#~ msgstr "αδυναμία κλεισίματος του %s μετά την ανάγνωση: %s"
+
+#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
+#~ msgstr "%s: η υπάρχουσα είσοδος για το `%s' δεν αντικαταστάθηκε"
+
+#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
+#~ msgstr "%s: αντικατάσταση υπάρχουσας εισόδου για το dir του `%s'"
+
+#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
+#~ msgstr "%s: δημιουργία νέας ενότητας `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: δεν υπάρχουν ακόμα ενότητες, δημιουργία επίσης της ενότητας Διάφορα "
+#~ "(Miscellaneous)."
+
+#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: δεν έχει οριστεί ενότητα για την καινούρια είσοδο, τοποθέτηση στο "
+#~ "τέλος"
+
+#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
+#~ msgstr "%s: διαγραφή εισόδου `%s ...'"
+
+#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
+#~ msgstr "%s: κενή ενότητα `%s' δεν αφαιρέθηκε"
+
+#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
+#~ msgstr "%s: διαγραφή κενής ενότητας `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: δεν υπάρχει είσοδος για το αρχείο `%s' και την είσοδο του μενού `%s'"
+
+#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
+#~ msgstr "%s: δεν υπάρχει εισαγωγή για το αρχείο `%s'"
+
+#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "αδύνατη η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του παλιού %s, εγκαταλείπω: %s"
+
+#~ msgid "unable to install new %s: %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του %s σε %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: προειδοποίηση - αδυναμία ξεκλειδώματος του %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %d"
+#~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %d"
+
+#~ msgid "dbg: %s"
+#~ msgstr "dbg: %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου tmpfile (control), %s"
+
+#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+#~ msgstr "απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου tmpfile (data), %s"
+
+#~ msgid "invalid number for --command-fd"
+#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός για το --command-fd"
+
+#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+#~ msgstr "αδύνατη η επιστροφή στην αρχή του vnsprintf"
+
+#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+#~ msgstr "αδύνατη η αποκοπή στο vnsprintf"
+
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής στο vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
+#~ msgstr "αδύνατη η εξακρίβωση στο vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+#~ msgstr "αδύνατη η επιστροφή στο vnsprintf"
+
+#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
+#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο κομμένο vnsprintf"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "Σφάλμα συστήματος αρ.%d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "Σήμα αρ.%d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+#~ msgstr "dpkg: προειδοποίηση - το %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d\n"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+#~ msgstr "dpkg: προειδοποίηση - το %s σκοτώθηκε από σήμα (%s)%s\n"
+
+#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
+#~ msgstr "αποτυχία ανάγνωσης `%s' στη γραμμή %d"
+
+#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
+#~ msgstr "σφάλμα parse, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d"
+
+#~ msgid " package `%.255s'"
+#~ msgstr " πακέτο `%.255s'"
+
+#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
+#~ msgstr "αποτυχία επανεκχώρησης μνήμης για το ενδιάμεσο μεταβλητών"
+
+#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
+#~ msgstr "process_archive ... ήδη εξαφανίστηκε !"
+
+#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+#~ msgstr "αναγνώστηκε και αγνοήθηκε το αρχείο `%.250s'"
+
+#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης `%.250s': %s\n"
+
+#~ msgid "--audit does not take any arguments"
+#~ msgstr "--audit δεν παίρνει κανένα όρισμα"
+
+#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+#~ msgstr "--yet-to-unpack δεν παίρνει κανένα όρισμα"
+
+#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
+#~ msgstr "--assert-* δεν παίρνει κανένα όρισμα"
+
+#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
+#~ msgstr "--predep-package δεν παίρνει κανένα όρισμα"
+
+#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--print-architecture δεν παίρνει κανένα όρισμα"
+
+#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του εγκατεστημένου σεναρίου %s `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης νέου σεναρίου %s `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to execute new %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση νέου %s"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s': %s\n"
+
+#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "η --set-selections δεν παίρνει κανένα όρισμα"
+
+#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "η εντολή --clear-selections δεν παίρνει κανένα όρισμα"
+
+#~ msgid "--build needs a directory argument"
+#~ msgstr "η --build χρειάζεται ένα όρισμα καταλόγου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg-deb: προειδοποίηση, δε θα γίνει έλεγχος των περιεχομένων του αρχείου "
+#~ "control.\n"
+#~ "dpkg-deb: κατασκευή αγνώστου πακέτου `%s'.\n"
+
+#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα, άγνωστο compress_type '%i'!"
+
+#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
+#~ msgstr "η --join απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία τμημάτων ως παραμέτρους"
+
+#~ msgid "--listq does not take any arguments"
+#~ msgstr "η --listq δεν παίρνει κανένα όρισμα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
+#~ "file.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Επιλογές:\n"
+#~ " --unsafe προσδιόρισε μερικές επιπλέον πιθανόν χρήσιμες επιλογές.\n"
+#~ " προειδοποίηση: αυτή η επιλογή μπορεί να garble ένα κατά τα "
+#~ "άλλα σωστό αρχείο.\n"
+#~ " --help εμφάνιση του παρόντος μηνύματος βοήθειας.\n"
+#~ " --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
+
+#~ msgid "try deleting %s"
+#~ msgstr "προσπάθεια διαγραφής του %s"
+
+#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση του %s; θα παραμείνει ως %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s"
+
+#~ msgid "%s - status is %s."
+#~ msgstr "%s - η κατάσταση είναι %s."
+
+#~ msgid " link unreadable - %s"
+#~ msgstr "ο σύνδεσμος δεν είναι αναγνώσιμος - %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
+#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "προειδοποίηση: το %s υποτίθεται ότι είναι ένας συμβολικός σύνδεσμος για "
+#~ "το %s, \n"
+#~ "ή δεν υπάρχει όμως, αποτυχία του readlink: %s"
+
+#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
+#~ msgstr "Αφήνω το %s (%s) να παραπέμπει στο %s."
+
+#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
+#~ msgstr "Ενημέρωση του %s (%s) ώστε να παραπέμπει στο %s."
+
+#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+#~ msgstr "Η αφαίρεση του %s (%s), δεν είναι κατάλληλη με το %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
+#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Έλεγχος διαθέσιμων εκδόσεων του %s, ενημέρωση συνδέσμων στο %s ...\n"
+#~ "(Μπορείτε αν θέλετε να τροποποιήσετε οι ίδιοθ τους συμβολικούς συνδέσμους "
+#~ "εκεί - δείτε τ `man ln'.)"
+
+#~ msgid "slave link name %s duplicated"
+#~ msgstr "το όνομα του δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s επαναλαμβάνεται"
+
+#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
+#~ msgstr "Ανάκαμψη από προηγούμενη αποτυχημένη ενημέρωση του %s ..."
+
+#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
+#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή: %s"
+
+#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
+#~ msgstr "Το τελευταίο πακέτο που παρέχει το %s (%s) αφαιρέθηκε, το διαγράφω."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
+#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχει μόνο 1 πρόγραμμα που παρέχει το %s\n"
+#~ "(%s). Δεν υπάρχει κάτι για ρύθμιση.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selection Alternative\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχου %s εναλλακτικές που παρέχουν το `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Επιλογή Εναλλακτική\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+
+#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+#~ msgstr "σφάλμα ή eof κατά την ανάγνωση του %s για %s (%s)"
+
+#~ msgid "missing newline after %s"
+#~ msgstr "απουσία newline μετά το %s"
+
+#~ msgid "Serious problem: %s"
+#~ msgstr "Σοβαρό πρόβλημα: %s"