diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/el.po | 8836 |
1 files changed, 8836 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..fbdf430 --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,8836 @@ +# translation of dpkg to Greek +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# Copyright © 2003-2008 Dpkg Developers +# +# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003. +# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004. +# George Papamichelakis <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2004. +# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. +# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005. +# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:48+0200\n" +"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" +"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "απέτυχε η fstat στην αρχειοθήκη" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της αρχειοθήκης `%.255s'" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file name '%.50s...' is too long" +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "μπορεί να μην είναι κενό αλφαριθμητικό" + +#: lib/dpkg/arch.c +#, fuzzy +#| msgid "must start with an alphanumeric" +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "" +"ο χαρακτήρας `%c' δεν επιτρέπεται (επιτρέπονται μόνο γράμματα, ψηφία και " +"χαρακτήρες `%s')" + +#: lib/dpkg/arch.c +#, fuzzy +#| msgid "<none>" +msgctxt "architecture" +msgid "<none>" +msgstr "<κανένα>" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "<empty>" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +#, fuzzy +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'" +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης άλλου καινούριου αρχείου `%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "remove old diversions-old: %s" +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "απομάκρυνση παλιών diversions-old: %s" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error creating pipe `%.255s'" +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "σφάλμα δημιουργίας σωλήνωσης `%.255s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του `%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "failed to create pipe" +msgid "failed to write" +msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "failed to create pipe" +msgid "failed to read" +msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "failed to exec tar" +msgid "failed to seek" +msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της tar" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "αδύνατη η εκτέλεση %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "internal error - bad mode `%s'" +msgid "internal error (bug)" +msgstr "εσωτερικό σφάλμα - ακατάλληλος τρόπος `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of input" +msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "file may not contain newlines" +msgid "file format not recognized" +msgstr "το αρχείο δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "" +"%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"ο κατάλογος ενημερώσεων περιέχει το αρχείο `%.250s' το όνομα του οποίου " +"είναι πολύ μακρύ (μέγεθος=%d, μεγ=%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "" +"ο κατάλογος ενημερώσεων περιέχει αρχεία με διαφορετικά μεγέθη ονομάτων (και " +"%d και %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "αποτυχία αφαίρεσης του συγχωνευμένου αρχείου ενημέρωσης %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "αδύνατο το γέμισμα %.250s με παραγέμιση" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "αδύνατο το καθάρισμα %.250s μετά από παραγέμιση" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "αδύνατο να ψάξω την αρχή του %.250s μετά το padding" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "αδύνατη το άνοιγμα ή η δημιουργία του κλειδώματος της βάσης κατάστασης" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "αδύνατη το άνοιγμα ή η δημιουργία του κλειδώματος της βάσης κατάστασης" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "" +"δεν έχετε την άδεια για να ξεκλειδώσετε τη βάση δεδομένων κατάστασης dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to lock dpkg status database" +msgid "dpkg database lock" +msgstr "αδυναμία κλειδώματος βάσης δεδομένων κατάστασης dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "η ζητούμενη ενέργεια απαιτεί προνόμια υπερχρήστη" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην περιοχή κατάστασης dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "" +"η ενέργεια αυτή απαιτεί πρόσβαση ανάγνωσης/εγγραφής στην περιοχή κατάστασης " +"dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "αποτυχία αφαίρεσης το δικό μου ενημερωτικό αρχείο %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "αδυναμία εγγραφής της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "αδυναμία καθαρισμού της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "αδύνατος ο ψαλιδισμός της ανανεωμένης κατάστασης του `%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατος ο συγχρονισμός (fsync) της ανανεωμένης κατάστασης του `%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "αδυναμία κλεισίματος της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης για το `%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του %.250s" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, fuzzy, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "σφάλμα δημιουργίας συνδέσμου `%.255s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing `%s'" +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "" +"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "" +"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "" +"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "" +"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "" +"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `" +"%.250s')" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου diversions" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο αρχείο diversions" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "συγκρουόμενες αποκλίσεις ανάμεσα σε `%.250s' ή `%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"dpkg: σοβαρή προειδοποίηση: το αρχείο της λίστας αρχείων για το πακέτο\n" +"`%.250s' δεν υπάρχει, θα υποθέσουμε ότι το πακέτο δεν έχει εγκατεστημένα\n" +"αρχεία.\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "" +"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "" +"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Ανάγνωση βάσης δεδομένων ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n" +msgstr[1] "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "statoverride file `%.250s'" +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "statoverride file `%.250s'" +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο αρχείο statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "statoverride file `%.250s'" +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +msgid "format version with too big major component" +msgstr "αριθμός έκδοσης" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +msgid "format version has no dot" +msgstr "αριθμός έκδοσης" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "αριθμός έκδοσης" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +msgid "format version followed by junk" +msgstr "αριθμός έκδοσης" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "αποτυχία εγγραφής λεπτομερειών του `%.50s' στο `%.250s'" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "αδύνατος ο ορισμός του buffering στο αρχείο κατάστασης" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "αποτυχία εγγραφής %s καταχώρησης σχετικά με `%.50s' στο `%.250s'" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +msgid "error" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση βρέθηκε εκτός μνήμης" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: error while cleaning up:\n" +#| " %s\n" +msgid "error while cleaning up" +msgstr "" +"%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "dpkg: πάρα πολλά φωλιασμένα σφάλματα κατά την ανάκτηση σφαλμάτων !!\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση βρέθηκε εκτός μνήμης" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση με αρκετά ορίσματα βρέθηκε εκτός μνήμης" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting" +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "Πολλαπλά override για το \"%s\", τερματισμός" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "internal error - bad mode `%s'" +msgid "internal error" +msgstr "εσωτερικό σφάλμα - ακατάλληλος τρόπος `%s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "is missing a value" +msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "empty file details field '%s'" +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "πεδίο `%s' λεπτομερειών κενού αρχείου" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "" +"το πεδίο `%s' λεπτομερειών αρχείου δεν επιτρέπεται στο αρχείο κατάστασης" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"πάρα πολλές τιμές στο πεδίο `%s' αρχείου λεπτομερειών (σε σύγκριση με άλλα)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"πολύ λίγες τιμές στο πεδίο `%s' αρχείου λεπτομερειών (σε σύγκριση με άλλα)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "χρησιμοποιήθηκε παρωχημένο πεδίο `Revision' ή `Package-Revision' " + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "word in `priority' field" +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "λέξη στο πεδίο `προτεραιότητα' " + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `status' field not allowed in this context" +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "" +"η τιμή για το πεδίο `κατάστασης' δεν επιτρέπεται σε αυτά τα συμφραζόμενα" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "first (want) word in `status' field" +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "πρώτη (want) λέξη σε πεδίο `κατάστασης'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "second (error) word in `status' field" +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "δεύτερη (error) λέξη σε πεδίο `κατάστασης'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "third (status) word in `status' field" +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "τρίτη λέξη (κατάστασης) σε πεδίο `κατάστασης'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "σφάλμα στο αλφαριθμητικό Έκδοση `%.250s': %.250s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "χρησιμοποιήθηκε παρωχημένο πεδίο `Revision' ή `Package-Revision' " + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "η τιμή για το `conffiles' περιέχει κακοδιαμορφωμένη γραμμή `%.*s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "η τιμή για το `conffiles' περιέχει γραμμή που ξεκινά χωρίς κενό `%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "root ή null κατάλογος εμφανίζεται ως conffile" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "" +"`πεδίο %s', λείπει το όνομα πακέτου, ή σκουπίδια εκεί που αναμένονταν το " +"όνομα πακέτου" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "πεδίο `%s', μη έγκυρο όνομα πακέτου `%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "" +"`πεδίο %s', λείπει το όνομα πακέτου, ή σκουπίδια εκεί που αναμένονταν το " +"όνομα πακέτου" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n" +" κακή σχέση έκδοσης %c%c" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"το πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n" +" `%c' είναι εκτός χρήσης, χρησιμοποιείστε `%c=' ή `%c%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n" +" απόλυτο ταίριασμα στον αριθμό έκδοσης, προτείνεται η χρήση `='" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Only exact versions may be used for Provides" +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "Μόνο απόλυτες εκδόσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν για το Παρέχει" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n" +" η τιμή έκδοσης ξεκινά με μη αλφαριθμητικό, πρόταση προσθήκης κενού" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': η έκδοση περιέχει `%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "πεδίο `%s' field, αναφορά σε `%.255s': η έκδοση είναι μη τερματισμένη" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': η έκδοση περιέχει `%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "πεδίο `%s', συντακτικό σφάλμα μετά την αναφορά στο πακέτο `%.255s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "εναλλακτικά (`|') δεν επιτρέπονται στο πεδίο %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "μη έγκυρο όνομα trigger σε εκκρεμότητα `%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "διπλός εκκρεμής trigger `%.255s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "επαναλβανόμενο πακέτο με trigger σε αναμονή `%.255s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτησίας του νέου αρχείου ρυθμίσεων dist `%.250s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "αδύνατος ο ορισμός κατάστασης του νέου αρχείου ρυθμίσεων `%.250s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "cannot stat %s" +msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to write %s: %s" +msgid "cannot read %s" +msgstr "αδύνατη η εγγραφή του %s: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open diversions: %s" +msgid "cannot open %s" +msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to unlock %s: %s" +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "status database area is locked by another process" +msgid "%s is locked by another process" +msgstr "" +"η περιοχή της βάσης δεδομένων κατάστασης είναι κλειδωμένη από άλλη διεργασία" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to unlock %s: %s" +msgid "unable to lock %s" +msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open diversions: %s" +msgid "cannot open file %s" +msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy +msgid "pager to show file" +msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής '%s': %s\n" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "<package status and progress file descriptor>" +msgstr "<package status and progress file descriptor>" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "αδυναμία εγγραφής της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'" + +#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "αποτυχία ανάθεσης μνήμης" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "αποτυχία αντιγραφής για το fd%d" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "αποτυχία αντιγραφής για το std%s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "αδύνατο να τεθεί η σήμανση close-on-exec για το %.250s" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "" +"η --ignore-depends απαιτεί ένα έγκυρο όνομα πακέτου. Το `%.250s' δεν είναι. " +"%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: το %s χρειάζεται μια τιμή" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "αποτυχία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s' για ανάγνωση" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "--%s επιλογή παίρνει μια τιμή" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "--%s επιλογή δεν παίρνει τιμή" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο ρυθμίσεων `%.255s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "άγνωστη επιλογή --%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "--%s επιλογή παίρνει μια τιμή" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "--%s επιλογή δεν παίρνει τιμή" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "άγνωστη επιλογή -%c" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "-%c επιλογή παίρνει μια τιμή" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "-%c επιλογή δεν παίρνει τιμή" + +#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "Προειδοποίηση: επιλογή εκτός χρήσης `--%s'\n" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "συγκρουόμενες ενέργειες -%c (--%s) and -%c (--%s)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "διπλή τιμή για το πεδίο `%s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "το προσδιορισμένο από το χρήστη όνομα πεδίου `%.*s' είναι πολύ μικρό" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "διπλασιασμός του καθοριζόμενου από το χρήστη πεδίο `%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing %s" +msgid "missing '%s' field" +msgstr "λείπει %s" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate value for '%s' field" +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "διπλή τιμή για το πεδίο `%s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "Ρυθμισμένη-Έκδοση για πακέτο με ακατάλληλη Κατάσταση" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "το πακέτο έχει καθεστώς %s αλλά εκκρεμούν triggers" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "το πακέτο έχει καθεστώς %s αλλά εκκρεμούν triggers" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "" +"Πακέτο το οποίο στην κατάσταση μη εγκατεστημένο έχει ρυθμίσεις, ξέχασέ το" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "αποτυχία ανοίγματος αρχείου πληροφοριών πακέτου `%.255s' για ανάγνωση" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "" +"αδύνατη η απεικόνιση στη μνήμη (mmap) του αρχείου πληροφοριών των πακέτων `" +"%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF after field name `%.*s'" +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "Το EOF μετά το όνομα πεδίου `%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "MSDOS EOF (^Z) στο όνομα πεδίου `%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "το όνομα πεδίου `%.*s' πρέπει να ακολουθείται από άνω/κάτω τελεία" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "EOF πριν από την τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η τελική νέα γραμμή)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "" +"χαρακτήρας MSDOS EOF στην τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η νέα γραμμή;)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "newline in field name `%.*s'" +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "EOF στη τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η τελική νέα γραμμή)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "αποτυχία κλεισίματος μετά την ανάγνωση: `%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "βρέθηκαν αρκετές εισαγωγές πληροφοριών πακέτου, μόνο μία επιτρέπεται" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "καμία πληροφορία πακέτου στο `%.255s'" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" +" %.255s" +msgstr "προειδοποίηση, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" %.255s" +msgstr "προειδοποίηση, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "must start with an alphanumeric" +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "<none>" +msgctxt "version" +msgid "<none>" +msgstr "<κανένα>" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "η συμβολοσειρά έκδοσης περιέχει ενσωματωμένα κενά" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is not number" +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is not number" +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is not number" +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "revision number is empty" +msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "version number is empty" +msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "nothing after colon in version number" +msgid "invalid character in version number" +msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "nothing after colon in version number" +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, fuzzy +#| msgid "missing altname" +msgid "missing closing brace" +msgstr "λείπει altname" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(χωρίς διαθέσιμη περιγραφή)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, fuzzy, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "dpkg: η έκδοση '%s' έχει κακή σύνταξη: %s\n" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "warning" +msgstr "εγκατάλειψη" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "σφάλμα κατά την απελευθέρωση του σήματος %s: %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "αδύνατη η παράλειψη του %s πριν την εκτέλεση του σεναρίου" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (υποδιεργασία): %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "αποτυχία διχάλωσης" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "η υποδιεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ", core dumped" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "η υποδιεργασία %s απέτυχε με κωδικό κατάστασης αναμονής %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "statoverride file `%.250s'" +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type '%s'!" +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "" +"αδύναμία ανοίγματος/δημιουργίας του αρχείου κλειδώματος των trigger `%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy +#| msgid "triggered" +msgid "triggers database lock" +msgstr "triggered" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `" +"%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατo το άνοιγμα/δημιουργία νέου αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "" +"σφάλμα σύνταξης στους triggers καθυστερεί το αρχείο `%.250s' στον χαρακτήρα `" +"%s'%s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"μη έγκυρο όνομα πακέτου `%.250s' στους triggers καθυστερεί το αρχείο `%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `% 250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η εγγραφή του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατη η εγκατάσταση του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "" +"μη έγκυρη ή άγνωστη σύνταξη στο όνομα του trigger `%.250s' (στον trigger " +"interests για το πακέτο `%.250s')" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα αρχείου λίστας interest trigger `%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η επανατύλιξη αρχείου interest trigger `%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "" +"σφάλμα σύνταξης στον trigger interest file `%.250s'. Μη νόμιμο όνομα πακέτου " +"`% 250s': % 250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "" +"επαναλαμβανόμενο αρχείο trigger interest για το όνομα αρχείου `%.250s' και " +"το πακέτο `%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου triggers file `%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο των trigger αρχείου `%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" +"το record των trigger αρχείου αναφέρει αθέμιτο όνομα πακέτου `%.250s' (για " +"interest στο αρχείο `%.250s'): %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "" +"το αρχείο των triggers ci `%.250s' περιέχει μη θεμιτή σύνταξη trigger στο " +"όνομα του trigger `%.250s': %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου triggers ci `%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "το αρχείο των triggers ci περιέχει άγνωστη σύνταξη ντιρεκτίβας" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "triggers ci file περιέχει άγνωστη ντιρεκτίβα `%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου κατάστασης trigger `%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" +msgstr "" +"αδύνατος ο καθορισμός της ιδιοκτησίας του καταλόγου κατάστασης trigger `" +"%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "δεν επιτρέπονται κενά ονόματα trigger" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "το όνομα του trigger περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο `%.250s'" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "η fgets επέστρεψε μια κενή συμβολοσειρά από το `% 250s'" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "πολύ μεγάλου μήκους ή απούσα newline στο `%.250s'" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "" + +#: src/archives.c +msgid "error reading from dpkg-deb pipe" +msgstr "σφάλμα από την ανάγνωση της σωλήνωσης του dpkg-deb" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'" +msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" +msgstr "" +"αδύνατη η απεικόνιση στη μνήμη (mmap) του αρχείου πληροφοριών των πακέτων `" +"%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" +msgstr "" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" +msgstr "απέτυχε η ανάγνωση `%.255s' (στο `%.255s')" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία μετονομασίας του `%.250s' σε `%.250s': " +"%s\n" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of '%.255s'" +msgstr "σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτησίας του `%.255s'" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting permissions of '%.255s'" +msgstr "σφάλμα ορισμού των δικαιωμάτων του `%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error closing/writing '%.255s'" +msgstr "σφάλμα κλεισίματος/εγγραφής `%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating pipe '%.255s'" +msgstr "σφάλμα δημιουργίας σωλήνωσης `%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating device '%.255s'" +msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία συσκευής `%.255s'" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "error creating symbolic link '%.255s'" +msgstr "σφάλμα δημιουργίας συμβολικού δεσμού `%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating directory '%.255s'" +msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία καταλόγου `%.255s'" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" +msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting timestamps of '%.255s'" +msgstr "σφάλμα ορισμού της χρονοσήμανσης του `%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" +msgstr "σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτησίας του `%.255s'" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to read link '%.255s'" +msgstr "αδύνατη η ανάγνωση δεσμού `%.255s'" + +#: src/archives.c src/configure.c +#, c-format +msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" +msgstr "" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " +"of package %.250s" +msgstr "" +"προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι επίσης στο πακέτο %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" +msgstr "" +"αποτυχία καθορισμού κατάστασης (derefernce) του υπάρχοντος συμβολικού " +"συνδέσμου `%.250s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " +"symlink '%.250s'" +msgstr "" +"αποτυχία απόδοσης κατάστασης (derefernce) του προτεινόμενου στόχου του " +"συμβολικού συνδέσμου `%.250s' για τον συμβολικό σύνδεσμο `%.250s'" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " +"'%.250s' (package: %.100s)" +msgstr "" +"προσπάθεια υπερεγγραφής του `%.250s', που είναι η εκτραπείσα έκδοση του `" +"%.250s' (πακέτο: %.100s)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" +msgstr "" +"προσπάθεια υπερεγγραφής του `%.250s', που είναι εκτραπείσα έκδοση του `" +"%.250s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" +msgstr "" +"αδύνατη η εύρεση κατάστασης του `%.255s' (που προσπάθησα να εγκαταστήσω)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "" +"αδύνατος ο καθαρισμός της σαβούρας γύρω από το `%.255s' πριν την εγκατάσταση " +"άλλης έκδοσης" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" +msgstr "" +"αδύνατη η εύρεση κατάστασης του επαναφερθέντος `%.255s' προτού εγκατασταθεί " +"νέα έκδοση" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" +msgstr "το αρχείο περιείχε το αντικείμενο `%.255s' άγνωστου τύπου 0x%x" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" +msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" +msgstr "Αντικατάσταση αρχείων στο παλιό πακέτο %s ...\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" +msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" +msgstr "Αντικατάσταση από αρχεία στο εγκατεστημένο πακέτο %s ...\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " +"nondirectory" +msgstr "" +"προσπάθεια αντικατάστασης του καταλόγου `%.250s' στο πακέτο %.250s με μη " +"κατάλογο" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +msgstr "" +"προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι επίσης στο πακέτο %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" +msgstr "" +"αδύνατη η μετακίνηση του `%.255s' κατά μέρους για εγκατάσταση νέας έκδοσης" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" +msgstr "αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού για `%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" +msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτήτη του εφεδρικού δεσμού για το `%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" +msgstr "" +"αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού του `%.255s' πριν την εγκατάσταση νέας " +"έκδοσης" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to install new version of '%.255s'" +msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση της νέας έκδοσης του `%.255s'" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open '%.255s'" +msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to sync file '%.255s'" +msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"ignoring dependency problem with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα εξάρτησης με το %s: \n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of essential\n" +" package %s, to enable %s" +msgstr "" +"dpkg: προειδοποίηση - θεώρηση της απορρύθμισης του ουσιώδους\n" +" πακέτου %s, για ενεργοποίηση του %s.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" +#| " it in order to enable %s.\n" +msgid "" +"no, %s is essential, will not deconfigure\n" +" it in order to enable %s" +msgstr "" +"dpkg: όχι,το %s είναι ουσιώδες, δε θα απορρυθμιστεί\n" +" για να ενεργοποιηθεί το %s.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" +#| "%s" +msgid "" +"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: όχι, δεν μπορώ να προχωρήσω με το %s (το --auto-deconfigure θα " +"βοηθήσει):\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "removal of %.250s" +msgstr "αφαίρεση του %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installation of %.250s" +msgstr "εγκατάσταση του %.250s" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" +msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." +msgstr "" +"dpkg: εξετάζω την απορύθμιση του %s, το οποίο θα \"έσπαγε\" εξαιτίας του " +"%s ...\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" +msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" +msgstr "dpkg: ναι, θα απορυθμίσω το %s (έχει \"σπάσει\" εξαιτίας του %s).\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n" +#| "%s" +msgid "" +"regarding %s containing %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει το %s:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, fuzzy +msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" +msgstr "" +"dpkg: προειδοποίηση - θα αγνοηθεί η σύγκρουση, μπορεί να συνεχίσει έτσι κι " +"αλλιώς !\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"installing %.250s would break %.250s, and\n" +" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" +msgstr "" +"η εγκατάσταση του %.250s θα \"έσπαζε\" το %.250s, και\n" +" δεν επιτρέπεται η απορύθμιση (το όρισμα --auto-deconfigure πιθανά να " +"βοηθήσει)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installing %.250s would break existing software" +msgstr "η εγκατάσταση του %.250s θα \"έσπαγε\" υπάρχον λογισμικό" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" +msgid "considering removing %s in favour of %s ..." +msgstr "dpkg: θεωρώντας την αφαίρεση του %s για χάρη του %s ...\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" +msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" +msgstr "" +"το %s δεν είναι κατάλληλα εγκατεστημένο - αγνοώντας όλες τις εξαρτήσεις " +"του.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" +msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." +msgstr "" +"dpkg: η αφαίρεση του %s μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα καθώς παρέχει " +"%s ...\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" +msgstr "" +"dpkg: το πακέτο %s απαιτεί επανεγκατάσταση αλλά θα αφαιρεθεί όπως ζητήσατε.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" +msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" +msgstr "dpkg: το πακέτο %s απαιτεί επανεγκατάσταση, δε θα αφαιρεθεί.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" +msgid "yes, will remove %s in favour of %s" +msgstr "dpkg: θα μετακινηθεί το %s για χάρη του %s.\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "conflicting packages - not installing %.250s" +msgstr "συγκρουόμενα πακέτα - δε γίνεται εγκατάσταση %.250s" + +#: src/archives.c +#, fuzzy +msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" +msgstr "dpkg: προειδοποίηση - θα αγνοηθεί η σύγκρουση, μπορεί να συνεχίσει !\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" +msgstr "--%s --recursive χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα μονοπατιού" + +#: src/archives.c +msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" +msgstr "" +"έγινε αναζήτηση, δε βρέθηκε κανένα πακέτα (αρχεία που ταιριάζουν *.deb)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package archive file argument" +msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα αρχείο πακέτου ως παράμετρο" + +#: src/archives.c src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot access archive" +msgid "cannot access archive '%s'" +msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην αρχειοθήκη" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "archive '%s' is not a regular file" +msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n" + +#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c +#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c +msgid "<standard output>" +msgstr "" + +#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c +#: dpkg-split/queue.c +msgid "<standard error>" +msgstr "" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" +msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" +msgstr "Επιλογή προηγούμενου απεπιλεγμένου πακέτου %s.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skipping deselected package %s.\n" +msgid "Skipping unselected package %s.\n" +msgstr "Παράλειψη απόεπιλεγμένου πακέτου %s.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" +msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" +msgstr "Έκδοση %.250s του %.250s είναι ήδη εγκατεστημένη, παράβλεψη.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" +msgstr "%s - προειδοποίηση: υποβάθμιση του %.250s από %.250s σε %.250s.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" +msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" +msgstr "" +"Δε θα υποβαθμιστεί το %.250s από την έκδοση %.250s στην %.250s, παράλειψη.\n" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "" +"αδύνατη η αφαίρεση της νεοεγκατεστημένης έκδοσης του `%.250s' για να " +"επανεγκατασταθεί ένα εφεδρικό αντίγραφο" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η ανάκτηση της εφεδρικής έκδοσης του `%.250s'" + +#: src/cleanup.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" +msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η ανάκτηση της εφεδρικής έκδοσης του `%.250s'" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" +msgstr "αδυναμία αφαίρεσης της νεο-εγκατεστημένης έκδοσης του`%.250s'" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η αφαίρεση της νεοεξαχθείσας έκδοσης του`%.250s'" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Configuration file `%s'" +msgid "Configuration file '%s'\n" +msgstr "" +"\n" +"Αρχείο ρυθμίσεων `%s'" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Configuration file `%s'" +msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" +msgstr "" +"\n" +"Αρχείο ρυθμίσεων `%s'" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ==> File on system created by you or by a script.\n" +#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgid "" +" ==> File on system created by you or by a script.\n" +" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> Το αρχείο στο σύστημα δημιουργήθηκε από εσάς ή από σενάριο.\n" +" ==> Το αρχείο επίσης στο πακέτο χορηγήθηκε από το συντηρητή πακέτου.\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Not modified since installation.\n" +msgid " Not modified since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" Δεν τροποποιήθηκε μετά την εγκατάσταση.\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> Τροποποιήθηκε (από εσάς ή από σενάριο) μετά την εγκατάσταση.\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> Διαγράφηκε (από εσάς ή από κάποιο σενάριο) μετά την εγκατάσταση.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" +msgstr "" +" ==> Ο διανομέας του πακέτου έχει κυκλοφορήσει μια ανανεωμένη έκδοση.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" +msgstr "" +" Η έκδοση στο πακέτο είναι η ίδια με της τελευταίας εγκατάστασης.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new file as you requested.\n" +msgstr " ==> Γίνεται χρήση νέου αρχείου όπως ζητήσατε.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" +msgstr " ==> Γίνεται χρήση του τωρινού παλιού αρχείου όπως ζητήσατε.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" +msgstr " ==> Διατήρηση παλιού αρχείου ρυθμίσεων ως προεπιλογή.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new config file as default.\n" +msgstr " ==> Χρήση του νέου αρχείου ρυθμίσεων ως προεπιλογή.\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" What would you like to do about it ? Your options are:\n" +" Y or I : install the package maintainer's version\n" +" N or O : keep your currently-installed version\n" +" D : show the differences between the versions\n" +" Z : start a shell to examine the situation\n" +msgstr "" +" Τι θα θέλατε να γίνει; Οι επιλογές σας είναι:\n" +" Y ή I : εγκατάσταση του πακέτου έκδοσης συντηρητή\n" +" N ή O : κρατήστε την προς το παρόν εγκατεστημένη έκδοση\n" +" D : εμφάνιση των διαφορών μεταξύ των εκδόσεων\n" +" Z : η διεργασία εξέτασης της κατάστασης να τεθεί στο παρασκήνιο \n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to keep your current version.\n" +msgstr " Η προεπιλεγμένη ενέργεια είναι να κρατήσετε την τωρινή έκδοση.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to install the new version.\n" +msgstr " Η προεπιλεγμένη ενέργεια είναι να εγκατασταθεί η νέα έκδοση.\n" + +#: src/configure.c +msgid "[default=N]" +msgstr "[προεπιλογή=Ο]" + +#: src/configure.c +msgid "[default=Y]" +msgstr "[προεπιλογή=Ν]" + +#: src/configure.c +msgid "[no default]" +msgstr "[καμία προεπιλογή]" + +#: src/configure.c +msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" +msgstr "" +"σφάλμα κατά την εγγραφή στην stderr, ανιχνεύθηκε πριν την προτροπή για το " +"αρχείο ρυθμίσεων" + +#: src/configure.c +msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgstr "σφάλμα ανάγνωσης της stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων" + +#: src/configure.c +#, fuzzy +#| msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgid "end of file on stdin at conffile prompt" +msgstr "σφάλμα ανάγνωσης της stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων" + +#: src/configure.c +msgid "conffile difference visualizer" +msgstr "" + +#: src/configure.c +msgid "Useful environment variables:\n" +msgstr "" + +#: src/configure.c +msgid "Type 'exit' when you're done.\n" +msgstr "Πληκτρολογήστε `exit' όταν τελειώσετε.\n" + +#: src/configure.c +msgid "conffile shell" +msgstr "" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" +msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του νέου αρχείου ρυθμίσεων `%.250s'" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του τρέχοντος αρχείου ρυθμίσεων`%.250s'" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" +"Installing new config file as you requested.\n" +msgstr "" +"\n" +"Το αρχείο ρυθμίσεων `%s', δεν υπάρχει στο σύστημα.\n" +"Εγκατάσταση νέου αρχείου config όπως ζητήσατε.\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης του παλιού εφεδρικού αρχείου `" +"%.250s': %s\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία μετονομασίας του `%.250s' σε `%.250s': " +"%s\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" +msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης '%s %s'" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης παλιάς έκδοσης `%.250s': %s\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης του `%.250s' (πριν την " +"αντικατάσταση): %s\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία δημιουργίας δεσμού `%.250s' προς `" +"%.250s': %s\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "Εγκατάσταση νέας έκδοσης του αρχείου ρυθμίσεων %s ...\n" + +#: src/configure.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση `%.250s' ως `%.250s'" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" +msgstr "" +"δεν είναι εγκατεστημένο κανένα πακέτο με όνομα `%s', δε γίνεται ρύθμιση" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "το πακέτο %.250s έχει ήδη εγκατεσταθεί και ρυθμιστεί" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status '%.250s')" +msgstr "" +"το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για ρυθμίσεις\n" +" αδύνατη η ρύθμιση (τωρινή κατάσταση `%.250s')" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "package %.250s is not ready for configuration\n" +#| " cannot configure (current status `%.250s')" +msgid "" +"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" +msgstr "" +"το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για ρυθμίσεις\n" +" αδύνατη η ρύθμιση (τωρινή κατάσταση `%.250s')" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" +msgstr "" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" +#| "%s" +msgid "" +"dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: προβλήματα εξαρτήσεων εμποδίζουν τη ρύθμιση του %s:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "προβλήματα εξάρτησης - αφήνεται μη ρυθμισμένο" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +#| "%s" +msgid "" +"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: %s: προβλήματα εξαρτήσεων αλλά θα γίνει ρύθμιση όπως ζητήσατε:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" +#| " reinstall it before attempting configuration." +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting configuration" +msgstr "" +"Το πακέτο βρίσκεται σε πολύ κακή και ασυνεπή κατάσταση - θα πρέπει να το " +"επανεγκαταστήσετε πριν προχωρήσετε στη ρύθμισή του." + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "Γίνεται εγκατάσταση %s (%s) ...\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: unable to stat config file '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη η stat του αρχείου ρυθμίσεων `%s'\n" +" (= `%s'): %s\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: config file '%s' is a circular link\n" +" (= '%s')" +msgstr "" +"dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%s' είναι κυκλικός δεσμός\n" +" (= `%s')\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη η ανάγνωση του `%s'\n" +" (= `%s'): %s\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" ('%s' is a symlink to '%s')" +msgstr "" +"dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%.250s' καταλήγει σε " +"εκφυλισμένο όνομα\n" +" (το `%s' είναι δεσμός στο `%s')\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" +msgstr "" +"dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%.250s' δεν είναι κοινό " +"αρχείο ή δεσμός (= `%s')\n" + +#: src/configure.c dpkg-split/split.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" +msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη το άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s για " +"hash: %s\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s εξαρτάται από %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s pre-depends on %s" +msgstr "%s προεξαρτάται από %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s συνιστά το %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s προτείνει %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s \"σπάει\" το %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s συγκρούεται με %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "%s βελτιώνει %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be removed.\n" +msgstr " %.250s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s πρόκειται να απορρυθμιστεί.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s πρόκειται να εγκατασταθεί, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s είναι εγκατεστημένο, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" +msgstr " %.250s είναι αποσυμπιεσμένο αλλά δεν έχει ρυθμιστεί.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s είναι αποσυμπιεσμένο αλλά είναι έκδοση %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" +msgstr " %.250s τελευταία ρυθμισμένη έκδοση είναι %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is %s.\n" +msgstr " %.250s είναι %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" +msgstr " %.250s παρέχει %.250s αλλά πρόκειται να αφαιρεθεί.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s παρέχει %.250s αλλά πρόκειται να απορρυθμιστεί.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" +msgstr " %.250s παρέχει %.250s αλλά είναι %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is not installed.\n" +msgstr " %.250s δεν έχει εγκατασταθεί.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" +msgstr " %.250s (έκδοση %.250s) πρόκειται να εγκατασταθεί.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" +msgstr " %.250s (έκδοση %.250s) είναι παρόν και %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" +msgstr " %.250s παρέχει %.250s και είναι προς εγκατάσταση.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" +msgstr " %.250s παρέχει %.250s και είναι παρόν και %s.\n" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy +#| msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." +msgid "Use --help for help about diverting files." +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε dpkg-trigger --help για βοήθεια σχετικά με αυτό το βοηθητικό " +"πρόγραμμα." + +#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "Debian %s έκδοση %s.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"\n" +"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence έκδοση 2 " +"ή\n" +"μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c +#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<option> ...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage: %s [<option> ...] <command>\n" +"\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" [--add] <file> add a diversion.\n" +" --remove <file> remove the diversion.\n" +" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" +" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" +" --truename <file> return the diverted file.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --package <package> name of the package whose copy of <file> will " +"not\n" +" be diverted.\n" +" --local all packages' versions are diverted.\n" +" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" +" --rename actually move the file aside (or back).\n" +" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" +" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" +" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" +" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" +" --test don't do anything, just demonstrate.\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n" +"\n" +"Εντολές:\n" +" [--add] <file> προσθήκη εκτροπής.\n" +" --remove <file> αφαίρεση εκτροπής.\n" +" --list [<glob-pattern>] εμφάνιση εκτροπών αρχείου.\n" +" --truename <file> επιστροφή του εκτραπέντος αρχείου.\n" +"\n" +"Options:\n" +" --package <package> όνομα του πακέτου του οποίου το αντίγραφο του " +"αρχείου <file> δεν θα\n" +" εκτραπεί.\n" +" --local όλες οι εκδόσεις των πακέτων έχουν εκτραπεί.\n" +" --divert <divert-to> το όνομα που χρησιμοποιείται από άλλες εκδόσεις " +"των πακέτων.\n" +" --rename στην πραγματικότητα μετακίνησε το αρχείο στην " +"άκρη (ή πίσω).\n" +" --admindir <directory> καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο των " +"εκτροπών.\n" +" --test μην κάνεις τίποτα, απλή επίδειξη.\n" +" --quiet αθόρυβη λειτουργία, ελάχιστη παραγώμενη έξοδος.\n" +" --help εμφάνιση του παρόντος μηνύματος βοήθειας.\n" +" --version εμφάνιση της έκδοσης.\n" +"\n" +"Στην προσθήκη, η προεπιλογή είναι --local και --divert <original>.distrib.\n" +"Στην αφαίρεση, τα --package ή --local και --divert θα πρέπει αν είναι " +"προσδιορισμένα να ταιριάζουν.\n" +"Τα σενάρια preinst/postrm των πακέτων θα πρέπει πάντα να προσδιορίζουν τα --" +"package και --divert.\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" +"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" +"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" +"divert.\n" +msgstr "" + +#: src/divertcmd.c +msgid "" +"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " +"in 1.20.x" +msgstr "" + +#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "cannot stat file '%s'" +msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error checking `%s': %s" +msgid "error checking '%s'" +msgstr "σφάλμα κατά τον έλεγχο `%s': %s" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"rename involves overwriting '%s' with\n" +" different file '%s', not allowed" +msgstr "" +"η αλλαγή ονόματος περιλαμβάνει την υπεργραφή του `%s' με\n" +" το διαφορετικό αρχείο `%s', που δεν επιτρέπεται" + +#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to create file '%s'" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" +msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" +msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" +msgid "cannot rename '%s' to '%s'" +msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s" +msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" +msgstr "αλλαγή ονομασίας: απομάκρυνση του διπλού παλαιού συνδέσμου `%s': %s" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open source file `%.250s'" +msgid "unable to remove copied source file '%s'" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "filename \"%s\" is not absolute" +msgstr "το όνομα αρχείου \"%s\" δεν είναι απόλυτο" + +#: src/divertcmd.c +msgid "file may not contain newlines" +msgstr "το αρχείο δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "local diversion to: %s\n" +msgid "local diversion of %s" +msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "local diversion to: %s\n" +msgid "local diversion of %s to %s" +msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "diversion by %s to: %s\n" +msgid "diversion of %s by %s" +msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "diversion by %s to: %s\n" +msgid "diversion of %s to %s by %s" +msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "local diversion to: %s\n" +msgid "any diversion of %s" +msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "diversion by %s to: %s\n" +msgid "any diversion of %s to %s" +msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n" + +#: src/divertcmd.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "--%s needs a single argument" +msgstr "--%s χρειάζεται μόνο ένα όρισμα" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy +#| msgid "Cannot divert directories" +msgid "cannot divert directories" +msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Leaving `%s'" +msgid "Leaving '%s'\n" +msgstr "Αφήνω το `%s'" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "'%s' clashes with '%s'" +msgstr "`%s' συγκρούεται με `%s'" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Adding `%s'" +msgid "Adding '%s'\n" +msgstr "Προσθήκη του `%s'" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" +msgstr "" +"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν " +"έχει \n" +" εγκατασταθεί.\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " +"--no-rename" +msgstr "" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No diversion `%s', none removed" +msgid "No diversion '%s', none removed.\n" +msgstr "Καμμία εκτροπή του `%s', κανένα δεν απομακρύνθηκε" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"mismatch on divert-to\n" +" when removing '%s'\n" +" found '%s'" +msgstr "" +"ασυμφωνία κατά το divert-to\n" +" απομακρύνοντας το `%s'\n" +" βρέθηκε το`%s'" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"mismatch on package\n" +" when removing '%s'\n" +" found '%s'" +msgstr "" +"ασυμφωνία στο πακέτο\n" +" απομακρύνοντας το `%s'\n" +" βρέθηκε το `%s'" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" +msgstr "" +"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν " +"έχει \n" +" εγκατασταθεί.\n" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Removing `%s'" +msgid "Removing '%s'\n" +msgstr "Αφαίρεση του `%s'" + +#: src/divertcmd.c +msgid "package may not contain newlines" +msgstr "το πακέτο δεν θα πρέπει να περιέχει newlines" + +#: src/divertcmd.c +msgid "divert-to may not contain newlines" +msgstr "divert-to δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" +"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" +"that depend on them) to function properly:\n" +msgstr "" +"Τα ακόλουθα πακέτα είναι χάλια λόγω σοβαρών προβλημάτων κατά την\n" +"εγκατάσταση. Πρέπει να επανεγκατασταθούν (και όσα πακέτα\n" +"εξαρτώνται από αυτά) για να λειτουργήσουν κατάλληλα:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" +"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" +"menu option in dselect for them to work:\n" +msgstr "" +"Τα ακόλουθα πακέτα έχουν αποσυμπιεστεί αλλά δεν έχουν ρυθμιστεί.\n" +"Για να λειτουργήσουν πρέπει να ρυθμιστούν με το dpkg --configure\n" +"ή με την επιλογή μενού Ρύθμιση στο dselect:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" +msgstr "" +"Τα ακόλουθα πακέτα είναι μισορυθμισμένα, λόγω προβλημάτων\n" +"αρχικής ρύθμισης. Πρέπει να ξαναγίνει προσπάθεια ρύθμισης με\n" +"το dpkg --configure <πακέτο> ή με την επιλογή μενού ρύθμιση στο dselect:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are only half installed, due to problems during\n" +"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" +"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" +msgstr "" +"Τα ακόλουθα πακέτα είναι μισοεγκατεστημένα, λόγω προβλημάτων στην\n" +"αρχική εγκατάσταση. Η εγκατάσταση ίσως συμπληρωθεί προσπαθώντας ξανά.\n" +"Τα πακέτα μπορούν να αφαιρεθούν με το dselect ή dpkg --remove:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" +"have activated in other packages. This processing can be requested using\n" +"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" +msgstr "" +"Τα παρακάτω πακέτα περιμένουν την επεξεργασία των trigger που έχουν\n" +"ενεργοποιήσει σε άλλα πακέτα. Η επεξεργασία αυτή μπορεί να ζητηθεί " +"χρησιμοποιώντας\n" +"τα dselect ή dpkg --configure --pending (ή dpkg --triggers-only):\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" +"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" +"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" +msgstr "" +"Τα ακόλουθα πακέτα έχουν \"ενεργοποιηθεί\", αλλά η επεξεργασία των trigger \n" +"δεν έχει γίνει ακόμα. Η επεξεργασία αυτή μπορεί να ζητηθεί χρησιμοποιώντας\n" +"dselect ή dpkg --configure --pending (ή dpkg --triggers-only):\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are missing the list control file in the\n" +"database, they need to be reinstalled:\n" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are missing the md5sums control file in the\n" +"database, they need to be reinstalled:\n" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +msgid "The following packages do not have an architecture:\n" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" +"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" +"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" +msgid "package '%s' is not installed" +msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" +"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy +#| msgid "<unknown>" +msgctxt "section" +msgid "<unknown>" +msgstr "<άγνωστο>" + +#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "--%s takes no arguments" +msgstr "η --%s δεν παίρνει ορίσματα" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d σε %s: " + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %d packages, from the following sections:" +msgid " %d package, from the following section:" +msgid_plural " %d packages, from the following sections:" +msgstr[0] " %d πακέτα, από τα παρακάτω τμήματα:" +msgstr[1] " %d πακέτα, από τα παρακάτω τμήματα:" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" +" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" +msgstr "" +"Η έκδοση του dpkg με λειτουργική την υποστήριξη για epochs δεν έχει\n" +"ρυθμιστεί ακόμη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε `dpkg --configure dpkg', και\n" +"ξαναδοκιμάστε.\n" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" +msgstr "" +"το dpkg δε βρέθηκε ως εγκατεστημένο, δεν είναι δυνατός ο έλεγχος\n" +"υποστήριξης του epoch!\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "Pre-Depends field" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +msgid "epoch" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +msgid "long filenames" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +msgid "multiple Conflicts and Replaces" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +msgid "multi-arch" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +msgid "versioned Provides" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" +#| " %s\n" +msgid "" +"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" +" %s" +msgstr "" +"dpkg: αδιέξοδο η ικανοποίηση της προεξάρτησης:\n" +" %s\n" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" +msgstr "" +"αδιέξοδο η ικανοποίηση των προεξαρτήσεων για το %.250s (ζητήθηκε λόγω του " +"%.250s)" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgid "--%s takes one <pkgname> argument" +msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" +msgid "package name '%s' is invalid: %s" +msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgid "--%s takes one <trigname> argument" +msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "trigger name contains invalid character" +msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" +msgstr "το όνομα του trigger περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgid "--%s takes one <archname> argument" +msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s takes no arguments" +msgid "--%s takes one <version> argument" +msgstr "η --%s δεν παίρνει ορίσματα" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax" +msgstr "dpkg: η έκδοση '%s' έχει κακή σύνταξη: %s\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" +msgstr "--compare-versions παίρνει τρία ορίσματα: <έκδοση> <σχέση> <έκδοση>" + +#: src/enquiry.c +msgid "--compare-versions bad relation" +msgstr "--compare-versions κακή συσχέτιση" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" +msgstr "" + +#: src/errors.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" +msgstr "" +"dpkg: αποτυχία κατά τη δέσμευση μνήμης για νέα καταχώριση στη λίστα των " +"αποτυχόντων πακέτων." + +#: src/errors.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" +msgid "too many errors, stopping" +msgstr "dpkg: πάρα πολλά σφάλματα, διακοπή λειτουργίας\n" + +#: src/errors.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: error processing %s (--%s):\n" +#| " %s\n" +msgid "" +"error processing package %s (--%s):\n" +" %s" +msgstr "" +"%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n" +" %s\n" + +#: src/errors.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: error processing %s (--%s):\n" +#| " %s\n" +msgid "" +"error processing archive %s (--%s):\n" +" %s" +msgstr "" +"%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n" +" %s\n" + +#: src/errors.c +msgid "Errors were encountered while processing:\n" +msgstr "Προέκυψαν σφάλματα κατά την επεξεργασία του:\n" + +#: src/errors.c +msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" +msgstr "Η επεξεργασία σταμάτησε γιατί προέκυψαν πάρα πολλά σφάλματα.\n" + +#: src/errors.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n" +msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" +msgstr "" +"Το πακέτο %s ήταν σε συγκράτηση, θα επεξεργαστεί κατά την επιθυμία σας\n" + +#: src/errors.c +#, c-format +msgid "" +"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgstr "" +"Το πακέτο %s είναι σε συγκράτηση, δεν θα επεξεργαστεί. Χρησιμοποιήστε το --" +"force-hold για να παρακάμψετε.\n" + +#: src/force.c +msgid "Set all force options" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Use MAC based security if available" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Replace a package with a lower version" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Configure any package which may help this one" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Process incidental packages even when on hold" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Try to (de)install things even when not root" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "PATH is missing important programs, problems likely" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Install a package even if it fails authenticity check" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Process even packages with wrong versions" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Ignore a missing stat override when removing it" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite a file from one package with another" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite one package's directory with another's file" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Do not chroot into maintainer script environment" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Always use the new config files, don't prompt" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Always use the old config files, don't prompt" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "" +"Use the default option for new config files if one\n" +"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" +"you will be prompted unless one of the confold or\n" +"confnew options is also given" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Always install missing config files" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Offer to replace config files with no new versions" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Process even packages with wrong or no architecture" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Install even if it would break another package" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Allow installation of conflicting packages" +msgstr "" + +#: src/force.c +#, fuzzy +#| msgid "dependency problems - not removing" +msgid "Turn all dependency problems into warnings" +msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση" + +#: src/force.c +#, fuzzy +#| msgid "dependency problems - not removing" +msgid "Turn dependency version problems into warnings" +msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση" + +#: src/force.c +msgid "Remove packages which require installation" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Remove an essential package" +msgstr "" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "" +"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" +" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" +" Forcing things:\n" +msgstr "" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +msgstr "" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Currently enabled options:\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" +msgstr "άγνωστη επιλογή force/refuse `%.*s'" + +#: src/force.c +#, fuzzy, c-format +msgid "obsolete force/refuse option '%s'" +msgstr "Προειδοποίηση: παρωχημένη επιλογή force/refuse `%s'\n" + +#: src/force.c +#, fuzzy +msgid "overriding problem because --force enabled:" +msgstr "" +"dpkg - προειδοποίηση, το πρόβλημα παρακάμπτεται λόγω του --force enabled:\n" +" " + +#: src/help.c +msgid "not installed" +msgstr "δεν είναι εγκατεστημένο" + +#: src/help.c +msgid "not installed but configs remain" +msgstr "όχι εγκατεστημένο αλλά παραμένουν οι ρυθμίσεις" + +#: src/help.c +msgid "broken due to failed removal or installation" +msgstr "κατεστραμμένο λόγω αποτυχημένης αφαίρεσης ή εγκατάστασης" + +#: src/help.c +msgid "unpacked but not configured" +msgstr "αποσυμπιεσμένο αλλά όχι ρυθμισμένο" + +#: src/help.c +msgid "broken due to postinst failure" +msgstr "κατεστραμμένο λόγω σφάλματος μετά την εγκατάσταση (postinst)" + +#: src/help.c +msgid "awaiting trigger processing by another package" +msgstr "αναμονή της επεξεργασίας trigger από άλλο πακέτο" + +#: src/help.c +msgid "triggered" +msgstr "triggered" + +#: src/help.c +msgid "installed" +msgstr "εγκατεστημένο" + +#: src/help.c +#, fuzzy +msgid "PATH is not set" +msgstr "dpkg - σφάλμα: το PATH δεν έχει οριστεί.\n" + +#: src/help.c +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' not found in PATH or not executable" +msgstr "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n" + +#: src/help.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%d expected program not found in PATH or not executable\n" +"%s" +msgid_plural "" +"%d expected programs not found in PATH or not executable\n" +"%s" +msgstr[0] "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n" +msgstr[1] "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n" + +#: src/help.c +#, fuzzy +msgid "" +"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" +msgstr "" +"%d αναμενόμενα προγράμμα δε βρέθηκαν στο PATH.\n" +"Σημ.: το PATH του root τυπικά περιέχει /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" +msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης πακέτων του Debian `%s' έκδοση %s.\n" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Commands:\n" +#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " +#| "<directory> ...\n" +#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " +#| "<directory> ...\n" +#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " +#| "<directory> ...\n" +#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" +#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" +#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" +#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" +#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" +#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" +#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" +#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n" +#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n" +#| " --clear-avail Erase existing available info.\n" +#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" +#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" +#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" +#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" +#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" +#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" +#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n" +#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" +#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" +#| " --force-help Show help on forcing.\n" +#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Commands:\n" +" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" --configure <package>... | -a|--pending\n" +" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n" +" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n" +" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n" +" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n" +" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n" +" --set-selections Set package selections from stdin.\n" +" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" +" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" +" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" +" --clear-avail Erase existing available info.\n" +" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" +" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n" +" --yet-to-unpack Print packages selected for " +"installation.\n" +" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" +" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" +" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " +"architectures.\n" +" --print-architecture Print dpkg architecture.\n" +" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" +" --assert-<feature> Assert support for the specified " +"feature.\n" +" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" +" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" +" --force-help Show help on forcing.\n" +" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" +"\n" +msgstr "" +"Εντολές:\n" +" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" +" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" +" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" +" --configure <package> ... | -a|--pending\n" +" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" +" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" +" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" +" --get-selections [<pattern> ...] Λήψη λίστας επιλογών στο stdout.\n" +" --set-selections Καθορισμός επιλογής πακέτων από το " +"stdin.\n" +" --clear-selections Αποεπιλογή κάθε μη-ουσιώδους πακέτου.\n" +" --update-avail <Packages-file> Αντικατάσταση της πληροφορίας για τα " +"διαθέσιμα πακέτα.\n" +" --merge-avail <Packages-file> Συγχώνευση με πληροφορία από αρχείο.\n" +" --clear-avail Διαγραφή της υπάρχουσας πληροφορίας για " +"τα διαθέσιμα πακέτα.\n" +" --forget-old-unavail Ξέχασε τα μη εγκατεστημένα μη-διαθέσιμα " +"πακέτα.\n" +" -s|--status <package> ... Εμφάνιση λεπτομερειών κατάστασης " +"πακέτου.\n" +" -p|--print-avail <package> ... Εμφάνιση λεπτομερειών διαθέσιμων " +"εκδόσεων.\n" +" -L|--listfiles <package> ... Παράθεση αρχείων `ιδιοκτησίας' του(των) " +"πακέτου(ων).\n" +" -l|--list [<pattern> ...] Συμπτυγμένη παράθεση πακέτων.\n" +" -S|--search <pattern> ... Εύρεση πακέτου(ων) στα οποία ανήκουν τα " +"αρχεία.\n" +" -C|--audit Έλεγχος για σπασμένα πακέτα.\n" +" --print-architecture Εκτύπωση της αρχιτεκτονικής του dpkg.\n" +" --compare-versions <a> <op> <b> Σύγκριση των αριθμών εκδόσεων - δείτε " +"παρακάτω.\n" +" --force-help Εμφάνιση βοήθειας για τις επιλογές " +"forcing.\n" +" -Dh|--debug=help Εμφάνιση βοήθειας για την αποσφαλμάτωση.\n" +"\n" + +#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -?, --help Show this help message.\n" +" --version Show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +" -h|--help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n" +" --version Εμφάνιση της έκδοσης.\n" +" --license|--licence Εμφάνιση των όρων δικαιωμάτων " +"αδειοδότησης.\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" +#| "conrep.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" +" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" +"\n" +msgstr "" +"Για εσωτερική χρήση: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" +#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --" +#| "help).\n" +#| "\n" +msgid "" +"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" +" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" +"tarfile\n" +"on archives (type %s --help).\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρησιμοποίηση dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--" +"field|\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile στα αρχεία (πληκτρολογήστε %s --" +"help).\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" +#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing " +#| "admin dir.\n" +#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" +#| "upgrade.\n" +#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is " +#| "installed.\n" +#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " +#| "installed.\n" +#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " +#| "package.\n" +#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " +#| "processing.\n" +#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" +#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n" +#| " Just say what we would do - don't do it.\n" +#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --" +#| "debug=help).\n" +#| " --status-fd <n> Send status change updates to file " +#| "descriptor <n>.\n" +#| " --log=<filename> Log status changes and actions to " +#| "<filename>.\n" +#| " --ignore-depends=<package>,...\n" +#| " Ignore dependencies involving <package>.\n" +#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n" +#| " --no-force-...|--refuse-...\n" +#| " Stop when problems encountered.\n" +#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root=<directory> Install on a different root directory.\n" +" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " +"dir.\n" +" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " +"pattern.\n" +" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " +"exclusion.\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" +"upgrade.\n" +" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" +" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " +"installed.\n" +" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " +"package.\n" +" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " +"processing.\n" +" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" +" --no-act|--dry-run|--simulate\n" +" Just say what we would do - don't do it.\n" +" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" +" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " +"<n>.\n" +" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " +"stdin.\n" +" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" +" --ignore-depends=<package>,...\n" +" Ignore dependencies involving <package>.\n" +" --force-... Override problems (see --force-help).\n" +" --no-force-...|--refuse-...\n" +" Stop when problems encountered.\n" +" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" +"\n" +msgstr "" +"Επιλογές:\n" +" --admindir=<directory> Χρήση του <directory> αντί του %s.\n" +" --root=<directory> εγκατάσταση σε έναν διαφορετικό ριζικό " +"κατάλογο.\n" +" --instdir=<directory> Αλλαγή καταλόγου εγκατάστασης χωρίς αλλαγή του " +"διαχειριστικού καταλόγου.\n" +" -O|--selected-only Παράλειψη πακέτων που δεν έχουν επιλεγεί για " +"εγκατάσταση/αναβάθμιση.\n" +" -E|--skip-same-version Παράλειψη πακέτων με εγκατεστημένη την ίδια " +"έκδοση.\n" +" -G|--refuse-downgrade Παράλειψη πακέτων με έκδοση προγενέστερη της " +"εγκατεστημένης.\n" +" -B|--auto-deconfigure εγκατάσταση ακόμα κι αν αυτό καταλύει κάποιο " +"άλλο πακέτο.\n" +" --[no-]triggers Παράλειψη ή επιβολή ακολουθιακής επεξεργασίας " +"των trigger.\n" +" --no-debsig Να μην γίνει προσπάθεια επαλήθευσης των " +"υπογραφών των πακέτων.\n" +" --no-act|--dry-run|--simulate\n" +" Απλά πες τι θα γινόταν - μην το κάνεις.\n" +" -D|--debug=<octal> Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης (δες -Dhelp ή --" +"debug=help).\n" +" --status-fd <n> Αποστολή της ενημέρωσης αλλαγών κατάστασης στο " +"file descriptor <n>.\n" +" --log=<filename> Καταγραφή αλλαγών κατάστασης και ενεργειών στο " +"αρχείο <filename>.\n" +" --ignore-depends=<package>,...\n" +" Αγνόησε τις εξαρτήσεις που περιλαμβάνουν το " +"πακέτο <package>.\n" +" --force-... Υπερσκέλισε τα προβλήματα (δες --force-help).\n" +" --no-force-...|--refuse-...\n" +" Τερματισμός όποτε προκύπτουν προβλήματα.\n" +" --abort-after <n> Τερματισμός μετά την αντιμετώπιση <n> " +"σφαλμάτων.\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"Comparison operators for --compare-versions are:\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" +"\n" +msgstr "" +"Τελεστές σύγκρισης για την επιλογή --compare-versions είναι:\n" +" lt le eq ne ge gt (αντιμετώπισε την κενή έκδοση σαν προγενέστερη από " +"οποιαδήποτε άλλη);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (αντιμετώπισε την κενή έκδοση σαν μεταγενέστερη " +"από οποιαδήποτε άλλη);\n" +" < << <= = >= >> > (μόνο για συμβατότητα με την σύνταξη του αρχείου " +"ελέγχου).\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" +msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε τα `dselect' ή `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη " +"διαχείριση πακέτων.\n" + +#: src/main.c +#, fuzzy +msgid "" +"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" +"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" +"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" +"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" +"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +"\n" +"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " +"'more' !" +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε dpkg --help για βοήθεια σχετικά με την εγκατάσταση και " +"απεγκατάσταση πακέτων [*];\n" +"Χρησιμοποιήστε `dselect' ή `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη διαχείριση " +"πακέτων;\n" +"Πληκτρολογήστε dpkg -Dhelp για μια λίστα των τιμών σήμανσης εκσφαλμάτωσης " +"του dpkg;\n" +"Πληκτρολογήστε dpkg --force-help για μια λίστα των επιλογών εξαναγκασμού " +"(forcing);\n" +"Πληκτρολογήστε dpkg-deb --help για βοήθεια σχετικά με τον χειρισμό αρχέιων *." +"deb;\n" +"Πληκτρολογήστε dpkg --licence για άδεια χρήσης και την απουσία εγγύησης (GNU " +"GPL) [*].\n" +"\n" +"Οι επιλογές με σήμανση [*] παράγουν αρκετό περιεχόμενο - χρησιμοποιήστε μια " +"σωλήνωση με τις `less' ή `more' !" + +#: src/main.c +msgid "Generally helpful progress information" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, fuzzy +msgid "Invocation and status of maintainer scripts" +msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)" + +#: src/main.c +msgid "Output for each file processed" +msgstr "" + +#: src/main.c +msgid "Lots of output for each file processed" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, fuzzy +#| msgid "read error in configuration file `%.255s'" +msgid "Output for each configuration file" +msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο ρυθμίσεων `%.255s'" + +#: src/main.c +msgid "Lots of output for each configuration file" +msgstr "" + +#: src/main.c +msgid "Dependencies and conflicts" +msgstr "" + +#: src/main.c +msgid "Lots of dependencies/conflicts output" +msgstr "" + +#: src/main.c +msgid "Trigger activation and processing" +msgstr "" + +#: src/main.c +msgid "Lots of output regarding triggers" +msgstr "" + +#: src/main.c +msgid "Silly amounts of output regarding triggers" +msgstr "" + +#: src/main.c +msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" +msgstr "" + +#: src/main.c +msgid "Insane amounts of drivel" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" +"\n" +" Number Ref. in source Description\n" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" +"Note that the meanings and values are subject to change.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--debug requires an octal argument" +msgid "--%s requires a positive octal argument" +msgstr "--debug απαιτεί ένα οκταδικό όρισμα" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown verify output format '%s'" +msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" +msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" +msgstr "" +"μη ορισμένο όνομα πακέτου στην χωρισμένη με κόμμα λίστα της --ignore-" +"depends `%.250s'" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "error executing hook '%s', exit code %d" +msgstr "" + +#: src/main.c +msgid "status logger" +msgstr "" + +#: src/main.c dpkg-deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--contents takes exactly one argument" +msgid "--%s takes exactly one argument" +msgstr "η --contents παίρνει μόνο ένα όρισμα" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "architecture '%s' is illegal: %s" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot remove file `%.250s'" +msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" +msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του αρχείου `%.250s'" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "couldn't open '%i' for stream" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του `%i' ως ροή (stream)" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected eof before end of line %d" +msgid "unexpected end of file before end of line %d" +msgstr "απρόσμενο eof πριν το τέλος της γραμμής %d" + +#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c +msgid "need an action option" +msgstr "χρειάζεται μια επιλογή ενέργειας" + +#: src/main.c +msgid "cannot set primary group ID to root" +msgstr "" + +#: src/main.c src/script.c +#, fuzzy +msgid "unable to setenv for subprocesses" +msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)" + +#: src/packages.c +msgid "" +"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " +"the files they come in" +msgstr "" +"Θα πρέπει να ορίσετε τα πακέτα με το όνομά τους και όχι με το όνομα των " +"αρχείων τους" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" +msgstr "--%s --pending δεν παίρνει κανένα όρισμα μη επιλογής" + +#: src/packages.c src/querycmd.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" +msgstr "" +"Το πακέτο %s δόθηκε περισσότερες από μία φορές, η επεξεργασία θα γίνει μόνο " +"μία φορά.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "" +"More than one copy of package %s has been unpacked\n" +" in this run ! Only configuring it once.\n" +msgstr "" +"Έχουν αποσυμπιεστεί περισσότερα από ένα αντίγραφα\n" +"του πακέτου %s ! Θα ρυθμιστεί μόνο μια φορά.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for trigger processing\n" +" (current status '%.250s' with no pending triggers)" +msgstr "" +"το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για επεξεργασία trigger\n" +" (τωρινή κατάσταση `%.250s' χωρίς trigger σε εκκρεμότητα)" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" +msgstr " Το πακέτο %s που παρέχει το %s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is to be removed.\n" +msgstr " Το πακέτο %s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n" + +#: src/packages.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " Version of %s on system is %s.\n" +msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" +msgstr " Η έκδοση του %s στο σύστημα είναι %s.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Version of %s on system is %s.\n" +msgstr " Η έκδοση του %s στο σύστημα είναι %s.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" +msgstr "" +" Το πακέτο %s που παρέχει το %s περιμένει την επεξεργασία των trigger.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" +msgstr " Το πακέτο %s περιμένει την επεξεργασία των trigger.\n" + +#: src/packages.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" +msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" +msgstr "dpkg: ρυθμίζεται επίσης το `%s' (απαιτείται από `%s')\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" +msgstr " Το πακέτο %s που παρέχει το %s δεν έχει ακόμα ρυθμιστεί.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is not configured yet.\n" +msgstr " Το πακέτο %s δεν έχει ρυθμιστεί ακόμη.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" +msgstr " Το πακέτο %s που παρέχει το %s δεν είναι εγκατεστημένο.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is not installed.\n" +msgstr " Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" +msgstr " %s (%s) \"σπάει\" το %s και είναι %s.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " %s (%s) provides %s.\n" +msgstr " %s (%s) παρέχει %s.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" +msgstr " Η έκδοση του %s που πρόκειται να ρυθμιστεί είναι %s.\n" + +#: src/packages.c +msgid " depends on " +msgstr " εξαρτάται από " + +#: src/packages.c +msgid "; however:\n" +msgstr ". Ωστόσο:\n" + +#: src/querycmd.c src/select.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No packages found matching %s.\n" +msgid "no packages found matching %s" +msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα που να ταιριάζουν με %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The +#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in +#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on +#. * the first three columns, which should ideally match the English one +#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The +#. * translated message can use additional lines if needed. +#: src/querycmd.c +#, fuzzy +msgid "" +"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" +"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" +"pend\n" +"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" +msgstr "" +"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" +"| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-" +"pend\n" +"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: " +"uppercase=bad)\n" + +#: src/querycmd.c +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: src/querycmd.c +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" + +#: src/querycmd.c +msgid "Architecture" +msgstr "" + +#: src/querycmd.c +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: src/querycmd.c +msgid "showing package list on pager" +msgstr "" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "diversion by %s from: %s\n" +msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "diversion by %s to: %s\n" +msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "local diversion from: %s\n" +msgstr "τοπική εκτροπή από: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "local diversion to: %s\n" +msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n" + +#: src/querycmd.c +msgid "--search needs at least one file name pattern argument" +msgstr "" +"η --search χρειάζεται τουλάχιστον μια παράσταση ονομάτων αρχείων ως παράμετρο" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No packages found matching %s.\n" +msgid "no path found matching pattern %s" +msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα που να ταιριάζουν με %s.\n" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" +msgid "package '%s' is not installed and no information is available" +msgstr "" +"Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο και δεν υπάρχουν διαθέσιμες " +"πληροφορίες.\n" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" +msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το dpkg --info (= dpkg-deb --info) για επεξεργασία " +"αρχειοθηκών,\n" +"και dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) για προβολή των περιεχομένων " +"τους.\n" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package `%s' is not available.\n" +msgid "package '%s' is not available" +msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι διαθέσιμο.\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" +msgstr "Το πακέτο `%s' δεν περιέχει κανένα αρχείο (!)\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "locally diverted to: %s\n" +msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "package diverts others to: %s\n" +msgstr "το πακέτο εκτρέπει άλλα σε: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "diverted by %s to: %s\n" +msgstr "εκτράπηκε από %s σε: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" +msgid "" +"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το dpkg --info (= dpkg-deb --info) για επεξεργασία " +"αρχειοθηκών,\n" +"και dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) για προβολή των περιεχομένων " +"τους.\n" + +#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error in format" +msgid "error in show format: %s" +msgstr "Σφάλμα στη μορφοποίηση" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "control file contains %c" +msgstr "" + +#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments" +msgstr "η --build παίρνει το πολύ δύο ορίσματα" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgid "--%s takes one package name argument" +msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--contents takes exactly one argument" +msgid "--%s takes exactly two arguments" +msgstr "η --contents παίρνει μόνο ένα όρισμα" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "control file '%s' does not exist" +msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" +msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης πακέτων του Debian `%s' έκδοση %s.\n" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n" +" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" --control-list <package> Print the package control file list.\n" +" --control-show <package> <file>\n" +" Show the package control file.\n" +" -c, --control-path <package> [<file>]\n" +" Print path for package control file.\n" +"\n" +msgstr "" +"Εντολές:\n" +" -s|--status <package-name> ... προβολή λεπτομερειών κατάστασης " +"πακέτου.\n" +" -p|--print-avail <package-name> ... προβολή λεπτομερειών των διαθέσιμων " +"εκδόσεων.\n" +" -L|--listfiles <package-name> ... λίστα αρχείων που ανήκουν στο " +"πακέτο(α).\n" +" -l|--list [<pattern> ...] συνοπτική λίστα πακέτων.\n" +" -W|--show <pattern> ... προβολή πληροφοριών για το/τα " +"πακέτο(α).\n" +" -S|--search <pattern> ... Εύρεση πακέτων στα οποία ανήκουν τα " +"αρχεία.\n" +"\n" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --load-avail Use available file on --show and --list.\n" +" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +"\n" +msgstr "" +"Επιλογές:\n" +" --admindir=<directory> Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του " +"%s.\n" +" -f|--showformat=<format> Χρήση εναλλακτικής διαμόρφωσης για την " +"επιλογή --show.\n" +"\n" + +#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"Format syntax:\n" +" A format is a string that will be output for each package. The format\n" +" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" +" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" +" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" +"width]}\n" +" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " +"which\n" +" case left alignment will be used.\n" +msgstr "" +"Σύνταξη διαμόρφωσης:\n" +" Μια διαμόρφωση είναι μια ακολουθία χαρακτήρων που θα παράγεται σαν έξοδος " +"για κάθε πακέτο. Η διαμόρφωση\n" +" μπορεί να περιέχει τις συνήθεις ακολουθίες διαφυγής \\n (newline), \\r " +"(carriage\n" +" return) ή \\\\ (απλό backslash). Πληροφορία για το πακέτο μπορεί να " +"περιλαμβάνεται \n" +" εισάγοντας αναφορές μεταβλητών στα πεδία των πακέτων χρησιμοποιώντας την " +"σύνταξη ${var[;width]}\n" +" Τα πεδία στοιχίζονται στα δεξιά εκτός αν το πλάτος είναι αρνητικό στην " +"οποία\n" +" περίπτωση θα χρησιμοποιηθεί στοίχιση στα αριστερά.\n" + +#: src/querycmd.c +msgid "Use --help for help about querying packages." +msgstr "" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" +msgstr "" +"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν " +"έχει \n" +" εγκατασταθεί.\n" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"ignoring request to remove %.250s, only the config\n" +" files of which are on the system; use --purge to remove them too" +msgstr "" +"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s, μόνο τα\n" +" αρχεία ρυθμίσεων τα οποία βρίσκονται στο σύστημα. Χρησιμοποιήστε --purge\n" +" για να τα διαγράψετε και αυτά.\n" + +#: src/remove.c +#, fuzzy +#| msgid "This is an essential package - it should not be removed." +msgid "this is an essential package; it should not be removed" +msgstr "Αυτό είναι ένα βασικό πακέτο - δεν πρέπει να αφαιρεθεί." + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" +#| "%s" +msgid "" +"dependency problems prevent removal of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: προβλήματα εξάρτησης εμποδίζουν την αφαίρεση του %s:\n" +"%s" + +#: src/remove.c +msgid "dependency problems - not removing" +msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" +#| "%s" +msgid "" +"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: %s: προβλήματα εξάρτησης, αλλά γίνεται αφαίρεση όπως ζητήσατε:\n" +"%s" + +#: src/remove.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" +#| " reinstall it before attempting a removal." +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting a removal" +msgstr "" +"Το πακέτο είναι σε πολύ κακή κατάσταση - θα πρέπει να το επανεγκαταστήσετε\n" +" πριν προσπαθήσετε την αφαίρεσή του." + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Would remove or purge %s ...\n" +msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" +msgstr "Θα γινόταν αφαίρεση ή διαγραφή του %s ...\n" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Removing %s ...\n" +msgid "Removing %s (%s) ...\n" +msgstr "Αφαίρεση του %s ...\n" + +#: src/remove.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to delete control info file '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η διαγραφή του αρχείου ελέγχου `%.250s'" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " +"may be a mount point?" +msgstr "" +"dpkg - προειδοποίηση: κατά την αφαίρεση του %.250s, ήταν αδύνατη η αφαίρεση " +"του καταλόγου `%.250s': %s - μήπως ο κατάλογος είναι σημείο επαφής;\n" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to securely remove '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" +msgstr "" +"dpkg - προειδοποίηση: κατά την αφαίρεση του %.250s, ο κατάλογος `%.250s' δεν " +"είναι άδειος οπότε δεν αφαιρέθηκε.\n" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" +msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" +msgstr "Διαγραφή των αρχείων ρυθμίσεων του %s ...\n" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" +msgstr "αδύνατη η διαγραφή παλιού αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (= `%.250s')" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" +msgstr "" +"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `" +"%.250s')" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" +msgstr "" +"αδύνατη η διαγραφή του παλιού αντιγράφου αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (από " +"`%.250s')" + +#: src/remove.c +msgid "cannot remove old files list" +msgstr "αδύνατη η διαγραφή της λίστας των παλιών αρχείων" + +#: src/remove.c +msgid "can't remove old postrm script" +msgstr "αδύνατη η διαγραφή του παλιού σεναρίου postrm" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" +msgstr "αδύνατος ο ορισμός άδειας εκτέλεσης στο `%.250s'" + +#: src/script.c +msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" +msgstr "" + +#: src/script.c +msgid "" +"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " +"consider using --force-script-chrootless?" +msgstr "" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "failed to chroot to '%.250s'" +msgstr "αποτυχία κατά το chroot στο `%.250s'" + +#: src/script.c dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to chdir to '%.255s'" +msgstr "αποτυχία αλλαγής καταλόγου (chdir) στο `%.255s'" + +#: src/script.c +#, fuzzy +msgid "unable to setenv for maintainer script" +msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)" + +#: src/script.c +#, fuzzy +msgid "cannot set security execution context for maintainer script" +msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)" + +#: src/script.c +#, fuzzy, c-format +msgid "installed %s package %s script" +msgstr "παλιό σενάριο %s" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "unable to stat %s '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s'" + +#: src/script.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new %s script" +msgid "new %s package %s script" +msgstr "νέο σενάριο %s " + +#: src/script.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "old %s script" +msgid "old %s package %s script" +msgstr "παλιό σενάριο %s" + +#: src/script.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" +msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s'" + +#: src/script.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" +msgid "trying script from the new package instead ..." +msgstr "dpkg - δοκιμάζεται εναλλακτικά το σενάριο από το νέο πακέτο ...\n" + +#: src/script.c +msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" +msgstr "δεν υπάρχει σενάριο στη νέα έκδοση του πακέτου - εγκατάλειψη" + +#: src/script.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" +msgid "... it looks like that went OK" +msgstr "dpkg: ... μάλλον επιτυχής..\n" + +#: src/select.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d" +msgid "unexpected end of file in package name at line %d" +msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of line in package name at line %d" +msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d" + +#: src/select.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d" +msgid "unexpected end of file after package name at line %d" +msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of line after package name at line %d" +msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unexpected data after package and selection at line %d" +msgstr "απρόσμενα δεδομένα μετά το πακέτο και την επιλογή στη γραμμή %d" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "illegal package name at line %d: %.250s" +msgstr "μη αποδεκτό όνομα πακέτου στη γραμμή %d: %.250s" + +#: src/select.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s" +msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" +msgstr "μη αποδεκτό όνομα πακέτου στη γραμμή %d: %.250s" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" +msgstr "άγνωστη ζητούμενη κατάσταση στη γραμμή %d: %.250s" + +#: src/select.c +msgid "read error on standard input" +msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στην πρότυπη είσοδο (stdin)" + +#: src/select.c +msgid "" +"found unknown packages; this might mean the available database\n" +"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" +"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" +msgstr "" + +#: src/selinux.c +msgid "cannot open security status notification channel" +msgstr "" + +#: src/selinux.c +msgid "cannot get security labeling handle" +msgstr "" + +#: src/selinux.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +msgid "cannot set security context for file object '%s'" +msgstr "" +"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `" +"%.250s')" + +#: src/statcmd.c +msgid "Use --help for help about overriding file stat information." +msgstr "" + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --add <owner> <group> <mode> <path>\n" +" add a new <path> entry into the database.\n" +" --remove <path> remove <path> from the database.\n" +" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" +" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" +" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" +" --update immediately update <path> permissions.\n" +" --force deprecated alias for --force-all.\n" +" --force-... override problems (see --force-help).\n" +" --no-force-... stop when problems encountered.\n" +" --refuse-... ditto.\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n" +"\n" +"Εντολές:\n" +" --add <owner> <group> <mode> <file>\n" +" προσθήκη μιας καινούριας εισόδου στην βάση " +"δεδομένων.\n" +" --remove <file> αφαίρεση αρχείων από την βάση δεδομένων.\n" +" --list [<glob-pattern>] παράθεση των τρεχόντων overrides στην βάση " +"δεδομένων.\n" +"\n" +"Options:\n" +" --admindir <directory> καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο " +"statoverride.\n" +" --update άμεση ενημέρωση των δικαιωμάτων των αρχείων.\n" +" --force επιβολή μιας ενέργειας ακόμα κι αν ο έλεγχος " +"\"υγείας\" αποτύχει.\n" +" --quiet αθόρυβη λειτουργία, παραγωγή ελάχιστης εξόδου.\n" +" --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n" +" --version εμφάνιση της έκδοσης.\n" + +#: src/statcmd.c +msgid "stripping trailing /" +msgstr "αφαίρεση των περισσευούμενων /" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "user '%s' does not exist" +msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "group '%s' does not exist" +msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--add needs four arguments" +msgid "--%s needs four arguments" +msgstr "η εντολή --add χρειάζεται τέσσερα ορίσματα" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy +#| msgid "package may not contain newlines" +msgid "path may not contain newlines" +msgstr "το πακέτο δεν θα πρέπει να περιέχει newlines" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" +msgstr "αλλά έχει δοθεί η επιλογή --force οπότε θα αγνοηθεί." + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "an override for '%s' already exists; aborting" +msgstr "Υπάρχει ήδη override για το \"%s\"," + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "--update given but %s does not exist" +msgstr "προειδοποίηση: δόθηκε --update αλλά το %s δεν υπάρχει" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy +#| msgid "No override present." +msgid "no override present" +msgstr "Δεν υπάρχει override." + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy +msgid "--update is useless for --remove" +msgstr "προειδοποίηση: το --update είναι άχρηστο για το --remove" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" +msgstr "Προειδοποίηση: επιλογή εκτός χρήσης `--%s'\n" + +#: src/trigcmd.c +msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε dpkg-trigger --help για βοήθεια σχετικά με αυτό το βοηθητικό " +"πρόγραμμα." + +#: src/trigcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" +msgstr "Βοηθητικό εργαλείο για τους trigger πακέτων του Debian %s.\n" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" +" %s [<options> ...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" +" %s [<options> ...] <command>\n" +"\n" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --check-supported Check if the running dpkg supports " +"triggers.\n" +"\n" +msgstr "" +"Εντολές:\n" +" --check-supported Έλεγξε αν το dpkg που εκτελείται " +"υποστηρίζει triggers.\n" +"\n" + +#: src/trigcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally " +#| "set\n" +#| " by dpkg).\n" +#| " --no-await No package needs to await the " +#| "processing.\n" +#| " --no-act Just test - don't actually change " +#| "anything.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" +" by dpkg).\n" +" --await Package needs to await the processing.\n" +" --no-await No package needs to await the " +"processing.\n" +" --no-act Just test - don't actually change " +"anything.\n" +"\n" +msgstr "" +"Επιλογές:\n" +" --admindir=<directory> Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του " +"%s.\n" +" --by-package=<package> Υπερσκέλιση του αναμονέα trigger (συνήθως " +"καθορίζεται\n" +" από το dpkg).\n" +" --no-await Κανένα πακέτο δεν χρειάζεται να περιμένει " +"την επεξεργασία.\n" +" --no-act Απλά δοκίμασε - μην αλλάξεις στην " +"πραγματικότητα τίποτα.\n" +"\n" + +#: src/trigcmd.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-" +#| "package option)" +msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" +msgstr "" +"το dpkg-trigger πρέπει να κληθεί από ένα σενάριο συντηρητή (ή με την επιλογή " +"--by-package)" + +#: src/trigcmd.c +#, fuzzy +#| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n" +msgid "triggers data directory not yet created" +msgstr "%s: ο κατάλογος δεδομένων των triggers δεν έχει ακόμα δημιουργηθεί\n" + +#: src/trigcmd.c +#, fuzzy +#| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n" +msgid "trigger records not yet in existence" +msgstr "%s: αρχεία των trigger δεν υπάρχουν ακόμα\n" + +#: src/trigcmd.c +#, fuzzy +msgid "takes one argument, the trigger name" +msgstr "dpkg-trigger παίρνει ένα όρισμα, το όνομα του trigger" + +#: src/trigcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s" +msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" +msgstr "dpkg-trigger: μη θεμιτό όνομα πακέτου σε αναμονή `%.250s': %.250s" + +#: src/trigcmd.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" +msgstr "dpkg-trigger: μη έγκυρο όνομα trigger `%.250s': %.250s" + +#: src/trigproc.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: cycle found while processing triggers:\n" +#| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n" +msgid "" +"cycle found while processing triggers:\n" +" chain of packages whose triggers are or may be responsible:" +msgstr "" +"%s: βρέθηκε ένας κύκλος κατά την επεξεργασία των triggers:\n" +" αλυσίδα των πακέτων που οι trigger τους είναι ή πιθανόν να είναι " +"υπεύθυνοι:\n" + +#: src/trigproc.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" +msgstr "" +"\n" +" trigger εκκρεμών πακέτων που είναι ή πιθανόν να είναι ανεπίλυτοι:\n" + +#: src/trigproc.c +msgid "triggers looping, abandoned" +msgstr "οι trigger είναι σε loop, τερματισμός" + +#: src/trigproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" +#| "%s" +msgid "" +"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: προβλήματα εξαρτήσεων εμποδίζουν τη ρύθμιση του %s:\n" +"%s" + +#: src/trigproc.c +#, fuzzy +#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" +msgstr "προβλήματα εξάρτησης - αφήνεται μη ρυθμισμένο" + +#: src/trigproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" +#| "%s" +msgid "" +"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: %s: προβλήματα εξάρτησης, αλλά γίνεται αφαίρεση όπως ζητήσατε:\n" +"%s" + +#: src/trigproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Processing triggers for %s ...\n" +msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" +msgstr "Επεξεργασία των trigger για %s ...\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid ".../%s" +msgstr "" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" +msgstr "σφάλμα κατά την επιβεβαίωση ότι το `%.250s' δεν υπάρχει" + +#: src/unpack.c +msgid "split package reassembly" +msgstr "" + +#: src/unpack.c +msgid "reassembled package file" +msgstr "ανασυγκρότηση αρχείου πακέτου" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "Authenticating %s ...\n" +msgstr "Γίνεται πιστοποίηση %s ...\n" + +#: src/unpack.c +msgid "package signature verification" +msgstr "" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Verification on package %s failed!" +msgid "verification on package %s failed!" +msgstr "Η επαλήθευση του πακέτου %s απέτυχε!" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Verification on package %s failed,\n" +#| "but installing anyway as you requested.\n" +msgid "" +"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" +msgstr "" +"Η επαλήθευση του πακέτου %s απέτυχε,\n" +"αλλά θα εγκατασταθεί όπως ζητήσατε.\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "passed\n" +msgstr "επιτυχής\n" + +#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c +#, fuzzy +msgid "unable to create temporary directory" +msgstr "απέτυχε η δημιουργία ονόματος προσωρινού καταλόγου " + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" +#| "%s" +msgid "" +"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει %s, πρόβλημα προεξάρτησης:\n" +"%s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" +msgstr "πρόβλημα προεξάρτησης - δε θα εγκατασταθεί %.250s" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy +msgid "ignoring pre-dependency problem!" +msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα προεξάρτησης !\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n" +msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" +msgstr "Απορρύθμιση του %s, για να επιτραπεί η αφαίρεση του %s ...\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "De-configuring %s ...\n" +msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" +msgstr "Απορρύθμιση του %s ...\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy +#| msgid "statoverride file contains empty line" +msgid "conffile file contains an empty line" +msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή" + +#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" +msgstr "" +"προειδοποίηση, το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s...' είναι πολύ μεγάλο,\n" +" ή λείπει ο τελικός χαρακτήρας newline\n" + +#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "read error in %.250s" +msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο %.250s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "error closing %.250s" +msgstr "σφάλμα κλεισίματος %.250s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" +msgstr "" +"η παλιά έκδοση του πακέτου έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου " +"πληροφοριών`%.250s'" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η διαγραφή του παρωχημένου αρχείου πληροφοριών `%.250s'" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση (υποτιθέμενου) νέου αρχείου πληροφοριών `%.250s'" + +#: src/unpack.c +msgid "unable to open temp control directory" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού καταλόγου ελέγχου (control)" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" +msgstr "" +"το πακέτο έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου ελέγχου `%.250s'" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package control info contained directory '%.250s'" +msgstr "οι πληροφορίες ελέγχου του πακέτου περιείχαν τον κατάλογο `%.250s'" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" +msgstr "δόθηκε rmdir του `%.250s' αλλά δεν δηλώθηκε ως μη κατάλογος" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "package %s contained list as info file" +msgstr "" +";dpkg: προειδοποίηση - το πακέτο %s περιείχε λίστα ως αρχείο πληροφοριών" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου πληροφοριών `%.250s' ως `%.250s'" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" +msgstr "" +"dpkg: προειδοποίηση - αδύνατος ο προσδιορισμός της κατάστασης του παλιού " +"αρχείου `%.250s' συνεπώς δεν διαγράφεται: %s" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" +msgstr "" +"dpkg: προειδοποίηση - αδύνατη η διαγραφή του παλιού καταλόγου `%.250s': %s\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" +msgstr "" +"dpkg: προειδοποίηση - το παλιό conffile `%.250s' ήταν ένας κενός κατάλογος " +"(και τώρα έχει διαγραφεί)\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to stat other new file '%.250s'" +msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης άλλου καινούριου αρχείου `%.250s'" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " +"'%.250s')" +msgstr "" +"dpkg: προειδοποίηση - το παλιό αρχείο `%.250s' είναι το ίδιο με αρκετά " +"καινούρια αρχεία! (τόσο τα `% 250s' όσο και τα `% 250s')\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" +msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατον να %s το παλιό αρχείο `%%.250s':%%s\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" +msgstr "" +"(Σημειώνεται η εξαφάνιση του %s, το οποίο έχει αντικατασταθεί πλήρως)\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy +#| msgid "control information length" +msgid "package control information extraction" +msgstr "έλεχγος μήκους πληροφοριών" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "Recorded info about %s from %s.\n" +msgstr "Καταγράφτηκαν πληροφορίες ελέγχου για το %s από %s.\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" +msgstr "" +"η αρχιτεκτονική του πακέτου (%s) δεν ταιριάζει με αυτή του συστήματος (%s)" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" +msgid "Preparing to unpack %s ...\n" +msgstr "Προετοιμασία για αντικατάσταση %s %s (χρησιμοποιώντας το %s) ...\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" +msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" +msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση %s (από %s) ...\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" +msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" +msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση %s (από %s) ...\n" + +#: src/unpack.c +msgid "package filesystem archive extraction" +msgstr "" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy +#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" +msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" +msgstr "κατεστραμμένη αρχειοθήκη tar - κατεστραμμένη αρχειοθήκη πακέτου" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" +msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" +msgstr "dpkg-deb: διαγραφή πιθανών μηδενικών στο τέλος" + +#: src/update.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" +msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" +msgstr "η --%s απαιτεί ακριβώς μία παράμετρο ένα αρχείο Packages" + +#: src/update.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" +msgstr "" +"αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο κατάστασης του dpkg για μαζικές ανανεώσεις " +"διαθεσιμότητας" + +#: src/update.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +msgid "" +"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " +"update" +msgstr "" +"αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο κατάστασης του dpkg για μαζικές ανανεώσεις " +"διαθεσιμότητας" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" +msgstr "Αντικατάσταση πληροφοριών διαθέσιμων πακέτων, με χρήση του %s.\n" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "Updating available packages info, using %s.\n" +msgstr "Ανανέωση πληροφοριών διαθέσιμων πακέτων, με χρήση του %s.\n" + +#: src/update.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n" +msgid "Information about %d package was updated.\n" +msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" +msgstr[0] "Ανανεώθηκαν οι πληροφορίες για %d πακέτα.\n" +msgstr[1] "Ανανεώθηκαν οι πληροφορίες για %d πακέτα.\n" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "" +"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" +msgstr "" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" +msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" +msgstr "απέτυχε η εγγραφή του ονόματος αρχείου στη σωλήνωση της tar (data)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "control area" +msgid "control member" +msgstr "έλεγχος περιοχής" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "newline in field name '%.*s'" +msgid "newline not allowed in pathname '%s'" +msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "between members" +msgid "data member" +msgstr "ανάμεσα στα μέλη" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy +msgid "unable to stat control directory" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού καταλόγου ελέγχου (control)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy +msgid "control directory is not a directory" +msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" +msgstr "" +"ο κατάλογος control έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" +msgstr "το σενάριο `%.50s' δεν είναι απλό αρχείο ή δεσμός" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "" +"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " +"<=0775)" +msgstr "" +"το σενάριο `%.50s' έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" +msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του σεναρίου `%.50s'" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "error opening conffiles file" +msgstr "σφάλμα ανοίγματος αρχείου conffiles" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "empty string from fgets reading conffiles" +msgstr "κενή συμβολοσειρά από την fgets κατά την ανάγνωση αρχείων ρυθμίσεων" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" +msgstr "" +"προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' περιέχει trailing κενά διαστήματα\n" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" +msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' is not stattable" +msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s'" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "conffile name '%s' is duplicated" +msgstr "επανάληψη ονόματος του δευτερεύοντος συνδέσμου %s" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "error reading conffiles file" +msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου conffiles" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" +msgstr "" +"το όνομα του αρχείου περιέχει χαρακτήρες που δεν είναι πεζοί αλφαριθμητικοί " +"ή `-+'." + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" +msgid "package architecture is missing or empty" +msgstr "" +"η αρχιτεκτονική του πακέτου (%s) δεν ταιριάζει με αυτή του συστήματος (%s)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" +msgstr "" +"προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένη από το χρήστη τιμή Priority `%s'\n" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" +msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" +msgstr[0] "παραλείπονται %d προειδοποιητικά μηνύματα για τα αρχεία control" +msgstr[1] "παραλείπονται %d προειδοποιητικά μηνύματα για τα αρχεία control" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" +msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης της αρχειοθήκης `%.250s'" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "between members" +msgid "compressing tar member" +msgstr "ανάμεσα στα μέλη" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "<compress> from tar -cf" +msgstr "" + +#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to create '%.255s'" +msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" +msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'" + +#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs a <directory> argument" +msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα <directory>" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "target is directory - cannot skip control file check" +msgstr "" +"ο προορισμός είναι κατάλογος - αδύνατη η παράλειψη ελέγχου αρχείου control" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "not checking contents of control area" +msgstr "" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "building an unknown package in '%s'." +msgstr "dpkg-deb: δημιουργία πακέτου `%s' στο `%s'.\n" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" +msgid "building package '%s' in '%s'." +msgstr "dpkg-deb: δημιουργία πακέτου `%s' στο `%s'.\n" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to make tmpfile (data)" +msgid "failed to make temporary file (%s)" +msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" +msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" +msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (data), %s" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)" +msgid "failed to rewind temporary file (%s)" +msgstr "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (data)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to stat temporary file (%s)" +msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "error writing '%s'" +msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" +msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "shell command to move files" +msgstr "" + +#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" +msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s" + +#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "error reading %s from file %.255s" +msgstr "σφάλμα ανάγνωσης του %s από το αρχείο %.255s" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy +#| msgid "archive has no dot in version number" +msgid "archive magic version number" +msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy +#| msgid "archive has no newlines in header" +msgid "archive member header" +msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline στην κεφαλίδα" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" +msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' δεν είναι αρχειοθήκη πακέτου debian (δοκιμάστε dpkg-" +"split;)" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy +#| msgid "archive has no dot in version number" +msgid "archive information header member" +msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive has no newlines in header" +msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline στην κεφαλίδα" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive has no dot in version number" +msgid "archive has invalid format version: %s" +msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" +msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" +msgstr "" +"μη κατανοητή η έκδοση της αρχειοθήκης %.250s, χρειάζεστε νεώτερο dpkg-deb" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "skipped member data from %s" +msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" +msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" +msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" +msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" +msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" +msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" +msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" +msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει δύο μέλη control, εγκατάλειψη" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " new debian package, version %s.\n" +#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" +msgid "" +" new Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +msgstr "" +" νέο πακέτο debian, έκδοση %s.\n" +" μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes.\n" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive control member size" +msgstr "" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive has malformed control length `%s'" +msgid "archive has malformed control member size '%s'" +msgstr "η αρχειοθήκη έχει κακοδιαμορφωμένο έλεγχο μήκους `%s'" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "skipped member data from %s" +msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" +msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " old debian package, version %s.\n" +#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" +msgid "" +" old Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +msgstr "" +" παλιό πακέτο debian, έκδοση %s.\n" +" μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes, κυρίως αρχειοθήκη= %ld.\n" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" +#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" +msgid "" +"file looks like it might be an archive which has been\n" +" corrupted by being downloaded in ASCII mode" +msgstr "" +"dpkg-deb: το αρχείο φαίνεται ως αρχειοθήκη που πιθανόν να έχει καταστραφεί\n" +"dpkg-deb: από μεταφόρτωση σε κατάσταση ASCII\n" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" +msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" +msgstr "το `%.255s' δεν είναι μια αρχειοθήκη debian" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" +msgstr "" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "cannot close decompressor pipe" +msgstr "" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "decompressing archive member" +msgstr "" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "failed to create directory" +msgstr "απέτυχε η δημιουργία καταλόγου" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected eof in package name at line %d" +msgid "unexpected pre-existing pathname %s" +msgstr "απρόσμενο eof στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "failed to chdir to directory" +msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου (chdir)" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy +msgid "<decompress>" +msgstr "%s: αποσυμπίεση" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy +msgid "paste" +msgstr "επιτυχής\n" + +#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "--%s needs a .deb filename argument" +msgstr "η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" +msgstr "η --%s παίρνει μόνο ένα όρισμα (όνομα αρχείου .deb)" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" +msgstr "η --%s παίρνει το πολύ δύο ορίσματα (.deb και κατάλογο)" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs a .deb filename argument" +msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" +msgstr "η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +"--%s needs a target directory.\n" +"Perhaps you should be using dpkg --install ?" +msgstr "" +"η --%s χρειάζεται έναν κατάλογο στόχο.\n" +"Ίσως πρέπει να χρησιμοποιήσετε dpkg --install ;" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" +msgstr "" + +#: dpkg-deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgstr "" +"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `" +"%.250s')" + +#: dpkg-deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" +msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" +msgstr "dpkg-deb: το `%.255s' δεν περιέχει τμήμα ελέγχου `%.255s'\n" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" +msgstr "" +"το άνοιγμα του τμήματος `%.255s' (στο %.255s) απέτυχε με απρόσμενο τρόπο" + +#: dpkg-deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "One requested control component is missing" +msgid "%d requested control component is missing" +msgid_plural "%d requested control components are missing" +msgstr[0] "Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που ζητήθηκε" +msgstr[1] "Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που ζητήθηκε" + +#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης (stat) του `%.255s' (στο `%.255s')" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του `%.255s' (στο `%.255s')" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "απέτυχε η ανάγνωση `%.255s' (στο `%.255s')" + +#: dpkg-deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgstr " %7ld bytes, %5d γραμμές %c %-20.127s %.127s\n" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid " not a plain file %.255s\n" +msgstr " όχι απλό αρχείο %.255s\n" + +#: dpkg-deb/info.c +#, fuzzy +#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" +msgid "no 'control' file in control archive!" +msgstr "(δεν υπάρχει αρχείο `control' στην αρχειοθήκη ελέγχου)\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" +msgstr "Backend έκδοση %s του αρχείου πακέτου του Debian `%s'.\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Commands:\n" +#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" +#| " -c|--contents <deb> List contents.\n" +#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" +#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" +#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" +#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" +#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" +#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" +#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Commands:\n" +" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" +" -c|--contents <deb> List contents.\n" +" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" +" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" +" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" +" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" +" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" +" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" +" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" +" Extract control info and files.\n" +" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" +" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" +"\n" +msgstr "" +"Εντολές:\n" +" -b|--build <directory> [<deb>] Δημιουργία ενός αρχείου.\n" +" -c|--contents <deb> Παράθεση περιεχομένων.\n" +" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Εμφάνιση πληροφορίας στο stdout.\n" +" -W|--show <deb> Εμφάνιση πληροφορίας για το/τα " +"πακέτο(α).\n" +" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Εμφάνιση πεδίου(ων) στο stdout.\n" +" -e|--control <deb> [<directory>] Εξαγωγή πληροφορίας ελέγχου.\n" +" -x|--extract <deb> <directory> Εξαγωγή αρχείων.\n" +" -X|--vextract <deb> <directory> Εξαγωγή και παράθεση αρχείων.\n" +" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" +"\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" +"<cfile> is the name of an administrative file component.\n" +"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" +"\n" +msgstr "" +"<deb> είναι το όνομα αρχείου ενός πακέτου με μορφή Debian.\n" +"<cfile> είναι το όνομα μιας συνιστώσας ενός διαχειριστικού αρχείου.\n" +"<cfield> είναι το όνομα ενός πεδίου στο κύριο αρχείο `ελέγχου'.\n" +"\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -v, --verbose Enable verbose output.\n" +" -D, --debug Enable debugging output.\n" +" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +" --deb-format=<format> Select archive format.\n" +" Allowed values: 0.939000, 2.0 " +"(default).\n" +" --nocheck Suppress control file check (build bad\n" +" packages).\n" +" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n" +" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all " +"members.\n" +" -z# Set the compression level when building.\n" +" -Z<type> Set the compression type used when " +"building.\n" +" Allowed types: gzip, xz, none.\n" +" -S<strategy> Set the compression strategy when " +"building.\n" +" Allowed values: none; extreme (xz);\n" +" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" +"\n" +msgstr "" +"Επιλογές:\n" +" --showformat=<format> Χρήση εναλλακτικής μορφής για το --show.\n" +" -D Ενεργοποίηση εξόδου εκσφαλμάτωσης.\n" +" --old, --new Επιλογή μορφής πακέτου.\n" +" --nocheck Αναστολή ελέγχου αρχείου ελέγχου " +"(δημιουργία\n" +" \"κακών\" πακέτων).\n" +" -z# Καθορισμός του επιπέδου συμπίεσης κατά τη " +"δημιουργία του πακέτου.\n" +" -Z<type> Καθορισμός του τύπου συμπίεσης που " +"χρησιμοποιείται κατά τη δημιουργία του πακέτου.\n" +" Επιτρεπόμενες τιμές είναι: gzip, bzip2, " +"lzma, καμμία.\n" +"\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" +#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" +#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" +msgid "" +"\n" +"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" +"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" +"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" +msgstr "" +"\n" +"Χρησιμοποιήστε το `dpkg' για να εγκαταστήσετε και να αφαιρέσετε πακέτα από " +"το σύστημά σας, ή\n" +"το `dselect' ή το `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη διαχείριση πακέτων. " +"Πακέτα\n" +"που αποσυμπιέζονται με χρήση του `dpkg-deb --extract' δεν θα εγκατασταθούν " +"σωστά!\n" + +#: dpkg-deb/main.c +msgid "" +"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε dpkg-deb --help για βοήθεια σχετικά με διαχείριση αρχείων\n" +"*.deb. Πληκτρολογήστε dpkg --help για βοήθεια σχετικά με εγκατάσταση και\n" +"απεγκατάσταση πακέτων." + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive has no dot in version number" +msgid "invalid deb format version: %s" +msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown deb format version: %s" +msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid compression level for -%c: %ld" +msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "unknown compression strategy '%s'!" +msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "unknown compression type '%s'!" +msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" +msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" +msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid compressor parameters: %s" +msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" +msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος ψηφίο (κωδικός %d) στο %s" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" +msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος ψηφίο (κωδικός %d) στο %s" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" +msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το %.250s αγνοειίται" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - αγνοείται newline μετά το %.250s" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "error reading %.250s" +msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση %.250s" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος κωδικός στο τέλος της πρώτης " +"κεφαλίδας" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος χαρακτήρας pad (κωδικός %d)" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" +msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - κενά στην ενότητα πληροφοριών" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy +msgid "format version number" +msgstr "αριθμός έκδοσης" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" +msgstr " %.250s είναι εγκατεστημένο, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" +msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" +msgstr "" +"η μορφή του αρχείου `%.250s' είναι της έκδοσης `%.250s' - χρειάζεστε ένα " +"νεώτερο dpkg-split" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "package name" +msgstr "" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy +msgid "package version number" +msgstr "αριθμός έκδοσης" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "package file MD5 checksum" +msgstr "" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" +msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος άθροισμά MD5 `%.250s'" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "archive total size" +msgstr "" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "archive part offset" +msgstr "" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy +msgid "archive part numbers" +msgstr "αριθμός έκδοσης" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" +msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - οι αριθμοί τμημάτων δεν χωρίζονται " +"με '/'" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "number of archive parts" +msgstr "" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" +msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy +msgid "archive parts number" +msgstr "αριθμός έκδοσης" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" +msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "package architecture" +msgstr "" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος κωδικός magic στο τέλος της " +"2ης κεφαλίδας" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το 2ο μέλος δεν είναι μέλος " +"δεδομένων" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμημάτων για τα " +"δοσμένα μεγέθη" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" +msgstr "" +"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος μέγεθος για συγκεκριμένο " +"αριθμό τμήματος" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" +msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι αλλοιωμένο - πολύ βραχύ" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is not an archive part" +msgstr "το αρχείο `%.250s' δεν είναι τμήμα της αρχειοθήκης" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s:\n" +#| " Part format version: %s\n" +#| " Part of package: %s\n" +#| " ... version: %s\n" +#| " ... MD5 checksum: %s\n" +#| " ... length: %lu bytes\n" +#| " ... split every: %lu bytes\n" +#| " Part number: %d/%d\n" +#| " Part length: %zi bytes\n" +#| " Part offset: %lu bytes\n" +#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n" +#| "\n" +msgid "" +"%s:\n" +" Part format version: %d.%d\n" +" Part of package: %s\n" +" ... version: %s\n" +" ... architecture: %s\n" +" ... MD5 checksum: %s\n" +" ... length: %jd bytes\n" +" ... split every: %jd bytes\n" +" Part number: %d/%d\n" +" Part length: %jd bytes\n" +" Part offset: %jd bytes\n" +" Part file size (used portion): %jd bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"%s:\n" +" Έκδοση μορφής τμήματος: %s\n" +" Τμήμα πακέτου: %s\n" +" ... έκδοση: %s\n" +" ... MD5 checksum: %s\n" +" ... μέγεθος: %lu bytes\n" +" ... διαχωρισμός κάθε: %lu bytes\n" +" Αριθμός τμήματος: %d/%d\n" +" Μέγεθος τμήματος: %zi bytes\n" +" Αρχή τμήματος: %lu bytes\n" +" Μέγεθος αρχείου τμήματος (σε χρήση): %lu bytes\n" +"\n" + +#: dpkg-split/info.c +#, fuzzy +#| msgid "<unknown>" +msgctxt "architecture" +msgid "<unknown>" +msgstr "<άγνωστο>" + +#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s requires one or more part file arguments" +msgstr "η --info απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία τμήματος ως παραμέτρους" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%s' is not an archive part\n" +msgstr "το αρχείο `%s' δεν είναι τμήμα της αρχειοθήκης\n" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "Putting package %s together from %d part: " +msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "unable to open output file '%.250s'" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου `%.250s'" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα για είσοδο του αρχείου τμήματος `%.250s'" + +#: dpkg-split/join.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skipping deselected package %s.\n" +msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" +msgstr "Παράλειψη απόεπιλεγμένου πακέτου %s.\n" + +#: dpkg-split/join.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" +msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" +msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s" + +#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "έγινε\n" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" +msgstr "τα αρχεία `%.250s' και `%.250s' δεν είναι κομμάτια του ίδιου αρχείου" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" +msgstr "" +"υπάρχουν αρκετές εκδόσεις του αρχείου τμήματος %d - τουλ. η `%.250s' και η `" +"%.250s'" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "part %d is missing" +msgstr "λείπει το κομμάτι %d" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" +msgstr "Εργαλείο split/join πακέτων του Debian `%s'; έκδοση %s.\n" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" +" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" +" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" +" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" +" -l|--listq List unmatched pieces.\n" +" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" +"\n" +msgstr "" +"Εντολές:\n" +" -s|--split <file> [<prefix>] Διάσπαση ενός πακέτου.\n" +" -j|--join <part> <part> ... Συνένωση κομματιών.\n" +" -I|--info <part> ... Εμφάνιση πληροφορίας για ένα κομμάτι.\n" +" -a|--auto -o <complete> <part> Αυτόματη-συσσώρευση κομματιών.\n" +" -l|--listq Παράθεση κομματιών που δεν ταιριάζουν.\n" +" -d|--discard [<filename> ...] Αγνόησε κομμάτια που δεν ταιριάζουν.\n" +"\n" + +#: dpkg-split/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" +#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" +#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>." +#| "deb).\n" +#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" +#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" +#| "\n" +#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" +" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" +" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" +" <package>_<version>_<arch>.deb).\n" +" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" +" --msdos Generate 8.3 filenames.\n" +"\n" +msgstr "" +"Επιλογές:\n" +" --depotdir <directory> Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του " +"%s/%s.\n" +" -S|--partsize <size> σε KiB, για -s (προκαθορισμένη τιμή " +"450).\n" +" -o|--output <file> Για -j (προκαθορισμένο είναι <package>-" +"<version>.deb).\n" +" -Q|--npquiet Παράμεινε αθόρυβο αν το -a δεν είναι ένα " +"κομμάτι.\n" +" --msdos Παραγωγή ονομάτων αρχείων τύπου 8.3.\n" +"\n" +"Κατάσταση εξόδου: 0 = OK; 1 = -a δεν είναι ένα κομμάτι; 2 = πρόβλημα!\n" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Exit status:\n" +" 0 = ok\n" +" 1 = with --auto, file is not a part\n" +" 2 = trouble\n" +msgstr "" + +#: dpkg-split/main.c +msgid "Type dpkg-split --help for help." +msgstr "Δώστε dpkg-split --help για βοήθεια." + +#: dpkg-split/main.c +msgid "part size is far too large or is not positive" +msgstr "το μέγεθος του τμήματος είναι πολύ μεγάλο ή μη θετικό" + +#: dpkg-split/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" +msgstr "" +"το μέγεθος του τμήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον %dk (για την κεφαλίδα)" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to read depot directory '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου depot `%.250s'" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "--auto requires the use of the --output option" +msgstr "η --auto απαιτεί τη χρήση της επιλογής --output" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "--auto requires exactly one part file argument" +msgstr "η --auto απαιτεί ακριβώς ένα αρχείο τμήματος ως παράμετρο" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to read part file '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η ανάγνωση αρχείου τμήματος `%.250s'" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" +msgstr "Το αρχείο `%.250s' δεν είναι μέρος μιας πολυτμηματικής αρχειοθήκης.\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to reopen part file '%.250s'" +msgstr "αδύνατο το επανάνοιγμα του αρχείου τμήματος `%.250s'" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to open new depot file '%.250s'" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα νέου αρχείου depot `%.250s'" + +#: dpkg-split/queue.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "cannot extract split package part '%s': %s" +msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η μετονομασία του νέου αρχείου depot `%.250s' στο `%.250s'" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "Το τμήμα %d του πακέτου %s αρχειοθετήθηκε (ακόμη θέλει " + +#: dpkg-split/queue.c +msgid " and " +msgstr " και " + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η διαγραφή χρησιμοποιημένου αρχείου depot `%.250s'" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" +msgstr "Βρέθηκαν αρχεία σκουπίδια στον κατάλογο depot:\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του `%.250s'" + +#: dpkg-split/queue.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s (%lu bytes)\n" +msgid " %s (%jd bytes)\n" +msgstr " %s (%lu bytes)\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid " %s (not a plain file)\n" +msgstr " το %s (όχι κοινό αρχείο)\n" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "Packages not yet reassembled:\n" +msgstr "Τα πακέτα δεν έχουν επανασυναρμολογηθεί:\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid " Package %s: part(s) " +msgstr "" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "part file '%.250s' is not a plain file" +msgstr "το αρχείο τμήματος `%.250s' δεν είναι κοινό αρχείο" + +#: dpkg-split/queue.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "(total %lu bytes)\n" +msgid "(total %jd bytes)\n" +msgstr "(σύνολο %lu bytes)\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to discard '%.250s'" +msgstr "αδύνατη η καταστροφή του `%.250s'" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "Deleted %s.\n" +msgstr "Διεγράφη το %s.\n" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "package field value extraction" +msgstr "" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "<dpkg-deb --info pipe>" +msgstr "" + +#: dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "unable to open source file '%.250s'" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "unable to fstat source file" +msgstr "αδύνατο η εύρεση κατάστασης του αρχείου πηγής" + +#: dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "source file '%.250s' not a plain file" +msgstr "το αρχείο πηγής `%.250s' δεν είναι κοινό αρχείο" + +#: dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "Splitting package %s into %d part: " +msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "" +"header is too long, making part too long; the package name or version\n" +"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" +msgstr "" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "--split needs a source filename argument" +msgstr "η --split χρειάζεται ένα όρισμα πηγαίου ονόματος αρχείου" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" +msgstr "" +"η --split δέχεται το πολύ ένα όνομα αρχείου πηγής και ένα πρόθεμα προορισμού" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " --install <link> <name> <path> <priority>\n" +#| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n" +#| " add a group of alternatives to the system.\n" +#| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group " +#| "alternative.\n" +#| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " +#| "system.\n" +#| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic " +#| "mode.\n" +#| " --display <name> display information about the <name> group.\n" +#| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n" +#| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " +#| "the\n" +#| " user to select which one to use.\n" +#| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" +#| " --all call --config on all alternatives.\n" +#| "\n" +#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" +#| " (e.g. /usr/bin/pager)\n" +#| "<name> is the master name for this link group.\n" +#| " (e.g. pager)\n" +#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n" +#| " (e.g. /usr/bin/less)\n" +#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher " +#| "priority in\n" +#| " automatic mode.\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" +#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" +#| " --verbose verbose operation, more output.\n" +#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" +#| " --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +msgid "" +"Commands:\n" +" --install <link> <name> <path> <priority>\n" +" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" +" add a group of alternatives to the system.\n" +" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" +" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " +"system.\n" +" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" +" --display <name> display information about the <name> group.\n" +" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" +" --list <name> display all targets of the <name> group.\n" +" --get-selections list master alternative names and their status.\n" +" --set-selections read alternative status from standard input.\n" +" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " +"the\n" +" user to select which one to use.\n" +" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" +" --all call --config on all alternatives.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n" +"\n" +"Εντολές:\n" +" --install <link> <name> <path> <priority>\n" +" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" +" προσθήκη ομάδας εναλλακτικών στο σύστημα.\n" +" --remove <name> <path> αφαίρεση του <path> από την ομάδα εναλλακτικών " +"<name>.\n" +" --remove-all <name> αφαίρεση την ομάδας <name> από τις εναλλακτικές " +"του συστήματος.\n" +" --auto <name> αλλαγή του κύριου συνδέσμου <name> στην αυτόματη " +"κατάσταση.\n" +" --display <name> εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την ομάδα " +"<name>.\n" +" --list <name> εμφάνιση όλων των στόχων για την ομάδα <name>.\n" +" --config <name> εμφάνισε τις εναλλακτικές για την ομάδα <name> " +"και ρώτησε τον\n" +" χρήστη να επιλέξει ποια θέλει να χρησιμοποιήσει.\n" +" --set <name> <path> ορισμός του <path> σαν εναλλακτικής για το " +"<name>.\n" +" --all κλήση της επιλογής --config για όλες τις ομάδες " +"εναλλακτικών.\n" +"\n" +"<link> είναι ο συμβολικός σύνδεσμος που δείχνει στο %s/<name>.\n" +" (πχ. /usr/bin/pager)\n" +"<name> είναι το πρωτεύον όνομα για αυτή την ομάδα συνδέσμων.\n" +" (πχ. pager)\n" +"<path> είναι η τοποθεσία ενός από τα εναλλακτικά αρχεία στόχοι.\n" +" (πχ. /usr/bin/less)\n" +"<priority> είναι ένας ακέραιος; επιλογές με μεγαλύτερο αριθμό έχουν " +"υψηλότερη προτεραιότητα στην\n" +" αυτόματη κατάσταση.\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" +" --altdir <directory> αλλαγή του καταλόγου εναλλακτικών.\n" +" --admindir <directory> αλλαγή του διαχειριστικού καταλόγου.\n" +" --verbose λειτουργία \"αυτολεξεί\", πλουσιότερη έξοδος.\n" +" --quiet αθόρυβη λειτουργία, ελάχιστη έξοδος.\n" +" --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n" +" --version εμφάνιση της έκδοσης.\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" +" (e.g. /usr/bin/pager)\n" +"<name> is the master name for this link group.\n" +" (e.g. pager)\n" +"<path> is the location of one of the alternative target files.\n" +" (e.g. /usr/bin/less)\n" +"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " +"in\n" +" automatic mode.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" +" --admindir <directory> change the administrative directory.\n" +" --log <file> change the log file.\n" +" --force allow replacing files with alternative links.\n" +" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " +"configured\n" +" in automatic mode (relevant for --config only)\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --verbose verbose operation, more output.\n" +" --debug debug output, way more output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n" +"\n" +"Εντολές:\n" +" --add <owner> <group> <mode> <file>\n" +" προσθήκη μιας καινούριας εισόδου στην βάση " +"δεδομένων.\n" +" --remove <file> αφαίρεση αρχείων από την βάση δεδομένων.\n" +" --list [<glob-pattern>] παράθεση των τρεχόντων overrides στην βάση " +"δεδομένων.\n" +"\n" +"Options:\n" +" --admindir <directory> καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο " +"statoverride.\n" +" --update άμεση ενημέρωση των δικαιωμάτων των αρχείων.\n" +" --force επιβολή μιας ενέργειας ακόμα κι αν ο έλεγχος " +"\"υγείας\" αποτύχει.\n" +" --quiet αθόρυβη λειτουργία, παραγωγή ελάχιστης εξόδου.\n" +" --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n" +" --version εμφάνιση της έκδοσης.\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Use '%s --help' for program usage information." +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "realloc failed (%zu bytes)" +msgid "malloc failed (%zu bytes)" +msgstr "η realloc απέτυχε (%zu bytes)" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "two commands specified: %s and --%s" +msgid "two commands specified: --%s and --%s" +msgstr "έχουν προσδιοριστεί δύο εντολές: %s και --%s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open diversions: %s" +msgid "cannot append to '%s'" +msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "wait for subprocess %s failed" +msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to remove %s: %s" +msgid "unable to remove '%s'" +msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του %s: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "auto mode" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "manual mode" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected end of file while trying to read %s" +msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "while reading %s: %s" +msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "line not terminated while trying to read %s" +msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s corrupt: %s" +msgstr "εσωτερικό σφάλμα: %s corrupt: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" +msgstr "απαγορεύονται newlines στα αρχεία (%s) του update-alternatives." + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave name" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate slave %s" +msgid "duplicate slave name %s" +msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "slave link" +msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "slave link same as main link %s" +msgstr "ο δευτερεύων σύνδεσμος είναι ο ίδιος με τον πρωτεύοντα %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate slave link %s" +msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "master file" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate path %s" +msgstr "επαναλαμβανόμενη διαδρομή %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " +"alternatives" +msgstr "" +"Η εναλλακτική για το %s παραπέμπει στο %s - που δεν βρέθηκε. Αφαίρεση από " +"την λίστα των εναλλακτικών." + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "priority" +msgstr "προτεραιότητα %s %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave file" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "priority of %s: %s" +msgstr "προτεραιότητα %s %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "priority of %s is out of range: %s" +msgstr "προτεραιότητα %s %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "status" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "invalid status" +msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "master link" +msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" +msgstr "Αφαίρεση του παρωχημένου δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s (%s)." + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to flush file '%s'" +msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid " link best version is %s" +msgstr "Η τρέχουσα `βέλτιστη' έκδοση είναι %s." + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +#| msgid "No versions available." +msgid " link best version not available" +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εκδόσεις." + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid " link currently points to %s" +msgstr " ο σύνδεσμος παραπέμπει αυτή τη στιγμή στο %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid " link currently absent" +msgstr " ο σύνδεσμος απουσιάζει αυτή τη στιγμή" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %.250s is %s.\n" +msgid " link %s is %s" +msgstr " %.250s είναι %s.\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid " slave %s is %s" +msgstr " δευτερεύων %s: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s - priority %s" +msgid "%s - priority %d" +msgstr "%s - προτεραιότητα %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid " slave %s: %s" +msgstr " δευτερεύων %s: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." +msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "Περιγραφή" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Path" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "Priority" +msgstr "προτεραιότητα %s %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Status" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " +msgstr "" +"Πατήστε enter για να κρατήσετε την προκαθορισμένη[*], ή πληκτρολογήστε τον " +"αριθμό της επιλογής σας: " + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "There is no program which provides %s." +msgstr "" +"Δεν υπάρχει πρόγραμμα που να παρέχει το %s.\n" +"Τίποτα προς ρύθμιση.\n" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Nothing to configure." +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "not replacing %s with a link" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "can't install unknown choice %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " +"exist" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "not removing %s since it's not a symlink" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" +msgstr "Η εναλλακτική %s για το %s δεν είναι καταγεγραμμένη, δεν αφαιρείται." + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" +msgstr "" +"Αφαίρεση της επιλεγμένης με το χέρι εναλλακτικής - αλλαγή στην αυτόματη " +"κατάσταση" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" +msgstr "Η εναλλακτική %s για το %s δεν είναι καταγεγραμμένη, δεν αφαιρείται." + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " +"updates only" +msgstr "" +"Το %s έχει μεταβληθεί (είτε με το χέρι είτε από κάποιο σενάριο).\n" +"Αλλαγή σε ενημερώσεις μόνο με το χέρι." + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "setting up automatic selection of %s" +msgstr "Καθορισμός αυτόματης επιλογής για το %s." + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "renaming %s slave link from %s to %s" +msgstr "" +"Αλλαγή της ονομασίας του δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s από %s σε %s." + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "renaming %s link from %s to %s" +msgstr "Μετονομασία %s συνδέσμου από %s σε %s." + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" +msgstr "Χρήσιμοποίηση του '%s' για παροχή του '%s'." + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" +msgstr "Χρήσιμοποίηση του '%s' για παροχή του '%s'." + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Skip unknown alternative %s." +msgstr "Δεν μπορώ να βρω την εναλλκτική `%s'." + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" +msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Skip invalid line: %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link %s is already managed by %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "alternative path %s doesn't exist" +msgstr "προειδοποίηση: δόθηκε --update αλλά το %s δεν υπάρχει" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" +msgstr "" +"Η εναλλακτική για το %s παραπέμπει στο %s - που δεν βρέθηκε. Αφαίρεση από " +"την λίστα των εναλλακτικών." + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown argument '%s'" +msgstr "άγνωστος όρισμα `%s'" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" +msgstr "η εντολή --install χρειάζεται <link> <name> <path> <priority>" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "<link> and <path> can't be the same" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "priority must be an integer" +msgstr "η προτεραιότητα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "priority is out of range" +msgstr "προτεραιότητα %s %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs <name> <path>" +msgstr "--%s χρειάζεται <name> <path>" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs <name>" +msgstr "--%s χρειάζεται <name>" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "--slave only allowed with --install" +msgstr "η εντολή --slave επιτρέπεται μόνο με την --install" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "--slave needs <link> <name> <path>" +msgstr "η εντολή --slave χρειάζεται <link> <name> <path>" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "name %s is both primary and slave" +msgstr "το όνομα %s είναι ταυτόχρονα και πρωτεύον και δευτερεύον" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "link %s is both primary and slave" +msgstr "ο σύνδεσμος %s είναι ταυτόχρονα και πρωτεύων και δευτερεύων" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s needs a <file> argument" +msgstr "--%s χρειάζεται μόνο ένα όρισμα" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "" +"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" +"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" +msgstr "" +"χρειάζεται μία από τις --display, --config, --set, --install, --remove, --" +"all, --remove-all ή --auto" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "no alternatives for %s" +msgstr "Δεν υπάρχουν εναλλακτικές για το %s." + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +#| msgid "read error on standard input" +msgid "<standard input>" +msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στην πρότυπη είσοδο (stdin)" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" +msgstr "Οι αυτόματες ενημερώσεις του %s έχουν απενεργοποιηθεί, το αφήνω." + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" +msgstr "" +"Για να επιστρέψετε σε αυτόματες ενημερώσεις χρησιμοποιήστε την εντολή " +"`update-alternatives --auto %s'." + +#: utils/update-alternatives.polkit.in +msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.polkit.in +msgid "Authentication is required to run update-alternatives" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" +#~ msgid "unable to open lock file %s for testing" +#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του tmpfile για vsnprintf" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file" +#~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file" +#~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride" + +#~ msgid "%s is missing" +#~ msgstr "%s λείπει" + +#, fuzzy +#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s" +#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s" +#~ msgstr "`%.*s' δεν επιτρέπεται για %s" + +#~ msgid "junk after %s" +#~ msgstr "σκουπίδια μετά από %s" + +#~ msgid "invalid package name (%.250s)" +#~ msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου (%.250s)" + +#~ msgid "yes/no in boolean field" +#~ msgstr "ναι/όχι στο πεδίο boolean" + +#, fuzzy +#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" +#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" +#~ msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s" + +#~ msgid "empty value for %s" +#~ msgstr "κενή τιμή για το %s" + +#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" +#~ msgstr "" +#~ "το πακέτο έχει κατάσταση triggers-σε-αναμονή, αλλά δεν υπάρχουν τέτοιοι" + +#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" +#~ msgstr "" +#~ "το πακέτο έχει κατάσταση triggers-σε-εκκρεμότητα αλλά όχι δεν υπάρχουν " +#~ "τέτοιοι" + +#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" +#~ msgstr "" +#~ "οι μαζικές ανανεώσεις διαθεσιμότητας απαιτούν άδεια εγγραφής στο αρχείο " +#~ "κατάστασης" + +#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output" +#~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εξόδου της tar από το dpkg-deb" + +#, fuzzy +#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" +#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" +#~ msgstr "" +#~ "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα " +#~ "αρχείου" + +#, fuzzy +#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'" +#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'" + +#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" +#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" +#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" +#~ msgstr "" +#~ "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα " +#~ "αρχείου" + +#, fuzzy +#~| msgid "files list for package `%.250s'" +#~ msgid "reading files list for package '%.250s'" +#~ msgstr "λίστα αρχείων για το πακέτο `%.250s'" + +#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it" +#~ msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου (chdir) μετά τη δημιουργία του" + +#, fuzzy +#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +#~ msgid "control file '%s' missing value separator" +#~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" + +#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" +#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της fstat στο αρχείο τμήματος `%.250s'" + +#~ msgid "unexpected end of file in %.250s" +#~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n" +#~ " %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" +#~ msgstr "%s:%d: εσωτερικό σφάλμα `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: warning: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n" +#~ " %s\n" + +#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" +#~ msgstr "\"κουτσουρεμένοι\" triggers ανέστειλλαν το αρχείο `%.250s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "find for dpkg --recursive" +#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της find με --recursive" + +#~ msgid "failed to fdopen find's pipe" +#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της σωλήνωσης της find" + +#~ msgid "error reading find's pipe" +#~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από τη σωλήνωση της find" + +#~ msgid "error closing find's pipe" +#~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο της σωλήνωσης της find" + +#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" +#~ msgstr "η εκτέλεση της find με --recursive επέστρεψε απρόσμενο σφάλμα %i" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" +#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" + +#, fuzzy +#~| msgid "control area" +#~ msgid "compressing control member" +#~ msgstr "έλεγχος περιοχής" + +#, fuzzy +#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" +#~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" +#~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" +#~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride" + +#~ msgid "unknown option `%s'" +#~ msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'" + +#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'" +#~ msgstr "μη αναμενόμενο τέλος αρχείου (eof) κατά την ανάγνωση του `%.250s'" + +#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" +#~ msgstr "Τέλος αρχείου στην stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων" + +#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" +#~ msgstr "απρόσμενο eof μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d" + +#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" +#~ msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου στον '/' για τερματισμό" + +#, fuzzy +#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s" +#~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" + +#~ msgid "file name '%.50s...' is too long" +#~ msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο" + +#, fuzzy +#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" +#~ msgstr "προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένο από το χρήστη πεδίο `%s'\n" + +#~ msgid "could not open the `control' component" +#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του τμήματος `control'" + +#~ msgid "failed during read of `control' component" +#~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση από το τμήμα `control'" + +#, fuzzy +#~ msgid "error closing the '%s' component" +#~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο της σωλήνωσης της find" + +#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" +#~ msgstr "" +#~ "το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων (από `%.250s') είναι πολύ μεγάλο (>%d " +#~ "χαρακτήρες)" + +#~ msgid " (actually `%s')" +#~ msgstr " (στην πραγματικότητα `%s')" + +#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" +#~ msgstr "" +#~ "η τιμή για το πεδίο `config-version' δεν επιτρέπεται σε αυτά τα " +#~ "συμφραζόμενα" + +#, fuzzy +#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" +#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" +#~ msgstr "σφάλμα στη συμβολοσειρά Config-Version `%.250s': %.250s" + +#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" +#~ msgstr "" +#~ "η τιμή για το πεδίο `triggers-pending' δεν επιτρέπεται σ' αυτό το πλαίσιο" + +#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" +#~ msgstr "" +#~ "η τιμή για το πεδίο `triggers-awaited' δεν επιτρέπεται στο πλαίσιο αυτό" + +#~ msgid "failed to fstat previous diversions file" +#~ msgstr "" +#~ "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο προηγούμενο αρχείο diversions" + +#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file" +#~ msgstr "" +#~ "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο προηγούμενο αρχείο statoverride" + +#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" +#~ msgstr "το πακέτο %s έχει υπερβολικά πολλά ζεύγη Conflicts/Replaces" + +#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" +#~ msgstr "Αποσυμπίεση του αντικαταστάτη %.250s ...\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "--add needs four arguments" +#~ msgid "--%s needs at two arguments" +#~ msgstr "η εντολή --add χρειάζεται τέσσερα ορίσματα" + +#, fuzzy +#~ msgid "ar member file (%s)" +#~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s" +#~ msgstr "αποτυχία στο buffer_copy (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s" +#~ msgstr "αποτυχία στο buffer_copy (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "short read on buffer copy for %s" +#~ msgstr "βραχεία ανάγνωση στην buffer_copy (%s)" + +#~ msgid "%s: decompression" +#~ msgstr "%s: αποσυμπίεση" + +#~ msgid "%s: compression" +#~ msgstr "%s: συμπίεση" + +#, fuzzy +#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" +#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed" +#~ msgstr "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n" + +#~ msgid "Closing brace missing in format\n" +#~ msgstr "Λείπει η παρένθεση τερματισμού από τη διαμόρφωση\n" + +#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" +#~ msgstr "backend dpkg-deb κατά το `%.255s'" + +#~ msgid "md5hash" +#~ msgstr "md5hash" + +#~ msgid "failed to write to pipe in copy" +#~ msgstr "απέτυχε η εγγραφή στη σωλήνωση της copy" + +#~ msgid "failed to close pipe in copy" +#~ msgstr "απέτυχε το κλείσιμο της σωλήνωσης της copy" + +#~ msgid "data" +#~ msgstr "δεδομένα" + +#, fuzzy +#~| msgid "missing package" +#~ msgid "split package part" +#~ msgstr "λείπει το πακέτο" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database" +#~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος του `%s' για εγγραφή %s πληροφοριών" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" +#~ msgstr "αποτυχία καθαρισμού πληροφοριών %s στο `%.250s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" +#~ msgstr "αποτυχία συγχρονισμού %s πληροφοριών στο `%.250s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" +#~ msgstr "αποτυχία κλεισίματος του `%.250s' μετά την εγγραφή πληροφοριών %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" +#~ msgstr "" +#~ "απέτυχε ο δεσμός του `%.250s' στο `%.250s' για αντίγραφο των πληροφοριών " +#~ "του %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" +#~ msgstr "" +#~ "αποτυχία εγκατάστασης του `%.250s' ως `%.250s' που περιέχει πληροφορίες %s" + +#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" +#~ msgstr "η realloc απέτυχε (%zu bytes)" + +#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέου αρχείου trigger interest `%.250s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" +#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" +#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'" + +#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου trigger interest `%.250s'" + +#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'" + +#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" +#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'" + +#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" +#~ msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέου αρχείου trigger file `%.250s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" +#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" +#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" +#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'" + +#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" +#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου trigger file ως `%.250s'" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" +#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." + +#, fuzzy +#~| msgid "cannot open GPL file" +#~ msgid "cannot create new %s file" +#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου GPL" + +#, fuzzy +#~ msgid "error creating new diversions-old" +#~ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου statoverride-old: %s" + +#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s" +#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία ανανέωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s" + +#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s" +#~ msgstr "αποτυχία εγγραφής της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s" + +#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s" +#~ msgstr "αποτυχία απόρριψης της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s" + +#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s" +#~ msgstr "" +#~ "αποτυχία συγχρονισμού της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s" + +#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s" +#~ msgstr "" +#~ "αποτυχία κλεισίματος της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s" + +#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s" +#~ msgstr "" +#~ "αποτυχία εγκατάστασης της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s" + +#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero" +#~ msgstr "η εντολή --command-fd παίρνει ένα όρισμα, όχι κανένα" + +#~ msgid "--command-fd only takes one argument" +#~ msgstr "η εντολή --command-fd παίρνει μόνο ένα όρισμα" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" +#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot open new statoverride file" +#~ msgstr "αδυναμία άνοιγματος νέου αρχείου statoverride: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "error removing statoverride-old" +#~ msgstr "σφάλμα στην αφαίρεση του statoverride-old: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "error creating new statoverride-old" +#~ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου statoverride-old: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "error installing new statoverride" +#~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s" + +#~ msgid "--build takes at most two arguments" +#~ msgstr "η --build παίρνει το πολύ δύο ορίσματα" + +#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" +#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." + +#, fuzzy +#~ msgid "it is a slave of %s" +#~ msgstr " δευτερεύων %s: %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s" +#~ msgid "scan of %s failed: %s" +#~ msgstr "%s: η αντιγραγή το %s σε %s απέτυχε, εγκαταλείπω: %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "failed to exec %s" +#~ msgid "failed to execute %s: %s" +#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του %s" + +#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" +#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία %s ενός συμβολικού δεσμού στο %s: %s" + +#~ msgid "unable to install %s as %s: %s" +#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση του %s ως %s: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "while writing %s: %s" +#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής στο stdout: %s" + +#~ msgid "unable to read %s: %s" +#~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s" + +#~ msgid "unable to close %s: %s" +#~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του %s: %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s" +#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" +#~ msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του %s σε %s: %s" + +#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)" +#~ msgstr "η malloc απέτυχε (%ld bytes)" + +#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)" +#~ msgstr "η realloc απέτυχε (%ld bytes)" + +#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'" +#~ msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'" + +#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" +#~ msgstr "το αρχείο τμήματος `%.250s' έχει σκουπίδια στο τέλος" + +#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n" +#~ msgstr "το μέγεθος %7d λαμβάνει χώρα %5d φορές\n" + +#~ msgid "out of memory pushing error handler: " +#~ msgstr "ο δείκτης σφάλματος ωθείται εκτός μνήμης: " + +#~ msgid "unable to unlock dpkg status database" +#~ msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα της βάσης δεδομένων κατάστασης dpkg" + +#~ msgid "copy info file `%.255s'" +#~ msgstr "αντιγραφή αρχείου πληροφοριών `%.255s'" + +#~ msgid "failed to write parsing warning" +#~ msgstr "αποτυχία εγγραφής προειδοποίησης ανάλυσης" + +#~ msgid "unable to lock triggers area" +#~ msgstr "αδυναμία κλειδώματος της περιοχής των trigger" + +#~ msgid "failed to run %s (%.250s)" +#~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης %s (%.250s)" + +#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)" +#~ msgstr "απέτυχε η εκκίνηση κελύφους (%.250s)" + +#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" +#~ msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης του `%.250s'" + +#~ msgid "failed to exec rm for cleanup" +#~ msgstr "σφάλμα κατά την διαγραφή κατά τον τερματισμό" + +#~ msgid "" +#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" +#~ "\n" +#~ " number ref. in source description\n" +#~ " 1 general Generally helpful progress information\n" +#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" +#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n" +#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n" +#~ " 20 conff Output for each configuration file\n" +#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" +#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" +#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" +#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n" +#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n" +#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n" +#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +#~ "directory\n" +#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" +#~ "\n" +#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" +#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s επιλογή εκσφαλμάτωσης, --debug=<octal> ή -D<octal>:\n" +#~ "\n" +#~ " αριθμός αναφ.σε περιγραφή κώδικα\n" +#~ " 1 general Γενική βοηθητική πληροφορία προόδου\n" +#~ " 2 scripts Κλήση και κατάσταση των σεναρίων συντήρησης\n" +#~ " 10 eachfile Έξοδος για κάθε επεξεργασμένο αρχείο\n" +#~ " 100 eachfiledetail Αναλυτική έξοδος για κάθε επεξεργασμένο " +#~ "αρχείο\n" +#~ " 20 conff Έξοδος για κάθε αρχείο ρυθμίσεων\n" +#~ " 200 conffdetail Αναλυτική έξοδος για κάθε αρχείο ρυθμίσεων\n" +#~ " 40 depcon Εξαρτήσεις και ασυμβατότητες\n" +#~ " 400 depcondetail Αναλυτική έξοδος για εξαρτήσεις/" +#~ "ασυμβατότητες\n" +#~ " 10000 triggers Ενεργοποίηση και επεξεργασία trigger\n" +#~ " 20000 triggersdetail Αναλυτική έξοδος σχετικά με τους \n" +#~ " 40000 triggersstupid Υπερβολικά αναλυτική έξοδος σχετικά με " +#~ "triggers\n" +#~ " 1000 veryverbose Αναλυτικές πληροφορίες πχ. για τον κατάλογο " +#~ "dpkg/info\n" +#~ " 2000 stupidlyverbose Εξωφρενικά πολλές πληροφορίες\n" +#~ "\n" +#~ "Οι επιλογές εκσφαλμάτωσης μπορούν να συνδυαστούν με χρήσηη του bitwise-" +#~ "or.\n" +#~ "Σημειώστε ότι οι εξηγήσεις και οι τιμές υπόκεινται σε αλλαγές.\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +#~| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" +#~| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" +#~| "<thing>,...\n" +#~| " Forcing things:\n" +#~| " all [!] Set all force options\n" +#~| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" +#~| " configure-any Configure any package which may help this one\n" +#~| " hold Process incidental packages even when on hold\n" +#~| " bad-path PATH is missing important programs, problems " +#~| "likely\n" +#~| " not-root Try to (de)install things even when not root\n" +#~| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" +#~| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " +#~| "version\n" +#~| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " +#~| "check\n" +#~| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" +#~| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" +#~| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" +#~| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" +#~| " confdef [!] Use the default option for new config files if " +#~| "one\n" +#~| " is available, don't prompt. If no default can " +#~| "be found,\n" +#~| " you will be prompted unless one of the confold " +#~| "or\n" +#~| " confnew options is also given\n" +#~| " confmiss [!] Always install missing config files\n" +#~| " breaks [!] Install even if it would break another package\n" +#~| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" +#~| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" +#~| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with " +#~| "another's file\n" +#~| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" +#~| " remove-essential [!] Remove an essential package\n" +#~| "\n" +#~| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +#~| "installation.\n" +#~| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +#~ msgid "" +#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" +#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" +#~ "<thing>,...\n" +#~ " Forcing things:\n" +#~ " all [!] Set all force options\n" +#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" +#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n" +#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n" +#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems " +#~ "likely\n" +#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n" +#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" +#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " +#~ "version\n" +#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " +#~ "check\n" +#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" +#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" +#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" +#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" +#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if " +#~ "one\n" +#~ " is available, don't prompt. If no default can be " +#~ "found,\n" +#~ " you will be prompted unless one of the confold " +#~ "or\n" +#~ " confnew options is also given\n" +#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n" +#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new " +#~ "versions\n" +#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n" +#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" +#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" +#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " +#~ "file\n" +#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when " +#~ "unpacking\n" +#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" +#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n" +#~ "\n" +#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +#~ "installation.\n" +#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s επιλογές εξαναγκασμού - έλεγχος λειτουργίας όταν προκύπτουν " +#~ "προβλήματα:\n" +#~ " συνέχεια με προειδοποίηση: --force-<thing>,<thing>,...\n" +#~ " τερματισμός με σφάλμα: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" +#~ "<thing>,...\n" +#~ " Επιλογές εξαναγκασμού :\n" +#~ " all Ενεργοποίηση όλων των επιλογών εξαναγκασμού\n" +#~ " downgrade [*] Αντικατάσταση πακέτου με μικρότερη έκδοση\n" +#~ " configure-any Ρύθμιση κάθε πακέτου που πιθανόν να βοηθήσει " +#~ "αυτό το πακέτο\n" +#~ " hold Επεξεργασία των σχετικών πακέτων ακόμη και είναι " +#~ "σε αναμονή\n" +#~ " bad-path λείπουν σημαντικά προγράμματα από τη διαδρομή " +#~ "PATH, πιθανά προβλήματα\n" +#~ " not-root Προσπάθεια (απ)εγκατάστασης ακόμη και αν δεν " +#~ "είμαι root\n" +#~ " overwrite Υπερεγγραφή ενός αρχείου από ένα πακέτο με " +#~ "κάποιο άλλο\n" +#~ " overwrite-diverted Υπερεγγραφή μιας εκτροπής αρχείου από μια έκδοση " +#~ "χωρίς εκτροπή\n" +#~ " bad-verify Εγκατάσταση ενός πακέτου ακόμα κι αν δεν έχει " +#~ "αυθεντικοποιηθεί\n" +#~ " depends-version [!] Μετατροπή προβλημάτων εξαρτήσεων εκδόσεων σε " +#~ "προειδοποιήσεις\n" +#~ " depends [!] Μετατροπή όλων των προβλημάτων εξαρτήσεων σε " +#~ "προειδοποιήσεις\n" +#~ " confnew [!] Πάντα χρήση των νέων αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς " +#~ "προτροπή\n" +#~ " confold [!] Πάντα χρήση των παλιών αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς " +#~ "προτροπή\n" +#~ " confdef [!] Χρήση της προκαθορισμένης επιλογής για τα νέα " +#~ "αρχεία\n" +#~ "` ρυθμίσεων υπάρχει μια τέτοια διαθέσιμη, χωρίς " +#~ "προτροπή.\n" +#~ " Αν δεν μπορεί να βρεθεί προκαθορισμένη επιλογή, " +#~ "θα\n" +#~ " ερωτηθείτε εκτός αν έχει δοθεί ήδη μία από τις " +#~ "επιλογές\n" +#~ " confold ή confnew\n" +#~ " confmiss [!] Εγκατάσταση πάντα των αρχείων ρυθμίσεων που " +#~ "λείπουν\n" +#~ " breaks [!] Εγκατάσταση ακόμα κι αν αυτό \"σπάει\" κάποιο " +#~ "άλλο πακέτο\n" +#~ " conflicts [!] Να επιτρέπεται η εγκατάσταση αλληλοσυγκρουόμενων " +#~ "πακέτων\n" +#~ " architecture [!] Επεξεργασία πακέτων ακόμη και με την λάθος " +#~ "αρχιτεκτονική\n" +#~ " overwrite-dir [!] Υπερεγγραφή ενός καταλόγου ενός πακέτου με το " +#~ "αρχείο κάποιου άλλου\n" +#~ " remove-reinstreq [!] Αφαίρεση πακέτων που απαιτούν εγκατάσταση\n" +#~ " remove-essential [!] Αφαίρεση ενός απαραιτήτου πακέτου\n" +#~ "\n" +#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - χρήση των επιλογών με σήμανση [!] μπορεί να προκαλέσει " +#~ "σοβαρή ζημιά στην εγκατάστασή σας.\n" +#~ "Οι επιλογές εξαναγκασμού με σήμανση [*] είναι εξ' ορισμού " +#~ "ενεργοποιημένες.\n" + +#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" +#~ msgstr "" +#~ "αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-split για έλεγχο αν είναι τμήμα ενός " +#~ "πολυτμηματικού πακέτου" + +#~ msgid "failed to execl debsig-verify" +#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση με execl του debsig-verify" + +#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" +#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση του dpkg-deb για εξαγωγή πληροφοριών ελέγχου" + +#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" +#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-deb για τη λήψη της αρχειοθήκης" + +#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" +#~ msgstr "αδύνατη η διαγραφή του προς εξαφάνιση αρχείου ελέγχου `%.250s'" + +#~ msgid "dpkg: %s not found.\n" +#~ msgstr "dpkg: Το %s δε βρέθηκε.\n" + +#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" +#~ msgstr "αποτυχία αλλαγής καταλόγου (chdir) στο .../DEBIAN" + +#~ msgid "failed to exec tar -cf" +#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της εντολής tar -cf" + +#~ msgid "failed to make tmpfile (control)" +#~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (control)" + +#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" +#~ msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (control), %s" + +#~ msgid "control" +#~ msgstr "έλεγχος" + +#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)" +#~ msgstr "" +#~ "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (control)" + +#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)" +#~ msgstr "απέτυχε η fstat στο προσωρινό αρχείο tmpfile (control)" + +#~ msgid "failed to exec find" +#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της find" + +#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" +#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της sh -c mv foo/* &c" + +#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" +#~ msgstr "" +#~ "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το %.250s μήκος περιέχει μηδενικά" + +#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" +#~ msgstr "" +#~ "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - αρνητικό μήκος του μέλους %zi" + +#~ msgid "failed getting the current file position" +#~ msgstr "αποτυχία λήψης της θέσης του παρόντος αρχείου" + +#~ msgid "failed setting the current file position" +#~ msgstr "αποτυχία καθορισμού της θέσης του παρόντος αρχείου" + +#~ msgid "version number" +#~ msgstr "αριθμός έκδοσης" + +#~ msgid "header info member" +#~ msgstr "μέλος πληροφοριών κεφαλίδας" + +#, fuzzy +#~| msgid "skipped member data from %s" +#~ msgid "skipped control area from %s" +#~ msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to create temporary directory" +#~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία ονόματος προσωρινού καταλόγου " + +#~ msgid "info_spew" +#~ msgstr "info_spew" + +#, fuzzy +#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" +#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" +#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση του dpkg-deb για εξαγωγή πληροφοριών ελέγχου" + +#, fuzzy +#~| msgid "unable to create %s: %s" +#~ msgid "unable to stat %s: %s" +#~ msgstr "εαδύνατη η δημιουργία του %s: %s" + +#~ msgid "slave name %s duplicated" +#~ msgstr "επανάληψη ονόματος του δευτερεύοντος συνδέσμου %s" + +#~ msgid "slave link %s duplicated" +#~ msgstr "επανάληψη δευτερεύοντος συνδέσμου %s" + +#~ msgid "%d requested control components are missing" +#~ msgstr "Δεν υπάρχουν %d τμήματα ελέγχου που ζητήθηκαν" + +#~ msgid "cat (data)" +#~ msgstr "cat (δεδομένα)" + +#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste" +#~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος περιγραφέα σωλήνωσης `1' στην επικόλληση" + +#~ msgid "failed to write to gzip -dc" +#~ msgstr "απέτυχε η εγγραφή στο gzip -dc" + +#~ msgid "failed to close gzip -dc" +#~ msgstr "απέτυχε το κλείσιμο του gzip -dc" + +#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" +#~ msgstr "απέτυχε η κλήση συστήματος της lseek στην αρχειοθήκη" + +#~ msgid "unable to exec mksplit" +#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της mksplit" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." + +#~ msgid "two commands specified: %s and --%s" +#~ msgstr "έχουν προσδιοριστεί δύο εντολές: %s και --%s" + +#~ msgid "--%s needs a divert-to argument" +#~ msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα divert-to" + +#~ msgid "--%s needs a <package> argument" +#~ msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα <package>" + +#~ msgid "cannot open diversions: %s" +#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s" + +#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" +#~ msgstr "rename: μετονομασία του `%s' σε `%s': %s" + +#~ msgid "create diversions-new: %s" +#~ msgstr "δημιουργία diversions-new: %s" + +#~ msgid "write diversions-new: %s" +#~ msgstr "εγγραφή diversions-new: %s" + +#~ msgid "close diversions-new: %s" +#~ msgstr "κλείσιμο diversions-new: %s" + +#~ msgid "create new diversions-old: %s" +#~ msgstr "δημιουργία νέου diversions-old: %s" + +#~ msgid "install new diversions: %s" +#~ msgstr "εγκατάσταση νέων εκτροπών: %s" + +#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s" +#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα: %s corrupt: %s" + +#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" +#~ msgstr "dpkg-deb - σφάλμα: το %s (`%s') δεν περιέχει ψηφία\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian revision" +#~ msgstr "Debian %s έκδοση %s.\n" + +#~ msgid "%d errors in control file" +#~ msgstr "%d σφάλματα στο αρχείο ελέγχου (control)" + +#, fuzzy +#~| msgid "unable to read %s: %s" +#~ msgid "can't readdir %s: %s" +#~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s" + +#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" +#~ msgstr "αποτυχία στην buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" + +#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s" +#~ msgstr "eof στο buffer_write(stream): %s" + +#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s" +#~ msgstr "σφάλμα στο buffer_write(stream): %s" + +#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s" +#~ msgstr "αποτυχία στο buffer_read(fd): %s" + +#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s" +#~ msgstr "σφάλμα στο buffer_read(stream): %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s returned error exit status %d" +#~ msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s" +#~ msgstr "η υποδιεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" +#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence " +#~ "έκδοση 2 ή\n" +#~ "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" +#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence " +#~ "έκδοση 2 ή\n" +#~ "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n" + +#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'" +#~ msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης '%s %s'" + +#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" +#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzipr: ανάγνωση: `%s'" + +#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" +#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: εγγραφή: `%s'" + +#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" +#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: ανάγνωση(%i) != εγγραφή(%i)" + +#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" +#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: ανάγνωση: `%s'" + +#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" +#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: εγγραφή: `%s'" + +#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" +#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: ανάγνωση(%i) != εγγραφή(%i)" + +#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" +#~ msgstr "" +#~ "Μην ξεχάσετε να επαναφέρετε την διαδικασία αυτή (`fg') όταν τελειώσετε !\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +#~ "See %s --license for copyright and license details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την Γενική Δημόσια Άδεια Χρήσης GNU " +#~ "GPL έκδοση 2 ή\n" +#~ "μεταγενέστερης για όρους αντιγραφής. ΔΕΝ υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n" +#~ "Δείτε %s --licence για δικαιώματα χρήσης και λεπτομέρειες αδειοδότησης.\n" + +#~ msgid "unable to get unique filename for control info" +#~ msgstr "αδύνατη η λήψη μοναδικού ονόματος αρχείου για πληροφορίες ελέγχου " + +#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "Εργαλείο αναζήτησης του προγράμματος διαχείρισης πακέτων του Debian `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use --help for help about querying packages;\n" +#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)." +#~ msgstr "" +#~ "Χρησιμοποιήστε --help για βοήθεια σχετικά με την διερεύνηση πακέτων;\n" +#~ "Χρησιμοποιήστε --licence για άδεια χρήσης και απουσία εγγύησης (GNU " +#~ "GPL).\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "failed to chown %s: %s" +#~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης chown %s: %s" + +#~ msgid "failed to chmod %s: %s" +#~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης chmod %s: %s" + +#~ msgid "failed to fork for cleanup" +#~ msgstr "απέτυχε η διχάλωση (fork) για τερματισμό" + +#~ msgid "failed to wait for rm cleanup" +#~ msgstr "απέτυχε η αναμονή για καθαρισμό με την rm" + +#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n" +#~ msgstr "ο καθαρισμός με την rm απέτυχε, κωδικός %d\n" + +#~ msgid "failed to exec rm -rf" +#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της rm -rf" + +#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" +#~ msgstr "απέτυχε η ανάγνωση του `control' (στο `%.255s')" + +#~ msgid "unable to seek back" +#~ msgstr "αδύνατη η μετακίνηση πίσω" + +#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" +#~ msgstr "άγνωστος τύπος δεδομένων `%i' στο buffer_write\n" + +#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" +#~ msgstr "άγνωστος τύπος δεδομένων `%i' στο buffer_read\n" + +#~ msgid "wait for shell failed" +#~ msgstr "αναμονή για κέλυφος απέτυχε" + +#~ msgid "read error in diversions [i]" +#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο diversions [i]" + +#~ msgid "unlink" +#~ msgstr "unlink" + +#~ msgid "chmod" +#~ msgstr "chmod" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "διαγραφή" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to %s '%.255s'" +#~ msgstr "αποτυχία να %s `%%.255s'" + +#~ msgid "wait for dpkg-split failed" +#~ msgstr "η αναμονή για το dpkg-split απέτυχε" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." + +#~ msgid "no mode specified" +#~ msgstr "δεν προσδιορίστηκε κατάσταση" + +#~ msgid "illegal user %s" +#~ msgstr "μη νόμιμος χρήστης %s" + +#~ msgid "non-existing user %s" +#~ msgstr "μη υπαρκτός χρήστης %s" + +#~ msgid "illegal group %s" +#~ msgstr "μη νόμιμη ομάδα %s" + +#~ msgid "non-existing group %s" +#~ msgstr "μη υπάρχουσα ομάδα %s" + +#~ msgid "illegal mode %s" +#~ msgstr "αθέμιτος τρόπος %s" + +#~ msgid "aborting" +#~ msgstr "εγκατάλειψη" + +#~ msgid "cannot open statoverride: %s" +#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του αρχείου statoverride: %s" + +#~ msgid "failed write during hashreport" +#~ msgstr "αποτυχία εγγραφής κατά το hashreport" + +#~ msgid "configuration error: unknown option %s" +#~ msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: άγνωστη επιλογή %s" + +#~ msgid "configuration error: %s does not take a value" +#~ msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: το %s δεν παίρνει τιμή" + +#, fuzzy +#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file" +#~ msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "--check-supported takes no arguments" +#~ msgstr "το dpkg-trigger --check-supported δεν παίρνει ορίσματα" + +#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" +#~ msgstr "η --forget-old-unavail δεν παίρνει ορίσματα" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --section <regexp> <title>\n" +#~ " put the new entry in the <regex> matched " +#~ "section\n" +#~ " or create a new one with <title> if non-" +#~ "existent.\n" +#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n" +#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu " +#~ "entry.\n" +#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the " +#~ "directory.\n" +#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n" +#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n" +#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n" +#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n" +#~ " --remove remove the entry specified by <filename> " +#~ "basename.\n" +#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n" +#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n" +#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n" +#~ " --quiet do not show output messages.\n" +#~ " --help show this help message.\n" +#~ " --version show the version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: %s [<options> ...] [--] <filename>\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " --section <regexp> <title>\n" +#~ " βάλε την νέα είσοδο στην περιοχή που ταιριάζει " +#~ "με την έκφραση <regex>\n" +#~ " ή δημιούργησε μια καινούρια με τίτλο <title> " +#~ "αν δεν υπάρχει ήδη.\n" +#~ " --menuentry=<text> καθορισμός της εισόδου στο μενού.\n" +#~ " --description=<text> καθορισμός της περιγραφής που θα " +#~ "χρησιμοποιηθεί στην είσοδο για το μενού.\n" +#~ " --info-file=<path> προσδιορισμός του αρχείου πληροφοριών για " +#~ "εγκατάσταση στον κατάλογο.\n" +#~ " --dir-file=<path> προσδιορισμός του ονόματος αρχείου για το " +#~ "αρχείο πληροφοριών του καταλόγου.\n" +#~ " --infodir=<directory> το ίδιο με το '--dir-file=<directory>/dir'.\n" +#~ " --info-dir=<directory> παρόμοια.\n" +#~ " --keep-old να μην γίνει αντικατάσταση των εισόδων ούτε " +#~ "αφαίρεση των κενών.\n" +#~ " --remove αφαίρεση της εισόδου που καθορίζεται με το " +#~ "όνομα βάσης <filename>.\n" +#~ " --remove-exactly αφαίρεση της ακριβούς <filename> ειδόδου.\n" +#~ " --test ενεργοποιεί την κατάσταση δοκιμής (δεν " +#~ "γίνονται ενέργειες).\n" +#~ " --debug ενεργοποίηση της κατάστασης εκσφαλμάτωσης " +#~ "(εμφάνιση περισσότερων πληροφοριών).\n" +#~ " --quiet μη εμφάνιση μηνυμάτων εξόδου.\n" +#~ " --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n" +#~ " --version εμφάνιση της έκδοσης.\n" + +#~ msgid "could not open stderr for output! %s" +#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος stderr για έξοδο! %s" + +#~ msgid "%s: --section needs two more args" +#~ msgstr "%s: --section χρειάζεται ένα ή περισσότερα ορίσματα" + +#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)" +#~ msgstr "%s: option --%s δεν χρησιμοποιείται (αγνοείται)" + +#~ msgid "%s: unknown option `%s'" +#~ msgstr "%s: άγνωστη επιλογή `%s'" + +#~ msgid "%s: too many arguments" +#~ msgstr "%s: πάρα πολλά ορίσματα" + +#~ msgid "%s: --section ignored with --remove" +#~ msgstr "%s: --section αγνοείται σε συνδυασμό με --remove" + +#~ msgid "%s: --description ignored with --remove" +#~ msgstr "%s: --description αγνοείται σε συνδυασμό με --remove" + +#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated" +#~ msgstr "%s: test mode - το αρχείο dir δεν θα ενημερωθεί" + +#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file." +#~ msgstr "" +#~ "%s: προειδοποίηση, η αγνόηση προκαλεί σύγχυση στην παράμετρο INFO-DIR-" +#~ "ENTRY στο αρχείο." + +#~ msgid "invalid info entry" +#~ msgstr "μη έγκυρη είσοδος πληροφορίας" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n" +#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Δεν υπάρχει `START-INFO-DIR-ENTRY' ούτε το `This file documents'.\n" +#~ "%s: αδυναμία προσδιορισμού περιγραφής για το `dir' - εγκαταλείπω\n" + +#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s." +#~ msgstr "%s: απουσία αρχείου %s, ανάκτηση του αντιγράφου ασφαλείας %s." + +#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file." +#~ msgstr "" +#~ "%s: δεν υπάρχει αντίγραφο ασφαλείας του %s διαθέσιμο, ανάκτηση του " +#~ "προκαθορισμένου αρχείου." + +#~ msgid "%s: no backup file %s available." +#~ msgstr "%s: δεν είναι διαθέσιμο αντίγραφο ασφαλείας του %s." + +#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up." +#~ msgstr "" +#~ "%s: δεν είναι διαθέσιμο προκαθορισμένο αρχείο για το %s, εγκαταλείπω." + +#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s" +#~ msgstr "%s: αποτυχία κλειδώματος του καταλόγου για επεξεργασία! %s" + +#~ msgid "try deleting %s?" +#~ msgstr "να γίνει προσπάθεια διαγραφής του %s;" + +#~ msgid "unable to open %s: %s" +#~ msgstr "αδύνατη το άνοιγμα του %s: %s" + +#~ msgid "unable to close %s after read: %s" +#~ msgstr "αδυναμία κλεισίματος του %s μετά την ανάγνωση: %s" + +#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced" +#~ msgstr "%s: η υπάρχουσα είσοδος για το `%s' δεν αντικαταστάθηκε" + +#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'" +#~ msgstr "%s: αντικατάσταση υπάρχουσας εισόδου για το dir του `%s'" + +#~ msgid "%s: creating new section `%s'" +#~ msgstr "%s: δημιουργία νέας ενότητας `%s'" + +#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too." +#~ msgstr "" +#~ "%s: δεν υπάρχουν ακόμα ενότητες, δημιουργία επίσης της ενότητας Διάφορα " +#~ "(Miscellaneous)." + +#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end" +#~ msgstr "" +#~ "%s: δεν έχει οριστεί ενότητα για την καινούρια είσοδο, τοποθέτηση στο " +#~ "τέλος" + +#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'" +#~ msgstr "%s: διαγραφή εισόδου `%s ...'" + +#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed" +#~ msgstr "%s: κενή ενότητα `%s' δεν αφαιρέθηκε" + +#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'" +#~ msgstr "%s: διαγραφή κενής ενότητας `%s'" + +#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "%s: δεν υπάρχει είσοδος για το αρχείο `%s' και την είσοδο του μενού `%s'" + +#~ msgid "%s: no entry for file `%s'" +#~ msgstr "%s: δεν υπάρχει εισαγωγή για το αρχείο `%s'" + +#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s" +#~ msgstr "" +#~ "αδύνατη η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του παλιού %s, εγκαταλείπω: %s" + +#~ msgid "unable to install new %s: %s" +#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου %s: %s" + +#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s" +#~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του %s σε %s: %s" + +#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s" +#~ msgstr "%s: προειδοποίηση - αδυναμία ξεκλειδώματος του %s: %s" + +#~ msgid "unable to read %s: %d" +#~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %d" + +#~ msgid "dbg: %s" +#~ msgstr "dbg: %s" + +#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s" +#~ msgstr "απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου tmpfile (control), %s" + +#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s" +#~ msgstr "απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου tmpfile (data), %s" + +#~ msgid "invalid number for --command-fd" +#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός για το --command-fd" + +#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" +#~ msgstr "αδύνατη η επιστροφή στην αρχή του vnsprintf" + +#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf" +#~ msgstr "αδύνατη η αποκοπή στο vnsprintf" + +#~ msgid "write error in vsnprintf" +#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής στο vsnprintf" + +#~ msgid "unable to stat in vsnprintf" +#~ msgstr "αδύνατη η εξακρίβωση στο vsnprintf" + +#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf" +#~ msgstr "αδύνατη η επιστροφή στο vnsprintf" + +#~ msgid "read error in vsnprintf truncated" +#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο κομμένο vnsprintf" + +#~ msgid "System error no.%d" +#~ msgstr "Σφάλμα συστήματος αρ.%d" + +#~ msgid "Signal no.%d" +#~ msgstr "Σήμα αρ.%d" + +#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" +#~ msgstr "dpkg: προειδοποίηση - το %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d\n" + +#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" +#~ msgstr "dpkg: προειδοποίηση - το %s σκοτώθηκε από σήμα (%s)%s\n" + +#~ msgid "failed to read `%s' at line %d" +#~ msgstr "αποτυχία ανάγνωσης `%s' στη γραμμή %d" + +#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d" +#~ msgstr "σφάλμα parse, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d" + +#~ msgid " package `%.255s'" +#~ msgstr " πακέτο `%.255s'" + +#~ msgid "failed to realloc for variable buffer" +#~ msgstr "αποτυχία επανεκχώρησης μνήμης για το ενδιάμεσο μεταβλητών" + +#~ msgid "process_archive ... already disappeared !" +#~ msgstr "process_archive ... ήδη εξαφανίστηκε !" + +#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'" +#~ msgstr "αναγνώστηκε και αγνοήθηκε το αρχείο `%.250s'" + +#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" +#~ msgstr "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης `%.250s': %s\n" + +#~ msgid "--audit does not take any arguments" +#~ msgstr "--audit δεν παίρνει κανένα όρισμα" + +#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" +#~ msgstr "--yet-to-unpack δεν παίρνει κανένα όρισμα" + +#~ msgid "--assert-* does not take any arguments" +#~ msgstr "--assert-* δεν παίρνει κανένα όρισμα" + +#~ msgid "--predep-package does not take any argument" +#~ msgstr "--predep-package δεν παίρνει κανένα όρισμα" + +#~ msgid "--print-architecture does not take any argument" +#~ msgstr "--print-architecture δεν παίρνει κανένα όρισμα" + +#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" +#~ msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του εγκατεστημένου σεναρίου %s `%.250s'" + +#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" +#~ msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης νέου σεναρίου %s `%.250s'" + +#~ msgid "unable to execute new %s" +#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση νέου %s" + +#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s': %s\n" + +#~ msgid "--set-selections does not take any argument" +#~ msgstr "η --set-selections δεν παίρνει κανένα όρισμα" + +#~ msgid "--clear-selections does not take any argument" +#~ msgstr "η εντολή --clear-selections δεν παίρνει κανένα όρισμα" + +#~ msgid "--build needs a directory argument" +#~ msgstr "η --build χρειάζεται ένα όρισμα καταλόγου" + +#~ msgid "" +#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" +#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "dpkg-deb: προειδοποίηση, δε θα γίνει έλεγχος των περιεχομένων του αρχείου " +#~ "control.\n" +#~ "dpkg-deb: κατασκευή αγνώστου πακέτου `%s'.\n" + +#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" +#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα, άγνωστο compress_type '%i'!" + +#~ msgid "--join requires one or more part file arguments" +#~ msgstr "η --join απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία τμημάτων ως παραμέτρους" + +#~ msgid "--listq does not take any arguments" +#~ msgstr "η --listq δεν παίρνει κανένα όρισμα" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n" +#~ " warning: this option may garble an otherwise correct " +#~ "file.\n" +#~ " --help show this help message.\n" +#~ " --version show the version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " --unsafe προσδιόρισε μερικές επιπλέον πιθανόν χρήσιμες επιλογές.\n" +#~ " προειδοποίηση: αυτή η επιλογή μπορεί να garble ένα κατά τα " +#~ "άλλα σωστό αρχείο.\n" +#~ " --help εμφάνιση του παρόντος μηνύματος βοήθειας.\n" +#~ " --version εμφάνιση της έκδοσης.\n" + +#~ msgid "try deleting %s" +#~ msgstr "προσπάθεια διαγραφής του %s" + +#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s" +#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση του %s; θα παραμείνει ως %s: %s" + +#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s" +#~ msgstr "%s: αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s" + +#~ msgid "%s - status is %s." +#~ msgstr "%s - η κατάσταση είναι %s." + +#~ msgid " link unreadable - %s" +#~ msgstr "ο σύνδεσμος δεν είναι αναγνώσιμος - %s" + +#~ msgid "" +#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n" +#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s" +#~ msgstr "" +#~ "προειδοποίηση: το %s υποτίθεται ότι είναι ένας συμβολικός σύνδεσμος για " +#~ "το %s, \n" +#~ "ή δεν υπάρχει όμως, αποτυχία του readlink: %s" + +#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s." +#~ msgstr "Αφήνω το %s (%s) να παραπέμπει στο %s." + +#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s." +#~ msgstr "Ενημέρωση του %s (%s) ώστε να παραπέμπει στο %s." + +#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s." +#~ msgstr "Η αφαίρεση του %s (%s), δεν είναι κατάλληλη με το %s." + +#~ msgid "" +#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n" +#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" +#~ msgstr "" +#~ "Έλεγχος διαθέσιμων εκδόσεων του %s, ενημέρωση συνδέσμων στο %s ...\n" +#~ "(Μπορείτε αν θέλετε να τροποποιήσετε οι ίδιοθ τους συμβολικούς συνδέσμους " +#~ "εκεί - δείτε τ `man ln'.)" + +#~ msgid "slave link name %s duplicated" +#~ msgstr "το όνομα του δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s επαναλαμβάνεται" + +#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..." +#~ msgstr "Ανάκαμψη από προηγούμενη αποτυχημένη ενημέρωση του %s ..." + +#~ msgid "unable to open %s for write: %s" +#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή: %s" + +#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it." +#~ msgstr "Το τελευταίο πακέτο που παρέχει το %s (%s) αφαιρέθηκε, το διαγράφω." + +#~ msgid "" +#~ "There is only 1 program which provides %s\n" +#~ "(%s). Nothing to configure.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Υπάρχει μόνο 1 πρόγραμμα που παρέχει το %s\n" +#~ "(%s). Δεν υπάρχει κάτι για ρύθμιση.\n" + +#~ msgid "" +#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n" +#~ "\n" +#~ " Selection Alternative\n" +#~ "-----------------------------------------------\n" +#~ msgstr "" +#~ "Υπάρχου %s εναλλακτικές που παρέχουν το `%s'.\n" +#~ "\n" +#~ " Επιλογή Εναλλακτική\n" +#~ "-----------------------------------------------\n" + +#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)" +#~ msgstr "σφάλμα ή eof κατά την ανάγνωση του %s για %s (%s)" + +#~ msgid "missing newline after %s" +#~ msgstr "απουσία newline μετά το %s" + +#~ msgid "Serious problem: %s" +#~ msgstr "Σοβαρό πρόβλημα: %s" |