summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/sk.po7250
1 files changed, 7250 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..67870e1
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,7250 @@
+# dpkg - Slovak translation
+#
+# Roman Benko <benco@acid.sk>, 2005 - master translator
+# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006 - only new changes
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 10:01+0200\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <debian-l10n-slovak@lists.debian.org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "nie je možné vykonať funkciu fstat na archív"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "nie je možné čítať archív „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "nedá sa vytvoriť „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
+#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "nie je možné zatvoriť súbor „%s“"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr "neplatný znak „%c“ (člen archívu „%.250s“) vo veľkosti „%.16s“"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "nie je možné zapísať súbor „%s“"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "názov člena ar „%s“ je príliš dlhý"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "veľkosť člena ar %jd je príliš veľká"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "vytvorená poškodená hlavička ar „%s“"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "nie je možné vykonať fstat členského súboru ar (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "nepodarilo sa pridať k členský súbor ar (%s) do „%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "nesmie byť prázdny reťazec"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "musí začať alfanumerickým znakom"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"znak „%c“ nie je prípustný (prípustné sú len písmená, čísla a znaky „%s“)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+#, fuzzy
+#| msgctxt "version"
+#| msgid "<none>"
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<žiadna>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "chyba pri zápise do zoznamu architektúr"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné vytvoriť nový súbor „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné zapísať nový súbor „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné vyprázdniť (flush) nový súbor „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "nepodarilo sa vyprázdniť (sync) nový súbor „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "nedá sa zatvoriť nový súbor „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "chyba pri odstraňovaní starého záložného súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "chyba pri vytváraní nového záložného súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "nie je možné odstrániť „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "chyba pri inštalovaní nového súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "nepodarilo sa zapísať"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "nepodarilo sa prečítať"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "neočakávaný koniec súboru alebo toku"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "nepodarilo sa presunúť ukazovateľ čítania (seek)"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "nie je možné spustiť %s (%s)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: chyba pass-through kopírovania: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: chyba pripojenia vstupu na tok gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: vnútorná chyba čítania gzip: „%s“"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: chyba pripojenia výstupu na tok gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: vnútorná chyba čítania gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu gzip: „%s“"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: vnútorná chyba čítania gzip: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: chyba pripojenia vstupu na tok bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: vnútorná chyba čítania bzip2: „%s“"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: chyba pripojenia výstupu na tok bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: vnútorná chyba čítania bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu bzip2: „%s“"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "neočakávaná chyba bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "vnútorná chyba (chyba v programe)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "dosiahnutý limit využitia pamäte"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "nepodporované voľby kompresie"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "nepodporované voľby v hlavičke súbora"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "komprimované dáta sú poškodené"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "neočakávaný koniec vstupu"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "formát súboru nebol rozpoznaný"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "nepodporovaný typ kontroly integrity"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: vnútorná chyba čítania lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: chyba zatvorenia lzma"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: chyba lzma: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "neznámy spôsob kompresie"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"adresár s aktualizáciami obsahuje súbor „%.250s“, ktorého názov je príliš "
+"dlhý (dĺžka=%d, max=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"adresár s aktualizáciami obsahuje súbory s názvami rozličnej dĺžky (oba %d a "
+"%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "nie je možné zistiť obsah adresára s aktualizáciami „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "zlyhalo odstránenie pridruženého aktualizačného súboru %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "nie je možné naplniť %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "nie je možné vyprázdniť %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "po naplnení nie je možné presunúť sa na začiatok %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "nepodarilo sa získať popisovač adresára „%s“"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť zamykací súbor stavovej databázy"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť zamykací súbor stavovej databázy"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "nemáte oprávnenie na uzamknutie stavovej databázy dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "stavová databáza dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "požadovaná operácia vyžaduje oprávnenie superpoužívateľa"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "nie je možné pristúpiť ku stavovej oblasti dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "operácia vyžaduje práva na čítanie/zápis do stavovej oblasti dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "chyba pri odstraňovaní môjho vlastného aktualizačného súboru %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "nie je možné zapísať aktualizovaný stav „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "nie je možné vyprázdniť aktualizovaný stav „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "nie je možné skrátiť aktualizovaný stav „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "nie je možné vykonať funkciu fsync na aktualizovaný stav „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "nie je možné uzavrieť aktualizovaný stav „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "nie je možné inštalovať aktualizovaný stav „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "nie je možné skontrolovať existenciu „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "nedá sa prečítať informácia o adresári"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "chyba pri pokuse otvoriť %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "Poškodený formát súbory databázy info „%s“"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"formát databázy info (%d) ne neplatný alebo príliš nový; skúste si "
+"nainštalovať novší dpkg"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Info file %s/%s not associated to any package"
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "Súbor info %s/%s nie je priradený žiadnemu balíku"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "chyba pri vytváraní pevného odkazu „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "chyba pri zápise „%s“"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ obsahuje prázdny názov súboru"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "nie je možné extrahovať riadaici súbor „%s“ z „%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "zlyhalo otvorenie súboru s odchýlkami"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v súbore s odchýlkami"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "odchýlky „%.250s“ alebo „%.250s“ sú v konflikte"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "chyba pri zatváraní zoznamu súborov balíka „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"súbor so zoznamom súborov balíka „%.250s“ chýba, predpokladá sa, že balík "
+"nemá momentálne nainštalované žiadne súbory"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ obsahuje prázdny názov súboru"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Číta sa databáza ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "momentálne je nainštalovaný %d súbor alebo adresár.\n"
+msgstr[1] "momentálne sú nainštalované %d súbory alebo adresáre.\n"
+msgstr[2] "momentálne je nainštalovaných %d súborov alebo adresárov.\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid status"
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "neplatný stav"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "zlyhalo otvorenie súboru statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v súbore statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "v súbore statoverride chýba na konci znak nového riadka"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "súbor statoverride obsahuje prázdny riadok"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "syntaktická chyba v súbore statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "neočakávaný koniec riadka v súbore statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "pre súbor „%.250s“ existujú viaceré súbory statoverride"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version with empty major component"
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „major“"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „major“"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "verzia formátu nemá bodku"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+#, fuzzy
+#| msgid "format version with empty minor component"
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „minor“"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „minor“"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "po verzii formátu nasledujú nezmyselné znaky"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "nepodarilo sa získať popisovač adresára „%s“"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "nie je možné vyprázdniť (sync) adresár „%s“"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť adresár „%s“"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť súbor „%s“"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
+#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "nie je možné vyprázdniť (sync) súbor „%s“"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "chyba pri zápise podrobností „%.50s“ do „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "nie je možné nastaviť buffering databázového súboru %s"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "zlyhal zápis záznamu datanázy %s o „%.50s“ do „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "chyba"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "nedostatok pamäte pre nový kontext chyby"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: error while cleaning up:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr ""
+"%s: chyba počas čistenia:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "%s: príliš veľa vnorených chýb počas zotavenia z chyby!!\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "nedostatok pamäte pre novú čistiacu položku"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "nedostatok pamäte pre novú čistiacu položku s množstvom argumentov"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr ""
+"%s: kritická chyba, zotavenie nie je možné, prerušuje sa:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s: outside error context, aborting:\n"
+#| " %s\n"
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr ""
+"%s: mimo kontextu chyby, prerušuje sa:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, fuzzy
+#| msgid "internal error (bug)"
+msgid "internal error"
+msgstr "vnútorná chyba (chyba v programe)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control file '%s' does not exist"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "Preskočiť neplatný riadok: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package '%s' is not installed"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "balík „%s“ nie je nainštalovaný"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "prázdne pole s podrobnosťami súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "pole s podrobnosťami súboru „%s“ nie je prípustné v stavovom súbore"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"príliš veľa hodnôt v poli s podrobnosťami súboru „%s“ (v porovnaní s "
+"ostatnými)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"príliš málo hodnôt v poli s podrobnosťami súboru „%s“ (v porovnaní ostatnými)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "použitie zastaralého poľa „Revision“ alebo „Package-Revision“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "cudzia/povolená/rovnaká/nie v štvorstavovom poli"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "„%s“ nie je platný názov architektúry: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in `priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "slovo v poli priority"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "hodnota pre stavové pole nie je prípustná v tomto kontexte"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in `status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "prvé (žiadané) slovo v stavovom poli"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in `status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "druhé (chybové) slovo v stavovom poli"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in `status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "tretie (stavové) slovo v stavovom poli"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in Version string '%.250s'"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "chyba v reťazci Version „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "použitie zastaralého poľa „Revision“ alebo „Package-Revision“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "hodnota pre „conffiles“ má riadok „%.*s“ v chybnom tvare"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "hodnota pre „conffiles“ nemá riadok začínajúci medzerou „%c“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "koreňový alebo neuvedený adresár uvedený ako conffile"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "v poli „%s“ chýba meno balíka alebo obsahuje nezmysly namiesto názvu"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "pole „%s“ obsahuje neplatné meno balíka „%.255s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"v poli „%s“ chýba názov architektúry alebo obsahuje nezmysly namiesto názvu "
+"architektúry"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: neplatný názov architektúry „%.255s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"„pole %s“ odkazujúce na „%.255s“:\n"
+" zlý vzťah verzie %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“:\n"
+" „%c“ je zastaralé, použité „%c=“ alebo „%c%c“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“:\n"
+" implicitná priama zhoda čísla verzie, návrh: použite namiesto toho „=“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "V poli Provides je možné použiť len presné určenie verzie"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"„pole %s“ odkazujúce na „%.255s“:\n"
+" číslo verzie nezačína alfanumerickým znakom. Návrh: pridajte medzeru"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia obsahuje „%c“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia neukončená"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia obsahuje „%c“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "syntaktická chyba v poli „%s“ po odkaze na balík „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "alternatíva („|“) nie je prípustná v poli %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "neplatný názov čakajúceho spúšťača (triggers-pending) „%.255s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "duplicitný čakajúci spúšťač (triggers-pending) „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "nepovolený názov balíka v očakávanom spúšťači „%.255s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr ""
+"duplicitný názov balíka v očakávanom spúšťači (triggers-awaited) „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné vykonať stat() zdrojového súboru „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné zmeniť vlastníctvo cieľového súboru „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné nastaviť režim nového cieľového súboru „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "nepodarilo sa vykonať stat() súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "konfiguračný súbor „%s“ nie je čistý súbor"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "nedá sa odomknúť %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "nie je možné skontrolovať stav zamknutia súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "%s is locked by another process"
+msgstr "%s je uzamknutý iným procesom"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "nedá sa zamknúť %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to flush file '%s'"
+msgid "pager to show file"
+msgstr "nie je možné vyprázdniť (flush) súbor „%s“"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "nie je možné odkloniť súbor „%s“ na seba samého"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "nebolo možné otvoriť záznam „%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<stav balíka a popisovač súboru priebehu>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "nie je možné zapísať do popisovača stavu fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie dup pre fd %d"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie dup pre std%s"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "chyba pri vytváraní rúry"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "chyba pri zápise „%s“"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "nie je možné čítať príznaky popisovača súboru „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "nie je možné nastaviť príznak close-on-exec na „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s vyžaduje platný názov balíka, ale „%.250s“ nie je; %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "konfiguračná chyba: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "zlyhalo otvorenie konfiguračného súboru „%.255s“ na čítanie: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "nespárované úvodzovky „%s“"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "neznáma voľba „%s“"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "„%s“ vyžaduje uvedenie hodnoty"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "„%s“ neberie hodnotu"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "chyba pri čítaní v konfiguračnom súbore „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "chyba pri uzatváraní konfiguračného súboru „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "chyba pri otváraní konfiguračného súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "neznáma voľba --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "voľba --%s má priradenú hodnotu"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "voľba --%s nemá priradenú hodnotu"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "neznáma voľba -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "voľba -%c má priradenú hodnotu"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "voľba -%c nemá priradenú hodnotu"
+
+#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "neplatné číslo pre --%s: „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "neplatné celé číslo pre -%c: „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'\n"
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "zastaralá voľba „--%s“\n"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "odporujúce si operácie -%c (--%s) a -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "duplicitná hodnota poľa „%s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "používateľom definované meno poľa „%.*s“ je príliš krátke"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "duplicitná hodnota používateľom definovaného poľa „%.*s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "chýba %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "duplicitná hodnota poľa „%s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "balík má pole „%s“, ale chýba mu architektúra"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is architecture all"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "balík má pole „%s“, ale má architektúru „all“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "Configured-Version pre balík s nezodpovedajúcim Stavom"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-awaited)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-awaited)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-pending)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-pending)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"Balíček, ktorý je v stave nenainštalovaný má konfiguračné súbory, zahadzujú "
+"sa"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"sú prítomné viaceré inštancie balíkov, ktoré nemôžu byť nainštalované "
+"súčasne; pravdepodobne kvôli aktualizácii z neoficiálneho dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"sú prítomné inštancie balíkov, ktoré môžu a ktoré nemôžu byť nainštalované "
+"súčasne; pravdepodobne kvôli aktualizácii z neoficiálneho dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
+#| "installed instances"
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"%s %s (Multi-Arch: %s) nemôže byť nainštalovaný súčasne s %s, ktorý má "
+"viaceré nainštalované inštancie"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "zlyhalo otváranie info súboru balíka „%.255s“ na čítanie"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "nie je možné zistiť stav súboru s informáciami o balíku „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "číta sa súbor s informáciami o balíku „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "nie je možné vykonať funkciu mmap na info súbor balíka „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "číta sa súbor s informáciami o balíku „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "koniec súboru za poľom „%.*s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "nový riadok v poli „%.*s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "MSDOS EOF (^Z) v názve poľa „%.*s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "za poľom „%.*s“ musí nasledovať dvojbodka"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF pred hodnotou poľa „%.*s“ (chýbajúci záverečný nový riadok)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "znak MSDOS EOF v hodnote poľa „%.*s“ (chýbajúci nový riadok?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "prázdny riadok v hodnote poľa „%.*s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"EOF počas načítania hodnoty poľa „%.*s“ (chýbajúci záverečný nový riadok)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "zlyhalo uzavretie po načítaní: „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "bolo zistených niekoľko info položiek balíka, prípustná je iba jedna"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "žiadne informácie o balíku v „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
+" %.255s"
+msgstr ""
+"spracúva sa súbor „%.255s“ neďaleko riadka %d, balík „%.255s“:\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" %.255s"
+msgstr ""
+"spracúva sa súbor „%.255s“ neďaleko riadka %d:\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "musí začať alfanumerickým znakom"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<žiadna>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "prázdny reťazec verzie"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "reťazec verzie obsahuje vložené medzery"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is negative"
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "epocha vo verzii je záporné číslo"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "epocha vo verzii nie je číslo"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "epocha vo verzii je záporné číslo"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "epocha vo verzii je príliš veľká"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "za dvojbodkou v čísle verzie nič nenasleduje"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "prázdny reťazec verzie"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy
+#| msgid "version string is empty"
+msgid "version number is empty"
+msgstr "prázdny reťazec verzie"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "číslo verzie nezačína číslicou"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "neplatný znak v čísle verzie"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "neplatný znak v čísle revízie"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "nedá sa bezpečne odstrániť „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "príkaz rm na vyčistenie"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "pole šírka je mimo platného rozsahu"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "chýba pravá zložená zátvorka"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+"nejednoznačný názov balíka „%s“ s viac ako jednou nainštalovanou inštanciou"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(popis nie je k dispozícii)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "verzia „%s“ má chybnú syntax: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "neplatný názov balíka v špecifikátore „%s%s%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "neplatný názov architektúry v špecifikátore „%s:%s“: %s"
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "upozornenie"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "chyba pri odblokovaní signálu %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "nie je možné ignorovať signál %s pred spustením %.250s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (podproces): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "funkcia fork zlyhala"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "podproces %s vrátil chybový kód %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s was interrupted"
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "podproces %s bol prerušený"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "podproces %s ukončený signálom (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", bol uložený výpis pamäte"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "podproces %s zlyhal s čakacím stavovým kódom %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "čakanie na podproces %s zlyhalo"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid status"
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "neplatný stav"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported options in file header"
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "nepodporované voľby v hlavičke súbora"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "neznámy typ kompresie „%s“!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "nepodarilo sa vykonať stat() súboru „%s“"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "nie je možné skenovať adresár „%.255s“"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control directory is not a directory"
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "riadiaci adresár nie je adresár"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť súbor zámku spúšťača „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+#| msgid "triggers area"
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "oblasť spúšťačov"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť odložený súbor spúšťača „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné zistiť stav odloženého súboru spúšťača „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť nový odložený súbor spúšťača „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"syntaktická chyba v súbore odložených spúšťačov „%.255s“ na znaku „%s“%s"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "neplatný názov balíka „%.250s“ v súbore odložených spúšťačov „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "chyba pri čítaní odloženého súboru spúšťača „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné zapísať nový odložený súbor spúšťača „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné zatvoriť nový odložený súbor spúšťača „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné nainštalovať nový odložený súbor spúšťača „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"neplatná alebo neznáma syntax v názve spúšťača „%.250s“ (v záujmoch spúšťača "
+"balíka „%.250s“)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor záujmu spúšťača „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "nepodarilo sa vrátiť na začiatok súboru záujmu spúšťača „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"syntaktická chyba v súbore záujmu spúšťača „%.250s“; neplatný názov balíka "
+"„%.250s“: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"duplicitný súbor záujmu spúšťača pri názve súboru „%.250s“ a balíka „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "nepodarilo sa prečítať nový súbor spúšťača súboru „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "syntaktická chyba v súbore spúšťača súboru „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"záznam spúšťača zmieňuje neplatný názov balíka „%.250s“ (súbor záujmu "
+"spúšťača „%.250s“): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"súbor ci spúšťača „%.250s“ obsahuje neplatnú syntax spúšťača v názve "
+"spúšťača „%.250s“: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor ci spúšťača „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "súbor ci spúšťača „%.250s“ obsahuje neplatnú syntax direktívy"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "súbor ci spúšťača obsahuje neznámu direktívu „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "nepodarilo sa vytvoriť adresár stavu spúšťačov „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "nepodarilo sa nastaviť vlastníctvo adresára stavu spúšťačov „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "prázdne názvy spúšťačov nie sú dovolené"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "názov spúšťača obsahuje neplatný znak"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "chyba pri čítaní v „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "funkcia fgets vrátila prázdny reťazec z „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "príliš dlhý riadok alebo chýba znak nového riadka v „%.250s“"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "neočakávaný koniec súboru v %.250s"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "chyba pri formátovaní reťazca do premennej varbuf"
+
+#: src/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "chyba pri čítaní z rúry dpkg-deb"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "nie je možné preskočiť odsadenie súboru „%.255s“: %s"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"nie je možné preskočiť súbor „%.255s“ (nahradený alebo vynechaný?) z rúry: %s"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "nie je možné vytvoriť „%.255s“ (počas spracovania „%.255s“)"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "nie je možné skopírovať dáta „%.250s“ do „%.250s“: %s"
+
+#: src/archives.c src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv u „%.255s“"
+
+#: src/archives.c src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "chyba pri nastavovaní prístupových práv u „%.255s“"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "chyba pri uzatváraní/zápise „%.255s“"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "chyba pri vytváraní rúry „%.255s“"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "chyba pri vytváraní zariadenia „%.255s“"
+
+#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "chyba pri vytváraní symbolického odkazu „%.255s“"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "chyba pri vytváraní adresára „%.255s“"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
+msgstr "nie je možné vypočítať haš MD5 súboru tar „%.250s“: %s"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "chyba pri nastavovaní časovej značky u „%.255s“"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv symbolického odkazu „%.255s“"
+
+#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "nie je možné prečítať odkaz „%.255s“"
+
+#: src/archives.c src/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "veľkosť symbolického odkazu „%.250s“ sa zmenila z %jd na %zd"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"pokus o prepísanie zdieľaného súboru „%.250s“, ktorý sa líši od iných "
+"inštancií balíka %.250s"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"nie je možné vykonať stat() (dereferencovanie) existujúceho symbolického "
+"odkazu „%.250s“"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"nepodarilo sa vykonať stat() (dereferencovanie) na navrhovanom novom cieli "
+"symbolického odkazu „%.250s“ symbolického odkazu „%.250s“"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť časť archívneho súboru „%.250s“"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je odklonenou verziou „%.250s“ (balík: "
+"„%.100s“)"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr "pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je odklonenou verziou „%.250s“"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgstr "nie je možné zistiť stav „%.255s“ (ktorý bude práve nainštalovaný)"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"nie je možné upratať odpad obklopujúci „%.255s“ pred nainštalovaním inej "
+"verzie"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"nie je možné zistiť stav obnoveného „%.255s“ pred nainštalovaním inej verzie"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "archív obsahoval objekt „%.255s“ neznámeho typu 0x%x"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Nahradzujú sa súbory v starom balíku %s ...\n"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Nahradzujú sa súbory v nainštalovanom balíku %s ...\n"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"pokus o prepísanie adresára „%.250s“ v balíku %.250s %.250s neadresárom"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je tiež v balíku %.250s %.250s"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "nie je možné odsunúť „%.255s“ aby sa dala nainštalovať nová verzia"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "nie je možné vytvoriť záložný symbolický odkaz na „%.255s“"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr ""
+"nie je možné zmeniť vlastnícke práva na záložnom symbolickom odkaze na "
+"„%.255s“"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"nie je možné vytvoriť záložný odkaz „%.255s“ pred nainštalovaním novej verzie"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "nie je možné nainštalovať novú verziu „%.255s“"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "nepodarilo sa otvoriť „%.255s“"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "nepodarilo sa vyprázdniť (sync) súbor „%.255s“"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ignoruje sa problém so závislosťami balíka %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable %s"
+msgstr ""
+"uvažuje sa o odkonfigurovaní nevyhnutného\n"
+" balíka %s, ktoré umožní %s."
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable %s"
+msgstr ""
+"nie, %s je nevyhnutný, nebude odkonfigurovaný,\n"
+" aby sa umožnil %s"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"nie, nie je možné pokračovať v %s (--auto-deconfigure pomôže):\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "removal of %.250s"
+msgstr "odstránení %.250s"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "installation of %.250s"
+msgstr "inštalácii %.250s"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
+msgstr "uvažuje sa o odkonfigurovaní %s, ktorý by %s pokazil ..."
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "áno, odkonfiguruje sa %s (pokazený balíkom %s)"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ohľadom %s obsahujúci %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "ignoruje sa pokazenie, je možné pokračovať!"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"nainštalovanie %.250s by pokazilo %.250s a\n"
+" odkonfigurovanie nie je povolené (--auto-deconfigure by mohlo pomôcť)"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "nainštalovanie %.250s by pokazilo existujúci softvér"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "uvažuje sa o odstránení %s v prospech %s ..."
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s nie je správne nainštalovaný - ignorujú sa všetky závislosti na ňom"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "možné problémy s odstránením %s, pretože poskytuje %s ..."
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr "balík %s vyžaduje reinštaláciu, ale bude odstránený ako ste požadovali"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "balík %s vyžaduje reinštaláciu, nepokračuje sa v odinštalovaní"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "áno, odstráni sa %s v prospech %s"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "konflikt balíkov - nebude sa inštalovať %.250s"
+
+#: src/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "ignoruje sa konflikt, je možné pokračovať!"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive vyžaduje aspoň jednu cestu ako argument"
+
+#: src/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "prehľadané, nebol ale nájdený žiadny balík (súbory vyhovujúce *.deb)"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s vyžaduje ako argument aspoň jeden súbor s balíkom"
+
+#: src/archives.c src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "nie je možné vstúpiť do archívu"
+
+#: src/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "konfiguračný súbor „%s“ nie je čistý súbor"
+
+#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c
+#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
+#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
+#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<štand. výstup>"
+
+#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<štand. chybový>"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Vyberá sa predtým nevybraný balík %s.\n"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Preskakuje sa nevybraný balík %s.\n"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "verzia %.250s z %.250s je uz nainštalovaná, preskakuje sa"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "inštaluje sa staršia verzia %.250s z %.250s na %.250s."
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr ""
+"Nebude sa inštalovať staršia verziu balíka %.250s z verzie %.250s na %.250s, "
+"preskakuje sa"
+
+#: src/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"nie je možné odstrániť novonainštalovanú verziu balíka „%.250s“, aby sa "
+"umožnila\n"
+"reinštalácie záložnej kópie"
+
+#: src/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "nie je možné obnoviť záložnú kópiu „%.250s“"
+
+#: src/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "nie je možné odstrániť záložnú kópiu „%.250s“"
+
+#: src/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "nie je možné odstrániť novonainštalovanú verziu „%.250s“"
+
+#: src/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "nie je možné odstrániť novorozbalenú verziu „%.250s“"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguračný súbor „%s“"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Configuration file `%s'"
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguračný súbor „%s“"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
+#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Súbor v systéme bol vytvorený vami alebo skriptom.\n"
+" ==> Súbor je tiež prítomný v balíku, ktorý poskytuje správca balíka.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Not modified since installation.\n"
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nezmenené od doby inštalácie.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Zmenené (vami alebo skriptom) od doby inštalácie.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Zmazané (vami alebo skriptom) od doby inštalácie.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Distribútor balíka dodal upravenú verziu.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Verzia v balíku je rovnaká ako posledná nainštalovaná.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Použije sa nový súbor podľa vašej požiadavky.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Použije sa starý súbor podľa vašej požiadavky.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Ponechá sa starý konfiguračný súbor ako predvolený.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Použije sa nový konfiguračný súbor ako predvolený.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Čo s tým chcete urobiť? Možné voľby sú:\n"
+" Y or I : nainštalovať verziu od správcu balíka\n"
+" N or O : ponechať momentálne nainštalovanú verziu\n"
+" D : zobraziť rozdiely medzi verziami\n"
+" Z : spustiť shell a preskúmať situáciu\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Predvolenou operáciou je ponechanie vašej aktuálnej verzie.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Predvolenou operáciou je inštalácia novej verzie.\n"
+
+#: src/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[predvolené=N]"
+
+#: src/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[predvolené=Y]"
+
+#: src/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[bez predvoľby]"
+
+#: src/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"chyba pri zápise na štandardnom chybovom výstupe, objavene pred otázkou na "
+"konfiguračné súbory"
+
+#: src/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+"chyba pri čítaní na štandardnom vstupe pri otázke na konfiguračné súbory"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+"chyba pri čítaní na štandardnom vstupe pri otázke na konfiguračné súbory"
+
+#: src/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "vizualizátor rozdielov konfiguračných súborov conffile"
+
+#: src/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Po skončení napíšte „exit“.\n"
+
+#: src/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "shell konfiguračných súborov conffile"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"nepodarilo sa vykonať stat() nového distribučného konfiguračného súboru "
+"„%.250s“"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "nie je možné zistiť stav aktuálneho konfiguračného súboru „%.250s“"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguračný súbor „%s“ v systéme neexistuje.\n"
+"Inštaluje sa nový konfiguračný súbor podľa vašej požiadavky.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť starú zálohu „%.250s“: %s"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: nepodarilo sa premenovať „%.250s“ na „%.250s“: %s"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: nepodarilo sa vykonať „%.250s“: %s"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť starú distribuovanú verziu „%.250s“: %s"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť odstrániť „%.250s“ (pred prepísaním): %s"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť vytvoriť odkaz „%.250s“ na „%.250s“: %s"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Inštaluje sa nová verzia konfiguračného súboru %s ...\n"
+
+#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "nie je možné inštalovať „%.250s“ ako „%.250s“"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "balík nazvaný „%s“ nie je nainštalovaný, nie je možné ho konfigurovať"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "balík %.250s je už nainštalovaný a nakonfigurovaný"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"balík %.250s nie je pripravený na konfiguráciu\n"
+" nie je možné konfigurovať (súčasný stav „%.250s“)"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"balík %s nie je možné nakonfigurovať, pretože %s nie je pripravený (súčasný "
+"stav „%s“)"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr "balík %s %s nie je možné nakonfigurovať, pretože %s má inú verziu (%s)"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problémy so závislosťami zabránili konfigurácii balíka %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problémy so závislosťami - po necháva sa nenakonfigurované"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problémy so závislosťami, napriek tomu sa konfiguruje ako ste žiadali:\n"
+"%s"
+
+#: src/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting configuration."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"Balík je vo veľmi nekonzistentnom stave - mali by ste ho znova\n"
+" nainštalovať pred pokusom o jeho konfiguráciu."
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Nastavuje sa balík %s (%s) ...\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: nie je možné zistiť stav konfiguračného súboru „%s“\n"
+" (= „%s“): %s"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: konfiguračný súbor „%s“ je cyklickým odkazom\n"
+" (= „%s“)"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: nie je možné vykonať funkciu readlink na konfiguračnom súbore „%s“\n"
+" (= „%s“): %s"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: názov konfiguračného súboru „%.250s“ nie je platným názvom\n"
+" („%s“ je symbolický odkaz na „%s“)"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: konfiguračný súbor „%.250s“ nie je súbor ani symbolický odkaz (= „%s“)"
+
+#: src/configure.c dpkg-split/split.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
+msgstr "nepodarilo sa vypočítať MD5 haš súboru „%s“: %s"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
+msgstr "%s: nie je možné otvoriť %s pre haš: %s"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s závisí na %s"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s pred-závisí na %s"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s odporúča %s"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s navrhuje %s"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s kazí %s"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s je v konflikte s %s"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s rozširuje %s"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s sa odstráni.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " zruší sa nastavenie %.250s.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s sa nainštaluje, ale vo verzii %.250s.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s je nainštalovaný, ale vo verzii %.250s.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s je rozbalený, ale sa ešte nenastavil.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s je rozbalený, ale vo verzii %.250s.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s naposledy nastavená verzia je %.250s.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s je %s.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale sa odstráni.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale jeho nastavenie sa zruší.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale je %s.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s nie je nainštalovaný.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (verzia %.250s) sa nainštaluje.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (verzia %.250s) je prítomná a %s.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s a bude sa inštalovať.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s a je prítomný a %s.\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "Pomocníka o odkloňovaní súborov vyvoláte pomocou --help."
+
+#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s verzia %s.\n"
+
+#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
+#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Toto je slobodný softvér; podrobnosti o podmienkach kopírovania\n"
+"nájdete v GNU General Public Licence verzie 2 alebo neskoršej.\n"
+"Neposkytuje sa ŽIADNA záruka.\n"
+
+#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
+#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [<voľba> ...] <príkaz>\n"
+"\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Príkazy:\n"
+" [--add] <súbor> pridá odklonenie\n"
+" --remove <súbor> odstráni odklonenie\n"
+" --list [<vzor-glob>] zobrazí odklonenie súboru\n"
+" --listpackage <súbor> zobrazí ktorý balík odkláňa súbor\n"
+" --truename <súbor> vráti odklonený súbor\n"
+"\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+#| "not\n"
+#| " be diverted.\n"
+#| " --local all packages' versions are diverted.\n"
+#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+#| " --rename actually move the file aside (or back).\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voľby:\n"
+" --package <balík> názov balíka, ktorému sa neodkloní kópia "
+"<súboru>\n"
+" --local odklonené budú všetky verzie balíka\n"
+" --divert <kam-odkloniť> názov používaný zvyšnými verziami balíka\n"
+" --rename skutočne presunie súbor do ústrania (alebo "
+"späť)\n"
+" --admindir <adresár> určí adresár so súborom diversions\n"
+" --test nič nevykonáva, len simuluje\n"
+" --quiet stručný režim, minimálny výstup\n"
+" --help zobrazí tohto pomocníka\n"
+" --version zobrazí verziu\n"
+"\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"Pri pridávaní je predvolené --local a --divert <original>.distrib.\n"
+"Pri odstraňovaní musí byť zadané --package alebo --local a --divert.\n"
+"Predinštalačné a poinštalačné skripty by mali vždy používať --package\n"
+"a --divert.\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "nepodarilo sa vykonať stat() súboru „%s“"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "chyba pri kontrole „%s“"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"premenovanie znamená prepísanie „%s“\n"
+" súborom „%s“, čo nie je povolené"
+
+#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "nie je možné vytvoriť súbor „%s“"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "nepodarilo sa skopírovať „%s“ na „%s“: %s"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "nepodarilo sa premenovať „%s“ na „%s“"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "premenovanie: odstránenie duplicitného starého odkazu „%s“"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "nie je možné odstrániť skopírovaný zdrojový súbor „%s“"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "názov súboru „%s“ nie je absolútny"
+
+#: src/divertcmd.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "názov súboru nemôže obsahovať znaky nového riadka"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "lokálne odsunutie %s"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "lokálne odklonenie %s na %s"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "odklonenie %s balíkom %s"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "odklonenie %s na %s balíkom %s"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "ľubovoľné odklonenie %s"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "ľubovoľné odklonenie %s na %s"
+
+#: src/divertcmd.c src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s vyžaduje jediný parameter"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot divert directories"
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "Adresáre sa nedajú odkloniť"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "nie je možné odkloniť súbor „%s“ na seba samého"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Opúšťa sa „%s“\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "„%s“ je v kolízii s „%s“"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Pridáva sa „%s“\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"Ignoruje sa požiadavka na premenovanie súboru „%s“, ktorý vlastneného "
+"odklonením balíka „%s“\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Odklonenie „%s“ neexistuje, takže sa neodstránilo\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"nezhoda v kam-odkloniť\n"
+" pri odstraňovaní „%s“\n"
+" nájdené „%s“"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"nezhoda v balíku\n"
+" pri odstraňovaní „%s“\n"
+" nájdené „%s“"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "ignoruje sa požiadavka na odstránenie zdieľaného odklonenia „%s“.\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Odstraňuje sa „%s“\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "názov balíka nemôže obsahovať znaky nového riadka"
+
+#: src/divertcmd.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "kam-odkloniť nemôže obsahovať znaky nového riadka"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky sa počas inštalácie dostali do problémov. Aby\n"
+" tieto balíky (a všetky na nich závislé) pracovali správne, musia byť\n"
+" preinštalované:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky boli rozbalené, neboli ale ešte nakonfigurované.\n"
+"Aby pracovali, musia byť nakonfigurované pomocou príkazu dpkg --configure\n"
+"alebo výberom položky konfigurácia v menu dselectu:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky sú len čiastočne nakonfigurované, pravdepodobne z dôvodu\n"
+" problémov počas ich prvotnej konfigurácie. Konfigurácia by mala byť "
+"zopakovaná\n"
+" použitím dpkg --configure <balík>, alebo výberom položky konfigurácia v "
+"menu\n"
+" dselect-u:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky sú len čiastočne nainštalované, pravdepodobne z dôvodu\n"
+" problémov počas inštalácie. Inštalácia môže byť pravdepodobne dokončená\n"
+"jej opakovaním; balíky môžu byť odstránené použitím dselect-u alebo pomocou "
+"dpkg --remove:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky očakávajú spracovanie spúšťačov (triggers-awaited), ktoré\n"
+"aktivovali v iných balíkoch. Toto spracovanie je možno vyžiadať pomocou\n"
+"dselect alebo dpkg --configure --pending (alebo dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky boli spustené, ale spracovanie spúšťačov ešte nebolo\n"
+"dokončené. Spracovanie spúšťačov je možno vyžiadať pomocou\n"
+"dselect alebo dpkg --configure --pending (alebo dpkg --triggers-only):\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky chýbajú v riadiacom súbore zoznamu\n"
+"v databáze. Je potrebné ich znova nainštalovať:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky chýbajú v riadiacom súbore md5sums\n"
+"v databáze. Je potrebné ich znova nainštalovať:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "Nasledovné balíky nemajú architektúru:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "Nasledovné balíky majú neplatnú architektúru:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky majú neznámu cudziu architektúru, čo spôsobí\n"
+"problémy so závislosťami v rozhraniach. To je možné opraviť\n"
+"zaregistrovaním cudzej architektúry pomocou dpkg --add-architecture:\n"
+
+#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "balík „%s“ nie je nainštalovaný"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"Iný proces zamkol zápis do databázy a je možné, že ju momentálne mení.\n"
+"Niektoré z nasledových problémov môžu byť spôsobené tým.\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<neznámy>"
+
+#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s nevyžaduje argumenty"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr "%d v %s: "
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d balík, z nasledovných sekcií:"
+msgstr[1] " %d balíky, z nasledovných sekcií:"
+msgstr[2] " %d balíkov, z nasledovných sekcií:"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Verzia dpkg s fungujúcou podporou %s ešte nie je nakonfigurovaná.\n"
+" Použite prosím „dpkg --configure dpkg“ a skúste to znova.\n"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+msgstr ""
+"dpkg nie je uvedené ako nainštalované, nie je možné skontrolovať podporu "
+"%s!\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "Pre-Depends field"
+msgstr "pole Pre-Depends"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "epoch"
+msgstr "epoch"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "long filenames"
+msgstr "dlhé názvy súborov"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "viaceré Conflicts a Replaces"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "multi-arch"
+msgstr "multi-arch"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "versioned Provides"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"nie je možné určiť ako uspokojiť pred-závislosti:\n"
+" %s"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"nie je možné vyriešiť pred-závislosti pre %.250s (vyžadované pre %.250s)"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one package name argument"
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package '%s' is not installed"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "balík „%s“ nie je nainštalovaný"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one package name argument"
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger name contains invalid character"
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "názov spúšťača obsahuje neplatný znak"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one package name argument"
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "architektúra „%s“ je neplatná: %s"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s takes one argument"
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s vyžaduje jeden parameter"
+
+#: src/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "verzia „%s“ má chybnú syntax: %s"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions vyžaduje tri argumenty: <verzia> <vzťah> <verzia>"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions zlá relácia"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"zlyhalo alokovanie pamäte pre novú položku v zozname balíkov,\n"
+" ktorých inštalácia sa nepodarila: %s"
+
+#: src/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "príliš veľa chýb, ukončuje sa"
+
+#: src/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"chyba pri spracovávaní %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"chyba pri spracovávaní %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Vyskytli sa chyby počas spracovania:\n"
+
+#: src/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Spracovanie bolo zastavené, pretože sa vyskytlo príliš veľa chýb.\n"
+
+#: src/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr ""
+"balík %s bol v stave podržaný, napriek tomu sa vykonaná operácia, ktorú ste "
+"požadovali"
+
+#: src/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Balík %s je v stave podržaný, ponecháva sa. Použite --force-hold na "
+"prekonanie.\n"
+
+#: src/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Nastaviť všetky voľby vynútenia"
+
+#: src/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Nahradiť balík nižšou verziou"
+
+#: src/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "Nastaviť akýkoľvek balík, ktorý môže pomôcť tomuto"
+
+#: src/force.c
+msgid "Process incidental packages even when on hold"
+msgstr "Spracovať náhodné balíky aj pri podržaní"
+
+#: src/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "Pokúsiť sa (od)inštalovať veci aj ak nie ste root"
+
+#: src/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr ""
+"v ceste PATH chýbajú dôležité programy, pravdepodobne sa vyskytnú problémy"
+
+#: src/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "Nainštalovať balík aj ak neprejde kontrolou autentickosti"
+
+#: src/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "Spracovávať aj balíky s nesprávnymi verziami"
+
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "Prepísať súbor z jedného balíka iným"
+
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "Prepísať odklonený súbor neodklonenou verziou"
+
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "Prepísať adresár jedného balíka súborom iného"
+
+#: src/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "Nevykonávať bezpečné V/V operácie počas rozbaľovania"
+
+#: src/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "Vždy používať nové konfiguračné súbory, nepýtať sa"
+
+#: src/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "Vždy používať staré konfiguračné súbory, nepýtať sa"
+
+#: src/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"Používať predvolenú voľbu pre nové konfiguračné súbory\n"
+"ak je dostupná, nepýtať sa. Ak nič nie je predvolené,\n"
+"budete vyzvaní ak ste zároveň nezadali jednu z volieb\n"
+"confold alebo confnew"
+
+#: src/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Vždy inštalovať chýbajúce konfiguračné súbory"
+
+#: src/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "Ponúknuť nahradenie konfiguračných súborov bez nových verzií"
+
+#: src/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "Spracovávať aj balíky s nesprávnou alebo neuvedenou architektúrou"
+
+#: src/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "Inštalovať aj ak by to pokazilo iný balík"
+
+#: src/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "Povoliť inštaláciu konfliktných balíkov"
+
+#: src/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "Urobí zo všetkých problémov so závislosťami upozornenia"
+
+#: src/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "Urobí z problémov s verziami závislosťami upozornenia"
+
+#: src/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "Odstraňovať balíky, ktoré vyžadujú inštaláciu"
+
+#: src/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Odstrániť nevyhnutný balík"
+
+#: src/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"Vynucovacie voľby %s - ovládanie správania v prípade problémov:\n"
+" upozorniť, ale pokračovať: --force-<vec>,<vec>,...\n"
+" zastaviť s chybou: --refuse-<vec>,<vec>,... | --no-force-"
+"<vec>,...\n"
+" Vynucovanie vecí:\n"
+
+#: src/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"UPOZORNENIE - použitím volien označených [!] si môžete vážne poškodiť vašu "
+"inštaláciu.\n"
+"Vynucovanie volieb odnačených [*] je štandardne zapnuté.\n"
+
+#: src/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "neznáma vynucovacia/odmietacia voľba „%.*s“"
+
+#: src/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "zastaralá vynucovacia/zakazovacia voľba „%s“\n"
+
+#: src/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "prekonáva sa problém, pretože je nastavené --force: "
+
+#: src/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "nenainštalovaný"
+
+#: src/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "nenainštalované, ale konfiguračné súbory zachované"
+
+#: src/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "pokazený z dôvodu chyby pri odstraňovaní alebo inštalácii"
+
+#: src/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "rozbalený ale nenakonfigurovaný"
+
+#: src/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "pokazený z dôvodu chyby v postinst"
+
+#: src/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "čaká sa na spracovanie spúšťačov iným balíkom (triggers-awaited)"
+
+#: src/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "spustené"
+
+#: src/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "inštalovaný"
+
+#: src/help.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "premenná PATH nie je nastavená"
+
+#: src/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "„%s“ nebol nájdený v premennej PATH alebo nie je spustiteľný"
+
+#: src/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"%d očakávaný program nebol nájdený v premennej PATH alebo nie je "
+"spustiteľný\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"%d očakávané programy neboli nájdené v premennej PATH alebo nie sú "
+"spustiteľné\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"%d očakávaných programov nebolo nájdených v premennej PATH alebo nie sú "
+"spustiteľné\n"
+"%s"
+
+#: src/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"Pozn.: premenná PATH používateľa root by mala obsahovať /usr/local/sbin, /"
+"usr/sbin a /sbin"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debian „%s“ program na údržbu balíkov, verzia %s.\n"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
+#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Príkazy:\n"
+" -i|--install <.deb súbor> ... | -R|--recursive <adresár> ...\n"
+" --unpack <.deb súbor> ... | -R|--recursive <adresár> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb súbor> ... | -R|--recursive <adresár> ...\n"
+" --configure <balík> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <balík> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <balík> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <balík> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<vzor> ...] vypíše zvolené balíky na štandardný "
+"výstup.\n"
+" --set-selections nastaví zvolené balíky zo štandardného "
+"vstupu.\n"
+" --clear-selections zruší označenie všetkých balíkov okrem "
+"nevyhnutných.\n"
+" --update-avail <súbor Packages> nahradí údaje o dostupných balíkoch.\n"
+" --merge-avail <súbor Packages> zlúči údaje o dostupných balíkoch.\n"
+" --clear-avail odstráni údaje o dostupných balíkoch.\n"
+" --forget-old-unavail zabudne nenainštalované nedostupné "
+"balíky.\n"
+" -s|--status <balík> ... zobrazí podrobný stav balíka.\n"
+" -p|--print-avail <balík> ... zobrazí údaje o dostupných verziách "
+"balíka.\n"
+" -L|--listfiles <balík> ... zobrazí súbory „patriace“ balíku.\n"
+" -l|--list [<vzor> ...] zobrazí stručný zoznam balíkov.\n"
+" -S|--search <vzor> ... nájde balík vlastniaci súbor(y).\n"
+" -C|--audit nájde porušené balíky.\n"
+" --add-architecture <arch> pridá <arch> do zoznamu architektúr.\n"
+" --remove-architecture <arch> odstráni <arch> zo zoznamu architektúr.\n"
+" --print-architecture zobrazí dpkg architektúru.\n"
+" --print-foreign-architectures zobrazí povolené cudzie architektúry.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> porovná čísla verzií - pozri nižšie.\n"
+" --force-help zobrazí pomocníka na donucovanie.\n"
+" -Dh|--debug=help zobrazí pomocníka na ladenie.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Zobrazí tohto pomocníka.\n"
+" --version Zobrazí verziu.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#| "conrep |\n"
+#| " --assert-multi-arch.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Na vnútorné účely: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+" --assert-multi-arch.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Na archívy použite dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
+"field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile (napíšte %s --help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+#| "pattern.\n"
+#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+#| "exclusion.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+#| "stdin.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
+#| " Stop when problems encountered.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>,...\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Stop when problems encountered.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voľby:\n"
+" --admindir=<adresár> použije <adresár> namiesto %s.\n"
+" --root=<adresár> inštaluje do systému s iným koreňovým "
+"adresárom.\n"
+" --instdir=<adresár> zmení inštalačný koreň bez zmeny admindir.\n"
+" --path-exclude=<vzor> neinštalovať cesty, ktoré zodpovedajú shell "
+"vzoru.\n"
+" --path-include=<vzor> znova zahrnúť vzory po predošlom vylúčení.\n"
+" -O|--selected-only preskočí balíky, ktoré nie sú zvolené na "
+"inštaláciu/aktualizáciu.\n"
+" -E|--skip-same-version preskočí balíky s totožnou verziou.\n"
+" -G|--refuse-downgrade nenainštaluje staršiu verziu balíka.\n"
+" -B|--auto-deconfigure nainštaluje aj napriek možnému poškodeniu iného "
+"balíka.\n"
+" --[no-]triggers preskočiť alebo vynútiť následné spracovanie "
+"spúšťačov.\n"
+" --no-debsig nebude sa pokúšať o overenie podpisu balíka.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" iba vypíše, čo sa bude vykonávať, ale nič "
+"nevykonáva.\n"
+" -D|--debug=<octal> povolí ladenie (pozri -Dhelp alebo --"
+"debug=help).\n"
+" --status-fd <n> pošle zmeny stavu balíka na popisovač súboru "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<príkaz> pošle zmeny stavu balíka na štand. vstup "
+"<príkazu>.\n"
+" --log=<súbor> zaznamená zmeny stavu a operácie do <súboru>.\n"
+" --ignore-depends=<balík>,...\n"
+" ignoruje závislosti s <balíkom>.\n"
+" --force-... ignoruje problémy (viď --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" zastaví sa pri problémoch.\n"
+" --abort-after <n> preruší sa po nájdení <n> chýb.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Operátory porovnania pre --compare-versions sú:\n"
+" lt le eq ne ge gt (neexistenciu verzie považuje za staršiu ako "
+"čokoľvek);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (neexistenciu verzie považuje za novšiu ako "
+"čokoľvek);\n"
+" < << <= = >= >> > (iba kvôli kompatibilite so syntaxou súboru "
+"control).\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Skúste používateľsky prívetivú správu balíkov pomocou „dselect“ alebo "
+"„aptitude“.\n"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages "
+#| "[*];\n"
+#| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
+#| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+#| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+#| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+#| "\n"
+#| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
+#| "`more' !"
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Napíšte dpkg --help pre pomocníka o inštalácii a odstraňovaní balíkov [*];\n"
+"Použite „dselect“ alebo „aptitude“ na používateľsky prívetivú správu "
+"balíkov;\n"
+"Napíšte dpkg -Dhelp pre zoznam ladiacich hodnôt dpkg;\n"
+"Napíšte dpkg --force-help pre zoznam donucovacích volieb;\n"
+"Napíšte dpkg-deb --help pre pomocníka o zaobchádzaní s *.deb súbormi;\n"
+"\n"
+"Voľby označené [*] produkujú rozsiahly výstup - použite „less“ alebo „more“!"
+
+#: src/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "Všeobecne užitočné informácie o priebehu"
+
+#: src/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "Vyvolanie a stav skriptov na údržbu"
+
+#: src/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "Vypísať každý spracovaný súbor"
+
+#: src/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "Veľa informácií o každom spracovanom súbore"
+
+#: src/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "Vypísať pri každom konfiguračnom súbore"
+
+#: src/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "Veľa informácií o každom konfiguračnom súbore"
+
+#: src/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "Závislosti a konflikty"
+
+#: src/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "Veľa informácií o závislostiach a konfliktoch"
+
+#: src/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "Aktivácia a spracovanie spúšťačov"
+
+#: src/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "Veľa informácií o aktivácii a spracovaní spúšťačov"
+
+#: src/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "Prehnané množstvo informácií o spúšťačoch"
+
+#: src/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "Veľa bľabotu o napr. adresári dpkg/info"
+
+#: src/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "Šialené množstvo bľabotu"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"Ladiaca voľba %s, --debug=<osmičkové> or -D<osmičkové>:\n"
+"\n"
+" Číslo Odkaz na zdroj Popis\n"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ladiace voľby he možné kombinovať pomocou logického súčtu po bitoch.\n"
+"Pamätajte, že významy a hodnoty sa môžu časin zmeniť.\n"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s vyžaduje kladný osmičkový argument"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown option '%s'"
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "neznáma voľba „%s“"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "prázdny názov balíka v čiarkami oddelenom zozname --%s „%.250s“"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "chyba pri vykonávaní funkcie „%s“, chybový kód %d"
+
+#: src/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "záznam stavu"
+
+#: src/main.c dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s vyžaduje práve jeden parameter"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "architektúra „%s“ je neplatná: %s"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "architektúra „%s“ je vyhradená a nemožno ju pridať"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "nemožno odstrániť architektúru „%s“, ktorá nie je cudzia"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "odstraňuje sa architektúra „%s“, ktorú momentálne používa databáza"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr "nemožno odstrániť architektúru „%s“, ktorú momentálne používa databáza"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "nie je možné otvoriť „%i“ pre tok"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "nečakaný koniec súboru pred koncom riadka %d"
+
+#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "vyžaduje sa zadanie voľby určujúcej operáciu"
+
+#: src/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c src/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "nie je možné nastaviť premennú prostredia pre podprocesy"
+
+#: src/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"musíte označiť balíky ich vlastnými názvami, nie citovaním názvov súborov z "
+"ktorých pochádzajú"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending neprijíma žiadne argumenty"
+
+#: src/packages.c src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s vyžaduje ako parameter aspoň jeden názov balíka"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Balík %s uvedený viac ako jedenkrát, spracuje sa len raz.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Viac ako jedna kópia balíka %s bola rozbalená\n"
+" v tomto behu! Konfiguruje sa len jedenkrát.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"balík %.250s nie je pripravený na spracovanie spúšťačov\n"
+" (súčasný stav „%.250s“, nečaká sa na žiadne spúšťače\n"
+" (triggers-pending))"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Balík %s, ktorý poskytuje %s, sa odstráni.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Balík %s sa odstráni.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Verzia %s na systéme je %s.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Verzia %s na systéme je %s.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Balík %s, ktorý poskytuje %s, očakáva spracovanie spúšťačov..\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Balík %s očakáva spracovanie spúšťačov.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "taktiež sa konfiguruje „%s“ (vyžaduje ho „%s“)"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Balík %s, ktorý poskytuje %s, ešte nie je nakonfigurovaný.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Balík %s ešte nie je nakonfigurovaný.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " Balík „%s“, ktorý poskytuje %s, nie je nainštalovaný.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " Balík %s nie je nainštalovaný.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) kazí %s a je %s.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) poskytuje %s.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Verzia %s, ktorá sa má konfigurovať, je %s.\n"
+
+#: src/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " závisí na "
+
+#: src/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; aj keď:\n"
+
+#: src/querycmd.c src/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "nenašli sa žiadne balíky zodpovedajúce %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/querycmd.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Požadovaný=Neznámy/Inštalovať/Odstrániť/Vyčistiť/Podržať\n"
+"| Stav=Nie/Inštalovaný/Konfig-súbory/Rozbalený/Zlý-konfig/Polo-inštalovaný/"
+"očak-spúšť/čaká-na-spúšť\n"
+"|/ Chyba?=(žiadna)/Reinšt-vyžadovaná (Stav,Chyba: veľké písmeno=zle)\n"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architektúra"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid "showing file on pager"
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "zobrazuje sa súbor v stránkovači"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "odsunuté balíkom %s z: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "odsunuté balíkom %s do: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "lokálne odsunutie z: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "lokálne odsunutie do: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search potrebuje najmenej jeden argument vzorky názvu súboru"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "nenašla sa žiadna cesta zodpovedajúca vzoru %s"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr ""
+"balík „%s“ nie je nainštalovaný a nie sú o ňom dostupné žiadne informácie"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Použite dpkg --info (= dpkg-deb --info) na preskúmanie súborov archívov,\n"
+"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) na vypísanie ich obsahu.\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "balík „%s“ nie je dostupný"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Balík „%s“ neobsahuje žiadne súbory (!)\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "lokálne odsunutý do: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "balík odsúva ostatné do: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "odsunuté balíkom %s do: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Použite dpkg --info (= dpkg-deb --info) na preskúmanie súborov archívov,\n"
+"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) na vypísanie ich obsahu.\n"
+
+#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "chyba vo formáte show: %s"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "riadiaci súbor obsahuje %c"
+
+#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s vyžaduje najviac dva argumenty"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s vyžaduje práve dva paramatre"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Program „%s“ na údržbu balíkov Debianu, verzia %s.\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+#| " --control-show <package> <file>\n"
+#| " Show the package control file.\n"
+#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+#| " Print path for package control file.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Príkazy:\n"
+" -s|--status <balík> ... Zobrazí podrobnosti o stave balíka.\n"
+" -p|--print-avail <balík> ... Zobrazí podrobnosti o dostupnej verzii.\n"
+" -L|--listfiles <balík> ... Zobrazí súbory „vlastnené“ balíkom(mi).\n"
+" -l|--list [<vzorka> ...] Zobrazí zoznam balíkov.\n"
+" -W|--show <vzorka> ... Zobrazí informácie o balíku(och).\n"
+" -S|--search <vzorka> ... Nájde balík(y) vlastniaci(e) súbor(y).\n"
+" --control-list <balík> vypíše zoznam riadiacich súborov balíka.\n"
+" --control-show <balík> <súbor>\n"
+" Zobrazí riadiaci súbor balíka.\n"
+" -c|--control-path <balík> [<súbor>]\n"
+" Vypíše cestu k riadiacemu súboru balíka.\n"
+"\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voľby:\n"
+" --admindir=<adresár> Použije <adresár> namiesto %s\n"
+" --load-avail Použije dostupný súbor pri --show a --"
+"list.\n"
+" -f|--showformat=<format> Použije alternatívny formát pre --show\n"
+"\n"
+
+#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Syntax formátu:\n"
+" Formát je reťazec, ktorý bude výstupom pre každý balík. Formát môže\n"
+" obsahovať štandardné únikové klauzuly \\n (nový riadok), \\r (návrat\n"
+" vozíka) alebo \\\\ (obyčajná spätná lomka). Informácie o balíku možno\n"
+" zahrnúť vložením odkazov na premenné do polí balíka použitím syntaxe\n"
+" ${var[;width]}. Polia budú zarovnané doprava, ak bude šírka záporná,\n"
+" inak bude použité zarovnanie doľava.\n"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "Pomocníka o dopytovaní sa na balíky vyvoláte pomocou --help."
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr ""
+"ignoruje sa požiadavka na odstránenie %.250s, ktorý nie je nainštalovaný"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"ignoruje sa požiadavka na odstránenie %.250s, v systéme ostali iba\n"
+" jeho konfiguračné súbory. Použite --purge ak chcete odstrániť aj tie."
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "Toto je nevyhnutný balík - nemal by byť odstránený."
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problémy závislosti zabránili odstráneniu %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "problémy so závislosťami - neodstraňuje sa"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problémy so závislosťami, ale odstraňuje sa podľa požiadavky:\n"
+"%s"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting a removal."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"Balík je vo veľmi zlom nekonzistentnom stave - mali by ste\n"
+" ho pred pokusom o odstránanie preinštalovať."
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Chcete odinštalovať alebo odstrániť balík %s ...\n"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s ...\n"
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Odstraňuje sa %s ...\n"
+
+#: src/remove.c src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné vymazať riadiaci info súbor „%.250s“"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"počas odstraňovania %.250s, nebolo možné odstrániť adresár „%.250s“: %s - "
+"nie je adresár koreňom pripojeného systému súborov?"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "nedá sa bezpečne odstrániť „%.255s“"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr ""
+"pri odstraňovaní %.250s, adresár „%.250s“ nebol prázdny a teda nebol "
+"odstránený"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Odstraňujú sa konfiguračné súbory pre %s ...\n"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "nie je možné odstrániť starý konfiguračný súbor „%.250s“ (= „%.250s“)"
+
+#: src/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr ""
+"nie je možné prečítať adresár konfiguračného súboru „%.250s“ (z „%.250s“)"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr ""
+"nie je možné odstrániť starý záložný konfiguračný súbor „%.250s“ (z „%.250s“)"
+
+#: src/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "nie je možné odstrániť zoznam starých súborov"
+
+#: src/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "nie je možné odstrániť starý postrm skript"
+
+#: src/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "nie je možné nastaviť práva na spustenie na „%.250s“"
+
+#: src/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr "admindir musí byť vnútri instdir, aby dpkg fungoval správne"
+
+#: src/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie chroot na „%.255s“"
+
+#: src/script.c dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "nie je možné zmeniť adresár na „%.255s“"
+
+#: src/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "nie je možné nastaviť premennú prostredia pre skript údržby"
+
+#: src/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "nie je možné nastaviť premennú prostredia pre skript údržby"
+
+#: src/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "installed %s script"
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "nainštalovaný skript %s"
+
+#: src/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "nie je možné zistiť stav %s „%.250s“"
+
+#: src/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "nový skript %s"
+
+#: src/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "starý %s skript"
+
+#: src/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "nie je možné zistiť stav %s „%.250s“: %s"
+
+#: src/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "skúša sa radšej skript z nového balíka ..."
+
+#: src/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "v novej verzii balíka nie je žiaden skript - ukončuje sa"
+
+#: src/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... vyzerá to, že sa to podarilo"
+
+#: src/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "neočakávaný koniec riadka v názve balíka na riadku %d"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "neočakávaný koniec riadka v názve balíka na riadku %d"
+
+#: src/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "neočakávaný koniec riadka za názvom balíka na riadku %d"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "neočakávaný koniec riadka za názvom balíka na riadku %d"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "neočakávané dáta za balíkom a výberom na riadku %d"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "nepovolený názov balíka na riadku %d: %.250s"
+
+#: src/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "balík nie je v databáze na riadku %d: %.250s"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "neznámy cieľový stav na riadku %d: %.250s"
+
+#: src/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "chyba pri čítaní zo štandardného vstupu"
+
+#: src/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "nie je možné extrahovať riadaici súbor „%s“ z „%s“: %s"
+
+#: src/statcmd.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+"Pomocníka o preťažovaní stat informácií súborov vyvoláte pomocou --help."
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
+#| " add a new entry into the database.\n"
+#| " --remove <file> remove file from the database.\n"
+#| " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Príkazy:\n"
+" --add <vlastník> <skupina> <režim> <súbor>\n"
+" pridať nový záznam do databázy.\n"
+" --remove <súbor> odstrániť súbor z databázy.\n"
+" --list [<glob-vzor>] vypísať aktuálne prekonania v databáze.\n"
+"\n"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+#| " --update immediately update file permissions.\n"
+#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-... override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-... stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-... ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voľby:\n"
+" --admindir <adresár> nastaví adresár so súborom statoverride\n"
+" --update okamžite aktualizuje prístupové práva k súborom\n"
+" --force vynúti operáciu aj napriek zlyhaniu kontroly\n"
+" --quiet stručný režim, minimálny výstup\n"
+" --help zobrazí tohto pomocníka\n"
+" --version zobrazí verziu\n"
+"\n"
+
+#: src/statcmd.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "odstraňujú sa koncové /"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control file '%s' does not exist"
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control file '%s' does not exist"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje"
+
+#: src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s vyžaduje štyri parametre"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package may not contain newlines"
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "názov balíka nemôže obsahovať znaky nového riadka"
+
+#: src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"prekonanie „%s“ už existuje, ale kvôli uvedenému --force bude ignorované"
+
+#: src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "prekonanie „%s“ už existuje, prerušuje sa"
+
+#: src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "bolo zadané --update, ale %s neexistuje"
+
+#: src/statcmd.c
+msgid "no override present"
+msgstr "nie je prítomné žiadne prekonanie"
+
+#: src/statcmd.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--update je nepoužiteľný pri --remove"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "zastaraná voľba „--%s“. Prosím, použite namiesto nej „--%s“"
+
+#: src/trigcmd.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Pomocníka k tomuto nástroju zobrazíte napísaním dpkg-trigger --help"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Nástroj „%s“ spúšťačov balíkov Debianu, verzia %s.\n"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+" %s [<options> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [<voľby> ...] <názov spúšťača>\n"
+" %s [<voľby> ...] <príkaz>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Príkazy:\n"
+" --check-supported Skontrolovať, či bežiaci dpkg podporuje "
+"spúšťače.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
+#| "set\n"
+#| " by dpkg).\n"
+#| " --no-await No package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-act Just test - don't actually change "
+#| "anything.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voľby:\n"
+" --admindir=<adresár> Použiť <adresár> namiesto %s.\n"
+" --by-package=<balík> Prekonať očakávanie balíka (bežne ho "
+"nastavuje\n"
+" by dpkg).\n"
+" --no-await Žiadny balík nečaká na spracovanie.\n"
+" --no-act Iba test - v skutočnosti nič nemeniť.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigcmd.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr "musí sa volať z údržbového skriptu (alebo voľbou --by-package)"
+
+#: src/trigcmd.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "dátový adresár spúšťača zatiaľ nebol vytvorený"
+
+#: src/trigcmd.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "záznamy spúšťača zatiaľ neexistujú"
+
+#: src/trigcmd.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "potrebuje jeden parameter, názov spúšťača"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "neplatný názov očakávaného balíka „%.250s“: %.250s"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "neplatný názov spúšťača „%.250s“: %.250s"
+
+#: src/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"pri spracovaní spúšťačov bol nájdený cyklus:\n"
+" reťazec balíkov, ktorých spúšťače sú alebo môžu byť za to zodpovedné:"
+
+#: src/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" očakávané spúšťače (triggers-pending) balíkov, ktoré nemožno vyriešiť:\n"
+
+#: src/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "spúšťače v slučke, ignorujú sa"
+
+#: src/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"problémy so závislosťami zabránili konfigurácii balíka %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "problémy so závislosťami - po necháva sa nenakonfigurované"
+
+#: src/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: problémy so závislosťami, ale odstraňuje sa podľa požiadavky:\n"
+"%s"
+
+#: src/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Spracúvajú sa spúšťače %s ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "chyba potvrdzujúca, že „%.250s“ neexistuje"
+
+#: src/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "rozdeliť znovuzloženie balíka"
+
+#: src/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "znovuzostavený súbor balíka"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "podproces %s vrátil chybový kód %d"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Overuje sa %s ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "overenie podpisu balíka"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "verifikácia balíka %s zlyhala!"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"verifikácia balíka %s zlyhala, ale napriek tomu sa inštaluje ako ste žiadali"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "prešiel\n"
+
+#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie dočasného adresára"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ohľadom %s obsahujúci %s, problém s pred-závislosťami:\n"
+"%s"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "problém s pred-závislosťami - neinštaluje sa %.250s"
+
+#: src/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "ignoruje sa problém s pred-závislosťami!"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Dekonfiguruje sa %s, aby sa umožnilo odstránenie %s ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+msgstr "Dekonfiguruje sa %s ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "súbor statoverride obsahuje prázdny riadok"
+
+#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"názov konfiguračného súboru „%.50s...“ je príliš dlhý alebo chýba znak "
+"nového riadka na konci"
+
+#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "chyba pri čítaní v %.250s"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "chyba pri zatváraní %.250s"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"stará verzia balíka má príliš dlhý názov info súboru, ktorý začína „%.250s“"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné odstrániť zastaralý info súbor „%.250s“"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné nainštalovať (navrhovaný) nový info súbor „%.250s“"
+
+#: src/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "nie je možné otvoriť dočasný riadiaci adresár"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"balík obsahuje príliš dlhý názov riadiaceho info súboru (začínajúci „%.50s“)"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "riadiaci info balík obsahoval adresár „%.250s“"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"funkcia rmdir u informácií o riadení balíka „%.250s“ nepovedala, že to nie "
+"je adresár"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "balík %s obsahoval zoznam ako info súbor"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "nie je možné nainštalovať nový info súbor „%.250s“ ako „%.250s“"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "nedá sa zistiť stav starého súboru „%.250s“, takže sa nebude mazať: %s"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "nedá sa zmazať starý adresár „%.250s“: %s"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr ""
+"starý konfiguračný súbor „%.250s“ je prázdny adresár (a teraz bol zmazaný)"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "nedá sa zistiť stav ďalšieho nového súboru „%.250s“"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"starý súbor „%.250s“ je rovnaký ako niekoľko nových súborov! („%.250s“ aj "
+"„%.250s“)"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "nedá sa bezpečne odstrániť starý súbor „%.250s“: %s"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Vyskytlo sa zmiznutie balíka %s, ktorý bol úplne nahradený.)\n"
+
+#: src/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "extrakcia riadiacich informácií balíka"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Zaznamenané informácie o %s z %s.\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "architektúra balíka (%s) nezodpovedá systému (%s)"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Pripravuje sa nahradenie %s %s (pomocou %s) ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Rozbaľuje sa %s (z %s) ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Rozbaľuje sa %s (z %s) ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "extrakcia súborového systému archívu balíka"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "poškodený systémový tar súbor - poškodený archív balíkov"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "nie je možné zrušiť možné koncové nuly z dpkg-deb: %s"
+
+#: src/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument"
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s potrebuje presne jeden argument - súbor Packages"
+
+#: src/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"nie je možné vstúpiť do oblasti stavu dpkg pre celkovú dostupnú aktualizáciu"
+
+#: src/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"nie je možné vstúpiť do oblasti stavu dpkg pre celkovú dostupnú aktualizáciu"
+
+#: src/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Nahradzujú sa informácie o dostupných balíkoch, pomocou %s.\n"
+
+#: src/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Aktualizujú sa informácie o dostupných balíkoch, pomocou %s.\n"
+
+#: src/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Informácie o %d balíku boli aktualizované.\n"
+msgstr[1] "Informácie o %d balíkoch boli aktualizované.\n"
+msgstr[2] "Informácie o %d balíkoch boli aktualizované.\n"
+
+#: src/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr "zastaralá voľba „--%s“; nedostupné balíky budú automaticky vyčistené"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "nepodarilo sa zapísať názov súboru do rúry programu tar (%s)"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "riadiaci člen"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "nový riadok v poli „%.*s“"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "dátový člen"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "nie je možné zistiť stav riadiaceho adresára"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "riadiaci adresár nie je adresár"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "riadiaci adresár má zlé práva %03lo (musia byť >=0755 a <=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "skript správcu „%.50s“ nie je obyčajný súbor ani symbolický odkaz"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"skript správcu „%.50s“ má nesprávne práva %03lo (musí byť >=0555 a <=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "u skriptu správcu „%.50s“ nie je možné zistiť stav"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "chyba pri otváraní konfiguračných súborov"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "prázdny reťazec z funkcie fgets počas čítania súboru"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "názov konfiguračného súboru „%s“ obsahuje na konci netlačiteľné znaky"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "konfiguračný súbor „%.250s“ nebol v balíku nájdený"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "u konfiguračného súboru „%.250s“ nie je možné zistiť stav"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "konfiguračný súbor „%s“ nie je čistý súbor"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "názov confsúboru „%s“ je duplicitný"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "chyba pri čítaní konfiguračných súborov"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr "názov balíka obsahuje znaky, ktoré nie sú malými písmenami alebo „-+.“"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package architecture"
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "architektúra balíka"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "„%s“ obsahuje používateľom definovanú hodnotu Priority „%s“"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "ignoruje sa %d upozornenie o riadiacom súbore(och)"
+msgstr[1] "ignorujú sa %d upozornenia o riadiacom súbore(och)"
+msgstr[2] "ignoruje sa %d upozornení o riadiacom súbore(och)"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "nie je možné overiť existenciu archívu „%.250s“"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "compressing data member"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "komprimuje sa dátový člen"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<compress> z tar -cf"
+
+#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "nedá sa vytvoriť „%.255s“"
+
+#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s vyžaduje parameter <adresár>"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "cieľ je adresárom - nie je možné preskočiť kontrolu riadiaceho súboru"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "nekontroluje sa obsah riadiacej oblasti"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: zostavuje sa neznámy balík v „%s“.\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb: zostavuje sa balík „%s“ v „%s“.\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný súbor (%s)"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "zlyhalo zmazanie dočasného súboru (%s), %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "nie je možné prejsť na začiatok dočasného súboru (%s)"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "nie je možné vykonať stat dočasného súboru (%s)"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "chyba pri zápise „%.250s“"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "nie je možné skopírovať „%s“ do archívu „%s“: „%s“"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "príkaz shellu na presúvanie súborov"
+
+#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "neočakávaný koniec súboru v %s v %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "chyba pri čítaní %s zo súboru %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "magické číslo verzie archívu"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "hlavička člena archívu"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chybná hlavička člena archívu"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "súbor „%.250s“ nie je binárnym archívom Debianu (skúste dpkg-split?)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "člena informačnej hlavičky archívu"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "archív neobsahuje nové riadky v hlavičke"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "archív nemá bodku vo verzii formátu: %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "neznáma verzia formátu %d.%d; potrebujete novší dpkg-deb"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "nie je možné preskočiť člena archívu „%s“: %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"archív „%.250s“ obsahuje člen archívu %.*s, ktorému nerozumieme - ukončuje sa"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"archív „%.250s“ obsahuje člen archívu %.*s, ktorému nerozumieme - ukončuje sa"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "archív „%.250s“ obsahuje dva riadiace členy, ukončuje sa"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " new debian package, version %d.%d.\n"
+#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" nový balík Debianu, verzia %d.%d.\n"
+" veľkosť %jd bajtov: riadiaci archív= %jd bajtov.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "veľkosť riadiaceho člena archívu"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "archív má chybný formát veľkosti riadiaceho člena „%s“"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "nie je možné preskočiť dáta časti z „%s“: %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " old debian package, version %d.%d.\n"
+#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" starý balík Debianu, verzia %d.%d.\n"
+" veľkosť %jd bajtov: riadiaci archív= %jd, hlavný archív=%jd.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"súbor vyzerá ako archív, ktorý bol poškodený\n"
+" sťahovaním v režime ASCII"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "„%.255s“ nemá formát archívu Debianu"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr "nie je možné skopírovať člena archívu z „%s“ do rúry dekompresora: %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "nie je možné zatvoriť rúru dekompresora"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "decompressing archive member"
+msgstr "dekomprimuje sa člen archívu"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie adresára"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "neočakávaný koniec súboru v názve balíka na riadku %d"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "zlyhalo vykonanie chdir do adresára"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<dekompresia>"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "vložiť"
+
+#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s potrebuje názov .deb súboru"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s potrebuje len jeden parameter (názov .deb súboru)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s potrebuje najviac dva parametre (.deb a adresár)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s potrebuje názov .deb súboru"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s potrebuje cieľový adresár.\n"
+"Možno by ste mali použiť dpkg --install ?"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "nie je možné extrahovať riadaici súbor „%s“ z „%s“: %s"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "„%s“ neobsahuje žiadnu riadiacu zložku „%.255s“"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "otvorenie zložky „%.255s“ (v %.255s) zlyhalo neočakávaným spôsobom"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "Chýba %d požadovaný riadiaci komponent"
+msgstr[1] "Chýbajú %d požadované riadiace komponenty"
+msgstr[2] "Chýba %d požadovaných riadiacich komponentov"
+
+#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "nie je možné skenovať adresár „%.255s“"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "nie je možné zistiť stav „%.255s“ (v „%.255s“)"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "nie je možné otvoriť „%.255s“ (v „%.255s“)"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "nie je možné prečítať „%.255s“ (v „%.255s“)"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd bajtov, %5d riadkov %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " nie je obyčajný súbor %.255s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, fuzzy
+#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "(súbor „control“ chýba v riadiacom archíve!)\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debian „%s“ backend pre archív balíkov, verzia %s.\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+#| " Extract control info and files.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Príkazy:\n"
+" -b|--build <adresár> [<deb>] Zostaví archív\n"
+" -c|--contents <deb> Vypíše obsah\n"
+" -I|--info <deb> [<csúbor> ...] Vypíše informácie na štandardný výstup\n"
+" -W|--show <deb> Vypíše informácie o balíku\n"
+" -f|--field <deb> [<cpoložka> ...] Vypíše položku na štandardný výstup\n"
+" -e|--control <deb> [<adresár>] Rozbalí riadiace informácie\n"
+" -x|--extract <deb> <adresár> Rozbalí súbory\n"
+" -X|--vextract <deb> <adresár> Rozbalí a vypíše súbory\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <adresár>\n"
+" Rozbalí riadiace info a súbory\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Vypíše tar so súbormi\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> je názov formátu archívu Debianu.\n"
+"<csúbor> je názov riadiaceho súboru.\n"
+"<cpoložka> je názov položky v hlavnom súbore „control“.\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+#| " -D Enable debugging output.\n"
+#| " --old, --new Select archive format.\n"
+#| " --nocheck Suppress control file check (build "
+#| "bad\n"
+#| " packages).\n"
+#| " -z# Set the compression level when "
+#| "building.\n"
+#| " -Z<type> Set the compression type used when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
+#| "none.\n"
+#| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed values: none, extreme (xz).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voľby:\n"
+" --showformat=<formát> Použije alternatívny formát pre --show\n"
+" -v, --verbose Zapne výrečný výstup.\n"
+" -D Povolí ladiace výpisy\n"
+" --old, --new Zvolí formát archívu\n"
+" --nocheck Potlačí kontrolu súboru control\n"
+" (vytváranie chybných balíkov)\n"
+" -z# Pri vytváraní nastaví kompresiu\n"
+" -Z<typ> Pri vytváraní nastaví typ kompresie\n"
+" (povolené hodnoty: gzip, xz, bzip2, lzma, "
+"none)\n"
+" -S<parametre> Nastaví parametre kompresie pri "
+"zostavovaní.\n"
+" Povolené hodnoty: none (žiadna), "
+"extreme (extrémna - xz).\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Použite „dpkg“ na inštalovanie alebo odstránenie balíkov vo vašom systéme,\n"
+"alebo skúste „dselect“ alebo „aptitude“ na používateľsky prívetivú správu\n"
+"balíkov. Balíky rozbalené použitím „dpkg-deb --extract“ sa nenainštalujú\n"
+"správne!\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Napíšte dpkg-deb --help pre pomocníka o manipulácii s *.deb súbormi;\n"
+"Napíšte dpkg --help pre pomocníka o inštalácii a deinštalácii balíkov."
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "archív nemá bodku vo verzii formátu: %s"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown option '%s'"
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "neznáma voľba „%s“"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgstr "neplatná úroveň kompresie pre -%c: „%ld“"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "neznámy typ kompresie „%s“!"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "neznámy typ kompresie „%s“!"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "zavrhovaný typ kompresie „%s“: použite namiesto toho xz"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "zavrhovaný typ kompresie „%s“: použite namiesto toho xz"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "neplatné parametre kompresie: %s"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported compression preset"
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "nepodporované voľby kompresie"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - nesprávne číslice (kód %d) v %s"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "súbor „%s“ je poškodený: celé číslo mimo platného rozsahu v %s"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - %.250s chýba"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chýbajúci nový riadok za %.250s"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "chyba pri čítaní %.250s"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"súbor „%.250s“ je poškodený - chybné magické znaky na konci prvého záhlavia"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlé doplnenie znaku (kód %d)"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - nuly v info sekcii"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "formátovať číslo verzie"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "súbor „%.250s“ má neplatnú verziu formátu: %s"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr "súbor „%.250s“ je verzia formátu %d.%d; potrebujete novší dpkg-split"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "názov balíka"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "číslo verzie balíka"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "kontrolný súčet MD5 súboru balíka"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlý MD5 kontrolný súčet „%.250s“"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "celková veľkosť archívu"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "offset časti archívu"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "čísla častí archívu"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chýba lomka medzi číslami častí archívu"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "počet častí archívu"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlý počet častí archívu"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "počet častí archívu"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chybné číslo časti archívu"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "architektúra balíka"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"súbor „%.250s“ je poškodený - chybný magický znak na konci druhej hlavičky"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - druhý člen nie je súčasťou dát"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chybný počet častí pre uvedené veľkosti"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - veľkosť je zlá pre uvedené číslo súčasti"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - príliš krátky"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť časť archívneho súboru „%.250s“"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "súbor „%.250s“ nie je súčasťou archívu"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Verzia formátu časti: %d.%d\n"
+" Časť balíka: %s\n"
+" ... verzia: %s\n"
+" ... architektúra: %s\n"
+" ... súčet MD5: %s\n"
+" ... dĺžka: %jd bajtov\n"
+" ... rozdel. každých: %jd bajtov\n"
+" Číslo časti: %d/%d\n"
+" Dĺžka časti: %jd bajtov\n"
+" Offset časti: %jd bajtov\n"
+" Čiast.veľ.súboru (použ. časť): %jd bajtov\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<neznámy>"
+
+#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s vyžaduje jeden alebo viac parametrov častí súboru"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "súbor „%s“ nie je súčasťou archívu\n"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "Balík %s sa skladá z %d časti: "
+msgstr[1] "Balík %s sa skladá z %d častí: "
+msgstr[2] "Balík %s sa skladá z %d častí: "
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor „%.250s“"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné (znovu)otvoriť vstupnú časť súboru „%.250s“"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "nie je možné preskočiť hlavičku rozdeleného balíka „%s“: %s"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "nie je možné pridať časť rozdeleného balíka „%s“ na „%s“: %s"
+
+#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "dokončené\n"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "súbory „%.250s“ a „%.250s“ nie sú súčasťou toho istého súboru"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "nájdených niekoľko verzií časti %d - najmenej „%.250s“ a „%.250s“"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "časť %d chýba"
+
+#: dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Debian „%s“ nástroj na rozdeľovanie/spájanie balíkov; verzia %s.\n"
+
+#: dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Príkazy:\n"
+" -s|--split <súbor> [<prefix>] rozdelí archív\n"
+" -j|--join <časť> <časť> ... spojí dohromady časti\n"
+" -I|--info <časť> ... zobrazí údaje o časti\n"
+" -a|--auto -o <celok> <časť> automaticky spojí časti\n"
+" -l|--listq vypíše nehodiace sa časti\n"
+" -d|--discard [<súbor> ...] ignoruje nehodiace sa časti\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voľby:\n"
+" --depotdir <adresár> Použije <adresár> namiesto %s/%s\n"
+" -S|--partsize <veľkosť> V KiB, pre -s (predvolená je 450)\n"
+" -o|--output <súbor> Názov súboru pre -j (predvolený je\n"
+" <balík>_<verzia>_<arch>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet Nič nevypisuje, pokiaľ -a nie je časťou\n"
+" --msdos generuje názvy 8.3\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Stav ukončenia:\n"
+" 0 = OK\n"
+" 1 = s voľbou --auto súbor nie je časť\n"
+" 2 = problém\n"
+
+#: dpkg-split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Napíšte dpkg-split --help pre pomocníka."
+
+#: dpkg-split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "veľkosť časti je buď príliš veľká alebo negatívna"
+
+#: dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "veľkosť časti musí byť aspoň %d KiB (kvôli hlavičke)"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "nie je možné prečítať uskladňovací adresár „%.250s“"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto vyžaduje použitie voľby --output"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto vyžaduje presne jednu časť parametru súboru"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné prečítať časť súboru „%.250s“"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr ""
+"Súbor „%.250s“ nie je časťou archívu skladajúceho sa z viacerých častí.\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné znovu otvoriť časť súboru „%.250s“"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť nový depot súbor „%.250s“"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "nie je možné extrahovať časť rozdeleného archívu „%s“: „%s“"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "nie je možné premenovať nový uskladňovací súbor „%.250s“ na „%.250s“"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Časť %d balíka %s je naplnená (stále potrebuje "
+
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " a "
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné vymazať použitý uskladňovací súbor „%.250s“"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Prebytočné súbory zanechané v uskladňovacom adresári:\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "nie je možné zistiť stav „%.250s“"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd bajtov)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (nie je obyčajný súbor)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Zatiaľ nezostavené balíky:\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " Balík %s: časti"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "časť súboru „%.250s“ nie je obyčajný súbor"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(celkom %jd bajtov)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "nie je možné zahodiť „%.250s“"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Vymazaný %s.\n"
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "extrakcia hodnoty poľa balíka"
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť zdrojový súbor „%.250s“"
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "nie je možné vykonať funkciu fstat na zdrojový súbor"
+
+#: dpkg-split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "zdrojový súbor „%.250s“ nie je obyčajný súbor"
+
+#: dpkg-split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "Balík %s sa rozdeľuje na %d časť: "
+msgstr[1] "Balík %s sa rozdeľuje na %d časti: "
+msgstr[2] "Balík %s sa rozdeľuje na %d častí: "
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"hlavička je príliš dlhá, čo robí časť príliš dlhou: názov alebo číslo\n"
+"verzie balíka musia byť výnimočne dlhé alebo niečo: ukončuje sa"
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split potrebuje ako argument zdrojový názov súboru"
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"--split vyžaduje najviac zdrojový názov súboru a začiatok cieľovej cesty"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Príkazy:\n"
+" --install <odkaz> <názov> <cesta> <priorita>\n"
+" [--slave <odkaz> <názov> <cesta>] ...\n"
+" pridá skupinu do systému alternatív\n"
+" --remove <názov> <cesta> odstráni <cestu> zo skupiny alternatív <názov>\n"
+" --remove-all <názov> odstráni skupinu <názov> zo systému alternatív\n"
+" --auto <názov> prepne odkaz <názov> do automatického režimu\n"
+" --display <názov> zobrazí informácie o skupine <názov>\n"
+" --query <name> strojovo čitateľná verzia --display <názov>\n"
+" --list <názov> zobrazí všetky ciele skupiny <názov>\n"
+" --get-selections vypíše primárne alternatívy názvov a ich stav\n"
+" --set-selections prečíta alternatívny stav zo štand. vstupu\n"
+" --config <názov> zobrazí alternatívy skupiny <názov> a požiada\n"
+" používateľa o voľbu tej, ktorá sa použije\n"
+" --set <názov> <cesta> nastaví <cestu> ako alternatívu pre <názov>\n"
+" --all zavolá --config na všetky alternatívy\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<odkaz> je symbolický odkaz na %s/<názov>.\n"
+" (napr. /usr/bin/pager)\n"
+"<názov> je hlavný názov skupiny odkazov.\n"
+" (napr. stránkovač)\n"
+"<cesta> je umiestnenie jedného z alternatívnych cieľových súborov.\n"
+" (napr. /usr/bin/less)\n"
+"<priorita> je celé číslo; voľby s vyššími číslami majú vyššiu\n"
+" prioritu v automatickom režime.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --log <file> change the log file.\n"
+#| " --force allow replacing files with alternative links.\n"
+#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+#| "configured\n"
+#| " in automatic mode (relevant for --config "
+#| "only)\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Voľby:\n"
+" --altdir <adresár> zmení adresár pre alternatívy\n"
+" --admindir <adresár> zmení administratívny adresár\n"
+" --log <súbor> zmení súbor záznamu.\n"
+" --force povolí nahradenie súborov alternatívnymi odkazmi\n"
+" --skip-auto preskočiť výzvy pri alternatívach správne "
+"nastavených\n"
+" v automatickom režime (týka sa iba voľby --"
+"config)\n"
+" --verbose podrobný režim, viac informácií\n"
+" --quiet stručný režim, minimálny výstup\n"
+" --help zobrazí tohto pomocníka\n"
+" --version zobrazí verziu\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+"Pomocníka o preťažovaní stat informácií súborov vyvoláte pomocou --help."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "funkcia malloc zlyhala (%zu bajtov)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "zadané dva príkazy: --%s a --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "čakanie na podproces %s zlyhalo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "nedá sa odstrániť „%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "automatický režim"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "manuálny režim"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "neočakávaný koniec súboru pri pokuse o čítanie %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "počas čítania %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "neukončený riadok pri pokuse o čítanie %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s poškodený: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "nové riadky sú zakázané v súboroch update-alternatives (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "názov závislého"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "duplicitný názov závislého %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "závislý odkaz"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "závislý odkaz je totožný s hlavným odkazom %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "duplicitný závislý odkaz %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "súbor primárneho"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "duplicitná cesta %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"alternatíva %s (súčasť skupiny odkazov %s) neexistuje. Odstraňuje sa zo "
+"zoznamu alternatív."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "priorita"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "súbor závislého"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "priorita %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "priorita %s je mimo platného rozsahu: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "stav"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "neplatný stav"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "hlavný odkaz"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "zahadzuje sa zastaralý závislý odkaz %s (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "nie je možné vyprázdniť (flush) súbor „%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Current 'best' version is '%s'."
+msgid " link best version is %s"
+msgstr "Momentálne je „najlepšia“ verzia „%s“."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "No versions available."
+msgid " link best version not available"
+msgstr "Nie sú dostupné žiadne verzie."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " odkaz práve ukazuje na %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " odkaz momentálne chýba"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %.250s is %s.\n"
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %.250s je %s.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " slave %s: %s"
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " vedľajší %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - priorita %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " vedľajší %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "Existuje %d možnosť alternatívy %s (poskytujúcej %s)."
+msgstr[1] "Existujú %d možnosti alternatívy %s (poskytujúcej %s)."
+msgstr[2] "Existuje %d možností alternatívy %s (poskytujúcej %s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Výber"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Stlačením klávesu Enter ponecháte predvolenú možnosť[*], inak zadajte číslo "
+"výberu: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "Neexistuje program poskytujúci %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Niet čo konfigurovať."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+msgstr ""
+"V skupine odkazov existuje iba jedna alternatíva %s (poskytujúca %s): %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "nenahrádza sa %s odkazom"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "nemožno nainštalovať neznámu voľbu %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"preskočené vytvorenie %s, pretože príslušný súbor %s (zo skupiny odkazov %s) "
+"neexistuje"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "neodstraňuje sa %s, pretože to nie je symb. odkaz"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "alternatíva %s pre %s nie je registrovaná, takže sa neodstraňuje"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"odstraňuje sa manuálne zvolená alternatíva - prepína sa %s na automatický "
+"režim"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "alternatíva %s pre %s nie je zaregistrovaná, takže sa nenastavuje"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s/%s visí, bude aktualizovaný najlepšou voľbou"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s/%s sa zmenil (manuálne alebo skriptom). Prepína sa len na manuálne "
+"aktualizácie."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "nastavuje sa automatický výber %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
+msgstr "závislý odkaz %s sa premenuje z %s na %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s link from %s to %s"
+msgstr "odkaz %s sa premenuje z %s na %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "použije sa %s, ktorý poskytuje %s (%s) v %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "použije sa %s, ktorý poskytuje %s (%s) v %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"vynucuje sa reinštalácia alternatívy %s, pretože skupina odkazov %s je "
+"poškodená"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+"vynucuje sa reinštalácia alternatívy %s, pretože skupina odkazov %s je "
+"poškodená"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"aktuálna alternatíva %s je neznáma, prepína sa na %s pre skupinu odkazov %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgstr "Alternatíva %s nezmenená, pretože možnosť %s nie je dostupná."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgstr "Preskočiť neznámu alternatívu %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "riadok je príliš dlhý alebo nie je ukončený pri pokuse o čítanie %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Skip invalid line: %s"
+msgstr "Preskočiť neplatný riadok: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "názov alternatívy (%s) nesmie obsahovať „/“ a medzery"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "odkaz alternatívy nie je absolútny, čo by mal byť: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "cesta alternatívy nie je absolútna, čo by mala byť: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "alternatíva %s nemôže byť primárna: je to závislý odkaz %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "odkaz alternatívy %s už spravuje %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path %s doesn't exist"
+msgstr "alternatívna cesta %s neexistuje"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "alternatíva %s nemôže byť závislosťou %s: je to primárna alternatíva"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "alternatíva %s nemôže byť závislosťou %s: je to závislosť %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "odkaz alternatívny odkaz %s už spravuje %s (závislosť %s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "neznámy parameter „%s“"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--install vyžaduje <linku> <názov> <cestu> <prioritu>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<link> and <path> can't be the same"
+msgstr "<odkaz> a <cesta> sa nemôžu zhodovať"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority must be an integer"
+msgstr "priorita musí byť celé číslo"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy
+#| msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgid "priority is out of range"
+msgstr "priorita %s je mimo platného rozsahu: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s vyžaduje <názov> <cestu>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s vyžaduje <názov>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "--slave only allowed with --install"
+msgstr "--slave je povolené iba s --install"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave vyžaduje <odkaz> <názov> <cestu>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "name %s is both primary and slave"
+msgstr "názov %s je primárny aj závislý"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "link %s is both primary and slave"
+msgstr "odkaz %s je primárny aj závislý"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s vyžaduje parameter <súbor>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid ""
+"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+msgstr ""
+"musíte zadať --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, "
+"--set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all alebo --auto"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "žiadne alternatívy pre %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<štand. vstup>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "automatické aktualizácie %s/%s sú zakázané, zmeny sa nevykonajú"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr "použitím „%s --auto %s“ sa vrátite späť na automatické aktualizácie"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "nie je možné otvoriť súbor zámku %s na testovanie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "syntaktická chyba: neznámy používateľ „%s“ v súbore statoverride"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "syntaktická chyba: neznáma skupina „%s“ v súbore statoverride"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s chýba"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "„%.50s“ nie je prípustné pre %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "nezmyselné dáta po %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "chybné meno balíka (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "áno/nie v poli typu boolean"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: chyba vo verzii"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "prázdna hodnota %s"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr ""
+#~ "balík je v stave očakávajú sa spúšťače (triggers-awaited), ale "
+#~ "neočakávajú sa žiadne spúšťače"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "balík je v stave očakávajú-sa-spúšťače (triggers-pending), ale "
+#~ "neočakávajú sa žiadne spúšťače"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "celková dostupná aktualizácia vyžaduje možnosť zápisu do stavovej oblasti "
+#~ "dpkg"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "chyba pri čítaní dpkg-deb tar výstupu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "nie je možné otvoriť zoznam súborov balíka „%.250s“"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "nie je možné zistiť stav súboru so zoznam súborov balíka „%.250s“"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ nie je obyčajný súbor"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "chyba pri zatváraní zoznamu súborov balíka „%.250s“"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "nie je možné otvoriť zoznam súborov balíka „%.250s“"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "nie je možné zistiť stav súboru so zoznam súborov balíka „%.250s“"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ nie je obyčajný súbor"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "číta sa zoznam súborov balíka „%.250s“"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "zlyhalo vykonanie chdir do adresára po jeho vytvorení"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "control file '%s' does not exist"
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "nie je možné vykonať fstat() časti súboru „%.250s“"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "neočakávaný koniec súboru v %.250s"
+
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: chyba: %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: vnútorná chyba: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: upozornenie: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "skrátený odložený súbor spúšťača „%.250s“"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "príkaz find pre dpkg --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fdopen na rúre príkazu find"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "chyba pri čítaní z rúry príkazu find"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "chyba pri uzatváraní rúry príkazu find"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "príkaz find pre --recursive vrátil nespracovanú chybu %i"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "nie je možné vykonať stat() súboru „%.250s“"
+
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "komprimuje sa riadiaci člen"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "Volanie %s."
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatný uid v súbore statoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatný gid v súbore statoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatný režim v súbore statoverride"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "neznáma voľba „%s“"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "neočakávaný koniec súboru pri čítaní „%.250s“"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "EOF na štandardnom vstupe pri otázke na konfiguračné súbory"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "neočakávaný koniec súboru za názvom balíka na riadku %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "zlyhalo chdir do „/“ pre vyčistenie"
+
+#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+#~ msgstr "nedá sa extrahovať hodnota poľa balíka z „%s“: %s"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "názov súboru „%.50s...“ je príliš dlhý"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "„%s“ obsahuje používateľom definované pole „%s“"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "nebolo možné otvoriť komponent „control“"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "zlyhanie počas čítania „control“ komponentu"
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "chyba pri uzatváraní zložky „%s“"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "názov konfiguračného súboru (začínajúci „%.250s“) je príliš dlhý (>%d "
+#~ "znakov)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (v skutočnosti „%s“)"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "hodnota poľa „config-version“ nie je prípustná v tomto kontexte"
+
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "chyba v reťazci Config-Version „%.250s“"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "hodnota pre pole „triggers-pending“ nie je prípustná v tomto kontexte"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "hodnota pre pole „triggers-awaited“ nie je prípustná v tomto kontexte"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr ""
+#~ "zlyhalo vykonanie funkcie fstat u predchádzajúceho súboru s odchýlkami"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr ""
+#~ "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v predchádzajúcom súbore statoverride"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "balík %s má príliš veľa dvojíc V konflikte s/Nahrádza"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Rozbaľuje sa náhrada %.250s ...\n"
+
+#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
+#~ msgstr "priorita je mimo platného rozsahu: %s orezané na %ld"