diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 7250 |
1 files changed, 7250 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..67870e1 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,7250 @@ +# dpkg - Slovak translation +# +# Roman Benko <benco@acid.sk>, 2005 - master translator +# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006 - only new changes +# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-07 10:01+0200\n" +"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" +"Language-Team: Slovak <debian-l10n-slovak@lists.debian.org>\n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "nie je možné vykonať funkciu fstat na archív" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "nie je možné čítať archív „%.255s“" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "nedá sa vytvoriť „%.255s“" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "nie je možné zatvoriť súbor „%s“" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "neplatný znak „%c“ (člen archívu „%.250s“) vo veľkosti „%.16s“" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "nie je možné zapísať súbor „%s“" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "názov člena ar „%s“ je príliš dlhý" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "veľkosť člena ar %jd je príliš veľká" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "vytvorená poškodená hlavička ar „%s“" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "nie je možné vykonať fstat členského súboru ar (%s)" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "nepodarilo sa pridať k členský súbor ar (%s) do „%s“: %s" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "nesmie byť prázdny reťazec" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "musí začať alfanumerickým znakom" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "" +"znak „%c“ nie je prípustný (prípustné sú len písmená, čísla a znaky „%s“)" + +#: lib/dpkg/arch.c +#, fuzzy +#| msgctxt "version" +#| msgid "<none>" +msgctxt "architecture" +msgid "<none>" +msgstr "<žiadna>" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "<empty>" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "chyba pri zápise do zoznamu architektúr" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "nie je možné vytvoriť nový súbor „%.250s“" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "nie je možné zapísať nový súbor „%.250s“" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "nie je možné vyprázdniť (flush) nový súbor „%.250s“" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "nepodarilo sa vyprázdniť (sync) nový súbor „%.250s“" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "nedá sa zatvoriť nový súbor „%.250s“" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "chyba pri odstraňovaní starého záložného súboru „%s“" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "chyba pri vytváraní nového záložného súboru „%s“" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "nie je možné odstrániť „%.250s“" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "chyba pri inštalovaní nového súboru „%s“" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to write" +msgstr "nepodarilo sa zapísať" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to read" +msgstr "nepodarilo sa prečítať" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "neočakávaný koniec súboru alebo toku" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to seek" +msgstr "nepodarilo sa presunúť ukazovateľ čítania (seek)" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "nie je možné spustiť %s (%s)" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "%s: chyba pass-through kopírovania: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "%s: chyba pripojenia vstupu na tok gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s: vnútorná chyba čítania gzip: „%s“" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "%s: chyba pripojenia výstupu na tok gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s: vnútorná chyba čítania gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu gzip: „%s“" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s: vnútorná chyba čítania gzip: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "%s: chyba pripojenia vstupu na tok bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s: vnútorná chyba čítania bzip2: „%s“" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "%s: chyba pripojenia výstupu na tok bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s: vnútorná chyba čítania bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu bzip2: „%s“" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "neočakávaná chyba bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "internal error (bug)" +msgstr "vnútorná chyba (chyba v programe)" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "dosiahnutý limit využitia pamäte" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "nepodporované voľby kompresie" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "nepodporované voľby v hlavičke súbora" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "komprimované dáta sú poškodené" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected end of input" +msgstr "neočakávaný koniec vstupu" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "file format not recognized" +msgstr "formát súboru nebol rozpoznaný" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "nepodporovaný typ kontroly integrity" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s: vnútorná chyba čítania lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "%s: chyba zatvorenia lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "%s: chyba lzma: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "neznámy spôsob kompresie" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"adresár s aktualizáciami obsahuje súbor „%.250s“, ktorého názov je príliš " +"dlhý (dĺžka=%d, max=%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "" +"adresár s aktualizáciami obsahuje súbory s názvami rozličnej dĺžky (oba %d a " +"%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "nie je možné zistiť obsah adresára s aktualizáciami „%.250s“" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "zlyhalo odstránenie pridruženého aktualizačného súboru %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "nie je možné naplniť %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "nie je možné vyprázdniť %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "po naplnení nie je možné presunúť sa na začiatok %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "nepodarilo sa získať popisovač adresára „%s“" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť zamykací súbor stavovej databázy" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť zamykací súbor stavovej databázy" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "nemáte oprávnenie na uzamknutie stavovej databázy dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg status database" +msgid "dpkg database lock" +msgstr "stavová databáza dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "požadovaná operácia vyžaduje oprávnenie superpoužívateľa" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "nie je možné pristúpiť ku stavovej oblasti dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "operácia vyžaduje práva na čítanie/zápis do stavovej oblasti dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "chyba pri odstraňovaní môjho vlastného aktualizačného súboru %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "nie je možné zapísať aktualizovaný stav „%.250s“" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "nie je možné vyprázdniť aktualizovaný stav „%.250s“" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "nie je možné skrátiť aktualizovaný stav „%.250s“" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "nie je možné vykonať funkciu fsync na aktualizovaný stav „%.250s“" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "nie je možné uzavrieť aktualizovaný stav „%.250s“" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "nie je možné inštalovať aktualizovaný stav „%.250s“" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "nie je možné skontrolovať existenciu „%.250s“" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "nedá sa prečítať informácia o adresári" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "chyba pri pokuse otvoriť %.250s" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "Poškodený formát súbory databázy info „%s“" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" +"formát databázy info (%d) ne neplatný alebo príliš nový; skúste si " +"nainštalovať novší dpkg" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Info file %s/%s not associated to any package" +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "Súbor info %s/%s nie je priradený žiadnemu balíku" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "chyba pri vytváraní pevného odkazu „%.255s“" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "chyba pri zápise „%s“" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ obsahuje prázdny názov súboru" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "nie je možné extrahovať riadaici súbor „%s“ z „%s“: %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "zlyhalo otvorenie súboru s odchýlkami" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v súbore s odchýlkami" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "odchýlky „%.250s“ alebo „%.250s“ sú v konflikte" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "chyba pri zatváraní zoznamu súborov balíka „%.250s“" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"súbor so zoznamom súborov balíka „%.250s“ chýba, predpokladá sa, že balík " +"nemá momentálne nainštalované žiadne súbory" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ obsahuje prázdny názov súboru" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Číta sa databáza ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "momentálne je nainštalovaný %d súbor alebo adresár.\n" +msgstr[1] "momentálne sú nainštalované %d súbory alebo adresáre.\n" +msgstr[2] "momentálne je nainštalovaných %d súborov alebo adresárov.\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid status" +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "neplatný stav" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "zlyhalo otvorenie súboru statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v súbore statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "v súbore statoverride chýba na konci znak nového riadka" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "súbor statoverride obsahuje prázdny riadok" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "syntaktická chyba v súbore statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "neočakávaný koniec riadka v súbore statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "pre súbor „%.250s“ existujú viaceré súbory statoverride" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +#| msgid "format version with empty major component" +msgid "format version with too big major component" +msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „major“" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „major“" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version has no dot" +msgstr "verzia formátu nemá bodku" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +#| msgid "format version with empty minor component" +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „minor“" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „minor“" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version followed by junk" +msgstr "po verzii formátu nasledujú nezmyselné znaky" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "nepodarilo sa získať popisovač adresára „%s“" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "nie je možné vyprázdniť (sync) adresár „%s“" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "nie je možné otvoriť adresár „%s“" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "nie je možné otvoriť súbor „%s“" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "nie je možné vyprázdniť (sync) súbor „%s“" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "chyba pri zápise podrobností „%.50s“ do „%.250s“" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "nie je možné nastaviť buffering databázového súboru %s" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "zlyhal zápis záznamu datanázy %s o „%.50s“ do „%.250s“" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +msgid "error" +msgstr "chyba" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "nedostatok pamäte pre nový kontext chyby" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: error while cleaning up:\n" +#| " %s\n" +msgid "error while cleaning up" +msgstr "" +"%s: chyba počas čistenia:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "%s: príliš veľa vnorených chýb počas zotavenia z chyby!!\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "nedostatok pamäte pre novú čistiacu položku" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "nedostatok pamäte pre novú čistiacu položku s množstvom argumentov" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" +#| " %s\n" +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "" +"%s: kritická chyba, zotavenie nie je možné, prerušuje sa:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: outside error context, aborting:\n" +#| " %s\n" +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "" +"%s: mimo kontextu chyby, prerušuje sa:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "internal error (bug)" +msgid "internal error" +msgstr "vnútorná chyba (chyba v programe)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy +#| msgid "control file '%s' does not exist" +msgid "is missing a value" +msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skip invalid line: %s" +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "Preskočiť neplatný riadok: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package '%s' is not installed" +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "balík „%s“ nie je nainštalovaný" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "empty file details field '%s'" +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "prázdne pole s podrobnosťami súboru „%s“" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "pole s podrobnosťami súboru „%s“ nie je prípustné v stavovom súbore" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"príliš veľa hodnôt v poli s podrobnosťami súboru „%s“ (v porovnaní s " +"ostatnými)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"príliš málo hodnôt v poli s podrobnosťami súboru „%s“ (v porovnaní ostatnými)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "použitie zastaralého poľa „Revision“ alebo „Package-Revision“" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "cudzia/povolená/rovnaká/nie v štvorstavovom poli" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "„%s“ nie je platný názov architektúry: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "word in `priority' field" +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "slovo v poli priority" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `status' field not allowed in this context" +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "hodnota pre stavové pole nie je prípustná v tomto kontexte" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "first (want) word in `status' field" +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "prvé (žiadané) slovo v stavovom poli" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "second (error) word in `status' field" +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "druhé (chybové) slovo v stavovom poli" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "third (status) word in `status' field" +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "tretie (stavové) slovo v stavovom poli" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error in Version string '%.250s'" +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "chyba v reťazci Version „%.250s“" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "použitie zastaralého poľa „Revision“ alebo „Package-Revision“" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "hodnota pre „conffiles“ má riadok „%.*s“ v chybnom tvare" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "hodnota pre „conffiles“ nemá riadok začínajúci medzerou „%c“" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "koreňový alebo neuvedený adresár uvedený ako conffile" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "v poli „%s“ chýba meno balíka alebo obsahuje nezmysly namiesto názvu" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "pole „%s“ obsahuje neplatné meno balíka „%.255s“: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "" +"v poli „%s“ chýba názov architektúry alebo obsahuje nezmysly namiesto názvu " +"architektúry" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "" +"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: neplatný názov architektúry „%.255s“: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"„pole %s“ odkazujúce na „%.255s“:\n" +" zlý vzťah verzie %c%c" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“:\n" +" „%c“ je zastaralé, použité „%c=“ alebo „%c%c“" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“:\n" +" implicitná priama zhoda čísla verzie, návrh: použite namiesto toho „=“" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Only exact versions may be used for Provides" +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "V poli Provides je možné použiť len presné určenie verzie" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"„pole %s“ odkazujúce na „%.255s“:\n" +" číslo verzie nezačína alfanumerickým znakom. Návrh: pridajte medzeru" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia obsahuje „%c“" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia neukončená" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia obsahuje „%c“" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "syntaktická chyba v poli „%s“ po odkaze na balík „%.255s“" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "alternatíva („|“) nie je prípustná v poli %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "neplatný názov čakajúceho spúšťača (triggers-pending) „%.255s“: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "duplicitný čakajúci spúšťač (triggers-pending) „%.255s“" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "nepovolený názov balíka v očakávanom spúšťači „%.255s“: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "" +"duplicitný názov balíka v očakávanom spúšťači (triggers-awaited) „%.255s“" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "nie je možné vykonať stat() zdrojového súboru „%.250s“" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "nie je možné zmeniť vlastníctvo cieľového súboru „%.250s“" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "nie je možné nastaviť režim nového cieľového súboru „%.250s“" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot stat %s" +msgstr "nepodarilo sa vykonať stat() súboru „%s“" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "konfiguračný súbor „%s“ nie je čistý súbor" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot read %s" +msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open %s" +msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "nedá sa odomknúť %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "nie je možné skontrolovať stav zamknutia súboru „%s“" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "%s is locked by another process" +msgstr "%s je uzamknutý iným procesom" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to lock %s" +msgstr "nedá sa zamknúť %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open file %s" +msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to flush file '%s'" +msgid "pager to show file" +msgstr "nie je možné vyprázdniť (flush) súbor „%s“" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "nie je možné odkloniť súbor „%s“ na seba samého" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "nebolo možné otvoriť záznam „%s“: %s" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "<package status and progress file descriptor>" +msgstr "<stav balíka a popisovač súboru priebehu>" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "nie je možné zapísať do popisovača stavu fd %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie dup pre fd %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie dup pre std%s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "chyba pri vytváraní rúry" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "chyba pri zápise „%s“" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "nie je možné čítať príznaky popisovača súboru „%.250s“" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "nie je možné nastaviť príznak close-on-exec na „%.250s“" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, c-format +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "--%s vyžaduje platný názov balíka, ale „%.250s“ nie je; %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "konfiguračná chyba: %s:%d: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "zlyhalo otvorenie konfiguračného súboru „%.255s“ na čítanie: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "nespárované úvodzovky „%s“" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "neznáma voľba „%s“" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "„%s“ vyžaduje uvedenie hodnoty" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "„%s“ neberie hodnotu" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "chyba pri čítaní v konfiguračnom súbore „%.255s“" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "chyba pri uzatváraní konfiguračného súboru „%.255s“" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "chyba pri otváraní konfiguračného súboru „%s“" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "neznáma voľba --%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "voľba --%s má priradenú hodnotu" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "voľba --%s nemá priradenú hodnotu" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "neznáma voľba -%c" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "voľba -%c má priradenú hodnotu" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "voľba -%c nemá priradenú hodnotu" + +#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "neplatné číslo pre --%s: „%.250s“" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "neplatné celé číslo pre -%c: „%.250s“" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete option '--%s'\n" +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "zastaralá voľba „--%s“\n" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "odporujúce si operácie -%c (--%s) a -%c (--%s)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "duplicitná hodnota poľa „%s“" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "používateľom definované meno poľa „%.*s“ je príliš krátke" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "duplicitná hodnota používateľom definovaného poľa „%.*s“" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing %s" +msgid "missing '%s' field" +msgstr "chýba %s" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate value for '%s' field" +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "duplicitná hodnota poľa „%s“" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture" +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr "balík má pole „%s“, ale chýba mu architektúra" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is architecture all" +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr "balík má pole „%s“, ale má architektúru „all“" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "Configured-Version pre balík s nezodpovedajúcim Stavom" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-awaited)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-awaited)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-pending)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-pending)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "" +"Balíček, ktorý je v stave nenainštalovaný má konfiguračné súbory, zahadzujú " +"sa" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"sú prítomné viaceré inštancie balíkov, ktoré nemôžu byť nainštalované " +"súčasne; pravdepodobne kvôli aktualizácii z neoficiálneho dpkg" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"sú prítomné inštancie balíkov, ktoré môžu a ktoré nemôžu byť nainštalované " +"súčasne; pravdepodobne kvôli aktualizácii z neoficiálneho dpkg" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " +#| "installed instances" +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "" +"%s %s (Multi-Arch: %s) nemôže byť nainštalovaný súčasne s %s, ktorý má " +"viaceré nainštalované inštancie" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "zlyhalo otváranie info súboru balíka „%.255s“ na čítanie" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "nie je možné zistiť stav súboru s informáciami o balíku „%.255s“" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading package info file '%.255s'" +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "číta sa súbor s informáciami o balíku „%.255s“" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "nie je možné vykonať funkciu mmap na info súbor balíka „%.255s“" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "číta sa súbor s informáciami o balíku „%.255s“" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF after field name `%.*s'" +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "koniec súboru za poľom „%.*s“" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "nový riadok v poli „%.*s“" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "MSDOS EOF (^Z) v názve poľa „%.*s“" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "za poľom „%.*s“ musí nasledovať dvojbodka" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "EOF pred hodnotou poľa „%.*s“ (chýbajúci záverečný nový riadok)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "znak MSDOS EOF v hodnote poľa „%.*s“ (chýbajúci nový riadok?)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "prázdny riadok v hodnote poľa „%.*s“" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" +"EOF počas načítania hodnoty poľa „%.*s“ (chýbajúci záverečný nový riadok)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "zlyhalo uzavretie po načítaní: „%.255s“" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "bolo zistených niekoľko info položiek balíka, prípustná je iba jedna" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "žiadne informácie o balíku v „%.255s“" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" +" %.255s" +msgstr "" +"spracúva sa súbor „%.255s“ neďaleko riadka %d, balík „%.255s“:\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" %.255s" +msgstr "" +"spracúva sa súbor „%.255s“ neďaleko riadka %d:\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "musí začať alfanumerickým znakom" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgctxt "version" +msgid "<none>" +msgstr "<žiadna>" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "prázdny reťazec verzie" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "reťazec verzie obsahuje vložené medzery" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is negative" +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "epocha vo verzii je záporné číslo" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "epocha vo verzii nie je číslo" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "epocha vo verzii je záporné číslo" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "epocha vo verzii je príliš veľká" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "za dvojbodkou v čísle verzie nič nenasleduje" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "revision number is empty" +msgstr "prázdny reťazec verzie" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "version number is empty" +msgstr "prázdny reťazec verzie" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "číslo verzie nezačína číslicou" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in version number" +msgstr "neplatný znak v čísle verzie" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "neplatný znak v čísle revízie" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "nedá sa bezpečne odstrániť „%.255s“" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "príkaz rm na vyčistenie" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "pole šírka je mimo platného rozsahu" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "missing closing brace" +msgstr "chýba pravá zložená zátvorka" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "" +"nejednoznačný názov balíka „%s“ s viac ako jednou nainštalovanou inštanciou" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(popis nie je k dispozícii)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "verzia „%s“ má chybnú syntax: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "neplatný názov balíka v špecifikátore „%s%s%s“: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "neplatný názov architektúry v špecifikátore „%s:%s“: %s" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +msgid "warning" +msgstr "upozornenie" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "chyba pri odblokovaní signálu %s: %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "nie je možné ignorovať signál %s pred spustením %.250s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (podproces): %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "funkcia fork zlyhala" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "podproces %s vrátil chybový kód %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s was interrupted" +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "podproces %s bol prerušený" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "podproces %s ukončený signálom (%s)%s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ", bol uložený výpis pamäte" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "podproces %s zlyhal s čakacím stavovým kódom %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "wait for subprocess %s failed" +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "čakanie na podproces %s zlyhalo" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid status" +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "neplatný stav" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported options in file header" +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "nepodporované voľby v hlavičke súbora" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type '%s'!" +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "neznámy typ kompresie „%s“!" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "nepodarilo sa vykonať stat() súboru „%s“" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "nie je možné skenovať adresár „%.255s“" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control directory is not a directory" +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "riadiaci adresár nie je adresár" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť súbor zámku spúšťača „%.250s“" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy +#| msgid "triggers area" +msgid "triggers database lock" +msgstr "oblasť spúšťačov" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "nie je možné otvoriť odložený súbor spúšťača „%.250s“" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "nie je možné zistiť stav odloženého súboru spúšťača „%.250s“" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť nový odložený súbor spúšťača „%.250s“" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "" +"syntaktická chyba v súbore odložených spúšťačov „%.255s“ na znaku „%s“%s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "neplatný názov balíka „%.250s“ v súbore odložených spúšťačov „%.250s“" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "chyba pri čítaní odloženého súboru spúšťača „%.250s“" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "nie je možné zapísať nový odložený súbor spúšťača „%.250s“" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "nie je možné zatvoriť nový odložený súbor spúšťača „%.250s“" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "nie je možné nainštalovať nový odložený súbor spúšťača „%.250s“" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "" +"neplatná alebo neznáma syntax v názve spúšťača „%.250s“ (v záujmoch spúšťača " +"balíka „%.250s“)" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor záujmu spúšťača „%.250s“" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "nepodarilo sa vrátiť na začiatok súboru záujmu spúšťača „%.250s“" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "" +"syntaktická chyba v súbore záujmu spúšťača „%.250s“; neplatný názov balíka " +"„%.250s“: %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "" +"duplicitný súbor záujmu spúšťača pri názve súboru „%.250s“ a balíka „%.250s“" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "nepodarilo sa prečítať nový súbor spúšťača súboru „%.250s“" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "syntaktická chyba v súbore spúšťača súboru „%.250s“" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" +"záznam spúšťača zmieňuje neplatný názov balíka „%.250s“ (súbor záujmu " +"spúšťača „%.250s“): %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "" +"súbor ci spúšťača „%.250s“ obsahuje neplatnú syntax spúšťača v názve " +"spúšťača „%.250s“: %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor ci spúšťača „%.250s“" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "súbor ci spúšťača „%.250s“ obsahuje neplatnú syntax direktívy" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "súbor ci spúšťača obsahuje neznámu direktívu „%.250s“" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "nepodarilo sa vytvoriť adresár stavu spúšťačov „%.250s“" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" +msgstr "nepodarilo sa nastaviť vlastníctvo adresára stavu spúšťačov „%.250s“" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "prázdne názvy spúšťačov nie sú dovolené" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "názov spúšťača obsahuje neplatný znak" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "chyba pri čítaní v „%.250s“" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "funkcia fgets vrátila prázdny reťazec z „%.250s“" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "príliš dlhý riadok alebo chýba znak nového riadka v „%.250s“" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "neočakávaný koniec súboru v %.250s" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "chyba pri formátovaní reťazca do premennej varbuf" + +#: src/archives.c +msgid "error reading from dpkg-deb pipe" +msgstr "chyba pri čítaní z rúry dpkg-deb" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" +msgstr "nie je možné preskočiť odsadenie súboru „%.255s“: %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" +msgstr "" +"nie je možné preskočiť súbor „%.255s“ (nahradený alebo vynechaný?) z rúry: %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" +msgstr "nie je možné vytvoriť „%.255s“ (počas spracovania „%.255s“)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" +msgstr "nie je možné skopírovať dáta „%.250s“ do „%.250s“: %s" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of '%.255s'" +msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv u „%.255s“" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting permissions of '%.255s'" +msgstr "chyba pri nastavovaní prístupových práv u „%.255s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error closing/writing '%.255s'" +msgstr "chyba pri uzatváraní/zápise „%.255s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating pipe '%.255s'" +msgstr "chyba pri vytváraní rúry „%.255s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating device '%.255s'" +msgstr "chyba pri vytváraní zariadenia „%.255s“" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "error creating symbolic link '%.255s'" +msgstr "chyba pri vytváraní symbolického odkazu „%.255s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating directory '%.255s'" +msgstr "chyba pri vytváraní adresára „%.255s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" +msgstr "nie je možné vypočítať haš MD5 súboru tar „%.250s“: %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting timestamps of '%.255s'" +msgstr "chyba pri nastavovaní časovej značky u „%.255s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" +msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv symbolického odkazu „%.255s“" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to read link '%.255s'" +msgstr "nie je možné prečítať odkaz „%.255s“" + +#: src/archives.c src/configure.c +#, c-format +msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" +msgstr "veľkosť symbolického odkazu „%.250s“ sa zmenila z %jd na %zd" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " +"of package %.250s" +msgstr "" +"pokus o prepísanie zdieľaného súboru „%.250s“, ktorý sa líši od iných " +"inštancií balíka %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" +msgstr "" +"nie je možné vykonať stat() (dereferencovanie) existujúceho symbolického " +"odkazu „%.250s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " +"symlink '%.250s'" +msgstr "" +"nepodarilo sa vykonať stat() (dereferencovanie) na navrhovanom novom cieli " +"symbolického odkazu „%.250s“ symbolického odkazu „%.250s“" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" +msgstr "nie je možné otvoriť časť archívneho súboru „%.250s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " +"'%.250s' (package: %.100s)" +msgstr "" +"pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je odklonenou verziou „%.250s“ (balík: " +"„%.100s“)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" +msgstr "pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je odklonenou verziou „%.250s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" +msgstr "nie je možné zistiť stav „%.255s“ (ktorý bude práve nainštalovaný)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "" +"nie je možné upratať odpad obklopujúci „%.255s“ pred nainštalovaním inej " +"verzie" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" +msgstr "" +"nie je možné zistiť stav obnoveného „%.255s“ pred nainštalovaním inej verzie" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" +msgstr "archív obsahoval objekt „%.255s“ neznámeho typu 0x%x" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" +msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" +msgstr "Nahradzujú sa súbory v starom balíku %s ...\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" +msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" +msgstr "Nahradzujú sa súbory v nainštalovanom balíku %s ...\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " +"nondirectory" +msgstr "" +"pokus o prepísanie adresára „%.250s“ v balíku %.250s %.250s neadresárom" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +msgstr "pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je tiež v balíku %.250s %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" +msgstr "nie je možné odsunúť „%.255s“ aby sa dala nainštalovať nová verzia" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" +msgstr "nie je možné vytvoriť záložný symbolický odkaz na „%.255s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" +msgstr "" +"nie je možné zmeniť vlastnícke práva na záložnom symbolickom odkaze na " +"„%.255s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" +msgstr "" +"nie je možné vytvoriť záložný odkaz „%.255s“ pred nainštalovaním novej verzie" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to install new version of '%.255s'" +msgstr "nie je možné nainštalovať novú verziu „%.255s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to open '%.255s'" +msgstr "nepodarilo sa otvoriť „%.255s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%.255s'" +msgstr "nepodarilo sa vyprázdniť (sync) súbor „%.255s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"ignoring dependency problem with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"ignoruje sa problém so závislosťami balíka %s:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of essential\n" +" package %s, to enable %s" +msgstr "" +"uvažuje sa o odkonfigurovaní nevyhnutného\n" +" balíka %s, ktoré umožní %s." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, %s is essential, will not deconfigure\n" +" it in order to enable %s" +msgstr "" +"nie, %s je nevyhnutný, nebude odkonfigurovaný,\n" +" aby sa umožnil %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"nie, nie je možné pokračovať v %s (--auto-deconfigure pomôže):\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "removal of %.250s" +msgstr "odstránení %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installation of %.250s" +msgstr "inštalácii %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." +msgstr "uvažuje sa o odkonfigurovaní %s, ktorý by %s pokazil ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" +msgstr "áno, odkonfiguruje sa %s (pokazený balíkom %s)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"regarding %s containing %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"ohľadom %s obsahujúci %s:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" +msgstr "ignoruje sa pokazenie, je možné pokračovať!" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"installing %.250s would break %.250s, and\n" +" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" +msgstr "" +"nainštalovanie %.250s by pokazilo %.250s a\n" +" odkonfigurovanie nie je povolené (--auto-deconfigure by mohlo pomôcť)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installing %.250s would break existing software" +msgstr "nainštalovanie %.250s by pokazilo existujúci softvér" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "considering removing %s in favour of %s ..." +msgstr "uvažuje sa o odstránení %s v prospech %s ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" +msgstr "%s nie je správne nainštalovaný - ignorujú sa všetky závislosti na ňom" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." +msgstr "možné problémy s odstránením %s, pretože poskytuje %s ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" +msgstr "balík %s vyžaduje reinštaláciu, ale bude odstránený ako ste požadovali" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" +msgstr "balík %s vyžaduje reinštaláciu, nepokračuje sa v odinštalovaní" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will remove %s in favour of %s" +msgstr "áno, odstráni sa %s v prospech %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "conflicting packages - not installing %.250s" +msgstr "konflikt balíkov - nebude sa inštalovať %.250s" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" +msgstr "ignoruje sa konflikt, je možné pokračovať!" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" +msgstr "--%s --recursive vyžaduje aspoň jednu cestu ako argument" + +#: src/archives.c +msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" +msgstr "prehľadané, nebol ale nájdený žiadny balík (súbory vyhovujúce *.deb)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package archive file argument" +msgstr "--%s vyžaduje ako argument aspoň jeden súbor s balíkom" + +#: src/archives.c src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot access archive" +msgid "cannot access archive '%s'" +msgstr "nie je možné vstúpiť do archívu" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgid "archive '%s' is not a regular file" +msgstr "konfiguračný súbor „%s“ nie je čistý súbor" + +#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c +#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c +msgid "<standard output>" +msgstr "<štand. výstup>" + +#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c +#: dpkg-split/queue.c +msgid "<standard error>" +msgstr "<štand. chybový>" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" +msgstr "Vyberá sa predtým nevybraný balík %s.\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Skipping unselected package %s.\n" +msgstr "Preskakuje sa nevybraný balík %s.\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" +msgstr "verzia %.250s z %.250s je uz nainštalovaná, preskakuje sa" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" +msgstr "inštaluje sa staršia verzia %.250s z %.250s na %.250s." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" +msgstr "" +"Nebude sa inštalovať staršia verziu balíka %.250s z verzie %.250s na %.250s, " +"preskakuje sa" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "" +"nie je možné odstrániť novonainštalovanú verziu balíka „%.250s“, aby sa " +"umožnila\n" +"reinštalácie záložnej kópie" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" +msgstr "nie je možné obnoviť záložnú kópiu „%.250s“" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" +msgstr "nie je možné odstrániť záložnú kópiu „%.250s“" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" +msgstr "nie je možné odstrániť novonainštalovanú verziu „%.250s“" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" +msgstr "nie je možné odstrániť novorozbalenú verziu „%.250s“" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Configuration file `%s'" +msgid "Configuration file '%s'\n" +msgstr "" +"\n" +"Konfiguračný súbor „%s“" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Configuration file `%s'" +msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" +msgstr "" +"\n" +"Konfiguračný súbor „%s“" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ==> File on system created by you or by a script.\n" +#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgid "" +" ==> File on system created by you or by a script.\n" +" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> Súbor v systéme bol vytvorený vami alebo skriptom.\n" +" ==> Súbor je tiež prítomný v balíku, ktorý poskytuje správca balíka.\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Not modified since installation.\n" +msgid " Not modified since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" Nezmenené od doby inštalácie.\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> Zmenené (vami alebo skriptom) od doby inštalácie.\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> Zmazané (vami alebo skriptom) od doby inštalácie.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" +msgstr " ==> Distribútor balíka dodal upravenú verziu.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" +msgstr " Verzia v balíku je rovnaká ako posledná nainštalovaná.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new file as you requested.\n" +msgstr " ==> Použije sa nový súbor podľa vašej požiadavky.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" +msgstr " ==> Použije sa starý súbor podľa vašej požiadavky.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" +msgstr " ==> Ponechá sa starý konfiguračný súbor ako predvolený.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new config file as default.\n" +msgstr " ==> Použije sa nový konfiguračný súbor ako predvolený.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +" What would you like to do about it ? Your options are:\n" +" Y or I : install the package maintainer's version\n" +" N or O : keep your currently-installed version\n" +" D : show the differences between the versions\n" +" Z : start a shell to examine the situation\n" +msgstr "" +" Čo s tým chcete urobiť? Možné voľby sú:\n" +" Y or I : nainštalovať verziu od správcu balíka\n" +" N or O : ponechať momentálne nainštalovanú verziu\n" +" D : zobraziť rozdiely medzi verziami\n" +" Z : spustiť shell a preskúmať situáciu\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to keep your current version.\n" +msgstr " Predvolenou operáciou je ponechanie vašej aktuálnej verzie.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to install the new version.\n" +msgstr " Predvolenou operáciou je inštalácia novej verzie.\n" + +#: src/configure.c +msgid "[default=N]" +msgstr "[predvolené=N]" + +#: src/configure.c +msgid "[default=Y]" +msgstr "[predvolené=Y]" + +#: src/configure.c +msgid "[no default]" +msgstr "[bez predvoľby]" + +#: src/configure.c +msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" +msgstr "" +"chyba pri zápise na štandardnom chybovom výstupe, objavene pred otázkou na " +"konfiguračné súbory" + +#: src/configure.c +msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgstr "" +"chyba pri čítaní na štandardnom vstupe pri otázke na konfiguračné súbory" + +#: src/configure.c +#, fuzzy +#| msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgid "end of file on stdin at conffile prompt" +msgstr "" +"chyba pri čítaní na štandardnom vstupe pri otázke na konfiguračné súbory" + +#: src/configure.c +msgid "conffile difference visualizer" +msgstr "vizualizátor rozdielov konfiguračných súborov conffile" + +#: src/configure.c +msgid "Useful environment variables:\n" +msgstr "" + +#: src/configure.c +msgid "Type 'exit' when you're done.\n" +msgstr "Po skončení napíšte „exit“.\n" + +#: src/configure.c +msgid "conffile shell" +msgstr "shell konfiguračných súborov conffile" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" +msgstr "" +"nepodarilo sa vykonať stat() nového distribučného konfiguračného súboru " +"„%.250s“" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" +msgstr "nie je možné zistiť stav aktuálneho konfiguračného súboru „%.250s“" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" +"Installing new config file as you requested.\n" +msgstr "" +"\n" +"Konfiguračný súbor „%s“ v systéme neexistuje.\n" +"Inštaluje sa nový konfiguračný súbor podľa vašej požiadavky.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" +msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť starú zálohu „%.250s“: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: nepodarilo sa premenovať „%.250s“ na „%.250s“: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" +msgstr "%s: nepodarilo sa vykonať „%.250s“: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" +msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť starú distribuovanú verziu „%.250s“: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" +msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť odstrániť „%.250s“ (pred prepísaním): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť vytvoriť odkaz „%.250s“ na „%.250s“: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "Inštaluje sa nová verzia konfiguračného súboru %s ...\n" + +#: src/configure.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "nie je možné inštalovať „%.250s“ ako „%.250s“" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" +msgstr "balík nazvaný „%s“ nie je nainštalovaný, nie je možné ho konfigurovať" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "balík %.250s je už nainštalovaný a nakonfigurovaný" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status '%.250s')" +msgstr "" +"balík %.250s nie je pripravený na konfiguráciu\n" +" nie je možné konfigurovať (súčasný stav „%.250s“)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" +msgstr "" +"balík %s nie je možné nakonfigurovať, pretože %s nie je pripravený (súčasný " +"stav „%s“)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" +msgstr "balík %s %s nie je možné nakonfigurovať, pretože %s má inú verziu (%s)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"problémy so závislosťami zabránili konfigurácii balíka %s:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "problémy so závislosťami - po necháva sa nenakonfigurované" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: problémy so závislosťami, napriek tomu sa konfiguruje ako ste žiadali:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" +#| " reinstall it before attempting configuration." +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting configuration" +msgstr "" +"Balík je vo veľmi nekonzistentnom stave - mali by ste ho znova\n" +" nainštalovať pred pokusom o jeho konfiguráciu." + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "Nastavuje sa balík %s (%s) ...\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to stat config file '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s: nie je možné zistiť stav konfiguračného súboru „%s“\n" +" (= „%s“): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: config file '%s' is a circular link\n" +" (= '%s')" +msgstr "" +"%s: konfiguračný súbor „%s“ je cyklickým odkazom\n" +" (= „%s“)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s: nie je možné vykonať funkciu readlink na konfiguračnom súbore „%s“\n" +" (= „%s“): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" ('%s' is a symlink to '%s')" +msgstr "" +"%s: názov konfiguračného súboru „%.250s“ nie je platným názvom\n" +" („%s“ je symbolický odkaz na „%s“)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" +msgstr "" +"%s: konfiguračný súbor „%.250s“ nie je súbor ani symbolický odkaz (= „%s“)" + +#: src/configure.c dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" +msgstr "nepodarilo sa vypočítať MD5 haš súboru „%s“: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" +msgstr "%s: nie je možné otvoriť %s pre haš: %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s závisí na %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s pre-depends on %s" +msgstr "%s pred-závisí na %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s odporúča %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s navrhuje %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s kazí %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s je v konflikte s %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "%s rozširuje %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be removed.\n" +msgstr " %.250s sa odstráni.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" +msgstr " zruší sa nastavenie %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s sa nainštaluje, ale vo verzii %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s je nainštalovaný, ale vo verzii %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" +msgstr " %.250s je rozbalený, ale sa ešte nenastavil.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s je rozbalený, ale vo verzii %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" +msgstr " %.250s naposledy nastavená verzia je %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is %s.\n" +msgstr " %.250s je %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" +msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale sa odstráni.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale jeho nastavenie sa zruší.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" +msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale je %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is not installed.\n" +msgstr " %.250s nie je nainštalovaný.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" +msgstr " %.250s (verzia %.250s) sa nainštaluje.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" +msgstr " %.250s (verzia %.250s) je prítomná a %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" +msgstr " %.250s poskytuje %.250s a bude sa inštalovať.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" +msgstr " %.250s poskytuje %.250s a je prítomný a %s.\n" + +#: src/divertcmd.c +msgid "Use --help for help about diverting files." +msgstr "Pomocníka o odkloňovaní súborov vyvoláte pomocou --help." + +#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "Debian %s verzia %s.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Toto je slobodný softvér; podrobnosti o podmienkach kopírovania\n" +"nájdete v GNU General Public Licence verzie 2 alebo neskoršej.\n" +"Neposkytuje sa ŽIADNA záruka.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c +#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<option> ...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" +"Použitie: %s [<voľba> ...] <príkaz>\n" +"\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" [--add] <file> add a diversion.\n" +" --remove <file> remove the diversion.\n" +" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" +" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" +" --truename <file> return the diverted file.\n" +"\n" +msgstr "" +"Príkazy:\n" +" [--add] <súbor> pridá odklonenie\n" +" --remove <súbor> odstráni odklonenie\n" +" --list [<vzor-glob>] zobrazí odklonenie súboru\n" +" --listpackage <súbor> zobrazí ktorý balík odkláňa súbor\n" +" --truename <súbor> vráti odklonený súbor\n" +"\n" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " +#| "not\n" +#| " be diverted.\n" +#| " --local all packages' versions are diverted.\n" +#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" +#| " --rename actually move the file aside (or back).\n" +#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" +#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n" +#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" +#| " --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --package <package> name of the package whose copy of <file> will " +"not\n" +" be diverted.\n" +" --local all packages' versions are diverted.\n" +" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" +" --rename actually move the file aside (or back).\n" +" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" +" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" +" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" +" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" +" --test don't do anything, just demonstrate.\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Voľby:\n" +" --package <balík> názov balíka, ktorému sa neodkloní kópia " +"<súboru>\n" +" --local odklonené budú všetky verzie balíka\n" +" --divert <kam-odkloniť> názov používaný zvyšnými verziami balíka\n" +" --rename skutočne presunie súbor do ústrania (alebo " +"späť)\n" +" --admindir <adresár> určí adresár so súborom diversions\n" +" --test nič nevykonáva, len simuluje\n" +" --quiet stručný režim, minimálny výstup\n" +" --help zobrazí tohto pomocníka\n" +" --version zobrazí verziu\n" +"\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" +"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" +"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" +"divert.\n" +msgstr "" +"Pri pridávaní je predvolené --local a --divert <original>.distrib.\n" +"Pri odstraňovaní musí byť zadané --package alebo --local a --divert.\n" +"Predinštalačné a poinštalačné skripty by mali vždy používať --package\n" +"a --divert.\n" + +#: src/divertcmd.c +msgid "" +"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " +"in 1.20.x" +msgstr "" + +#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot stat file '%s'" +msgstr "nepodarilo sa vykonať stat() súboru „%s“" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "error checking '%s'" +msgstr "chyba pri kontrole „%s“" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"rename involves overwriting '%s' with\n" +" different file '%s', not allowed" +msgstr "" +"premenovanie znamená prepísanie „%s“\n" +" súborom „%s“, čo nie je povolené" + +#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to create file '%s'" +msgstr "nie je možné vytvoriť súbor „%s“" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" +msgstr "nepodarilo sa skopírovať „%s“ na „%s“: %s" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "cannot rename '%s' to '%s'" +msgstr "nepodarilo sa premenovať „%s“ na „%s“" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" +msgstr "premenovanie: odstránenie duplicitného starého odkazu „%s“" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "unable to remove copied source file '%s'" +msgstr "nie je možné odstrániť skopírovaný zdrojový súbor „%s“" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "filename \"%s\" is not absolute" +msgstr "názov súboru „%s“ nie je absolútny" + +#: src/divertcmd.c +msgid "file may not contain newlines" +msgstr "názov súboru nemôže obsahovať znaky nového riadka" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "local diversion of %s" +msgstr "lokálne odsunutie %s" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "local diversion of %s to %s" +msgstr "lokálne odklonenie %s na %s" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "diversion of %s by %s" +msgstr "odklonenie %s balíkom %s" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "diversion of %s to %s by %s" +msgstr "odklonenie %s na %s balíkom %s" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "any diversion of %s" +msgstr "ľubovoľné odklonenie %s" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "any diversion of %s to %s" +msgstr "ľubovoľné odklonenie %s na %s" + +#: src/divertcmd.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "--%s needs a single argument" +msgstr "--%s vyžaduje jediný parameter" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy +#| msgid "Cannot divert directories" +msgid "cannot divert directories" +msgstr "Adresáre sa nedajú odkloniť" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgstr "nie je možné odkloniť súbor „%s“ na seba samého" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "Leaving '%s'\n" +msgstr "Opúšťa sa „%s“\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "'%s' clashes with '%s'" +msgstr "„%s“ je v kolízii s „%s“" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "Adding '%s'\n" +msgstr "Pridáva sa „%s“\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" +msgstr "" +"Ignoruje sa požiadavka na premenovanie súboru „%s“, ktorý vlastneného " +"odklonením balíka „%s“\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " +"--no-rename" +msgstr "" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "No diversion '%s', none removed.\n" +msgstr "Odklonenie „%s“ neexistuje, takže sa neodstránilo\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"mismatch on divert-to\n" +" when removing '%s'\n" +" found '%s'" +msgstr "" +"nezhoda v kam-odkloniť\n" +" pri odstraňovaní „%s“\n" +" nájdené „%s“" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"mismatch on package\n" +" when removing '%s'\n" +" found '%s'" +msgstr "" +"nezhoda v balíku\n" +" pri odstraňovaní „%s“\n" +" nájdené „%s“" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" +msgstr "ignoruje sa požiadavka na odstránenie zdieľaného odklonenia „%s“.\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "Removing '%s'\n" +msgstr "Odstraňuje sa „%s“\n" + +#: src/divertcmd.c +msgid "package may not contain newlines" +msgstr "názov balíka nemôže obsahovať znaky nového riadka" + +#: src/divertcmd.c +msgid "divert-to may not contain newlines" +msgstr "kam-odkloniť nemôže obsahovať znaky nového riadka" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" +"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" +"that depend on them) to function properly:\n" +msgstr "" +"Nasledovné balíky sa počas inštalácie dostali do problémov. Aby\n" +" tieto balíky (a všetky na nich závislé) pracovali správne, musia byť\n" +" preinštalované:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" +"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" +"menu option in dselect for them to work:\n" +msgstr "" +"Nasledovné balíky boli rozbalené, neboli ale ešte nakonfigurované.\n" +"Aby pracovali, musia byť nakonfigurované pomocou príkazu dpkg --configure\n" +"alebo výberom položky konfigurácia v menu dselectu:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" +msgstr "" +"Nasledovné balíky sú len čiastočne nakonfigurované, pravdepodobne z dôvodu\n" +" problémov počas ich prvotnej konfigurácie. Konfigurácia by mala byť " +"zopakovaná\n" +" použitím dpkg --configure <balík>, alebo výberom položky konfigurácia v " +"menu\n" +" dselect-u:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are only half installed, due to problems during\n" +"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" +"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" +msgstr "" +"Nasledovné balíky sú len čiastočne nainštalované, pravdepodobne z dôvodu\n" +" problémov počas inštalácie. Inštalácia môže byť pravdepodobne dokončená\n" +"jej opakovaním; balíky môžu byť odstránené použitím dselect-u alebo pomocou " +"dpkg --remove:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" +"have activated in other packages. This processing can be requested using\n" +"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" +msgstr "" +"Nasledovné balíky očakávajú spracovanie spúšťačov (triggers-awaited), ktoré\n" +"aktivovali v iných balíkoch. Toto spracovanie je možno vyžiadať pomocou\n" +"dselect alebo dpkg --configure --pending (alebo dpkg --triggers-only):\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" +"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" +"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" +msgstr "" +"Nasledovné balíky boli spustené, ale spracovanie spúšťačov ešte nebolo\n" +"dokončené. Spracovanie spúšťačov je možno vyžiadať pomocou\n" +"dselect alebo dpkg --configure --pending (alebo dpkg --triggers-only):\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are missing the list control file in the\n" +"database, they need to be reinstalled:\n" +msgstr "" +"Nasledovné balíky chýbajú v riadiacom súbore zoznamu\n" +"v databáze. Je potrebné ich znova nainštalovať:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are missing the md5sums control file in the\n" +"database, they need to be reinstalled:\n" +msgstr "" +"Nasledovné balíky chýbajú v riadiacom súbore md5sums\n" +"v databáze. Je potrebné ich znova nainštalovať:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "The following packages do not have an architecture:\n" +msgstr "Nasledovné balíky nemajú architektúru:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" +msgstr "Nasledovné balíky majú neplatnú architektúru:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" +"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" +"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" +msgstr "" +"Nasledovné balíky majú neznámu cudziu architektúru, čo spôsobí\n" +"problémy so závislosťami v rozhraniach. To je možné opraviť\n" +"zaregistrovaním cudzej architektúry pomocou dpkg --add-architecture:\n" + +#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c +#, c-format +msgid "package '%s' is not installed" +msgstr "balík „%s“ nie je nainštalovaný" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" +"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" +msgstr "" +"Iný proces zamkol zápis do databázy a je možné, že ju momentálne mení.\n" +"Niektoré z nasledových problémov môžu byť spôsobené tým.\n" + +#: src/enquiry.c +msgctxt "section" +msgid "<unknown>" +msgstr "<neznámy>" + +#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "--%s takes no arguments" +msgstr "--%s nevyžaduje argumenty" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid " %d in %s: " +msgstr "%d v %s: " + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid " %d package, from the following section:" +msgid_plural " %d packages, from the following sections:" +msgstr[0] " %d balík, z nasledovných sekcií:" +msgstr[1] " %d balíky, z nasledovných sekcií:" +msgstr[2] " %d balíkov, z nasledovných sekcií:" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "" +"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" +" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" +msgstr "" +"Verzia dpkg s fungujúcou podporou %s ešte nie je nakonfigurovaná.\n" +" Použite prosím „dpkg --configure dpkg“ a skúste to znova.\n" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" +msgstr "" +"dpkg nie je uvedené ako nainštalované, nie je možné skontrolovať podporu " +"%s!\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "Pre-Depends field" +msgstr "pole Pre-Depends" + +#: src/enquiry.c +msgid "epoch" +msgstr "epoch" + +#: src/enquiry.c +msgid "long filenames" +msgstr "dlhé názvy súborov" + +#: src/enquiry.c +msgid "multiple Conflicts and Replaces" +msgstr "viaceré Conflicts a Replaces" + +#: src/enquiry.c +msgid "multi-arch" +msgstr "multi-arch" + +#: src/enquiry.c +msgid "versioned Provides" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "" +"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" +" %s" +msgstr "" +"nie je možné určiť ako uspokojiť pred-závislosti:\n" +" %s" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" +msgstr "" +"nie je možné vyriešiť pred-závislosti pre %.250s (vyžadované pre %.250s)" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s takes one package name argument" +msgid "--%s takes one <pkgname> argument" +msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package '%s' is not installed" +msgid "package name '%s' is invalid: %s" +msgstr "balík „%s“ nie je nainštalovaný" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s takes one package name argument" +msgid "--%s takes one <trigname> argument" +msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "trigger name contains invalid character" +msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" +msgstr "názov spúšťača obsahuje neplatný znak" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s takes one package name argument" +msgid "--%s takes one <archname> argument" +msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s" +msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" +msgstr "architektúra „%s“ je neplatná: %s" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s takes one argument" +msgid "--%s takes one <version> argument" +msgstr "--%s vyžaduje jeden parameter" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgid "version '%s' has bad syntax" +msgstr "verzia „%s“ má chybnú syntax: %s" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" +msgstr "--compare-versions vyžaduje tri argumenty: <verzia> <vzťah> <verzia>" + +#: src/enquiry.c +msgid "--compare-versions bad relation" +msgstr "--compare-versions zlá relácia" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" +msgstr "" + +#: src/errors.c +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" +msgstr "" +"zlyhalo alokovanie pamäte pre novú položku v zozname balíkov,\n" +" ktorých inštalácia sa nepodarila: %s" + +#: src/errors.c +msgid "too many errors, stopping" +msgstr "príliš veľa chýb, ukončuje sa" + +#: src/errors.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "error processing %s (--%s):\n" +#| " %s" +msgid "" +"error processing package %s (--%s):\n" +" %s" +msgstr "" +"chyba pri spracovávaní %s (--%s):\n" +" %s" + +#: src/errors.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "error processing %s (--%s):\n" +#| " %s" +msgid "" +"error processing archive %s (--%s):\n" +" %s" +msgstr "" +"chyba pri spracovávaní %s (--%s):\n" +" %s" + +#: src/errors.c +msgid "Errors were encountered while processing:\n" +msgstr "Vyskytli sa chyby počas spracovania:\n" + +#: src/errors.c +msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" +msgstr "Spracovanie bolo zastavené, pretože sa vyskytlo príliš veľa chýb.\n" + +#: src/errors.c +#, c-format +msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" +msgstr "" +"balík %s bol v stave podržaný, napriek tomu sa vykonaná operácia, ktorú ste " +"požadovali" + +#: src/errors.c +#, c-format +msgid "" +"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgstr "" +"Balík %s je v stave podržaný, ponecháva sa. Použite --force-hold na " +"prekonanie.\n" + +#: src/force.c +msgid "Set all force options" +msgstr "Nastaviť všetky voľby vynútenia" + +#: src/force.c +msgid "Use MAC based security if available" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Replace a package with a lower version" +msgstr "Nahradiť balík nižšou verziou" + +#: src/force.c +msgid "Configure any package which may help this one" +msgstr "Nastaviť akýkoľvek balík, ktorý môže pomôcť tomuto" + +#: src/force.c +msgid "Process incidental packages even when on hold" +msgstr "Spracovať náhodné balíky aj pri podržaní" + +#: src/force.c +msgid "Try to (de)install things even when not root" +msgstr "Pokúsiť sa (od)inštalovať veci aj ak nie ste root" + +#: src/force.c +msgid "PATH is missing important programs, problems likely" +msgstr "" +"v ceste PATH chýbajú dôležité programy, pravdepodobne sa vyskytnú problémy" + +#: src/force.c +msgid "Install a package even if it fails authenticity check" +msgstr "Nainštalovať balík aj ak neprejde kontrolou autentickosti" + +#: src/force.c +msgid "Process even packages with wrong versions" +msgstr "Spracovávať aj balíky s nesprávnymi verziami" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Ignore a missing stat override when removing it" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite a file from one package with another" +msgstr "Prepísať súbor z jedného balíka iným" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" +msgstr "Prepísať odklonený súbor neodklonenou verziou" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite one package's directory with another's file" +msgstr "Prepísať adresár jedného balíka súborom iného" + +#: src/force.c +msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" +msgstr "Nevykonávať bezpečné V/V operácie počas rozbaľovania" + +#: src/force.c +msgid "Do not chroot into maintainer script environment" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Always use the new config files, don't prompt" +msgstr "Vždy používať nové konfiguračné súbory, nepýtať sa" + +#: src/force.c +msgid "Always use the old config files, don't prompt" +msgstr "Vždy používať staré konfiguračné súbory, nepýtať sa" + +#: src/force.c +msgid "" +"Use the default option for new config files if one\n" +"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" +"you will be prompted unless one of the confold or\n" +"confnew options is also given" +msgstr "" +"Používať predvolenú voľbu pre nové konfiguračné súbory\n" +"ak je dostupná, nepýtať sa. Ak nič nie je predvolené,\n" +"budete vyzvaní ak ste zároveň nezadali jednu z volieb\n" +"confold alebo confnew" + +#: src/force.c +msgid "Always install missing config files" +msgstr "Vždy inštalovať chýbajúce konfiguračné súbory" + +#: src/force.c +msgid "Offer to replace config files with no new versions" +msgstr "Ponúknuť nahradenie konfiguračných súborov bez nových verzií" + +#: src/force.c +msgid "Process even packages with wrong or no architecture" +msgstr "Spracovávať aj balíky s nesprávnou alebo neuvedenou architektúrou" + +#: src/force.c +msgid "Install even if it would break another package" +msgstr "Inštalovať aj ak by to pokazilo iný balík" + +#: src/force.c +msgid "Allow installation of conflicting packages" +msgstr "Povoliť inštaláciu konfliktných balíkov" + +#: src/force.c +msgid "Turn all dependency problems into warnings" +msgstr "Urobí zo všetkých problémov so závislosťami upozornenia" + +#: src/force.c +msgid "Turn dependency version problems into warnings" +msgstr "Urobí z problémov s verziami závislosťami upozornenia" + +#: src/force.c +msgid "Remove packages which require installation" +msgstr "Odstraňovať balíky, ktoré vyžadujú inštaláciu" + +#: src/force.c +msgid "Remove an essential package" +msgstr "Odstrániť nevyhnutný balík" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "" +"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" +" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" +" Forcing things:\n" +msgstr "" +"Vynucovacie voľby %s - ovládanie správania v prípade problémov:\n" +" upozorniť, ale pokračovať: --force-<vec>,<vec>,...\n" +" zastaviť s chybou: --refuse-<vec>,<vec>,... | --no-force-" +"<vec>,...\n" +" Vynucovanie vecí:\n" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +msgstr "" +"\n" +"UPOZORNENIE - použitím volien označených [!] si môžete vážne poškodiť vašu " +"inštaláciu.\n" +"Vynucovanie volieb odnačených [*] je štandardne zapnuté.\n" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Currently enabled options:\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" +msgstr "neznáma vynucovacia/odmietacia voľba „%.*s“" + +#: src/force.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" +msgid "obsolete force/refuse option '%s'" +msgstr "zastaralá vynucovacia/zakazovacia voľba „%s“\n" + +#: src/force.c +msgid "overriding problem because --force enabled:" +msgstr "prekonáva sa problém, pretože je nastavené --force: " + +#: src/help.c +msgid "not installed" +msgstr "nenainštalovaný" + +#: src/help.c +msgid "not installed but configs remain" +msgstr "nenainštalované, ale konfiguračné súbory zachované" + +#: src/help.c +msgid "broken due to failed removal or installation" +msgstr "pokazený z dôvodu chyby pri odstraňovaní alebo inštalácii" + +#: src/help.c +msgid "unpacked but not configured" +msgstr "rozbalený ale nenakonfigurovaný" + +#: src/help.c +msgid "broken due to postinst failure" +msgstr "pokazený z dôvodu chyby v postinst" + +#: src/help.c +msgid "awaiting trigger processing by another package" +msgstr "čaká sa na spracovanie spúšťačov iným balíkom (triggers-awaited)" + +#: src/help.c +msgid "triggered" +msgstr "spustené" + +#: src/help.c +msgid "installed" +msgstr "inštalovaný" + +#: src/help.c +msgid "PATH is not set" +msgstr "premenná PATH nie je nastavená" + +#: src/help.c +#, c-format +msgid "'%s' not found in PATH or not executable" +msgstr "„%s“ nebol nájdený v premennej PATH alebo nie je spustiteľný" + +#: src/help.c +#, c-format +msgid "" +"%d expected program not found in PATH or not executable\n" +"%s" +msgid_plural "" +"%d expected programs not found in PATH or not executable\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"%d očakávaný program nebol nájdený v premennej PATH alebo nie je " +"spustiteľný\n" +"%s" +msgstr[1] "" +"%d očakávané programy neboli nájdené v premennej PATH alebo nie sú " +"spustiteľné\n" +"%s" +msgstr[2] "" +"%d očakávaných programov nebolo nájdených v premennej PATH alebo nie sú " +"spustiteľné\n" +"%s" + +#: src/help.c +msgid "" +"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" +msgstr "" +"Pozn.: premenná PATH používateľa root by mala obsahovať /usr/local/sbin, /" +"usr/sbin a /sbin" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" +msgstr "Debian „%s“ program na údržbu balíkov, verzia %s.\n" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Commands:\n" +#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " +#| "<directory> ...\n" +#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " +#| "<directory> ...\n" +#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " +#| "<directory> ...\n" +#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" +#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" +#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" +#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" +#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" +#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" +#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" +#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n" +#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n" +#| " --clear-avail Erase existing available info.\n" +#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" +#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" +#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" +#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" +#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" +#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" +#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n" +#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of " +#| "architectures.\n" +#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " +#| "architectures.\n" +#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" +#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" +#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" +#| " --force-help Show help on forcing.\n" +#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Commands:\n" +" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" --configure <package>... | -a|--pending\n" +" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n" +" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n" +" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n" +" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n" +" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n" +" --set-selections Set package selections from stdin.\n" +" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" +" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" +" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" +" --clear-avail Erase existing available info.\n" +" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" +" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n" +" --yet-to-unpack Print packages selected for " +"installation.\n" +" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" +" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" +" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " +"architectures.\n" +" --print-architecture Print dpkg architecture.\n" +" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" +" --assert-<feature> Assert support for the specified " +"feature.\n" +" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" +" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" +" --force-help Show help on forcing.\n" +" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" +"\n" +msgstr "" +"Príkazy:\n" +" -i|--install <.deb súbor> ... | -R|--recursive <adresár> ...\n" +" --unpack <.deb súbor> ... | -R|--recursive <adresár> ...\n" +" -A|--record-avail <.deb súbor> ... | -R|--recursive <adresár> ...\n" +" --configure <balík> ... | -a|--pending\n" +" --triggers-only <balík> ... | -a|--pending\n" +" -r|--remove <balík> ... | -a|--pending\n" +" -P|--purge <balík> ... | -a|--pending\n" +" --get-selections [<vzor> ...] vypíše zvolené balíky na štandardný " +"výstup.\n" +" --set-selections nastaví zvolené balíky zo štandardného " +"vstupu.\n" +" --clear-selections zruší označenie všetkých balíkov okrem " +"nevyhnutných.\n" +" --update-avail <súbor Packages> nahradí údaje o dostupných balíkoch.\n" +" --merge-avail <súbor Packages> zlúči údaje o dostupných balíkoch.\n" +" --clear-avail odstráni údaje o dostupných balíkoch.\n" +" --forget-old-unavail zabudne nenainštalované nedostupné " +"balíky.\n" +" -s|--status <balík> ... zobrazí podrobný stav balíka.\n" +" -p|--print-avail <balík> ... zobrazí údaje o dostupných verziách " +"balíka.\n" +" -L|--listfiles <balík> ... zobrazí súbory „patriace“ balíku.\n" +" -l|--list [<vzor> ...] zobrazí stručný zoznam balíkov.\n" +" -S|--search <vzor> ... nájde balík vlastniaci súbor(y).\n" +" -C|--audit nájde porušené balíky.\n" +" --add-architecture <arch> pridá <arch> do zoznamu architektúr.\n" +" --remove-architecture <arch> odstráni <arch> zo zoznamu architektúr.\n" +" --print-architecture zobrazí dpkg architektúru.\n" +" --print-foreign-architectures zobrazí povolené cudzie architektúry.\n" +" --compare-versions <a> <op> <b> porovná čísla verzií - pozri nižšie.\n" +" --force-help zobrazí pomocníka na donucovanie.\n" +" -Dh|--debug=help zobrazí pomocníka na ladenie.\n" +"\n" + +#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "" +" -?, --help Show this help message.\n" +" --version Show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +" -?, --help Zobrazí tohto pomocníka.\n" +" --version Zobrazí verziu.\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" +#| "conrep |\n" +#| " --assert-multi-arch.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" +" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" +"\n" +msgstr "" +"Na vnútorné účely: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" +" --assert-multi-arch.\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" +#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --" +#| "help).\n" +#| "\n" +msgid "" +"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" +" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" +"tarfile\n" +"on archives (type %s --help).\n" +"\n" +msgstr "" +"Na archívy použite dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--" +"field|\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile (napíšte %s --help).\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" +#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing " +#| "admin dir.\n" +#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " +#| "pattern.\n" +#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " +#| "exclusion.\n" +#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" +#| "upgrade.\n" +#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is " +#| "installed.\n" +#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " +#| "installed.\n" +#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " +#| "package.\n" +#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " +#| "processing.\n" +#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" +#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n" +#| " Just say what we would do - don't do it.\n" +#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --" +#| "debug=help).\n" +#| " --status-fd <n> Send status change updates to file " +#| "descriptor <n>.\n" +#| " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " +#| "stdin.\n" +#| " --log=<filename> Log status changes and actions to " +#| "<filename>.\n" +#| " --ignore-depends=<package>,...\n" +#| " Ignore dependencies involving <package>.\n" +#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n" +#| " --no-force-...|--refuse-...\n" +#| " Stop when problems encountered.\n" +#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root=<directory> Install on a different root directory.\n" +" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " +"dir.\n" +" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " +"pattern.\n" +" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " +"exclusion.\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" +"upgrade.\n" +" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" +" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " +"installed.\n" +" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " +"package.\n" +" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " +"processing.\n" +" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" +" --no-act|--dry-run|--simulate\n" +" Just say what we would do - don't do it.\n" +" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" +" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " +"<n>.\n" +" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " +"stdin.\n" +" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" +" --ignore-depends=<package>,...\n" +" Ignore dependencies involving <package>.\n" +" --force-... Override problems (see --force-help).\n" +" --no-force-...|--refuse-...\n" +" Stop when problems encountered.\n" +" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" +"\n" +msgstr "" +"Voľby:\n" +" --admindir=<adresár> použije <adresár> namiesto %s.\n" +" --root=<adresár> inštaluje do systému s iným koreňovým " +"adresárom.\n" +" --instdir=<adresár> zmení inštalačný koreň bez zmeny admindir.\n" +" --path-exclude=<vzor> neinštalovať cesty, ktoré zodpovedajú shell " +"vzoru.\n" +" --path-include=<vzor> znova zahrnúť vzory po predošlom vylúčení.\n" +" -O|--selected-only preskočí balíky, ktoré nie sú zvolené na " +"inštaláciu/aktualizáciu.\n" +" -E|--skip-same-version preskočí balíky s totožnou verziou.\n" +" -G|--refuse-downgrade nenainštaluje staršiu verziu balíka.\n" +" -B|--auto-deconfigure nainštaluje aj napriek možnému poškodeniu iného " +"balíka.\n" +" --[no-]triggers preskočiť alebo vynútiť následné spracovanie " +"spúšťačov.\n" +" --no-debsig nebude sa pokúšať o overenie podpisu balíka.\n" +" --no-act|--dry-run|--simulate\n" +" iba vypíše, čo sa bude vykonávať, ale nič " +"nevykonáva.\n" +" -D|--debug=<octal> povolí ladenie (pozri -Dhelp alebo --" +"debug=help).\n" +" --status-fd <n> pošle zmeny stavu balíka na popisovač súboru " +"<n>.\n" +" --status-logger=<príkaz> pošle zmeny stavu balíka na štand. vstup " +"<príkazu>.\n" +" --log=<súbor> zaznamená zmeny stavu a operácie do <súboru>.\n" +" --ignore-depends=<balík>,...\n" +" ignoruje závislosti s <balíkom>.\n" +" --force-... ignoruje problémy (viď --force-help).\n" +" --no-force-...|--refuse-...\n" +" zastaví sa pri problémoch.\n" +" --abort-after <n> preruší sa po nájdení <n> chýb.\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"Comparison operators for --compare-versions are:\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" +"\n" +msgstr "" +"Operátory porovnania pre --compare-versions sú:\n" +" lt le eq ne ge gt (neexistenciu verzie považuje za staršiu ako " +"čokoľvek);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (neexistenciu verzie považuje za novšiu ako " +"čokoľvek);\n" +" < << <= = >= >> > (iba kvôli kompatibilite so syntaxou súboru " +"control).\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" +msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" +msgstr "" +"Skúste používateľsky prívetivú správu balíkov pomocou „dselect“ alebo " +"„aptitude“.\n" + +#: src/main.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages " +#| "[*];\n" +#| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n" +#| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" +#| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" +#| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +#| "\n" +#| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " +#| "`more' !" +msgid "" +"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" +"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" +"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" +"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" +"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +"\n" +"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " +"'more' !" +msgstr "" +"Napíšte dpkg --help pre pomocníka o inštalácii a odstraňovaní balíkov [*];\n" +"Použite „dselect“ alebo „aptitude“ na používateľsky prívetivú správu " +"balíkov;\n" +"Napíšte dpkg -Dhelp pre zoznam ladiacich hodnôt dpkg;\n" +"Napíšte dpkg --force-help pre zoznam donucovacích volieb;\n" +"Napíšte dpkg-deb --help pre pomocníka o zaobchádzaní s *.deb súbormi;\n" +"\n" +"Voľby označené [*] produkujú rozsiahly výstup - použite „less“ alebo „more“!" + +#: src/main.c +msgid "Generally helpful progress information" +msgstr "Všeobecne užitočné informácie o priebehu" + +#: src/main.c +msgid "Invocation and status of maintainer scripts" +msgstr "Vyvolanie a stav skriptov na údržbu" + +#: src/main.c +msgid "Output for each file processed" +msgstr "Vypísať každý spracovaný súbor" + +#: src/main.c +msgid "Lots of output for each file processed" +msgstr "Veľa informácií o každom spracovanom súbore" + +#: src/main.c +msgid "Output for each configuration file" +msgstr "Vypísať pri každom konfiguračnom súbore" + +#: src/main.c +msgid "Lots of output for each configuration file" +msgstr "Veľa informácií o každom konfiguračnom súbore" + +#: src/main.c +msgid "Dependencies and conflicts" +msgstr "Závislosti a konflikty" + +#: src/main.c +msgid "Lots of dependencies/conflicts output" +msgstr "Veľa informácií o závislostiach a konfliktoch" + +#: src/main.c +msgid "Trigger activation and processing" +msgstr "Aktivácia a spracovanie spúšťačov" + +#: src/main.c +msgid "Lots of output regarding triggers" +msgstr "Veľa informácií o aktivácii a spracovaní spúšťačov" + +#: src/main.c +msgid "Silly amounts of output regarding triggers" +msgstr "Prehnané množstvo informácií o spúšťačoch" + +#: src/main.c +msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" +msgstr "Veľa bľabotu o napr. adresári dpkg/info" + +#: src/main.c +msgid "Insane amounts of drivel" +msgstr "Šialené množstvo bľabotu" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" +"\n" +" Number Ref. in source Description\n" +msgstr "" +"Ladiaca voľba %s, --debug=<osmičkové> or -D<osmičkové>:\n" +"\n" +" Číslo Odkaz na zdroj Popis\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" +"Note that the meanings and values are subject to change.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ladiace voľby he možné kombinovať pomocou logického súčtu po bitoch.\n" +"Pamätajte, že významy a hodnoty sa môžu časin zmeniť.\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "--%s requires a positive octal argument" +msgstr "--%s vyžaduje kladný osmičkový argument" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown option '%s'" +msgid "unknown verify output format '%s'" +msgstr "neznáma voľba „%s“" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" +msgstr "prázdny názov balíka v čiarkami oddelenom zozname --%s „%.250s“" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "error executing hook '%s', exit code %d" +msgstr "chyba pri vykonávaní funkcie „%s“, chybový kód %d" + +#: src/main.c +msgid "status logger" +msgstr "záznam stavu" + +#: src/main.c dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "--%s takes exactly one argument" +msgstr "--%s vyžaduje práve jeden parameter" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "architecture '%s' is illegal: %s" +msgstr "architektúra „%s“ je neplatná: %s" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" +msgstr "architektúra „%s“ je vyhradená a nemožno ju pridať" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" +msgstr "nemožno odstrániť architektúru „%s“, ktorá nie je cudzia" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" +msgstr "odstraňuje sa architektúra „%s“, ktorú momentálne používa databáza" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" +msgstr "nemožno odstrániť architektúru „%s“, ktorú momentálne používa databáza" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "couldn't open '%i' for stream" +msgstr "nie je možné otvoriť „%i“ pre tok" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected eof before end of line %d" +msgid "unexpected end of file before end of line %d" +msgstr "nečakaný koniec súboru pred koncom riadka %d" + +#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c +msgid "need an action option" +msgstr "vyžaduje sa zadanie voľby určujúcej operáciu" + +#: src/main.c +msgid "cannot set primary group ID to root" +msgstr "" + +#: src/main.c src/script.c +msgid "unable to setenv for subprocesses" +msgstr "nie je možné nastaviť premennú prostredia pre podprocesy" + +#: src/packages.c +msgid "" +"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " +"the files they come in" +msgstr "" +"musíte označiť balíky ich vlastnými názvami, nie citovaním názvov súborov z " +"ktorých pochádzajú" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" +msgstr "--%s --pending neprijíma žiadne argumenty" + +#: src/packages.c src/querycmd.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgstr "--%s vyžaduje ako parameter aspoň jeden názov balíka" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" +msgstr "Balík %s uvedený viac ako jedenkrát, spracuje sa len raz.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "" +"More than one copy of package %s has been unpacked\n" +" in this run ! Only configuring it once.\n" +msgstr "" +"Viac ako jedna kópia balíka %s bola rozbalená\n" +" v tomto behu! Konfiguruje sa len jedenkrát.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for trigger processing\n" +" (current status '%.250s' with no pending triggers)" +msgstr "" +"balík %.250s nie je pripravený na spracovanie spúšťačov\n" +" (súčasný stav „%.250s“, nečaká sa na žiadne spúšťače\n" +" (triggers-pending))" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" +msgstr " Balík %s, ktorý poskytuje %s, sa odstráni.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is to be removed.\n" +msgstr " Balík %s sa odstráni.\n" + +#: src/packages.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " Version of %s on system is %s.\n" +msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" +msgstr " Verzia %s na systéme je %s.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Version of %s on system is %s.\n" +msgstr " Verzia %s na systéme je %s.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" +msgstr " Balík %s, ktorý poskytuje %s, očakáva spracovanie spúšťačov..\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" +msgstr " Balík %s očakáva spracovanie spúšťačov.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" +msgstr "taktiež sa konfiguruje „%s“ (vyžaduje ho „%s“)" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" +msgstr " Balík %s, ktorý poskytuje %s, ešte nie je nakonfigurovaný.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is not configured yet.\n" +msgstr " Balík %s ešte nie je nakonfigurovaný.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" +msgstr " Balík „%s“, ktorý poskytuje %s, nie je nainštalovaný.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is not installed.\n" +msgstr " Balík %s nie je nainštalovaný.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" +msgstr " %s (%s) kazí %s a je %s.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " %s (%s) provides %s.\n" +msgstr " %s (%s) poskytuje %s.\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" +msgstr " Verzia %s, ktorá sa má konfigurovať, je %s.\n" + +#: src/packages.c +msgid " depends on " +msgstr " závisí na " + +#: src/packages.c +msgid "; however:\n" +msgstr "; aj keď:\n" + +#: src/querycmd.c src/select.c +#, c-format +msgid "no packages found matching %s" +msgstr "nenašli sa žiadne balíky zodpovedajúce %s" + +#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The +#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in +#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on +#. * the first three columns, which should ideally match the English one +#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The +#. * translated message can use additional lines if needed. +#: src/querycmd.c +msgid "" +"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" +"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" +"pend\n" +"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" +msgstr "" +"Požadovaný=Neznámy/Inštalovať/Odstrániť/Vyčistiť/Podržať\n" +"| Stav=Nie/Inštalovaný/Konfig-súbory/Rozbalený/Zlý-konfig/Polo-inštalovaný/" +"očak-spúšť/čaká-na-spúšť\n" +"|/ Chyba?=(žiadna)/Reinšt-vyžadovaná (Stav,Chyba: veľké písmeno=zle)\n" + +#: src/querycmd.c +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: src/querycmd.c +msgid "Version" +msgstr "Verzia" + +#: src/querycmd.c +msgid "Architecture" +msgstr "Architektúra" + +#: src/querycmd.c +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "showing file on pager" +msgid "showing package list on pager" +msgstr "zobrazuje sa súbor v stránkovači" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "diversion by %s from: %s\n" +msgstr "odsunuté balíkom %s z: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "diversion by %s to: %s\n" +msgstr "odsunuté balíkom %s do: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "local diversion from: %s\n" +msgstr "lokálne odsunutie z: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "local diversion to: %s\n" +msgstr "lokálne odsunutie do: %s\n" + +#: src/querycmd.c +msgid "--search needs at least one file name pattern argument" +msgstr "--search potrebuje najmenej jeden argument vzorky názvu súboru" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "no path found matching pattern %s" +msgstr "nenašla sa žiadna cesta zodpovedajúca vzoru %s" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "package '%s' is not installed and no information is available" +msgstr "" +"balík „%s“ nie je nainštalovaný a nie sú o ňom dostupné žiadne informácie" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" +msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" +msgstr "" +"Použite dpkg --info (= dpkg-deb --info) na preskúmanie súborov archívov,\n" +"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) na vypísanie ich obsahu.\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "package '%s' is not available" +msgstr "balík „%s“ nie je dostupný" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" +msgstr "Balík „%s“ neobsahuje žiadne súbory (!)\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "locally diverted to: %s\n" +msgstr "lokálne odsunutý do: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "package diverts others to: %s\n" +msgstr "balík odsúva ostatné do: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "diverted by %s to: %s\n" +msgstr "odsunuté balíkom %s do: %s\n" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" +msgid "" +"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" +msgstr "" +"Použite dpkg --info (= dpkg-deb --info) na preskúmanie súborov archívov,\n" +"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) na vypísanie ich obsahu.\n" + +#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "error in show format: %s" +msgstr "chyba vo formáte show: %s" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "control file contains %c" +msgstr "riadiaci súbor obsahuje %c" + +#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments" +msgstr "--%s vyžaduje najviac dva argumenty" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "--%s takes one package name argument" +msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "--%s takes exactly two arguments" +msgstr "--%s vyžaduje práve dva paramatre" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "control file '%s' does not exist" +msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" +msgstr "Program „%s“ na údržbu balíkov Debianu, verzia %s.\n" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Commands:\n" +#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" +#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" +#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" +#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" +#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" +#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" +#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n" +#| " --control-show <package> <file>\n" +#| " Show the package control file.\n" +#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n" +#| " Print path for package control file.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Commands:\n" +" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n" +" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" --control-list <package> Print the package control file list.\n" +" --control-show <package> <file>\n" +" Show the package control file.\n" +" -c, --control-path <package> [<file>]\n" +" Print path for package control file.\n" +"\n" +msgstr "" +"Príkazy:\n" +" -s|--status <balík> ... Zobrazí podrobnosti o stave balíka.\n" +" -p|--print-avail <balík> ... Zobrazí podrobnosti o dostupnej verzii.\n" +" -L|--listfiles <balík> ... Zobrazí súbory „vlastnené“ balíkom(mi).\n" +" -l|--list [<vzorka> ...] Zobrazí zoznam balíkov.\n" +" -W|--show <vzorka> ... Zobrazí informácie o balíku(och).\n" +" -S|--search <vzorka> ... Nájde balík(y) vlastniaci(e) súbor(y).\n" +" --control-list <balík> vypíše zoznam riadiacich súborov balíka.\n" +" --control-show <balík> <súbor>\n" +" Zobrazí riadiaci súbor balíka.\n" +" -c|--control-path <balík> [<súbor>]\n" +" Vypíše cestu k riadiacemu súboru balíka.\n" +"\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --load-avail Use available file on --show and --list.\n" +" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +"\n" +msgstr "" +"Voľby:\n" +" --admindir=<adresár> Použije <adresár> namiesto %s\n" +" --load-avail Použije dostupný súbor pri --show a --" +"list.\n" +" -f|--showformat=<format> Použije alternatívny formát pre --show\n" +"\n" + +#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"Format syntax:\n" +" A format is a string that will be output for each package. The format\n" +" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" +" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" +" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" +"width]}\n" +" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " +"which\n" +" case left alignment will be used.\n" +msgstr "" +"Syntax formátu:\n" +" Formát je reťazec, ktorý bude výstupom pre každý balík. Formát môže\n" +" obsahovať štandardné únikové klauzuly \\n (nový riadok), \\r (návrat\n" +" vozíka) alebo \\\\ (obyčajná spätná lomka). Informácie o balíku možno\n" +" zahrnúť vložením odkazov na premenné do polí balíka použitím syntaxe\n" +" ${var[;width]}. Polia budú zarovnané doprava, ak bude šírka záporná,\n" +" inak bude použité zarovnanie doľava.\n" + +#: src/querycmd.c +msgid "Use --help for help about querying packages." +msgstr "Pomocníka o dopytovaní sa na balíky vyvoláte pomocou --help." + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" +msgstr "" +"ignoruje sa požiadavka na odstránenie %.250s, ktorý nie je nainštalovaný" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "" +"ignoring request to remove %.250s, only the config\n" +" files of which are on the system; use --purge to remove them too" +msgstr "" +"ignoruje sa požiadavka na odstránenie %.250s, v systéme ostali iba\n" +" jeho konfiguračné súbory. Použite --purge ak chcete odstrániť aj tie." + +#: src/remove.c +#, fuzzy +#| msgid "This is an essential package - it should not be removed." +msgid "this is an essential package; it should not be removed" +msgstr "Toto je nevyhnutný balík - nemal by byť odstránený." + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent removal of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"problémy závislosti zabránili odstráneniu %s:\n" +"%s" + +#: src/remove.c +msgid "dependency problems - not removing" +msgstr "problémy so závislosťami - neodstraňuje sa" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: problémy so závislosťami, ale odstraňuje sa podľa požiadavky:\n" +"%s" + +#: src/remove.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" +#| " reinstall it before attempting a removal." +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting a removal" +msgstr "" +"Balík je vo veľmi zlom nekonzistentnom stave - mali by ste\n" +" ho pred pokusom o odstránanie preinštalovať." + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Would remove or purge %s ...\n" +msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" +msgstr "Chcete odinštalovať alebo odstrániť balík %s ...\n" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Removing %s ...\n" +msgid "Removing %s (%s) ...\n" +msgstr "Odstraňuje sa %s ...\n" + +#: src/remove.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to delete control info file '%.250s'" +msgstr "nie je možné vymazať riadiaci info súbor „%.250s“" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "" +"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " +"may be a mount point?" +msgstr "" +"počas odstraňovania %.250s, nebolo možné odstrániť adresár „%.250s“: %s - " +"nie je adresár koreňom pripojeného systému súborov?" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.250s'" +msgstr "nedá sa bezpečne odstrániť „%.255s“" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" +msgstr "" +"pri odstraňovaní %.250s, adresár „%.250s“ nebol prázdny a teda nebol " +"odstránený" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" +msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" +msgstr "Odstraňujú sa konfiguračné súbory pre %s ...\n" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" +msgstr "nie je možné odstrániť starý konfiguračný súbor „%.250s“ (= „%.250s“)" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" +msgstr "" +"nie je možné prečítať adresár konfiguračného súboru „%.250s“ (z „%.250s“)" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" +msgstr "" +"nie je možné odstrániť starý záložný konfiguračný súbor „%.250s“ (z „%.250s“)" + +#: src/remove.c +msgid "cannot remove old files list" +msgstr "nie je možné odstrániť zoznam starých súborov" + +#: src/remove.c +msgid "can't remove old postrm script" +msgstr "nie je možné odstrániť starý postrm skript" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" +msgstr "nie je možné nastaviť práva na spustenie na „%.250s“" + +#: src/script.c +msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" +msgstr "admindir musí byť vnútri instdir, aby dpkg fungoval správne" + +#: src/script.c +msgid "" +"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " +"consider using --force-script-chrootless?" +msgstr "" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "failed to chroot to '%.250s'" +msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie chroot na „%.255s“" + +#: src/script.c dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to chdir to '%.255s'" +msgstr "nie je možné zmeniť adresár na „%.255s“" + +#: src/script.c +msgid "unable to setenv for maintainer script" +msgstr "nie je možné nastaviť premennú prostredia pre skript údržby" + +#: src/script.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to setenv for maintainer script" +msgid "cannot set security execution context for maintainer script" +msgstr "nie je možné nastaviť premennú prostredia pre skript údržby" + +#: src/script.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "installed %s script" +msgid "installed %s package %s script" +msgstr "nainštalovaný skript %s" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "unable to stat %s '%.250s'" +msgstr "nie je možné zistiť stav %s „%.250s“" + +#: src/script.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new %s script" +msgid "new %s package %s script" +msgstr "nový skript %s" + +#: src/script.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "old %s script" +msgid "old %s package %s script" +msgstr "starý %s skript" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" +msgstr "nie je možné zistiť stav %s „%.250s“: %s" + +#: src/script.c +msgid "trying script from the new package instead ..." +msgstr "skúša sa radšej skript z nového balíka ..." + +#: src/script.c +msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" +msgstr "v novej verzii balíka nie je žiaden skript - ukončuje sa" + +#: src/script.c +msgid "... it looks like that went OK" +msgstr "... vyzerá to, že sa to podarilo" + +#: src/select.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d" +msgid "unexpected end of file in package name at line %d" +msgstr "neočakávaný koniec riadka v názve balíka na riadku %d" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of line in package name at line %d" +msgstr "neočakávaný koniec riadka v názve balíka na riadku %d" + +#: src/select.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d" +msgid "unexpected end of file after package name at line %d" +msgstr "neočakávaný koniec riadka za názvom balíka na riadku %d" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of line after package name at line %d" +msgstr "neočakávaný koniec riadka za názvom balíka na riadku %d" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unexpected data after package and selection at line %d" +msgstr "neočakávané dáta za balíkom a výberom na riadku %d" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "illegal package name at line %d: %.250s" +msgstr "nepovolený názov balíka na riadku %d: %.250s" + +#: src/select.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package not in database at line %d: %.250s" +msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" +msgstr "balík nie je v databáze na riadku %d: %.250s" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" +msgstr "neznámy cieľový stav na riadku %d: %.250s" + +#: src/select.c +msgid "read error on standard input" +msgstr "chyba pri čítaní zo štandardného vstupu" + +#: src/select.c +msgid "" +"found unknown packages; this might mean the available database\n" +"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" +"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" +msgstr "" + +#: src/selinux.c +msgid "cannot open security status notification channel" +msgstr "" + +#: src/selinux.c +msgid "cannot get security labeling handle" +msgstr "" + +#: src/selinux.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgid "cannot set security context for file object '%s'" +msgstr "nie je možné extrahovať riadaici súbor „%s“ z „%s“: %s" + +#: src/statcmd.c +msgid "Use --help for help about overriding file stat information." +msgstr "" +"Pomocníka o preťažovaní stat informácií súborov vyvoláte pomocou --help." + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Commands:\n" +#| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n" +#| " add a new entry into the database.\n" +#| " --remove <file> remove file from the database.\n" +#| " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Commands:\n" +" --add <owner> <group> <mode> <path>\n" +" add a new <path> entry into the database.\n" +" --remove <path> remove <path> from the database.\n" +" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" +"\n" +msgstr "" +"Príkazy:\n" +" --add <vlastník> <skupina> <režim> <súbor>\n" +" pridať nový záznam do databázy.\n" +" --remove <súbor> odstrániť súbor z databázy.\n" +" --list [<glob-vzor>] vypísať aktuálne prekonania v databáze.\n" +"\n" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" +#| " --update immediately update file permissions.\n" +#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n" +#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" +#| " --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" +" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" +" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" +" --update immediately update <path> permissions.\n" +" --force deprecated alias for --force-all.\n" +" --force-... override problems (see --force-help).\n" +" --no-force-... stop when problems encountered.\n" +" --refuse-... ditto.\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Voľby:\n" +" --admindir <adresár> nastaví adresár so súborom statoverride\n" +" --update okamžite aktualizuje prístupové práva k súborom\n" +" --force vynúti operáciu aj napriek zlyhaniu kontroly\n" +" --quiet stručný režim, minimálny výstup\n" +" --help zobrazí tohto pomocníka\n" +" --version zobrazí verziu\n" +"\n" + +#: src/statcmd.c +msgid "stripping trailing /" +msgstr "odstraňujú sa koncové /" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control file '%s' does not exist" +msgid "user '%s' does not exist" +msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control file '%s' does not exist" +msgid "group '%s' does not exist" +msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje" + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "--%s needs four arguments" +msgstr "--%s vyžaduje štyri parametre" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy +#| msgid "package may not contain newlines" +msgid "path may not contain newlines" +msgstr "názov balíka nemôže obsahovať znaky nového riadka" + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "" +"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" +msgstr "" +"prekonanie „%s“ už existuje, ale kvôli uvedenému --force bude ignorované" + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "an override for '%s' already exists; aborting" +msgstr "prekonanie „%s“ už existuje, prerušuje sa" + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "--update given but %s does not exist" +msgstr "bolo zadané --update, ale %s neexistuje" + +#: src/statcmd.c +msgid "no override present" +msgstr "nie je prítomné žiadne prekonanie" + +#: src/statcmd.c +msgid "--update is useless for --remove" +msgstr "--update je nepoužiteľný pri --remove" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" +msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" +msgstr "zastaraná voľba „--%s“. Prosím, použite namiesto nej „--%s“" + +#: src/trigcmd.c +msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." +msgstr "Pomocníka k tomuto nástroju zobrazíte napísaním dpkg-trigger --help" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" +msgstr "Nástroj „%s“ spúšťačov balíkov Debianu, verzia %s.\n" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" +" %s [<options> ...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" +"Použitie: %s [<voľby> ...] <názov spúšťača>\n" +" %s [<voľby> ...] <príkaz>\n" +"\n" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --check-supported Check if the running dpkg supports " +"triggers.\n" +"\n" +msgstr "" +"Príkazy:\n" +" --check-supported Skontrolovať, či bežiaci dpkg podporuje " +"spúšťače.\n" +"\n" + +#: src/trigcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally " +#| "set\n" +#| " by dpkg).\n" +#| " --no-await No package needs to await the " +#| "processing.\n" +#| " --no-act Just test - don't actually change " +#| "anything.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" +" by dpkg).\n" +" --await Package needs to await the processing.\n" +" --no-await No package needs to await the " +"processing.\n" +" --no-act Just test - don't actually change " +"anything.\n" +"\n" +msgstr "" +"Voľby:\n" +" --admindir=<adresár> Použiť <adresár> namiesto %s.\n" +" --by-package=<balík> Prekonať očakávanie balíka (bežne ho " +"nastavuje\n" +" by dpkg).\n" +" --no-await Žiadny balík nečaká na spracovanie.\n" +" --no-act Iba test - v skutočnosti nič nemeniť.\n" +"\n" + +#: src/trigcmd.c +msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" +msgstr "musí sa volať z údržbového skriptu (alebo voľbou --by-package)" + +#: src/trigcmd.c +msgid "triggers data directory not yet created" +msgstr "dátový adresár spúšťača zatiaľ nebol vytvorený" + +#: src/trigcmd.c +msgid "trigger records not yet in existence" +msgstr "záznamy spúšťača zatiaľ neexistujú" + +#: src/trigcmd.c +msgid "takes one argument, the trigger name" +msgstr "potrebuje jeden parameter, názov spúšťača" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" +msgstr "neplatný názov očakávaného balíka „%.250s“: %.250s" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" +msgstr "neplatný názov spúšťača „%.250s“: %.250s" + +#: src/trigproc.c +msgid "" +"cycle found while processing triggers:\n" +" chain of packages whose triggers are or may be responsible:" +msgstr "" +"pri spracovaní spúšťačov bol nájdený cyklus:\n" +" reťazec balíkov, ktorých spúšťače sú alebo môžu byť za to zodpovedné:" + +#: src/trigproc.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" +msgstr "" +"\n" +" očakávané spúšťače (triggers-pending) balíkov, ktoré nemožno vyriešiť:\n" + +#: src/trigproc.c +msgid "triggers looping, abandoned" +msgstr "spúšťače v slučke, ignorujú sa" + +#: src/trigproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dependency problems prevent configuration of %s:\n" +#| "%s" +msgid "" +"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"problémy so závislosťami zabránili konfigurácii balíka %s:\n" +"%s" + +#: src/trigproc.c +#, fuzzy +#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" +msgstr "problémy so závislosťami - po necháva sa nenakonfigurované" + +#: src/trigproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" +#| "%s" +msgid "" +"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: problémy so závislosťami, ale odstraňuje sa podľa požiadavky:\n" +"%s" + +#: src/trigproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Processing triggers for %s ...\n" +msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" +msgstr "Spracúvajú sa spúšťače %s ...\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid ".../%s" +msgstr ".../%s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" +msgstr "chyba potvrdzujúca, že „%.250s“ neexistuje" + +#: src/unpack.c +msgid "split package reassembly" +msgstr "rozdeliť znovuzloženie balíka" + +#: src/unpack.c +msgid "reassembled package file" +msgstr "znovuzostavený súbor balíka" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgstr "podproces %s vrátil chybový kód %d" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "Authenticating %s ...\n" +msgstr "Overuje sa %s ...\n" + +#: src/unpack.c +msgid "package signature verification" +msgstr "overenie podpisu balíka" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "verification on package %s failed!" +msgstr "verifikácia balíka %s zlyhala!" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "" +"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" +msgstr "" +"verifikácia balíka %s zlyhala, ale napriek tomu sa inštaluje ako ste žiadali" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "passed\n" +msgstr "prešiel\n" + +#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c +msgid "unable to create temporary directory" +msgstr "zlyhalo vytvorenie dočasného adresára" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "" +"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" +"%s" +msgstr "" +"ohľadom %s obsahujúci %s, problém s pred-závislosťami:\n" +"%s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" +msgstr "problém s pred-závislosťami - neinštaluje sa %.250s" + +#: src/unpack.c +msgid "ignoring pre-dependency problem!" +msgstr "ignoruje sa problém s pred-závislosťami!" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n" +msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" +msgstr "Dekonfiguruje sa %s, aby sa umožnilo odstránenie %s ...\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "De-configuring %s ...\n" +msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" +msgstr "Dekonfiguruje sa %s ...\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy +#| msgid "statoverride file contains empty line" +msgid "conffile file contains an empty line" +msgstr "súbor statoverride obsahuje prázdny riadok" + +#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline" +msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" +msgstr "" +"názov konfiguračného súboru „%.50s...“ je príliš dlhý alebo chýba znak " +"nového riadka na konci" + +#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "read error in %.250s" +msgstr "chyba pri čítaní v %.250s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "error closing %.250s" +msgstr "chyba pri zatváraní %.250s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" +msgstr "" +"stará verzia balíka má príliš dlhý názov info súboru, ktorý začína „%.250s“" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" +msgstr "nie je možné odstrániť zastaralý info súbor „%.250s“" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" +msgstr "nie je možné nainštalovať (navrhovaný) nový info súbor „%.250s“" + +#: src/unpack.c +msgid "unable to open temp control directory" +msgstr "nie je možné otvoriť dočasný riadiaci adresár" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" +msgstr "" +"balík obsahuje príliš dlhý názov riadiaceho info súboru (začínajúci „%.50s“)" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package control info contained directory '%.250s'" +msgstr "riadiaci info balík obsahoval adresár „%.250s“" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" +msgstr "" +"funkcia rmdir u informácií o riadení balíka „%.250s“ nepovedala, že to nie " +"je adresár" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package %s contained list as info file" +msgstr "balík %s obsahoval zoznam ako info súbor" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "nie je možné nainštalovať nový info súbor „%.250s“ ako „%.250s“" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" +msgstr "nedá sa zistiť stav starého súboru „%.250s“, takže sa nebude mazať: %s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" +msgstr "nedá sa zmazať starý adresár „%.250s“: %s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" +msgstr "" +"starý konfiguračný súbor „%.250s“ je prázdny adresár (a teraz bol zmazaný)" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to stat other new file '%.250s'" +msgstr "nedá sa zistiť stav ďalšieho nového súboru „%.250s“" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "" +"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " +"'%.250s')" +msgstr "" +"starý súbor „%.250s“ je rovnaký ako niekoľko nových súborov! („%.250s“ aj " +"„%.250s“)" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" +msgstr "nedá sa bezpečne odstrániť starý súbor „%.250s“: %s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" +msgstr "(Vyskytlo sa zmiznutie balíka %s, ktorý bol úplne nahradený.)\n" + +#: src/unpack.c +msgid "package control information extraction" +msgstr "extrakcia riadiacich informácií balíka" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "Recorded info about %s from %s.\n" +msgstr "Zaznamenané informácie o %s z %s.\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" +msgstr "architektúra balíka (%s) nezodpovedá systému (%s)" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" +msgid "Preparing to unpack %s ...\n" +msgstr "Pripravuje sa nahradenie %s %s (pomocou %s) ...\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" +msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" +msgstr "Rozbaľuje sa %s (z %s) ...\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" +msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" +msgstr "Rozbaľuje sa %s (z %s) ...\n" + +#: src/unpack.c +msgid "package filesystem archive extraction" +msgstr "extrakcia súborového systému archívu balíka" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy +#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" +msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" +msgstr "poškodený systémový tar súbor - poškodený archív balíkov" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" +msgstr "nie je možné zrušiť možné koncové nuly z dpkg-deb: %s" + +#: src/update.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument" +msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" +msgstr "--%s potrebuje presne jeden argument - súbor Packages" + +#: src/update.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" +msgstr "" +"nie je možné vstúpiť do oblasti stavu dpkg pre celkovú dostupnú aktualizáciu" + +#: src/update.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +msgid "" +"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " +"update" +msgstr "" +"nie je možné vstúpiť do oblasti stavu dpkg pre celkovú dostupnú aktualizáciu" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" +msgstr "Nahradzujú sa informácie o dostupných balíkoch, pomocou %s.\n" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "Updating available packages info, using %s.\n" +msgstr "Aktualizujú sa informácie o dostupných balíkoch, pomocou %s.\n" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "Information about %d package was updated.\n" +msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" +msgstr[0] "Informácie o %d balíku boli aktualizované.\n" +msgstr[1] "Informácie o %d balíkoch boli aktualizované.\n" +msgstr[2] "Informácie o %d balíkoch boli aktualizované.\n" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "" +"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" +msgstr "zastaralá voľba „--%s“; nedostupné balíky budú automaticky vyčistené" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" +msgstr "nepodarilo sa zapísať názov súboru do rúry programu tar (%s)" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "control member" +msgstr "riadiaci člen" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "newline in field name '%.*s'" +msgid "newline not allowed in pathname '%s'" +msgstr "nový riadok v poli „%.*s“" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "data member" +msgstr "dátový člen" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "unable to stat control directory" +msgstr "nie je možné zistiť stav riadiaceho adresára" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "control directory is not a directory" +msgstr "riadiaci adresár nie je adresár" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" +msgstr "riadiaci adresár má zlé práva %03lo (musia byť >=0755 a <=0775)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" +msgstr "skript správcu „%.50s“ nie je obyčajný súbor ani symbolický odkaz" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "" +"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " +"<=0775)" +msgstr "" +"skript správcu „%.50s“ má nesprávne práva %03lo (musí byť >=0555 a <=0775)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" +msgstr "u skriptu správcu „%.50s“ nie je možné zistiť stav" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "error opening conffiles file" +msgstr "chyba pri otváraní konfiguračných súborov" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "empty string from fgets reading conffiles" +msgstr "prázdny reťazec z funkcie fgets počas čítania súboru" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" +msgstr "názov konfiguračného súboru „%s“ obsahuje na konci netlačiteľné znaky" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" +msgstr "konfiguračný súbor „%.250s“ nebol v balíku nájdený" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' is not stattable" +msgstr "u konfiguračného súboru „%.250s“ nie je možné zistiť stav" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgstr "konfiguračný súbor „%s“ nie je čistý súbor" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is duplicated" +msgstr "názov confsúboru „%s“ je duplicitný" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "error reading conffiles file" +msgstr "chyba pri čítaní konfiguračných súborov" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" +msgstr "názov balíka obsahuje znaky, ktoré nie sú malými písmenami alebo „-+.“" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "package architecture" +msgid "package architecture is missing or empty" +msgstr "architektúra balíka" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" +msgstr "„%s“ obsahuje používateľom definovanú hodnotu Priority „%s“" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" +msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" +msgstr[0] "ignoruje sa %d upozornenie o riadiacom súbore(och)" +msgstr[1] "ignorujú sa %d upozornenia o riadiacom súbore(och)" +msgstr[2] "ignoruje sa %d upozornení o riadiacom súbore(och)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" +msgstr "nie je možné overiť existenciu archívu „%.250s“" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "compressing data member" +msgid "compressing tar member" +msgstr "komprimuje sa dátový člen" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "<compress> from tar -cf" +msgstr "<compress> z tar -cf" + +#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to create '%.255s'" +msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" +msgstr "nedá sa vytvoriť „%.255s“" + +#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs a <directory> argument" +msgstr "--%s vyžaduje parameter <adresár>" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "target is directory - cannot skip control file check" +msgstr "cieľ je adresárom - nie je možné preskočiť kontrolu riadiaceho súboru" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "not checking contents of control area" +msgstr "nekontroluje sa obsah riadiacej oblasti" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" +msgid "building an unknown package in '%s'." +msgstr "dpkg-deb: zostavuje sa neznámy balík v „%s“.\n" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" +msgid "building package '%s' in '%s'." +msgstr "dpkg-deb: zostavuje sa balík „%s“ v „%s“.\n" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to make temporary file (%s)" +msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný súbor (%s)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" +msgstr "zlyhalo zmazanie dočasného súboru (%s), %s" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to rewind temporary file (%s)" +msgstr "nie je možné prejsť na začiatok dočasného súboru (%s)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to stat temporary file (%s)" +msgstr "nie je možné vykonať stat dočasného súboru (%s)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "error writing '%s'" +msgstr "chyba pri zápise „%.250s“" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" +msgstr "nie je možné skopírovať „%s“ do archívu „%s“: „%s“" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "shell command to move files" +msgstr "príkaz shellu na presúvanie súborov" + +#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" +msgstr "neočakávaný koniec súboru v %s v %.255s" + +#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "error reading %s from file %.255s" +msgstr "chyba pri čítaní %s zo súboru %.255s" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive magic version number" +msgstr "magické číslo verzie archívu" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive member header" +msgstr "hlavička člena archívu" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chybná hlavička člena archívu" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgstr "súbor „%.250s“ nie je binárnym archívom Debianu (skúste dpkg-split?)" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive information header member" +msgstr "člena informačnej hlavičky archívu" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive has no newlines in header" +msgstr "archív neobsahuje nové riadky v hlavičke" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive has invalid format version: %s" +msgstr "archív nemá bodku vo verzii formátu: %s" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" +msgstr "neznáma verzia formátu %d.%d; potrebujete novší dpkg-deb" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" +msgstr "nie je možné preskočiť člena archívu „%s“: %s" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up" +msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" +msgstr "" +"archív „%.250s“ obsahuje člen archívu %.*s, ktorému nerozumieme - ukončuje sa" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up" +msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" +msgstr "" +"archív „%.250s“ obsahuje člen archívu %.*s, ktorému nerozumieme - ukončuje sa" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" +msgstr "archív „%.250s“ obsahuje dva riadiace členy, ukončuje sa" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " new debian package, version %d.%d.\n" +#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +msgid "" +" new Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +msgstr "" +" nový balík Debianu, verzia %d.%d.\n" +" veľkosť %jd bajtov: riadiaci archív= %jd bajtov.\n" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive control member size" +msgstr "veľkosť riadiaceho člena archívu" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive has malformed control member size '%s'" +msgstr "archív má chybný formát veľkosti riadiaceho člena „%s“" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" +msgstr "nie je možné preskočiť dáta časti z „%s“: %s" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " old debian package, version %d.%d.\n" +#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +msgid "" +" old Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +msgstr "" +" starý balík Debianu, verzia %d.%d.\n" +" veľkosť %jd bajtov: riadiaci archív= %jd, hlavný archív=%jd.\n" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "" +"file looks like it might be an archive which has been\n" +" corrupted by being downloaded in ASCII mode" +msgstr "" +"súbor vyzerá ako archív, ktorý bol poškodený\n" +" sťahovaním v režime ASCII" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" +msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" +msgstr "„%.255s“ nemá formát archívu Debianu" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" +msgstr "nie je možné skopírovať člena archívu z „%s“ do rúry dekompresora: %s" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "cannot close decompressor pipe" +msgstr "nie je možné zatvoriť rúru dekompresora" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "decompressing archive member" +msgstr "dekomprimuje sa člen archívu" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "failed to create directory" +msgstr "zlyhalo vytvorenie adresára" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected eof in package name at line %d" +msgid "unexpected pre-existing pathname %s" +msgstr "neočakávaný koniec súboru v názve balíka na riadku %d" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "failed to chdir to directory" +msgstr "zlyhalo vykonanie chdir do adresára" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "<decompress>" +msgstr "<dekompresia>" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "paste" +msgstr "vložiť" + +#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "--%s needs a .deb filename argument" +msgstr "--%s potrebuje názov .deb súboru" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" +msgstr "--%s potrebuje len jeden parameter (názov .deb súboru)" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" +msgstr "--%s potrebuje najviac dva parametre (.deb a adresár)" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs a .deb filename argument" +msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" +msgstr "--%s potrebuje názov .deb súboru" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +"--%s needs a target directory.\n" +"Perhaps you should be using dpkg --install ?" +msgstr "" +"--%s potrebuje cieľový adresár.\n" +"Možno by ste mali použiť dpkg --install ?" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" +msgstr "" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgstr "nie je možné extrahovať riadaici súbor „%s“ z „%s“: %s" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" +msgstr "„%s“ neobsahuje žiadnu riadiacu zložku „%.255s“" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" +msgstr "otvorenie zložky „%.255s“ (v %.255s) zlyhalo neočakávaným spôsobom" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "%d requested control component is missing" +msgid_plural "%d requested control components are missing" +msgstr[0] "Chýba %d požadovaný riadiaci komponent" +msgstr[1] "Chýbajú %d požadované riadiace komponenty" +msgstr[2] "Chýba %d požadovaných riadiacich komponentov" + +#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgstr "nie je možné skenovať adresár „%.255s“" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "nie je možné zistiť stav „%.255s“ (v „%.255s“)" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "nie je možné otvoriť „%.255s“ (v „%.255s“)" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "nie je možné prečítať „%.255s“ (v „%.255s“)" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgstr " %7jd bajtov, %5d riadkov %c %-20.127s %.127s\n" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid " not a plain file %.255s\n" +msgstr " nie je obyčajný súbor %.255s\n" + +#: dpkg-deb/info.c +#, fuzzy +#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" +msgid "no 'control' file in control archive!" +msgstr "(súbor „control“ chýba v riadiacom archíve!)\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" +msgstr "Debian „%s“ backend pre archív balíkov, verzia %s.\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Commands:\n" +#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" +#| " -c|--contents <deb> List contents.\n" +#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" +#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" +#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" +#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" +#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" +#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" +#| " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" +#| " Extract control info and files.\n" +#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Commands:\n" +" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" +" -c|--contents <deb> List contents.\n" +" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" +" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" +" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" +" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" +" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" +" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" +" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" +" Extract control info and files.\n" +" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" +" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" +"\n" +msgstr "" +"Príkazy:\n" +" -b|--build <adresár> [<deb>] Zostaví archív\n" +" -c|--contents <deb> Vypíše obsah\n" +" -I|--info <deb> [<csúbor> ...] Vypíše informácie na štandardný výstup\n" +" -W|--show <deb> Vypíše informácie o balíku\n" +" -f|--field <deb> [<cpoložka> ...] Vypíše položku na štandardný výstup\n" +" -e|--control <deb> [<adresár>] Rozbalí riadiace informácie\n" +" -x|--extract <deb> <adresár> Rozbalí súbory\n" +" -X|--vextract <deb> <adresár> Rozbalí a vypíše súbory\n" +" -R|--raw-extract <deb> <adresár>\n" +" Rozbalí riadiace info a súbory\n" +" --fsys-tarfile <deb> Vypíše tar so súbormi\n" +"\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" +"<cfile> is the name of an administrative file component.\n" +"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" +"\n" +msgstr "" +"<deb> je názov formátu archívu Debianu.\n" +"<csúbor> je názov riadiaceho súboru.\n" +"<cpoložka> je názov položky v hlavnom súbore „control“.\n" +"\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n" +#| " -D Enable debugging output.\n" +#| " --old, --new Select archive format.\n" +#| " --nocheck Suppress control file check (build " +#| "bad\n" +#| " packages).\n" +#| " -z# Set the compression level when " +#| "building.\n" +#| " -Z<type> Set the compression type used when " +#| "building.\n" +#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, " +#| "none.\n" +#| " -S<strategy> Set the compression strategy when " +#| "building.\n" +#| " Allowed values: none, extreme (xz).\n" +#| "\n" +msgid "" +"Options:\n" +" -v, --verbose Enable verbose output.\n" +" -D, --debug Enable debugging output.\n" +" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +" --deb-format=<format> Select archive format.\n" +" Allowed values: 0.939000, 2.0 " +"(default).\n" +" --nocheck Suppress control file check (build bad\n" +" packages).\n" +" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n" +" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all " +"members.\n" +" -z# Set the compression level when building.\n" +" -Z<type> Set the compression type used when " +"building.\n" +" Allowed types: gzip, xz, none.\n" +" -S<strategy> Set the compression strategy when " +"building.\n" +" Allowed values: none; extreme (xz);\n" +" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" +"\n" +msgstr "" +"Voľby:\n" +" --showformat=<formát> Použije alternatívny formát pre --show\n" +" -v, --verbose Zapne výrečný výstup.\n" +" -D Povolí ladiace výpisy\n" +" --old, --new Zvolí formát archívu\n" +" --nocheck Potlačí kontrolu súboru control\n" +" (vytváranie chybných balíkov)\n" +" -z# Pri vytváraní nastaví kompresiu\n" +" -Z<typ> Pri vytváraní nastaví typ kompresie\n" +" (povolené hodnoty: gzip, xz, bzip2, lzma, " +"none)\n" +" -S<parametre> Nastaví parametre kompresie pri " +"zostavovaní.\n" +" Povolené hodnoty: none (žiadna), " +"extreme (extrémna - xz).\n" +"\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" +#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" +#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" +msgid "" +"\n" +"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" +"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" +"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" +msgstr "" +"\n" +"Použite „dpkg“ na inštalovanie alebo odstránenie balíkov vo vašom systéme,\n" +"alebo skúste „dselect“ alebo „aptitude“ na používateľsky prívetivú správu\n" +"balíkov. Balíky rozbalené použitím „dpkg-deb --extract“ sa nenainštalujú\n" +"správne!\n" + +#: dpkg-deb/main.c +msgid "" +"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." +msgstr "" +"Napíšte dpkg-deb --help pre pomocníka o manipulácii s *.deb súbormi;\n" +"Napíšte dpkg --help pre pomocníka o inštalácii a deinštalácii balíkov." + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive has invalid format version: %s" +msgid "invalid deb format version: %s" +msgstr "archív nemá bodku vo verzii formátu: %s" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown option '%s'" +msgid "unknown deb format version: %s" +msgstr "neznáma voľba „%s“" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "invalid compression level for -%c: %ld" +msgstr "neplatná úroveň kompresie pre -%c: „%ld“" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "unknown compression strategy '%s'!" +msgstr "neznámy typ kompresie „%s“!" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "unknown compression type '%s'!" +msgstr "neznámy typ kompresie „%s“!" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead" +msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" +msgstr "zavrhovaný typ kompresie „%s“: použite namiesto toho xz" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead" +msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" +msgstr "zavrhovaný typ kompresie „%s“: použite namiesto toho xz" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "invalid compressor parameters: %s" +msgstr "neplatné parametre kompresie: %s" + +#: dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported compression preset" +msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" +msgstr "nepodporované voľby kompresie" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - nesprávne číslice (kód %d) v %s" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" +msgstr "súbor „%s“ je poškodený: celé číslo mimo platného rozsahu v %s" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - %.250s chýba" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chýbajúci nový riadok za %.250s" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "error reading %.250s" +msgstr "chyba pri čítaní %.250s" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" +msgstr "" +"súbor „%.250s“ je poškodený - chybné magické znaky na konci prvého záhlavia" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlé doplnenie znaku (kód %d)" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - nuly v info sekcii" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "format version number" +msgstr "formátovať číslo verzie" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" +msgstr "súbor „%.250s“ má neplatnú verziu formátu: %s" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" +msgstr "súbor „%.250s“ je verzia formátu %d.%d; potrebujete novší dpkg-split" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "package name" +msgstr "názov balíka" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "package version number" +msgstr "číslo verzie balíka" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "package file MD5 checksum" +msgstr "kontrolný súčet MD5 súboru balíka" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlý MD5 kontrolný súčet „%.250s“" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "archive total size" +msgstr "celková veľkosť archívu" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "archive part offset" +msgstr "offset časti archívu" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "archive part numbers" +msgstr "čísla častí archívu" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chýba lomka medzi číslami častí archívu" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "number of archive parts" +msgstr "počet častí archívu" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlý počet častí archívu" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "archive parts number" +msgstr "počet častí archívu" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chybné číslo časti archívu" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "package architecture" +msgstr "architektúra balíka" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" +msgstr "" +"súbor „%.250s“ je poškodený - chybný magický znak na konci druhej hlavičky" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - druhý člen nie je súčasťou dát" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chybný počet častí pre uvedené veľkosti" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - veľkosť je zlá pre uvedené číslo súčasti" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" +msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - príliš krátky" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +msgstr "nie je možné otvoriť časť archívneho súboru „%.250s“" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is not an archive part" +msgstr "súbor „%.250s“ nie je súčasťou archívu" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +" Part format version: %d.%d\n" +" Part of package: %s\n" +" ... version: %s\n" +" ... architecture: %s\n" +" ... MD5 checksum: %s\n" +" ... length: %jd bytes\n" +" ... split every: %jd bytes\n" +" Part number: %d/%d\n" +" Part length: %jd bytes\n" +" Part offset: %jd bytes\n" +" Part file size (used portion): %jd bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"%s:\n" +" Verzia formátu časti: %d.%d\n" +" Časť balíka: %s\n" +" ... verzia: %s\n" +" ... architektúra: %s\n" +" ... súčet MD5: %s\n" +" ... dĺžka: %jd bajtov\n" +" ... rozdel. každých: %jd bajtov\n" +" Číslo časti: %d/%d\n" +" Dĺžka časti: %jd bajtov\n" +" Offset časti: %jd bajtov\n" +" Čiast.veľ.súboru (použ. časť): %jd bajtov\n" +"\n" + +#: dpkg-split/info.c +msgctxt "architecture" +msgid "<unknown>" +msgstr "<neznámy>" + +#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "--%s requires one or more part file arguments" +msgstr "--%s vyžaduje jeden alebo viac parametrov častí súboru" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%s' is not an archive part\n" +msgstr "súbor „%s“ nie je súčasťou archívu\n" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "Putting package %s together from %d part: " +msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " +msgstr[0] "Balík %s sa skladá z %d časti: " +msgstr[1] "Balík %s sa skladá z %d častí: " +msgstr[2] "Balík %s sa skladá z %d častí: " + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "unable to open output file '%.250s'" +msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor „%.250s“" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" +msgstr "nie je možné (znovu)otvoriť vstupnú časť súboru „%.250s“" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" +msgstr "nie je možné preskočiť hlavičku rozdeleného balíka „%s“: %s" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" +msgstr "nie je možné pridať časť rozdeleného balíka „%s“ na „%s“: %s" + +#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "dokončené\n" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" +msgstr "súbory „%.250s“ a „%.250s“ nie sú súčasťou toho istého súboru" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" +msgstr "nájdených niekoľko verzií časti %d - najmenej „%.250s“ a „%.250s“" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "part %d is missing" +msgstr "časť %d chýba" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" +msgstr "Debian „%s“ nástroj na rozdeľovanie/spájanie balíkov; verzia %s.\n" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" +" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" +" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" +" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" +" -l|--listq List unmatched pieces.\n" +" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" +"\n" +msgstr "" +"Príkazy:\n" +" -s|--split <súbor> [<prefix>] rozdelí archív\n" +" -j|--join <časť> <časť> ... spojí dohromady časti\n" +" -I|--info <časť> ... zobrazí údaje o časti\n" +" -a|--auto -o <celok> <časť> automaticky spojí časti\n" +" -l|--listq vypíše nehodiace sa časti\n" +" -d|--discard [<súbor> ...] ignoruje nehodiace sa časti\n" +"\n" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" +" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" +" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" +" <package>_<version>_<arch>.deb).\n" +" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" +" --msdos Generate 8.3 filenames.\n" +"\n" +msgstr "" +"Voľby:\n" +" --depotdir <adresár> Použije <adresár> namiesto %s/%s\n" +" -S|--partsize <veľkosť> V KiB, pre -s (predvolená je 450)\n" +" -o|--output <súbor> Názov súboru pre -j (predvolený je\n" +" <balík>_<verzia>_<arch>.deb)\n" +" -Q|--npquiet Nič nevypisuje, pokiaľ -a nie je časťou\n" +" --msdos generuje názvy 8.3\n" +"\n" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Exit status:\n" +" 0 = ok\n" +" 1 = with --auto, file is not a part\n" +" 2 = trouble\n" +msgstr "" +"Stav ukončenia:\n" +" 0 = OK\n" +" 1 = s voľbou --auto súbor nie je časť\n" +" 2 = problém\n" + +#: dpkg-split/main.c +msgid "Type dpkg-split --help for help." +msgstr "Napíšte dpkg-split --help pre pomocníka." + +#: dpkg-split/main.c +msgid "part size is far too large or is not positive" +msgstr "veľkosť časti je buď príliš veľká alebo negatívna" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" +msgstr "veľkosť časti musí byť aspoň %d KiB (kvôli hlavičke)" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to read depot directory '%.250s'" +msgstr "nie je možné prečítať uskladňovací adresár „%.250s“" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "--auto requires the use of the --output option" +msgstr "--auto vyžaduje použitie voľby --output" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "--auto requires exactly one part file argument" +msgstr "--auto vyžaduje presne jednu časť parametru súboru" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to read part file '%.250s'" +msgstr "nie je možné prečítať časť súboru „%.250s“" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" +msgstr "" +"Súbor „%.250s“ nie je časťou archívu skladajúceho sa z viacerých častí.\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to reopen part file '%.250s'" +msgstr "nie je možné znovu otvoriť časť súboru „%.250s“" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to open new depot file '%.250s'" +msgstr "nie je možné otvoriť nový depot súbor „%.250s“" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "cannot extract split package part '%s': %s" +msgstr "nie je možné extrahovať časť rozdeleného archívu „%s“: „%s“" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" +msgstr "nie je možné premenovať nový uskladňovací súbor „%.250s“ na „%.250s“" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "Časť %d balíka %s je naplnená (stále potrebuje " + +#: dpkg-split/queue.c +msgid " and " +msgstr " a " + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" +msgstr "nie je možné vymazať použitý uskladňovací súbor „%.250s“" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" +msgstr "Prebytočné súbory zanechané v uskladňovacom adresári:\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.250s'" +msgstr "nie je možné zistiť stav „%.250s“" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid " %s (%jd bytes)\n" +msgstr " %s (%jd bajtov)\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid " %s (not a plain file)\n" +msgstr " %s (nie je obyčajný súbor)\n" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "Packages not yet reassembled:\n" +msgstr "Zatiaľ nezostavené balíky:\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid " Package %s: part(s) " +msgstr " Balík %s: časti" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "part file '%.250s' is not a plain file" +msgstr "časť súboru „%.250s“ nie je obyčajný súbor" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "(total %jd bytes)\n" +msgstr "(celkom %jd bajtov)\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to discard '%.250s'" +msgstr "nie je možné zahodiť „%.250s“" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "Deleted %s.\n" +msgstr "Vymazaný %s.\n" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "package field value extraction" +msgstr "extrakcia hodnoty poľa balíka" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "<dpkg-deb --info pipe>" +msgstr "" + +#: dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "unable to open source file '%.250s'" +msgstr "nie je možné otvoriť zdrojový súbor „%.250s“" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "unable to fstat source file" +msgstr "nie je možné vykonať funkciu fstat na zdrojový súbor" + +#: dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "source file '%.250s' not a plain file" +msgstr "zdrojový súbor „%.250s“ nie je obyčajný súbor" + +#: dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "Splitting package %s into %d part: " +msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " +msgstr[0] "Balík %s sa rozdeľuje na %d časť: " +msgstr[1] "Balík %s sa rozdeľuje na %d časti: " +msgstr[2] "Balík %s sa rozdeľuje na %d častí: " + +#: dpkg-split/split.c +msgid "" +"header is too long, making part too long; the package name or version\n" +"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" +msgstr "" +"hlavička je príliš dlhá, čo robí časť príliš dlhou: názov alebo číslo\n" +"verzie balíka musia byť výnimočne dlhé alebo niečo: ukončuje sa" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "--split needs a source filename argument" +msgstr "--split potrebuje ako argument zdrojový názov súboru" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" +msgstr "" +"--split vyžaduje najviac zdrojový názov súboru a začiatok cieľovej cesty" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --install <link> <name> <path> <priority>\n" +" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" +" add a group of alternatives to the system.\n" +" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" +" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " +"system.\n" +" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" +" --display <name> display information about the <name> group.\n" +" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" +" --list <name> display all targets of the <name> group.\n" +" --get-selections list master alternative names and their status.\n" +" --set-selections read alternative status from standard input.\n" +" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " +"the\n" +" user to select which one to use.\n" +" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" +" --all call --config on all alternatives.\n" +"\n" +msgstr "" +"Príkazy:\n" +" --install <odkaz> <názov> <cesta> <priorita>\n" +" [--slave <odkaz> <názov> <cesta>] ...\n" +" pridá skupinu do systému alternatív\n" +" --remove <názov> <cesta> odstráni <cestu> zo skupiny alternatív <názov>\n" +" --remove-all <názov> odstráni skupinu <názov> zo systému alternatív\n" +" --auto <názov> prepne odkaz <názov> do automatického režimu\n" +" --display <názov> zobrazí informácie o skupine <názov>\n" +" --query <name> strojovo čitateľná verzia --display <názov>\n" +" --list <názov> zobrazí všetky ciele skupiny <názov>\n" +" --get-selections vypíše primárne alternatívy názvov a ich stav\n" +" --set-selections prečíta alternatívny stav zo štand. vstupu\n" +" --config <názov> zobrazí alternatívy skupiny <názov> a požiada\n" +" používateľa o voľbu tej, ktorá sa použije\n" +" --set <názov> <cesta> nastaví <cestu> ako alternatívu pre <názov>\n" +" --all zavolá --config na všetky alternatívy\n" +"\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" +" (e.g. /usr/bin/pager)\n" +"<name> is the master name for this link group.\n" +" (e.g. pager)\n" +"<path> is the location of one of the alternative target files.\n" +" (e.g. /usr/bin/less)\n" +"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " +"in\n" +" automatic mode.\n" +"\n" +msgstr "" +"<odkaz> je symbolický odkaz na %s/<názov>.\n" +" (napr. /usr/bin/pager)\n" +"<názov> je hlavný názov skupiny odkazov.\n" +" (napr. stránkovač)\n" +"<cesta> je umiestnenie jedného z alternatívnych cieľových súborov.\n" +" (napr. /usr/bin/less)\n" +"<priorita> je celé číslo; voľby s vyššími číslami majú vyššiu\n" +" prioritu v automatickom režime.\n" +"\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" +#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" +#| " --log <file> change the log file.\n" +#| " --force allow replacing files with alternative links.\n" +#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " +#| "configured\n" +#| " in automatic mode (relevant for --config " +#| "only)\n" +#| " --verbose verbose operation, more output.\n" +#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" +#| " --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" +" --admindir <directory> change the administrative directory.\n" +" --log <file> change the log file.\n" +" --force allow replacing files with alternative links.\n" +" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " +"configured\n" +" in automatic mode (relevant for --config only)\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --verbose verbose operation, more output.\n" +" --debug debug output, way more output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +"Voľby:\n" +" --altdir <adresár> zmení adresár pre alternatívy\n" +" --admindir <adresár> zmení administratívny adresár\n" +" --log <súbor> zmení súbor záznamu.\n" +" --force povolí nahradenie súborov alternatívnymi odkazmi\n" +" --skip-auto preskočiť výzvy pri alternatívach správne " +"nastavených\n" +" v automatickom režime (týka sa iba voľby --" +"config)\n" +" --verbose podrobný režim, viac informácií\n" +" --quiet stručný režim, minimálny výstup\n" +" --help zobrazí tohto pomocníka\n" +" --version zobrazí verziu\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use --help for help about overriding file stat information." +msgid "Use '%s --help' for program usage information." +msgstr "" +"Pomocníka o preťažovaní stat informácií súborov vyvoláte pomocou --help." + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "malloc failed (%zu bytes)" +msgstr "funkcia malloc zlyhala (%zu bajtov)" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "two commands specified: --%s and --%s" +msgstr "zadané dva príkazy: --%s a --%s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot append to '%s'" +msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "wait for subprocess %s failed" +msgstr "čakanie na podproces %s zlyhalo" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to remove '%s'" +msgstr "nedá sa odstrániť „%s“" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "auto mode" +msgstr "automatický režim" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "manual mode" +msgstr "manuálny režim" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file while trying to read %s" +msgstr "neočakávaný koniec súboru pri pokuse o čítanie %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "while reading %s: %s" +msgstr "počas čítania %s: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "line not terminated while trying to read %s" +msgstr "neukončený riadok pri pokuse o čítanie %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "%s corrupt: %s" +msgstr "%s poškodený: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" +msgstr "nové riadky sú zakázané v súboroch update-alternatives (%s)" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave name" +msgstr "názov závislého" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate slave name %s" +msgstr "duplicitný názov závislého %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave link" +msgstr "závislý odkaz" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "slave link same as main link %s" +msgstr "závislý odkaz je totožný s hlavným odkazom %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate slave link %s" +msgstr "duplicitný závislý odkaz %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "master file" +msgstr "súbor primárneho" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate path %s" +msgstr "duplicitná cesta %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " +"alternatives" +msgstr "" +"alternatíva %s (súčasť skupiny odkazov %s) neexistuje. Odstraňuje sa zo " +"zoznamu alternatív." + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "priority" +msgstr "priorita" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave file" +msgstr "súbor závislého" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "priority of %s: %s" +msgstr "priorita %s: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "priority of %s is out of range: %s" +msgstr "priorita %s je mimo platného rozsahu: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "status" +msgstr "stav" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "invalid status" +msgstr "neplatný stav" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "master link" +msgstr "hlavný odkaz" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" +msgstr "zahadzuje sa zastaralý závislý odkaz %s (%s)" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to flush file '%s'" +msgstr "nie je možné vyprázdniť (flush) súbor „%s“" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Current 'best' version is '%s'." +msgid " link best version is %s" +msgstr "Momentálne je „najlepšia“ verzia „%s“." + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +#| msgid "No versions available." +msgid " link best version not available" +msgstr "Nie sú dostupné žiadne verzie." + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " link currently points to %s" +msgstr " odkaz práve ukazuje na %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid " link currently absent" +msgstr " odkaz momentálne chýba" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %.250s is %s.\n" +msgid " link %s is %s" +msgstr " %.250s je %s.\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " slave %s: %s" +msgid " slave %s is %s" +msgstr " vedľajší %s: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "%s - priority %d" +msgstr "%s - priorita %d" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " slave %s: %s" +msgstr " vedľajší %s: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." +msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." +msgstr[0] "Existuje %d možnosť alternatívy %s (poskytujúcej %s)." +msgstr[1] "Existujú %d možnosti alternatívy %s (poskytujúcej %s)." +msgstr[2] "Existuje %d možností alternatívy %s (poskytujúcej %s)." + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Selection" +msgstr "Výber" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Priority" +msgstr "Priorita" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: " +msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " +msgstr "" +"Stlačením klávesu Enter ponecháte predvolenú možnosť[*], inak zadajte číslo " +"výberu: " + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "There is no program which provides %s." +msgstr "Neexistuje program poskytujúci %s." + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Nothing to configure." +msgstr "Niet čo konfigurovať." + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" +msgstr "" +"V skupine odkazov existuje iba jedna alternatíva %s (poskytujúca %s): %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "not replacing %s with a link" +msgstr "nenahrádza sa %s odkazom" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "can't install unknown choice %s" +msgstr "nemožno nainštalovať neznámu voľbu %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " +"exist" +msgstr "" +"preskočené vytvorenie %s, pretože príslušný súbor %s (zo skupiny odkazov %s) " +"neexistuje" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "not removing %s since it's not a symlink" +msgstr "neodstraňuje sa %s, pretože to nie je symb. odkaz" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" +msgstr "alternatíva %s pre %s nie je registrovaná, takže sa neodstraňuje" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" +msgstr "" +"odstraňuje sa manuálne zvolená alternatíva - prepína sa %s na automatický " +"režim" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" +msgstr "alternatíva %s pre %s nie je zaregistrovaná, takže sa nenastavuje" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" +msgstr "%s/%s visí, bude aktualizovaný najlepšou voľbou" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " +"updates only" +msgstr "" +"%s/%s sa zmenil (manuálne alebo skriptom). Prepína sa len na manuálne " +"aktualizácie." + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "setting up automatic selection of %s" +msgstr "nastavuje sa automatický výber %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "renaming %s slave link from %s to %s" +msgstr "závislý odkaz %s sa premenuje z %s na %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "renaming %s link from %s to %s" +msgstr "odkaz %s sa premenuje z %s na %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s" +msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" +msgstr "použije sa %s, ktorý poskytuje %s (%s) v %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s" +msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" +msgstr "použije sa %s, ktorý poskytuje %s (%s) v %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" +msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" +msgstr "" +"vynucuje sa reinštalácia alternatívy %s, pretože skupina odkazov %s je " +"poškodená" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" +msgstr "" +"vynucuje sa reinštalácia alternatívy %s, pretože skupina odkazov %s je " +"poškodená" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" +msgstr "" +"aktuálna alternatíva %s je neznáma, prepína sa na %s pre skupinu odkazov %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." +msgstr "Alternatíva %s nezmenená, pretože možnosť %s nie je dostupná." + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Skip unknown alternative %s." +msgstr "Preskočiť neznámu alternatívu %s." + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" +msgstr "riadok je príliš dlhý alebo nie je ukončený pri pokuse o čítanie %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Skip invalid line: %s" +msgstr "Preskočiť neplatný riadok: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" +msgstr "názov alternatívy (%s) nesmie obsahovať „/“ a medzery" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" +msgstr "odkaz alternatívy nie je absolútny, čo by mal byť: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" +msgstr "cesta alternatívy nie je absolútna, čo by mala byť: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" +msgstr "alternatíva %s nemôže byť primárna: je to závislý odkaz %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link %s is already managed by %s" +msgstr "odkaz alternatívy %s už spravuje %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative path %s doesn't exist" +msgstr "alternatívna cesta %s neexistuje" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" +msgstr "alternatíva %s nemôže byť závislosťou %s: je to primárna alternatíva" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" +msgstr "alternatíva %s nemôže byť závislosťou %s: je to závislosť %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" +msgstr "odkaz alternatívny odkaz %s už spravuje %s (závislosť %s)" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown argument '%s'" +msgstr "neznámy parameter „%s“" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" +msgstr "--install vyžaduje <linku> <názov> <cestu> <prioritu>" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "<link> and <path> can't be the same" +msgstr "<odkaz> a <cesta> sa nemôžu zhodovať" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "priority must be an integer" +msgstr "priorita musí byť celé číslo" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +#| msgid "priority of %s is out of range: %s" +msgid "priority is out of range" +msgstr "priorita %s je mimo platného rozsahu: %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs <name> <path>" +msgstr "--%s vyžaduje <názov> <cestu>" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs <name>" +msgstr "--%s vyžaduje <názov>" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "--slave only allowed with --install" +msgstr "--slave je povolené iba s --install" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "--slave needs <link> <name> <path>" +msgstr "--slave vyžaduje <odkaz> <názov> <cestu>" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "name %s is both primary and slave" +msgstr "názov %s je primárny aj závislý" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "link %s is both primary and slave" +msgstr "odkaz %s je primárny aj závislý" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs a <file> argument" +msgstr "--%s vyžaduje parameter <súbor>" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "" +"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" +"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" +msgstr "" +"musíte zadať --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, " +"--set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all alebo --auto" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "no alternatives for %s" +msgstr "žiadne alternatívy pre %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "<standard input>" +msgstr "<štand. vstup>" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" +msgstr "automatické aktualizácie %s/%s sú zakázané, zmeny sa nevykonajú" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" +msgstr "použitím „%s --auto %s“ sa vrátite späť na automatické aktualizácie" + +#: utils/update-alternatives.polkit.in +msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.polkit.in +msgid "Authentication is required to run update-alternatives" +msgstr "" + +#~ msgid "unable to open lock file %s for testing" +#~ msgstr "nie je možné otvoriť súbor zámku %s na testovanie" + +#, fuzzy +#~| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file" +#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file" +#~ msgstr "syntaktická chyba: neznámy používateľ „%s“ v súbore statoverride" + +#, fuzzy +#~| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file" +#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file" +#~ msgstr "syntaktická chyba: neznáma skupina „%s“ v súbore statoverride" + +#~ msgid "%s is missing" +#~ msgstr "%s chýba" + +#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s" +#~ msgstr "„%.50s“ nie je prípustné pre %s" + +#~ msgid "junk after %s" +#~ msgstr "nezmyselné dáta po %s" + +#~ msgid "invalid package name (%.250s)" +#~ msgstr "chybné meno balíka (%.250s)" + +#~ msgid "yes/no in boolean field" +#~ msgstr "áno/nie v poli typu boolean" + +#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" +#~ msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: chyba vo verzii" + +#~ msgid "empty value for %s" +#~ msgstr "prázdna hodnota %s" + +#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" +#~ msgstr "" +#~ "balík je v stave očakávajú sa spúšťače (triggers-awaited), ale " +#~ "neočakávajú sa žiadne spúšťače" + +#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" +#~ msgstr "" +#~ "balík je v stave očakávajú-sa-spúšťače (triggers-pending), ale " +#~ "neočakávajú sa žiadne spúšťače" + +#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" +#~ msgstr "" +#~ "celková dostupná aktualizácia vyžaduje možnosť zápisu do stavovej oblasti " +#~ "dpkg" + +#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output" +#~ msgstr "chyba pri čítaní dpkg-deb tar výstupu" + +#, fuzzy +#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" +#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "nie je možné otvoriť zoznam súborov balíka „%.250s“" + +#, fuzzy +#~| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" +#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "nie je možné zistiť stav súboru so zoznam súborov balíka „%.250s“" + +#, fuzzy +#~| msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" +#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" +#~ msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ nie je obyčajný súbor" + +#, fuzzy +#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'" +#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "chyba pri zatváraní zoznamu súborov balíka „%.250s“" + +#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" +#~ msgstr "nie je možné otvoriť zoznam súborov balíka „%.250s“" + +#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" +#~ msgstr "nie je možné zistiť stav súboru so zoznam súborov balíka „%.250s“" + +#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" +#~ msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ nie je obyčajný súbor" + +#~ msgid "reading files list for package '%.250s'" +#~ msgstr "číta sa zoznam súborov balíka „%.250s“" + +#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it" +#~ msgstr "zlyhalo vykonanie chdir do adresára po jeho vytvorení" + +#, fuzzy +#~| msgid "control file '%s' does not exist" +#~ msgid "control file '%s' missing value separator" +#~ msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje" + +#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" +#~ msgstr "nie je možné vykonať fstat() časti súboru „%.250s“" + +#~ msgid "unexpected end of file in %.250s" +#~ msgstr "neočakávaný koniec súboru v %.250s" + +#~ msgid "%s: error: %s\n" +#~ msgstr "%s: chyba: %s\n" + +#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" +#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: vnútorná chyba: %s\n" + +#~ msgid "%s: warning: %s\n" +#~ msgstr "%s: upozornenie: %s\n" + +#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" +#~ msgstr "skrátený odložený súbor spúšťača „%.250s“" + +#~ msgid "find for dpkg --recursive" +#~ msgstr "príkaz find pre dpkg --recursive" + +#~ msgid "failed to fdopen find's pipe" +#~ msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fdopen na rúre príkazu find" + +#~ msgid "error reading find's pipe" +#~ msgstr "chyba pri čítaní z rúry príkazu find" + +#~ msgid "error closing find's pipe" +#~ msgstr "chyba pri uzatváraní rúry príkazu find" + +#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" +#~ msgstr "príkaz find pre --recursive vrátil nespracovanú chybu %i" + +#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" +#~ msgstr "nie je možné vykonať stat() súboru „%.250s“" + +#~ msgid "compressing control member" +#~ msgstr "komprimuje sa riadiaci člen" + +#~ msgid "Call %s." +#~ msgstr "Volanie %s." + +#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" +#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatný uid v súbore statoverride" + +#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" +#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatný gid v súbore statoverride" + +#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" +#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatný režim v súbore statoverride" + +#~ msgid "unknown option `%s'" +#~ msgstr "neznáma voľba „%s“" + +#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'" +#~ msgstr "neočakávaný koniec súboru pri čítaní „%.250s“" + +#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" +#~ msgstr "EOF na štandardnom vstupe pri otázke na konfiguračné súbory" + +#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" +#~ msgstr "neočakávaný koniec súboru za názvom balíka na riadku %d" + +#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" +#~ msgstr "zlyhalo chdir do „/“ pre vyčistenie" + +#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s" +#~ msgstr "nedá sa extrahovať hodnota poľa balíka z „%s“: %s" + +#~ msgid "file name '%.50s...' is too long" +#~ msgstr "názov súboru „%.50s...“ je príliš dlhý" + +#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" +#~ msgstr "„%s“ obsahuje používateľom definované pole „%s“" + +#~ msgid "could not open the `control' component" +#~ msgstr "nebolo možné otvoriť komponent „control“" + +#~ msgid "failed during read of `control' component" +#~ msgstr "zlyhanie počas čítania „control“ komponentu" + +#~ msgid "error closing the '%s' component" +#~ msgstr "chyba pri uzatváraní zložky „%s“" + +#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" +#~ msgstr "" +#~ "názov konfiguračného súboru (začínajúci „%.250s“) je príliš dlhý (>%d " +#~ "znakov)" + +#~ msgid " (actually `%s')" +#~ msgstr " (v skutočnosti „%s“)" + +#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" +#~ msgstr "hodnota poľa „config-version“ nie je prípustná v tomto kontexte" + +#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" +#~ msgstr "chyba v reťazci Config-Version „%.250s“" + +#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" +#~ msgstr "" +#~ "hodnota pre pole „triggers-pending“ nie je prípustná v tomto kontexte" + +#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" +#~ msgstr "" +#~ "hodnota pre pole „triggers-awaited“ nie je prípustná v tomto kontexte" + +#~ msgid "failed to fstat previous diversions file" +#~ msgstr "" +#~ "zlyhalo vykonanie funkcie fstat u predchádzajúceho súboru s odchýlkami" + +#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file" +#~ msgstr "" +#~ "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v predchádzajúcom súbore statoverride" + +#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" +#~ msgstr "balík %s má príliš veľa dvojíc V konflikte s/Nahrádza" + +#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" +#~ msgstr "Rozbaľuje sa náhrada %.250s ...\n" + +#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld" +#~ msgstr "priorita je mimo platného rozsahu: %s orezané na %ld" |