summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/tr.po6971
1 files changed, 6971 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..b0889a1
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,6971 @@
+# dpkg translation.
+# Copyright (C) 2014 Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.17.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-03 16:44+0300\n"
+"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "arşive fstat çağrısı yapılamadı"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' arşivi okunamadı"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' oluşturulamadı"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
+#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası kapatılamadı"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr ""
+"arşiv boyutundaki '%c' karakteri geçersiz, arşiv: '%.250s', üye '%.16s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "ar üye adı '%s' çok uzun"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "ar üye boyutu %jd çok büyük"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası için yaratılan ar başlığı bozuk"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "ar üye dosyası (%s) için fstat çağrısı başarısız"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "üye dosyası (%s) ar dosyasına (%s) eklenemiyor: %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "boş bir dizgi olamaz"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "mimari adı bir harf ya da rakamla başlamalıdır"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"'%c' karakteri kullanılamaz (sadece harfler, rakamlar ve '%s' karakterlerine "
+"izin veriliyor)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<yok>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<boş>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "mimari listesine yazılırken bir sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "yeni dosya (%.250s) oluşturulamadı"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "yeni dosyaya (%.250s) yazılamadı"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "yeni '%.250s' dosyasına flush çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "yeni '%.250s' dosyasına sync çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "yeni '%.250s' dosyası kapatılamadı"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "eski yedek dosyası '%s' kaldırılırken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "yeni yedek dosyası '%s' oluşturulurken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' kaldırılamadı"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "yeni dosya (%s) kurulamadı"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "yazma başarısız"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "okuma başarısız"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "beklenmeyen dosya ya da akış sonu"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "seek çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) çalıştırılamadı"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: doğrudan kopyalama hatası: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: girdi gzip akışına bağlanırken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: dâhilî gzip okuma hatası: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: dâhilî gzip yazma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: çıktı gzip akışına bağlanırken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: dâhilî gzip okuma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: dâhilî gzip yazma hatası: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: dâhilî gzip yazma hatası: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: girdi bzip2 akışına bağlanırken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: dâhilî bzip2 okuma hatası: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: dâhilî bzip2 yazma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: çıktı bzip2 akışına bağlanırken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: dâhilî bzip2 okuma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: dâhilî bzip2 yazma hatası: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "beklenmeyen bzip2 hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "dâhilî hata"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "bellek kullanım sınırına erişildi"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "önceden tanımlı sıkıştırma ayarı desteklenmiyor"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen seçenekler var"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "sıkıştırılmış veri bozuk"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "beklenmeyen girdi sonu"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "dosya biçimi algılanamadı"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "desteklenmeyen tutarlılık denetimi türü"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: lzma okuma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: lzma yazma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: lzma kapatma hatası"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: lzma hatası: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "bilinmeyen sıkıştırma stratejisi"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"güncelleme dizini, adı çok uzun olan '%.250s' dosyasını barındırıyor "
+"(uzunluk=%d, azami=%d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"güncelleme dizini farklı uzunluktaki dosya adlarına sahip dosyalar "
+"barındırıyor (%d ve %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "güncelleme dizini (%.255s) taranamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "birleştirilmiş güncelleme dosyası %.255s silinirken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "%.250s dosyasına dolgu yapılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "%.250s dosyası dolgu yapıldıktan sonra temizlenemedi"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "dolgu yapıldıktan sonra %.250s dosyasının başına gidilemedi"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "'%s' dizininin dosya tanımlayıcısı alınamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "durum veritabanı kilit dosyası açılamadı/oluşturulamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "durum veritabanı kilit dosyası açılamadı/oluşturulamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "dpkg durum veritabanını kilitlemek için gerekli izine sahip değilsiniz"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "dpkg durum veritabanı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "bu işlem süper kullanıcı ayrıcalıklarına ihtiyaç duyar"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "dpkg durum bölgesine erişilemedi"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "bu işlem dpkg durum bölgesine okuma/yazma erişimi gerektirir"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "güncelleme dosyası %.255s kaldırılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' paketinin güncellenmiş durumu yazılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' paketinin güncellenmiş durumu temizlenemedi"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' paketinin güncellenmiş durumu kısaltılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' paketinin güncellenmiş durumu eşitlenemedi"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' paketinin güncellenmiş durumu kapatılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' paketinin güncellenmiş durumu kurulamadı"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyasının varlığı denetlenemedi"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "info dizini okunamıyor"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "%.250s açılırken bir sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "veritabanı biçim dosyası (%s) bozuk"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"bilgi veritabanı biçimi (%d) geçersiz ya da çok yeni; daha yeni bir dpkg "
+"sürümünü deneyin"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "bilgi dosyası (%s/%s) hiçbir paket ile ilişkili değil"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' sabit bağı oluşturulurken bir sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "'%s' yazılırken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"'%2$s' paketinin denetim dosyasının (%1$s) sonundaki yeni satır karakteri "
+"eksik"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyasında (%1$s) eksik değer var"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"'%2$s' paketinin denetim dosyasında (%1$s) eksik değer ayırıcı karakter var"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyası (%1$s) boş bir dosya adı içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyası (%1$s) okunamıyor"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "yönlendirme dosyası açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "yönlendirme dosyasına fstat çağrısı başarısız"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "yönlendirmeler çakışıyor (hem '%.250s' hem de '%.250s' içeriyor)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "'%.250s' paketinin dosya listesi dosyası kapatılamadı"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"'%.250s' paketinin dosyalarını listeleyen dosya bulunamadı; paketin "
+"hâlihazırda hiçbir dosyasının olmadığı varsayılıyor"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"'%.250s' paketinin dosya listesi dosyasının sonundaki yeni satır karakteri "
+"eksik"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "'%.250s' paketinin dosya listesi dosyası boş satır içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Veritabanı okunuyor ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "%d dosya veya dizin kurulu durumda.)\n"
+msgstr[1] "%d dosya veya dizin kurulu durumda.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "geçersiz statoverride kullanıcı kimliği (%s)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "geçersiz statoverride grup kimliği (%s)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "geçersiz statoverride kipi (%s)"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "statoverride dosyası açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "statoverride dosyasına fstat çağrısı başarısız"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "statoverride dosyası (%.250s) okunuyor"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "statoverride dosyasının sonunda yeni satır karakteri yok"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "statoverride dosyası boş satır içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "statoverride dosyasında söz dizimi hatası"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "statoverride dosyasında beklenmeyen satır sonu"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyası için birden fazla statoverride dosyası mevcut"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "biçim sürümünün ana bileşeni çok büyük"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "biçim sürümünün ana bileşeni boş"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "biçim sürümünde nokta yok"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "biçim sürümünün ikincil bileşeni çok büyük"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "biçim sürümünün ikincil bileşeni boş"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "biçim sürümünü takip eden geçersiz karakterler"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "'%s' dizininin dosya tanımlayıcısı alınamadı"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "'%s' dizini için sync çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "'%s' dizini açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
+#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası için sync çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr ""
+"'%.50s' paketinin ayrıntıları '%.250s' dosyasına yazılırken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "\"%s\" veritabanı dosyasının tamponu ayarlanamadı"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr ""
+"'%2$.50s' paketinin \"%1$s\" veritabanı kaydı '%3$.250s' dosyasına yazılamadı"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "hata"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "yeni hata bağlamı için bellek yetersiz"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr "temizlik yapılırken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "hata kurtarma esnasında çok fazla yuvalanmış hatayla karşılaşıldı"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "yeni temizlik girdisi için bellek yetersiz"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "çok argümanlı yeni temizlik girdisi için bellek yetersiz"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr "kurtarılamaz ciddi hata, işlem iptal ediliyor"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "hata bağlamı dışında, işlem iptal ediliyor"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "internal error"
+msgstr "dâhilî hata"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control file '%s' missing value"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "'%s' denetim dosyasında eksik değer"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "Geçersiz satırı atla: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "paket adı (%s) geçersiz: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "dosya ayrıntıları alanı (%s) boş"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "durum dosyasında dosya ayrıntıları alanı (%s) bulunamaz"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"dosya ayrıntıları alanı (%s) diğer alanlara kıyasla çok fazla değer içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"dosya ayrıntıları alanı (%s) diğer alanlara kıyasla çok az değer içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "artık kullanılmayan '%s' veya '%s' alanları kullanılmış"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "dörtlü değer alanında yabancı/izin verilen/aynı/hayır değerleri"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "'%s', geçerli bir mimari adı değildir: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in 'Priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "'Priority' (öncelik) alanında sözcük"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "'%s' alanı için bu değere bu bağlamda izin verilmez"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in 'Status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "'Status' alanındaki ilk sözcük (want)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in 'Status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "'Status' alanındaki ikinci sözcük (error)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in 'Status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "'Status' alanındaki üçüncü sözcük (status)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "'%s' alanının değeri hatalı bir dizgi: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "artık kullanılmayan '%s' veya '%s' alanları kullanılmış"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "'%s' alanının değeri hatalı biçimlenmiş bir satır içeriyor (%.*s)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+"'%s' alanının değeri boşluk olmayan '%c' karakteri ile başlayan bir satır "
+"içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr ""
+"kök dizin ya da geçersiz bir dizin yapılandırma dosyası olarak listelenmiş"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"'%s' alanında paket adı değeri yok ya da geçersiz bir paket adı verilmiş"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "'%s' alanındaki paket adı (%.255s) geçersiz: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"'%s' alanında mimari adı verilmemiş ya da geçersiz bir mimari adı verilmiş"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: '%.255s' geçersiz bir mimari adı: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"'%s' alanı, '%.255s' referansı:\n"
+" geçersiz sürüm ilişkisi (%c%c)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"'%s' alanı, '%.255s' referansı:\n"
+" '%c' artık kullanılmamaktadır, bunun yerine '%c=' ya da '%c%c' kullanın"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"'%s' alanı, '%.255s' referansı:\n"
+" sürüm numarasında örtük eşleşme, `=' kullanmanız önerilir"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "'%s' alanında sadece tam olarak belirtilmiş sürümler kullanılabilir"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"'%s' alanı, '%.255s' referansı:\n"
+" sürüm değeri bir harf ya da rakamla başlamıyor, boşluk eklemeniz önerilir"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: sürüm '%c' içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: sürüm değerinin sonu yok"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: sürüm '%c' içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "'%s' alanı, '%.255s' paketine olan referanstan sonra söz dizimi hatası"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "%s alanında alternatifler (`|') kullanılamaz"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "geçersiz askıda tetikleyici adı (%.255s): %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "mükerrer askıda tetikleyici adı (%.255s)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "beklenen tetikleyicilerde geçersiz paket adı (%.255s): %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "mükerrer beklenen tetikleyici paketi (%.255s)"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' kaynak dosyasına stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "hedef dosyanın (%.250s) sahibi değiştirilemedi"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "hedef dosyanın (%.250s) kipi ayarlanamadı"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "'%s' dosyasına stat çağrısı başarısız"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "'%s' arşivi normal bir dosya değil"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "'%s' dosyasının sonuna eklenemedi"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "'%s' dosyasının sonuna eklenemedi"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "%s dosyasının kilidi açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "'%s' dosyasının kilit durumu denetlenemedi"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "%s is locked by another process"
+msgstr "%s dosyası başka bir süreç tarafından kullanılıyor"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "%s kilitlenemedi"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "'%s' dosyasının sonuna eklenemedi"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to flush file '%s'"
+msgid "pager to show file"
+msgstr "'%s' dosyasına flush çağrısı yapılamadı"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "'%s' dosyası kendine yönlendirilemedi"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "günlük dosyası '%s' açılamadı: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<paket durumu ve ilerleme dosyası tanımlayıcısı>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "durum dosyası tanımlayıcısına (%d) yazılamadı"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "bellek ayırma başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısının dup çağrısı başarısız"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "std%s için dup çağrısı başarısız"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "boru yaratma başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "%.250s dosyasının dosya tanımlayıcı bayrakları okunamadı"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "%.250s dosyasının close-on-exec bayrağı ayarlanamadı"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr ""
+"--%s seçeneği geçerli bir paket adı kullanılmasını gerektirir ama '%.250s' "
+"bu şartları sağlamıyor: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "yapılandırma hatası: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "yapılandırma dosyası (%.255s) okuma amacıyla açılamadı: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "şu satırda parantezler dengede değil: '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "bilinmeyen seçenek (%s)"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "'%s' bir değer gerektirir"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "'%s' bir değer almaz"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' yapılandırma dosyası okunamadı"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' yapılandırma dosyası kapatılamadı"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "'%s' yapılandırma dizini açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "bilinmeyen seçenek --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s seçeneğine bir değer verilmesi gerekiyor"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s seçeneği bir değer almaz"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "bilinmeyen seçenek -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c seçeneğine bir değer verilmesi gerekiyor"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c seçeneği bir değer almaz"
+
+#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "--%s seçeneği için geçersiz tam sayı: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "-%c seçeneği için geçersiz tam sayı: '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "'--%s' seçeneği kullanımdan kalkmıştır"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "-%c (--%s) ve -%c (--%s) eylemleri bir arada kullanılamaz"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "'%s' alanı için mükerrer değer"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "kullanıcı tanımlı alan adı (%.*s) çok kısa"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "kullanıcı tanımlı '%.*s' alanındaki değer mükerrer durumda"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "%s eksik"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "'%s' alanı için mükerrer değer"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "paketin çoklu mimari alanı '%s' şeklinde ama eksik mimariler var"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is architecture all"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr ""
+"paketin çoklu mimari alanı '%s' şeklinde ama mimari alanı 'hepsi' şeklinde"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "'Status' alanı uygun olmayan pakette 'Config-Version' alanı var"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "paket '%s' durumunda ama beklenen tetikleyiciler var"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "paket '%s' durumunda ama beklenen tetikleyiciler var"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "paket '%s' durumunda ama askıda olan tetikleyiciler var"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "paket '%s' durumunda ama askıda olan tetikleyiciler var"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"'not-installed' durumundaki paketin yapılandırma dosyaları var, dosyalar "
+"siliniyor"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"birlikte kurulamayacak birden fazla paket mevcut; bu durum büyük olasılıkla "
+"resmî olmayan dpkg sürümlerinden yükseltilme kaynaklıdır"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"birlikte kurulamayan ve birlikte kurulabilen paket örnekleri mevcut; bu "
+"durum büyük olasılıkla resmî olmayan dpkg sürümlerinden yükseltilme "
+"kaynaklıdır"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
+#| "installed instances"
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"%s %s (Multi-Arch: %s) paketi birden fazla kurulu örneği mevcut olan %s "
+"paketi ile birlikte kurulamaz"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "paket bilgi dosyası '%.255s' okumak için açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "paket bilgi dosyasına (%.255s) stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "paket bilgi dosyası (%s) okunuyor: %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "paket bilgi dosyasına (%.255s) mmap çağrısı yapılamadı"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "paket bilgi dosyası (%.255s) okunuyor"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "boş alan adı"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "alan adı (%.*s) kısa çizgi ile başlayamaz"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "alan adından (%.*s) sonra dosya sonu karakteri"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "alan adında (%.*s) yeni satır karakteri"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "alan adında (%.*s) MSDOS dosya sonu karakteri (^Z)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "alan adından (%.*s) sonra iki nokta üst üste işareti gelmelidir"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"'%.*s' alanının değerinden önce dosya sonu karakteri (sondaki yeni satır "
+"karakteri eksik)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"'%.*s' alanının değerinde MSDOS dosya sonu karakteri (^Z) (yeni satır "
+"karakteri eksik olabilir)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "'%.*s' alanının değerinde boş satır"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"'%.*s' alanının değerinde dosya sonu karakteri (sondaki yeni satır karakteri "
+"eksik)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' dosyası okunduktan sonra kapatılamadı"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+"birden fazla paket bilgi girdisi bulundu ama sadece bir girdiye izin "
+"veriliyor"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' dosyası hiç bir paket bilgisi içermiyor"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
+" %.255s"
+msgstr ""
+"'%3$.255s' paketi '%1$.255s' dosyası ayrıştırılırken %2$d. satır civarında:\n"
+" %4$.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" %.255s"
+msgstr ""
+"'%.255s' dosyası ayrıştırılırken %d. satır civarında:\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "bir harf ya da rakam ile karakter ile başlamalıdır"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<yok>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "sürüm dizgisi boş"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "sürüm dizgisinde boşluk karakterleri var"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "sürüm numarasındaki devir sayısı boş"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "sürüm numarasındaki devir kısmı bir sayı değil"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "sürüm numarasındaki devir sayısı negatif"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "sürüm numarasındaki devir sayısı çok büyük"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "sürüm numarasında iki noktadan sonra karakter yok"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "düzeltme numarası boş"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number is empty"
+msgstr "sürüm numarası boş"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "sürüm numarası rakam ile başlamıyor"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "sürüm numarasında geçersiz karakter"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "revizyon numarasında geçersiz karakter"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' güvenli bir biçimde kaldırılamadı"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "temizlik için rm komutu"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "alan genişliğinde geçersiz '%c' karakteri"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "alan genişliği aralığın dışında"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "kapatma parantezi eksik"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "'%s' paket adı birden fazla kurulu pakete işaret ediyor"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(açıklama mevcut değil)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "'%s' sürümünü hatalı söz dizimine sahip: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "'%s%s%s' tanımlayıcısında geçersiz paket adı: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "'%s:%s' tanımlayıcısında geçersiz mimari adı: %s"
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "uyarı"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr "çok baytlı '%s' dizgisi bir geniş karakter dizgisine dönüştürülemiyor"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr "çok baytlı '%s' dizisi bir geniş karakter dizgisine dönüştürülemiyor"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "%s sinyali serbest bırakılamadı: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "%2$.250s çalıştırılmadan önce %1$s sinyali gözardı edilemedi"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (alt süreç): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork sistem çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "%s alt süreci %d hatalı çıkış kodu ile sona erdi"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "%s alt süreci kesintiye uğradı"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "%s alt süreci (%s)%s sinyali ile sona erdirildi"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", bellek dökümü yapıldı"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "%s alt süreci %d durum kodu döndürerek başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "%s alt sürecini bekleme çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "alan genişliğinde geçersiz '%c' karakteri"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "alan genişliğinde geçersiz '%c' karakteri"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "geçersiz statoverride kullanıcı kimliği (%s)"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "geçersiz statoverride grup kimliği (%s)"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "alan genişliğinde geçersiz '%c' karakteri"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported options in file header"
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen seçenekler var"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "bilinmeyen sıkıştırma türü '%s'!"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "'%s' konumuna stat çağrısı başarısız oldu"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "'%s' dizini açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "treewalk kök dizini %s bir dizin değil"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "yeni tetikleyici kilit dosyası (%.250s) açılamadı/oluşturulamadı"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+#| msgid "triggers area"
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "tetikleyici bölgesi"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "tetikleyici erteleme dosyasına (%.250s) stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "yeni tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) açılamadı/oluşturulamadı"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"tetikleyici erteleme dosyasındaki (%.250s) %d numaralı satır %zd "
+"karakterinde söz dizimi hatası '%s'"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "tetikleyici erteleme dosyasında (%.250s) geçersiz paket adı (%.250s)"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) okunurken sorun yaşandı"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "yeni tetikleyici erteleme dosyasına (%.250s) yazılamadı"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "yeni tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) kapatılamadı"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "yeni tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) kurulamadı"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"tetikleyici adı (%.250s) geçersiz veya bilinmeyen bir söz dizimi kullanıyor "
+"(`%.250s' paketinin tetikleyici ilgi listesinde)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' paketinin tetikleyici ilgi listesi açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "tetikleyici ilgi listesine (%.250s) rewind çağrısı yapılamadı"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"tetikleyici ilgi listesi (%.250s) söz dizimi hatası içeriyor; paket adı "
+"(%.250s) hatalı: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr ""
+"'%.250s' dosya adı ve '%.250s' paketi için mükerrer tetikleyici ilgi dosyası"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) okunamadı"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "tetikleyici ilgi dosyasında (%.250s) söz dizimi hatası"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"dosya tetikleyici kaydı geçersiz bir paket adından (%.250s) söz ediyor. "
+"(ilgilenilen dosya '%.250s'): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"tetikleyici ci dosyası (%.250s) tetikleyici adında (%.250s) geçersiz bir "
+"tetikleyici söz dizimi içeriyor: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "tetikleyici 'ci' dosyası (%.250s) açılamadı"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "tetikleyici ci dosyası bilinmeyen bir yönerge söz dizimi içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "tetikleyici ci dosyası bilinmeyen bir yönerge içeriyor (%.250s)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "tetikleyici durum dizini (%.250s) oluşturulamadı"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "tetikleyici durum dizininin (%.250s) sahipliği ayarlanamadı"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "boş tetikleyici adlarına izin verilmiyor"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "tetikleyici adı geçersiz karakter içeriyor"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyası okunamadı"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets çağrısı '%.250s' dosyasından boş dizgi döndürüyor"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr ""
+"'%.250s' dosyasında çok uzun bir satır veya eksik yeni satır karakteri var"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyasında beklenmeyen dosya sonu"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "dizgi varbuf değişkeni olarak biçimlendirilirken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "dpkg-deb borusundan okuma yapılırken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "'%.255s' dosyasının dolgu karakterleri atlanamadı: %s"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"'%.255s' dosyası borudan atlanamıyor (değiştirilmiş veya hariç bırakılmış): "
+"%s"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "'%.255s' oluşturulamadı ('%.255s' işlenirken)"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "açılmış '%.255s' verisi '%.255s' konumuna kopyalanamıyor: %s"
+
+#: src/archives.c src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' dosyasının sahipliği ayarlanırken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' dosyasının izinleri ayarlanırken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' kapatılırken/yazılırken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' borusu oluşturulurken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' aygıtı oluşturulurken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' sembolik bağı oluşturulurken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' dizini oluşturulurken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
+msgstr "'%.255s' tar dosyasının MD5 sağlama toplamı hesaplanamıyor: %s"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' konumunun zaman damgaları ayarlanırken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' sembolik bağının sahipliği ayarlanırken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' bağı okunamadı"
+
+#: src/archives.c src/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "'%.250s' sembolik bağının boyutu değişmiş (eskiden: %jd şimdi: %zd)"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"paylaşılan '%.250s' dosyasının üzerine yazılmaya çalışılıyor, dosya %.250s "
+"paketinin diğer örneklerinden farklı"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "mevcut sembolik bağa (%.250s) stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"'%2$.250s' sembolik bağı için önerilen yeni hedefe (%1$.250s) stat çağrısı "
+"yapılamadı"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr ""
+"arşiv nesnelerinin adlarında yeni satır karakteri kullanılamaz (%.255s)"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"'%2$.250s' dosyasının yönlendirilmiş sürümü olan '%1$.250s' dosyasının "
+"üzerine yazmaya çalışıyor (paket: %3$.100s)"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr ""
+"'%2$.250s' dosyasının yönlendirilmiş sürümü olan '%1$.250s' dosyasının "
+"üzerine yazmaya çalışıyor"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgstr "kurulmak üzere olan '%.255s' dosyasına stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"'%.255s' dosyasının yeni sürümü kurulmadan önce temizlik esnasında sorun "
+"yaşandı"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"geri yüklenmiş '%.255s' dosyasının başka bir sürümü kurulmadan önce stat "
+"çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "arşiv bilinmeyen 0x%2$x türündeki '%1$.255s' nesnesini içeriyor"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Eski paketteki dosyalar değiştiriliyor %s (%s) ...\n"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Kurulu paketteki dosyalar ile değiştiriliyor %s (%s) ...\n"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"%2$.250s %3$.250s paketindeki '%1$.250s' dizininin üzerine dizin olmayan bir "
+"dosya yazılmaya çalışılıyor"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+"%2$.250s %3$.250s paketinde de bulunan '%1$.250s' dosyasının üzerine "
+"yazılmaya çalışılıyor"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr ""
+"yeni sürümün kurulabilmesi için '%.255s' taşınacaktı ama bir sorun yaşandı"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' için yedek sembolik bağ oluşturulamadı"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' yedek sembolik bağının sahibi değiştirilemedi"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr "yeni sürümün kurulumundan önce '%.255s' için yedek bağ oluşturulamadı"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' dosyasının yeni sürümü kurulamadı"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' açılamadı"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' dosyası diske yazılamadı"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ile ilgili bağımlılık sorunu gözardı ediliyor:\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable %s"
+msgstr ""
+"%2$s paketini etkinleştirebilmek için %1$s temel paketinin\n"
+" yapılandırılmasının kaldırılması düşünülüyor"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable %s"
+msgstr ""
+"hayır, %s temel bir pakettir ve %s paketini etkinleştirmek\n"
+" için yapılandırılması kaldırılmayacak"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"hayır, %s ile devam edilemez (--auto-deconfigure seçeneği yardımcı "
+"olabilir:\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "removal of %.250s"
+msgstr "%.250s kaldırma"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "installation of %.250s"
+msgstr "%.250s kurulumu"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
+msgstr ""
+"%2$s tarafından bozulabilecek %1$s paketinin yapılandırılmasının "
+"kaldırılması düşünülüyor ..."
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr ""
+"evet, %2$s paketinin bozduğu %1$s paketinin yapılandırılması kaldırılacak"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s dosyası, %s paketi:\n"
+"%s"
+
+#: src/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "bozukluk gözardı ediliyor, devam edilecek!"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"%.250s paketini kurmak %.250s paketini bozar ve yapılandırmanın "
+"kaldırılmasına\n"
+" izin verilmiyor (--auto-deconfigure seçeneğinin yardımı dokunabilir)"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "%.250s paketini kurmak diğer yazılımların işlevini bozar"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "%2$s için %1$s paketinin kaldırılması düşünülüyor ..."
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr ""
+"%s düzgün şekilde kurulmamış; bu pakete bağlı tüm bağımlılıklar gözardı "
+"ediliyor"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr ""
+"%2$s paketini sağladığı için %1$s paketini kaldırmak sorun olabilir ..."
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"%s paketi yeniden kurulum gerektiriyor ama isteğiniz üzerine kaldırılacak"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "%s paketi yeniden kurulum gerektiriyor, kaldırılmayacak"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "evet, %2$s için %1$s kaldırılacak"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "paketler çakışıyor - %.250s kurulmayacak"
+
+#: src/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "çakışma gözardı ediliyor, devam edilecek!"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr ""
+"--%s --recursive seçeneği en az bir adet yol argümanı kullanımını gerektirir"
+
+#: src/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "arama yapıldı ama hiç (*.deb örüntüsüyle eşleşen) paket bulunamadı"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr ""
+"--%s seçeneği en az bir adet paket arşivi dosyası argümanına ihtiyaç duyar"
+
+#: src/archives.c src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "'%s' arşivine ulaşılamıyor"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "'%s' arşivi normal bir dosya değil"
+
+#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c
+#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
+#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
+#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<standart çıktı>"
+
+#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<standart hata>"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Daha önce seçili olmayan %s paketi seçiliyor.\n"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Seçili olmayan %s paketi atlanıyor.\n"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "%2$.250s paketinin %1$.250s sürümü zaten kurulu, atlanıyor"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "%.250s, %.250s sürümünden %.250s sürümüne düşürülüyor"
+
+#: src/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "%.250s, %.250s sürümünden %.250s sürümüne düşürülmeyecek, atlanıyor"
+
+#: src/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"'%.250s' dosyasının yedek kopyanın tekrar kurulabilmesi için dosyanın yeni "
+"kurulan sürümü silinecekti ama bir sorun yaşandı"
+
+#: src/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyasının yedeği geri yüklenemedi"
+
+#: src/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyasının yedeği kaldırılamadı"
+
+#: src/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyasının yeni kurulmuş olan sürümü kaldırılamadı"
+
+#: src/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyasının yeni açılmış olan sürümü kaldırılamadı"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "Yapılandırma dosyası '%s'\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "Yapılandırma dosyası '%s' (aslında '%s')\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> Sistemdeki dosya ya siz ya da bir betik oluşturmuş.\n"
+" ==> Bu dosya aynı zamanda bir paket tarafından da sağlanıyor.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " Kurulumdan bu yana değiştirilmemiş.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+" ==> Kurulumdan bu yana (siz ya da bir betik tarafından) değiştirilmiş.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Kurulumdan bu yana (siz ya da bir betik tarafından) silinmiş.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Paket dağıtıcısı güncellenmiş bir sürümü yayımlamış.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Paketteki sürüm son kurulumdakiyle aynı.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> İsteğiniz üzerine yeni dosya kullanılıyor.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> İsteğiniz üzerine halihazırdaki eski dosya kullanılıyor.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Eski yapılandırma dosyası öntanımlı olarak tutuluyor.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Yeni yapılandırma dosyası öntanımlı olarak kullanılıyor.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Bu durum için ne yapmak istersiniz ? Seçenekleriniz şunlardır:\n"
+" Y ya da I : paket geliştiricisinin sürümünü kullan\n"
+" N ya da O : mevcut/kurulu durumdaki sürümü kullanmaya devam et\n"
+" D : sürümler arasındaki farkları göster\n"
+" Z : durumu incelemek için bir kabuk başlat\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Öntanımlı eylem mevcut sürümü korumaktır.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Öntanımlı eylem yeni sürümü kurmaktır.\n"
+
+#: src/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[öntanımlı=H]"
+
+#: src/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[öntanımlı=E]"
+
+#: src/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[öntanımlı yok]"
+
+#: src/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"standart hataya yazılamıyor, yapılandırma dosyası isteminden önce fark edildi"
+
+#: src/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "yapılandırma dosyası istemi esnasında standart girdiden okuma hatası"
+
+#: src/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+"yapılandırma dosyası istemi esnasında standart girdide dosya sonu karakteri"
+
+#: src/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "yapılandırma dosyası fark görselleştirici"
+
+#: src/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "İşiniz bittiğinde çıkmak için `exit' yazın.\n"
+
+#: src/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "yapılandırma dosyası kabuğu"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "yeni dağıtık yapılandırma dosyasına (%.250s) stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"şu anda kurulu olan yapılandırma dosyasına (%.250s) stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' yapılandırma dosyası sisteminizde mevcut değil.\n"
+"İsteğiniz üzerine yeni yapılandırma dosyası kuruluyor.\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: eski yedek (%.250s) kaldırılamadı: %s"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: '%.250s' dosyasının adı '%.250s' olarak değiştirilemedi: %s"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: '%.250s' kaldırılamadı: %s"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: eski dağıtık sürüm (%.250s) kaldırılamadı: %s"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: '%.250s' (üzerine yazılmadan önce) kaldırılamadı: %s"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: '%.250s', '%.250s' konumuna bağlanamadı: %s"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Yapılandırma dosyasının yeni sürümü kuruluyor: %s ...\n"
+
+#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "'%.250s', '%.250s' olarak kurulamadı"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr ""
+"'%s' adında kurulu bir paket olmadığı için yapılandırma gerçekleştirilemiyor"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "%.250s paketi kurulmuş ve yapılandırılmış"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"%.250s paketi yapılandırma için hazır değil\n"
+" bu paket yapılandırılamaz (mevcut durum '%.250s')"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr "%s yapılandırılamaz çünkü %s hazır değil (mevcut durum: '%s')"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr "%s %s yapılandırılamıyor çünkü %s paketi farklı bir sürümde (%s)"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"bağımlılık sorunları yüzünden %s paketi yapılandırılamıyor:\n"
+"%s"
+
+#: src/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmadan bırakılıyor"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: bağımlılık sorunları var ama isteğiniz üzerine yapılandırılıyor:\n"
+"%s"
+
+#: src/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"paket çok tutarsız bir durumda; yapılandırmaya teşebbüs\n"
+" etmeden önce paketi yeniden kurmanız daha iyi olur"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Ayarlanıyor: %s (%s) ...\n"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: yapılandırma dosyasına stat çağrısı yapılamadı (%s)\n"
+" (= '%s'): %s"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: yapılandırma dosyası döngüsel bir bağ (%s)\n"
+" (= '%s')"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: yapılandırma dosyasına readlink çağrısı yapılamadı (%s)\n"
+" (= '%s'): %s"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: yapılandırma dosyası (%.250s) bozuk bir dosya adına işaret ediyor\n"
+" ('%s', '%s' konumuna işaret eden bir sembolik bağ)"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: yapılandırma dosyası (%.250s) normal bir dosya ya da sembolik bağ değil "
+"(= '%s')"
+
+#: src/configure.c dpkg-split/split.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
+msgstr "'%s' dosyasının MD5 sağlama toplamı hesaplanamıyor: %s"
+
+#: src/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
+msgstr "%s: %s sağlama amaçlı açılamadı: %s"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s, %s paketine bağımlı"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s, %s paketine ön bağımlı"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s, %s paketini tavsiye eder"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s, %s paketini önerir"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s, %s paketini bozar"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s, %s paketi ile çakışır"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s, %s paketini geliştirir"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s kaldırılacak.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s paketinin yapılandırması kaldırılacak.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s kurulacak, ama sürümü %.250s.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s kurulu, ama sürümü %.250s.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s paketi açılmış, ama hiç yapılandırılmamış.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s paketi açılmış, ama sürümü %.250s.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s paketinin yapılandırılmış en son sürümü %.250s.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s %s.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor ama kaldırılacak.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor ama yapılandırması kaldırılacak.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor ama %s.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s kurulu değil.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (sürüm %.250s) kurulacak.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (sürüm %.250s) mevcut ve %s.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor ve kurulacak.\n"
+
+#: src/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s, %.250s paketini sağlıyor, mevcut ve %s.\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr ""
+"Dosyaları yönlendirme hakkında yardım almak için --help seçeneğini kullanın."
+
+#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s sürüm %s.\n"
+
+#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
+#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılımdır; kopyalama şartları için GNU Genel Kamu Lisansı\n"
+"sürüm 2 ya da daha yenisine bakın. Hiçbir garanti verilmez.\n"
+
+#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
+#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [<seçenek> ...] <komut>\n"
+"\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" [--add] <dosya> yönlendirme ekle.\n"
+" --remove <dosya> yönlendirmeyi kaldır.\n"
+" --list [<glob-örüntüsü>] dosya yönlendirmelerini göster.\n"
+" --listpackage <dosya> dosyayı hangi paketlerin yönlendirdiğini "
+"göster.\n"
+" --truename <dosya> yönlendirilmiş dosyanın asıl adını döndür.\n"
+"\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+#| "not\n"
+#| " be diverted.\n"
+#| " --local all packages' versions are diverted.\n"
+#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+#| " --rename actually move the file aside (or back).\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" --package <paket> sahip olduğu <dosya> yönlendirilmeyecek olan "
+"paket.\n"
+" --local tüm paketlerin sürümleri yönlendirilir.\n"
+" --divert <yönlendir> diğer paketlerin sürümlerinin kullandığı ad.\n"
+" --rename dosyayı gerçekten taşı.\n"
+" --admindir <dizin> yönlendirme dosyasının bulunduğu dizini ayarla.\n"
+" --test bir şey yapma, sadece ne yapılacağını göster.\n"
+" --quiet sessiz işlem, azami çıktı.\n"
+" --help bu yardım iletisini göster.\n"
+" --version sürüm numarasını göster.\n"
+"\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"Ekleme işleminde öntanımlı seçenekler --local ve --divert <özgün>.distrib\n"
+"şeklindedir.\n"
+"Kaldırma işleminde --package veya --local ve --divert seçenekleri\n"
+"belirtiliyorsa eşleşmelidir.\n"
+"Paket preinst/postrm betikleri --package ve --divert seçeneklerini her "
+"zaman\n"
+"belirtmelidir.\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyasına stat çağrısı başarısız"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "'%s' denetlenirken bir sorun yaşandı"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"yeniden adlandırma işlemi, '%s' dosyasının farklı bir dosya olan '%s'\n"
+" ile değiştirilmesine yol açacağı için iptal ediliyor"
+
+#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s', '%s' olarak kopyalanamıyor: %s"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "yeniden adlandırma: eski bağı kaldır (%s)"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "kopyalanmış kaynak dosyası (%s) kaldırılamadı"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "\"%s\" dosya adı mutlak değil"
+
+#: src/divertcmd.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "dosya adı yeni satır karakteri içeremez"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "%s dosyasının yerel yönlendirmesi"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "%s dosyasının %s hedefine yerel yönlendirmesi"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "%s dosyasının %s kaynaklı yönlendirmesi"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "%s dosyasının %s hedefine %s kaynaklı yönlendirmesi"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "%s dosyasının tüm yönlendirmeleri"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "%s dosyasının %s hedefine tüm yönlendirmeleri"
+
+#: src/divertcmd.c src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s seçeneği bir adet argüman kullanımını gerektirir"
+
+#: src/divertcmd.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "dizinler yönlendirilemedi"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "'%s' dosyası kendine yönlendirilemedi"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "'%s' bırakılıyor\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "'%s', '%s' ile çakışıyor"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "'%s' ekleniyor\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"yönlendiren paketin (%2$s) sahip olduğu '%1$s' paketinin yönlendirilme "
+"isteği gözardı ediliyor\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "'%s' yönlendirmesi yok, hiçbir yönlendirme kaldırılmadı.\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"yönlendirmede eşleşmezlik\n"
+" '%s' kaldırılırken\n"
+" '%s' ile karşılaşıldı"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"pakette eşleşmezlik\n"
+" '%s' kaldırılırken\n"
+" '%s' ile karşılaşıldı"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "Paylaşılan yönlendirmeyi (%s) kaldırma isteği gözardı ediliyor.\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Kaldırılıyor: '%s'\n"
+
+#: src/divertcmd.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "paket adı yeni satır karakteri içeremez"
+
+#: src/divertcmd.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "yönlendirme seçeneği yeni satır içeremez"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki paketler kurulumları esnasında yaşanan sorunlardan ötürü\n"
+"sıkıntılı durumdadır. Bu paketlerin ve bu paketlere bağımlı olan\n"
+"diğer paketlerin işlev görebilmeleri için bu paketler yeniden kurul-\n"
+"malıdır:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki paketler açılmış ama henüz yapılandırılmamış. Bu pa-\n"
+"ketler işlev görür hale gelebilmeleri için dpkg --configure ko-\n"
+"mutu ile veya dselect'teki menü seçeneği kullanılarak yapılandı-\n"
+"rılmalıdırlar:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki paketlerin yapılandırma işlemleri, büyük olasılıkla ilk\n"
+"yapılandırılmalarında çıkan sorunlardan dolayı, yarım kalmış durumda.\n"
+"Yapılandırma işlemi dpkg --configure <paket> komutu ile ya da dselect\n"
+"menü seçeneği kullanılarak tekrar denenmelidir:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki paketler, kurulum esnasında yaşanan sorunlar nedeniyle yarı\n"
+"kurulmuş durumdalar. Kurulum büyük olasılıkla tekrar denenerek tamamlana-\n"
+"bilir; ya da bu paketler dselect veya dpkg --remove kullanılarak kaldırı-\n"
+"labilir:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki paketler diğer paketlerde etkinleştirdikleri tetiklemelerin\n"
+"işlenmesini bekliyorlar. Bu işleme dselect ya da dpkg --configure --pending\n"
+"(ya da dpkg --triggers-only) komutu kullanılarak talep edilebilir:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki paketler tetiklenmiş ama tetikleyiciler henüz işlenmemiş. "
+"Tetikleyici\n"
+"işlemelerin yapılmasını istemek için dselect ya da dpkg --configure --"
+"pending\n"
+"(ya da dpkg --triggers-only) komutları kullanılabilir:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Veritabanında aşağıdaki paketlerin liste denetim dosyalarının kaydı yok,\n"
+"bu yüzden bu paketlerin yeniden kurulmaları gerekiyor:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"Veritabanında aşağıdaki paketlerin md5sums denetim dosyalarının kaydı yok,\n"
+"bu yüzden bu paketlerin yeniden kurulmaları gerekiyor:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "Aşağıdaki paketlerin bir mimarisi yok:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "Aşağıdaki paketler geçersiz bir mimariye sahip:\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki paketler bilinmeyen bir yabancı mimariye ait; bu durum ön uç\n"
+"araçlarında bağımlılık sorunlarına yol açar. dpkg --add-architecture komutu\n"
+"ile yabancı mimarileri kaydedebilir ve bu sorunu düzeltebilirsiniz:\n"
+
+#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "'%s' paketi kurulu değil"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"Başka bir işlem veritabanını yazmak için kilitlemiş ve şu anda veritabanını\n"
+"değiştiriyor olabilir. Aşağıdaki sorunlardan bazıları bundan kaynaklı "
+"olabilir.\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<bilinmeyen>"
+
+#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s seçeneği argüman almaz"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %2$s bölümünden %1$d paket: "
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " şu bölümden %d paket:"
+msgstr[1] " şu bölümden %d paket:"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgstr ""
+"dpkg'nin \"%s\" desteğine sahip bir sürümü henüz yapılandırılmamış.\n"
+" Lütfen 'dpkg --configure dpkg' komutunu çalıştırdıktan sonra tekrar "
+"deneyin.\n"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+msgstr ""
+"dpkg kurulu olarak kayıtlı değil, \"%s\" desteğinin varlığı denetlenemiyor!\n"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "Pre-Depends field"
+msgstr "'Pre-Depends' alanı"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "epoch"
+msgstr "devir"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "long filenames"
+msgstr "uzun dosya adları"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "birden fazla 'Çakışır' ve 'Değiştirir' değeri"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "multi-arch"
+msgstr "çoklu-mimari"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "versioned Provides"
+msgstr "sürümlendirilmiş 'Provides'"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"önbağımlılıklar sağlanamıyor:\n"
+" %s"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "%.250s için önbağımlılıklar sağlanamıyor (%.250s için isteniyordu)"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s seçeneği bir adet <paket adı> argümanı alır"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "paket adı (%s) geçersiz: %s"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s seçeneği bir adet <tetikleyici adı> argümanı alır"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "tetikleyici adı (%s) geçersiz: %s"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s seçeneği bir <mimari adı> argümanı alır"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "mimari adı (%s) geçersiz: %s"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s seçeneği bir <sürüm> argümanı alır"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "'%s' sürümünü hatalı söz dizimine sahip"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions seçeneği 3 argüman alır: <sürüm> <ilişki> <sürüm>"
+
+#: src/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions kötü ilişki"
+
+#: src/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr "--%s seçeneği kullanımdan kalkmış olan '%s' işleci ile kullanıldı"
+
+#: src/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr "başarısız paketler listesinin yeni girdisi için bellek ayrılamadı: %s"
+
+#: src/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "çok fazla hata oldu, işlem durduruluyor"
+
+#: src/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s paketi işlenirken sorun yaşandı (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s arşivi işlenirken sorun yaşandı (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "İşleme sırasında hatalarla karşılaşıldı:\n"
+
+#: src/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Çok fazla hatayla karşılaşıldığı için işlem yarıda kesildi.\n"
+
+#: src/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "%s paketi tutuluyordu ama yine de isteğiniz üzerine işlenecek"
+
+#: src/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"%s paketi tutuluyor, bu pakete dokunulmayacak. Geçersiz kılmak için\n"
+" --force-hold seçeneğini kullanabilirsiniz.\n"
+
+#: src/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Tüm zorlama seçeneklerini ayarla"
+
+#: src/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Bir paketi eski bir sürümüyle değiştir"
+
+#: src/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "Bu pakete yardımcı olabilecek tüm paketleri yapılandır"
+
+#: src/force.c
+msgid "Process incidental packages even when on hold"
+msgstr "Paketleri tutuluyor olsalar bile işleme sok"
+
+#: src/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "root değilken bile paketleri kurmayı/kaldırmayı dene"
+
+#: src/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "PATH önemli programları içermiyor, muhtemel sorunlar"
+
+#: src/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "Paketi gerçekliği doğrulanamasa bile kur"
+
+#: src/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "Yanlış sürüme sahip paketleri bile işle"
+
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "Başka bir dosyayı paketin bir dosyasının üzerine yaz"
+
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "Yönlendirilmemiş bir dosyayı yönlendirilmiş olanın üzerine yaz"
+
+#: src/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "Bir paketin dosyasını başka bir paketin dizininin üzerine yaz"
+
+#: src/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "Paket açarken güvenli G/Ç işlemlerini kullanma"
+
+#: src/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr "Geliştirici betiği ortamı kök dizinini chroot ile değiştirme"
+
+#: src/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "Her zaman yeni yapılandırma dosyalarını kullan, soru sorma"
+
+#: src/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "Her zaman eski yapılandırma dosyalarını kullan, soru sorma"
+
+#: src/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"Yeni yapılandırma dosyaları için, eğer varsa öntanımlı ayarı\n"
+"kullan ve soru sorma. Öntanımlı bir ayar yoksa ve confold ya da\n"
+"confnew seçeneklerinden biri belirtilmediyse ne yapılacağı size\n"
+"sorulacaktır"
+
+#: src/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Eksik yapılandırma dosyalarını her zaman kur"
+
+#: src/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "Yeni sürümü olmasa da yapılandırma dosyalarını değiştirmeyi teklif et"
+
+#: src/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "Yanlış mimariye sahip ya da mimarisi olmayan paketleri bile işle"
+
+#: src/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "Başka bir paketi bozacak olsa bile kur"
+
+#: src/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "Çakışan paketlerin kurulumuna izin ver"
+
+#: src/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "Tüm bağımlılık sorunlarını uyarılara dönüştür"
+
+#: src/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "Tüm bağımlılık sürümü sorunlarını uyarılara dönüştür"
+
+#: src/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "Kurulum gerektiren paketleri kaldır"
+
+#: src/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Temel bir paketi kaldır"
+
+#: src/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"%s zorlama seçenekleri - sorun yaşandığında takınılacak tutum:\n"
+" uyar ama devam et: --force-<şey>,<şey>,...\n"
+" hata ver ve dur: --refuse-<şey>,<şey>,... | --no-force-<şey>,...\n"
+" Zorlanan şeyler:\n"
+
+#: src/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"UYARI - [!] ile işaretlenmiş seçenekler kurulumunuza ciddi şekilde zarar "
+"verebilir.\n"
+"[*] ile işaretlenmiş seçenekler öntanımlı olarak etkin durumdadır.\n"
+
+#: src/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "bilinmeyen zorlama/reddetme seçeneği '%.*s'"
+
+#: src/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "kullanımdan kalkmış zorlama/reddetme seçeneği '%s'"
+
+#: src/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "--force seçeneği kullanımda olduğu için sorunlar gözardı ediliyor:"
+
+#: src/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "kurulu değil"
+
+#: src/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "kurulu değil ama yapılandırma dosyaları duruyor"
+
+#: src/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "başarısız kaldırma veya kurulum nedeniyle bozuk"
+
+#: src/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "paket açılmış ama yapılandırılmamış"
+
+#: src/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "kurulum sonrası betiği başarısız olduğu için bozuk"
+
+#: src/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "başka bir paketin tetikleyicilerinin işlenmesini bekliyor"
+
+#: src/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "tetiklenmiş"
+
+#: src/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "kurulu"
+
+#: src/help.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "PATH ayarlanmamış"
+
+#: src/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr ""
+"'%s' PATH değişkeninde bulunamadı ya da çalıştırılabilir bir dosya değil"
+
+#: src/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"%d program PATH değişkeninde bulunamadı ya da çalıştırılabilir bir dosya "
+"değil\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"%d program PATH değişkeninde bulunamadı ya da çalıştırılabilir bir dosya "
+"değil\n"
+"%s"
+
+#: src/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"Not: root kullanıcısının PATH ortam değişkeni genelde /usr/local/sbin, /usr/"
+"sbin ve /sbin'i içerir"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debian '%s' paket yönetim programı sürüm %s.\n"
+
+#: src/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
+#| " --yet-to-unpack Print packages selected for "
+#| "installation.\n"
+#| " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+#| " --assert-<feature> Assert support for the specified "
+#| "feature.\n"
+#| " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" -i|--install <.deb dosya adı> ... | -R|--recursive <dizin> ...\n"
+" --unpack <.deb dosya adı> ... | -R|--recursive <dizin> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb dosya adı> ... | -R|--recursive <dizin> ...\n"
+" --configure <paket> ..... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <paket> ..... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <paket> ..... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <paket> ..... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify <paket> ... Paket(ler)in tutarlılığını denetle.\n"
+" --get-selections [<örüntü> ...] Seçimlerin listesini standart çıktıya "
+"yaz.\n"
+" --set-selections Paket seçimlerini standart girdiden alıp "
+"ayarla.\n"
+" --clear-selections Temel olmayan tüm paketlerin seçimini "
+"kaldır.\n"
+" --update-avail [<Paket-dosyası>] Mevcut paket bilgisini değiştir.\n"
+" --merge-avail [<Paket-dosyası] Dosyadaki bilgiler ile birleştir.\n"
+" --clear-avail Mevcut kullanılabilir paket bilgisini "
+"sil.\n"
+" --forget-old-unavail Kullanılamayan kaldırılmış paketleri "
+"unut.\n"
+" -s|--status <paket> ... Paketin durum bilgilerini göster.\n"
+" -p|--print-avail <paket> ... Paketin kullanılabilir sürümlerini "
+"göster.\n"
+" -L|--listfiles <paket> ... Paket(ler)in dosyalarını göster.\n"
+" -l|--list [<örüntü> ...] Eşleşen paketleri kısaca listele.\n"
+" -S|--search <örüntü> ... Dosyaların hangi paketlere ait olduğunu "
+"bul.\n"
+" -C|--audit [<paket> ...] Bozuk paket(ler)i denetle.\n"
+" --yet-to-unpack Kurulum için seçilen paketleri göster.\n"
+" --predep-package Açılacak olan önbağımlılıkları göster.\n"
+" --add-architecture <mimari> <mimari>'yi mimari listesine ekle.\n"
+" --remove-architecture <mimari> <mimari>'yi mimari listesinden çıkar.\n"
+" --print-architecture dpkg mimarisini göster.\n"
+" --print-foreign-architectures İzin verilen yabancı mimarileri göster.\n"
+" --assert-<özellik> Belirtilen özelliğin desteklendiğini öne "
+"sür.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Sürüm numaralarını karşılaştır.\n"
+" --validate-<alan> <dizgi> <dizgi>nin <alan> olarak geçerliliğini "
+"denetle.\n"
+" --force-help Zorlama yardımını göster.\n"
+" -Dh|--debug=help Hata ayıklama yardımını göster.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Bu yardım iletisini göster.\n"
+" --version Sürüm numarasını göster.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Desteklendiği öne sürülebilen özellikler: support-predepends, working-"
+"epoch,\n"
+" long-filenames, multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Geçerliliği denetlenebilen alanlar: paket adı, mimari adı, tetikleyici adı, "
+"sürüm numarası.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Arşivler için dpkg -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"kullanın (%s --help yazın).\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>,...\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Stop when problems encountered.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" --admindir=<dizin> %s yerine <dizin>'i kullan.\n"
+" --root=<dizin> Farklı bir kök dizine kur.\n"
+" --instdir=<dizin> Kurulum dizinini değiştir (yönetim dizini "
+"değişmez).\n"
+" --path-exclude=<örüntü> Kabuk örüntüsüyle eşleşen dosyaları kurma.\n"
+" --path-include=<örüntü> Önceden hariç bırakılan örüntüyü tekrar dahil "
+"et.\n"
+" -O|--selected-only Kurma/kaldırma için seçilmemiş paketleri atla.\n"
+" -E|--skip-same-version Aynı sürümü kurulu olan paketleri atla.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Eski sürümleri kurulu olan paketleri atla.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Başka paketleri bozacak olsa bile kur.\n"
+" --[no-]triggers Dolaylı tetikleyici işlemeleri atla ya da "
+"zorla.\n"
+" --verify-format=<biçim> Doğrulama çıktı biçimi (desteklenen: 'rpm').\n"
+" --no-debsig Paket imzalarını doğrulamaya çalışma.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Sadece ne yapılacağını söyle, yapma.\n"
+" -D|--debug=<sekizlik> Hata ayıklamayı etkinleştir (-Dhelp veya\n"
+" --debug=help seçeneklerine bakın).\n"
+" --status-fd <n> Durum değişikliği güncellemelerini <n> dosya\n"
+" tanımlayıcısına gönder.\n"
+" --status-logger=<komut> Durum değişikliklerini <komut>'un girdisine "
+"yaz.\n"
+" --log=<dosya> Durum değişikliklerini ve eylemleri <dosya>'ya "
+"yaz.\n"
+" --ignore-depends=<paket>,...\n"
+" <paket> ile ilgili bağımlılıkları gözardı et.\n"
+" --force-... Sorunları gözardı et (--force-help'e bakın).\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" Sorun yaşandığında işlemi iptal et.\n"
+" --abort-after <n> <n> sayıda hatadan sonra işlemi iptal et.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"--compare-versions seçeneğinin kullandığı karşılaştırma işleçleri:\n"
+" lt le eq ne ge gt (boş sürümler diğer her sürümden daha eski "
+"sayılır);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (boş sürümler diğer her sürümden daha yeni "
+"sayılır);\n"
+" < << <= = >= >> > (control dosyası söz dizimi ile uyumluluk "
+"için).\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr "Kullanıcı dostu paket yönetimi için 'apt' veya 'aptitude' kullanın.\n"
+
+#: src/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Paket kurma ve kaldırma hakkında yardım almak için dpkg --help yazın [*];\n"
+"Kullanıcı dostu paket yönetimi için 'apt' veya 'aptitude' araçlarını "
+"kullanın;\n"
+"dpkg ile kullanabileceğiniz hata ayıklama bayraklarının listesini görmek "
+"için\n"
+"dpkg -Dhelp yazın;\n"
+"Zorlama seçeneklerinin listesini görmek için dpkg --force-help yazın;\n"
+"*.deb dosyalarını değiştirme hakkında bilgi almak için dpkg-deb --help "
+"yazın;\n"
+"\n"
+"[*] ile işaretlenmiş komutlar çok miktarda çıktı üretir - 'less' ya da\n"
+"'more' araçları ile birlikte kullanın !"
+
+#: src/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "Genelde faydalı ilerleme bilgisi"
+
+#: src/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "Geliştirici betiklerinin çağrıları ve durumları"
+
+#: src/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "İşlenen her dosya için çıktı"
+
+#: src/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "İşlenen her dosya için çok fazla çıktı"
+
+#: src/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "Her yapılandırma dosyası için çıktı"
+
+#: src/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "Her bir yapılandırma dosyası için çok fazla çıktı"
+
+#: src/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "Bağımlılıklar ve çakışmalar"
+
+#: src/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "Çok fazla bağımlılık/çakışma çıktısı"
+
+#: src/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "Tetikleyici etkinleştirme ve işleme"
+
+#: src/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "Tetikleyicilerle ilgili çok fazla çıktı"
+
+#: src/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "Tetikleyicilerle ilgili çok çok fazla çıktı"
+
+#: src/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "dpkg/info dizini gibi şeyler hakkında çok fazla bilgi"
+
+#: src/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "Aşırı miktarda gereksiz bilgi"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"%s hata ayıklama seçeneği, --debug=<sekizlik> ya da -D<sekizlik>:\n"
+"\n"
+" Numara Kaynaktaki ref. Açıklama\n"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hata ayıklama seçenekleri bit tabanlı veya işleci ile bir arada "
+"kullanılabilir.\n"
+"Anlamların ve değerlerin ileride değişebileceğini göz önünde bulundurun.\n"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s seçeneği pozitif bir sekizlik argüman gerektirir"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "bilinmeyen doğrulama çıktısı biçimi '%s'"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr ""
+"--%s seçeneğine verilen virgülle ayrılmış değerde (%.250s) boş bir paket adı "
+"var"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "'%s' kancası çalıştırılırken sorun yaşandı, çıkış kodu %d"
+
+#: src/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "durum günlükçüsü"
+
+#: src/main.c dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s seçeneği sadece bir argüman alır"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "'%s' mimarisi geçerli değil: %s"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "'%s' mimarisi önceden ayrılmış ve eklenemez"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "yabancı olmayan '%s' mimarisi kaldırılamıyor"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "veritabanı tarafından hâlâ kullanılan '%s' mimarisi kaldırılıyor"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+"veritabanı tarafından hâlâ kullanılmakta olan '%s' mimarisi kaldırılamıyor"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "'%i' akış için açılamadı"
+
+#: src/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "%d. satır bitmeden önce beklenmeyen dosya sonu karakteri"
+
+#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "bir eylem seçeneği belirtilmesi gerekiyor"
+
+#: src/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr "birincil grup tanımlayıcısı root olarak ayarlanamadı"
+
+#: src/main.c src/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "alt süreç için setenv çağrısı başarısız oldu"
+
+#: src/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"paketleri, içinde geldikleri dosyanın adlarını değil paket adlarını "
+"kullanarak belirtmelisiniz"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending, seçenek olmayan bir argüman almaz"
+
+#: src/packages.c src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s seçeneği en az bir adet paket adı argümanı kullanımını gerektirir"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "%s paketi bir çok kez listelenmiş, sadece bir kez işlem yapılacak.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"programın bu çalışmasında %s paketinin bir çok kopyası\n"
+" açılmış ! Paket sadece bir kez yapılandırılacak.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"%.250s paketi tetikleyicilerin işlenmesi için hazır değil\n"
+" (paket şu an '%.250s' durumunda ve askıda tetikleyici yok)"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " %2$s paketini sağlayan %1$s paketi kaldırılacak.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " %s paketi kaldırılacak.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr ""
+" Sistemde mevcut olan %s paketinin %s tarafından sağlanan sürümü %s.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Sistemde mevcut olan %s paketinin sürümü %s.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr ""
+" %2$s paketini sağlayan %1$s paketi tetikleyici işlemlerini bekliyor.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " %s paketi tetikleyici işlemlerini bekliyor.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "'%s' paketi de yapılandırılıyor ('%s' paketinin gereksinimi üzerine)"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " %2$s paketini sağlayan %1$s henüz yapılandırılmadı.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " %s paketi henüz yapılandırılmadı.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " %2$s paketini sağlayan %1$s kurulu değil.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " '%s' paketi kurulu değil.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s), %s paketini bozar ve %s.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s), %s paketini sağlar.\n"
+
+#: src/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " %s paketinin yapılandırılacak olan sürümü %s.\n"
+
+#: src/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " şuna bağımlı: "
+
+#: src/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr ", ama:\n"
+
+#: src/querycmd.c src/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "%s ile eşleşen bir paket bulunamadı"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/querycmd.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"İstenen=bilinmeyen(U)/kur(I)/kaldır(R)/temizle(P)/tut(H)\n"
+"| Durum=kurulu-değil(N)/kurulu(I)/yapılandırma-dosyası(C)/açılmış(U)\n"
+"|/yarı-yapılandırılmış(F)/yarı-kurulu(H)/tetikleyici-bekliyor(W)\n"
+"|/tetikleyici-askıda(T)/ Hata?=(yok)/tekrar-kur(R) (Durum,Hata: büyük-"
+"harf=kötü)\n"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "Version"
+msgstr "Sürüm"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "Mimari"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid "showing file on pager"
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "dosya sayfalayıcıda görüntüleniyor"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "%s tarafından şuradan yönlendirme: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "%s tarafından şuraya yönlendirme: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "şuradan yerel yönlendirme: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "şuraya yerel yönlendirme: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+"--search seçeneği en az bir dosya adı örüntüsü argümanı kullanımını "
+"gerektirir"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "%s örüntüsüne uyan bir konum bulunamadı"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "'%s' paketi kurulu değil ve hakkında bilgi yok"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Arşiv dosyalarını incelemek için dpkg --info (= dpkg-deb --info), içeriğini\n"
+"listelemek için dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) komutunu kullanın.\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "'%s' paketi kullanılabilir değil"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "'%s' paketi hiç dosya içermiyor (!)\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "yerel olarak şuraya yönlendirilmiş: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "paket diğerlerini şuraya yönlendiriyor: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "%s tarafından şuraya yönlendirilmiş: %s\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Arşiv dosyalarını incelemek için dpkg --info (= dpkg-deb --info), içeriğini\n"
+"listelemek için dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) komutunu kullanın.\n"
+
+#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "gösterme biçimi hatalı: %s"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "'control' dosyası %c karakterini barındırıyor"
+
+#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s en çok iki argüman alır"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s seçeneği bir adet paket adı argümanı alır"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s tam iki argüman alır"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "denetim dosyası '%s' mevcut değil"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Debian %s paket yönetim programı sorgulama aracı sürüm %s.\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+#| " --control-show <package> <file>\n"
+#| " Show the package control file.\n"
+#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+#| " Print path for package control file.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" -s|--status <paket> ... Paket durum bilgilerini göster.\n"
+" -p|--print-avail <paket> ... Kullanılabilir sürüm ayrıntılarını "
+"göster.\n"
+" -L|--listfiles <paket> ... Paket(ler)in sahip olduğu dosyaları "
+"göster.\n"
+" -l|--list [<örüntü> ...] Paketleri kısaca listele.\n"
+" -W|--show [<örüntü> ...] Paket(ler) hakkındaki bilgileri göster.\n"
+" -S|--search <örüntü> ... Dosyaların sahibi olan paket(ler)i "
+"göster.\n"
+" --control-list <paket> Paket denetim dosyalarının listesini "
+"göster.\n"
+" --control-show <paket> <dosya>\n"
+" Paket denetim dosyasını göster.\n"
+" -c|--control-path <paket> [<dosya>]\n"
+" Paket denetim dosyasının konumunu "
+"bastır.\n"
+"\n"
+
+#: src/querycmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" --admindir=<dizin> %s yerine <dizin> kullan.\n"
+" --load-avail --show ve --list seçeneklerinde "
+"kullanılabi-\n"
+" lir paketler dosyasını kullan.\n"
+" -f|--showformat=<biçim> --show'u alternatif bir biçimle kullan.\n"
+"\n"
+
+#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Biçim söz dizimi:\n"
+" Biçim, her paket için çıktıya yazılacak bir dizgidir. Biçim standart\n"
+" atlatma karakterlerini (\\n 'yeni satır', \\r 'satır başı' veya \\\\ "
+"'normal\n"
+" eğik çizgi') içerebilir. Paket alanlarına ${değişken[;genişlik]} söz "
+"dizimi\n"
+" ile değişken başvuruları eklenerek paket bilgileri dahil edilebilir. Aksi\n"
+" belirtilmediği sürece alanlar sağa dayalıdır. Genişlik negatif olarak\n"
+" belirtilirse sola dayalı olur.\n"
+
+#: src/querycmd.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "Paket sorgulama hakkında yardım almak için --help seçeneğini kullanın."
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "%.250s paketi kurulu olmadığı için kaldırma isteği gözardı ediliyor"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"sadece yapılandırma dosyaları kurulu olduğu için %.250s paketini kaldırma "
+"isteği\n"
+"gözardı ediliyor; dosyaları da kaldırmak için --purge seçeneğini kullanın"
+
+#: src/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "bu temel bir pakettir ve kaldırılmamalıdır"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"bağımlılık sorunları nedeniyle %s paketi kaldırılamıyor:\n"
+"%s"
+
+#: src/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "bağımlılık sorunları - kaldırma yapılamıyor"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: bağımlılık sorunları var, yine de isteğiniz üzerine kaldırılıyor:\n"
+"%s"
+
+#: src/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"paket fazlasıyla tutarsız bir durumda; paketi kaldırmadan\n"
+" önce yeniden kurmalısınız"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Kaldırılabilir ya da temizlenebilirdi %s (%s) ...\n"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Kaldırılıyor: %s (%s) ...\n"
+
+#: src/remove.c src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "denetim dosyası '%.250s' silinemedi"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"%.250s kaldırılırken '%.250s' dizini kaldırılmadı: %s - dizin bir bağlama "
+"noktası olabilir mi?"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' güvenli biçimde kaldırılamadı"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr "%.250s kaldırılırken '%.250s' dizini boş olmadığı için kaldırılmadı"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Yapılandırma dosyaları kaldırılıyor: %s (%s) ...\n"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "eski yapılandırma dosyası '%.250s' (= '%.250s') kaldırılamadı"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "yapılandırma dosyası dizini '%.250s' okunamadı (%.250s kaynaklı)"
+
+#: src/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr "eski yedek yapılandırma dosyası '%.250s' kaldırılamadı (%.250s)"
+
+#: src/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "eski dosyaların listesi kaldırılamadı"
+
+#: src/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "eski postrm betiği kaldırılamadı"
+
+#: src/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' konumunda çalıştırma izinleri ayarlanamadı"
+
+#: src/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr ""
+"dpkg'ın düzgün çalışabilmesi için 'admindir', 'instdir'in içinde bulunmalıdır"
+
+#: src/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' konumuna chroot çağrısı başarısız"
+
+#: src/script.c dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' konumuna dizin değiştirme çağrısı başarısız"
+
+#: src/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "geliştirici betiği için setenv çağrısı başarısız oldu"
+
+#: src/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "geliştirici betiğinin güvenlik bağlamı ayarlanamadı"
+
+#: src/script.c
+#, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "%s paketi %s betiği kuruldu"
+
+#: src/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "%s '%.250s' için stat çağrısı başarısız oldu"
+
+#: src/script.c
+#, c-format
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "yeni %s paketi %s betiği"
+
+#: src/script.c
+#, c-format
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "eski %s paketi %s betiği"
+
+#: src/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "%s '%.250s' stat çağrısı yapılamadı: %s"
+
+#: src/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "bunun yerine yeni paketteki betik deneniyor ..."
+
+#: src/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "paketin yeni sürümünde herhangi bir betik yok - vazgeçiliyor"
+
+#: src/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... görünüşe göre sorunsuz geçti"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "%d. satırdaki paket adında beklenmeyen dosya sonu karakteri"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "%d. satırdaki paket adında beklenmeyen satır sonu karakteri"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "%d. satırdaki paket adından sonra beklenmeyen dosya sonu karakteri"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "%d. satırdaki paket adından sonra beklenmeyen satır sonu karakteri"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "%d. satırdaki paket ve seçimden sonra beklenmeyen veri"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "%d. satırdaki paket adı geçersiz: %.250s"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr ""
+"%d. satırdaki paket ne durum ne de kullanılabilir paketler veritabanında "
+"mevcut değil: %.250s"
+
+#: src/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "%d. satırdaki istenen durum bilinmiyor: %.250s"
+
+#: src/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "standart girdide okuma hatası"
+
+#: src/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
+msgstr ""
+"bilinmeyen paketlerle karşılaşıldı; bu durum kullanılabilir paketler\n"
+"veritabanının güncelliğini yitirdiği ve bir ön yüz yöntemi ile\n"
+"güncellenmesi gerektiği anlamına gelebilir; ilgili soru ve yanıtlar\n"
+"için FAQ sayfasına bakın <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
+
+#: src/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr "durum bildirim kanalı açılamadı"
+
+#: src/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "güvenlik etiketi dosya sapı alınamadı"
+
+#: src/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "'%s' dosya nesnesinin güvenlik bağlamı ayarlanamadı"
+
+#: src/statcmd.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+"Dosya istatistikleri bilgisi geçersiz kılma hakkında yardım için --help "
+"kullanın."
+
+#: src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" --add <sahip> <grup> <kip> <yol>\n"
+" veritabanına yeni bir <yol> girdisi ekle.\n"
+" --remove <yol> <yol> girdisini veritabanından kaldır.\n"
+" --list [<glob-örüntüsü>] veritabanında bulunan geçersiz kılmaları "
+"listele.\n"
+"\n"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+#| " --update immediately update <path> permissions.\n"
+#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-... override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-... stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-... ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" --admindir <dizin> statoverride dosyasını bulunduran dizini ayarla.\n"
+" --update <yol>un izinlerini hemen güncelle.\n"
+" --force tutarlılık denetimi başarısız olsa bile işlemi "
+"zorla.\n"
+" --quiet sessiz işlem, asgari çıktı.\n"
+" --help bu yardım iletisini göster.\n"
+" --version sürümü göster.\n"
+"\n"
+
+#: src/statcmd.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "sondaki / karakteri kaldırılıyor"
+
+#: src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' kullanıcısı mevcut değil"
+
+#: src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' grubu mevcut değil"
+
+#: src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s dört adet argüman kullanımını gerektirir"
+
+#: src/statcmd.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "dosya konumu yeni satır karakteri içeremez"
+
+#: src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"'%s' için mevcut bir geçersiz kılma dosyası var, ama --force seçeneği "
+"belirtildiği için bu dosya gözardı edilecek"
+
+#: src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "'%s' için mevcut bir geçersiz kılma var; işlem iptal ediliyor"
+
+#: src/statcmd.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "--update kullanıldı ama %s mevcut değil"
+
+#: src/statcmd.c
+msgid "no override present"
+msgstr "herhangi bir geçersiz kılma mevcut değil"
+
+#: src/statcmd.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--remove için --update gereksizdir"
+
+#: src/statcmd.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr ""
+"'--%s' seçeneği kullanımdan kalkmıştır; lütfen bunun yerine '--%s' kullanın"
+
+#: src/trigcmd.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr ""
+"Bu yardımcı araç hakkında yardım almak için dpkg-trigger --help komutunu "
+"kullanın."
+
+#: src/trigcmd.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Debian %s paket tetikleyici yardımcı programı sürüm %s.\n"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+" %s [<options> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [<seçenekler> ...] <tetikleyici-adı>\n"
+" %s [<seçenekler> ...] <komut>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" --check-supported dpkg'nin tetikleyici desteğini sorgula.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" --admindir=<dizin> %s yerine <dizin>'i kullan.\n"
+" --by-package=<paket> Tetikleme bekleyicisini geçersiz kıl\n"
+" (normalde dpkg tarafından ayarlanır).\n"
+" --await Paket, işlemeyi beklesin.\n"
+" --no-await Hiçbir paket, işlemeyi beklemesin.\n"
+" --no-act Hiçbir şeyi değiştirme - sadece dene.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigcmd.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"bir geliştirici betiğinden (ya da --by-package seçeneği ile) çağrılmalıdır"
+
+#: src/trigcmd.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "tetikleyici veri dizini henüz oluşturulmadı"
+
+#: src/trigcmd.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "tetikleyici kayıtları henüz mevcut değil"
+
+#: src/trigcmd.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "bir adet argüman alır (tetikleyici adı)"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "beklenen paket adı (%.250s) geçersiz: %.250s"
+
+#: src/trigcmd.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "geçersiz tetikleyici adı '%.250s': %.250s"
+
+#: src/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"tetikleyiciler işlenirken bir döngüyle karşılaşıldı:\n"
+" döngüye yol açması olası paket zinciri şöyledir:"
+
+#: src/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" şu paketlerin askıdaki tetikleyicileri çözümlenemiyor olabilir:\n"
+
+#: src/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "tetikleyiciler döngüye girdi, işlem yarıda kesiliyor"
+
+#: src/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"bağımlılık sorunları yüzünden %s tetikleyicileri işlenemiyor:\n"
+"%s"
+
+#: src/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "bağımlılık sorunları - tetikleyiciler işlenmeden bırakılıyor"
+
+#: src/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: bağımlılık sorunlarına rağmen isteğiniz üzerine tetikleyiciler "
+"işleniyor:\n"
+"%s"
+
+#: src/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Tetikleyiciler işleniyor: %s (%s) ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "'%.250s' dosyasının yokluğundan emin olunamadı"
+
+#: src/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "paket parçalarını bir araya getirme"
+
+#: src/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "tekrar bir araya getirilmiş paket dosyası"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "alt süreç %s %d çıkış kodu ile sona erdi"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Doğrulanıyor: %s ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "paket imza doğrulaması"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "%s paketi doğrulanamadı!"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr "%s paketi doğrulanamadı; yine de isteğiniz üzerine kuruluyor"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "geçti\n"
+
+#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "geçici dizin oluşturulamadı"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ile ilgili %s, önbağımlılık sorunu:\n"
+"%s"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "önbağımlılık sorunu - %.250s kurulmuyor"
+
+#: src/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "önbağımlılık sorunu gözardı ediliyor!"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
+"%3$s (%4$s) paketinin kaldırılabilmesi için %1$s (%2$s) yapılandırması "
+"kaldırılıyor ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+msgstr "Yapılandırma kaldırılıyor: %s (%s) ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "statoverride dosyası boş satır içeriyor"
+
+#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"yapılandırma dosyası adı (%s) çok uzun ya da dosyanın sonunda yeni satır "
+"karakteri yok"
+
+#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "şurada okuma hatası: %.250s"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "%.250s kapatılırken sorun yaşandı"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"paketin eski sürümü '%.250s' ile başlayan çok uzun bir bilgi dosyası adına "
+"sahip"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "artık kullanılmayan bilgi dosyası (%.250s) kaldırılamadı"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "yeni (varsayılan) bilgi dosyası (%.250s) kurulamadı"
+
+#: src/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "geçici denetim dizini açılamadı"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"paket ('%.50s' ile başlayan) çok uzun bir denetim bilgisi dosya adı içeriyor"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "paket denetim bilgi dizini '%.250s' dizinini içeriyor"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "'%.250s' dizinine yapılan rmdir çağrısı dizin olmadığını söylemedi"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "%s paketi listeyi bilgi dosyası olarak içeriyor"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "yeni bilgi dosyası (%.250s) '%.250s' olarak kurulamadı"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"eski '%.250s' dosyasına stat çağrısı yapılamadı, dosya silinmeyecek: %s"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "eski '%.250s' dizini silinemedi: %s"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr "eski yapılandırma dosyası (%.250s) boş bir dizindi (ve şimdi silindi)"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "diğer yeni dosyaya '%.250s' stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"eski dosya (%.250s) bazı yeni dosyalarla aynı! (hem '%.250s' hem de '%.250s'"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "eski '%.250s' dosyası güvenli biçimde kaldırılamadı: %s"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr ""
+"(Tümüyle değiştirilmiş olan %s paketinin ortadan kalkışı kaydediliyor.)\n"
+
+#: src/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "paket denetim bilgisi açma"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "%s paketinin bilgileri %s dosyasına kaydedildi.\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "paket mimarisi (%s) sistemin mimarisi (%s) ile uyuşmuyor"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Paket açılacak: %s ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Paket açılıyor: %s (%s) ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Paket açılıyor: %1$s (%3$s) üzerine (%2$s) ...\n"
+
+#: src/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "paket dosya sistemi arşiv açma"
+
+#: src/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "bozuk dosya sistemi tar dosyası - bozuk paket arşivi"
+
+#: src/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "olası izleyen sıfırlar dpkg-deb'den kaldırılamadı: %s"
+
+#: src/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s seçeneği en fazla bir adet Paket-dosyası argümanı alır"
+
+#: src/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"toplu kullanılabilir paketler güncellemesi için dpkg durum alanına "
+"erişilemedi"
+
+#: src/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"toplu kullanılabilir paketler güncellemesi için dpkg durum alanına "
+"erişilemedi"
+
+#: src/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Kullanılabilir paketler bilgisi %s ile değiştiriliyor.\n"
+
+#: src/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Kullanılabilir paketler bilgisi %s ile güncelleniyor.\n"
+
+#: src/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "%d paket hakkındaki bilgi güncellendi.\n"
+msgstr[1] "%d paket hakkındaki bilgiler güncellendi.\n"
+
+#: src/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+"'--%s' kullanımdan kalkmıştır; kullanılamayan paketler otomatik olarak "
+"temizlenmektedir"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "dosya adı tar borusuna yazılamadı (%s)"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "denetim üyesi"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "dosya konumlarında (%s) yeni satır karakteri kullanılamaz"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "veri üyesi"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "denetim dizinine stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "denetim dizini bir dizin değil"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"denetim dizini geçersiz izinlere (%03lo) sahip (geçerli izinler >=0755 ve "
+"<=0775 aralığındadır)"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"geliştirici betiği (%.50s) normal bir dosya ya da bir sembolik bağ değil"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"geliştirici betiği (%.50s) geçersiz izinlere (%03lo) sahip (geçerli izinler "
+">=0555 ve <=0775 aralığındadır)"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "geliştirici betiğine (%.50s) stat çağrısı yapılamaz"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "conffiles dosyası açılırken sorun yaşandı"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "fgets conffiles dosyasını okurken boş dizgi döndürdü"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "yapılandırma dosyası adının (%s) sonunda boşluk karakterleri var"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "yapılandırma dosyası (%.250s) pakette yok"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "yapılandırma dosyasına (%.250s) stat çağrısı yapılamıyor"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "yapılandırma dosyası (%s) normal bir dosya değil"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "yapılandırma dosyası adı (%s) mükerrer"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "conffiles dosyası okunamadı"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr "paket adı küçük harf, rakam ya da `-+.` olmayan karakterler içeriyor"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "paket mimarisi eksik ya da boş bırakılmış"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası kullanıcı tanımlı bir Öncelik değeri (%s) içeriyor"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "denetim dosyaları hakkındaki %d uyarı gözardı ediliyor"
+msgstr[1] "denetim dosyaları hakkındaki %d uyarı gözardı ediliyor"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' arşivinin varlığı denetlenemedi"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "tar üyesi sıkıştırılıyor"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<sıkıştır> tar -cf"
+
+#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' zaman damgası ayrıştırılamadı"
+
+#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s seçeneği <dizin> argümanının kullanımını gerektirir"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "hedef bir dizin - denetim dosyası denetimi atlanamaz"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "denetim alanının içeriği denetlenmeyecek"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "'%s' konumunda bilinmeyen bir paket inşa ediliyor."
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "'%s' paketi '%s' konumunda inşa ediliyor."
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "geçici dosya oluşturulamadı (%s)"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "geçici dosyanın (%s) bağı kaldırılamadı, %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "geçici dosyaya (%s) rewind çağrısı yapılamadı"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "geçici dosyaya (%s) stat çağrısı yapılamadı"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "'%s' arşivi yazılamadı"
+
+#: dpkg-deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "'%s' üyesi '%s' arşivine kopyalanamadı: %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "dosya taşımakta kullanılan kabuk komutu"
+
+#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "%s arşivinin %.255s kısmında beklenmeyen dosya sonu"
+
+#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "%2$.255s arşivinin %1$s kısmı okunurken bir sorun yaşandı"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "arşiv sihirli sürüm numarası"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "arşiv üye başlığı"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr ""
+"'%.250s' dosyası bozuk - arşiv başlığındaki sürüm numarası kısmı geçersiz"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"'%.250s' dosyası bir Debian ikili arşivi değil (dpkg-split kullanmayı "
+"deneyin)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "arşiv bilgisi başlığı üyesi"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "arşivin başlık kısmında hiç yeni satır yok"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "arşiv geçersiz bir biçim sürümüne sahip: %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr ""
+"arşivin sürüm numarası %d.%d; lütfen dpkg-deb'in daha yeni bir sürümünü "
+"kullanın"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "'%s' arşivinden arşiv üyesi atlanamaz: %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"'%s' arşivinin '%.*s' üyesinde bilinmeyen bir sıkıştırma biçimi "
+"kullanılıyor, pes ediliyor"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"'%s' arşivinde '%.*s' üyesi '%s' üyesinden önce gelmemelidir, vazgeçiliyor"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "'%.250s' arşivi iki denetim öğesine sahip, pes ediliyor"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" yeni Debian paketi, sürüm %d.%d.\n"
+" boyut %jd bayt: denetim arşivi=%jd bayt.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "arşiv denetim üyesi boyutu"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "arşivin denetim üyesi boyutu hatalı (%s)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "'%s' arşivinin arşiv denetim üyesi atlanamıyor: %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" eski Debian paketi, sürüm %d.%d.\n"
+" boyut %jd bayt: denetim arşivi=%jd, ana arşiv=%jd.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"bu dosya ASCII kipinde indirildiği için bozuk olarak\n"
+" inmiş bir arşive benziyor"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "'%.255s' dosyası Debian biçimli bir arşiv değil"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr "arşiv üyesi '%s' arşivinden kopyalanamıyor: %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "sıkıştırmayı açma borusu kapatılamıyor"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "decompressing archive member"
+msgstr "sıkıştırılmış arşiv üyesi açılıyor"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "dizin oluşturulamadı"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "dizine geçilemedi"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<aç>"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "yapıştır"
+
+#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s seçeneği bir .deb dosyası argümanının kullanımını gerektirir"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr ""
+"--%s seçeneği (bir .deb dosyası olacak şekilde) sadece bir argüman alır"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr ""
+"--%s seçeneği (.deb dosyası ve dizin olacak şekilde) en fazla iki argüman "
+"alır"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr ""
+"--%s seçeneği .deb dosyası ve dizin argümanlarının kullanımını gerektirir"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s seçeneği bir hedef dizin kullanımını gerektirir.\n"
+"Belki de dpkg --install komutunu kullanmalısınız ?"
+
+#: dpkg-deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr "--%s seçeneği (henüz) standart girdiden .deb dosyası okuyamaz"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "denetim dosyası (%s) '%s' arşivinden çıkarılamadı: %s"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' arşivi hiç '%.255s' denetim bileşeni içermiyor"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"(%.255s içindeki) '%.255s' bileşenini açma işlemi beklenmeyen bir biçimde "
+"başarısız oldu"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "%d gerekli denetim bileşeni eksik"
+msgstr[1] "%d gerekli denetim bileşeni eksik"
+
+#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' dizini taranamadı"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "'%.255s' dosyasına ('%.255s' dizinindeki) stat çağrısı yapılamıyor"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "'%.255s' açılamadı ('%.255s' içinde)"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "'%.255s' okunamadı ('%.255s' içinde)"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd bayt, %5d satır %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " normal bir dosya değil %.255s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "denetim arşivinde 'control' dosyası yok!"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debian '%s' paket arşivi arka ucu sürüm %s.\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" -b|--build <dizin> [<deb>] Bir arşiv oluştur.\n"
+" -c|--contents <deb> Arşivin içindekileri listele.\n"
+" -I|--info <deb> [<c-dosya> ...] Paket hakkındaki bilgileri göster.\n"
+" -W|--show <deb> Paket(ler) hakkındaki bilgileri göster\n"
+" -f|--field <deb> [<c-alanı> ...] Denetim alanı değerlerini göster.\n"
+" -e|--control <deb> [<dizin>] Denetim bilgisini çıkart.\n"
+" -x|--extract <deb> <dizin> Dosyaları çıkart.\n"
+" -X|--vextract <deb> <dizin> Dosyaları listele ve çıkart.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <dizin> Denetim bilgisini ve dosyaları çıkart.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Denetim tar dosyasını çıktıya yaz.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Dosya sistemi tar dosyasını çıktıya yaz.\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> Debian biçimindeki bir arşiv dosyasının adıdır.\n"
+"<c-dosya> yönetimsel dosya bileşeninin adıdır.\n"
+"<c-alanı> esas `control' dosyasındaki bir alanın adıdır.\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Ayrıntılı çıktıyı etkinleştir\n"
+" -D, --debug Hata ayıklama çıktısını etkinleştir\n"
+" --showformat=<biçim> --show için alternatif biçim kullan\n"
+" --deb-format=<biçim> Arşiv biçimini seç. İzin verilen\n"
+" değerler: 0.939000, 2.0 (öntanımlı)\n"
+" --nocheck Denetim dosyasını denetleme (bozuk "
+"paketleri\n"
+" inşa et)\n"
+" --root-owner-group Sahip ve grupları root yap.\n"
+" --[no-]uniform-compression Sıkıştırma ayarlarını tüm üyelerde "
+"kullan\n"
+" -z# İnşa esnasında kullanılacak sıkıştırma "
+"değeri\n"
+" -Z<tür> İnşa esnasında kullanılacak sıkıştırma "
+"türü\n"
+" Türler: gzip, xz, none (hiçbiri)\n"
+" -S<strateji> İnşa esnasında kullanılacak sıkıştırma "
+"stra-\n"
+" tejisi. İzin verilen: none; extreme "
+"(xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sisteminizdeki paketleri kurmak veya kaldırmak için 'dpkg' kullanın. "
+"Kullanıcı\n"
+"dostu paket yönetimi için 'apt' veya 'aptitude' kullanın. 'dpkg-deb --"
+"extract'\n"
+"komutu ile açılmış paketler düzgün şekilde kurulmamıştır !\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"*.deb paketlerine müdahale etme hakkında bilgi almak için dpkg-deb --help "
+"yazın;\n"
+"Paket kurma ve kaldırma hakkında bilgi almak için dpkg --help yazın."
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "deb format sürümü geçersiz: %s"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "deb format sürümü bilinmiyor: %s"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgstr "-%c seçeneği için geçersiz sıkıştırma seviyesi: %ld"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "bilinmeyen sıkıştırma stratejisi '%s'!"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "bilinmeyen sıkıştırma türü '%s'!"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr ""
+"'%s' sıkıştırma türü artık kullanılmamaktadır; bunun yerine xz kullanın"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr ""
+"'%s' sıkıştırma türü artık kullanılmamaktadır; bunun yerine xz veya gzip "
+"kullanın"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "geçersiz sıkıştırıcı parametreleri: %s"
+
+#: dpkg-deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "'%s' sıkıştırma türü tek biçimli sıkıştırmayı desteklemez"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - şuradaki rakam (kod %d) geçersiz: %s"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr ""
+"'%s' dosyası bozuk - şuradaki tam sayı izin verilen aralığın dışında: %s"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - %.250s eksik"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - %.250s satırından sonra yeni satır eksik"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "%.250s dosyası okunurken sorun yaşandı"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - ilk başlığın son kısmı hatalı"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - hatalı dolgu karakteri (kod %d)"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - info kısmında boş karakterler"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "format sürümü numarası"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "'%.250s' dosyasının format sürümü geçersiz: %s"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"'%.250s' dosyasının format sürümü %d.%d; daha yeni bir dpkg-split sürümü "
+"kullanın"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "paket adı"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "paket sürüm numarası"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "paket dosyası MD5 sağlama toplamı"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - MD5 sağlama toplamı hatalı '%.250s'"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "arşiv toplam boyutu"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "arşiv parça ofseti"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "arşiv parça numarası"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"'%.250s' dosyası bozuk - arşiv parça numaraları arasında / karakteri yok"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "arşiv parça sayısı"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - yanlış sayıda arşiv parçası"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "arşiv parça numarası"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - arşiv parça numarası hatalı"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "paket mimarisi"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - ikinci başlığın sonundaki kısım bozuk"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - ikinci üye bir veri üyesi değil"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - verilen boyutlar için parça sayısı yanlış"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - verilen parça sayısına göre boyut yanlış"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "'%.250s' dosyası bozuk - çok küçük"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "arşiv parça dosyası '%.250s' açılamadı"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "'%.250s' dosyası bir arşiv parçası değil"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Parça formatı sürümü: %d.%d\n"
+" Hangi paketin parçası: %s\n"
+" Paketin sürümü: %s\n"
+" Paketin mimarisi: %s\n"
+" Paketin MD5 sağlama toplamı: %s\n"
+" Paketin büyüklüğü: %jd bayt\n"
+" Paketi parçalama aralığı: %jd bayt\n"
+" Parça numarası: %d/%d\n"
+" Parça büyüklüğü: %jd bayt\n"
+" Parça konumu: %jd bayt\n"
+" Parça dosyası boyutu (kullanılan kısım): %jd bayt\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<bilinmeyen>"
+
+#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s seçeneği bir ya da daha fazla parça dosyası argümanı gerektirir"
+
+#: dpkg-split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "'%s' dosyası bir arşiv parçası değil\n"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "%s paketi %d parçadan bir araya getiriliyor: "
+msgstr[1] "%s paketi %d parçadan bir araya getiriliyor: "
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "çıktı dosyası (%.250s) açılamadı"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "girdi parça dosyası (%.250s) (tekrar) açılamadı"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "'%s' bölünmüş paket başlığı atlanamadı: %s"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "bölünmüş paket parçası '%s' '%s' parçasına eklenemedi: %s"
+
+#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "tamam\n"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "'%.250s' ve '%.250s' dosyaları aynı dosyanın parçaları değiller"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "%d. parçanın birden çok sürümü var - en azından '%.250s' ve '%.250s'"
+
+#: dpkg-split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "%d. parça eksik"
+
+#: dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Debian '%s' paket parçalama/birleştirme aracı; sürüm %s.\n"
+
+#: dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" -s|--split <dosya> [<önek>] Arşivi parçalara ayır.\n"
+" -j|--join <parça> <parça> ... Parçaları bir araya getir.\n"
+" -I|--info <parça> ... Bir parça hakkındaki bilgileri göster.\n"
+" -a|--auto -o <bütün> <parça> Parçaları otomatik olarak bir araya "
+"getir.\n"
+" -l|--listq Eşleşmeyen parçaları listele.\n"
+" -d|--discard [<dosya adı> ...] Eşleşmeyen parçaları at.\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" --depotdir <dizin> %s/%s yerine <dizin> kullan.\n"
+" -S|--partsize <boyut> -s seçeneği için azami parça boyutu "
+"değeri\n"
+" (KiB cinsinden, öntanımlı değer "
+"450'dir).\n"
+" -o|--output <dosya> -j seçeneği için dosya adı (öntanımlı ad\n"
+" <paket>_<sürüm>_<mimari>.deb "
+"şeklindedir).\n"
+" -Q|--npquiet -a bir parça değilse sessiz ol.\n"
+" --msdos 8.3 dosya adları oluştur.\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Çıkış durumu kodu:\n"
+" 0 = tamam\n"
+" 1 = --auto ile birlikte, dosya bir parça değil\n"
+" 2 = sorun var\n"
+
+#: dpkg-split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Yardım almak için dpkg-split --help komutunu kullanın."
+
+#: dpkg-split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "parça boyutu çok büyük ya da pozitif değil"
+
+#: dpkg-split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "parça boyutu en az %d KiB olmalıdır (başlığa izin vermek için)"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "depo dizini '%.250s' okunamadı"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto seçeneği --output seçeneğinin kullanılmasını gerektirir"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto seçeneği tam olarak bir adet parça dosyası argümanı gerektirir"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "parça dosyası '%.250s' okunamadı"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "'%.250s' dosyası çok parçalı bir arşivin parçası değil.\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "parça dosyası '%.250s' tekrar açılamadı"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "yeni depo dosyası '%.250s' açılamadı"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "paket parçası (%s) açılamadı: %s"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "yeni depo dosyası (%.250s), '%.250s' konumuna taşınamadı"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "%2$s paketinin %1$d. parçası dosyalandı. (bazı parçalar hâlâ gerekli: "
+
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " ve "
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "kullanılmış depo dosyası (%.250s) silinemedi"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Depo dizininde silinmesi gereken bazı dosyalar bırakıldı:\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyasına stat çağrısı başarısız oldu"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd bayt)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (normal bir dosya değil)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Henüz tekrar bir araya getirilmemiş paketler:\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " %s paketi: parça(lar) "
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "parça dosyası (%.250s) normal bir dosya değil"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(toplam %jd bayt)\n"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' dosyası atılamadı"
+
+#: dpkg-split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "%s dosyası silindi.\n"
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "paket alan değeri açma"
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr "<dpkg-deb --info pipe>"
+
+#: dpkg-split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "kaynak dosya (%.250s) açılamıyor"
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "kaynak dosyaya fstat çağrısı yapılamadı"
+
+#: dpkg-split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "kaynak dosya (%.250s) normal bir dosya değil"
+
+#: dpkg-split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "%s paketi %d parçaya bölünüyor: "
+msgstr[1] "%s paketi %d parçaya bölünüyor: "
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"başlık çok büyük, bu da parçayı çok büyük yapıyor; paket adı veya sürümü "
+"aşırı\n"
+"derecede uzun olmalı, pes ediliyor"
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr ""
+"--split seçeneği bir kaynak dosya adı argümanının kullanımını gerektirir"
+
+#: dpkg-split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split seçeneği en fazla bir kaynak dosya adı ve hedef öneki alır"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+" --install <bağ> <ad> <yol> <öncelik>\n"
+" [--slave <bağ> <ad> <yol>] ...\n"
+" sisteme bir alternatif grubu ekle.\n"
+" --remove <ad> <yol> <ad> alternatif grubundan <yol>'u kaldır.\n"
+" --remove-all <ad> alternatifler sisteminden <ad>'ı kaldır.\n"
+" --auto <ad> <name> ana bağını otomatik kipe ayarla.\n"
+" --display <ad> <ad> grubu hakkındaki bilgileri göster.\n"
+" --query <ad> --display <ad> komutunun ayrıştırılabilir "
+"sürümü.\n"
+" --list <ad> <ad> grubunun tüm hedeflerini listele.\n"
+" --get-selections ana alternatiflerin adlarını ve durumlarını "
+"listele.\n"
+" --set-selections alternatiflerin durumlarını standart girdiden "
+"oku.\n"
+" --config <ad> <ad> grubu için alternatifleri göster ve hangi\n"
+" alternatifin kullanılacağını sor.\n"
+" --set <ad> <yol> <yol>'u <ad> için alternatif olarak ayarla.\n"
+" --all tüm alternatifler için --config seçeneğini "
+"çağır.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<bağ>, %s/<ad> konumuna işaret eden sembolik bağdır.\n"
+" (örneğin /usr/bin/pager)\n"
+"<ad>, bu bağ grubunun kullanacağı esas addır.\n"
+" (örneğin pager)\n"
+"<yol>, alternatif hedef dosyalardan birinin dosya sistemindeki konumudur.\n"
+" (örneğin /usr/bin/less)\n"
+"<öncelik> bir tam sayıdır; öncelik sayısı daha büyük olan seçeneklerin "
+"otomatik\n"
+" kipteki önceliği diğerlerine göre daha yüksektir.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --log <file> change the log file.\n"
+#| " --force allow replacing files with alternative links.\n"
+#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+#| "configured\n"
+#| " in automatic mode (relevant for --config "
+#| "only)\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" --altdir <dizin> alternatiflerin bulunduğu dizini değiştir.\n"
+" --admindir <dizin> yönetimsel dizini değiştir.\n"
+" --log <dosya> günlük dosyasını değiştir.\n"
+" --force dosyaların alternatif bağlarla değiştirilmesine\n"
+" izin ver.\n"
+" --skip-auto otomatik kipte düzgünce yapılandırılmış "
+"alternatif-\n"
+" ler için soru sorma (sadece --config ile "
+"anlamlıdır)\n"
+" --verbose ayrıntılı işlem, daha fazla çıktı.\n"
+" --quiet sessiz işlem, asgari çıktı.\n"
+" --help bu yardım iletisini göster.\n"
+" --version sürüm numarasını göster.\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "Programın kullanım bilgileri için '%s --help' komutunu kullanın."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "malloc çağrısı başarısız oldu (%zu bayt)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "iki komut belirtildi: --%s ve --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "'%s' dosyasının sonuna eklenemedi"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "%s alt süreci wait çağrısı başarısız oldu"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "otomatik kip"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "elle ayarlanmış kip"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "%s okunmaya çalışılırken beklenmeyen dosya sonu karakteri"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "%s okunurken: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "%s okunmaya çalışılırken bitirilmemiş bir satırla karşılaşıldı"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s dosyası bozuk: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr ""
+"'update-alternatives' dosyalarında yeni satır karakteri kullanılamaz (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "bağımlı adı"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "mükerrer bağımlı adı (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "bağımlı bağ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "bağımlı bağ ana bağ (%s) ile aynı"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "mükerrer bağımlı bağ (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "ana dosya"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "mükerrer yol (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"%s alternatifi (%s bağ grubunun bir parçası) mevcut değil; alternatifler "
+"listesinden kaldırılıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "öncelik"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "bağımlı dosya"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "%s önceliği: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "%s alternatifinin önceliği izin verilen aralığın dışında: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "durum"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "geçersiz durum"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "ana bağ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "kullanımdan kalkan bağımlı bağ kaldırılıyor: %s (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyasına flush çağrısı yapılamadı"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr " bağ için en iyi sürüm %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr " bağ için en iyi sürüm mevcut değil"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " mevcut bağ %s konumuna işaret ediyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " bağ mevcut değil"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %s bağı %s konumuna işaret ediyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " bağımlı %s bağı %s konumuna işaret ediyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - öncelik %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " bağımlı %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "%2$s alternatifi için %1$d seçenek var (%3$s sağlanıyor)."
+msgstr[1] "%2$s alternatifi için %1$d seçenek var (%3$s sağlanıyor)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Seçim"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Yol"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Öncelik"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Mevcut seçimi[*] korumak için <enter>'a basın ya da seçiminizin numarasını "
+"girin: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "%s alternatifini sağlayan bir program yok."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Yapılandırılacak bir şey yok."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+msgstr ""
+"%s bağ grubunda (%s alternatifini sağlayan) sadece bir alternatif var: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "%s bir bağ ile değiştirilmiyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "bilinmeyen seçim (%s) kurulamıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"%1$s oluşturulmayacak çünkü (%3$s bağ grubunun) ilişkili %2$s dosyası "
+"bulunamıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "sembolik bağ %s kaldırılmıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "%s alternatifi %s için kayıtlı değil; kaldırılmayacak"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"elle seçilmiş alternatif kaldırılıyor - %s alternatifi otomatik kipe "
+"geçiriliyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "%2$s için %1$s alternatifi kayıtlı değil; ayarlama yapılmıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s/%s bağı kopmuş, en iyi seçenek ile güncellenecek"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s/%s değiştirilmiş (elle veya bir betik tarafından); sadece elle "
+"güncelleştirmelere geçiliyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "%s alternatifinin otomatik seçimi ayarlanıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
+msgstr "%s bağımlı bağının adı (%s) %s olarak değiştirildi"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s link from %s to %s"
+msgstr "%s bağının adı (%s) %s olarak değiştirildi"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr ""
+"%2$s (%3$s) alternatifini sağlaması için %1$s otomatik kipte kullanılıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr ""
+"%2$s (%3$s) alternatifini sağlaması için %1$s elle ayarlanmış kipte "
+"kullanılıyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"%s alternatifi güncelleniyor çünkü %s bağ grubu bağımlı bağları değiştirdi"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr "%2$s bağ grubu bozuk olduğu için %1$s alternatifi tekrar kuruluyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"mevcut %1$s alternatifi bilinmiyor, %3$s bağ grubu için %2$s alternatifine "
+"geçiliyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgstr ""
+"%2$s seçeneği kullanılabilir olmadığı için %1$s alternatifi değiştirilmedi."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgstr "Bilinmeyen alternatifi atla (%s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "%s okunamadı: satır çok uzun ya da bitirilmemiş"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Skip invalid line: %s"
+msgstr "Geçersiz satırı atla: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "alternatif adı (%s) '/' ve boşluk karakterleri içeremez"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "alternatif bağ olması gerektiği kadar mutlak değil: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "alternatif yolu olması gerektiği kadar mutlak değil: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "%s, %s alternatifine bağlı olduğu için ana alternatif olamaz"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "alternatif %s bağı hâlihazırda %s tarafından yönetiliyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path %s doesn't exist"
+msgstr "%s şeklinde bir alternatif konumu yok"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "%s ana alternatiftir ve %s alternatifine bağımlı olamaz"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr ""
+"%1$s, %3$s alternatifine bağımlı olduğu için %2$s alternatifine bağımlı "
+"olamaz"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr ""
+"alternatif %1$s bağı hâlihazırda (%3$s alternatifine bağımlı) %2$s "
+"tarafından yönetiliyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "bilinmeyen argüman '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr ""
+"--install seçeneği <bağ> <ad> <yol> <öncelik> argümanlarına ihtiyaç duyar"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<link> and <path> can't be the same"
+msgstr "<bağ> ve <yol> aynı olamaz"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority must be an integer"
+msgstr "öncelik değeri bir tam sayı olmalıdır"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority is out of range"
+msgstr "öncelik değeri belirlenen aralığın dışında"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s seçeneği <ad> ve <yol> argümanlarının kullanımını gerektirir"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s <ad> argümanının kullanımını gerektirir"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "--slave only allowed with --install"
+msgstr "--slave seçeneği sadece --install seçeneği ile birlikte kullanılabilir"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgstr ""
+"--slave seçeneği <bağ> <ad> <yol> argümanlarının kullanımını gerektirir"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "name %s is both primary and slave"
+msgstr "%s adı hem ana ad hem de bağımlı ad"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "link %s is both primary and slave"
+msgstr "%s bağı hem ana bağ hem de bağımlı bağ"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s seçeneği <dosya> argümanının kullanımını gerektirir"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid ""
+"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+msgstr ""
+"--display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+"selections, --install, --remove, --all, --remove-all ya da --auto "
+"seçeneklerinden birini kullanmanız gerekmektedir"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "%s için hiçbir alternatif bulunmuyor"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<standart girdi>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr ""
+"%s/%s alternatifinin otomatik güncellenmesi devre dışı bırakılmış; "
+"dokunulmayacak"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+"otomatik güncelleştirmeleri tekrar etkinleştirmek için '%s --auto %s' "
+"komutunu kullanın"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+"Sistemdeki alternatif seçimlerini değiştirmek için update-alternatives "
+"komutunu kullanın"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+"update-alternatives komutunu çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekmektedir"
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "kilit dosyası %s denetim amaçlı açılamadı"
+
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "'statoverride' dosyasında bilinmeyen '%s' kullanıcısı"
+
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "'statoverride' dosyasında bilinmeyen '%s' grubu"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "%s eksik"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "%2$s için '%1$.50s' değeri kullanılamaz"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "%s alanından sonraki veriler geçersiz"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "geçersiz paket adı (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "mantıksal alanda evet/hayır değeri"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "'%s' alanı, '%.255s' referansı: sürüm hatalı"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "%s değeri belirtilmemiş"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr ""
+#~ "paket 'triggers-awaited' durumunda ama hiçbir tetikleyici beklenmiyor"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr ""
+#~ "paket 'triggers-pending' durumunda ama askıda olan hiçbir tetikleyici yok"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "toplu kullanılabilir paketler güncelleştirmesi dpkg durum alanına yazma "
+#~ "erişimi gerektirir"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "dpkg-deb tar çıktısı okunamadı"
+
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyası (%1$s) açılamıyor"
+
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyasına (%1$s) stat çağrısı yapılamıyor"
+
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' dosyası normal bir dosya değil"
+
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "'%2$s' paketinin denetim dosyası (%1$s) kapatılamıyor"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "'%.250s' paketinin dosyalarını listeleyen dosya açılamadı"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%.250s' paketinin dosyalarını listeleyen dosyaya stat çağrısı yapılamadı"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "'%.250s' paketinin dosya listesi sıradan bir dosya değil"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "'%.250s' paketinin dosya listesi okunuyor"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "dizin oluşturulduktan sonra dizine geçilemedi"
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "'%s' denetim dosyasında eksik bir değer ayırıcı var"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "'%.250s' parça dosyasına fstat çağrısı başarısız"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "%.250s dosyasında beklenmeyen dosya sonu"
+
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: hata: %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: dâhilî hata: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: uyarı: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "tetikleyici erteleme dosyası (%.250s) kısaltıldı"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "dpkg --recursive için find komutu"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "find sürecinin borusuna fdopen çağrısı başarısız oldu"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "find sürecinin borusu okunurken bir sorun yaşandı"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "find sürecinin borusu kapatılırken bir sorun yaşandı"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr ""
+#~ "--recursive işlemi için açılan find süreci yakalanmayan bir hata ile "
+#~ "döndü (%i)"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "dosya adına stat çağrısı yapılamadı (%.250s)"
+
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "denetim üyesi sıkıştırılıyor"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "%s komutunu çağır."
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr ""
+#~ "sözdizimi hatası: statoverride dosyasında geçersiz kullanıcı kimliği"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "sözdizimi hatası: statoverride dosyasında geçersiz grup kimliği"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "sözdizimi hatası: statoverride dosyasında geçersiz kip"