diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 6819 |
1 files changed, 6819 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..a734651 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,6819 @@ +# Traditional Chinese translation to dpkg. +# Copyright (C) 2009 Tetralet. +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# +# Asho Yeh <asho@debian.org.tw>, 2006-2012. +# imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>, 2012. +# 林博仁 <Buo.Ren.Lin@gmail.com>, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-15 07:06+0800\n" +"Last-Translator: 林博仁 <Buo.Ren.Lin@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "無法以 fstat 取得壓縮檔的檔案資訊" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "無法讀取「%.255s」封存檔" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "無法建立「%.255s」" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "無法關閉「%s」檔案" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "壓縮檔 '%2$.250s' 中,大小 '%3$.16s' 的檔案,檔名有不合法的字元 '%1$c'" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "無法寫入檔案 '%s'" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "ar 壓縮檔中檔案的檔名 '%s' 太長了" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "ar 壓縮檔中檔案的大小 %jd 太大了" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "'%s' 產生的 ar 檔頭損毀" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "無法 fstat 取得 ar 壓縮檔中檔案 (%s) 的檔案資訊" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "無法在壓縮檔 '%2$s' 中加上檔案 (%1$s):%3$s" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "不可以是空字串" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "必須以英數字開頭" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "不可有字元 `%c'(只能用英文字母、數字和字元 `%s')" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "<none>" +msgstr "<無>" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "<empty>" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "寫入硬體平台清單時,寫入錯誤" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "無法開新檔案 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "無法寫入新檔 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "無法清除新檔的寫入緩衝 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "無法同步新檔 '%.250s' 的寫入緩衝" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "無法關閉新檔 `%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "刪除舊備份檔發生錯誤 '%s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "建立新備份檔發生錯誤 '%s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "無法刪除 `%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "安裝新檔發生錯誤 '%s'" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to write" +msgstr "寫入錯誤" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to read" +msgstr "讀取錯誤" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "檔案或資料串流意外結束" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to seek" +msgstr "移動讀寫頭錯誤" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "執行 %s 錯誤 (%s)" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "%s:直接資料對拷錯誤:%s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "%s:輸入轉接 gzip 資料串流錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s:gzip 內部讀取錯誤:'%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s:gzip 內部寫入錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "%s:輸出轉接 gzip 串流錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s:gzip 內部讀取錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s:gzip 內部寫入錯誤:'%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s:gzip 內部寫入錯誤:%s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "%s:輸入轉接 bzip2 資料串流錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s:bzip2 內部讀取錯誤:'%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "%s:輸出轉接 bzip2 串流錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s:bzip2 內部讀取錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s:bzip2 內部寫入錯誤:'%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "bzip2 意外的錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "internal error (bug)" +msgstr "內部錯誤 (bug)" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "記憶體使用超限" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "壓梭設定不支援" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "檔頭選項不支援" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "壓縮資料損毀" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected end of input" +msgstr "輸入意外結束" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "file format not recognized" +msgstr "無法辨識檔案格式" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "完整性測試的類型不支援" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s:lzma 讀取錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s:lzma 寫入錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "%s:lzma 關檔錯誤" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "%s:lzma 錯誤:%s" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "壓縮方式不明" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "updates 目錄中的「%.250s」檔案名稱太長了(長度為 %d,最長能允許 %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "更新目錄中含有不同長度名稱的檔案(分別為 %d 和 %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "無法掃描更新目錄 `%.255s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "無法刪除合併後的更新檔 %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "無法用填料填滿 %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "在填充後無法刷新 %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "在填充後無法搜尋到 %.250s 的起始位置" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "無法由 '%s' 目錄取得檔案描述" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "無法開啟/建立狀態資料庫的鎖定檔" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "無法開啟/建立狀態資料庫的鎖定檔" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "您沒有鎖定 dpkg 的狀態資料庫的權限" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg status database" +msgid "dpkg database lock" +msgstr "無法鎖定 dpkg 的狀態資料庫" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "該操作需要超級使用者權限" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "無法存取 dpkg 狀態庫" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "該操作需要在 dpkg 狀態庫有著讀寫權限" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "無法刪除自己的更新檔 %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "無法寫入 `%.250s' 的更新狀態" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "無法刷新 `%.250s' 的更新狀態" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "無法縮減 `%.250s' 的更新狀態" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "無法 fsync 同步 `%.250s' 更新狀態的寫入緩衝" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "無法關閉 `%.250s' 的更新狀態" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "無法安裝 `%.250s' 的更新狀態" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "無法判斷 `%.250s' 是否存在" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "無法讀取 info 目錄" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "在試圖開啟 %.250s 時發生錯誤" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "資訊資料庫格式檔 '%s' 損毀" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Info file %s/%s not associated to any package" +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "資訊檔 %s/%s 不屬於任何套件" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "在建立實體連結 `%.255s' 時發生錯誤" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "'%s' 寫入錯誤" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "套件 `%.250s' 的檔案清單,內有空檔名" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "無法由 '%2$s' 讀取設定檔 '%1$s':%3$s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "無法開啟移轉檔" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "無法 fstat 取得移轉檔的檔案資訊" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "移轉衝突,涉入其中的有 `%.250s' 及 `%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "關閉套件 `%.250s' 的檔案清單時,發生錯誤" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "找不到套件 '%.250s' 的檔案清單,假設該套件目前安裝任何檔案" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "套件 `%.250s' 的檔案清單,內有空檔名" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(讀取資料庫 ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "目前共安裝了 %d 個檔案和目錄。)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid status" +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "狀態無效" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "無法開啟 statoverride 檔" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "無法 fstat statoverride 檔" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "statoverride 檔檔尾沒有換行" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "statoverride 檔有空行" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "statoverride 檔語法錯誤" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "statoverride 檔行尾意外中斷" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "檔案 '%.250s' 有好幾個 statoverride 檔" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with too big major component" +msgstr "格式版本中的主版本號太大" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "版本格式中缺主版本" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version has no dot" +msgstr "版本格式中缺點 (.) 號" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "格式版本中的次版本號太大" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "版本格式中缺次版本" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version followed by junk" +msgstr "版本格式結尾是亂碼" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "無法由 '%s' 目錄取得檔案描述" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "無法同步目錄 '%s' 的寫入緩衝" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "無法開啟目錄 '%s'" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "無法開啟檔案 '%s'" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "無法同步檔案 '%s' 的寫入緩衝" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "無法將 `%.50s' 的詳盡資訊寫入 `%.250s'" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "無法在%s資料庫檔案上設緩衝區" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "無法寫入關於 '%2$.50s' 到 '%3$.250s' 的%1$s資料庫記錄" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +msgid "error" +msgstr "錯誤" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "記憶體不足,無法建立錯誤相關資料" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "error while cleaning up" +msgstr "在清理時發生錯誤" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "在錯誤回復時發生了太多層的錯誤" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "記憶體不足,無法建立新的清理項目" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "記憶體不足,無法建立多參數的新清理項目" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "無法回復的致命錯誤,中止程序" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "非處於錯誤情境中,中止程序" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "internal error" +msgstr "內部錯誤" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy +#| msgid "control file '%s' does not exist" +msgid "is missing a value" +msgstr "查無控制檔 '%s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skip invalid line: %s" +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "忽略無效的行:%s" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package '%s' is not installed" +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "套件 '%s' 未安裝" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "empty file details field '%s'" +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "檔案說明欄位 `%s' 是空的" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "這個檔案說明欄位 `%s' 不可用於狀態檔" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "檔案說明欄位 `%s' 裡的值太多(和其他的相比)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "檔案說明欄位 `%s' 中的值太少(和其他的相比)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "使用了已廢棄的「%s」或「%s」欄位" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "四態欄位的 foreign/allowed/same/no" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "不合法的硬體平台名稱 '%s':%s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "word in 'Priority' field" +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "「優先等級」欄位中的字" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "在此情境中不能使用這個「%s」欄位的值" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "first (want) word in 'Status' field" +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "在「status」欄位中的第一個字 (want)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "second (error) word in 'Status' field" +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "在「status」欄位中的第二個字 (error)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "third (status) word in 'Status' field" +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "在「status」欄位中的第三個字 (status)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'" +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "「%s」欄位的「%.250s」字串有誤" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "使用了已廢棄的「%s」或「%s」欄位" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "「%s」欄位的值存在格式錯誤之「%.*s」行" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "「%s」的值包含了「%c」非空白字元開頭的行" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "root 或空目錄也被列為 conffile" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "`%s' 欄位,找不到套件名稱,或是應當為套件名稱的地方是亂碼" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "`%s' 欄位,無效的套件名稱 `%.255s':%s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "'%s' 欄位,找不到硬體平台名稱,或硬體平台名稱是亂碼" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "'%s' 欄位,參照 '%.255s':硬體平台名稱 '%.255s' 有誤:%s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n" +" 不正確的版本相依關係 %c%c" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n" +" `%c' 已廢棄,請替而使用 `%c=' 或 `%c%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n" +" 未明確要求版本號完全一致,建議替而使用 `='" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "在「%s」欄位中只能使用明確的版本號" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n" +" 版本號不是以英數字開頭,建議加一個空格" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號含有 `%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號未終止" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號含有 `%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "`%s' 欄位,在參照至套件 `%.255s' 後的語法有誤" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "在 %s 欄位不可有可替換符號 (`|')" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "不合法的待執行觸發程式名稱 `%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "重複的待執行觸發程式 `%.255s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "在正要執行的觸發程式 `%.255s' 裡有不合法的套件名稱:%s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "重複的正要執行的觸發程式套件 `%.255s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "無法取得來源檔 '%.250s' 的檔案資訊" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "無法改變目標檔案 '%.250s' 的所有者" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "無法設定目標檔案 '%.250s' 的權限" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot stat %s" +msgstr "無法取得檔案 '%s' 的檔案資訊" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "conffile '%s' 不是普通檔案" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot read %s" +msgstr "無法加到 '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open %s" +msgstr "無法加到 '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "無法解除鎖定 %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "無法檢查檔案 '%s' 的鎖定狀態" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "%s is locked by another process" +msgstr "%s 已被另外一個程序鎖定了" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to lock %s" +msgstr "無法鎖定 %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open file %s" +msgstr "無法加到 '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to flush file '%s'" +msgid "pager to show file" +msgstr "無法清除檔案 '%s' 的寫入緩衝" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "無法移轉檔案 '%s' 到自己" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "無法開啟日誌 '%s':%s" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "<package status and progress file descriptor>" +msgstr "<套件的狀態及進展的檔案重導>" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "無法寫到檔案描述 %d 上" + +#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "無法配置記憶體" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "無法替 fd %d dup" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "無法替 std%s dup" + +#: lib/dpkg/mlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "無法建立輸出入轉向" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "'%s' 寫入錯誤" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "無法讀取 %.250s 的檔案重導的設定" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "無法在 %.250s 上設定 close-on-exec" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, c-format +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "--%s 需要有效的套件名稱,不是 '%.250s':%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "設定錯誤:%s:%d: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "無法開啟設定檔 '%.255s' 來讀:%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "'%s' 中左右引號不對稱" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "選項不明 '%s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "'%s' 需有參數值" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "'%s' 不需參數值" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "設定檔 `%.255s' 讀取錯誤" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "關閉設定檔 `%.255s' 時發生錯誤" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "開啟設定目錄 '%s' 時發生錯誤" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "未知的選項 --%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "--%s 選項需有一個參數" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "--%s 選項並不需要參數" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "未知的選項 -%c" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "-%c 選項需有一個參數" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "-%c 選項並不需要參數" + +#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "--%s 所指定的數字無效:`%.250s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "-%c 的整數無效:'%.250s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "已作廢之「--%s」命令列選項" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "相互衝突的操作 -%c (--%s) 和 -%c (--%s)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "有多個值對應至 `%s' 欄位" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "用戶自定的欄位名 `%.*s' 過短" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "有多個值對應至用戶自定的欄位 `%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing %s" +msgid "missing '%s' field" +msgstr "找不到 %s" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate value for '%s' field" +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "有多個值對應至 `%s' 欄位" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture" +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr "套件有 '%s' 欄位,但缺硬體平台" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is architecture all" +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr "套件有欄位 '%s',但適用所有平台" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "套件存在 Configured-Version 但處於錯誤的狀態中" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式正要執行" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式正要執行" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式尚待執行" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式尚待執行" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "該套件的狀態是尚未安裝,但是它卻有 conffile,不去理會它" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "存在多個無法同時安裝的套件;這通常是因為 dpkg 升級自一個非官方的版本" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"存在混合了可以同時安裝與不可以同時安裝的套件實體;這通常是因為 dpkg 升級自一" +"個非官方的版本" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " +#| "installed instances" +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "已安裝多份的 %4$s ,無法同時安裝 %1$s %2$s(多硬體平台:%3$s)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "無法開啟套件 info 檔 `%.255s' 以讀取" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "無法取得套件的 info 檔 `%.255s' 的檔案資訊" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "正在讀取套件的 info 檔「%s」:%s" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "無法 mmap 套件的 info 檔 `%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "讀取套件 info 檔 '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "「%.*s」欄位名稱後有檔案結尾標記(end of file)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "欄位名稱 `%.*s' 中有換行" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "「%.*s」欄位名稱中有 MSDOS 檔案結尾標記(^Z)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "欄位名稱 `%.*s' 之後必須有個冒號" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "「%.*s」欄位的值前面有檔案結尾標記(end of file)(缺少最末的換行)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "「%.*s」欄位的值之中有 MSDOS 檔案結尾標記(^Z)(沒有換行?)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "欄位 '%.*s' 的值中有空白行" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "讀取「%.*s」欄位的值時遇到檔案結尾標記(缺少最末的換行)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "讀取後無法關閉:`%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "找到了多個套件的 info 項目,但只能有一個" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "在 `%.255s' 中沒有套件的相關資訊" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" +" %.255s" +msgstr "" +"分析檔案 '%.255s' 的第 %d 行附近,套件為 '%.255s':\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" %.255s" +msgstr "" +"分析檔案 '%.255s' 的第 %d 行附近:\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "必須以英數字開頭" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgctxt "version" +msgid "<none>" +msgstr "<無>" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "版本號是空的" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "版本號裡嵌有空格字元" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "版本號中的 epoch 值是空的" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "版本中的 epoch 不是數字" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "版本中的 epoch 是負數" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "版本中的 epoch 太大" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "版本號的冒號後面沒有東西" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "revision number is empty" +msgstr "修訂號是空的" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number is empty" +msgstr "版本號是空的" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "版本號開頭不是數字" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in version number" +msgstr "版本號含不合法的字元" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "修訂版號含不合法的字元" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "無法安全刪除 '%.255s'" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "rm 指令刪除檔案" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "欄位寬度中有無效的字元 '%c'" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "欄位寬度超出範圍" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "missing closing brace" +msgstr "找不到結尾括弧" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "套件名稱 '%s' 曖昧不明,符合多個已安裝套件" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(無相關介紹)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "「%s」版本號的語法不正確:%s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "在描述資料 '%s%s%s' 裡有不合法的套件名稱:%s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "在描述資料 '%s:%s' 裡有不合法的硬體平台名稱:%s" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +msgid "warning" +msgstr "警告" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "錯誤,無法捕捉到的訊號 %s:%s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "無法在執行 %2$.250s 前,忽略信號 %1$s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s(子程序):%s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "fork 失敗" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "%s 子進程傳回了 %d 錯誤退出狀態碼" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "%s 子進程被中斷了" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "%s 子進程被 (%s)%s 信號終止了" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ", core dumped" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "「%s」子進程失敗,並傳回了 %d 等待狀態碼(wait status code)" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "等待「%s」子程序失敗" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "欄位寬度中有無效的字元 '%c'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "欄位寬度中有無效的字元 '%c'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid status" +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "狀態無效" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "欄位寬度中有無效的字元 '%c'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported options in file header" +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "檔頭選項不支援" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type '%s'!" +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "未知的壓縮類型 `%s'!" + +# 參閱 stat(2)、lstat(2) 的使用手冊頁面(manpage) +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "無法取得「%s」路徑的資訊" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "無法開啟「%.255s」目錄" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "目錄樹遊走(treewalk)的根節點「%s」不是個目錄" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "無法開啟或建立觸發程式鎖定檔「%.250s」" + +# file_lock(&lock_fd, FILE_LOCK_WAIT, fn.buf, _("triggers area")); +# void +# file_lock(int *lockfd, enum file_lock_flags flags, const char *filename, const char *desc) +# @param desc The description of the file to lock. +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy +#| msgid "triggers area" +msgid "triggers database lock" +msgstr "觸發程式區域" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "無法開啟「%.250s」觸發程式延遲檔" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "無法取得「%.250s」觸發程式延遲檔的資訊" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "無法開啟或建立新的觸發程式延遲檔「%.250s」" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "「%.250s」觸發程式延遲檔中的第 %d 行第 %zd 字元「%s」有語法錯誤" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "無效的「%.250s」套件名稱位於「%.250s」觸發程式延遲檔" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "在讀取「%.250s」觸發程式延遲檔時發生錯誤" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "無法寫入新的觸發程式延遲檔「%.250s」" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "無法關閉新的觸發程式延遲檔「%.250s」" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "無法安裝新的觸發程式延遲檔「%.250s」" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "觸發名稱 `%.250s' 語法不正確或未知(在套件 `%.250s' 的觸發條件中)" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "無法開啟觸發條件檔 `%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "無法回到觸發條件檔 `%.250s' 的開頭" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "觸發條件檔 `%.250s' 的語法有誤;不合法的套件名稱 `%.250s':%.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "檔名 `%.250s' 和套件 `%.250s' 的檔案觸發條件重複" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "無法讀取 file trigger 檔 `%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "在 file trigger 檔 `%.255s' 裡的語法有誤" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" +"檔案觸發記錄中,包含不合法的套件名稱 `%.250s'(在檔案 `%.250s' 的觸發條件" +"裡):%.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "" +"觸發程式 ci 檔 `%.250s' 的觸發程式名稱 `%.250s' 不合於觸發程式的語法:%.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "無法開啟觸發程式 ci 檔 `%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "觸發程式 ci 檔包含了未知的指令語法" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "觸發程式 ci 檔包含了未知的指令 `%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "無法建立觸發程式狀態目錄 `%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" +msgstr "無法設定觸發程式狀態目錄 `%.250s' 的所有權" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "觸發程式的名稱不可為空的" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "觸發程式的名稱包含了不合法的字元" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "在 `%.250s' 中讀取錯誤" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "fgets 從 `%.250s' 取得了一個空字串" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "在 `%.250s' 裡的文字太長,或少了換行符號" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "在 %.250s 中有預期之外的檔案結束符號" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "將字串格式化存入 varbuf 變數時,發生錯誤" + +#: src/archives.c +msgid "error reading from dpkg-deb pipe" +msgstr "由 dpkg-deb 的輸入轉向讀取資料時,發生錯誤" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" +msgstr "無法跳過 '%.255s' 檔尾的空白:%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" +msgstr "無法由輸入轉向中,跳過檔案 '%.255s'(取代或排除掉了?):%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" +msgstr "處理 `%2$.255s' 時,無法產生 `%1$.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" +msgstr "無法將 '%.255s' 的解壓縮資料複製到 '%.250s':%s" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of '%.255s'" +msgstr "在替 `%.255s' 設定所有權時發生錯誤" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting permissions of '%.255s'" +msgstr "在替 `%.255s' 設定權限時發生錯誤" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error closing/writing '%.255s'" +msgstr "在關閉/寫入 `%.255s' 時發生錯誤" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating pipe '%.255s'" +msgstr "在建立輸出入轉向 `%.255s' 時發生錯誤" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating device '%.255s'" +msgstr "在建立裝置檔 `%.255s' 時發生錯誤" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "error creating symbolic link '%.255s'" +msgstr "在建立符號連結 `%.255s' 時發生錯誤" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating directory '%.255s'" +msgstr "在建立目錄 `%.255s' 時發生錯誤" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" +msgstr "無法計算 tar 檔 '%.255s' 的 MD5 雜湊值:%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting timestamps of '%.255s'" +msgstr "在替 `%.255s' 設定時間戳記時發生錯誤" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" +msgstr "在替符號連結 `%.255s' 設定所有權時發生錯誤" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to read link '%.255s'" +msgstr "無法讀取符號連結 `%.255s'" + +#: src/archives.c src/configure.c +#, c-format +msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" +msgstr "符號連結 '%.250s' 的大小由 %jd 變為 %zd" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " +"of package %.250s" +msgstr "正要覆蓋共用檔 '%.250s',它是套件 %.250s 的另一個不同檔案" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" +msgstr "無法取得(反引用)已存在的符號連結 `%.250s' 的檔案資訊" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " +"symlink '%.250s'" +msgstr "" +"無法取得(反引用)將要指向新符號連結 `%.250s' 的符號連結 `%.250s' 的檔案資訊" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" +msgstr "無法開啟套件檔的分割檔 `%.250s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " +"'%.250s' (package: %.100s)" +msgstr "試圖覆蓋 `%.250s',它是 `%.250s'(套件:%.100s)移轉後的版本" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" +msgstr "試圖覆蓋 `%.250s',它是 `%.250s' 移轉後的版本" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" +msgstr "無法取得 `%.255s' 的檔案資訊(正要安裝這個檔案)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "在安裝另一版本前,無法清理 `%.255s' 的混亂狀態" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" +msgstr "在安裝另一版本前,無法取得回復後的 `%.255s' 的檔案資訊" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" +msgstr "壓縮檔包含物件 `%.255s',型別 0x%x 不名" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" +msgstr "正在替換 %s (%s) 舊套件的檔案……\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" +msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" +msgstr "被替換成已安裝套件 %s 裡的檔案...\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " +"nondirectory" +msgstr "正要用套件 %2$.250s %3$.250s 裡一個普通檔案,取代目錄 '%1$.250s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +msgstr "正要取代 '%.250s',它也是套件 %.250s %.250s 的檔案" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" +msgstr "無法將 `%.255s' 移開以安裝新的版本" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" +msgstr "無法替 `%.255s' 做一個符號連結備份" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" +msgstr "無法 chown `%.255s' 的符號連結備份" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" +msgstr "無法在安裝新的版本前,為 `%.255s' 做一個符號連結備份" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to install new version of '%.255s'" +msgstr "無法安裝 `%.255s' 的新版本" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to open '%.255s'" +msgstr "無法建立 '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%.255s'" +msgstr "無法同步檔案 '%.255s' 的寫入緩衝" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"ignoring dependency problem with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"忽略 %s 的相依問題:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of essential\n" +" package %s, to enable %s" +msgstr "" +"正打算清除核心套件 %s\n" +" 的設定,以啟用 %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, %s is essential, will not deconfigure\n" +" it in order to enable %s" +msgstr "" +"不行,%s 是核心套件,\n" +"不會為了啟用 %s 而清除它的設定" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"不行,無法繼續 %s(試試 --auto-deconfigure):\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "removal of %.250s" +msgstr "%.250s 的移除作業" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installation of %.250s" +msgstr "%.250s 的安裝作業" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." +msgstr "正打算清除 %s 的設定,因為會被 %s 破壞..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" +msgstr "好,會清除 %s 的設定(被 %s 破壞)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"regarding %s containing %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"關於包含 %2$s 的 %1$s:\n" +"%3$s" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" +msgstr "忽略損壞,將強制繼續安裝!" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"installing %.250s would break %.250s, and\n" +" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" +msgstr "" +"安裝 %.250s 將會毀損 %.250s,\n" +" 且不打算要清除設定(--auto-deconfigure 也許有用)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installing %.250s would break existing software" +msgstr "安裝 %.250s 將會毀損現有的軟體" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "considering removing %s in favour of %s ..." +msgstr "為了 %2$s,正打算移除 %1$s ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" +msgstr "%s 未被正確安裝 - 忽略它所有的相依關係" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." +msgstr "移除 %s 會出問題,因為它提供了 %s ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" +msgstr "套件 %s 需要重新安裝,但還是應您的要求將其強制移除" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" +msgstr "套件 %s 需要重新安裝,不會移除" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will remove %s in favour of %s" +msgstr "好,會為了 %2$s 移除 %1$s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "conflicting packages - not installing %.250s" +msgstr "套件衝突 - 不會安裝 %.250s" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" +msgstr "忽略衝突,強制繼續安裝!" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" +msgstr "--%s --recursive 需要至少一個路徑作為參數" + +#: src/archives.c +msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" +msgstr "已搜尋,但是找不到套件(符合 *.deb 的檔案)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package archive file argument" +msgstr "--%s 需要至少一個套件壓縮檔作為參數" + +#: src/archives.c src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot access archive" +msgid "cannot access archive '%s'" +msgstr "無法存取壓縮檔" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgid "archive '%s' is not a regular file" +msgstr "conffile '%s' 不是普通檔案" + +#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c +#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c +msgid "<standard output>" +msgstr "<標準輸出>" + +#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c +#: dpkg-split/queue.c +msgid "<standard error>" +msgstr "<標準錯誤>" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" +msgstr "選取了原先未選的套件 %s。\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Skipping unselected package %s.\n" +msgstr "略過未選的套件 %s。\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" +msgstr "已安裝 %.250s 版的 %.250s,略過" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" +msgstr "將 %.250s 從 %.250s 降級到 %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" +msgstr "不會將 %.250s 從 %.250s 降級到 %.250s,略過" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "無法移除 `%.250s' 的新安裝版本以便能重新以備份副本安裝" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" +msgstr "無法回復為 `%.250s' 的備份版本" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" +msgstr "無法刪除 '%.250s' 的備份檔" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" +msgstr "無法移除 `%.250s' 的新安裝版本" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" +msgstr "無法移除 `%.250s' 的新解壓版本" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Configuration file '%s'\n" +msgstr "「%s」設定檔\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" +msgstr "「%s」設定檔(實際上是「%s」)\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +" ==> File on system created by you or by a script.\n" +" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgstr "" +" ==> 系統中的這個檔案是由您或是一個腳本所建立。\n" +" ==> 此檔案另外也由套件維護者在套件中提供。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Not modified since installation.\n" +msgstr " 自安裝後即未曾被更動。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr " ==> 在安裝後曾被(您或某個腳本)修改過。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr " ==> 在安裝後(被您或是某個腳本)刪掉了。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" +msgstr " ==> 套件的提交者提供了一個更新版本。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" +msgstr " 套件的版本和上次安裝的版本是相同的。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new file as you requested.\n" +msgstr " ==> 按照您的要求,使用新的檔案。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" +msgstr " ==> 按照您的要求,保留原有的舊檔案。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" +msgstr " ==> 預設上是保留原有的設定檔。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new config file as default.\n" +msgstr " ==> 預設上是使用新的設定檔。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +" What would you like to do about it ? Your options are:\n" +" Y or I : install the package maintainer's version\n" +" N or O : keep your currently-installed version\n" +" D : show the differences between the versions\n" +" Z : start a shell to examine the situation\n" +msgstr "" +" 您要如何處理?選項如下:\n" +" Y 或 I :安裝套件維護者所提供的版本\n" +" N 或 O :保留您原本安裝的版本\n" +" D :顯示兩者有何不同\n" +" Z :開啟命令列,以研判問題\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to keep your current version.\n" +msgstr " 預設的動作是保留您目前使用的版本。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to install the new version.\n" +msgstr " 預設的動作是安裝新的版本。\n" + +#: src/configure.c +msgid "[default=N]" +msgstr "[預設=N]" + +#: src/configure.c +msgid "[default=Y]" +msgstr "[預設=Y]" + +#: src/configure.c +msgid "[no default]" +msgstr "[無預設值]" + +#: src/configure.c +msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" +msgstr "在 conffile 提示輸入之前,發現寫入 stderr 錯誤" + +#: src/configure.c +msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgstr "在 conffile 提示輸入時,發現讀取 stdin 錯誤" + +#: src/configure.c +#, fuzzy +#| msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgid "end of file on stdin at conffile prompt" +msgstr "在 conffile 提示輸入時,發現讀取 stdin 錯誤" + +#: src/configure.c +msgid "conffile difference visualizer" +msgstr "conffile 差異顯示程式" + +#: src/configure.c +msgid "Useful environment variables:\n" +msgstr "" + +#: src/configure.c +msgid "Type 'exit' when you're done.\n" +msgstr "完成後,請輸入 `exit'。\n" + +#: src/configure.c +msgid "conffile shell" +msgstr "conffile 命令列" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" +msgstr "無法取得新發佈的 conffile '%.250s' 的檔案資訊" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" +msgstr "無法取得現已安裝的 conffile `%.250s' 的檔案資訊" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" +"Installing new config file as you requested.\n" +msgstr "" +"\n" +"在系統中找不到設定檔 `%s'。\n" +"應您的要求,安裝新的設定檔。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" +msgstr "%s:無法刪除舊備份檔 '%.250s':%s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s:無法將 '%.250s' 重新命名為 '%.250s':%s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" +msgstr "%s:無法刪除 '%s':%s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" +msgstr "%s:無法移除舊發佈版 '%.250s':%s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" +msgstr "%s:無法在取代檔案前,刪除 '%.250s':%s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s:無法建立 '%.250s' 指向 '%.250s' 的連結:%s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "安裝新版的設定檔 %s ...\n" + +#: src/configure.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "無法將 `%.250s' 安裝為 `%.250s'" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" +msgstr "未曾安裝名為 `%s' 的套件,無法設定" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "套件 %.250s 已安裝並設定完成" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status '%.250s')" +msgstr "" +"套件 %.250s 還無法設定\n" +" 不能設定(目前狀態 `%.250s')" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" +msgstr "%2$s 尚未準備好(目前的狀態為 '%3$s'),套件 %1$s 無法設定" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" +msgstr "%3$s 版本 (%4$s) 不同,套件 %1$s %2$s 無法設定" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"因相依問題,無法設定 %s:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "相依問題 - 保留未設定" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s:相依問題,但還是依您要求強制設定:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" +#| " reinstall it before attempting configuration." +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting configuration" +msgstr "" +"套件正處於非常不穩定的狀態\n" +" - 您最好在設定之前,先重新安裝。" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "設定 %s (%s) ...\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to stat config file '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s:無法取得設定檔 '%s' 的檔案資訊\n" +" (= '%s'):%s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: config file '%s' is a circular link\n" +" (= '%s')" +msgstr "" +"%s:設定檔 '%s' 是循環連結\n" +" (= '%s')" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s:無法 readlink conffile '%s'\n" +" (= '%s'):%s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" ('%s' is a symlink to '%s')" +msgstr "" +"%s:conffile '%.250s' 指向了有問題的檔名\n" +"('%s' 是指向 '%s' 的符號連結)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" +msgstr "%s:conffile '%.250s' 並非普通檔案或符號連結 (= '%s')" + +#: src/configure.c dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" +msgstr "無法計算 '%s' 的 MD5 雜湊值:%s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" +msgstr "%s:無法開啟 %s 計算雜湊:%s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s 相依於 %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s pre-depends on %s" +msgstr "%s 預先相依於 %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s 推薦 %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s 建議 %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s 會損毀 %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s 衝突於 %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "%s 加強了 %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be removed.\n" +msgstr " 即將移除 %.250s。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" +msgstr " 即將清除 %.250s 的設定。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " 即將安裝 %.250s,不過卻是版本 %.250s。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " 已安裝了 %.250s,不過卻是版本 %.250s。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" +msgstr " 已解開了 %.250s,但是它還沒有被設定過。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" +msgstr " 已經解開了 %.250s,不過卻是版本 %.250s。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" +msgstr " 上次設定 %.250s 時,版本為 %.250s。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is %s.\n" +msgstr " %.250s 現為 %s。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" +msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但會被移除。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但要清除它的設定。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" +msgstr " %.250s 提供了 %.250s 但現在是 %s。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is not installed.\n" +msgstr " %.250s 沒有被安裝。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" +msgstr " 即將安裝 %.250s(版本 %.250s)。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" +msgstr " %.250s(版本 %.250s)已存在且 %s。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" +msgstr " %.250s 提供了 %.250s,且將會被安裝。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" +msgstr " %.250s 提供了 %.250s,它已存在且 %s。\n" + +#: src/divertcmd.c +msgid "Use --help for help about diverting files." +msgstr "請用 --help,參閱檔案移轉的說明。" + +#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "Debian %s 版本 %s。\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"這是自由軟體﹔軟體複製的授權條款,請參閱 GNU 通用公用許可證\n" +"第二版或更新的版本。本軟體【不】提供任何保証。\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c +#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<option> ...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" +"用法:%s [<選項> ...] <命令>\n" +"\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" [--add] <file> add a diversion.\n" +" --remove <file> remove the diversion.\n" +" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" +" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" +" --truename <file> return the diverted file.\n" +"\n" +msgstr "" +"命令:\n" +" [--add] <檔案> 新增移轉檔案。\n" +" --remove <檔案> 刪除移轉檔案。\n" +" --list [<比對表達式>] 顯示移轉檔案。\n" +" --listpackage <檔案> 顯示移轉檔案的套件。\n" +" --truename <檔案> 傳回移轉檔案的原檔名。\n" +"\n" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " +#| "not\n" +#| " be diverted.\n" +#| " --local all packages' versions are diverted.\n" +#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" +#| " --rename actually move the file aside (or back).\n" +#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" +#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n" +#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" +#| " --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --package <package> name of the package whose copy of <file> will " +"not\n" +" be diverted.\n" +" --local all packages' versions are diverted.\n" +" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" +" --rename actually move the file aside (or back).\n" +" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" +" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" +" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" +" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" +" --test don't do anything, just demonstrate.\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +"選項:\n" +" --package <套件> <檔案> 不會移轉的套件。\n" +" --local 所有套件版本都會移轉。\n" +" --divert <移轉目標> 其它套件版本用的名稱。\n" +" --rename 真的搬移(或回復)檔案。\n" +" --admindir <目錄> 設定移轉檔的目錄。\n" +" --test 不實際進行,僅模擬。\n" +" --quiet 安靜模式,儘量不顯示訊息。\n" +" --help 顯示這個說明訊息。\n" +" --version 顯示版本資訊。\n" +"\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" +"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" +"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" +"divert.\n" +msgstr "" +"在新增時,預設為 --local 及 --divert <原始檔>.distrib。\n" +"在移除時,指定 --package 或 --local 及 --divert 須相符。\n" +"套件的 preinst/postrm scripts 一定要指定 --package 及 --divert。\n" + +#: src/divertcmd.c +msgid "" +"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " +"in 1.20.x" +msgstr "" + +#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot stat file '%s'" +msgstr "無法取得檔案 '%s' 的檔案資訊" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "error checking '%s'" +msgstr "檢查 '%s' 時發生錯誤" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"rename involves overwriting '%s' with\n" +" different file '%s', not allowed" +msgstr "" +"重新命名時,會以另一個檔案 `%2$s'\n" +" 蓋過 `%1$s',所以不可以進行" + +#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to create file '%s'" +msgstr "無法建立檔案 '%s'" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" +msgstr "無法把檔案 '%s' 複製到 '%s':%s" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "cannot rename '%s' to '%s'" +msgstr "無法把 '%s' 重新命名為 '%s'" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" +msgstr "重新命名:刪除重複的舊連結 '%s'" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "unable to remove copied source file '%s'" +msgstr "無法刪除來源檔 '%.250s' 的複本" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "filename \"%s\" is not absolute" +msgstr "檔名 \"%s\" 不是唯一的" + +#: src/divertcmd.c +msgid "file may not contain newlines" +msgstr "檔案不該包含換行符號" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "local diversion of %s" +msgstr "%s 自行移轉" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "local diversion of %s to %s" +msgstr "%s 自行移轉至 %s" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "diversion of %s by %s" +msgstr "由 %2$s 移轉 %1$s" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "diversion of %s to %s by %s" +msgstr "由 %3$s 移轉 %1$s 至 %2$s" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "any diversion of %s" +msgstr "任一 %s 的移轉" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "any diversion of %s to %s" +msgstr "任一由 %s 移轉至 %ss" + +#: src/divertcmd.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "--%s needs a single argument" +msgstr "--%s 需要一個參數" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy +#| msgid "Cannot divert directories" +msgid "cannot divert directories" +msgstr "無法移轉目錄" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgstr "無法移轉檔案 '%s' 到自己" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "Leaving '%s'\n" +msgstr "不異動 '%s'\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "'%s' clashes with '%s'" +msgstr "`%s' 和 `%s' 相衝突" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "Adding '%s'\n" +msgstr "增加 '%s'\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" +msgstr "忽略重新命名移轉套件 '%2$s' 檔案 '%1$s' 的要求\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " +"--no-rename" +msgstr "" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "No diversion '%s', none removed.\n" +msgstr "查無移轉項目 '%s',無可刪除。\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"mismatch on divert-to\n" +" when removing '%s'\n" +" found '%s'" +msgstr "" +"<移轉目標> 不符,\n" +" 在移除 `%s' 時\n" +" 發現 `%s'" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "" +"mismatch on package\n" +" when removing '%s'\n" +" found '%s'" +msgstr "" +"<套件> 不符,\n" +" 在移除 `%s' 時\n" +" 發現 `%s'" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" +msgstr "忽略刪除共享移轉檔案 '%s' 的要求。\n" + +#: src/divertcmd.c +#, c-format +msgid "Removing '%s'\n" +msgstr "刪除 '%s'\n" + +#: src/divertcmd.c +msgid "package may not contain newlines" +msgstr "<套件> 不該包含換行符號" + +#: src/divertcmd.c +msgid "divert-to may not contain newlines" +msgstr "<移轉目標> 不該包含換行符號" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" +"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" +"that depend on them) to function properly:\n" +msgstr "" +"下列套件因為安裝時發生嚴重問題,現在一片混亂。\n" +"要正常運作,請重新重新安裝這些套件(及所有相依於它們的套件):\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" +"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" +"menu option in dselect for them to work:\n" +msgstr "" +"下列套件已經解開,但尚未設定。要正常運作,\n" +"請用 dpkg --configure 或者 dselect 選單中的 configure 項目設定:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" +msgstr "" +"下列套件只完成一半的設定,可能是因為第一次設定時出了問題。\n" +"可使用 dpkg --configure <套件> 或者由 dselect 選單中的 configure 項目來\n" +"重新設定套件:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are only half installed, due to problems during\n" +"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" +"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" +msgstr "" +"下列套件因為安裝時出問題,只完成一半安裝。再試一次或許可以完成安裝;\n" +"或用 dselect 或 dpkg --remove 移除:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" +"have activated in other packages. This processing can be requested using\n" +"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" +msgstr "" +"以下套件正等待執行其它套件啟動的觸發程式。\n" +"可以用 dselect 或 dpkg --configure --pending(或 dpkg --triggers-only)\n" +"來執行觸發程式:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" +"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" +"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" +msgstr "" +"以下套件的觸發程式已觸發,但觸發程式尚未執行。\n" +"可以用 dselect 或 dpkg --configure --pending(或 dpkg --triggers-only)\n" +"來執行觸發程式:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are missing the list control file in the\n" +"database, they need to be reinstalled:\n" +msgstr "" +"以下套件在資料庫中缺清單控制檔,\n" +"需重新安裝:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are missing the md5sums control file in the\n" +"database, they need to be reinstalled:\n" +msgstr "" +"以下套件在資料庫中缺 md5sums 控制檔,\n" +"需重新安裝:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "The following packages do not have an architecture:\n" +msgstr "以下套件沒有硬體平台:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" +msgstr "以下套件有不合法的異質硬體平台:\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" +"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" +"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" +msgstr "" +"下列套件有未知的異質硬體平台,會在前端造成相依性問題。\n" +"只要以 dpkg --add-architecture 註冊異質硬體平台,即可解決:\n" + +#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c +#, c-format +msgid "package '%s' is not installed" +msgstr "套件 '%s' 未安裝" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" +"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" +msgstr "" +"另外一個程序寫入鎖定資料庫,可能正在異動資料。\n" +"接下來某些問題可能和此有關。\n" + +#: src/enquiry.c +msgctxt "section" +msgid "<unknown>" +msgstr "<未知>" + +#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "--%s takes no arguments" +msgstr "--%s 不需要參數" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d 屬於 %s:" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid " %d package, from the following section:" +msgid_plural " %d packages, from the following sections:" +msgstr[0] " %d 個套件,屬於以下類別:" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "" +"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" +" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" +msgstr "" +"支援 %s 的 dpkg 版本尚未設定。\n" +" 請執行 'dpkg --configure dpkg',然後再試一次。\n" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" +msgstr "記錄中未安裝 dpkg,無法檢查是否支援 %s !\n" + +#: src/enquiry.c +msgid "Pre-Depends field" +msgstr "預先相依欄位" + +#: src/enquiry.c +msgid "epoch" +msgstr "epoch 時間" + +#: src/enquiry.c +msgid "long filenames" +msgstr "長檔名" + +#: src/enquiry.c +msgid "multiple Conflicts and Replaces" +msgstr "很多衝突、取代" + +#: src/enquiry.c +msgid "multi-arch" +msgstr "多硬體平台" + +#: src/enquiry.c +msgid "versioned Provides" +msgstr "" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "" +"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" +" %s" +msgstr "" +"無法推測該如何滿足預先相依關係:\n" +" %s" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" +msgstr "無法滿足 %.250s 的預先相依關係(應 %.250s 之要求)" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s takes one <pkgname> argument" +msgstr "--%s 需要一個套件名稱作為引數" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package '%s' is not installed" +msgid "package name '%s' is invalid: %s" +msgstr "套件 '%s' 未安裝" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s takes one <trigname> argument" +msgstr "--%s 需要一個 <trigname> 作為引數" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "trigger name contains invalid character" +msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" +msgstr "觸發程式的名稱包含了不合法的字元" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s takes one <archname> argument" +msgstr "--%s 需要一個 <archname> 作為引數" + +#: src/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s" +msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" +msgstr "不合法的硬體平台 '%s':%s" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s takes one <version> argument" +msgstr "--%s 需要一個 <version> 引數" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax" +msgstr "「%s」版本號的語法不正確" + +#: src/enquiry.c +msgid "" +"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" +msgstr "--compare-version 需有三個參數:<版本號> <比較關係> <版本號>" + +#: src/enquiry.c +msgid "--compare-versions bad relation" +msgstr "--compare-versions 比較關係不適切" + +#: src/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" +msgstr "" + +#: src/errors.c +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" +msgstr "新增項目到失敗套件清單時,無法配置記憶體:%s" + +#: src/errors.c +msgid "too many errors, stopping" +msgstr "錯誤太多,停止執行" + +#: src/errors.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "error processing %s (--%s):\n" +#| " %s" +msgid "" +"error processing package %s (--%s):\n" +" %s" +msgstr "" +"處理 %s (--%s) 時發生錯誤:\n" +" %s" + +#: src/errors.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "error processing %s (--%s):\n" +#| " %s" +msgid "" +"error processing archive %s (--%s):\n" +" %s" +msgstr "" +"處理 %s (--%s) 時發生錯誤:\n" +" %s" + +#: src/errors.c +msgid "Errors were encountered while processing:\n" +msgstr "處理時發生錯誤:\n" + +#: src/errors.c +msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" +msgstr "錯誤太多,處理作業中斷。\n" + +#: src/errors.c +#, c-format +msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" +msgstr "套件 %s 原本保留,應您的要求強制繼續處理" + +#: src/errors.c +#, c-format +msgid "" +"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgstr "套件 %s 目前保留,不會去變動。用 --force-hold 來忽略該設定。\n" + +#: src/force.c +msgid "Set all force options" +msgstr "設定所有強制選項" + +#: src/force.c +msgid "Use MAC based security if available" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Replace a package with a lower version" +msgstr "把套件換成舊版" + +#: src/force.c +msgid "Configure any package which may help this one" +msgstr "設定和這個套件有關的所有套件" + +#: src/force.c +msgid "Process incidental packages even when on hold" +msgstr "不管保留狀態,處理所有附帶的套件" + +#: src/force.c +msgid "Try to (de)install things even when not root" +msgstr "即使不是 root,也試著安裝(解安裝)" + +#: src/force.c +msgid "PATH is missing important programs, problems likely" +msgstr "PATH 中缺少重要程式,可能是問題" + +#: src/force.c +msgid "Install a package even if it fails authenticity check" +msgstr "就算套件驗證失敗,也還是安裝" + +#: src/force.c +msgid "Process even packages with wrong versions" +msgstr "即使套件版本錯誤,也繼續進行" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Ignore a missing stat override when removing it" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite a file from one package with another" +msgstr "用一個套件的檔案,取代另外一個套件的檔案" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" +msgstr "用未移轉的檔案,取代移轉的檔案" + +#: src/force.c +msgid "Overwrite one package's directory with another's file" +msgstr "用一個套件的檔案,取代另一個套件的目錄" + +#: src/force.c +msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" +msgstr "解壓縮時,不執行安全輸出入操作" + +#: src/force.c +msgid "Do not chroot into maintainer script environment" +msgstr "" + +#: src/force.c +msgid "Always use the new config files, don't prompt" +msgstr "永遠採用新的設定檔,不另行詢問" + +#: src/force.c +msgid "Always use the old config files, don't prompt" +msgstr "永遠採用舊的設定檔,不另行詢問" + +#: src/force.c +msgid "" +"Use the default option for new config files if one\n" +"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" +"you will be prompted unless one of the confold or\n" +"confnew options is also given" +msgstr "" +"若有新設定檔,則用預設選項,不再詢問。若沒有預設選項,\n" +"除非有設定 confold 或 confnew 選項,否則會詢問你" + +#: src/force.c +msgid "Always install missing config files" +msgstr "永遠安裝缺的設定檔" + +#: src/force.c +msgid "Offer to replace config files with no new versions" +msgstr "即使沒有新設定檔,也詢要問不要取代舊設定檔" + +#: src/force.c +msgid "Process even packages with wrong or no architecture" +msgstr "即使套件沒有設硬體平台,或硬體平台有誤,也繼續進行" + +#: src/force.c +msgid "Install even if it would break another package" +msgstr "即使會破壞其它套件,也要安裝" + +#: src/force.c +msgid "Allow installation of conflicting packages" +msgstr "允許安裝相衝的討件" + +#: src/force.c +msgid "Turn all dependency problems into warnings" +msgstr "把所有相依問題當作警告" + +#: src/force.c +msgid "Turn dependency version problems into warnings" +msgstr "把所有相依版本問題當作警告" + +#: src/force.c +msgid "Remove packages which require installation" +msgstr "移除需要安裝的套件" + +#: src/force.c +msgid "Remove an essential package" +msgstr "移除核心套件" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "" +"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" +" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" +" Forcing things:\n" +msgstr "" +"%s 強制選項 - 發生問題時,程式的行為控制:\n" +" 警告後繼續: --force-<項目>,<項目>,...\n" +" 錯誤終止: --refuse-<項目>,<項目>,... | --no-force-<項目>,...\n" +" 強制項目:\n" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +msgstr "" +"\n" +"警告 - 使用標記 [!] 的選項,會嚴重破壞系統。\n" +"預設啟用標記 [*] 的強制選項。\n" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Currently enabled options:\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: src/force.c +#, c-format +msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" +msgstr "未知的 force/refuse 選項 `%.*s'" + +#: src/force.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" +msgid "obsolete force/refuse option '%s'" +msgstr "已作廢的 force/refuse 選項 '%s'\n" + +#: src/force.c +msgid "overriding problem because --force enabled:" +msgstr "使用了 --force 選項,忽略問題:" + +#: src/help.c +msgid "not installed" +msgstr "未安裝" + +#: src/help.c +msgid "not installed but configs remain" +msgstr "未被安裝,但卻留有設定檔" + +#: src/help.c +msgid "broken due to failed removal or installation" +msgstr "由於移除或安裝失敗而毀損了" + +#: src/help.c +msgid "unpacked but not configured" +msgstr "已被解開,但尚未設定" + +#: src/help.c +msgid "broken due to postinst failure" +msgstr "由於 postinst 出錯而毀損了" + +#: src/help.c +msgid "awaiting trigger processing by another package" +msgstr "正要執行另一個套件的觸發程式" + +#: src/help.c +msgid "triggered" +msgstr "已觸發" + +#: src/help.c +msgid "installed" +msgstr "安裝完畢" + +#: src/help.c +msgid "PATH is not set" +msgstr "沒有設定 PATH" + +#: src/help.c +#, c-format +msgid "'%s' not found in PATH or not executable" +msgstr "在 PATH 中找不到或無法執行 '%s'" + +#: src/help.c +#, c-format +msgid "" +"%d expected program not found in PATH or not executable\n" +"%s" +msgid_plural "" +"%d expected programs not found in PATH or not executable\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"%d 所需的程式,在 PATH 中找不到或無法執行\n" +"%s" + +#: src/help.c +msgid "" +"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" +msgstr "注意:root 的 PATH 通常都包括 /usr/local/sbin、/usr/sbin 和 /sbin" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" +msgstr "Debian `%s' 套件管理程式版本%s。\n" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Commands:\n" +#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " +#| "<directory> ...\n" +#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " +#| "<directory> ...\n" +#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " +#| "<directory> ...\n" +#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" +#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" +#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" +#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" +#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" +#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" +#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" +#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" +#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" +#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" +#| " --clear-avail Erase existing available info.\n" +#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" +#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" +#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" +#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" +#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" +#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" +#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" +#| " --yet-to-unpack Print packages selected for " +#| "installation.\n" +#| " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" +#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of " +#| "architectures.\n" +#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " +#| "architectures.\n" +#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" +#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" +#| " --assert-<feature> Assert support for the specified " +#| "feature.\n" +#| " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" +#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" +#| " --force-help Show help on forcing.\n" +#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Commands:\n" +" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" --configure <package>... | -a|--pending\n" +" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n" +" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n" +" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n" +" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n" +" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n" +" --set-selections Set package selections from stdin.\n" +" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" +" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" +" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" +" --clear-avail Erase existing available info.\n" +" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" +" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n" +" --yet-to-unpack Print packages selected for " +"installation.\n" +" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" +" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" +" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " +"architectures.\n" +" --print-architecture Print dpkg architecture.\n" +" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" +" --assert-<feature> Assert support for the specified " +"feature.\n" +" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" +" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" +" --force-help Show help on forcing.\n" +" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" +"\n" +msgstr "" +"子指令:\n" +" -i|--install <.deb 檔> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n" +" --unpack <.deb 檔> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n" +" -A|--record-avail <.deb 檔> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n" +" --configure <套件> ... | -a|--pending\n" +" --triggers-only <套件> ... | -a|--pending\n" +" -r|--remove <套件> ... | -a|--pending\n" +" -P|--purge <套件> ... | -a|--pending\n" +" -V|--verify <package> ... 驗證套件的完整性。\n" +" --get-selections [<表達式> ...] 取得選擇清單並輸出到標準輸出裝置。\n" +" --set-selections 從標準輸入裝置讀入並設定套件選擇清單。\n" +" --clear-selections 取消選擇所有的非必備套件。\n" +" --update-avail <Packages 檔> 取代可用套件資訊。\n" +" --merge-avail <Packages 檔> 自檔案合併可用套件資訊。\n" +" --clear-avail 清除可用套件資訊。\n" +" --forget-old-unavail 清除已移除且無法再安裝的套件。\n" +" -s|--status <套件> ... 顯示套件狀態詳情。\n" +" -p|--print-avail <套件> ... 顯示可用版本詳情。\n" +" -L|--listfiles <套件> ... 列出套件所「擁有」的檔案。\n" +" -l|--list [<表達式> ...] 簡要地列出套件。\n" +" -S|--search <表達式> ... 搜尋擁有該檔案的套件。\n" +" -C|--audit [<套件> ...] 檢查有沒有損毀的套件。\n" +" --yet-to-unpack 印出選取待安裝的套件。\n" +" --predep-package 印出解包需要的預先依賴軟體。\n" +" --add-architecture <硬體平台> 把 <硬體平台> 加到硬體平台清單中。\n" +" --remove-architecture <硬體平台> 由硬體平台清單移除 <硬體平台>。\n" +" --print-architecture 顯示 dpkg 的硬體平台。\n" +" --print-foreign-architectures 顯示可用的異質硬體平台。\n" +" --assert-<特色> 假定(Assert)指定特色的支援。\n" +" --validate-<thing> <string> 驗證 <thing> 的 <string>。\n" +" --compare-versions <a> <op> <b> 比較版本 - 請參閱下文。\n" +" --force-help 顯示強制選項的說明。\n" +" -Dh|--debug=help 顯示偵錯模式的說明。\n" +"\n" + +#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "" +" -?, --help Show this help message.\n" +" --version Show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +" -?, --help 顯示這個說明訊息。\n" +" --version 顯示版本資訊。\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" +" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" +"\n" +msgstr "" +"可假定的特色(assertable features):support-predepends、working-epoch、long-" +"filenames、multi-conrep、multi-arch、versioned-provides。\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" +#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --" +#| "help).\n" +#| "\n" +msgid "" +"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" +" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" +"tarfile\n" +"on archives (type %s --help).\n" +"\n" +msgstr "" +"使用 dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile 於套件檔上(鍵入 %s --help)。\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root=<directory> Install on a different root directory.\n" +" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " +"dir.\n" +" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " +"pattern.\n" +" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " +"exclusion.\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" +"upgrade.\n" +" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" +" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " +"installed.\n" +" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " +"package.\n" +" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " +"processing.\n" +" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" +" --no-act|--dry-run|--simulate\n" +" Just say what we would do - don't do it.\n" +" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" +" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " +"<n>.\n" +" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " +"stdin.\n" +" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" +" --ignore-depends=<package>,...\n" +" Ignore dependencies involving <package>.\n" +" --force-... Override problems (see --force-help).\n" +" --no-force-...|--refuse-...\n" +" Stop when problems encountered.\n" +" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" +"\n" +msgstr "" +"選項:\n" +" --admindir=<目錄> 使用 <目錄> 代替 %s。\n" +" --root=<目錄> 安裝在另一個根目錄。\n" +" --instdir=<目錄> 不變更 admin dir 的前提下變更安裝目錄。\n" +" --path-exclude=<表達式> 不安裝符合 shell 表達式路徑的項目。\n" +" --path-include=<表達式> 前項選項排除後,再加上符合表達式式樣的項目。\n" +" -O|--selected-only 略過未選擇為要安裝/升級的套件。\n" +" -E|--skip-same-version 略過已安裝相同版本的套件。\n" +" -G|--refuse-downgrade 略過比已安裝版本舊的套件。\n" +" -B|--auto-deconfigure 即使會損毀其它套件也要安裝。\n" +" --[no-]triggers 略過或強制執行接下來的觸發程式。\n" +" --no-debsig 不試著去驗証套件簽章。\n" +" --no-act|--dry-run|--simulate\n" +" 只顯示接下來的動作 - 不實際執行。\n" +" -D|--debug=<八進制數字> 啟用除錯(參閱 -Dhelp 或 --debug=help)。\n" +" --status-fd <n> 傳送狀態異動至檔案描述元(file descriptor) " +"<n>。\n" +" --status-logger=<指令> 傳送狀態異動至 <命令> 的標準輸入。\n" +" --log=<檔名> 記錄狀態異動及動作至 <檔名>。\n" +" --ignore-depends=<套件>,...\n" +" 忽略跟 <套件> 有關的軟體相依關係問題。\n" +" --force-... 覆載指定問題(參閱 --force-help)。\n" +" --no-force-...|--refuse-...\n" +" 當發生問題時中止。\n" +" --abort-after <n> 碰到 <n> 個錯誤後中止。\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"Comparison operators for --compare-versions are:\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" +"\n" +msgstr "" +"--compare-versions 的比較運算子:\n" +" lt le eq ne ge gt (無版號時,視為最舊版);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (無版號時,視為最新版);\n" +" < << <= = >= >> > (相容於控制檔的語法專用)。\n" +"\n" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" +msgstr "使用 `dselect' 或 `aptitude' 等介面親和的套件管理程式。\n" + +#: src/main.c +msgid "" +"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" +"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" +"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" +"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" +"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +"\n" +"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " +"'more' !" +msgstr "" +"輸入 dpkg --help 以參閱安裝和移除套件的說明 [*];\n" +"使用 `apt' 或 `aptitude',用友善的界面管理套件;\n" +"輸入 dpkg -Dhelp 以取得 dpkg 除錯旗標值的清單;\n" +"輸入 dpkg --force-help 以取得強制選項的清單;\n" +"輸入 dpkg-deb --help,以取得操作 *.deb 檔的說明;\n" +"\n" +"標示有 [*] 的選項會輸出大量文字 - 將其重導向至 less 或 more!" + +#: src/main.c +msgid "Generally helpful progress information" +msgstr "普通的輔助進度資料" + +#: src/main.c +msgid "Invocation and status of maintainer scripts" +msgstr "維護者程式的執行及狀態" + +#: src/main.c +msgid "Output for each file processed" +msgstr "顯示每個處理的檔案" + +#: src/main.c +msgid "Lots of output for each file processed" +msgstr "詳細顯示每個處理的檔案" + +#: src/main.c +msgid "Output for each configuration file" +msgstr "顯示每個設定檔" + +#: src/main.c +msgid "Lots of output for each configuration file" +msgstr "詳細顯示每個設定檔" + +#: src/main.c +msgid "Dependencies and conflicts" +msgstr "相依和衝突關係" + +#: src/main.c +msgid "Lots of dependencies/conflicts output" +msgstr "詳細顯示相依和衝突關係" + +#: src/main.c +msgid "Trigger activation and processing" +msgstr "觸發程式的觸發和執行" + +#: src/main.c +msgid "Lots of output regarding triggers" +msgstr "詳細顯示觸發程式相關訊息" + +#: src/main.c +msgid "Silly amounts of output regarding triggers" +msgstr "超詳細顯示觸發程式相關訊息" + +#: src/main.c +msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" +msgstr "大量的瑣碎細節,如 dpkg/info 目錄" + +#: src/main.c +msgid "Insane amounts of drivel" +msgstr "數量極大的超詳盡資訊" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" +"\n" +" Number Ref. in source Description\n" +msgstr "" +"%s 偵錯選項,--debug=<八進位數> 或 -D<八進位數>:\n" +"\n" +" 編號 原始碼參照 說明\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" +"Note that the meanings and values are subject to change.\n" +msgstr "" +"\n" +"偵錯選項可以用位元 or 組合。\n" +"請注意:其值和意義會隨時異動。\n" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "--%s requires a positive octal argument" +msgstr "--%s 需要正的八進位參數" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown option '%s'" +msgid "unknown verify output format '%s'" +msgstr "選項不明 '%s'" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" +msgstr "在 --%s 的逗號分隔清單 '%.250s' 中,有空的套件名稱" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "error executing hook '%s', exit code %d" +msgstr "無法執行觸發指令 '%s',結束狀態碼 %d" + +#: src/main.c +msgid "status logger" +msgstr "狀態記錄器" + +#: src/main.c dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "--%s takes exactly one argument" +msgstr "--%s 需要剛好一個參數" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "architecture '%s' is illegal: %s" +msgstr "不合法的硬體平台 '%s':%s" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" +msgstr "硬體平台 '%s' 已預留,無法新增" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" +msgstr "無法移除非異質硬體平台 '%s'" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" +msgstr "移除資料庫正在使用的 '%s' 硬體平台" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" +msgstr "無法移除資料庫正在使用的 '%s' 硬體平台" + +#: src/main.c +#, c-format +msgid "couldn't open '%i' for stream" +msgstr "無法開啟 `%i' 讀取資料串流" + +#: src/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected eof before end of line %d" +msgid "unexpected end of file before end of line %d" +msgstr "在第 %d 行結束之前有預期之外的 eof" + +#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c +msgid "need an action option" +msgstr "欠缺操作選項" + +#: src/main.c +msgid "cannot set primary group ID to root" +msgstr "" + +#: src/main.c src/script.c +msgid "unable to setenv for subprocesses" +msgstr "無法為子程序設定環境變數" + +#: src/packages.c +msgid "" +"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " +"the files they come in" +msgstr "您必須使用套件本身的名字,而不是直接引用完整的檔名" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" +msgstr "--%s --pending 不需任何不是選項的參數" + +#: src/packages.c src/querycmd.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgstr "--%s 需要至少一個套件名稱作為參數" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" +msgstr "套件 %s 被列出多次,但只會被處理一次。\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "" +"More than one copy of package %s has been unpacked\n" +" in this run ! Only configuring it once.\n" +msgstr "" +"在此次執行中,同時解開了套件 %s 的多個副本!\n" +" 但只會設定一次。\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for trigger processing\n" +" (current status '%.250s' with no pending triggers)" +msgstr "" +"套件 %.250s 還無法處理觸發程式\n" +"(目前的狀態為 `%.250s',沒有待處理的觸發程式)" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" +msgstr " 提供了 %2$s 的套件 %1$s 即將被移除。\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is to be removed.\n" +msgstr " 即將移除套件 %s。\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" +msgstr " 「%s」,由「%s」所提供,在系統上的版本為 %s。\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Version of %s on system is %s.\n" +msgstr " %s 在系統上的版本為 %s。\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" +msgstr " 提供了 %2$s 的套件 %1$s 正要執行觸發程式。\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" +msgstr " 套件 %s 正要執行觸發程式。\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" +msgstr "同時設定 '%s'(應 '%s' 要求)" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" +msgstr " 提供了 %2$s 的套件 %1$s 尚未設定。\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is not configured yet.\n" +msgstr " %s 套件尚未設定。\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" +msgstr " 未曾安裝提供了 %2$s 的套件 %1$s。\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is not installed.\n" +msgstr " 套件 %s 未安裝。\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" +msgstr " %s(%s)損毀了 %s,且已 %s。\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " %s (%s) provides %s.\n" +msgstr " %s(%s)提供了 %s。\n" + +#: src/packages.c +#, c-format +msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" +msgstr " %s 要設定的版本是 %s。\n" + +#: src/packages.c +msgid " depends on " +msgstr " 相依於 " + +#: src/packages.c +msgid "; however:\n" +msgstr "﹔然而:\n" + +#: src/querycmd.c src/select.c +#, c-format +msgid "no packages found matching %s" +msgstr "找不到符合 %s 的套件" + +#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The +#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in +#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on +#. * the first three columns, which should ideally match the English one +#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The +#. * translated message can use additional lines if needed. +#: src/querycmd.c +msgid "" +"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" +"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" +"pend\n" +"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" +msgstr "" +"要求=U:未知/I:安裝/R:刪除/P:清除/H:保留\n" +"| 狀態=N:未安裝/I:已安裝/C:設定檔/U:已解開/F:半設定/H:半安裝/W:待觸發/T:未觸" +"發\n" +"|/ 錯誤?=(無)/R:須重新安裝(狀態,錯誤:大寫=有問題)\n" + +#: src/querycmd.c +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: src/querycmd.c +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: src/querycmd.c +msgid "Architecture" +msgstr "硬體平台" + +#: src/querycmd.c +msgid "Description" +msgstr "簡介" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "showing file on pager" +msgid "showing package list on pager" +msgstr "以可換頁的瀏覽程式瀏覽檔案" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "diversion by %s from: %s\n" +msgstr "%s 移轉自:%s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "diversion by %s to: %s\n" +msgstr "%s 移轉至:%s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "local diversion from: %s\n" +msgstr "自行移轉自:%s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "local diversion to: %s\n" +msgstr "自行移轉至:%s\n" + +#: src/querycmd.c +msgid "--search needs at least one file name pattern argument" +msgstr "--search 需要至少一個檔名表達式作為參數" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "no path found matching pattern %s" +msgstr "找不到符合 %s 的路徑" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "package '%s' is not installed and no information is available" +msgstr "套件 '%s' 未安裝,無法取得其資訊" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" +msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" +msgstr "" +"使用 dpkg --info (= dpkg-deb --info) 來檢查壓縮檔,\n" +"以及 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) 來列出壓縮檔內容。\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "package '%s' is not available" +msgstr "無法取得套件 '%s'" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" +msgstr "套件 `%s' 未含有任何檔案 (!)\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "locally diverted to: %s\n" +msgstr "自行移轉至:%s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "package diverts others to: %s\n" +msgstr "套件將其它的移轉至:%s\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "diverted by %s to: %s\n" +msgstr "被 %s 移轉到:%s\n" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" +msgid "" +"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" +msgstr "" +"使用 dpkg --info (= dpkg-deb --info) 來檢查壓縮檔,\n" +"以及 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) 來列出壓縮檔內容。\n" + +#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "error in show format: %s" +msgstr "顯示格式錯誤:%s" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "control file contains %c" +msgstr "控制檔包含 %c" + +#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments" +msgstr "--%s 最多只有兩個參數" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "--%s takes one package name argument" +msgstr "--%s 需要一個套件名稱參數" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "--%s takes exactly two arguments" +msgstr "--%s 需要兩個參數" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "control file '%s' does not exist" +msgstr "查無控制檔 '%s'" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" +msgstr "Debian %s 套件管理程式查詢工具版本 %s。\n" + +#: src/querycmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Commands:\n" +#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" +#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" +#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" +#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" +#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" +#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" +#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n" +#| " --control-show <package> <file>\n" +#| " Show the package control file.\n" +#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n" +#| " Print path for package control file.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Commands:\n" +" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n" +" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" --control-list <package> Print the package control file list.\n" +" --control-show <package> <file>\n" +" Show the package control file.\n" +" -c, --control-path <package> [<file>]\n" +" Print path for package control file.\n" +"\n" +msgstr "" +"指令:\n" +" -s|--status <套件> ... 顯示套件詳情。\n" +" -p|--print-avail <套件> ... 顯示可用版本詳情。\n" +" -L|--listfiles <套件> ... 列出 `屬於' 套件的檔案。\n" +" -I|--list [<表達式> ...] 簡要列出套件。\n" +" -W|--show <表達式> ... 顯示套件資訊。\n" +" -S|--search <表達式> ... 搜尋擁有該檔案的套件。\n" +" --control-list <套件> 列出套件控制檔。\n" +" --control-show <套件> <檔案>\n" +" 顯示套件控制檔。\n" +" -c|--control-path <package> [<file>]\n" +" 顯示套件控制檔的路徑。\n" +"\n" + +#: src/querycmd.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --load-avail Use available file on --show and --list.\n" +" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +"\n" +msgstr "" +"選項:\n" +" --admindir=<目錄> 使用 <目錄> 代替 %s。\n" +" --load-avail --show 及 --list 時,用可用檔。\n" +" -f|--showformat=<格式> 替 --show 指定其它的輸出格式。\n" +"\n" + +#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"Format syntax:\n" +" A format is a string that will be output for each package. The format\n" +" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" +" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" +" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" +"width]}\n" +" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " +"which\n" +" case left alignment will be used.\n" +msgstr "" +"格式語法:\n" +" 『格式』是指輸出套件資訊時用的字串。可以加上標準跳脫字元如 \\n(換行)、\n" +" \\r(歸位)或 \\\\(反斜線)。可在套件欄位中,使用 ${var[;width]} 語法,\n" +" 加入套件資訊。欄位向右對齊,若要向左對齊,寬度請設為負的。\n" + +#: src/querycmd.c +msgid "Use --help for help about querying packages." +msgstr "請用 --help,參閱查詢套件的說明。" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" +msgstr "忽略移除 %.250s 的要求,它並未安裝" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "" +"ignoring request to remove %.250s, only the config\n" +" files of which are on the system; use --purge to remove them too" +msgstr "" +"忽略移除 %.250s 的要求,它在系統中只剩設定檔。\n" +" 請用 --purge 一併刪除設定檔" + +#: src/remove.c +#, fuzzy +#| msgid "This is an essential package - it should not be removed." +msgid "this is an essential package; it should not be removed" +msgstr "這是一個基本套件 - 不應當把它移除。" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent removal of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"由於相依上的問題,不能移除 %s:\n" +"%s" + +#: src/remove.c +msgid "dependency problems - not removing" +msgstr "相依問題 - 不會移除" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s:發生相依上的問題,但還是應您要求強制移除:\n" +"%s" + +#: src/remove.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" +#| " reinstall it before attempting a removal." +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting a removal" +msgstr "套件狀態非常混亂 - 要移除前最好先重新安裝。" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Would remove or purge %s ...\n" +msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" +msgstr "將要移除或清除 %s ...\n" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "Removing %s (%s) ...\n" +msgstr "正在移除 %s (%s)……\n" + +#: src/remove.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to delete control info file '%.250s'" +msgstr "無法刪除控制資訊檔 `%.250s'" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "" +"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " +"may be a mount point?" +msgstr "移除 %.250s 時,無法刪除目錄 '%.250s':%s - 它是掛載點嗎?" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.250s'" +msgstr "無法安全刪除 '%.255s'" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" +msgstr "移除 %.250s 時,目錄 '%.250s' 不是空的,不會刪除" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" +msgstr "正在清除 %s (%s) 的設定檔……\n" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" +msgstr "無法刪除原有的設定檔 `%.250s' (= `%.250s' )" + +#: src/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" +msgstr "無法讀取設定檔目錄 `%.250s'(從 `%.250s')" + +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" +msgstr "無法刪除原有的設定檔備份 `%.250s'(`%.250s' 的)" + +#: src/remove.c +msgid "cannot remove old files list" +msgstr "無法刪除原有的檔案列表" + +#: src/remove.c +msgid "can't remove old postrm script" +msgstr "無法刪除原有的 postrm script" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" +msgstr "無法設定 `%.250s' 的執行權限" + +#: src/script.c +msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" +msgstr "為使 dpkg 正常執行, admindir 須在 instdir 下" + +#: src/script.c +msgid "" +"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " +"consider using --force-script-chrootless?" +msgstr "" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "failed to chroot to '%.250s'" +msgstr "無法 chroot 至 `%.250s'" + +#: src/script.c dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to chdir to '%.255s'" +msgstr "無法 chdir 到 `%.255s'" + +#: src/script.c +msgid "unable to setenv for maintainer script" +msgstr "無法為維護者程式設定環境變數" + +#: src/script.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to setenv for maintainer script" +msgid "cannot set security execution context for maintainer script" +msgstr "無法為維護者程式設定環境變數" + +#: src/script.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "installed %s script" +msgid "installed %s package %s script" +msgstr "已安裝的 %s script" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "unable to stat %s '%.250s'" +msgstr "無法取得 %s `%.250s' 的檔案資訊" + +#: src/script.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new %s script" +msgid "new %s package %s script" +msgstr "新的 %s script" + +#: src/script.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "old %s script" +msgid "old %s package %s script" +msgstr "原先的 %s script" + +#: src/script.c +#, c-format +msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" +msgstr "無法取得 %s '%.250s' 的檔案資訊:%s" + +#: src/script.c +msgid "trying script from the new package instead ..." +msgstr "試著改用新套件的 script ..." + +#: src/script.c +msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" +msgstr "新版本的套件裡沒有 script - 放棄執行" + +#: src/script.c +msgid "... it looks like that went OK" +msgstr "... 看來沒問題" + +#: src/select.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d" +msgid "unexpected end of file in package name at line %d" +msgstr "在第 %d 行的套件名稱中意外地發現此行結束" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of line in package name at line %d" +msgstr "在第 %d 行的套件名稱中意外地發現此行結束" + +#: src/select.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d" +msgid "unexpected end of file after package name at line %d" +msgstr "在第 %d 行的套件名後意外地發現此行結束" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of line after package name at line %d" +msgstr "在第 %d 行的套件名後意外地發現此行結束" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unexpected data after package and selection at line %d" +msgstr "在第 %d 行的套件及選擇項目之後有預期之外的資料" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "illegal package name at line %d: %.250s" +msgstr "在第 %d 行有非法的套件名稱:%.250s" + +#: src/select.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package not in database at line %d: %.250s" +msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" +msgstr "在第 %d 行的套件不在資料庫中:%.250s" + +#: src/select.c +#, c-format +msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" +msgstr "在第 %d 行所得到的狀態不明:%.250s" + +#: src/select.c +msgid "read error on standard input" +msgstr "從標準輸入讀取資料時發生錯誤" + +#: src/select.c +msgid "" +"found unknown packages; this might mean the available database\n" +"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" +"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" +msgstr "" + +#: src/selinux.c +msgid "cannot open security status notification channel" +msgstr "" + +#: src/selinux.c +msgid "cannot get security labeling handle" +msgstr "" + +#: src/selinux.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgid "cannot set security context for file object '%s'" +msgstr "無法由 '%2$s' 讀取設定檔 '%1$s':%3$s" + +#: src/statcmd.c +msgid "Use --help for help about overriding file stat information." +msgstr "請用 --help,參閱忽略檔案資訊的說明。" + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --add <owner> <group> <mode> <path>\n" +" add a new <path> entry into the database.\n" +" --remove <path> remove <path> from the database.\n" +" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" +"\n" +msgstr "" +"子命令:\n" +" --add <擁有者> <群組> <模式> <路徑>\n" +" 新增一個 <路徑> 項目至資料庫中。\n" +" --remove <路徑> 自資料庫移除 <路徑>。\n" +" --list [<glob式樣>] 列出目前資料庫中的覆載項目(overrides)。\n" +"\n" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" +#| " --update immediately update <path> permissions.\n" +#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n" +#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" +#| " --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" +" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" +" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" +" --update immediately update <path> permissions.\n" +" --force deprecated alias for --force-all.\n" +" --force-... override problems (see --force-help).\n" +" --no-force-... stop when problems encountered.\n" +" --refuse-... ditto.\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +"選項:\n" +" --admindir <目錄> 設定 statoverride 檔案的所在目錄。\n" +" --update 立即更新 <路徑> 的權限。\n" +" --force 即使未通過正確性檢查,也強制進行動作。\n" +" --quiet 安靜模式,儘量不顯示訊息。\n" +" --help 顯示這個說明訊息。\n" +" --version 顯示版本資訊。\n" +"\n" + +#: src/statcmd.c +msgid "stripping trailing /" +msgstr "除去結尾的 /" + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "user '%s' does not exist" +msgstr "查無「%s」使用者" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control file '%s' does not exist" +msgid "group '%s' does not exist" +msgstr "查無控制檔 '%s'" + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "--%s needs four arguments" +msgstr "--%s 需要四個參數" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy +#| msgid "package may not contain newlines" +msgid "path may not contain newlines" +msgstr "<套件> 不該包含換行符號" + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "" +"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" +msgstr "設定了 '%s' 的優先選項,但加上 --force 後,會被忽略" + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "an override for '%s' already exists; aborting" +msgstr "已設定了 '%s' 的強制選項,放棄" + +#: src/statcmd.c +#, c-format +msgid "--update given but %s does not exist" +msgstr "要 --update 但找不到 %s" + +#: src/statcmd.c +msgid "no override present" +msgstr "沒有設定強制選項" + +#: src/statcmd.c +msgid "--update is useless for --remove" +msgstr "--remove 時 --update 無效" + +#: src/statcmd.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" +msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" +msgstr "已作廢選項 '--%s' ;請改用 '--%s'" + +#: src/trigcmd.c +msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." +msgstr "輸入 dpkg-trigger --help 以取得這個工具的說明。" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" +msgstr "Debian %s 套件觸發程式工具 %s 版。\n" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" +" %s [<options> ...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" +"用法:%s [<選項> ...] <觸發程式>\n" +" %s [<選項> ...] <命令>\n" +"\n" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --check-supported Check if the running dpkg supports " +"triggers.\n" +"\n" +msgstr "" +"指令:\n" +" --check-supported 檢查執行中的 dpkg 有沒有支援觸發。\n" +"\n" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" +" by dpkg).\n" +" --await Package needs to await the processing.\n" +" --no-await No package needs to await the " +"processing.\n" +" --no-act Just test - don't actually change " +"anything.\n" +"\n" +msgstr "" +"選項:\n" +" --admindir=<目錄> 以 <目錄> 取代 %s。\n" +" --by-package=<套件> 強制觸發等待中的觸發程式\n" +" (通常由 dpkg 設定)。\n" +" --await 套件需要等待處理。\n" +" --no-await 套件不用等待處理。\n" +" --no-act 只是測試 - 不要真的有任何異動。\n" +"\n" + +#: src/trigcmd.c +msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" +msgstr "須由維護者程式(或以 --by-package 選項)呼叫" + +#: src/trigcmd.c +msgid "triggers data directory not yet created" +msgstr "還沒建立觸發資料目錄" + +#: src/trigcmd.c +msgid "trigger records not yet in existence" +msgstr "還沒有觸發記錄" + +#: src/trigcmd.c +msgid "takes one argument, the trigger name" +msgstr "需要一個參數:觸發程式名稱" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" +msgstr "不合法的等待套件名稱 '%.250s':%.250s" + +#: src/trigcmd.c +#, c-format +msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" +msgstr "不正確的觸發程式名稱 `%.250s':%.250s" + +#: src/trigproc.c +msgid "" +"cycle found while processing triggers:\n" +" chain of packages whose triggers are or may be responsible:" +msgstr "" +"在處理觸發時發生循環:\n" +" 可能造成問題的連瑣套件:" + +#: src/trigproc.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" +msgstr "" +"\n" +" 套件尚待執行的觸發程式可能無法解決:\n" + +#: src/trigproc.c +msgid "triggers looping, abandoned" +msgstr "觸發程式陷入迴圈,已放棄執行" + +#: src/trigproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dependency problems prevent configuration of %s:\n" +#| "%s" +msgid "" +"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"因相依問題,無法設定 %s:\n" +"%s" + +#: src/trigproc.c +#, fuzzy +#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" +msgstr "相依問題 - 保留未設定" + +#: src/trigproc.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s:存在軟體依賴關係問題,但還是應您的要求處理觸發程式:\n" +"%s" + +#: src/trigproc.c +#, c-format +msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" +msgstr "執行 %s (%s) 的觸發程式……\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid ".../%s" +msgstr ".../%s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" +msgstr "在確保檔案 `%.250s' 是否存在時發生錯誤" + +#: src/unpack.c +msgid "split package reassembly" +msgstr "切分套件重組" + +#: src/unpack.c +msgid "reassembled package file" +msgstr "重新組裝成的套件檔" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgstr "子程序 %s 傳回了錯誤退出狀態 %d" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "Authenticating %s ...\n" +msgstr "驗証 %s ...\n" + +#: src/unpack.c +msgid "package signature verification" +msgstr "套件簽名驗證" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "verification on package %s failed!" +msgstr "套件 %s 沒有通過驗証!" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "" +"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" +msgstr "套件 %s 未通過驗証,但還是應您的要求強制安裝" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "passed\n" +msgstr "通過\n" + +#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c +msgid "unable to create temporary directory" +msgstr "無法建立暫時工作目錄" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "" +"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" +"%s" +msgstr "" +"包含 %2$s 的 %1$s 中的預先相依問題:\n" +"%3$s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" +msgstr "預先相依問題 - 不會安裝 %.250s" + +#: src/unpack.c +msgid "ignoring pre-dependency problem!" +msgstr "忽視預先相依問題!" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" +msgstr "正在解除設定 %s (%s),以便移除 %s (%s)……\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" +msgstr "正在解除設定 %s (%s)……\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy +#| msgid "statoverride file contains empty line" +msgid "conffile file contains an empty line" +msgstr "statoverride 檔有空行" + +#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline" +msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" +msgstr "conffile 名稱 '%.50s' 太長,或檔尾沒有換行" + +#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "read error in %.250s" +msgstr "在 %.250s 中發生讀取錯誤" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "error closing %.250s" +msgstr "在關閉 %.250s 時發生錯誤" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" +msgstr "舊版套件中包含檔名太長的資訊檔,開頭為 `%.250s'" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" +msgstr "無法移除作廢的資訊檔 `%.250s'" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" +msgstr "無法安裝(應該是)新的資訊檔 `%.250s'" + +#: src/unpack.c +msgid "unable to open temp control directory" +msgstr "無法開啟暫時的控制目錄" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" +msgstr "套件包含了檔名太長的控制資訊檔(其開頭為 `%.250s')" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package control info contained directory '%.250s'" +msgstr "套件的控制資訊中包含了目錄 `%.250s'" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" +msgstr "套件控制資訊中刪除目錄 '%.250s',但沒有說這不是目錄" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package %s contained list as info file" +msgstr "套件 %s 包含作為資訊檔的清單" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "無法把新的資訊檔 `%.250s' 安裝為 `%.250s'" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" +msgstr "無法取得舊檔 '%.250s' 的檔案資訊,所以不會刪除:%s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" +msgstr "無法刪除舊目錄 '%.250s':%s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" +msgstr "舊的 conffile '%.250s' 是空目錄(現已刪除)" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to stat other new file '%.250s'" +msgstr "無法取得其它新檔 `%.250s' 的檔案資訊" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "" +"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " +"'%.250s')" +msgstr "舊檔 '%.250s' 與幾個新檔案相同!('%.250s' 和 '%.250s')" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" +msgstr "無法安全刪除舊檔 '%.250s':%s" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" +msgstr "(注意到 %s 已經不復存在,它已被完全取代了。)\n" + +#: src/unpack.c +msgid "package control information extraction" +msgstr "解開套件控制資訊" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "Recorded info about %s from %s.\n" +msgstr "從 %2$s 獲得關於 %1$s 的記錄。\n" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" +msgstr "套件的系統平台 (%s) 與本機系統 (%s) 不符" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "Preparing to unpack %s ...\n" +msgstr "正在準備解包 %s……\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" +msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" +msgstr "解開 %s(從 %s)...\n" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" +msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" +msgstr "解開 %s(從 %s)...\n" + +#: src/unpack.c +msgid "package filesystem archive extraction" +msgstr "套件檔案系統壓縮檔解壓縮" + +#: src/unpack.c +#, fuzzy +#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" +msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" +msgstr "檔案系統 tar 檔已損壞 - 套件壓縮檔毀損" + +#: src/unpack.c +#, c-format +msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" +msgstr "無法由 dpkg-deb 截掉可能的檔尾 0:%s" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" +msgstr "--%s 需要至多一個 Packages-file 作為引數" + +#: src/update.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" +msgstr "無法存取 dpkg 的狀態庫,以進行批次可用套件更新" + +#: src/update.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +msgid "" +"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " +"update" +msgstr "無法存取 dpkg 的狀態庫,以進行批次可用套件更新" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" +msgstr "用 %s 取代可用套件資訊。\n" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "Updating available packages info, using %s.\n" +msgstr "用 %s 更新可用套件的資訊。\n" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "Information about %d package was updated.\n" +msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" +msgstr[0] "更新了 %d 個套件的相關資訊。\n" + +#: src/update.c +#, c-format +msgid "" +"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" +msgstr "已作廢的 '--%s' 選項:無法安裝的套件會自動清除" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" +msgstr "無法寫入檔名到 tar 的輸出入轉向 (%s)" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "control member" +msgstr "控制成員" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "newline in field name '%.*s'" +msgid "newline not allowed in pathname '%s'" +msgstr "欄位名稱 `%.*s' 中有換行" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "data member" +msgstr "資料成員" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "unable to stat control directory" +msgstr "無法取得控制目錄的檔案資訊" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "control directory is not a directory" +msgstr "控制目錄所在不是目錄" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" +msgstr "控制目錄的權限為 %03lo 並不正確(必須 >=0755 且 <=0755)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" +msgstr "維護者程式 `%.50s' 不是普通檔案或符號連結" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "" +"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " +"<=0775)" +msgstr "維護者程式 `%.50s' 的權限 %03lo 有問題(必須 >=0555 且 <=0775)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" +msgstr "無法取得維護者程式 `%.50s' 的狀態" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "error opening conffiles file" +msgstr "在開啟 conffile 檔時發生錯誤" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "empty string from fgets reading conffiles" +msgstr "在以 fgets 讀取 conffile 時,傳回了空字串" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" +msgstr "conffile 檔名 '%s' 的結尾有空白字元" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" +msgstr "在套件裡沒有找到 conffile `%.250s'" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' is not stattable" +msgstr "無法取得 conffile `%.50s' 的狀態" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgstr "conffile '%s' 不是普通檔案" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is duplicated" +msgstr "conffile 檔名 '%s' 已重複" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "error reading conffiles file" +msgstr "在讀取 conffile 檔時發生錯誤" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" +msgstr "套件的名字含有不是英數字或 `-+.' 的字元" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "package architecture" +msgid "package architecture is missing or empty" +msgstr "套件硬體平台" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" +msgstr "'%s' 包含使用者自訂的優先等級 '%s'" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" +msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" +msgstr[0] "忽略 %d 個有關控制檔的警告" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" +msgstr "無法判斷壓縮檔 `%.250s' 是否存在" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "compressing data member" +msgid "compressing tar member" +msgstr "壓縮資料成員" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "<compress> from tar -cf" +msgstr "以 tar -cf <壓縮>" + +#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to create '%.255s'" +msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" +msgstr "無法建立 `%.255s'" + +#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs a <directory> argument" +msgstr "--%s 需有 <目錄名> 參數" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "target is directory - cannot skip control file check" +msgstr "目的地是目錄 - 無法略過控制檔檢查" + +#: dpkg-deb/build.c +msgid "not checking contents of control area" +msgstr "不檢查控制區的內容" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" +msgid "building an unknown package in '%s'." +msgstr "dpkg-deb:把不明套件製作為 '%s'。\n" + +#: dpkg-deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" +msgid "building package '%s' in '%s'." +msgstr "dpkg-deb:把套件 `%s' 製作為 `%s'。\n" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to make temporary file (%s)" +msgstr "無法建立暫時工作檔 (%s)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" +msgstr "無法刪除暫時工作檔 (%s),%s" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to rewind temporary file (%s)" +msgstr "無法跳到暫時工作檔的開頭 (%s)" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to stat temporary file (%s)" +msgstr "無法取得暫時工作檔 (%s) 的檔案資訊" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "error writing '%s'" +msgstr "`%s' 寫入錯誤" + +#: dpkg-deb/build.c +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" +msgstr "無法將 '%s' 複製到壓縮檔 '%s' 中:%s" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "shell command to move files" +msgstr "搬移檔案的 shell 指令" + +#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" +msgstr "在 %2$.255s 中的 %1$s 有預期之外的檔案結束符號" + +#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "error reading %s from file %.255s" +msgstr "無法從檔案 %2$.255s 讀取 %1$s" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive magic version number" +msgstr "壓縮檔識別版號" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive member header" +msgstr "壓縮檔成員標頭" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" +msgstr "檔案 '%.250s' 損毀 - 壓縮標頭識別碼錯誤" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgstr "檔案 `%.250s' 不是 debian 的二進制壓縮檔(試試 dpkg-split?)" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive information header member" +msgstr "壓縮檔資訊標頭成員" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive has no newlines in header" +msgstr "壓縮檔檔案標頭中沒有換行" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive has invalid format version: %s" +msgstr "壓縮檔格式版號無效:%s" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" +msgstr "壓縮檔格式版號 %d.%d,請升級 dpkg-deb" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" +msgstr "無法在 '%s' 中,跳過壓縮檔成員:%s" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up" +msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" +msgstr "壓縮檔 '%.250s' 有不明的資料成員 %.*s,放棄執行" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up" +msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" +msgstr "壓縮檔 '%.250s' 有不明的資料成員 %.*s,放棄執行" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" +msgstr "壓縮檔 '%.250s' 有兩個控制成員,放棄執行" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +" new Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +msgstr "" +" 新式 Debian 套件,版本 %d.%d。\n" +" 大小為 %jd 位元組:控制資訊封存檔=%jd 位元組。\n" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "archive control member size" +msgstr "壓縮檔控制成員大小" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive has malformed control member size '%s'" +msgstr "壓縮檔的控制成員大小 '%s' 格式混亂" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" +msgstr "無法在 '%s' 中,跳過壓縮檔控制成員:%s" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +" old Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +msgstr "" +" 舊式 Debian 套件,版本 %d.%d。\n" +" 大小為 %jd 位元組:控制資訊封存檔=%jd,主封存檔=%jd。\n" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "" +"file looks like it might be an archive which has been\n" +" corrupted by being downloaded in ASCII mode" +msgstr "" +"檔案很像壓縮檔,\n" +"但因為以文字模式下載而損毀" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" +msgstr "「%.255s」不是一個 Debian 格式的封存檔" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" +msgstr "無法將壓縮檔成員 '%s' 解壓縮到輸出轉向上:%s" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "cannot close decompressor pipe" +msgstr "無法關閉解壓縮的輸出轉向" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "decompressing archive member" +msgstr "解壓縮壓縮檔成員" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "failed to create directory" +msgstr "無法建立目錄" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected eof in package name at line %d" +msgid "unexpected pre-existing pathname %s" +msgstr "在第 %d 行的套件名稱中有預期之外的 eof" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "failed to chdir to directory" +msgstr "無法切換到目錄" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "<decompress>" +msgstr "<解壓縮>" + +#: dpkg-deb/extract.c +msgid "paste" +msgstr "貼上" + +#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "--%s needs a .deb filename argument" +msgstr "--%s 需要一個 .deb 檔名作為參數" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" +msgstr "--%s 只需一個參數(.deb 檔名)" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" +msgstr "--%s 至多可有兩個參數(.deb 和目錄)" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" +msgstr "--%s 需要一個 .deb 檔名與目錄作為參數" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +"--%s needs a target directory.\n" +"Perhaps you should be using dpkg --install ?" +msgstr "" +"--%s 需要一個目的地目錄。\n" +"或許您應該使用 dpkg --install?" + +#: dpkg-deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" +msgstr "" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgstr "無法由 '%2$s' 讀取設定檔 '%1$s':%3$s" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" +msgstr "'%.255s' 中沒有控制元件 '%.255s'" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" +msgstr "在開啟元件 `%.255s'(位於 %.255s)時以意想不到的方式失敗了" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "%d requested control component is missing" +msgid_plural "%d requested control components are missing" +msgstr[0] "找不到 %d 個要求的控制元件" + +#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgstr "無法掃瞄目錄 `%.255s'" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "無法取得 `%.255s' 的檔案資訊(於 `%.255s')" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "無法開啟 `%.255s'(位於 `%.255s')" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "無法讀取 `%.255s'(位於 `%.255s')" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgstr " %7jd 位元組,%5d 行 %c %-20.127s %.127s\n" + +#: dpkg-deb/info.c +#, c-format +msgid " not a plain file %.255s\n" +msgstr " 不是普通檔案 %.255s\n" + +#: dpkg-deb/info.c +msgid "no 'control' file in control archive!" +msgstr "在控制資訊封存檔中沒有「control」檔案!" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" +msgstr "Debian「%s」套件封存檔後端版本 %s。\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" +" -c|--contents <deb> List contents.\n" +" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" +" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" +" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" +" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" +" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" +" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" +" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" +" Extract control info and files.\n" +" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" +" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" +"\n" +msgstr "" +"子命令:\n" +" -b|--build <目錄> [<deb>] 建構一個封存檔。\n" +" -c|--contents <deb> 列出封存內容。\n" +" -I|--info <deb> [<cfile> ...] 將資訊顯示至標準輸出裝置(stdout)。\n" +" -W|--show <deb> 顯示套件資訊\n" +" -f|--field <deb> [<cfield> ...] 顯示指定欄位至標準輸出裝置。\n" +" -e|--control <deb> [<目錄>] 解出控制資訊。\n" +" -x|--extract <deb> <目錄> 解開檔案。\n" +" -X|--vextract <deb> <目錄> 解開並列出檔案。\n" +" -R|--raw-extract <deb> <目錄>\n" +" 解壓縮控制資訊和檔案。\n" +" --ctrl-tarfile <deb> 輸出 control tar 檔。\n" +" --fsys-tarfile <deb> 輸出檔案系統 tar 檔。\n" +"\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" +"<cfile> is the name of an administrative file component.\n" +"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" +"\n" +msgstr "" +"<deb> 是 Debian 格式壓縮檔的檔名。\n" +"<cfile> 是某個管理用的檔案元件的名稱。\n" +"<cfield> 是主 `控制' 檔中的一個欄位名稱。\n" +"\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -v, --verbose Enable verbose output.\n" +" -D, --debug Enable debugging output.\n" +" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +" --deb-format=<format> Select archive format.\n" +" Allowed values: 0.939000, 2.0 " +"(default).\n" +" --nocheck Suppress control file check (build bad\n" +" packages).\n" +" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n" +" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all " +"members.\n" +" -z# Set the compression level when building.\n" +" -Z<type> Set the compression type used when " +"building.\n" +" Allowed types: gzip, xz, none.\n" +" -S<strategy> Set the compression strategy when " +"building.\n" +" Allowed values: none; extreme (xz);\n" +" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" +"\n" +msgstr "" +"命令列選項:\n" +" -v, --verbose 啟用冗餘的程式輸出。\n" +" -D, --debug 啟用除錯資訊。\n" +" --showformat=<format> 於 --show 中使用其他的格式。\n" +" --deb-format=<format> 選擇封存檔格式\n" +" 允許的值:0.939000, 2.0(預設值)。\n" +" --nocheck 抑制住控制檔檢查\n" +" (用於故意製作損壞的套件)。\n" +" --root-owner-group 強制設定擁有者與擁有群組為 root。\n" +" --[no-]uniform-compression 在所有成員中使用相同的壓縮參數。\n" +" -z# 設定建構套件時的壓縮層級。\n" +" -Z<壓縮方法> 設定製作時的壓縮方法。\n" +" 允許的壓縮方法:gzip、xz、none。\n" +" -S<策略> 在建構套件時指定壓縮策略。\n" +" 允許的值為:none、extreme (xz)、\n" +" filtered、huffman、rle、fixed (gzip)。\n" +"\n" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" +"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" +"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" +msgstr "" +"\n" +"使用「dpkg」工具來安裝和移除您系統上的套件,或是用「apt」或「aptitude」\n" +"等較人性化的套件管理工具。被以「dpkg-deb --extract」命令解包的套件將不會\n" +"被正確安裝!\n" + +#: dpkg-deb/main.c +msgid "" +"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." +msgstr "" +"輸入 dpkg-deb --help 以取得如何操作 *.deb 檔的說明﹔\n" +"輸入 dpkg --help 以取得如何安裝和移除套件的說明。" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "invalid deb format version: %s" +msgstr "無效的deb格式版本:%s" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "unknown deb format version: %s" +msgstr "未知的 deb 格式版本:「%s」" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "invalid compression level for -%c: %ld" +msgstr "-%c 的壓縮等級無效:%ld'" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "unknown compression strategy '%s'!" +msgstr "壓縮方式 '%s' 不明!" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "unknown compression type '%s'!" +msgstr "未知的壓縮類型 `%s'!" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" +msgstr "「%s」為以棄用的壓縮類型,請改用 xz" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" +msgstr "「%s」為已棄用之壓縮類型;請改用 xz 或是 gzip" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "invalid compressor parameters: %s" +msgstr "壓縮參數無效:%s" + +#: dpkg-deb/main.c +#, c-format +msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" +msgstr "「%s」壓縮類型不適用於 uniform compression" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" +msgstr "檔案 `%1$.250s' 已損毀 - 在 %3$s 中有無效數字(代碼為 %2$d)" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" +msgstr "檔案 '%s' 已損毀 - %s 的整數超過範圍" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" +msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 沒有 %.250s" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" +msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 在 %.250s 後沒有換行符號" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "error reading %.250s" +msgstr "在讀取 %.250s 時發生錯誤" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" +msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 在第一個檔案標頭的末尾有不正確的識別碼" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" +msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 不合宜的填充字元(代碼 %d)" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" +msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 資訊區段中有 null" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "format version number" +msgstr "版本版號" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" +msgstr "檔案 '%.250s' 的格式版本無效:%s" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" +msgstr "檔案 '%.250s' 的格式版本為 %d.%d:請升級 dpkg-split" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "package name" +msgstr "套件名稱" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "package version number" +msgstr "套件版號" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "package file MD5 checksum" +msgstr "套件檔 MD5 檢碼" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" +msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - MD5 檢碼 `%.250s' 錯誤" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "archive total size" +msgstr "壓縮檔完整大小" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "archive part offset" +msgstr "壓縮檔切點" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "archive part numbers" +msgstr "壓縮分割號" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" +msgstr "檔案 '%.250s' 損毀 - 壓縮分割號間沒有斜線" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "number of archive parts" +msgstr "壓縮分割數" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" +msgstr "檔案 '%.250s' 已損毀 - 壓縮分割數錯誤" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "archive parts number" +msgstr "壓縮分割號" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" +msgstr "檔案 '%.250s' 已損毀 - 壓縮分割號錯誤" + +#: dpkg-split/info.c +msgid "package architecture" +msgstr "套件硬體平台" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" +msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - 第二個標頭檔尾的識別碼錯誤" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" +msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - 第二個成員不是資料成員" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" +msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - 該單位大小產生的分割數不符" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" +msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - 該分割號的大小錯誤" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" +msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - 檔案太小" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +msgstr "無法開啟套件檔的分割檔 `%.250s'" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is not an archive part" +msgstr "檔案 `%.250s' 不是壓縮分割檔" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +" Part format version: %d.%d\n" +" Part of package: %s\n" +" ... version: %s\n" +" ... architecture: %s\n" +" ... MD5 checksum: %s\n" +" ... length: %jd bytes\n" +" ... split every: %jd bytes\n" +" Part number: %d/%d\n" +" Part length: %jd bytes\n" +" Part offset: %jd bytes\n" +" Part file size (used portion): %jd bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"%s:\n" +" 分割檔格式版本: %d.%d\n" +" 分割檔的套件: %s\n" +" ... 版本: %s\n" +" ... 硬體平台: %s\n" +" ... MD5 檢碼: %s\n" +" ... 長度: %jd 位元組\n" +" ... 分割單位: %jd 位元組\n" +" 分割檔編號: %d/%d\n" +" 分割檔長度: %jd 位元組\n" +" 分割檔偏移位置: %jd 位元組\n" +" 分割檔大小(用到的部分): %jd 位元組\n" +"\n" + +#: dpkg-split/info.c +msgctxt "architecture" +msgid "<unknown>" +msgstr "<未知>" + +#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "--%s requires one or more part file arguments" +msgstr "--%s 需要一個以上分割檔當作參數" + +#: dpkg-split/info.c +#, c-format +msgid "file '%s' is not an archive part\n" +msgstr "檔案 `%s' 不是壓縮分割檔\n" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "Putting package %s together from %d part: " +msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " +msgstr[0] "由 %2$d 個分割檔合成套件 %1$s:" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "unable to open output file '%.250s'" +msgstr "無法開啟輸出檔 `%.250s'" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" +msgstr "無法(重新)開啟做為輸入之用的分割檔 `%.250s'" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" +msgstr "無法跳過 '%s' 的分割套件標頭:%s" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" +msgstr "無法把套件分割 '%s' 加到 '%s' 上:%s" + +#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "完成\n" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" +msgstr "檔案 `%.250s' 和 `%.250s' 並不同屬一個檔案的分割檔" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" +msgstr "第 %d 個分割檔有好幾個版本 - 至少有 `%.250s' 和 `%.250s'" + +#: dpkg-split/join.c +#, c-format +msgid "part %d is missing" +msgstr "缺少第 %d 個分割檔" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" +msgstr "Debian `%s' 套件切割/重組工具﹔版本 %s。\n" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" +" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" +" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" +" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" +" -l|--listq List unmatched pieces.\n" +" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" +"\n" +msgstr "" +"指令:\n" +" -s|--split <檔案> [<前綴>] 切割套件檔。\n" +" -j|--join <分割檔> <分割檔> ... 結合分割檔。\n" +" -I|--info <分割檔> ... 顯示某個分割檔的資訊。\n" +" -a|--auto -o <結合檔> <分割檔> 自動結合分割檔。\n" +" -l|--listq 列出不相符的部份。\n" +" -d|--discard [<檔名> ...] 捨棄不相符的部份。\n" +"\n" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" +" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" +" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" +" <package>_<version>_<arch>.deb).\n" +" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" +" --msdos Generate 8.3 filenames.\n" +"\n" +msgstr "" +"選項:\n" +" --depotdir <目錄> 使用 <目錄> 代替 %s/%s。\n" +" -S|--partsize <大小> 單位為 KiB,用於 -s。(預設為 450)\n" +" -o|--output <檔案> 檔名,用於 -j。\n" +" (預設為 <套件名>_<版本>_<硬體平台>." +"deb)\n" +" -Q|--npquiet 當 -a 不是分割檔時,不顯示訊息。\n" +" --msdos 產生 8.3 的檔名。\n" +"\n" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Exit status:\n" +" 0 = ok\n" +" 1 = with --auto, file is not a part\n" +" 2 = trouble\n" +msgstr "" +"結束狀態碼:\n" +" 0 = 正確\n" +" 1 = --auto 時,檔案不是分割檔\n" +" 2 = 錯誤\n" + +#: dpkg-split/main.c +msgid "Type dpkg-split --help for help." +msgstr "輸入 dpkg-split --help 以取得說明。" + +#: dpkg-split/main.c +msgid "part size is far too large or is not positive" +msgstr "分割檔的大小已遠遠過長或非正數" + +#: dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" +msgstr "分割檔大小至少要有 %d KiB(以便儲存標頭資訊)" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to read depot directory '%.250s'" +msgstr "無法讀取暫存目錄 `%.250s'" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "--auto requires the use of the --output option" +msgstr "--auto 需要與 --output 一同使用" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "--auto requires exactly one part file argument" +msgstr "--auto 只需一個分割檔的名稱作為參數" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to read part file '%.250s'" +msgstr "無法讀取分割檔 `%.250s'" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" +msgstr "檔案 `%.250s' 並非套件檔中的一個分割檔。\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to reopen part file '%.250s'" +msgstr "無法重新開啟分割檔 `%.250s'" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to open new depot file '%.250s'" +msgstr "無法開啟新的暫存檔 `%.250s'" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "cannot extract split package part '%s': %s" +msgstr "無法解壓縮套件分割 '%s':%s" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" +msgstr "無法將新的暫存檔 `%.250s' 重新命名為 `%.250s'" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "已收集 %d 個套件 %s 的分割檔(尚需 " + +#: dpkg-split/queue.c +msgid " and " +msgstr " 和 " + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" +msgstr "無法刪除用畢的暫存檔 `%.250s'" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" +msgstr "在暫存目錄中留下了一些多餘檔案:\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.250s'" +msgstr "無法取得 `%.250s' 的檔案資訊" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid " %s (%jd bytes)\n" +msgstr " %s(%jd 位元組)\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid " %s (not a plain file)\n" +msgstr " %s(並非一般檔案)\n" + +#: dpkg-split/queue.c +msgid "Packages not yet reassembled:\n" +msgstr "套件尚未結合完畢:\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid " Package %s: part(s) " +msgstr "套件 %s:分割" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "part file '%.250s' is not a plain file" +msgstr "分割檔 `%.250s' 並非一般檔案" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "(total %jd bytes)\n" +msgstr "(合計 %jd 位元組)\n" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to discard '%.250s'" +msgstr "無法忽略 `%.250s'" + +#: dpkg-split/queue.c +#, c-format +msgid "Deleted %s.\n" +msgstr "已刪除 %s。\n" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "package field value extraction" +msgstr "取得套件欄位值" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "<dpkg-deb --info pipe>" +msgstr "" + +#: dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "unable to open source file '%.250s'" +msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "unable to fstat source file" +msgstr "無法 fstat 取得來源檔的檔案資訊" + +#: dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "source file '%.250s' not a plain file" +msgstr "來源檔 `%.250s' 並非一般檔案" + +#: dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "Splitting package %s into %d part: " +msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " +msgstr[0] "把套件 %s 分成 %d 個分割檔:" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "" +"header is too long, making part too long; the package name or version\n" +"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" +msgstr "" +"檔頭太長,分段分太多。套件名稱或版本號碼\n" +"太長了之類的。放棄執行" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "--split needs a source filename argument" +msgstr "--split 需要一個來源檔作為參數" + +#: dpkg-split/split.c +msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" +msgstr "--split 最多需要一個來源檔和目的路徑前綴做為參數" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --install <link> <name> <path> <priority>\n" +" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" +" add a group of alternatives to the system.\n" +" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" +" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " +"system.\n" +" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" +" --display <name> display information about the <name> group.\n" +" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" +" --list <name> display all targets of the <name> group.\n" +" --get-selections list master alternative names and their status.\n" +" --set-selections read alternative status from standard input.\n" +" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " +"the\n" +" user to select which one to use.\n" +" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" +" --all call --config on all alternatives.\n" +"\n" +msgstr "" +"指令:\n" +" --install <連結> <名稱> <路徑> <優先等級>\n" +" [--slave <連結> <名稱> <路徑>] ...\n" +" 新增一組替換指令到系統中。\n" +" --remove <名稱> <路徑> 從 <名稱> 替換群組中移除 <路徑>。\n" +" --remove-all <名稱> 由替換系統裡移除 <名稱> 群組。\n" +" --auto <名稱> 將 <名稱> 主要連結切換為自動模式。\n" +" --display <名稱> 顯示 <名稱> 群組的資訊。\n" +" --query <名稱> --display <名稱> 供程式讀取的輸出版本\n" +" --list <名稱> 顯示所有 <名稱> 群組指向的程式。\n" +" --get-selections 列出主要替換名稱及狀態。\n" +" --set-selections 由標準輸入讀取替換狀態。\n" +" --config <名稱> 顯示 <名稱> 群組的替換指令,\n" +" 並讓使用者選擇要用哪一個。\n" +" --set <名稱> <路徑> 將 <路徑> 加入 <名稱> 可替換指令。\n" +" --all 在所有的可替換指令上呼叫 --config。\n" +"\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" +" (e.g. /usr/bin/pager)\n" +"<name> is the master name for this link group.\n" +" (e.g. pager)\n" +"<path> is the location of one of the alternative target files.\n" +" (e.g. /usr/bin/less)\n" +"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " +"in\n" +" automatic mode.\n" +"\n" +msgstr "" +"<連結> 是指向 %s/<名稱> 的符號連結。\n" +"(例如 /usr/bin/pager)\n" +"<名稱> 是這個連結群組的主要名稱。\n" +"(例如 pager)\n" +"<路徑> 是某個可替換指令所指向的檔案位置。\n" +"(例如 /usr/bin/less)\n" +"<優先等級> 是整數,在自動模式下,數字越高越優先。\n" +"\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" +#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" +#| " --log <file> change the log file.\n" +#| " --force allow replacing files with alternative links.\n" +#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " +#| "configured\n" +#| " in automatic mode (relevant for --config " +#| "only)\n" +#| " --verbose verbose operation, more output.\n" +#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" +#| " --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" +" --admindir <directory> change the administrative directory.\n" +" --log <file> change the log file.\n" +" --force allow replacing files with alternative links.\n" +" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " +"configured\n" +" in automatic mode (relevant for --config only)\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --verbose verbose operation, more output.\n" +" --debug debug output, way more output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +"選項:\n" +" --altdir <目錄> 變更替換檔設定目錄。\n" +" --admindir <目錄> 變更管理目錄\n" +" --log <檔案> 變更記錄檔。\n" +" --force 允許以替換連結取代檔案。\n" +" --skip-auto 若替換檔處於自動模式,則不再詢問。\n" +" (只和 --config 有關)\n" +" --verbose 詳盡的操作過程,會輸出更多的資訊。\n" +" --quiet 安靜模式,儘量不顯示訊息。\n" +" --help 顯示這個說明訊息。\n" +" --version 顯示版本資訊。\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Use '%s --help' for program usage information." +msgstr "請用「%s --help」命令以參閱程式使用相關資訊。" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "malloc failed (%zu bytes)" +msgstr "malloc 失敗(%zu 位元組)" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "two commands specified: --%s and --%s" +msgstr "指定了兩個指令:--%s 以及 --%s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot append to '%s'" +msgstr "無法加到 '%s'" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "wait for subprocess %s failed" +msgstr "等待子程序 %s 時失敗" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to remove '%s'" +msgstr "無法刪除 '%s'" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "auto mode" +msgstr "自動模式" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "manual mode" +msgstr "手動模式" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file while trying to read %s" +msgstr "讀取 %s 時檔案意外結束" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "while reading %s: %s" +msgstr "正在讀取 %s:%s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "line not terminated while trying to read %s" +msgstr "讀取 %s 時,行沒有結束" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "%s corrupt: %s" +msgstr "%s 損毀:%s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" +msgstr "在 update-alternatives 檔 (%s) 裡不可有換行符號" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave name" +msgstr "次要項目名稱" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate slave name %s" +msgstr "次要項目 %s 名稱重複" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave link" +msgstr "次要項目連結 %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "slave link same as main link %s" +msgstr "次要項目連結與主連結 %s 相同" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate slave link %s" +msgstr "次要項目 %s 連結重複" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "master file" +msgstr "主檔案" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate path %s" +msgstr "重複的路徑 %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " +"alternatives" +msgstr "找不到 %2$s 連結群組的替換項目 %1$s 的替換項目;由替換清單中移除" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "priority" +msgstr "優先權" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave file" +msgstr "次要項目檔案" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "priority of %s: %s" +msgstr "%s 的優先權:%s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "priority of %s is out of range: %s" +msgstr "%s 的優先權超出範圍:%s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "status" +msgstr "狀態" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "invalid status" +msgstr "狀態無效" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "master link" +msgstr "主連結" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" +msgstr "捨棄作廢的次要項目連結 %s (%s)" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to flush file '%s'" +msgstr "無法清除檔案 '%s' 的寫入緩衝" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " link best version is %s" +msgstr " 連結的最佳版本為「%s」" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid " link best version not available" +msgstr " 連結的最佳版本現不存在" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " link currently points to %s" +msgstr " 目前連結指向 %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid " link currently absent" +msgstr " 目前連結失效" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " link %s is %s" +msgstr " %s 連結現為 %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " slave %s is %s" +msgstr " %s 從屬連結為 %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "%s - priority %d" +msgstr "%s - 優先權 %d" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " slave %s: %s" +msgstr " 次要項目 %s:%s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." +msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." +msgstr[0] "替代項目 %2$s(提供 %3$s)有 %1$d 個選擇。" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Selection" +msgstr "選項" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Path" +msgstr "路徑" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Priority" +msgstr "優先權" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " +msgstr "按下 <enter> 鍵以保留目前選項[*],或是輸入選擇編號:" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "There is no program which provides %s." +msgstr "沒有程式有提供 %s。" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Nothing to configure." +msgstr "無可設定。" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" +msgstr "替換群組 %s(提供 %s)只有一個替換項目:%s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "not replacing %s with a link" +msgstr "不會把 %s 換成連結" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "can't install unknown choice %s" +msgstr "無法安裝未知的選項 %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " +"exist" +msgstr "找不到連結群組 %3$s 中相對的檔案 %2$s ,略過 %1$s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "not removing %s since it's not a symlink" +msgstr "%s 不是符號連結,不會刪除" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" +msgstr "%2$s 的替換項目 %1$s 未註冊,不加刪除" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" +msgstr "移除手選的替代項目 - 將 %s 切為自動模式" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" +msgstr "%2$s 的替換項目 %1$s 沒有註冊,無可設定" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" +msgstr "%s/%s 懸空,改指向最佳選項" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " +"updates only" +msgstr "%s/%s 已異動(手動或 script 修改)。切換為僅手動更新" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "setting up automatic selection of %s" +msgstr "設定 %s 的自動選擇" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "renaming %s slave link from %s to %s" +msgstr "%s 的次要連結,由 %s 重新命名為 %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "renaming %s link from %s to %s" +msgstr "%s 的連結,由 %s 重新命名為 %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" +msgstr "在自動模式下以 %1$s 來提供 %2$s (%3$s)" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" +msgstr "在手動模式下以 %1$s 來提供 %2$s (%3$s)" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" +msgstr "因為 %2$s 連結群組變更了從屬連結故正在更新 %1$s 替代方案" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" +msgstr "連結群組 %2$s 損壞,強制重新安裝替換項目 %1$s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" +msgstr "%1$s 的替換項目不明,切換為 %3$s 連結群組的 %2$s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." +msgstr "選項 %s 不能用,替代項目 %s 不變。" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Skip unknown alternative %s." +msgstr "略過未知的替代項目 %s。" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" +msgstr "讀取 %s 時,行太長或沒有結束" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Skip invalid line: %s" +msgstr "忽略無效的行:%s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" +msgstr "替換名稱 (%s) 不可包含 '/' 及空白" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" +msgstr "替換連結路徑不是絕對路徑,應為絕對路徑:%s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" +msgstr "替換項目路徑不是絕對路徑,應為絕對路徑:%s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" +msgstr "替換項目 %s 是 %s 的次要項目,無法設為主項目" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link %s is already managed by %s" +msgstr "替換項目 %s 已由 %s 管理" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative path %s doesn't exist" +msgstr "找不到替代路徑 %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" +msgstr "替換項目 %s 不可以是 %s 的子項目:它是主要替換項目" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" +msgstr "替換項目 %1$s 是 %3$s 的次要項目,無法設為 %2$s 的次要項目" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" +msgstr "替換項目 %1$s 已由 %3$s 的次要項目 %2$s 管理" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown argument '%s'" +msgstr "未知參數 `%s'" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" +msgstr "--install 要有 <連結> <名稱> <路徑> <優先權>" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "<link> and <path> can't be the same" +msgstr "<連結> 和 <路徑> 不可相同" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "priority must be an integer" +msgstr "優先權必須為整數" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "priority is out of range" +msgstr "優先權數值超出範圍" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs <name> <path>" +msgstr "--%s 要有 <名稱> <路徑>" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs <name>" +msgstr "--%s 要有 <名稱>" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "--slave only allowed with --install" +msgstr "--slave 只能搭配 --install 使用" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "--slave needs <link> <name> <path>" +msgstr "--slave 要有 <連結> <名稱> <路徑>" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "name %s is both primary and slave" +msgstr "名稱 %s 同時是主要及次要" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "link %s is both primary and slave" +msgstr "連結 %s 同時是主要及次要" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs a <file> argument" +msgstr "--%s 需要 <檔案> 參數" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "" +"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" +"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" +msgstr "" +"要加上 --display、--query、--list、--get-selections、--config、--set、--set-" +"selections、--install、--remove、--all、--remove-all 或 --auto" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "no alternatives for %s" +msgstr "沒有 %s 的替換檔" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "<standard input>" +msgstr "<標準輸入>" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" +msgstr "%s/%s 的自動更新已停用,不做異動" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" +msgstr "若要回復成自動更新,請執行 '%s --auto %s'" + +#: utils/update-alternatives.polkit.in +msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.polkit.in +msgid "Authentication is required to run update-alternatives" +msgstr "" + +#~ msgid "unable to open lock file %s for testing" +#~ msgstr "無法開啟鎖定檔 %s 測試" + +#, fuzzy +#~| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file" +#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file" +#~ msgstr "語法錯誤:statoverride 的使用者 '%s' 不明" + +#, fuzzy +#~| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file" +#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file" +#~ msgstr "語法錯誤:statoverride 檔中未知的 '%s' 群組" + +#~ msgid "%s is missing" +#~ msgstr "未找到 %s" + +#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s" +#~ msgstr "'%.50s' 不可用於 %s" + +#~ msgid "junk after %s" +#~ msgstr "在 %s 之後有多餘的資料" + +#~ msgid "invalid package name (%.250s)" +#~ msgstr "無效的套件名稱 (%.250s)" + +#~ msgid "yes/no in boolean field" +#~ msgstr "boolean 欄位的 yes/no" + +#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" +#~ msgstr "'%s' 欄位,參照 '%.255s':版本號有誤" + +#~ msgid "empty value for %s" +#~ msgstr "%s 的值是空的" + +#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" +#~ msgstr "套件的狀態為 triggers-awaited 但並沒有觸發程式正要執行" + +#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" +#~ msgstr "套件的狀態為 triggers-pending 但並沒有觸發程式尚待執行" + +#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" +#~ msgstr "要進行批次可用套件更新,需在 dpkg 狀態庫有寫入權限" + +#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output" +#~ msgstr "在讀取 dpkg-deb 輸出的 tar 檔時發生錯誤" + +#, fuzzy +#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" +#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "無法開啟套件 `%.250s' 的檔案清單" + +#, fuzzy +#~| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" +#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "無法取得套件 '%.250s' 檔案清單的檔案資訊" + +#, fuzzy +#~| msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" +#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" +#~ msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,不是普通檔案" + +#, fuzzy +#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'" +#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "關閉套件 `%.250s' 的檔案清單時,發生錯誤" + +#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" +#~ msgstr "無法開啟套件 `%.250s' 的檔案清單" + +#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" +#~ msgstr "無法取得套件 '%.250s' 檔案清單的檔案資訊" + +#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" +#~ msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,不是普通檔案" + +#~ msgid "reading files list for package '%.250s'" +#~ msgstr "讀取套件 '%.250s' 的檔案清單" + +#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it" +#~ msgstr "建立目錄後,無法切換到該目錄" + +#, fuzzy +#~| msgid "control file '%s' does not exist" +#~ msgid "control file '%s' missing value separator" +#~ msgstr "查無控制檔 '%s'" + +#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" +#~ msgstr "無法 fstat 取得分割檔 `%.250s' 的檔案資訊" + +#~ msgid "unexpected end of file in %.250s" +#~ msgstr "在 %.250s 中有預期之外的檔案結束符號" + +#~ msgid "%s: error: %s\n" +#~ msgstr "%s:錯誤:%s\n" + +#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" +#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: 內部錯誤:%s\n" + +#~ msgid "%s: warning: %s\n" +#~ msgstr "%s: 警告:%s\n" + +#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" +#~ msgstr "被截短的觸發程式延遲檔 `%.250s'" + +#~ msgid "find for dpkg --recursive" +#~ msgstr "為 dpkg --recursive 搜尋" + +#~ msgid "failed to fdopen find's pipe" +#~ msgstr "無法 fdopen find 的輸出入轉向" + +#~ msgid "error reading find's pipe" +#~ msgstr "在讀取 find 的輸出入轉向時發生錯誤" + +#~ msgid "error closing find's pipe" +#~ msgstr "在關閉 find 的輸出入轉向時發生錯誤" + +#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" +#~ msgstr "--recursive 選項所呼叫的 find 返回了未被處理的錯誤 %i" + +#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" +#~ msgstr "無法取得 '%.250s' 的檔案資訊" + +#~ msgid "compressing control member" +#~ msgstr "壓縮控制成員" + +#~ msgid "Call %s." +#~ msgstr "呼叫 %s。" + +#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" +#~ msgstr "語法錯誤:statoverride 檔的 uid 無效" + +#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" +#~ msgstr "語法錯誤:statoverride 的 gid 無效" + +#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" +#~ msgstr "語法錯誤:statoverride 檔權限錯誤" + +#~ msgid "unknown option `%s'" +#~ msgstr "未知選項 `%s'" + +#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'" +#~ msgstr "由 `%.250s' 意外讀到 eof" + +#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" +#~ msgstr "在 conffile 提示輸入時,由 stdin 中讀到了 EOF" + +#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" +#~ msgstr "在第 %d 行的套件名稱後有預期之外的 eof" + +#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" +#~ msgstr "無法 chdir 到 `/' 以清理" + +#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s" +#~ msgstr "無法由 '%s' 取得套件欄位值:%s" + +#~ msgid "file name '%.50s...' is too long" +#~ msgstr "檔名 '%.50s...' 太長了" + +#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" +#~ msgstr "'%s' 包含使用者自訂欄位 '%s'" + +#~ msgid "could not open the `control' component" +#~ msgstr "無法開啟 `control' 元件" + +#~ msgid "failed during read of `control' component" +#~ msgstr "在讀取 `control' 元件時失敗" + +#~ msgid "error closing the '%s' component" +#~ msgstr "關閉 '%s' 元件時發生錯誤" + +#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" +#~ msgstr "conffile 的檔案名(開頭是 `%.250s')過長(> %d 個字元)" + +#~ msgid " (actually `%s')" +#~ msgstr "(實際上是 `%s')" + +#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" +#~ msgstr "在此不能使用這個 `config-version' 欄位的值" + +#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" +#~ msgstr "Config-Version 字串 '%.250s' 有誤" + +#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" +#~ msgstr "`triggers-pending' 欄位所設定的值不能用在這個地方" + +#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" +#~ msgstr "`triggers-awaited' 欄位所設定的值不能用在這個地方" + +#~ msgid "failed to fstat previous diversions file" +#~ msgstr "無法 fstat 取得原有的移轉檔的檔案資訊" + +#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file" +#~ msgstr "無法 fstat 原有的 statoverride 檔" + +#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" +#~ msgstr "套件 %s 有太多的 衝突/替換 組合" + +#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" +#~ msgstr "解開替代套件 %.250s ...\n" + +#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld" +#~ msgstr "優先權超出範圍:由 %s 調整為 %ld" |