From 9a08cbfcc1ef900a04580f35afe2a4592d7d6030 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 6 May 2024 02:45:20 +0200 Subject: Adding upstream version 1.19.8. Signed-off-by: Daniel Baumann --- dselect/po/eu.po | 1852 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1852 insertions(+) create mode 100644 dselect/po/eu.po (limited to 'dselect/po/eu.po') diff --git a/dselect/po/eu.po b/dselect/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..b37b0e6 --- /dev/null +++ b/dselect/po/eu.po @@ -0,0 +1,1852 @@ +# Copyright © 2004-2012 Dpkg Developers +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# +# Jordi Blasi , 2004. +# Piarres Beobide , 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dselect 1.16.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-01 12:21+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Search for ? " +msgstr "Bilatu hau: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Error: " +msgstr "Errorea: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help: " +msgstr "Laguntza: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." +msgstr "" +"Sakatu ? laguntza-menua ikusteko, '.' hurrengo gaira joateko, " +"laguntzatik irteteko." + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help information is available under the following topics:" +msgstr "Laguntzako informazioa gai hauetan dago erabilgarri:" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "" +"Press a key from the list above, or 'q' to exit help,\n" +" or '.' (full stop) to read each help page in turn. " +msgstr "" +"Sakatu goiko zerrendako tekla bat, edo 'q' laguntzatik irteteko\n" +" edo '.' (puntua) laguntza-orriak banan-banan irakurtzeko. " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "error reading keyboard in help" +msgstr "errorea laguntzan teklatua irakurtzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ): huts egin du" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" +msgstr "doupdate: huts egin du SIGWINCH kudeatzailean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" +msgstr "huts egin du SIGWINCHen sigact zaharra leheneratzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to restore old signal mask" +msgstr "huts egin du seinale-maskara zaharra leheneratzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to unblock SIGWINCH" +msgstr "huts egin du SIGWINCH desblokeatzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to block SIGWINCH" +msgstr "huts egin du SIGWINCH blokeatzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to get old signal mask" +msgstr "huts egin du seinale-maskara zaharra hartzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" +msgstr "huts egin du SIGWINCH sigact zaharra hartzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" +msgstr "huts egin du SIGWINCH sigact berria ezartzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to allocate colour pair" +msgstr "huts egin du kolore-bikotea esleitzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create title window" +msgstr "huts egin du leihoaren titulua sortzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create whatinfo window" +msgstr "huts egin du 'whatinfo' leihoa sortzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create baselist pad" +msgstr "huts egin du oinarrizko zerrendako zona sortzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create heading pad" +msgstr "huts egin du izenburuen zona sortzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create thisstate pad" +msgstr "huts egin du egoeraren zona sortzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create info pad" +msgstr "huts egin du informazioaren zona sortzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create query window" +msgstr "huts egin du kontsulta-leihoa sortzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "Keybindings" +msgstr "Laster-teklak" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, sakatu " + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s for more" +msgstr "%s gehiagorako" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s to go back" +msgstr "%s atzera joateko" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "[not bound]" +msgstr "[lotu gabe]" + +#: dselect/bindings.cc +#, c-format +msgid "[unk: %d]" +msgstr "[ezezaguna: %d]" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information" +msgstr "Korritu aurrera laguntzan/informazioan" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information" +msgstr "Korritu atzera laguntzan/informazioan" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move up" +msgstr "Eraman gorantz" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move down" +msgstr "Eraman beherantz" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to top of list" +msgstr "Joan zerrendaren hasierara" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to end of list" +msgstr "Joan zerrendaren amaierara" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Request help (cycle through help screens)" +msgstr "Eskatu laguntza (joan laguntza-pantaila batetik bestera)" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Cycle through information displays" +msgstr "Joan informazio-pantaila batetik bestera" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Redraw display" +msgstr "Marraztu berriro pantaila" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list by 1 line" +msgstr "Korritu aurrera zerrendan lerro 1" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list by 1 line" +msgstr "Korritu atzera zerrendan lerro 1" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" +msgstr "Korritu aurrera laguntzan/informazioan lerro 1" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" +msgstr "Korritu atzera laguntzan/informazioan lerro 1" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list" +msgstr "Korritu aurrera zerrendan" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list" +msgstr "Korritu atzera zerrendan" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for installation" +msgstr "Markatu paketea(k) instalatzeko" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstallation" +msgstr "Markatu paketea(k) desinstalatzeko" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" +msgstr "Markatu paketea(k) desinstalatzeko eta purgatzeko" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight more specific" +msgstr "Nabarmendu zehatzago" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight less specific" +msgstr "Nabarmendu zehaztasun gutxiagoz" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Search for a package whose name contains a string" +msgstr "Bilatu izenean kate bat duen pakete bat" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Repeat last search" +msgstr "Errepikatu azken bilaketa" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Swap sort order priority/section" +msgstr "Aldatu lehentasuna/sekzioa ordenatzeko irizpidea" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" +msgstr "Irten, berretsiz eta mendekotasunak egiaztatuz" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming without check" +msgstr "Irten, egiaztatu gabe berretsiz" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" +msgstr "Irten, gatazka/mendekotasuna iradokizunak ezetsiz" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Abort - quit without making changes" +msgstr "Abortatu - irten aldaketarik egin gabe" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to old state for all packages" +msgstr "Leheneratu pakete guztiak egoera zaharrera" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to suggested state for all packages" +msgstr "Leheneratu pakete guztiak iradokitako egoerara" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to directly requested state for all packages" +msgstr "Leheneratu pakete guztiak zuzenean eskatutako egoerara" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to currently installed state for all packages" +msgstr "Leheneratu pakete guztiak unean instalaturik dagoen egoerara" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Select currently-highlighted access method" +msgstr "Hautatu unean nabarmendutako atzipen-metodoa" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit without changing selected access method" +msgstr "Irten hautatutako atzipen-metodoa aldatu gabe" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes" +msgstr "Tekla-sakatzeak" + +#: dselect/helpmsgs.cc +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +#| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +#| " ^n ^p scroll list by 1 line\n" +#| " t, Home e, End jump to top/end of list\n" +#| " u d scroll info by 1 page\n" +#| " ^u ^d scroll info by 1 line\n" +#| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 " +#| "screen\n" +#| " ^b ^f pan display by 1 " +#| "character\n" +#| "\n" +#| "Mark packages for later processing:\n" +#| " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" +#| " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " +#| "uninstalled\n" +#| " _ remove & purge config\n" +#| " Miscellaneous:\n" +#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " +#| "Help)\n" +#| " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " +#| "displays\n" +#| " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " +#| "options\n" +#| " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display " +#| "opts\n" +#| " R Revert to state before this list ^l redraw display\n" +#| " U set all to sUggested state / search (Return to " +#| "cancel)\n" +#| " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"\n" +"Mark packages for later processing:\n" +" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" +" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " +"uninstalled\n" +" _ remove & purge config\n" +" Miscellaneous:\n" +"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " +"Help)\n" +" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " +"displays\n" +" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " +"options\n" +" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display " +"opts\n" +" R Revert to state before this list ^l redraw display\n" +" U set all to sUggested state / search (Return to " +"cancel)\n" +" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"Mugitzeko teklak: Hurr./Aurr., Hasi./Amai., Gora/Behera, Atzera/Aurrera:\n" +" Behera gezia, j Gora gezia, k mugitu nabarmendutakoa\n" +" N, OrrBeh, Zuriunea P, OrrGo, atzera-tekla korritu zerrenda orri 1\n" +" ^n ^p korritu zerrenda lerro 1\n" +" t, Hasi e, Buka joan hasierara/amaierara\n" +" u d korritu inf. orri 1\n" +" ^u ^d korritu inf. lerro 1\n" +" B, Ezkerrera gezia F, Eskuinera gezia korritu horizontalki\n" +" pantailaren 1/3\n" +" ^b ^f korritu horizontalki\n" +" karaktere bat\n" +"\n" +"Markatu paketeak geroago prozesatzeko:\n" +" +, Txert instalatu edo bertsio-berritu =, H izoztu uneko egoeran\n" +" -, Ezab kendu :, G desizoztu: bertsio-" +"berritu\n" +" edo utzi instalatu gabe\n" +" _ kendu eta purgatu konfigurazioa\n" +" Hainbat:\n" +"Irten, gainidatzi (maiuskulak!): ?, F1 eskatu laguntza (edo " +"Laguntza)\n" +" Sartu Berretsi, irten (egiaztatu mendekotasunak)\n" +" i, I inf. pantaila\n" +" Q Berretsi, irten (gainidatzi mendekotasunak)\n" +" o, O aldatu ordenatzeko aukera\n" +" X, Ihes Irten, utzi egindako aldaketak v, V aldatu egoera bistaratzeko\n" +" aukerak\n" +" R Leheneratu aurreko egoerara ^l Marraztu berriro pantaila\n" +" U ezarri dena iradokitako egoeran / bilatu (Uzteko: 'Sartu')\n" +" D ezarri dena zuzenean eskatutako egoeran \n" +" \\ Errepikatu azken bilaketa\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to package selections" +msgstr "Pakete-hautapenen sarrera" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" +"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n" +"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " +"that\n" +"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all " +"the\n" +"packages described by the highlighted line.\n" +"\n" +"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " +"be\n" +"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " +"problems.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished selecting packages, press to confirm " +"changes,\n" +"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" +"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" +"\n" +"Press to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"Ongi etorri dselect-en paketeen zerrenda nagusira.\n" +"\n" +"Instalatuta edo instalagarri dauden paketeen zerrenda azalduko zaizu.\n" +"Zerrendan nabigatzeko, erabili kurtsore-teklak, eta markatu paketeak\n" +"instalatzeko ('+' erabiliz) edo desinstalatzeko ('-' erabiliz).\n" +"Paketeak banaka nahiz taldeka marka daitezke; hasieran ikusiko duzu \n" +"'Pakete guztiak' lerroa hautatuta dagoela. Nabarmendutako lerroan '+', \n" +"'-' markatzeak, lerroko pakete guztietan izango du eragina.\n" +"\n" +"Zure aukera batzuek gatazkak edo mendekotasun-arazoak sor ditzakete; \n" +"pakete garrantzitsuen azpizerrenda bat emango zaizu, arazoak konpondu \n" +"ahal izan ditzazun.\n" +"\n" +"Teklen zerrenda eta pantailako azalpenak irakurtzea gomendatzen zaizu.\n" +"Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu '?' nahi\n" +"duzunean laguntza lortzeko.\n" +"\n" +"Paketeak hautatzen amaitutakoan, sakatu aldaketak berresteko, \n" +"edo 'Q' aldaketak gorde gabe irteteko. Gatazken eta mendekotasunen\n" +"azken azterketa egingo da - hemen ere azpizerrenda bat ikusiko duzu.\n" +"\n" +"Sakatu laguntzatik irten eta zerrendara joateko.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to read-only package list browser" +msgstr "Soilik irakurtzeko paketeen zerrendaren arakatzailearen sarrera" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n" +"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n" +"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), " +"observe\n" +"the status of the packages and read information about them.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished browsing, press 'Q' or to quit.\n" +"\n" +"Press to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"Ongi etorri dselect-en paketeen zerrenda nagusira.\n" +"\n" +"Instalatuta edo instalagarri dauden paketeen zerrenda aurkeztuko zaizu\n" +"Pakete-egoerak eguneratzeko behar diren pribilegioak ez dituzunez,\n" +"soilik irakurtzeko moduan zaude. Zerrendan nabiga dezakezu kurtsore-teklen\n" +"bidez (ikus 'Tekla-sakatzeak' laguntza-pantaila), paketeen egoera ikusi, eta " +"paketeei buruzko informazioa irakurri.\n" +"\n" +"Teklen zerrenda eta pantailako azalpenak irakurtzea gomendatzen zaizu.\n" +"Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu '?' nahi\n" +"duzunean laguntza lortzeko.\n" +"\n" +"Arakatzen amaitutakoan, sakatu 'Q' edo irteteko.\n" +"\n" +"Sakatu laguntzatik irten eta zerrendara joateko.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" +msgstr "Gatazka/mendekotasuna ebazteko azpizerrendaren sarrera" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Dependency/conflict resolution - introduction.\n" +"\n" +"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" +"some packages should only be installed in conjunction with certain others, " +"and\n" +"some combinations of packages may not be installed together.\n" +"\n" +"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " +"of\n" +"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle " +"between\n" +"that, the package descriptions and the internal control information.\n" +"\n" +"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings " +"in\n" +"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" +"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " +"caused\n" +"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n" +"\n" +"You can also move around the list and change the markings so that they are " +"more\n" +"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " +"capital\n" +"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' " +"to\n" +"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" +"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" +"\n" +"Press to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for " +"help.\n" +msgstr "" +"Gatazka/mendekotasuna ebaztea - sarrera.\n" +"\n" +"Zure aukeretakoren batek gatazka edo mendekotasun-arazoren bat sortu du -\n" +"pakete batzuk beste batzuekin batera bakarrik instala daitezke, eta\n" +"pakete batzuk ezin dira beste pakete batzuekin batera instalatu.\n" +"\n" +"Arazoa duten paketeen azpizerrenda bat ikusiko duzu. Pantailaren beheko\n" +"aldean gatazka eta mendekotasun nagusiak erakusten dira; erabili 'i'\n" +"hortik pakete-azalpenera eta barneko kontrolaren informazioaren aldatzeko.\n" +"\n" +"'Iradokitako' pakete-multzo bat kalkulatu da, eta azpizerrendako markak " +"egokitu \n" +"dira multzo horrekin bat etortzeko; beraz, Sartu sakatzea nahikoa izango " +"da, \n" +"nahi baduzu, iradokizunak onartzeko. Arazoak sortu dituzten aldaketak " +"abortatu \n" +"ahal izango dituzu, eta zerrenda nagusira itzuli, 'X' maiuskula sakatuz.\n" +"\n" +"Zerrendan zehar mugi zaitezke eta markak aldatu zure nahien arabera, eta\n" +"nire iradokizunak 'ezets' ditzakezu, 'D' edo 'R' maiuskula teklak sakatuz " +"(ikus\n" +"laster-teklen laguntza-pantaila). 'Q' maiuskula saka dezakezu " +"uneanbistaratutako\n" +"egoera onar dezadan behartzeko, iradokizun bat gainidatzi nahi baduzu, edo\n" +"uste baduzu programa oker dabilela.\n" +"\n" +"Sakatu laguntzatik irten eta azpizerrendara joateko; gogoratu: " +"laguntza behar izanez gero, sakatu '?'.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 1: package listing and status chars" +msgstr "Bistaratzea, 1. zatia: paketeen zerrenda eta egoera-karaktereak" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " +"see\n" +"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " +"(use\n" +"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " +"right:\n" +"\n" +" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " +"below)\n" +" 'R' - serious error during installation, needs " +"reinstallation;\n" +" Installed state: Space - not installed;\n" +" '*' - installed;\n" +" '-' - not installed but config files remain;\n" +" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n" +" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n" +" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n" +" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Mark: what is requested for this package:\n" +" '*': marked for installation or upgrade;\n" +" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" +" '=': on hold: package will not be processed at all;\n" +" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" +" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" +"\n" +"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" +"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " +"description.\n" +msgstr "" +"Pantailaren goiko erdian pakete-zerrenda bat erakusten da. Pakete bakoitzak " +"lau\n" +"zutabe ditu sisteman duen egoera eta marka adierazteko. Modu laburtuan " +"(erabili\n" +"'v' xeheki bistaratzeko) karaktere bakunak dira, ezkerretik eskuinera:\n" +"\n" +" Errore-bandera: Zuriunea - errorerik ez (baina hautsita egon liteke - ikus " +"behean)\n" +" 'R' - errore larria instalazioan, berriro instalatu " +"behar da;\n" +" Instalazio-egoera: Zuriunea - instalatu gabe;\n" +" '*' - instalatuta;\n" +" '-' - instalatu gabe, baina konf. fitxategiak " +"badaude;\n" +" egoera hauetako { 'U' - deskonprimituta baina oraindik konfiguratu " +"gabe;\n" +" paketeak { 'C' - erdi-konfiguratuta (errore bat gertatu da);\n" +" hautsita daude { 'I' - erdi-instalatuta (errore bat gertatu da).\n" +" instalatutako {'W','t' abiarazleak falta den erantzunaren zai " +"daude.\n" +" Marka zaharra: pakete honentzat eskatzen zena zerrenda hau aurkeztu " +"aurretik;\n" +" Marka: pakete honentzat eskatutakoa:\n" +" '*': instalatzeko edo bertsio-berritzeko markatua;\n" +" '-': kentzeko markatua, baina konf. fitxategiak utzi egingo dira;\n" +" '=': atxikita: paketea ez da prozesatuko;\n" +" '_': erabat purgatzeko markatua - konfigurazioa ere kendu;\n" +" 'n': paketea berria da, eta markatu egin behar da instalatzeko/kentzeko " +"etab.\n" +"\n" +"Pakete bakoitzaren Lehentasuna, Sekzioa, izena, eta instalatuta eta\n" +"erabilgarri dauden bertsio-zenbakiak bistaratzen dira (maiuskula-V \n" +"bistaratzeko/ezkutatzeko), baita laburpenaren azalpena ere.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 2: list highlight; information display" +msgstr "Bistaratzea, 2. zatia: zerrenda nabarmentzea; informazioa bistaratzea" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " +"indicates\n" +" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n" +"\n" +"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " +"of\n" +" the status of the currently-highlighted package, or a description of " +"which\n" +" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" +" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" +" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n" +" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n" +"\n" +"* The bottom of the screen shows more information about the\n" +" currently-highlighted package (if there is only one).\n" +"\n" +" It can show an extended description of the package, the internal package\n" +" control details (either for the installed or available version of the\n" +" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n" +" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n" +"\n" +" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n" +" information display or expand it to use almost all of the screen.\n" +msgstr "" +"* Nabarmentzea: Pakete-zerrendako lerro bat nabarmenduta egongo da. '+', " +"'-' \n" +" eta '_' sakatzean zein pakete sartuko d(ir)en adierazten du.\n" +"\n" +"* Pantaila erdibitzen duen lerroak unean nabarmendutako paketearen " +"egoeraren\n" +" azalpen laburra erakusten du, edo taldearen azalpena talde-lerroa " +"nabarmenduta\n" +" badago. Ikusten dituzun karaktere batzuk ulertzen ez badituzu, joan\n" +" pakete nagusira, eta begiratu lerro banatzailean, edo erabili 'v' tekla \n" +" informazio xehea izateko. (sakatu 'v' berriro laburtuta ikusteko).\n" +"\n" +"* Pantailaren behealdean unean nabarmendutako paketeari buruzko informazio\n" +" gehiago bistaratzen da (bat bakarrik badago).\n" +"\n" +" Paketearen azalpen luzeagoa erakuts dezake, paketearen barneko kontroleko\n" +" xehetasunak (instalatuta edo erabilgarri dagoen bertsioari dagokionez)\n" +" edo uneko paketeari dagozkion gatazkei eta mendekotasunei buruzko\n" +" informazioa (gatazka/mendekotasuna ebazteko azpizerrendetan).\n" +"\n" +" Erabili 'i' tekla pantailetan zehar mugitzeko, eta 'I' informazioa\n" +" ezkutatzeko edo ia pantaila osoa erabiltzeko zabaltzeko.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to method selection display" +msgstr "Metodo-hautapenaren sarrera" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " +"be\n" +"installed from one of a number of different possible places.\n" +"\n" +"This list allows you to select one of these installation methods.\n" +"\n" +"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " +"then\n" +"be prompted for the information required to do the installation.\n" +"\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"displayed in the bottom half of the screen.\n" +"\n" +"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the " +"list\n" +"of installation methods.\n" +"\n" +"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the " +"help\n" +"menu reachable by pressing '?'.\n" +msgstr "" +"dselect eta dpkg-k instalazio automatikoa egin dezakete, pakete-fitxategiak " +"kargatuz\n" +"hainbat leku posibletako batetik instalatzeko.\n" +"\n" +"Zerrenda honek aukera ematen dizu instalazio-metodo hauetako bat " +"hautatzeko.\n" +"\n" +"Eraman nabarmentzea erabili nahi duzun metodoraino, eta sakatu Sartu." +"Instalazioa\n" +"osatzeko behar den informazioa eskatuko zaizu.\n" +"\n" +"Nabarmentzea mugitu ahala, eta erabilgarri egonez gero, metodo " +"bakoitzarekin\n" +"azalpen bat bistaratuko da pantailaren beheko erdian.\n" +"\n" +"Ezer aldatu gabe irteteko, erabili 'x' tekla instalazio-metodoen zerrendan\n" +"zaudenean.\n" +"\n" +"Tekla-sakatzeen zerrenda osoa ikusteko, sakatu 'k' orain, edo joan laguntza-" +"menura\n" +" '?' sakatuta\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes for method selection" +msgstr "Metodoa hautatzeko tekla-sakatzeak" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" +"\n" +"Quit:\n" +" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" +" x, X exit without changing or setting up the installation " +"method\n" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" ?, Help, F1 request help\n" +" ^l redraw display\n" +" / search (just return to cancel)\n" +" \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"Mugitzeko teklak: Hurr./Aurr., Hasiera/Amaiera, Gora/Behera, Atzera/" +"Aurrera:\n" +" n, Behera gezia p, Gora gezia mugitu nabarmendutakoa\n" +" N, OrrBeh, Zuriunea P, OrrGo, atzera-tekla korritu zerrenda orri 1\n" +" ^n ^p korritu zerrenda lerro 1\n" +" t, Hasi e, Buka joan hasierara/amaierara\n" +" u d korritu inf. orri 1\n" +" ^u ^d korritu inf. lerro 1\n" +" B, Ezkerrera gezia F, Eskuinera gezia korritu horizontalki\n" +" pantailaren 1/3\n" +" ^b ^f korritu horizontalki\n" +" karaktere bat\n" +"(Mugitzeko tekla hauek paketeen zerrendako pantailako berak dira.)\n" +"\n" +"Irten:\n" +" Enter, Sartu hautatu metodo hau eta joan bere konf. elkarrizketara\n" +" x, X irten, instalazio-metodoa aldatu edo konfiguratu " +"gabe\n" +"\n" +"Hainbat:\n" +" ?, Help, F1 eskatu laguntza\n" +" ^l marraztu berriro pantaila\n" +" / bilatu (uzteko, sakatu 'sartu')\n" +" \\ errepikatu azken bilaketa\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "Type dselect --help for help." +msgstr "Idatzi dselect --help laguntza lortzeko." + +#: dselect/main.cc +msgid "a" +msgstr "a" + +#: dselect/main.cc +msgid "[A]ccess" +msgstr "[A]tzipena" + +#: dselect/main.cc +msgid "Choose the access method to use." +msgstr "Aukeratu erabili nahi duzun atzipen-metodoa." + +#: dselect/main.cc +msgid "u" +msgstr "e" + +#: dselect/main.cc +msgid "[U]pdate" +msgstr "[E]guneratu" + +#: dselect/main.cc +msgid "Update list of available packages, if possible." +msgstr "Ahal bada, eguneratu pakete erabilgarrien zerrenda." + +#: dselect/main.cc +msgid "s" +msgstr "h" + +#: dselect/main.cc +msgid "[S]elect" +msgstr "[H]autatu" + +#: dselect/main.cc +msgid "Request which packages you want on your system." +msgstr "Eskatu sisteman izan nahi dituzun paketeak." + +#: dselect/main.cc +msgid "i" +msgstr "i" + +#: dselect/main.cc +msgid "[I]nstall" +msgstr "[I]nstalatu" + +#: dselect/main.cc +msgid "Install and upgrade wanted packages." +msgstr "Instalatu eta bertsio-berritu nahi dituzun paketeak." + +#: dselect/main.cc +msgid "c" +msgstr "k" + +#: dselect/main.cc +msgid "[C]onfig" +msgstr "[K]onfiguratu" + +#: dselect/main.cc +msgid "Configure any packages that are unconfigured." +msgstr "Konfiguratu konfiguratu gabe dauden paketeak." + +#: dselect/main.cc +msgid "r" +msgstr "e" + +#: dselect/main.cc +msgid "[R]emove" +msgstr "K[e]ndu" + +#: dselect/main.cc +msgid "Remove unwanted software." +msgstr "Kendu nahi ez duzun softwarea." + +#: dselect/main.cc +msgid "q" +msgstr "r" + +#: dselect/main.cc +msgid "[Q]uit" +msgstr "I[r]ten" + +#: dselect/main.cc +msgid "Quit dselect." +msgstr "Irten dselect-etik." + +#: dselect/main.cc +msgid "menu" +msgstr "menua" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n" +msgstr "Debian-en pakete kudeatzeko '%s' interfazearen %s bertsioa.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Software hau librea da; kopiatzeko baldintzen berri izateko, ikus\n" +"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2 bertsioa edo berriagoa.\n" +"EZ dago bermerik.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +msgstr "" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [