From 9a08cbfcc1ef900a04580f35afe2a4592d7d6030 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 6 May 2024 02:45:20 +0200 Subject: Adding upstream version 1.19.8. Signed-off-by: Daniel Baumann --- dselect/po/ko.po | 1857 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1857 insertions(+) create mode 100644 dselect/po/ko.po (limited to 'dselect/po/ko.po') diff --git a/dselect/po/ko.po b/dselect/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..4e0db55 --- /dev/null +++ b/dselect/po/ko.po @@ -0,0 +1,1857 @@ +# Chu-yeon Park , 2001. +# Eungkyu Song , 2001. +# Changwoo Ryu , 2004. +# Sunjae Park , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-16 22:55-0400\n" +"Last-Translator: Sunjae Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Search for ? " +msgstr "무엇을 찾으십니까 ? " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Error: " +msgstr "오류: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help: " +msgstr "도움말: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." +msgstr "" +"도움말 메뉴는 ?, 다음 주제는 ., 도움말에서 나가시려면 를 누르십시오." + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help information is available under the following topics:" +msgstr "다음 주제에 대한 도움말 정보가 있습니다:" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "" +"Press a key from the list above, or 'q' to exit help,\n" +" or '.' (full stop) to read each help page in turn. " +msgstr "" +"위의 목록에 따라 키를 누르십시오. 도움말을 나가려면 나 q를,\n" +" 각 도움말 페이지를 순서대로 읽으려면 . 키를 누르십시오." + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "error reading keyboard in help" +msgstr "도움말에서 키보드를 읽는 데 오류가 발생했습니다" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ)이 실패했습니다" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" +msgstr "SIGWINCH 핸들러에서 doupdate가 실패했습니다" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" +msgstr "과거의 SIGWINCH 시그널 액션을 복구하는 데 실패했습니다" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to restore old signal mask" +msgstr "과거의 시그널 마스크를 복구하는 데 실패했습니다" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to unblock SIGWINCH" +msgstr "SIGWINCH 시그널의 블록을 해제하는 데 실패했습니다" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to block SIGWINCH" +msgstr "SIGWINCH을 블록하는 데 실패했습니다" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to get old signal mask" +msgstr "과거의 시그널 마스크를 얻어 오는 데 실패했습니다" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" +msgstr "과거의 SIGWINCH 시그널 액션을 얻어 오는 데 실패했습니다" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" +msgstr "새 SIGWINCH 시그널 액션을 설정하는 데 실패했습니다" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to allocate colour pair" +msgstr "글자/바탕 색상 할당이 실패했습니다" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create title window" +msgstr "제목 창 만들기가 실패했습니다" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create whatinfo window" +msgstr "정보 창 만들기가 실패했습니다" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create baselist pad" +msgstr "기본 목록 창 만들기가 실패했습니다" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create heading pad" +msgstr "제목 창 만들기가 실패했습니다" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create thisstate pad" +msgstr "현재 상태 창 만들기가 실패했습니다" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create info pad" +msgstr "정보 창 만들기가 실패했습니다" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create query window" +msgstr "질의 창 만들기가 실패했습니다" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "Keybindings" +msgstr "키바인딩" + +# FIXME: bad msgid +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, " + +# FIXME: bad msgid +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s for more" +msgstr "더 보려면 %s 키를 누르십시오" + +# FIXME: bad msgid +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s to go back" +msgstr "뒤로 가려면 %s 키를 누르십시오" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "[not bound]" +msgstr "[정의되지 않음]" + +#: dselect/bindings.cc +#, c-format +msgid "[unk: %d]" +msgstr "[키번호: %d]" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information" +msgstr "도움말/정보를 위로 스크롤" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information" +msgstr "도움말/정보를 아래로 스크롤" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move up" +msgstr "위로" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move down" +msgstr "아래로" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to top of list" +msgstr "목록의 맨 위로" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to end of list" +msgstr "목록의 맨 아래로" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Request help (cycle through help screens)" +msgstr "도움말 요청 (여러 도움말 화면을 번갈아 가면서 표시)" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Cycle through information displays" +msgstr "여러 정보 표시를 번갈아 가면서 표시" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Redraw display" +msgstr "화면 다시 그리기" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list by 1 line" +msgstr "목록을 한 줄 앞으로 스크롤" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list by 1 line" +msgstr "목록을 한줄 뒤로 스크롤" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" +msgstr "도움말/정보를 한 줄 앞으로 스크롤" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" +msgstr "도움말/정보를 한 줄 뒤로 스크롤" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list" +msgstr "목록을 앞으로 스크롤" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list" +msgstr "목록을 뒤로 스크롤" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for installation" +msgstr "설치하는 꾸러미 표시" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstallation" +msgstr "지우는 꾸러미 표시" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" +msgstr "지우는 꾸러미 및 깨끗이 할 꾸러미 표시" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight more specific" +msgstr "반전 표시를 더 분명하게" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight less specific" +msgstr "반전 표시를 덜 분명하게" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Search for a package whose name contains a string" +msgstr "이름에 특정 문자열이 들어 있는 꾸러미를 찾습니다" + +#: dselect/bindings.cc +#, fuzzy +#| msgid "Repeat last search." +msgid "Repeat last search" +msgstr "마지막 찾기 반복." + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Swap sort order priority/section" +msgstr "정렬 순서를 우선순위/섹션으로 바꿈" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" +msgstr "끝내기, 확인, 의존성 검사" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming without check" +msgstr "끝내기, 검사없이 확인" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" +msgstr "끝내기, 충돌/의존성 제안 거부" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Abort - quit without making changes" +msgstr "중단 - 바꾸지 않고 끝내기" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to old state for all packages" +msgstr "모든 꾸러미를 이전 상태로 되돌림" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to suggested state for all packages" +msgstr "모든 꾸러미를 제안 상태로 되돌림" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to directly requested state for all packages" +msgstr "모든 꾸러미를 제안 상태로 직접 되돌림" + +#: dselect/bindings.cc +#, fuzzy +msgid "Revert to currently installed state for all packages" +msgstr "모든 꾸러미를 제안 상태로 직접 되돌림" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Select currently-highlighted access method" +msgstr "현재 반전된 설치 방법을 선택" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit without changing selected access method" +msgstr "선택한 설치 방법을 바꾸지 않고 종료" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes" +msgstr "키 입력" + +#: dselect/helpmsgs.cc +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +#| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +#| " ^n ^p scroll list by 1 line\n" +#| " t, Home e, End jump to top/end of list\n" +#| " u d scroll info by 1 page\n" +#| " ^u ^d scroll info by 1 line\n" +#| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 " +#| "screen\n" +#| " ^b ^f pan display by 1 " +#| "character\n" +#| "\n" +#| "Mark packages for later processing:\n" +#| " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" +#| " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " +#| "uninstalled\n" +#| " _ remove & purge config\n" +#| " Miscellaneous:\n" +#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " +#| "Help)\n" +#| " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " +#| "displays\n" +#| " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " +#| "options\n" +#| " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display " +#| "opts\n" +#| " R Revert to state before this list ^l redraw display\n" +#| " U set all to sUggested state / search (Return to " +#| "cancel)\n" +#| " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"\n" +"Mark packages for later processing:\n" +" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" +" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " +"uninstalled\n" +" _ remove & purge config\n" +" Miscellaneous:\n" +"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " +"Help)\n" +" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " +"displays\n" +" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " +"options\n" +" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display " +"opts\n" +" R Revert to state before this list ^l redraw display\n" +" U set all to sUggested state / search (Return to " +"cancel)\n" +" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"이동 키: 이전/다음, 처음/끝, 위/아래, 앞/뒤:\n" +" j, 아래 화살표 k, 위 화살표 반전 막대 이동\n" +" N, Page-down, 스페이스 P, Page-up, 백스페이스 한 페이지 단위로 목록 스크" +"롤\n" +" ^n ^p 한 줄 단위로 목록 스크롤\n" +" t, Home e, End 목록의 처음/끝으로 이동합니" +"다\n" +" u d 한 페이지 단위로 정보 스크" +"롤\n" +" ^u ^d 한 줄 단위로 정보 스크롤\n" +" B, 왼쪽 화살표 F, 오른쪽 화살표 창을 화면의 1/3 좌우로 이" +"동\n" +" ^b ^f 창을 한 글자만큼 화면 좌우 " +"이동\n" +"\n" +"나중에 처리할 꾸러미 표시:\n" +" +, Insert 설치 혹은 업그레이드 =, H 현재 상태로 고정\n" +" -, Delete 지우기 :, G 고정해제: 업그레이드 혹은 남겨두기\n" +" _ 지우기 및 설정 깨끗이\n" +" 그 외:\n" +"끝내기, 나감, 덮어쓰기 (대문자 유의!): ?, F1 도움말 요청 (혹은 Help)\n" +" Return 확인, 끝내기 (의존성 검사) i, I 정보 화면 토글/순환\n" +" Q 확인, 끝내기 (의존성 무시) o, O 정렬 옵션 순환\n" +" X, Esc 나가기, 어떠한 바뀐 사항도 무시 v, V 상태 표시 옵션 바꾸기\n" +" R 이 목록 전 상태로 되돌리기 ^l 화면 다시 그리기\n" +" U 모두 제안하는 상태로 / 찾기 (취소하려면 엔터)\n" +" D 모두 직접 요청된 상태로 \\ 마지막 찾기 반복\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to package selections" +msgstr "꾸러미 선택에 관한 안내" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" +"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n" +"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " +"that\n" +"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all " +"the\n" +"packages described by the highlighted line.\n" +"\n" +"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " +"be\n" +"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " +"problems.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished selecting packages, press to confirm " +"changes,\n" +"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" +"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" +"\n" +"Press to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"주요 꾸러미 목록입니다.\n" +"\n" +"여기에는 설치되었거나 설치할 수 있는 꾸러미의 목록이 나타납니다. 커서키를\n" +"사용하여 목록을 살펴볼 수 있고, 설치(`+' 사용)나 설치해제(`-' 사용)를\n" +"하도록 꾸러미에 표시할 수 있습니다. 꾸러미를 하나씩 표시할 수도 있고 그룹\n" +"단위로 표시할 수도 있습니다. 최초에는 `모든 꾸러미' 줄이 선택되어 있습니다.\n" +"`+', `-' 등은 반전 막대에 해당되는 모든 꾸러미에 영향을 미칩니다.\n" +"\n" +"선택을 어떻게 하느냐에 따라 충돌이나 의존성 문제를 일으킬 수도 있습니다.\n" +"이 경우 그 문제에 해당되는 꾸러미의 목록이 나타납니다. 그 안에서 문제를\n" +"해결하면 됩니다.\n" +"\n" +"키 입력 방법 및 화면 구성에 대한 도움말을 읽어 보십시오. 다양한 온라인\n" +"도움말을 볼 수 있으니 잘 이용하십시오 - 언제든지 도움말이 필요하면 `?'를\n" +"누르십시오.\n" +"\n" +"꾸러미 선택을 마치면, 를 눌러 해당 바뀐 사항을 확정하십시오.\n" +"'Q'를 누르면 바뀐 사항을 저장하지 않고 마칩니다. 충돌이나 의존성에\n" +"관해 마지막 검사를 하게 되고, 거기에서도 그 충돌이나 의존성에 관련된\n" +"꾸러미 목록이 나타납니다.\n" +"\n" +"를 누르시면 도움말을 나가서 꾸러미 목록으로 들어갑니다.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to read-only package list browser" +msgstr "꾸러미 목록 읽기 전용 브라우저 소개" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n" +"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n" +"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), " +"observe\n" +"the status of the packages and read information about them.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished browsing, press 'Q' or to quit.\n" +"\n" +"Press to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"주 꾸러미 목록입니다.\n" +"\n" +"여기에는 설치되었거나 설치할 수 있는 꾸러미 목록이 나타납니다. 꾸러미\n" +"상태를 바꿀 수 있는 권한이 없기 때문에, 지금은 읽기-전용 모드입니다.\n" +"커서 키를 사용해 목록 사이를 이동할 수 있고 (`키 입력' 도움말 화면을\n" +"보십시오), 꾸러미의 상태를 보거나 꾸러미의 정보를 읽어 볼 수 있습니다.\n" +"\n" +"키 입력 방법 및 화면 구성에 대한 도움말을 읽어 보십시오. 다양한 온라인\n" +"도움말을 볼 수 있으니 이용하십시오 - 언제든지 도움말이 필요하면 `?'를\n" +"누르십시오.\n" +"\n" +"꾸러미 찾아보기를 마치고, 'Q'를 누르거나 를 누르면 끝납니다.\n" +"\n" +"도움말을 종료하고 목록으로 들아가려면 를 누르십시오.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" +msgstr "충돌/의존성 해결 하위 목록 소개" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Dependency/conflict resolution - introduction.\n" +"\n" +"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" +"some packages should only be installed in conjunction with certain others, " +"and\n" +"some combinations of packages may not be installed together.\n" +"\n" +"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " +"of\n" +"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle " +"between\n" +"that, the package descriptions and the internal control information.\n" +"\n" +"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings " +"in\n" +"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" +"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " +"caused\n" +"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n" +"\n" +"You can also move around the list and change the markings so that they are " +"more\n" +"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " +"capital\n" +"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' " +"to\n" +"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" +"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" +"\n" +"Press to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for " +"help.\n" +msgstr "" +"의존성/충돌 해결 - 소개.\n" +"\n" +"선택하신 내용 중에 하나 이상의 꾸러미에서 충돌이나 의존성 문제가 발생했습니" +"다\n" +"- 어떤 꾸러미는 어떤 꾸러미와 같이 설치해야 하기도 하고 동시에 설치할 수 없" +"는\n" +"꾸러미도 있습니다.\n" +"\n" +"이 문제와 관련된 꾸러미의 하위 목록이 나타날 것입니다. 화면 아래 부분을 보" +"면\n" +"관련된 충돌 및 의존성 문제가 있습니다. `i' 키를 사용하면 꾸러미 설명 및 내" +"부\n" +"제어 정보도 여기에서 차례대로 볼 수 있습니다.\n" +"\n" +"`제안한' 꾸러미를 계산해서, 여기 하위 목록에서 이미 초기값으로 표시되어\n" +"있습니다. 그러므로 Return키를 누르기만 하면 그 제안을 그대로 받아들이게\n" +"됩니다. 문제가 된 선택 사항을 취소하고 주요 목록으로 돌아가려면, 대문자 " +"`X'를\n" +"누르면 됩니다.\n" +"\n" +"목록을 돌아다니면서 꾸러미 선택을 원하는 대로 바꿀 수 있습니다. 또 제안한\n" +"내용을 거부하려면 대문자 `D'나 `R' 키를 누르면 됩니다 (키 입력 도움말\n" +"화면을 참고). 대문자 `Q' 키를 누르면 현재 표시된 상태를 강제로 받아들이게\n" +"됩니다. 추천한 사항이나 프로그램의 실수라고 생각되는 부분까지도 무시하려면\n" +"`Q'를 사용하십시오.\n" +"\n" +"도움말에서 빠져나가서 하위 목록으로 들어가려면 를 누르십시오.\n" +"기억하세요. 도움이 필요하면 `?'키를 누르십시오.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 1: package listing and status chars" +msgstr "화면 구성 첫번째: 꾸러미 목록 및 상태를 나타내는 문자" + +#: dselect/helpmsgs.cc +#, fuzzy +msgid "" +"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " +"see\n" +"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " +"(use\n" +"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " +"right:\n" +"\n" +" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " +"below)\n" +" 'R' - serious error during installation, needs " +"reinstallation;\n" +" Installed state: Space - not installed;\n" +" '*' - installed;\n" +" '-' - not installed but config files remain;\n" +" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n" +" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n" +" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n" +" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Mark: what is requested for this package:\n" +" '*': marked for installation or upgrade;\n" +" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" +" '=': on hold: package will not be processed at all;\n" +" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" +" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" +"\n" +"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" +"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " +"description.\n" +msgstr "" +"화면의 상단에는 꾸러미의 목록이 표시됩니다. 각 꾸러미에 대해서 꾸러미의\n" +"현재 상태에 대한 4개의 열이 있고 거기에 상태 표기가 있습니다. 간략한\n" +"모드에서는 (자세히 표시하려면 `v'를 사용하십시오) 한 개의 문자로 표기합니" +"다.\n" +"왼쪽부터 오른쪽으로:\n" +"\n" +" 오류 플래그: 공백 - 오류 없음 (꾸러미는 망가진 상태일 수도 있음 - 아래 참" +"고)\n" +" `R' - 설치중에 심각한 오류, 다시 설치해야 함.\n" +" 설치 상태: 공백 - 설치 안 함.\n" +" `*' - 설치함.\n" +" `-' - 설치되지 않았으나 설정 파일 남김.\n" +" 다음 상태의 { `U' - 압축 풀었지만 설정하지 않음.\n" +" 꾸러미는 { `C' - 일부만 설정 (오류 발생).\n" +" 망가진 상태 { `I' - 일부만 설치 (오류 발생).\n" +" 과거 표시: 이 목록을 표시하기 전에 꾸러미에 대해 요청한 상태.\n" +" 표시: 이 꾸러미에 대해 요청한 상태:\n" +" `*': 설치 혹은 업그레이드 표시.\n" +" `-': 지우기 표시, 하지만 설정 파일 남기기.\n" +" `=': 고정: 꾸러미를 어떻게도 처리하지 않기.\n" +" `_': 완전히 지우기 표시 - 설정 파일도 지우기.\n" +" `n': 아직 설치/지우기를 표시하지 않은 새로운 꾸러미.\n" +"\n" +"각 꾸러미의 우선순위, 섹션, 이름, 설치된 버전과 사용 가능한 버전 (shift-V를\n" +"누르면 보이기/숨기기) 및 요약된 설명을 표시합니다.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 2: list highlight; information display" +msgstr "화면 구성 두번째: 반전 막대, 정보 표시" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " +"indicates\n" +" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n" +"\n" +"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " +"of\n" +" the status of the currently-highlighted package, or a description of " +"which\n" +" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" +" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" +" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n" +" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n" +"\n" +"* The bottom of the screen shows more information about the\n" +" currently-highlighted package (if there is only one).\n" +"\n" +" It can show an extended description of the package, the internal package\n" +" control details (either for the installed or available version of the\n" +" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n" +" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n" +"\n" +" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n" +" information display or expand it to use almost all of the screen.\n" +msgstr "" +"* 반전 막대: 꾸러미 목록에서 한 줄이 반전됩니다. `+', `-' 및 `_'을 누르면 " +"이\n" +" 줄에 있는 꾸러미(혹은 꾸러미 그룹)에 표시를 합니다.\n" +"\n" +"* 화면 가운데에 창을 구분하는 줄에는 현재 반전된 꾸러미의 상태에 대한 간략" +"한\n" +" 설명, 혹은 반전된 줄이 그룹이라면 그 그룹의 설명을 표시합니다. 상태 표시\n" +" 문자가 무슨 뜻인지 잘 모르겠다면, 해당되는 꾸러미로 이동해서 이 구분하는\n" +" 줄을 들여다 보십시오. 아니면 `v' 키를 눌러 자세한 설명을 보십시오 (다시\n" +" `v'를 누르면 간략한 설명으로 돌아갑니다).\n" +"\n" +"* 화면의 하단에는 현재 반전된 꾸러미의 정보가 더 많이 나타납니다 (꾸러미 한\n" +" 개의 경우).\n" +"\n" +" 여기에는 꾸러미의 자세한 설명, 꾸러미의 자세한 내부 정보 (설치된 버전 혹" +"은\n" +" 사용 가능한 버전), 혹은 충돌 및 의존성 정보를 표시할 수 있습니다\n" +" (충돌/의존성 해결 하위 목록의 경우).\n" +"\n" +" `i' 키를 누르면 각각의 정보를 번갈아가면서 표시합니다. `I' 키를 누르면 " +"이\n" +" 화면을 감추거나 정보 창을 크게 표시할 수도 있습니다.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to method selection display" +msgstr "설치 방법 선택, 화면 구성 소개" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " +"be\n" +"installed from one of a number of different possible places.\n" +"\n" +"This list allows you to select one of these installation methods.\n" +"\n" +"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " +"then\n" +"be prompted for the information required to do the installation.\n" +"\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"displayed in the bottom half of the screen.\n" +"\n" +"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the " +"list\n" +"of installation methods.\n" +"\n" +"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the " +"help\n" +"menu reachable by pressing '?'.\n" +msgstr "" +"dselect와 dpkg에서는, 여러 곳에서 꾸러미 파일을 가져와서 자동으로\n" +"설치할 수 있습니다.\n" +"\n" +"이 목록에서는 그러한 설치 방법중에 무엇을 사용할 지 선택합니다.\n" +"\n" +"반전 막대를 사용하려는 설치 방법으로 옮긴 다음 Enter를 누르십시오. 그\n" +"다음에 설치에 필요한 정보를 더 물어보게 됩니다.\n" +"\n" +"반전 막대를 움직일 때마다, 각 설치 방법에 관한 설명을 화면의 하단에 \n" +"표시합니다 (설명이 있다면).\n" +"\n" +"아무 것도 바꾸지 않고 끝내려면, 설치 방법 목록에서 `x' 키를 누르십시오.\n" +"\n" +"키 입력에 관한 설명을 보시려면 `k'를 누르시고, 도움말 메뉴를 보려면 `?'를\n" +"누르십시오.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes for method selection" +msgstr "설치 방법 선택, 키 입력" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" +"\n" +"Quit:\n" +" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" +" x, X exit without changing or setting up the installation " +"method\n" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" ?, Help, F1 request help\n" +" ^l redraw display\n" +" / search (just return to cancel)\n" +" \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"이동 키: 이전/다음, 처음/끝, 위/아래, 앞/뒤:\n" +" j, 아래 화살표 k, 위 화살표 반전 막대 이동\n" +" N, Page-down, 스페이스 P, Page-up, 백스페이스 한 페이지 단위로 목록 스크" +"롤\n" +" ^n ^p 한 줄 단위로 목록 스크롤\n" +" t, Home e, End 목록의 처음/끝으로 이동합니" +"다\n" +" u d 한 페이지 단위로 정보 스크" +"롤\n" +" ^u ^d 한 줄 단위로 정보 스크롤\n" +" B, 왼쪽 화살표 F, 오른쪽 화살표 창을 화면의 1/3 좌우로 이" +"동\n" +" ^b ^f 창을 한 글자만큼 화면 좌우 " +"이동\n" +"(꾸러미 목록 표시할 때의 이동 키와 동일합니다.)\n" +"\n" +"끝내기:\n" +" Return, Enter 이 설치 방법을 선택하고 설정 창으로 돌아갑니다\n" +" x, X 설치 방법을 바꾸거나 설정하지 않고 끝냅니다\n" +"\n" +"기타:\n" +" ?, Help, F1 도움말 보기\n" +" ^l 화면을 다시 그리기\n" +" / 찾기 (취소하려면 그냥 Return을 누르십시오)\n" +" \\ 마지막 찾기 반복\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "Type dselect --help for help." +msgstr "도움말이 필요하면 dselect --help를 실행하십시오." + +#: dselect/main.cc +msgid "a" +msgstr "a" + +#: dselect/main.cc +msgid "[A]ccess" +msgstr "설치방법(A)" + +#: dselect/main.cc +msgid "Choose the access method to use." +msgstr "설치 방법을 선택합니다." + +#: dselect/main.cc +msgid "u" +msgstr "u" + +#: dselect/main.cc +msgid "[U]pdate" +msgstr "업데이트(U)" + +#: dselect/main.cc +msgid "Update list of available packages, if possible." +msgstr "이용 가능한 꾸러미 목록을 업데이트합니다." + +#: dselect/main.cc +msgid "s" +msgstr "s" + +#: dselect/main.cc +msgid "[S]elect" +msgstr "선택(S)" + +#: dselect/main.cc +msgid "Request which packages you want on your system." +msgstr "시스템에 설치하려는 꾸러미를 선택합니다." + +#: dselect/main.cc +msgid "i" +msgstr "i" + +#: dselect/main.cc +msgid "[I]nstall" +msgstr "설치(I)" + +#: dselect/main.cc +msgid "Install and upgrade wanted packages." +msgstr "선택한 꾸러미를 설치하고 업그레이드합니다." + +#: dselect/main.cc +msgid "c" +msgstr "c" + +#: dselect/main.cc +msgid "[C]onfig" +msgstr "설정(C)" + +#: dselect/main.cc +msgid "Configure any packages that are unconfigured." +msgstr "설정하지 않은 꾸러미를 설정합니다." + +#: dselect/main.cc +msgid "r" +msgstr "r" + +#: dselect/main.cc +msgid "[R]emove" +msgstr "지우기(R)" + +#: dselect/main.cc +msgid "Remove unwanted software." +msgstr "원하지 않는 꾸러미를 지웁니다." + +#: dselect/main.cc +msgid "q" +msgstr "q" + +#: dselect/main.cc +msgid "[Q]uit" +msgstr "끝내기(Q)" + +#: dselect/main.cc +msgid "Quit dselect." +msgstr "dselect를 끝냅니다." + +#: dselect/main.cc +msgid "menu" +msgstr "메뉴" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n" +msgstr "데비안 `%s' 꾸러미 처리 프론트엔드 버전 %s.\n" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"자유 소프트웨어입니다. 복사 조건에 관해서는 GNU General Public License\n" +"version 2이상을 보십시오. 어떤 보증도 하지 않습니다.\n" +"저작권 관련 정보를 보려면 %s --licence를 참고하십시오.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +msgstr "" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [