From 9a08cbfcc1ef900a04580f35afe2a4592d7d6030 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 6 May 2024 02:45:20 +0200 Subject: Adding upstream version 1.19.8. Signed-off-by: Daniel Baumann --- dselect/po/ro.po | 1900 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1900 insertions(+) create mode 100644 dselect/po/ro.po (limited to 'dselect/po/ro.po') diff --git a/dselect/po/ro.po b/dselect/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..c3767dd --- /dev/null +++ b/dselect/po/ro.po @@ -0,0 +1,1900 @@ +# translation of ro.po to Romanian +# Romanian translations for the dpkg package. +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# +# Explicații legate de modul de traducere: +# - la mesajele emise în urma acțiunilor programului se folosește forma impersonală, +# folosită și în versiunea în engleză +# - se păstrează denumirile în engleză pentru: +# - numele funcților și a argumentelor acestora +# - numele și opțiunile programelor +# +# Copyright © 2005-2008 Dpkg Developers +# +# Rușeț Zeno , 2005. +# Eddy Petrișor , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Sorin Batariuc , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-28 19:11+0300\n" +"Last-Translator: Eddy Petrișor \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +# spațiile sunt necesare!! +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Search for ? " +msgstr "Ce căutați ? " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Error: " +msgstr "Eroare: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help: " +msgstr "Ajutor: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." +msgstr "" +"Apăsați ? pentru meniul ajutor, . pentru următorul subiect, pentru " +"ieșire." + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help information is available under the following topics:" +msgstr "Informații ajutătoare sunt disponibile pentru următoarele subiecte:" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "" +"Press a key from the list above, or 'q' to exit help,\n" +" or '.' (full stop) to read each help page in turn. " +msgstr "" +"Apăsați o tastă din lista care urmează, sau „q” pentru ieșire din " +"ajutor,\n" +" sau „.” (oprire totală) pentru a citi fiecare pagină de ajutor. " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "error reading keyboard in help" +msgstr "eroare citire tastatură în ajutor" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +msgstr "eșec ioctl(TIOCGWINSZ)" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" +msgstr "eșec doupdate în descriptorul SIGWINCH" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" +msgstr "eșec la restaurarea vechiului sigact pentru SIGWINCH" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to restore old signal mask" +msgstr "eșec la restaurarea vechii măști de semnal" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to unblock SIGWINCH" +msgstr "eșec la deblocarea lui SIGWINCH" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to block SIGWINCH" +msgstr "eșec la blocarea lui SIGWINCH" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to get old signal mask" +msgstr "eșec la preluarea vechii măști de semnal" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" +msgstr "eșec la preluarea vechiului sigact pentru SIGWINCH" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" +msgstr "eșec la inițializarea noului sigact pentru SIGWINCH" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to allocate colour pair" +msgstr "eșec la alocarea perechii de culori" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create title window" +msgstr "eșec la crearea titlului ferestrei" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create whatinfo window" +msgstr "eșec la crearea ferestrei de informații" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create baselist pad" +msgstr "eșec la crearea zonei listei de bază" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create heading pad" +msgstr "eșec la crearea zonei pentru titlul" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create thisstate pad" +msgstr "eșec la crearea zonei despre starea curentă" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create info pad" +msgstr "eșec la crearea zonei de informare" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create query window" +msgstr "eșec la crearea ferestrei de interogare" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "Keybindings" +msgstr "Combinații de taste" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, apăsați " + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s for more" +msgstr "%s pentru mai mult" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s to go back" +msgstr "%s pentru a merge înapoi" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "[not bound]" +msgstr "[neasignată]" + +#: dselect/bindings.cc +#, c-format +msgid "[unk: %d]" +msgstr "[necunoscut: %d]" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information" +msgstr "Derulare înainte prin ajutor/informații" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information" +msgstr "Derulare înapoi prin ajutor/informații" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move up" +msgstr "Deplasare în sus" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move down" +msgstr "Deplasare în jos" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to top of list" +msgstr "Mergi la începutul listei" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to end of list" +msgstr "Mergi la sfârșitul listei" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Request help (cycle through help screens)" +msgstr "Cerere de ajutor (ciclu printre ecranele de ajutor)" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Cycle through information displays" +msgstr "Ciclu printre informațiile afișate" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Redraw display" +msgstr "Redesenare ecran" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list by 1 line" +msgstr "Derulare înainte prin listă cu 1 rând" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list by 1 line" +msgstr "Derulare înapoi prin listă cu 1 rând" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" +msgstr "Derulare înainte prin ajutor/informații cu 1 rând" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" +msgstr "Derulare înapoi prin ajutor/informații cu 1 rând" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list" +msgstr "Derulare înainte prin listă" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list" +msgstr "Derulare înapoi prin listă" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for installation" +msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru instalare" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstallation" +msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru dezinstalare" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" +msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru dezinstalare și curățare" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight more specific" +msgstr "Evidențierea este mai specifică" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight less specific" +msgstr "Evidențierea este mai generică" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Search for a package whose name contains a string" +msgstr "Caută pachetul al cărui nume conține un șir de caractere" + +#: dselect/bindings.cc +#, fuzzy +#| msgid "Repeat last search." +msgid "Repeat last search" +msgstr "Repetă ultima căutare." + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Swap sort order priority/section" +msgstr "Comută ordinea de sortare prioritate/secțiune" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" +msgstr "Ieșire, confirmare, și verificare dependențe" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming without check" +msgstr "Terminare, confirmare fără verificare" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" +msgstr "Terminare, se refuză sugestiile legate de conflicte/dependențe" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Abort - quit without making changes" +msgstr "Abandon - terminare fără a face schimbări" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to old state for all packages" +msgstr "Revenire la vechile stări pentru toate pachetele" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to suggested state for all packages" +msgstr "Revenire la stările sugerate pentru toate pachetele" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to directly requested state for all packages" +msgstr "Revenire direct la stările cerute pentru toate pachetele" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to currently installed state for all packages" +msgstr "Revenire la starea instalată acum pentru toate pachetele" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Select currently-highlighted access method" +msgstr "Selctează metoda care este evidențiată acum" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit without changing selected access method" +msgstr "Abandonează fără schimbarea metodei de acces selectate" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes" +msgstr "Combinații taste" + +#: dselect/helpmsgs.cc +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +#| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +#| " ^n ^p scroll list by 1 line\n" +#| " t, Home e, End jump to top/end of list\n" +#| " u d scroll info by 1 page\n" +#| " ^u ^d scroll info by 1 line\n" +#| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 " +#| "screen\n" +#| " ^b ^f pan display by 1 " +#| "character\n" +#| "\n" +#| "Mark packages for later processing:\n" +#| " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" +#| " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " +#| "uninstalled\n" +#| " _ remove & purge config\n" +#| " Miscellaneous:\n" +#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " +#| "Help)\n" +#| " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " +#| "displays\n" +#| " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " +#| "options\n" +#| " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display " +#| "opts\n" +#| " R Revert to state before this list ^l redraw display\n" +#| " U set all to sUggested state / search (Return to " +#| "cancel)\n" +#| " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"\n" +"Mark packages for later processing:\n" +" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" +" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " +"uninstalled\n" +" _ remove & purge config\n" +" Miscellaneous:\n" +"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " +"Help)\n" +" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " +"displays\n" +" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " +"options\n" +" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display " +"opts\n" +" R Revert to state before this list ^l redraw display\n" +" U set all to sUggested state / search (Return to " +"cancel)\n" +" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"Taste de deplasare: Următor/Anterior, Cap/Coadă, Sus/Jos, Înainte/Înapoi:\n" +" j, Săgeată-jos k, Săgeată-sus mută cursorul\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace derulează lista cu 1 pagină\n" +" ^n ^p derulează lista cu 1 linie\n" +" t, Home e, End sari la capul/coada listei\n" +" u d derulează info cu 1 pagină\n" +" ^u ^d derulează info cu 1 linie\n" +" B, Săgeată-stânga F, Săgeată-dreapta mută afișajul cu 1/3 de " +"ecran\n" +" ^b ^f mută afișajul cu 1 caracter\n" +"\n" +"Marchează pachetele pentru prelucrare ulterioară:\n" +" +, Insert instalare/actualizare =, H păstrare în starea prezentă\n" +" -, Delete șterge :, G eliberare: actualizare sau " +"păstrare neinstalat\n" +" _ dezinstalare și ștergere configurație\n" +" Diverse:\n" +"Termină, ieși, rescriere (litere mari/mici!): ?, F1 cerere de ajutor " +"(la fel și Ajutor)\n" +" Return Confirmă, termină (verifică dependențe) i, I comută/ciclează " +"ecranele info\n" +" Q Confirmă, termină (suprascriere dep.) o, O ciclează între " +"opțiunile de sortare\n" +" X, Esc ieșire, abandonează schimbările făcute v, V schimbă starea " +"opțiunilor de afișare\n" +" R Revenire la starea anterioară listei ^l redesenare ecran\n" +" U plasează tot în starea sUgerată / caută (Return " +"pentru renunțare)\n" +" D plasează tot, Direct în starea cerută n, \\ repetă ultima " +"căutare\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to package selections" +msgstr "Introducere în selecția pachetelor" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" +"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n" +"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " +"that\n" +"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all " +"the\n" +"packages described by the highlighted line.\n" +"\n" +"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " +"be\n" +"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " +"problems.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished selecting packages, press to confirm " +"changes,\n" +"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" +"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" +"\n" +"Press to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"Bine ați venit la listarea principală a pachetelor lui dselect.\n" +"\n" +"Vă va fi arătată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile\n" +"pentru instalare. Puteți naviga prin listă folosind tastele cursorului,\n" +"puteți marca pachetele pentru instalare (folosind „+”) sau dezinstalare " +"(folosind „-”).\n" +"Pachetele pot fi marcate fie individual fie în grupuri, inițial veți vedea " +"că\n" +"linia „Toate pachetele” este selectată. „+”, „-” și toate celelalte vor " +"afecta toate\n" +"pachetele descrise de linia evidențiată.\n" +"\n" +"Unele din alegerile dvs. vor determina conflicte sau probleme de dependențe, " +"vi se\n" +"va da o sub-listă de pachete relevante, care vor rezolva problemele.\n" +"\n" +"Ar trebui să citiți lista de taste și explicațiile de pe ecran.\n" +"Este disponibil mult ajutor imediat, sunteți rugat să vă folosiți de el - " +"apăsați când doriți\n" +"„?” pentru a primi ajutor.\n" +"\n" +"Când ați terminat de selectat pachetele, apăsați pentru a confirma " +"schimbările,\n" +"sau „X” pentru a ieși fără să salvați schimbările. O verificare finală la " +"conflicte și\n" +"dependențe va fi făcută - aici și dvs veți putea vedea o sublistă.\n" +"\n" +"Apăsați pentru a părăsi ajutorul și a intra în listă.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to read-only package list browser" +msgstr "Introducere a navigatorului listei de pachete, în mod strict citire" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n" +"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n" +"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), " +"observe\n" +"the status of the packages and read information about them.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished browsing, press 'Q' or to quit.\n" +"\n" +"Press to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"Bine ați venit la lista principală de pachete a lui dselect.\n" +"\n" +"Vă va fi arătată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile\n" +"pentru instalare. Din moment ce nu aveți privilegiile necesare pentru a \n" +"actualiza starea pachetelor, sunteți în modul doar-citire. Puteți naviga \n" +"prin listă folosind tastele pentru cursor (vă rog, vedeți ecranul de ajutor\n" +"„Combinații taste”), observa starea pachetelor și citi informațiile despre " +"ele.\n" +"\n" +"Ar trebui să citiți lista de taste și explicațiile de pe ecran.\n" +"Este disponibil mult ajutor imediat, sunteți rugat să vă folosiți de el - " +"apăsați oricând doriți\n" +" „?” pentru a primi ajutor.\n" +"\n" +"Când ați terminat de selectat pachetele, apăsați „Q” sau pentru a " +"ieși.\n" +"\n" +"Apăsați pentru a părăsi ajutorul și a intra în listă.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" +msgstr "Introducere a sublistei de rezolvare a conflictelor/dependențelor" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Dependency/conflict resolution - introduction.\n" +"\n" +"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" +"some packages should only be installed in conjunction with certain others, " +"and\n" +"some combinations of packages may not be installed together.\n" +"\n" +"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " +"of\n" +"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle " +"between\n" +"that, the package descriptions and the internal control information.\n" +"\n" +"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings " +"in\n" +"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" +"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " +"caused\n" +"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n" +"\n" +"You can also move around the list and change the markings so that they are " +"more\n" +"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " +"capital\n" +"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' " +"to\n" +"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" +"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" +"\n" +"Press to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for " +"help.\n" +msgstr "" +"Rezoluție de dependențe/conflicte - introducere.\n" +"\n" +"Una sau mai multe dintre alegerile dvs. vor determina conflicte sau probleme " +"de dependențe -\n" +"unele pachete ar trebui instalate doar împreună cu anumite altele, și\n" +"unele combinații de pachete nu pot fi instalate împreună.\n" +"\n" +"Veți vedea o sub-listă conținând pachetele implicate. Jumătatea inferioară " +"a\n" +"afișajului arată conflictele și dependențele relevante; folosiți „i” pentru " +"a circula între\n" +"acestea, descrierile pachetelor și informația internă de control.\n" +"\n" +"Au fost calculate un set de pachete „sugerate”, și selecțiile inițiale în\n" +"această sub-listă au fost aranjate să se potrivească cu acelea, astfel încât " +"doar apăsați Enter\n" +"pentru a accepta sugestiile, dacă doriți. Puteți anula schimbările care " +"determină\n" +"probleme, și vă duceți înapoi la lista principală, apăsând majuscula „X”.\n" +"\n" +"Puteți de asemenea să navigați prin listă și schimba selecțiile după " +"dorință,\n" +"și puteți anula sugestiile folosind majusculele „D” ori „R”\n" +"(vedeți ecranul de ajutor cu combinațiile de taste). Puteți folosi " +"majuscula\n" +"„Q” pentru a forța acceptul în situația curent afișată, în caz că vreți să\n" +"treceți peste o recomandare sau vă gândiți că programul se înșeală.\n" +"\n" +"Apasați pentru a părăsi ajutorul și a intra în sub-listă; nu " +"uitați: apăsați „?” pentru ajutor.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 1: package listing and status chars" +msgstr "Afișare, partea 1: lista de pachete și caracterele de stare" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " +"see\n" +"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " +"(use\n" +"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " +"right:\n" +"\n" +" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " +"below)\n" +" 'R' - serious error during installation, needs " +"reinstallation;\n" +" Installed state: Space - not installed;\n" +" '*' - installed;\n" +" '-' - not installed but config files remain;\n" +" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n" +" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n" +" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n" +" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Mark: what is requested for this package:\n" +" '*': marked for installation or upgrade;\n" +" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" +" '=': on hold: package will not be processed at all;\n" +" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" +" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" +"\n" +"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" +"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " +"description.\n" +msgstr "" +"Jumătatea superioară a ecranului arată o listă de pachete. La fiecare pachet " +"veți vedea\n" +"patru coloane pentru starea curentă în sistem și marcajul. În modul concis " +"(folosiți „v”\n" +"pentru a comuta la afișajul detaliat) acestea sunt caractere individuale, de " +"la stânga la dreapta:\n" +"\n" +" Fanion de eroare: Spațiu - fără eroare (dar pachetul ar putea fi\n" +" deteriorat - vedeți mai jos)\n" +" „R” - eroare gravă în timpul instalării, are\n" +" nevoie de reinstalare;\n" +" Starea instalării: Spațiu - neinstalat;\n" +" „*” - instalat;\n" +" „-” - neinstalat dar fișierele de configurare\n" +" rămân;\n" +" pachetele în aceste { „U” - despachetat dar încă neconfigurat;\n" +" stări nu sunt { „C” - semi-configurat (s-a întâlnit eroare);\n" +" (chiar) bine { „I” - semi-instalat (s-a întâlnit eroare).\n" +" instalate { „W”,„t” - declanșatorii sunt așteptați, respectiv\n" +" în așteptare. Vechiul marcaj: ceea ce s-" +"a cerut de la acest pachet înainte de a afișa\n" +" această listă;\n" +" Marcaj: ceea ce se cere pentru acest pachet:\n" +" „*”: marcat pentru instalare sau înnoire;\n" +" „-”: marcat pentru ștergere, dar fișierele de configurare rămân;\n" +" „=”: în așteptare: pachetul nu va fi procesat deloc;\n" +" „_”: marcat pentru ștergere completă - inclusiv configurarea;\n" +" „n”: pachetul este nou și poate încă fi marcat pentru\n" +" instalare/ștergere/&c.\n" +"\n" +"De asemenea, pentru fiecare pachet, sunt afișate Prioritatea, Secțiunea,\n" +"numele, versiunea instalată și cea disponibilă (shift-V pentru a\n" +"afișa/ascunde) și descrierea pe scurt.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 2: list highlight; information display" +msgstr "Afișare, partea a 2-a: evidențierea în listă; afișarea informației" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " +"indicates\n" +" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n" +"\n" +"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " +"of\n" +" the status of the currently-highlighted package, or a description of " +"which\n" +" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" +" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" +" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n" +" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n" +"\n" +"* The bottom of the screen shows more information about the\n" +" currently-highlighted package (if there is only one).\n" +"\n" +" It can show an extended description of the package, the internal package\n" +" control details (either for the installed or available version of the\n" +" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n" +" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n" +"\n" +" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n" +" information display or expand it to use almost all of the screen.\n" +msgstr "" +"* Evidențierea: O linie din lista de pachete va fi evidențiată. Semnifică " +"ce\n" +" pachete sunt afectate de tastele „+”, „-” și „_”.\n" +"\n" +"* Linia despărțitoare din mijlocul ecranului arată o scurtă descriere a\n" +" stării pachetului curent evidențiat, sau o descriere a grupului care " +"este \n" +" evidențiat dacă este o linie de grupuri. Dacă nu înțelegeți sensul\n" +" unora dintre caracterele de stare afișate, duceți-vă la pachetul\n" +" respectiv și uitați-vă la linia despărțitoare, sau folosiți tasta „v” " +"pentru afișaj\n" +" detaliat (apăsați din nou „v” pentru a vă reîntoarce la afișarea " +"concisă).\n" +"\n" +"* Partea inferioară a ecranului arată mai multe informații despre\n" +" pachetul curent evidențiat (dacă este vreunul).\n" +"\n" +" Poate arăta descrierea extinsă a pachetului, detalii interne de control\n" +" ale pachetului (fie pentru versiunea instalată fie pentru cea " +"disponibilă),\n" +" sau informații despre conflicte și dependențe implicate de pachetul " +"curent\n" +" (în sublista de rezoluții de conflicte/dependențe).\n" +"\n" +" Folosiți tasta „i” pentru a circula printre afișaje, și „I” pentru a " +"ascunde\n" +" afișajul de informații sau a-l mări până la a utiliza aproape tot " +"ecranul.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to method selection display" +msgstr "Introducere a afișării selecției metodei" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " +"be\n" +"installed from one of a number of different possible places.\n" +"\n" +"This list allows you to select one of these installation methods.\n" +"\n" +"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " +"then\n" +"be prompted for the information required to do the installation.\n" +"\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"displayed in the bottom half of the screen.\n" +"\n" +"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the " +"list\n" +"of installation methods.\n" +"\n" +"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the " +"help\n" +"menu reachable by pressing '?'.\n" +msgstr "" +"dselect și dpkg pot face o instalare automată, încărcând fișierele " +"pachetelor de\n" +"instalat dintr-un număr de diferite posibile locuri.\n" +"\n" +"Această listă vă permite să selectați una din aceste metode de instalare.\n" +"\n" +"Deplasați evidențierea către metoda pe care doriți s-o folosiți, și apăsați " +"Enter. Veți fi\n" +"chestionat pentru informațiile necesare pentru instalare.\n" +"\n" +"Cum deplasați evidențierea, este afișată în jumătatea inferioară a ecranului " +"o\n" +"descriere a fiecărei metode, dacă este disponibilă.\n" +"\n" +"Dacă doriți să ieșiți fără a modifica nimic folosiți tasta „x” în timp ce\n" +"sunteți în lista metodelor de instalare.\n" +"\n" +"O listă completă de taste este disponibilă apăsând acum „k”, sau din meniul " +"de\n" +"ajutor, accesibilă apăsând „?”.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes for method selection" +msgstr "Combinații de taste pentru selectarea metodei" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" +"\n" +"Quit:\n" +" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" +" x, X exit without changing or setting up the installation " +"method\n" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" ?, Help, F1 request help\n" +" ^l redraw display\n" +" / search (just return to cancel)\n" +" \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"Taste de deplasare: Următor/Anterior, Început/Sfârșit, Sus/Jos, Înapoi/" +"Înainte:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow mută selecția\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace derulează lista cu 1 pagină\n" +" ^n ^p derulează lista cu 1 linie\n" +" t, Home e, End sari la începutul/sfârșitul " +"listei\n" +" u d derulează info cu 1 pagină\n" +" ^u ^d derulează info cu 1 linie\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow mută afișarea cu 1/3 de " +"ecran\n" +" ^b ^f mută afișarea cu 1 caracter\n" +"(Acestea sunt aceleași taste de deplasare ca în afișarea listei de " +"pachete.)\n" +"\n" +"Termină:\n" +" Return, Enter selectează această metodă și treci la dialogul ei de " +"configurare\n" +" x, X termină fară schimbări sau setarea metodei de instalare\n" +"\n" +"Diverse:\n" +" ?, Help, F1 cerere de ajutor\n" +" ^l reafișare ecran\n" +" / căutare (enter pentru renunțare)\n" +" \\ repetă ultima căutare\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "Type dselect --help for help." +msgstr "Tastați dselect --help pentru ajutor." + +#: dselect/main.cc +msgid "a" +msgstr "a" + +#: dselect/main.cc +msgid "[A]ccess" +msgstr "[A]cces" + +#: dselect/main.cc +msgid "Choose the access method to use." +msgstr "Alegeți metoda de acces folosită." + +#: dselect/main.cc +msgid "u" +msgstr "u" + +#: dselect/main.cc +msgid "[U]pdate" +msgstr "Act[u]alizare" + +#: dselect/main.cc +msgid "Update list of available packages, if possible." +msgstr "Actualizează lista pachetelor disponibile, dacă este posibil." + +#: dselect/main.cc +msgid "s" +msgstr "s" + +#: dselect/main.cc +msgid "[S]elect" +msgstr "[S]elecție" + +#: dselect/main.cc +msgid "Request which packages you want on your system." +msgstr "Cereți pachetele pe care le doriți în sistemul dvs." + +#: dselect/main.cc +msgid "i" +msgstr "i" + +#: dselect/main.cc +msgid "[I]nstall" +msgstr "[I]nstalare" + +#: dselect/main.cc +msgid "Install and upgrade wanted packages." +msgstr "Instalează și actualizează pachetele dorite." + +#: dselect/main.cc +msgid "c" +msgstr "c" + +#: dselect/main.cc +msgid "[C]onfig" +msgstr "[C]onfigurare" + +#: dselect/main.cc +msgid "Configure any packages that are unconfigured." +msgstr "Configurează orice pachet neconfigurat." + +#: dselect/main.cc +msgid "r" +msgstr "r" + +#: dselect/main.cc +msgid "[R]emove" +msgstr "Îndepă[R]tare" + +#: dselect/main.cc +msgid "Remove unwanted software." +msgstr "Îndepărtează programele nedorite." + +# semnifică tasta care trebuie apăsată, poate fi schimbată dar trebuie să verificăm conflictele +#: dselect/main.cc +msgid "q" +msgstr "q" + +#: dselect/main.cc +msgid "[Q]uit" +msgstr "Ieșire [q]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Quit dselect." +msgstr "Ieșire din dselect." + +#: dselect/main.cc +msgid "menu" +msgstr "meniu" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n" +msgstr "Interfață de manipulare a pachetelor Debian „%s”, versiunea %s.\n" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Acesta este soft liber; vezi GNU General Public License versiunea 2 sau\n" +"ulterioară pentru condițiile de copiere. NU există NICI o garanție.\n" +"Vezi %s --licence pentru detalii de licențiere și condiții de copiere.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +msgstr "" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [