From 9a08cbfcc1ef900a04580f35afe2a4592d7d6030 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 6 May 2024 02:45:20 +0200 Subject: Adding upstream version 1.19.8. Signed-off-by: Daniel Baumann --- dselect/po/zh_TW.po | 1815 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1815 insertions(+) create mode 100644 dselect/po/zh_TW.po (limited to 'dselect/po/zh_TW.po') diff --git a/dselect/po/zh_TW.po b/dselect/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..f961365 --- /dev/null +++ b/dselect/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,1815 @@ +# Traditional Chinese translation for dselect. +# Copyright © 2004 Dpkg Developers +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dselect 1.13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 05:56+0200\n" +"Last-Translator: Asho Yeh \n" +"Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" +"X-Poedit-Country: TAIWAN\n" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Search for ? " +msgstr "想搜尋什麼?" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Error: " +msgstr "錯誤:" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help: " +msgstr "幫助:" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." +msgstr "按 ? 可以彈出幫助選單,用 能進入下個主題並離開幫助畫面。" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help information is available under the following topics:" +msgstr "您可獲得有關下列主題的幫助訊息:" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "" +"Press a key from the list above, or 'q' to exit help,\n" +" or '.' (full stop) to read each help page in turn. " +msgstr "" +"請按上面列表中的按鍵, 或“q”可退出幫助界面,\n" +"或者用“.”(full stop)來依次閱讀幫助頁面。" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "error reading keyboard in help" +msgstr "在幫助界面讀取鍵盤輸入時出錯" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) 失敗" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" +msgstr "在 SIGWINCH 處理程式中 doupdate 失敗了" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" +msgstr "恢復原先的 SIGWINCH sigact 失敗" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to restore old signal mask" +msgstr "恢復原先的 signal mask 失敗" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to unblock SIGWINCH" +msgstr "無法解除阻塞 SIGWINCH 信號" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to block SIGWINCH" +msgstr "無法阻塞 SIGWINCH 信號" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to get old signal mask" +msgstr "擷取原先的 signal mask 失敗" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" +msgstr "擷取原先的 SIGWINCH sigact 出錯" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" +msgstr "設定新的 SIGWINCH sigact 失敗" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to allocate colour pair" +msgstr "分配顏色對失敗" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create title window" +msgstr "建立標題視窗失敗" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create whatinfo window" +msgstr "建立 whatinfo 視窗失敗" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create baselist pad" +msgstr "無法建立名稱列表的小視窗" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create heading pad" +msgstr "無法建立標題小視窗" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create thisstate pad" +msgstr "無法建立 thisstate 小視窗" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create info pad" +msgstr "無法建立相關訊息小視窗" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create query window" +msgstr "建立查詢視窗失敗" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "Keybindings" +msgstr "快速鍵" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%,請按 " + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s for more" +msgstr "%s 繼續往下讀" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s to go back" +msgstr "%s 可以跳回原來的位置" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "[not bound]" +msgstr "[未設定按鍵連結]" + +#: dselect/bindings.cc +#, c-format +msgid "[unk: %d]" +msgstr "[未知:%d]" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information" +msgstr "在幫助文檔或相關訊息中滾動滑鼠" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information" +msgstr "在幫助或相關訊息中捲動頁面" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move up" +msgstr "上移" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move down" +msgstr "下移" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to top of list" +msgstr "跳到列表頂端" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to end of list" +msgstr "跳到列表底端" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Request help (cycle through help screens)" +msgstr "請求幫助(循環切換幫助界面)" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Cycle through information displays" +msgstr "循環切換訊息顯示" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Redraw display" +msgstr "重畫螢幕" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list by 1 line" +msgstr "在列表中向前滾動一行" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list by 1 line" +msgstr "在列表中向後滾動一行" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" +msgstr "在幫助或相關訊息中向前滾動一行" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" +msgstr "在幫助或相關訊息中向後滾動一行" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list" +msgstr "在列表中向前滾動" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list" +msgstr "在列表中向前滾動" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for installation" +msgstr "把套件標記為“將要安裝”" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstallation" +msgstr "把套件標記為“將要移除”" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" +msgstr "把套件標記為移除”" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight more specific" +msgstr "讓高亮顯示更易識別" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight less specific" +msgstr "讓高亮顯示較不易識別" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Search for a package whose name contains a string" +msgstr "搜尋名稱含有特定字串的套件" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Repeat last search" +msgstr "重復上次的搜尋" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Swap sort order priority/section" +msgstr "調整排序的依據 - 優先等級/類別" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" +msgstr "退出,並確認操作而且對相依問題進行復查" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming without check" +msgstr "退出,並確認操作而且不再檢查" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" +msgstr "退出,並拒絕有關衝突和相依問題的建議" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Abort - quit without making changes" +msgstr "中止操作 - 不作任何更改並退出" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to old state for all packages" +msgstr "把所有套件的狀態恢復到修改前" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to suggested state for all packages" +msgstr "把所有套件的狀態恢復到建議值" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to directly requested state for all packages" +msgstr "把所有套件的狀態恢復到所要求的值" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to currently installed state for all packages" +msgstr "把所有套件的狀態恢復到目前安裝的值" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Select currently-highlighted access method" +msgstr "選擇目前高亮顯示的存取方式" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit without changing selected access method" +msgstr "退出程序,而且不修改所選的存取方式" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes" +msgstr "按鍵操作" + +#: dselect/helpmsgs.cc +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +#| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +#| " ^n ^p scroll list by 1 line\n" +#| " t, Home e, End jump to top/end of list\n" +#| " u d scroll info by 1 page\n" +#| " ^u ^d scroll info by 1 line\n" +#| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 " +#| "screen\n" +#| " ^b ^f pan display by 1 " +#| "character\n" +#| "\n" +#| "Mark packages for later processing:\n" +#| " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" +#| " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " +#| "uninstalled\n" +#| " _ remove & purge config\n" +#| " Miscellaneous:\n" +#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " +#| "Help)\n" +#| " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " +#| "displays\n" +#| " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " +#| "options\n" +#| " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display " +#| "opts\n" +#| " R Revert to state before this list ^l redraw display\n" +#| " U set all to sUggested state / search (Return to " +#| "cancel)\n" +#| " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"\n" +"Mark packages for later processing:\n" +" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" +" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " +"uninstalled\n" +" _ remove & purge config\n" +" Miscellaneous:\n" +"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " +"Help)\n" +" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " +"displays\n" +" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " +"options\n" +" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display " +"opts\n" +" R Revert to state before this list ^l redraw display\n" +" U set all to sUggested state / search (Return to " +"cancel)\n" +" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"移動按鍵:下一個/前一個,頂端/底端,上移/下移,後移/前移:\n" +" j,下箭頭 k,上箭頭 移動高亮顯示所在的地方\n" +" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 讓列表滾動一頁\n" +" ^n ^p 讓列表滾動一行\n" +" t,Home e,End 跳到列表的頂端/底端\n" +" u d 讓相關訊息滾動一頁\n" +" ^u ^d 讓相關訊息滾動一行\n" +" B,左箭頭 F,右箭頭 讓顯示內容左右平移 1/3 螢幕寬" +"度\n" +" ^b ^f 讓顯示內容左右平移一個字元寬" +"度\n" +"\n" +"為套件作上標記,待之後再作處理:\n" +" +,Insert 安裝或者升級 =,H 令其保持當前狀態\n" +" - ,Delete 刪除 :, G 取消保持:升級或者仍然不安裝\n" +" _ 刪除並清除設定\n" +" 其它:\n" +"退出,覆寫狀態(注意,都是大寫!): ?, F1 請求幫助(Help)\n" +" Enter 確認並退出(檢查相依性) i, I 切換或滾動相關訊息的顯" +"示\n" +" Q 確認並退出(忽略相依問題) o, O 滾動排序的各個選項\n" +" X, Esc 退出程序,把之前的改動作廢 v, V 修改狀態顯示的選項\n" +" R 把所有套件的狀態恢復到修改前 ^l 重畫螢幕\n" +" U 把所有套件的狀態改成建議值 / 搜尋 (按Enter取消搜" +"索)\n" +" D 把所有套件的狀態改成到所要求的值 \\ 重復上次的搜尋\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to package selections" +msgstr "套件選擇界面簡介" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" +"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n" +"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " +"that\n" +"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all " +"the\n" +"packages described by the highlighted line.\n" +"\n" +"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " +"be\n" +"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " +"problems.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished selecting packages, press to confirm " +"changes,\n" +"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" +"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" +"\n" +"Press to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"歡迎來到 dselect 的套件主列表界面。\n" +"\n" +"展現在您面前的是已經安裝的或可以安裝的套件列表。\n" +"想要安裝時,可以使用方向鍵瀏覽這個列表,\n" +"將安裝的套件作上記號(用 `+'),也可以將想要移除\n" +"的套件作記號(用“`-')。\n" +"作記號時,不僅可以對單個套件作記號,還可以為成組\n" +"的套件作記號。剛開始時您會看到“所有套件”這一行被\n" +"選中。那麼用`+'和`-'等鍵就可以操控被高亮顯示的行\n" +"所指的所有套件。\n" +"\n" +"您作的一些選擇可能會導致套件間的衝突或相依問題,\n" +"這時軟體會把一份有問題的相關軟體列表交給你,這樣,\n" +"您就能解決這個問題了。\n" +"\n" +"您必須閱讀這些列出的按鍵以及展開說明。\n" +"在您尋求幫助時只要按下`?'就能取得許多線上說明。\n" +"\n" +"一旦您選完套件,請按 鍵來確認剛才的修改,\n" +"或者用`X'退出同時不儲存任何改變。最後作一次衝突和\n" +"相依性的檢查 - 您在這裡可能還會看一次相關軟體列表。\n" +"\n" +"現在您可以按 鍵離開幫助界面,進入列表界面了。\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to read-only package list browser" +msgstr "唯讀的套件列表瀏覽界面簡介" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n" +"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n" +"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), " +"observe\n" +"the status of the packages and read information about them.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished browsing, press 'Q' or to quit.\n" +"\n" +"Press to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"歡迎來到 dselect 的套件主列表界面。\n" +"\n" +"展現在您面前的是已經安裝的或可以安裝的套件列表。\n" +"由於您沒有權限修改套件的狀態,就只能以唯讀模式操作了。\n" +"您可以使用方向鍵在本列表中(請參考幫助界面中的“按鍵操作”一節)\n" +"移動,還可以查看套件的狀態並獲知套件的相關訊息。\n" +"\n" +"您應當看看按鍵的列表,以及有關螢幕上顯示訊息的解釋。\n" +"您可以閱讀許多線上的幫助文檔,無論何時只要按“?”就可\n" +"調閱它們。\n" +"\n" +"一旦您看完,請按“Q”或者 鍵來退出軟體。\n" +"\n" +"現在您可以通過按 鍵離開幫助界面,進入列表界面了。\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" +msgstr "用於解決衝突/相依問題的子列表的簡介" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Dependency/conflict resolution - introduction.\n" +"\n" +"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" +"some packages should only be installed in conjunction with certain others, " +"and\n" +"some combinations of packages may not be installed together.\n" +"\n" +"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " +"of\n" +"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle " +"between\n" +"that, the package descriptions and the internal control information.\n" +"\n" +"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings " +"in\n" +"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" +"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " +"caused\n" +"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n" +"\n" +"You can also move around the list and change the markings so that they are " +"more\n" +"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " +"capital\n" +"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' " +"to\n" +"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" +"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" +"\n" +"Press to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for " +"help.\n" +msgstr "" +"用於解決衝突/相依問題的子列表的簡介。\n" +"\n" +"您作的選擇中有些引起了衝突或相依問題,即,\n" +"有些套件必須與某些其它套件一同安裝,\n" +"而有的套件的特定組合是不能同時安裝的。\n" +"\n" +"您將會見到一個子列表,它囊括了波及到的\n" +"套件。顯示內容的下半部分會告訴您相關\n" +"的衝突和相依關系。請使用“i”來瀏覽套件\n" +"的簡介和內部控制訊息。\n" +"\n" +"有一組被“建議”的套件已被統計出來了,\n" +"而且這個子列表中的對應套件的狀態也被標記成了“建議”的狀態。這樣,如果您願意的" +"話,\n" +"只需按一下enter來接受軟體的建議。\n" +"您還可以按大寫的“X”來取消導致問題的更動,並回到主列表界面。\n" +"\n" +"您也可以按照自己的需求修改列表中套件的狀態。\n" +"同時,您也可以按大寫的“D”或“R”\n" +"鍵(參考快速鍵的幫助界面),來“拒絕”我提出的建議。\n" +"當您希望忽略我的建議或是認為本軟體出錯時,\n" +"您還可以按大寫的“Q”來強制接受當前顯示的設定。\n" +"\n" +"請按離開幫助界面,進入子列表。\n" +"需要幫助時,按“?”鍵。\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 1: package listing and status chars" +msgstr "顯示部位 1:套件列表及狀態簡寫" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " +"see\n" +"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " +"(use\n" +"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " +"right:\n" +"\n" +" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " +"below)\n" +" 'R' - serious error during installation, needs " +"reinstallation;\n" +" Installed state: Space - not installed;\n" +" '*' - installed;\n" +" '-' - not installed but config files remain;\n" +" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n" +" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n" +" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n" +" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Mark: what is requested for this package:\n" +" '*': marked for installation or upgrade;\n" +" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" +" '=': on hold: package will not be processed at all;\n" +" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" +" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" +"\n" +"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" +"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " +"description.\n" +msgstr "" +"螢幕的上半部分顯示的是套件的列表。對每個套件來說,\n" +"都有四列代號表示該套件在系統中的狀態以及現在的標記。在簡略模式裡(可用\n" +"“v”來切換到詳盡模式)它們都是單個字母,從左到右分別是:\n" +"\n" +"錯誤旗標:空白,即沒有錯誤(但是套件可能有故障,見下)\n" +" “R”, 即在安裝過程遭遇了嚴重錯誤,需要重新安裝﹔\n" +"安裝狀態:空白,即沒有安裝﹔\n" +" “*”, 即已安裝﹔\n" +" “-”, 即沒有安裝,但是殘留其設定檔案﹔\n" +" 處於這些狀態 { “U”,即已解壓縮但還未進行設定﹔\n" +" 的套件 { “C”,即不完全設定(其間有錯誤發生)﹔\n" +" 都是有故障的 { “I”,即部分安裝(其間有錯誤發生);\n" +" 已安裝 { “W”,“t” ,等待觸發。等待中。\n" +" 原有標記:列表顯示出之前的套件被要求設定的狀態﹔\n" +"當前標記:現在套件被要求設定的狀態:\n" +" “*”:將其標記為安裝或升級﹔\n" +" “-”:將其標記為刪除,但是將保留它的設定檔案﹔\n" +" “=”:維持原狀:套件將不動分毫﹔\n" +" “_”:將其標記為完全清除,連同設定一起刪除﹔\n" +" “n”:套件是新的,尚未標記過。\n" +"\n" +"另外界面上還顯示有套件的優先級、所屬類別、名稱、已安裝\n" +"的版本號和當前可用的版本號(使用 shift-v 可以開啟或關閉其\n" +"顯示),以及簡要的介紹。\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 2: list highlight; information display" +msgstr "顯示部位 2:列表高亮顯示部分﹔相關訊息的顯示" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " +"indicates\n" +" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n" +"\n" +"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " +"of\n" +" the status of the currently-highlighted package, or a description of " +"which\n" +" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" +" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" +" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n" +" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n" +"\n" +"* The bottom of the screen shows more information about the\n" +" currently-highlighted package (if there is only one).\n" +"\n" +" It can show an extended description of the package, the internal package\n" +" control details (either for the installed or available version of the\n" +" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n" +" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n" +"\n" +" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n" +" information display or expand it to use almost all of the screen.\n" +msgstr "" +"* 高亮:套件列表中被高亮顯示的那一行。它所在的行的\n" +" 套件將會被“+”、“-”和“_”的按鍵操控。\n" +"\n" +"* 在螢幕中間的分隔條概括了當前高亮的(一組)套件的狀態。\n" +" 如果您不了解左側狀態代號的意思,請移動到相應的套件,\n" +" 再查看分隔條,或者使用“v”鍵來調閱較詳細的顯示(再按一次\n" +" 就可以回到簡略的顯示模式)。\n" +"\n" +"* 螢幕底部顯示的是當前高亮的套件(如果只有一個)的更多\n" +" 訊息。\n" +" \n" +" 它會顯示關於該套件的補充訊息、套件內部的控制細節\n" +" (不管是已經安裝的還是尚未安裝的版本)、若是與當前套件\n" +" (出現在衝突/相依問題解決辦法子列表)有關的衝突和相依問題。\n" +"\n" +" 您可以用“i”鍵在這些顯示內容中來回切換,用“I”來關閉相關訊息\n" +" 的顯示,或者擴大它在螢幕中所占的篇幅直到幾乎完全佔據螢幕。\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to method selection display" +msgstr "安裝方式選擇界面的簡介" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " +"be\n" +"installed from one of a number of different possible places.\n" +"\n" +"This list allows you to select one of these installation methods.\n" +"\n" +"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " +"then\n" +"be prompted for the information required to do the installation.\n" +"\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"displayed in the bottom half of the screen.\n" +"\n" +"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the " +"list\n" +"of installation methods.\n" +"\n" +"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the " +"help\n" +"menu reachable by pressing '?'.\n" +msgstr "" +"dselect 和 dpkg 能夠實現自動化的安裝,它們可以從多個不同的位置取回\n" +"要安裝的套件檔案。\n" +"\n" +"本列表可以讓您從這些安裝方式中選擇一個。\n" +"\n" +"請移動高亮光棒到您希望使用的安裝方式,再按enter。然後軟體會提示您輸入\n" +"這種安裝方式所必須的一些相關訊息。\n" +"\n" +"如果您想要退出程序,而且不做任何變動,那麼請在安裝方式列表的界面中\n" +"使用“x”鍵。\n" +"\n" +"現在按“k”鍵就能見到按鍵操作的完整列表,也可以在幫助選單中按“k”鍵。\n" +"按“?”就能呼出幫助選單。\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes for method selection" +msgstr "選擇安裝方式的按鍵操作" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" +"\n" +"Quit:\n" +" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" +" x, X exit without changing or setting up the installation " +"method\n" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" ?, Help, F1 request help\n" +" ^l redraw display\n" +" / search (just return to cancel)\n" +" \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"移動按鍵:下一個/前一個,頂端/底端,上移/下移,後移/前移:\n" +" j,下箭頭 k,上箭頭 移動高亮所在的地方\n" +" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 讓列表滾動一頁\n" +" ^n ^p 讓列表滾動一行\n" +" t,Home e,End 跳到列表的頂端/底端\n" +" u d 讓相關訊息滾動一頁\n" +" ^u ^d 讓相關訊息滾動一行\n" +" B,左箭頭 F,右箭頭 讓顯示內容左右平移 1/3 的螢幕" +"寬度\n" +" ^b ^f 讓顯示內容左右平移一個字元寬" +"度\n" +"(在套件列表界面也使用同樣的按鍵設定。)\n" +"\n" +"退出:\n" +" enter 選中該安裝方式,並進入其設定界面\n" +" x,X 退出,而且不對安裝方式作任何更改或設定\n" +"\n" +"其它:\n" +" ?, Help, F1 請求幫助\n" +" ^l 重畫螢幕\n" +" / 進行搜尋(按enter取消搜尋)\n" +" \\ 重復上次的搜尋\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "Type dselect --help for help." +msgstr "輸入 dselect --help 就可以閱讀幫助訊息。" + +#: dselect/main.cc +msgid "a" +msgstr "a" + +#: dselect/main.cc +msgid "[A]ccess" +msgstr "來源[A]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Choose the access method to use." +msgstr "選擇所使用的安裝來源。" + +#: dselect/main.cc +msgid "u" +msgstr "u" + +#: dselect/main.cc +msgid "[U]pdate" +msgstr "更新[U]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Update list of available packages, if possible." +msgstr "如果可能的話,更新可用的套件列表。" + +#: dselect/main.cc +msgid "s" +msgstr "s" + +#: dselect/main.cc +msgid "[S]elect" +msgstr "選擇[S]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Request which packages you want on your system." +msgstr "對系統中安裝的套件作取捨。" + +#: dselect/main.cc +msgid "i" +msgstr "i" + +#: dselect/main.cc +msgid "[I]nstall" +msgstr "安裝[I]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Install and upgrade wanted packages." +msgstr "安裝並升級之前指定的套件。" + +#: dselect/main.cc +msgid "c" +msgstr "c" + +#: dselect/main.cc +msgid "[C]onfig" +msgstr "設定[C]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Configure any packages that are unconfigured." +msgstr "對所有尚未設定的套件進行設定" + +#: dselect/main.cc +msgid "r" +msgstr "r" + +#: dselect/main.cc +msgid "[R]emove" +msgstr "刪除[R]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Remove unwanted software." +msgstr "刪除不需要的套件" + +#: dselect/main.cc +msgid "q" +msgstr "q" + +#: dselect/main.cc +msgid "[Q]uit" +msgstr "退出[Q]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Quit dselect." +msgstr "退出 dselect 程序" + +#: dselect/main.cc +msgid "menu" +msgstr "選單" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n" +msgstr "Debian “%s” 套件操作前端程式版本%s。\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"這是自由軟體﹔請參閱 GNU General Public License\n" +"第二或更新的版本。該軟體【不】提供任何擔保。\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +msgstr "<標準輸出>" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [