From 9a08cbfcc1ef900a04580f35afe2a4592d7d6030 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 6 May 2024 02:45:20 +0200 Subject: Adding upstream version 1.19.8. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/eo.po | 7049 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 7049 insertions(+) create mode 100644 po/eo.po (limited to 'po/eo.po') diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..92edf43 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,7049 @@ +# Esperanto translation of dpkg +# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation Inc. +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# Felipe Castro , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:49+0200\n" +"Last-Translator: Felipe Castro \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "malsukceso dum apliko de fstat al arkivo" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "malsukceso dum lego de la arkivo '%.255s'" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "ne eblas krei '%.255s'" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "ne eblas fermi dosieron '%s'" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "malvalida signo '%c' en arkivo '%.250s' membro '%.16s' grando" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "ne eblas skribi dosieron '%s'" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "membro-nomo '%s' de ar estas tro longa" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "membro-grando %jd de ar estas tro larĝa" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "ni kreis rompitan kaplinion ar por '%s'" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "malsukcesis apliki fstat al membro-dosiero de ar (%s)" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "ne eblas postmeti membro-dosieron de ar (%s) al '%s': %s" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "ne povas esti malplena ĉeno" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "devas komenciĝi per alfanumera signo" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "signo '%c' ne estas permesate (nur literoj, ciferoj kaj signoj '%s')" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "eraro dum skribado al arkitektura listo" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "ne eblas krei novan dosieron '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "ne eblas skribi novan dosieron '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "ne eblas elbufrigi novan dosieron '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "ne eblas sinkronigi novan dosieron '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "ne eblas fermi novan dosieron '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "eraro dum forigo de malnova sekurkopian dosieron '%s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "eraro dum kreo de nova sekurkopia dosiero '%s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "ne eblas forigi '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "eraro dum instalado de nova dosiero '%s'" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to write" +msgstr "malsukceso dum skribado" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to read" +msgstr "malsukceso dum legado" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "neatendita fino de dosiero aŭ fluo" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to seek" +msgstr "malsukcesis uzi 'seek'" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "ne eblas lanĉi %s (%s)" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "%s: eraro de preter-pasa kopio: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "%s: eraro dum kunligado de enigo al gzip-fluo" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s: interna leg-eraro de gzip: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s: interna skrib-eraro de gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "%s: eraro dum kunligado de eligo al gzip-fluo" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s: interna leg-eraro de gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s: interna skrib-eraro de gzip: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s: interna skrib-eraro de gzip: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "%s: eraro dum kunligado de enigo al bzip2-fluo" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s: interna leg-eraro de bzip2: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s: interna skrib-eraro de bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "%s: eraro dum kunligado de eligo al bzip2-fluo" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s: interna leg-eraro de bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s: interna skrib-eraro de bzip2: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "neatendita eraro de bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "internal error (bug)" +msgstr "interna eraro (miso)" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "memor-uzada limo estis atingata" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "nesubtenata kompaktiga antaŭagordo" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "nesubtenataj elektebloj en dosierkapo" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "kompaktita datumaro estas difektita" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected end of input" +msgstr "neatendita fino de dosiero" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "file format not recognized" +msgstr "dosierformo ne estis rekonata" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "nesubtenata tipo de integreca kontrolo" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s: leg-eraro de lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s: skrib-eraro de lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "%s: ferm-eraro de lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "%s: eraro de lzma: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "nekonata kompaktiga strategio" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"ĝisdatiga dosierujo enhavas la dosieron '%.250s', kies nomo estas tro longa " +"(longeco=%d, maks=%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "" +"ĝisdatiga dosierujo enhavas dosierojn kun malsamaj longecoj de nomoj (kaj %d " +"kaj %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "ne eblas skani la ĝisdatigan dosierujon '%.255s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "malsukcesis forigi enkorpigitan ĝisdatigan dosieron %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "ne eblas plenigi %.250s per ŝtopado" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "ne eblas elbufrigi %.250s post ŝtopado" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "ne eblas retroiri al la komenco de %.250s post ŝtopado" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "ne eblas legi dosier-priskribilon (fd) por la dosierujo '%s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "ne eblas malfermi/krei ŝlosdosieron de stato-datumbazo" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "ne eblas malfermi/krei ŝlosdosieron de stato-datumbazo" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "vi ne havas permeson por malŝlosi la stato-datumbazon de dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg status database" +msgid "dpkg database lock" +msgstr "stato-datumbazo de dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "la petita operacio postulas privilegion de superuzanto" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "ne eblas aliri stat-areo de dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "la operacio postulas leg/skrib-aliron al la stat-areo de dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "malsukcesis forigi mian propran ĝisdatigan dosieron %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "ne eblas skribi ĝisdatigitan staton de '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "ne eblas elbufrigi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "ne eblas distranĉi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "ne eblas apliki 'fsync' al la ĝisdatigitan staton de '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "ne eblas fermi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "ne eblas instali la ĝisdatigitan staton de '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "ne eblas kontroli ekziston de '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "ne povas legi informan dosierujon" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "eraro dum provo malfermi %.250s" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "rompita inform-datumbaza dosier-formo '%s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" +"info-datumbaza formo (%d) estas falsa aŭ tro nova; provu havigi novan dpkg" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "inform-dosiero %s/%s ne asociata al iu ajn pako" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "eraro dum kreo de rekta ligilo '%.255s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "eraro dum skribado de '%s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "reg-dosiero '%s' por la pako '%s' malhavas lastan linifinaĵon" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "reg-dosiero '%s' por la pako '%s' malhavas lastan linifinaĵon" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "reg-dosiero '%s' por la pako '%s' malhavas lastan linifinaĵon" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "reg-dosiero '%s' por la pako '%s' enhavas malplenan dosiernomon" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'" +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "ne eblas legi la reg-dosieron '%s' por la pako '%s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "malsukcesis malfermi dosieron diversions" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "malsukcesis uzi 'fstat' je dosiero diversions" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "konfliktantaj diversions envolvantaj '%.250s' aŭ '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "eraro dum fermo de dosier-lista dosiero por la pako '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"dosier-lista dosiero por la pako '%.250s' mankas; ni konjektas ke la pako " +"havas neniun dosieron aktuale instalita" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "dosier-lista dosiero por la pako '%.250s' malhavas lastan linifinaĵon" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "" +"dosier-lista dosiero por la pako '%.250s' enhavas malplenan dosiernomon" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Legado de datumbazo ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "%d dosiero aŭ dosierujo aktuale instalita.)\n" +msgstr[1] "%d dosieroj kaj dosierujoj aktuale instalitaj.)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid status" +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "malvalida stato" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "legado de dosiero 'statoverride' '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "legado de dosiero 'statoverride' '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "malsukcesis malfermi dosieron 'statoverride'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "malsukcesis uzi fstat je dosiero 'statoverride'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "legado de dosiero 'statoverride' '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "dosiero 'statoverride' malhavas lastan linifinaĵon" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "dosiero 'statoverride' enhavas malplenan linion" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "sintaks-eraro en dosiero 'statoverride'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "neatendata linifinon en dosiero 'statoverride'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "multoblaj 'statoverride' ĉeestas por la dosiero '%.250s'" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +#| msgid "format version with empty major component" +msgid "format version with too big major component" +msgstr "formo-versio kun malplena maĵora komponanto" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "formo-versio kun malplena maĵora komponanto" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version has no dot" +msgstr "formo-versio ne havas punkton" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +#| msgid "format version with empty minor component" +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "formo-versio kun malplena minora komponanto" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "formo-versio kun malplena minora komponanto" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version followed by junk" +msgstr "formo-versio sekvata de rubaĵo" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "ne eblas legi dosier-priskribilon (fd) por la dosierujo '%s'" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "ne eblas sinkronigi la dosierujon '%s'" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "ne eblas malfermi la dosierujon '%s'" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "ne eblas malfermi la dosieron '%s'" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "ne eblas sinkronigi dosieron '%s'" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "malsukcesis skribi la detalojn de '%.50s' al '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "ne eblas ŝalti bufradon por datumbaza dosiero %s" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "malsukcesis skribi datumbazan registron %s je '%.50s' al '%.250s'" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +msgid "error" +msgstr "eraro" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "mankas memoro por nova erar-kunteksto" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: error while cleaning up:\n" +#| " %s\n" +msgid "error while cleaning up" +msgstr "" +"%s: eraro dum purigado de ĉio:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "%s: tro multaj ingitaj eraroj dum riparado de eraroj!!\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "mankas memoro por nova puriga enigaĵo" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "mankas memoro por nova puriga enigaĵo kun multaj argumentoj" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" +#| " %s\n" +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "" +"%s: nerestarigebla gravega eraro, ni ĉesas:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: outside error context, aborting:\n" +#| " %s\n" +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "" +"%s: ekstera erar-kunteksto, ni ĉesas:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "internal error (bug)" +msgid "internal error" +msgstr "interna eraro (miso)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy +#| msgid "control file '%s' missing value" +msgid "is missing a value" +msgstr "la reg-dosiero '%s' malhavas valoron" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skip invalid line: %s" +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "Ni preterlasas malvalidan linion: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package '%s' is not installed" +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "la pako '%s' ne estas instalita" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "empty file details field '%s'" +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "malplena kampo de dosier-detaloj '%s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "kampo de dosier-detaloj '%s' ne estas permesata en stat-dosiero" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "tro multaj valoroj en kampo de dosier-detaloj '%s' (kompare al aliaj)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"tro malmultaj valoroj en kampo de dosier-detaloj '%s' (kompare al aliaj)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "malaktuala kampo '%s' aŭ '%s' estis uzata" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "fremda/permesata/sama/ne en kvarstata kampo" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "'%s' ne estas valida arkitektura nomo: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "word in 'Priority' field" +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "vorto en kampo 'Priority'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "valoro por la kampo '%s' ne estas permesata en tiu ĉi kunteksto" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "first (want) word in 'Status' field" +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "unua (want) vorto en kampo 'Status'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "second (error) word in 'Status' field" +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "dua (error) vorto en kampo 'Status'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "third (status) word in 'Status' field" +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "tria (status) vorto en kampo 'Status'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'" +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "eraro en ĉeno de kampo '%s': '%.250s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "malaktuala kampo '%s' aŭ '%s' estis uzata" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "valoro por la kampo '%s' havas misformitan linion '%.*s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "valoro por '%s' havas linion komencantan per ne-spaco '%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "radika aŭ nula dosierujo estas listita kiel 'conffile'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "" +"kampo '%s', mankanta pak-nomo, aŭ rubaĵo tie, kie pak-nomo estis atendita" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "kampo '%s', malvalida pak-nomo '%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "" +"kampo '%s', mankas arkitektura nomo; aŭ estas rubaĵo tie, kie arkitektura " +"nomo estis atendata" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "" +"kampo '%s', referenco al '%.255s': malvalida arkitektura nomo '%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"kampo '%s', referenco al '%.255s':\n" +" malĝusta versio-rilato %c%c" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"kampo `%s', referenco al '%.255s':\n" +" '%c' estas malaktuala, uzu '%c=' aŭ '%c%c' anstataŭe" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"kampo `%s', referenco al '%.255s':\n" +" implicita ekzakta kongruo al versi-numero, ni sugestas uzon de '=' anstataŭe" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "nur ekzaktaj versioj povas esti uzataj por la kampo '%s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"kampo `%s', referenco al '%.255s':\n" +" versio-valoro komencas per ne-alfanumero, ni sugestas aldonon de spaco" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgstr "kampo '%s', referenco al '%.255s': la versio enhavas '%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "kampo '%s', referenco al '%.255s': versio ne finigita" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "kampo '%s', referenco al '%.255s': la versio enhavas '%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "kampo '%s', sintaksa eraro post referenco al pako '%.255s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "alternativoj ('|') ne estas permesataj en kampo %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "malvalida nomo de pritraktota ekigilo '%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "ripetita pritraktota ekigilo '%.255s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "malvalida pak-nomo en atendata ekigilo '%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "ripetita atendata ekiga pako '%.255s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "ne eblas 'stat' la font-dosieron '%.250s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "ne eblas ŝanĝi posedon de cel-dosiero '%.250s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "ne eblas difini reĝimon de cel-dosiero '%.250s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot stat %s" +msgstr "ne eblas 'stat' la dosieron '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "conffile '%s' ne estas ordinara dosiero" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot read %s" +msgstr "ne eblas postmeti al '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open %s" +msgstr "ne eblas postmeti al '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "ne eblas malŝlosi %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "ne eblas kontroli ŝloso-staton de dosiero '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "%s is locked by another process" +msgstr "%s estas ŝlosita de alia procezo" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to lock %s" +msgstr "ne eblas ŝlosi %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open file %s" +msgstr "ne eblas postmeti al '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to flush file '%s'" +msgid "pager to show file" +msgstr "ne eblas elbufrigi dosieron '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "Ne eblas deturni dosieron '%s' al si mem" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "ne eblis malfermi la protokolon '%s': %s" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "ne eblas skribi al stata fd %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "malsukceso dum provo rezervi memoron" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "malsukceso de 'dup' por fd %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "malsukceso de 'dup' por std%s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "malsukceso dum kreo de dukto" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "eraro dum skribado al '%s'" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "ne eblas legi dosier-priskribajn (fd) flagojn por %.250s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "ne eblas ŝalti flagojn 'close-on-exec' (fermi-je-plenumo) por %.250s" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, c-format +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "--%s postulas validan pak-nomon sed '%.250s' ne estas: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "agorda eraro: %s:%d: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "malsukceso dum malfermo de agordo-dosiero '%.255s' por legi: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "ne spegulitaj citiloj en '%s'" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "nekonata elekteblo '%s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "'%s' bezonas valoron" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "'%s' ne akceptas valoron" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "leg-eraro en agorda dosiero '%.255s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "eraro dum fermo de agordo-dosiero '%.255s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "eraro dum malfermo de agordo-dosierujo '%s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "nekonata elekteblo --%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "elekteblo --%s postulas valoron" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "elekteblo --%s ne akceptas valoron" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "nekonata elekteblo -%c" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "elekteblo -%c postulas valoron" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "elekteblo -%c ne akceptas valoron" + +#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "malvalida entjero por --%s: '%.250s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "malvalida entjero por -%c: '%.250s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete option '--%s'\n" +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "malaktuala elekteblo '--%s'\n" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "konfliktantaj agoj -%c (--%s) kaj -%c (--%s)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "ripetita valoro por kampo '%s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "kamp-nomo difinita de uzanto '%.*s' tro mallonga" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "ripetita valoro por la kampo difinita de uzanto '%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing %s" +msgid "missing '%s' field" +msgstr "mankas %s" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate value for '%s' field" +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "ripetita valoro por kampo '%s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture" +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr "pako havas kampon '%s' tamen mankas arkitekturo" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is architecture all" +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr "pako havas kampon '%s' sed ĝi estas arkitekturo ĝenerala (all)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "'Config-Version' por pako kun maltaŭga 'Status'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "pako havas staton %s sed ekigiloj estas atendataj" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "pako havas staton %s sed ekigiloj estas atendataj" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "pako havas staton %s sed ankoraŭ estas ekigiloj pritraktotaj" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "pako havas staton %s sed ankoraŭ estas ekigiloj pritraktotaj" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "" +"Pako kiu estas en stato ne-instalita havas 'conffiles', ni forlasas ilin" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"multopaj ne-kuninstaleblaj pak-specimenoj aperas; plej probable pro " +"ĝisdatigo el neoficiala dpkg" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"miksitaj ne-kuninstaleblaj kaj kuninstaleblaj pak-specimenoj aperas; plej " +"probable pro ĝisdatigo el neoficiala dpkg" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " +#| "installed instances" +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "" +"%s %s (Mult-Ark: %s) ne estas kuninstalebla kun %s, kiu havas multoblajn " +"instalitajn specimenojn" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "malsukceso dum malfermo de paka inform-dosiero '%.255s' por legi" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "ne eblas legi staton de paka inform-dosiero '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "legado de paka inform-dosiero '%s': %s" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "ne eblas apliki 'mmap' je paka inform-dosiero '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "legado de paka inform-dosiero '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "vaka kampnomo" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "kampnomo '%.*s' ne povas komenci per streketo" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF after field name `%.*s'" +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "EOF post kampo-nomo '%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "lini-fina signo en kampo nomo '%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "MSDOS EOF (^Z) en kampo nomo '%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "kampo nomo '%.*s' devas esti sekvata de dupunkto" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "EOF antaŭ valoro de kampo '%.*s' (mankas lini-fina signo)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "signo MSDOS EOF en valoro de kampo '%.*s' (ĉu mankas lini-fina signo?)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "malplena linio en valoro de kampo '%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "EOF en valoro de kampo '%.*s' (mankas lini-fina signo)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "malsukceso dum malfermo post lego: '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "pluraj pak-informaj enmetaĵoj estis trovitaj, nur unu estas permesate" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "neniu pak-infomo en '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" +" %.255s" +msgstr "" +"analizado de dosiero '%.255s' proksime de linio %d, pako '%.255s':\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" %.255s" +msgstr "" +"analizado de dosiero '%.255s' proksime de linio %d:\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "devas komenciĝi per alfanumera signo" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgctxt "version" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "versi-ĉeno estas malplena" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "versi-ĉeno havas enigitajn spacojn" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is negative" +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "epoko en versio estas negativa" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "epoko en versio ne estas numero" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "epoko en versio estas negativa" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "epoko en versio estas tro granda" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "nenio post dupunkto en versi-numero" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "revision number is empty" +msgstr "versi-ĉeno estas malplena" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "version number is empty" +msgstr "versi-ĉeno estas malplena" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "versi-numero ne komenciĝas per cifero" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in version number" +msgstr "malvalida signo en versi-numero" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "malvalida signo en revizi-numero" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "ne eblas sekure forigi '%.255s'" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "komando rm por purigado" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "malvalida signo '%c' en kampo larĝeco" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "kampo laĝeco estas for de intervalo" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "missing closing brace" +msgstr "mankas ferma kuniga krampo" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "dusenca pak-nomo '%s' kun pli ol unu instalita specimeno" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(neniu priskribo disponeblas)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "versio '%s' havas malĝustan sintakson: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "malvalida pak-nomo en specifilo '%s%s%s': %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "malvalida arkitektur-nomo en specifilo '%s:%s': %s" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +msgid "warning" +msgstr "averto" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "ne eblas konverti multbajtan ĉenon '%s' al larĝsigna ĉeno" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "ne eblas konverti multbajtan sekvaĵon '%s' al larĝsigno" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "eraro dum malkaptado de la signalo %s: %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "ne eblas preteratenti la signalon %s antaŭ ol plenumi %.250s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (subprocezo): %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "disbranĉigo malsukcesis" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "subprocezo %s liveris eraran elir-staton %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s was interrupted" +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "subprocezo %s estis ĉesigata" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "subprocezo %s estis mortigata de signalo (%s)%s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ", nekropsiita" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "la subprocezo %s malsukcesis kun atenda stato-kodo %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "wait for subprocess %s failed" +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "atendo je subprocezo %s malsukcesis" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "malvalida signo '%c' en kampo larĝeco" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "malvalida signo '%c' en kampo larĝeco" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid status" +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "malvalida stato" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "legado de dosiero 'statoverride' '%.250s'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "malvalida signo '%c' en kampo larĝeco" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported options in file header" +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "nesubtenataj elektebloj en dosierkapo" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type '%s'!" +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "nekonata densig-tipo '%s'!" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "ne eblas 'stat' la dosieron '%s'" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "ne povas skani la dosierujon '%.255s'" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control directory is not a directory" +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "reg-dosierujo ne estas dosierujo" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "ne eblas malfermi/krei ŝlos-dosieron de ekigiloj '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy +#| msgid "triggers area" +msgid "triggers database lock" +msgstr "areo de ekigiloj" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ne eblas malfermi dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ne eblas legi staton de dosiero prokrastita de ekigiloj '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"ne eblas malfermi/krei novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "" +"sintaks-eraro en ekigiloj prokrastigis la dosieron '%.250s' ĉe signo '%s'%s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"malvalida paknomo '%.250s' en ekigiloj prokrastigis la dosieron '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "eraro dum lego de dosiero prokrastita de ekigiloj '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ne eblas skribi novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ne eblas fermi novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ne eblas instali novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "" +"malvalida aŭ nekonata sintakso en ekigilo-nomo '%.250s' (en ekigilaj " +"interesoj por la pako '%.250s')" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "malsukceso dum malfermo de listdosiero de ekigil-intereso '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "malsukceso dum retroigo de dosiero de ekigil-intereso '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "" +"sintaksa eraro en dosiero de ekigil-intereso '%.250s'; malpermesata pak-nomo " +"'%.250s': %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "" +"ripetita dosiera ekigil-intereso por dosiernomo '%.250s' kaj pako '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "ne eblas legi dosier-ekigilan dosieron '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "sintaksa eraro en dosier-ekigila dosiero '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" +"dosier-ekigila registraĵo aludas malpermesatan pak-nomon '%.250s' (por " +"intereso en la dosiero '%.250s'): %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "" +"ekigila ci-dosiero '%.250s' enhavas malpermesata ekigila sintakso en ekigila " +"nomo '%.250s': %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "ne eblas malfermi ekigil-ci-dosieron '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "ekigil-ci-dosiero enhavas nekonatan sintakson de gvidlinioj" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "ekigil-ci-dosiero enhavas nekonatan gvidlinion '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "ne eblas krei ekigil-statan dosierujon '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" +msgstr "ne eblas difini posedon de ekigil-stata dosierujo '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "malplenaj ekigilo-nomoj ne estas permesataj" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "ekigilo-nomo enhavas malvalidan signon" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "leg-eraro en '%.250s'" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "fgets liveris malplenan ĉenon el '%.250s'" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "tro longa linio aŭ mankas novlinia signo en '%.250s'" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "neatendita dosierfino en %.250s" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "eraro dum formado de ĉeno enen de variablo varbuf" + +#: src/archives.c +msgid "error reading from dpkg-deb pipe" +msgstr "eraro dum legado el dukto de dpkg-deb" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" +msgstr "ne eblas preterpasi ŝtopadon por dosiero '%.255s': %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" +msgstr "" +"ne eblas preterpasi dosieron '%.255s' (anstataŭite aŭ forigite?) el dukto: %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" +msgstr "ne eblas krei '%.255s' (dum procezado de '%.255s')" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" +msgstr "ne eblas kopii eltiritan datumaron por '%.255s' al '%.255s': %s" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of '%.255s'" +msgstr "eraro dum difino de posedo de '%.255s'" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting permissions of '%.255s'" +msgstr "eraro dum difino de permesoj de '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error closing/writing '%.255s'" +msgstr "eraro dum fermo/skribo de '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating pipe '%.255s'" +msgstr "eraro dum kreo de dukto '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating device '%.255s'" +msgstr "eraro dum kreo de aparato '%.255s'" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "error creating symbolic link '%.255s'" +msgstr "eraro dum kreo de simbola ligilo '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating directory '%.255s'" +msgstr "eraro dum kreo de la dosierujo '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" +msgstr "ne eblas komputi haketadon MD5 por dosiero tar '%.255s': %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting timestamps of '%.255s'" +msgstr "eraro dum difino de horstampoj de '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" +msgstr "eraro dum difino de posedo de simbola ligilo '%.255s'" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to read link '%.255s'" +msgstr "ne eblas legi ligilon '%.255s'" + +#: src/archives.c src/configure.c +#, c-format +msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" +msgstr "grando de simbola ligo '%.250s' ŝanĝis de %jd al %zd" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " +"of package %.250s" +msgstr "" +"provo anstataŭigi kunhavatan '%.250s', kiu estas malsama ol aliaj specimenoj " +"de la pako %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" +msgstr "malsukcesis legi staton (dereference) de ekzistanta symlink '%.250s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " +"symlink '%.250s'" +msgstr "" +"malsukcesis legi staton (dereference) de proponita nova celo de symlink " +"'%.250s' por symlink '%.250s'" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" +msgstr "ne eblas malfermi la arkiv-partan dosieron '%.250s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " +"'%.250s' (package: %.100s)" +msgstr "" +"provo anstataŭigi '%.250s', kiu estas la deturnita versio de '%.250s' (pako: " +"%.100s)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" +msgstr "provo anstataŭigi '%.250s', kiu estas la deturnita versio de '%.250s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" +msgstr "ne eblas legi staton de '%.255s' (kiun estis instalota)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "" +"ne eblas purigi malordon ĉirkaŭ '%.255s' antaŭ ol instali alian version" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" +msgstr "" +"ne eblas legi staton de la restarigita '%.255s' antaŭ ol instali alian " +"version" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" +msgstr "arkivo enhavis objekton '%.255s' el nekonata tipo 0x%x" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" +msgstr "Anstataŭigo de dosieroj en la malnova pako %s (%s) ...\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" +msgstr "Anstataŭigita per dosieroj en la instalita pako %s (%s) ...\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " +"nondirectory" +msgstr "" +"provo anstataŭigi la dosierujon '%.250s' en la pako %.250s %.250s kun ne-" +"dosierujo" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +msgstr "provo anstataŭigi '%.250s', kiu ankaŭ estas en la pako %.250s %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" +msgstr "ne eblas puŝi aparte '%.255s' por instali novan version" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" +msgstr "ne eblas fari sekurkopian simbolan ligilon por '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" +msgstr "ne eblas uzi 'chwon' je sekurkopia simbola ligilo por '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" +msgstr "" +"ne eblas fari sekurkopian ligilon de '%.255s' antaŭ ol instali novan version" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to install new version of '%.255s'" +msgstr "ne eblas instali novan version de '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to open '%.255s'" +msgstr "ne eblas malfermi '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%.255s'" +msgstr "ne eblas sinkronigi dosieron '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"ignoring dependency problem with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"ni preteratentas dependecan problemon kun %s:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of essential\n" +" package %s, to enable %s" +msgstr "" +"ni konsideras malakomodadon de la esenca\n" +" pako %s, por ebligi %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, %s is essential, will not deconfigure\n" +" it in order to enable %s" +msgstr "" +"ne, %s estas esenca, ĝi ne estos malakomodata\n" +" por ebligi %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"ne, ne eblas daŭrigi kun %s (--auto-deconfigure helpos):\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "removal of %.250s" +msgstr "forigo de %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installation of %.250s" +msgstr "instalo de %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." +msgstr "ni konsideras malakomodadon de %s, kiu estus rompita de %s ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" +msgstr "jes, ni malakomodos %s (rompita de %s)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"regarding %s containing %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"prizorgo de %s enhavanta %s:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" +msgstr "ni preteratentas rompaĵon, eblas daŭrigi tamen!" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"installing %.250s would break %.250s, and\n" +" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" +msgstr "" +"instalado de %.250s povus rompi %.250s, kaj\n" +" malakomodado ne estas permesata (--auto-deconfigure povus helpi)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installing %.250s would break existing software" +msgstr "instalado de %.250s rompus ekzistantan programaron" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "considering removing %s in favour of %s ..." +msgstr "ni konsideras forigi %s favore al %s ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" +msgstr "" +"%s ne estas korekte instalita; ni preteratentas iun ajn dependecon je ĝi" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." +msgstr "eble okazos problemo forigante %s, ĉar ĝi provizas %s ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" +msgstr "" +"la pako %s postulas reinstalon, sed eĉ tiel ni forigos ĝin laŭ via peto" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" +msgstr "la pako %s postulas reinstalon, ni ne forigos ĝin" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will remove %s in favour of %s" +msgstr "jes, ni forigos %s favore al %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "conflicting packages - not installing %.250s" +msgstr "konfliktantaj pakoj - ni ne instalos %.250s" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" +msgstr "ni preteratentas konflikton, eblas daŭrigi tamen!" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" +msgstr "--%s --recursive bezonas minimume unu voj-parametro" + +#: src/archives.c +msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" +msgstr "ni serĉis, sed trovis neniun pakon (dosierojn kongruantajn al *.deb)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package archive file argument" +msgstr "--%s bezonas minimume unu pakan arkivan dosieran argumenton" + +#: src/archives.c src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot access archive" +msgid "cannot access archive '%s'" +msgstr "ne povas atingi arkivon" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgid "archive '%s' is not a regular file" +msgstr "conffile '%s' ne estas ordinara dosiero" + +#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c +#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c +msgid "" +msgstr "" + +#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c +#: dpkg-split/queue.c +msgid "" +msgstr "" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" +msgstr "Elektado de la antaŭe neelektita pako %s.\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Skipping unselected package %s.\n" +msgstr "Preterpaso de neelektita pako %s.\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" +msgstr "versio %.250s de %.250s jam estas instalita, ni preterpasas" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" +msgstr "ni retroigas %.250s de %.250s al %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" +msgstr "Ni ne retroigos %.250s de %.250s al %.250s, ni preterpasas" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "" +"ne eblas forigi nove instalitan version de '%.250s' por ebligi reinstalon de " +"sekurkopio" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" +msgstr "ne eblas restarigi serkurkopian version de '%.250s'" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" +msgstr "ne eblas forigi serkurkopion de '%.250s'" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" +msgstr "ne eblas forigi nove instalitan version de '%.250s'" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" +msgstr "ne eblas forigi nove eltiritan version de '%.250s'" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Configuration file '%s'\n" +msgstr "Akomoda dosiero '%s'\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" +msgstr "Akomoda dosiero '%s' (fakte '%s')\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +" ==> File on system created by you or by a script.\n" +" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgstr "" +" ==> Dosiero en sistemo kreita de vi aŭ de skripto.\n" +" ==> Dosiero ankaŭ en pako provizita de la pakzorganto.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Not modified since installation.\n" +msgstr " Ne modifita ekde la instalo.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr " ==> Modifita (de vi aŭ de skripto) ekde la instalo.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr " ==> Forigita (de vi aŭ de skripto) ekde la instalo.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" +msgstr " ==> La pak-distribuanto lanĉis ĝisdatan version.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" +msgstr " Versio en pako estas sama ol tiu de la lasta instalo.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new file as you requested.\n" +msgstr " ==> Ni uzas novan dosieron laŭ via peto.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" +msgstr " ==> Ni uzas nunan malnovan dosieron laŭ via peto.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" +msgstr " ==> Ni tenas la malnovan agordo-dosieron kiel implicitan.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new config file as default.\n" +msgstr " ==> Ni uzas novan agordo-dosieron kiel implicitan.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +" What would you like to do about it ? Your options are:\n" +" Y or I : install the package maintainer's version\n" +" N or O : keep your currently-installed version\n" +" D : show the differences between the versions\n" +" Z : start a shell to examine the situation\n" +msgstr "" +" Kion vi dezirus fari pri ĝi ? Viaj alternativoj estas:\n" +" Y aŭ I : instali la version de la pakzorganto\n" +" N aŭ O : teni vian nune-instalitan version\n" +" D : montri la malsamojn inter la versioj\n" +" Z : lanĉi ŝelon por kontroli la situacion\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to keep your current version.\n" +msgstr " La implicita ago estas teni vian nunan version.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to install the new version.\n" +msgstr " La implicita ago estas instali la novan version.\n" + +#: src/configure.c +msgid "[default=N]" +msgstr "[implicite=n]" + +#: src/configure.c +msgid "[default=Y]" +msgstr "[implicite=Y]" + +#: src/configure.c +msgid "[no default]" +msgstr "[neniu implicitaĵo]" + +#: src/configure.c +msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" +msgstr "" +"eraro dum skribo al stderr, malkovrita antaŭ ol komandinvito de conffile" + +#: src/configure.c +msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgstr "leg-eraro en stdin ĉe komandinvito de conffile" + +#: src/configure.c +#, fuzzy +#| msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgid "end of file on stdin at conffile prompt" +msgstr "leg-eraro en stdin ĉe komandinvito de conffile" + +#: src/configure.c +msgid "conffile difference visualizer" +msgstr "rigardilo de malsamoj en conffile" + +#: src/configure.c +msgid "Useful environment variables:\n" +msgstr "" + +#: src/configure.c +msgid "Type 'exit' when you're done.\n" +msgstr "Tajpu 'exit' kiam vi finos.\n" + +#: src/configure.c +msgid "conffile shell" +msgstr "ŝelo de conffile" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" +msgstr "ne eblas 'stat' novan disigitan conffile '%.250s'" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" +msgstr "ne eblas legi staton de la nune instalita conffile '%.250s'" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" +"Installing new config file as you requested.\n" +msgstr "" +"\n" +"Akomoda dosiero '%s', ne ekzista en la sistemo.\n" +"Ni instalas novan akomodan dosieron laŭ via peto.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" +msgstr "%s: malsukceso dum forigo de malnova sekurkopio '%.250s': %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: malsukceso dum renomigo de '%.250s' al '%.250s': %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" +msgstr "%s: malsukceso dum forigo de '%.250s': %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" +msgstr "%s: malsukcesis forigi malnovan distribuitan version '%.250s': %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" +msgstr "%s: malsukceso dum forigo de '%.250s' (antaŭ ol anstataŭigi): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s:malsukceso dum ligigo de '%.250s' al '%.250s': %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "Instalado de nova versio de akomoda dosiero %s ...\n" + +#: src/configure.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "ne eblas instali '%.250s' kiel '%.250s'" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" +msgstr "neniu pako nomata '%s' estas instalita, ni ne povas akomodi" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "la pako %.250s jam estas instalita kaj akomodita" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status '%.250s')" +msgstr "" +"la pako %.250s ne estas preta por akomodo\n" +" ni ne povas akomodi (nuna stato '%.250s')" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" +msgstr "" +"la pako %s ne povas esti akomodata ĉar %s ne estas preta (nuna stato '%s')" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" +msgstr "" +"la pako %s %s ne povas esti akomodata ĉar %s estas je malsama versio (%s)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dependecaj problemoj malebligas akomodadon de %s:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "dependecaj problemoj - ni lasas malakomodite" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: dependecaj problemoj, tamen iel ajn ni akomodas laŭ via peto:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting configuration" +msgstr "" +"la pako estas en tre aĉa malkohera stato; vi devos\n" +" reinstali ĝin antaŭ ol provi akomodadon" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "Ni alĝustigas %s (%s) ...\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to stat config file '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s: ne eblas legi staton de akomoda dosiero '%s'\n" +" (= `%s'): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: config file '%s' is a circular link\n" +" (= '%s')" +msgstr "" +"%s: akomoda dosiero '%s' estas ringa (cirkla) ligilo\n" +" (= `%s')" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s: ne eblas uzi readlink je conffile '%s'\n" +" (= `%s'): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" ('%s' is a symlink to '%s')" +msgstr "" +"%s: conffile '%.250s' solvigas al degenerita dosiernomo\n" +" (`%s' estas simbola ligo al `%s')" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" +msgstr "%s: conffile '%.250s' ne estas plata dosiero aŭ simbola ligo (= '%s')" + +#: src/configure.c dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" +msgstr "ne eblas komputi haketon MD5 por la dosiero '%s': %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" +msgstr "%s: ne eblas malfermi %s por haketi: %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dependas je %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s pre-depends on %s" +msgstr "%s antaŭdependas je %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s rekomendas %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s sugestas %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s rompas %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s konfliktas kun %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "%s plibonigas %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be removed.\n" +msgstr " %.250s estas forigota.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s estas malakomodota.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s estas instalota, sed ĝi estas versio %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s estas instalita, sed ĝi estas versio %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" +msgstr " %.250s estas malpakita, sed ĝi neniam estis akomodata.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s estas malpakita, sed ĝi estas versio %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" +msgstr " lasta akomodita versio de %.250s estas %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is %s.\n" +msgstr " %.250s estas %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" +msgstr " %.250s provizas %.250s sed ĝi estas forigota.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s provizas %.250s sed ĝi estas malakomodota.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" +msgstr " %.250s provizas %.250s sed ĝi %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is not installed.\n" +msgstr " %.250s ne estas instalita.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" +msgstr " %.250s (versio %.250s) estas instalota.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" +msgstr " %.250s (versio %.250s) ĉeestas kaj estas %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" +msgstr " %.250s provizas %.250s kaj ĝi estas instalota.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" +msgstr " %.250s provizas %.250s kaj ĉeestas kaj %s.\n" + +#: src/divertcmd.c +msgid "Use --help for help about diverting files." +msgstr "Uzu --help por helpo pri deturnaj pakoj." + +#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "Debian %s versio %s.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Tio ĉi estas libera programaro; legu la Ĝeneralan Publikan Permeson de GNU " +"versio 2 aŭ\n" +"posta por kopi-kondiĉoj. Estas NENIU garantio.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c +#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [