From 9a08cbfcc1ef900a04580f35afe2a4592d7d6030 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 6 May 2024 02:45:20 +0200 Subject: Adding upstream version 1.19.8. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/gl.po | 8792 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 8792 insertions(+) create mode 100644 po/gl.po (limited to 'po/gl.po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..2abf50f --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,8792 @@ +# translation of gl.po to galician +# Galician translation of dpkg +# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. +# +# Jacobo Tarrío , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Héctor Fernández López , 2000. +# mvillarino , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:49+0200\n" +"Last-Translator: mvillarino \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "non se atopou o arquivo" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "non se puido ler o arquivo \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "non se pode crear \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "non se pode baleirar o buffer en vsnprintf" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file name '%.50s...' is too long" +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "o nome de ficheiro \"%.50s...\" é longo de máis" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "non se puido crear o ficheiro temporal (datos)" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "non se atopa o novo nome \"%s\": %s" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "non pode ser unha cadea baleira" + +#: lib/dpkg/arch.c +#, fuzzy +#| msgid "must start with an alphanumeric" +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "debe comezar por un carácter alfanumérico" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "" +"non se admite o carácter \"%c\" (só se admiten letras, números e caracteres " +"\"%s\")" + +#: lib/dpkg/arch.c +#, fuzzy +#| msgid "" +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +#, fuzzy +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "erro ao gravar \"%s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "non se pode baleirar o buffer en vsnprintf" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "non se puido sacar do buffer \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'" +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "non se atopou outro ficheiro novo \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "remove old diversions-old: %s" +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "eliminación do antigo ficheiro diversions-old: %s" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error creating pipe `%.255s'" +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "erro ao crear a canle \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "non se pode eliminar \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "erro ao instalar o novo ficheiro statoverride: %s" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "failed to create pipe" +msgid "failed to write" +msgstr "non se puido crear unha canle" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "failed to create pipe" +msgid "failed to read" +msgstr "non se puido crear unha canle" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "fin de ficheiro inesperada en %.250s" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "failed to exec tar" +msgid "failed to seek" +msgstr "non se puido executar tar" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "non se pode executar %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s: erro interno de bzip2: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s: erro interno de bzip2: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s: erro interno de bzip2: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s: erro interno de bzip2: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "internal error - bad mode `%s'" +msgid "internal error (bug)" +msgstr "erro interno - modo \"%s\" incorrecto" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of input" +msgstr "fin de ficheiro inesperada en %.250s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "file may not contain newlines" +msgid "file format not recognized" +msgstr "o nome do ficheiro non pode conter saltos de liña" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "" +"%s: erro ao limpar:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"o directorio de actualizacións contén o ficheiro \"%.250s\", que ten un nome " +"longo de máis (lonxitude=%d, máx=%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "" +"o directorio de actualizacións contén ficheiros con nomes de lonxitudes " +"diferentes (%d e %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "non se pode explorar o directorio de actualizacións \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "non se puido borrar o ficheiro de actualizacións incorporado %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "non se pode encher %.250s con caracteres de recheo" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "non se pode baleirar %.250s despois do recheo" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "non se pode ir ao comezo de %.250s despois do recheo" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "non se puido ler os modificadores do descritor de ficheiros de %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "" +"non se pode abrir/crear o ficheiro de bloqueo da base de datos de estado" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "" +"non se pode abrir/crear o ficheiro de bloqueo da base de datos de estado" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "non ten permisos para bloquear a base de datos de estado de dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to lock dpkg status database" +msgid "dpkg database lock" +msgstr "non se pode bloquear a base de datos de estado de dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "a operación solicitada precisa de privilexios de superusuario" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "non se pode acceder á área de estado de dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "" +"a operación precisa de acceso de lectura/escritura á área de estado de dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de actualizacións %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "non se pode gravar o estado actualizado de \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "non se pode baleirar o buffer co estado actualizado de \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "non se pode truncar para o estado actualizado de \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "non se pode sincronizar o estado actualizado de \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "non se pode pechar o estado actualizado de \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "non se pode instalar o estado actualizado de \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "non se pode comprobar a existencia de \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "non se pode ler o directorio de información" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "erro ao tentar abrir %.250s" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, fuzzy, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "o ficheiro de configuración \"%.250s\" non aparece no paquete" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "erro ao crear a ligazón dura \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing `%s'" +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "erro ao gravar \"%s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "" +"a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "" +"a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "" +"a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "" +"a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "" +"non se pode ler o directorio de ficheiros de configuración \"%.250s\" (de " +"\"%.250s\")" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "non se puido abrir o ficheiro de desvíos" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "non se atopou o ficheiro de desvíos" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "hai desvíos en conflicto que involucran a \"%.250s\" ou \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "erro ao pechar a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"dpkg: aviso grave: a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" non aparece, " +"suponse que o paquete non ten ficheiros instalados actualmente.\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "" +"a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "" +"a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(A ler a base de datos ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "hai %d ficheiros e directorios instalados actualmente.)\n" +msgstr[1] "hai %d ficheiros e directorios instalados actualmente.)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "modo de actualización non válido" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "statoverride file `%.250s'" +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "statoverride file `%.250s'" +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "non se puido abrir o ficheiro \"statoverride\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "non se atopou o ficheiro \"statoverride\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "statoverride file `%.250s'" +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "o ficheiro \"statoverride\" contén unha liña baleira" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "o ficheiro \"statoverride\" contén unha liña baleira" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "non se puido abrir o ficheiro \"statoverride\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "fin de liña inesperada no nome do paquete na liña %d" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +msgid "format version with too big major component" +msgstr "número de versión" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +msgid "format version has no dot" +msgstr "número de versión" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "número de versión" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +msgid "format version followed by junk" +msgstr "número de versión" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "non se puido ler os modificadores do descritor de ficheiros de %.250s" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "non se puideron gravar os detalles de \"%.50s\" en \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "non se pode establecer o buffer do ficheiro de estado" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "non se puido gravar o rexistro de \"%s\" sobre \"%.50s\" en \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +msgid "error" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "esgotouse a memoria para unha nova entrada de limpeza" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: error while cleaning up:\n" +#| " %s\n" +msgid "error while cleaning up" +msgstr "" +"%s: erro ao limpar:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "dpkg: hai erros aniñados de máis durante a recuperación de erros\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "esgotouse a memoria para unha nova entrada de limpeza" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "" +"esgotouse a memoria para unha nova entrada de limpeza con argumentos de máis" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" +#| " %s\n" +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "" +"%s: erro fatal non recuperable, a abortar:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" +#| " %s\n" +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "" +"%s: erro fatal non recuperable, a abortar:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "internal error - bad mode `%s'" +msgid "internal error" +msgstr "erro interno - modo \"%s\" incorrecto" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "is missing a value" +msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "O paquete \"%s\" non está instalado.\n" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "empty file details field '%s'" +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "campo de detalles de ficheiro \"%s\" baleiro" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "" +"non se permite o campo de detalles de ficheiro \"%s\" no ficheiro de estado" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"hai valores de máis no campo de detalles de ficheiro \"%s\" (comparado con " +"outros)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"hai valores de menos no campo de detalles de ficheiro \"%s\" (comparado con " +"outros)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "emprégase un campo obsoleto \"Revision\" ou \"Package-Revision\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": erro na versión: %.255s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "word in `priority' field" +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "palabra no campo \"priority\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `status' field not allowed in this context" +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "non se admite o valor do campo \"status\" neste contexto" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "first (want) word in `status' field" +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "primeira palabra (want) no campo \"status\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "second (error) word in `status' field" +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "segunda palabra (error) no campo \"status\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "third (status) word in `status' field" +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "terceira palabra (status) no campo \"status\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "erro na cadea do campo Version \"%.250s\": %.250s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "emprégase un campo obsoleto \"Revision\" ou \"Package-Revision\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "o valor de \"conffiles\" ten unha liña mal formada \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "" +"o valor de \"conffiles\" ten unha liña que comeza por algo distinto dun " +"espacio \"%c\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "lístase coma ficheiro de configuración o directorio raíz ou un nulo" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "" +"campo \"%s\", falla o nome do paquete, ou hai lixo onde se esperaba o nome " +"dun paquete" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "campo \"%s\", nome de paquete \"%.255s\" non válido: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "" +"campo \"%s\", falla o nome do paquete, ou hai lixo onde se esperaba o nome " +"dun paquete" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": erro na versión: %.255s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"campo \"%s\", referencia a \"%.255s\":\n" +" relación de versións %c%c incorrecta" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"campo \"%s\", referencia a \"%.255s\":\n" +" \"%c\" está obsoleto, empregue \"%c=\" ou \"%c%c\" no seu canto" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"campo \"%s\", referencia a \"%.255s\":\n" +" coincidencia exacta implícita no número de versión, suxírese empregar \"=\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Only exact versions may be used for Provides" +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "Só se poden empregar versións exactas no campo Provides" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"campo \"%s\", referencia a \"%.255s\":\n" +" o valor da versión comeza por un carácter non alfanumérico, suxírese " +"engadir un espazo" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": a versión contén \"%c\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": versión sen rematar" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": a versión contén \"%c\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "campo \"%s\", erro de sintaxe trala referencia ao paquete \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "non se admiten alternativas (\"|\") no campo %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "nome de disparador pendente \"%.255s\" non válido: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "disparador pendente \"%.255s\" duplicado" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "nome de paquete non válido no disparador en espera \"%.255s\": %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "paquete cun disparador en espera duplicado \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "" +"non se pode cambiar o propietario do novo ficheiro de configuración \"%.250s" +"\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "" +"non se pode establecer o modo do novo ficheiro de configuración \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "cannot stat %s" +msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "aviso, o ficheiro de configuración \"%s\" non é un ficheiro normal\n" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to write %s: %s" +msgid "cannot read %s" +msgstr "non se pode escribir en %s: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open diversions: %s" +msgid "cannot open %s" +msgstr "non se puido abrir o ficheiro de desvíos: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to unlock %s: %s" +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "non se pode desbloquear %s: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "status database area is locked by another process" +msgid "%s is locked by another process" +msgstr "a área da base de datos de estado está bloqueada por outro proceso" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to unlock %s: %s" +msgid "unable to lock %s" +msgstr "non se pode desbloquear %s: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open diversions: %s" +msgid "cannot open file %s" +msgstr "non se puido abrir o ficheiro de desvíos: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy +msgid "pager to show file" +msgstr "non se pode baleirar o buffer en vsnprintf" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "Non se poden desviar directorios" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "non se puido abrir o rexistro \"%s\": %s\n" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "non se pode gravar o estado actualizado de \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "non se puido reservar memoria" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "a chamada a dup2 fallou para o descritor %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "a chamada a dup2 fallou para std%s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "non se puido crear unha canle" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "erro ao gravar \"%s\"" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "non se puido ler os modificadores do descritor de ficheiros de %.250s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "non se puido establecer o modificador close-on-exec de %.250s" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "" +"--ignore-depends precisa dun nome válido de paquete. \"%.250s\" non o é; %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "erro na configuración: %s precisa dun valor" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración \"%.255s\" para lectura" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "opción \"%s\" descoñecida" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "a opción --%s toma un valor" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "a opción --%s non toma un valor" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "erro de lectura no ficheiro de configuración \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "erro ao pechar o ficheiro de configuración \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "erro ao pechar o ficheiro de configuración \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "opción --%s descoñecida" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "a opción --%s toma un valor" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "a opción --%s non toma un valor" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "opción -%c descoñecida" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "a opción -%c toma un valor" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "a opción -%c non toma un valor" + +#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "número enteiro non válido para --%s: \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "número enteiro non válido para --%s: \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "Aviso: opción \"--%s\" obsoleta\n" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "as accións -%c (--%s) e -%c (--%s) teñen un conflicto" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "valor duplicado para o campo \"%s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "o nome do campo definido polo usuario \"%.*s\" é curto de máis" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "valor duplicado para o campo definido polo usuario \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing %s" +msgid "missing '%s' field" +msgstr "falla %s" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate value for '%s' field" +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "valor duplicado para o campo \"%s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr "o paquete ten estado %s pero hai disparadores en espera" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr "o paquete ten estado %s pero hai disparadores en espera" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "Configured-Version para un paquete con Status non apropiado" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "o paquete ten estado %s pero hai disparadores en espera" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "o paquete ten estado %s pero hai disparadores en espera" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "o paquete ten estado %s pero hai disparadores pendentes" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "o paquete ten estado %s pero hai disparadores pendentes" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "" +"Un paquete en estado \"non instalado\" ten ficheiros de configuración; " +"esquécense" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "" +"non se puido abrir o ficheiro de información de paquetes \"%.255s\" para " +"lectura" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "non se atopou o ficheiro de información de paquetes \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "non se atopou o ficheiro de información de paquetes \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "" +"non se pode facer mmap do ficheiro de información de paquetes \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "non se atopou o ficheiro de información de paquetes \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF after field name `%.*s'" +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "fin de ficheiro tralo nome de campo \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "salto de liña no nome de campo \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "fin de ficheiro de MS-DOS (^Z) no nome de campo \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "o nome de campo \"%.*s\" debe ir seguido dun signo de dous puntos" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" +"fin de ficheiro antes do valor do campo \"%.*s\" (falla o salto de liña " +"final)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "" +"carácter de fin de ficheiro de MS-DOS no valor do campo \"%.*s\" (¿falla o " +"salto de liña final?)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "newline in field name `%.*s'" +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "salto de liña no nome de campo \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" +"fin de ficheiro no valor do campo \"%.*s\" (falla o salto de liña final)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "non se puido pechar despois de ler: \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "" +"atopáronse varias entradas de información do paquete, só se admite unha" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "non hai información de paquetes en \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" +" %.255s" +msgstr "aviso, no ficheiro \"%.255s\" preto da liña %d" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" %.255s" +msgstr "aviso, no ficheiro \"%.255s\" preto da liña %d" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "must start with an alphanumeric" +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "debe comezar por un carácter alfanumérico" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "" +msgctxt "version" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "a cadea de versión está baleira" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "a cadea de versión ten espazos" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is not number" +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "a época na versión non é un número" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "a época na versión non é un número" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is not number" +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "a época na versión non é un número" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is not number" +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "a época na versión non é un número" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "non hai hada despois dos dous puntos no número de versión" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "revision number is empty" +msgstr "a cadea de versión está baleira" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "version number is empty" +msgstr "a cadea de versión está baleira" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "nothing after colon in version number" +msgid "invalid character in version number" +msgstr "non hai hada despois dos dous puntos no número de versión" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "nothing after colon in version number" +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "non hai hada despois dos dous puntos no número de versión" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "non se pode crear \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "carácter \"%c\" non válido na anchura do campo\n" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, fuzzy +#| msgid "missing altname" +msgid "missing closing brace" +msgstr "falla o nome alternativo" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(non hai unha descrición dispoñible)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, fuzzy, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "dpkg: a versión \"%s\" ten unha sintaxe incorrecta: %s\n" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "nome de paquete non válido no disparador en espera \"%.255s\": %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "nome de paquete non válido no disparador en espera \"%.255s\": %s" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "warning" +msgstr "a abortar" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "erro ao des-capturar o sinal %s: %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "non se pode ignorar o sinal %s antes de executar o script" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (subproceso): %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "a chamada a fork fallou" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "o subproceso %s devolveu o estado de saída de erro %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "a espera de %s fallou" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "o subproceso %s morreu por un sinal (%s)%s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ", verqueuse a memoria" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "o subproceso %s fallou co código de estado de espera %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "a espera de %s fallou" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "carácter \"%c\" non válido na anchura do campo\n" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "carácter \"%c\" non válido na anchura do campo\n" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "modo de actualización non válido" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "statoverride file `%.250s'" +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "carácter \"%c\" non válido na anchura do campo\n" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type '%s'!" +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "non se pode explorar o directorio \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "non se pode ler o directorio de información" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "" +"non se pode abrir/crear o ficheiro de bloqueo de disparadores \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy +#| msgid "triggered" +msgid "triggers database lock" +msgstr "disparado" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "non se atopou o ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"non se pode abrir/crear o novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "" +"erro de sintaxe no ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\" no carácter " +"\"%s\"%s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"nome de paquete \"%.250s\" non válido no ficheiro de disparadores pospostos " +"\"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "erro ao ler o ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"non se pode gravar no novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"non se pode pechar o novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"non se pode instalar o novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "" +"sintaxe non válida ou descoñecida no nome do disparador \"%.250s\" (nos " +"disparadores de interese para o paquete \"%.250s\")" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "" +"non se pode retroceder no ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "" +"erro de sintaxe no ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\"; nome de " +"paquete \"%.250s\" non válido: %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "" +"disparador de interese nun ficheiro duplicado para o ficheiro \"%.250s\" e o " +"paquete \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "non se pode ler o ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" +"o rexistro de disparadores de ficheiro menciona o paquete de nome non válido " +"\"%.250s\" (para un interese no ficheiro \"%.250s\"): %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "" +"o ficheiro ci de disparadores \"%.250s\" contén unha sintaxe de disparador " +"non válida no nome de disparador \"%.250s\": %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro ci de disparadores \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "" +"o ficheiro ci de disparadores contén unha sintaxe de directiva non coñecida" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "" +"o ficheiro ci de disparadores contén unha directiva descoñecida \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "non se pode crear o directorio de estado dos disparadores \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" +msgstr "" +"non se pode establecer a propiedade do directorio de estado dos disparadores " +"\"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "non se admiten disparadores con nomes en branco" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "o nome do disparador contén un carácter non válido" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "erro de lectura en \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "fgets devolveu unha cadea baleira de \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "liña longa de máis ou falla un retorno de carro en \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "fin de ficheiro inesperada en %.250s" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "" + +#: src/archives.c +msgid "error reading from dpkg-deb pipe" +msgstr "erro ao ler da canle de dpkg-deb" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'" +msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" +msgstr "" +"non se pode facer mmap do ficheiro de información de paquetes \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" +msgstr "" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" +msgstr "non se pode ler \"%.255s\" (en \"%.255s\")" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: aviso - non se puido cambiar o nome de \"%.250s\" a \"%.250s\": " +"%s\n" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of '%.255s'" +msgstr "erro ao establecer o propietario de \"%.255s\"" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting permissions of '%.255s'" +msgstr "erro ao establecer os permisos de \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error closing/writing '%.255s'" +msgstr "erro ao pechar ou gravar en \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating pipe '%.255s'" +msgstr "erro ao crear a canle \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating device '%.255s'" +msgstr "erro ao crear o dispositivo \"%.255s\"" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "error creating symbolic link '%.255s'" +msgstr "erro ao crear a ligazón simbólica \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating directory '%.255s'" +msgstr "erro ao crear o directorio \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" +msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro de partes do arquivo \"%.250s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting timestamps of '%.255s'" +msgstr "erro ao establecer as marcas de tempo de \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" +msgstr "erro ao establecer o propietario da ligazón simbólica \"%.255s\"" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to read link '%.255s'" +msgstr "non se pode ler a ligazón \"%.255s\"" + +#: src/archives.c src/configure.c +#, c-format +msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" +msgstr "" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " +"of package %.250s" +msgstr "téntase sobrescribir \"%.250s\", que tamén está no paquete %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" +msgstr "" +"non se puido atopar (desreferenciar) a ligazón simbólica existente \"%.250s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " +"symlink '%.250s'" +msgstr "" +"non se puido atopar (desreferenciar) o novo destino proposto \"%.250s\" para " +"a ligazón simbólica \"%.250s\"" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro de partes do arquivo \"%.250s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " +"'%.250s' (package: %.100s)" +msgstr "" +"téntase sobrescribir \"%.250s\", que é a versión desviada de \"%.250s" +"\" (paquete: %.100s)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" +msgstr "" +"téntase sobrescribir \"%.250s\", que é a versión desviada de \"%.250s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" +msgstr "non se pode atopar \"%.255s\" (que se ía instalar)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "" +"non se pode limpar o barullo que rodea a \"%.255s\" antes de instalar outra " +"versión" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" +msgstr "" +"non se pode atopar o \"%.255s\" restaurado antes de instalar outra versión" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" +msgstr "o arquivo contiña un obxecto \"%.255s\" de tipo 0x%x descoñecido" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" +msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" +msgstr "A substituír os ficheiros do paquete antigo %s ...\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" +msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" +msgstr "Substituíronse por ficheiros do paquete instalado %s ...\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " +"nondirectory" +msgstr "" +"téntase sobrescribir o directorio \"%.250s\" do paquete %.250s con algo que " +"non é un directorio" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +msgstr "téntase sobrescribir \"%.250s\", que tamén está no paquete %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" +msgstr "non se pode apartar \"%.255s\" para instalar a nova versión" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" +msgstr "non se pode facer unha copia da ligazón simbólica \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" +msgstr "" +"non se pode cambiar o propietario da copia da ligazón simbólica \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" +msgstr "" +"non se pode facer unha copia da ligazón simbólica \"%.255s\" antes de " +"instalar a nova versión" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to install new version of '%.255s'" +msgstr "non se pode instalar unha nova versión de \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open '%.255s'" +msgstr "non se pode crear \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to sync file '%.255s'" +msgstr "non se puido sacar do buffer \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"ignoring dependency problem with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: aviso - ignórase o problema de dependencias con %s:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of essential\n" +" package %s, to enable %s" +msgstr "" +"dpkg: aviso - a considerar a desconfiguración do paquete esencial\n" +" %s, para activar %s.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" +#| " it in order to enable %s.\n" +msgid "" +"no, %s is essential, will not deconfigure\n" +" it in order to enable %s" +msgstr "" +"dpkg: non, %s é esencial, non se ha desconfigurar para\n" +" activar %s.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" +#| "%s" +msgid "" +"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: non, non se pode continuar con %s (--auto-deconfigure ha axudar):\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "removal of %.250s" +msgstr "eliminación de %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installation of %.250s" +msgstr "instalación de %.250s" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" +msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." +msgstr "" +"dpkg: a considerar a desconfiguración de %s, que había romper por %s ...\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" +msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" +msgstr "dpkg: si, hase desconfigurar %s (roto por %s).\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n" +#| "%s" +msgid "" +"regarding %s containing %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: respecto a %s que contén %s:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, fuzzy +msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" +msgstr "dpkg: aviso - a ignorar a rotura, hase continuar igualmente\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"installing %.250s would break %.250s, and\n" +" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" +msgstr "" +"a instalación de %.250s había romper %.250s, e\n" +" non se permite a desconfiguración (--auto-deconfigure pode axudar)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installing %.250s would break existing software" +msgstr "a instalación de %.250s había romper software existente" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" +msgid "considering removing %s in favour of %s ..." +msgstr "dpkg: a considerar a eliminación de %s en favor de %s ...\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" +msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" +msgstr "" +"%s non está instalado correctamente - ignóranse tódalas dependencias del.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" +msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." +msgstr "dpkg: pode terse problemas para eliminar %s, xa que fornece %s ...\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" +msgstr "" +"dpkg: o paquete %s precisa dunha reinstalación, pero hase eliminar como " +"pide.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" +msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" +msgstr "dpkg: o paquete %s precisa dunha reinstalación, non se ha eliminar.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" +msgid "yes, will remove %s in favour of %s" +msgstr "dpkg: si, hase eliminar %s en favor de %s.\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "conflicting packages - not installing %.250s" +msgstr "paquetes con conflictos - non se instala %.250s" + +#: src/archives.c +#, fuzzy +msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" +msgstr "dpkg: aviso - a ignorar o conflicto, hase continuar igualmente\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" +msgstr "--%s --recursive precisa de alomenos un argumento de ruta" + +#: src/archives.c +msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" +msgstr "" +"buscouse, pero non se atopou ningún paquete (ficheiros que encaixan con *." +"deb)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package archive file argument" +msgstr "" +"--%s precisa de alomenos un argumento de ficheiro de arquivo de paquete" + +#: src/archives.c src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot access archive" +msgid "cannot access archive '%s'" +msgstr "non se pode acceder ao arquivo" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "archive '%s' is not a regular file" +msgstr "aviso, o ficheiro de configuración \"%s\" non é un ficheiro normal\n" + +#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c +#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c +msgid "" +msgstr "" + +#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c +#: dpkg-split/queue.c +msgid "" +msgstr "" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" +msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" +msgstr "A escoller o paquete %s anteriormente deseleccionado.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skipping deselected package %s.\n" +msgid "Skipping unselected package %s.\n" +msgstr "A omitir o paquete deseleccionado %s.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" +msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" +msgstr "A versión %.250s de %.250s xa está instalada, omítese.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" +msgstr "%s - aviso: a desactualizar %.250s de %.250s a %.250s.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" +msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" +msgstr "Non se ha desactualizar %.250s da versión %.250s a %.250s, omítese.\n" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "" +"non se pode eliminar a versión recén instalada de \"%.250s\" para permitir a " +"reinstalación da copia de seguridade" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" +msgstr "non se pode recuperar a copia de seguridade de \"%.250s\"" + +#: src/cleanup.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" +msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" +msgstr "non se pode recuperar a copia de seguridade de \"%.250s\"" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" +msgstr "non se pode eliminar a versión recén instalada de \"%.250s\"" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" +msgstr "non se pode eliminar a versión recén extraída de \"%.250s\"" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Configuration file `%s'" +msgid "Configuration file '%s'\n" +msgstr "" +"\n" +"Ficheiro de configuración \"%s\"" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Configuration file `%s'" +msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" +msgstr "" +"\n" +"Ficheiro de configuración \"%s\"" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ==> File on system created by you or by a script.\n" +#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgid "" +" ==> File on system created by you or by a script.\n" +" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> Hai un ficheiro no sistema creado por vostede ou un script.\n" +" ==> Tamén hai un ficheiro no paquete fornecido polo mantedor do paquete.\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Not modified since installation.\n" +msgid " Not modified since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" Sen modificar trala instalación.\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> Modificado (por vostede ou un script) trala instalación.\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> Borrado (por vostede ou un script) trala instalación.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" +msgstr " ==> O distribuidor do paquete fornece unha versión actualizada.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" +msgstr " A versión do paquete é a mesma que a da última instalación.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new file as you requested.\n" +msgstr " ==> Emprégase o novo ficheiro como solicitou.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" +msgstr " ==> Emprégase o ficheiro actual como solicitou.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" +msgstr " ==> Gárdase o ficheiro de configuración antigo por defecto.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new config file as default.\n" +msgstr " ==> Emprégase o novo ficheiro de configuración por defecto.\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" What would you like to do about it ? Your options are:\n" +" Y or I : install the package maintainer's version\n" +" N or O : keep your currently-installed version\n" +" D : show the differences between the versions\n" +" Z : start a shell to examine the situation\n" +msgstr "" +" ¿Que quere facer con el? As opcións son:\n" +" Y ou I : instalar a versión do mantedor do paquete\n" +" N ou O : gardar a versión instalada actualmente\n" +" D : amosar as diferencias entre as versións\n" +" Z : deixar este proceso no fondo para examinar a situación\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to keep your current version.\n" +msgstr " A acción por defecto é gardar a versión actual.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to install the new version.\n" +msgstr " A acción por defecto é instalar a nova versión.\n" + +#: src/configure.c +msgid "[default=N]" +msgstr "[por defecto=N]" + +#: src/configure.c +msgid "[default=Y]" +msgstr "[por defecto=Y]" + +#: src/configure.c +msgid "[no default]" +msgstr "[non hai opción por defecto]" + +#: src/configure.c +msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" +msgstr "" +"erro ao gravar no erro estándar, descubriuse antes de preguntar polo " +"ficheiro de configuración" + +#: src/configure.c +msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgstr "" +"erro de lectura na entrada estándar na pregunta do ficheiro de configuración" + +#: src/configure.c +#, fuzzy +#| msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgid "end of file on stdin at conffile prompt" +msgstr "" +"erro de lectura na entrada estándar na pregunta do ficheiro de configuración" + +#: src/configure.c +msgid "conffile difference visualizer" +msgstr "" + +#: src/configure.c +msgid "Useful environment variables:\n" +msgstr "" + +#: src/configure.c +msgid "Type 'exit' when you're done.\n" +msgstr "Escriba \"exit\" cando teña rematado.\n" + +#: src/configure.c +msgid "conffile shell" +msgstr "" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" +msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" +msgstr "non se atopa o novo ficheiro de configuración \"%.250s\"" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" +msgstr "" +"non se atopa o ficheiro de configuración instalado actualmente \"%.250s\"" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" +"Installing new config file as you requested.\n" +msgstr "" +"\n" +"O ficheiro de configuración \"%s\" non existe no seu sistema.\n" +"A instalar o novo ficheiro de configuración pola súa petición.\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" +msgstr "dpkg: %s: aviso - non se puido borrar a copia antiga \"%.250s\": %s\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: aviso - non se puido cambiar o nome de \"%.250s\" a \"%.250s\": " +"%s\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" +msgstr "%s: non se puido executar \"%s %s\"" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: aviso - non se puido borrar a versión antiga \"%.250s\": %s\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: aviso - non se puido borrar \"%.250s\" (antes da sobrescritura): " +"%s\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "dpkg: %s: aviso - non se puido ligar \"%.250s\" a \"%.250s\": %s\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "A instalar a nova versión do ficheiro de configuración %s ...\n" + +#: src/configure.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "non se pode instalar \"%.250s\" coma \"%.250s\"" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" +msgstr "non hai ningún paquete chamado \"%s\", non se pode configurar" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "o paquete %.250s xa está instalado e configurado" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status '%.250s')" +msgstr "" +"o paquete %.250s non está listo para a súa configuración\n" +" non se pode configurar (estado actual \"%.250s\")" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "package %.250s is not ready for configuration\n" +#| " cannot configure (current status `%.250s')" +msgid "" +"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" +msgstr "" +"o paquete %.250s non está listo para a súa configuración\n" +" non se pode configurar (estado actual \"%.250s\")" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" +msgstr "" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" +#| "%s" +msgid "" +"dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: problemas de dependencias impiden a configuración de %s:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "problemas de dependencias - déixase sen configurar" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +#| "%s" +msgid "" +"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: %s: problemas de dependencias, pero configúrase igualmente pola súa " +"petición:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" +#| " reinstall it before attempting configuration." +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting configuration" +msgstr "" +"O paquete está nun estado moi inconsistente - debería\n" +" reinstalalo antes de tentar a súa configuración." + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "A configurar %s (%s) ...\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: unable to stat config file '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: aviso - non se atopa o ficheiro de configuración \"%s\"\n" +" (= \"%s\"): %s\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: config file '%s' is a circular link\n" +" (= '%s')" +msgstr "" +"dpkg: %s: aviso - o ficheiro de configuración \"%s\" é unha ligazón " +"circular\n" +" (= \"%s\")\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: aviso - non se pode ler a ligazón do ficheiro de configuración \"%s" +"\"\n" +" (= \"%s\"): %s\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" ('%s' is a symlink to '%s')" +msgstr "" +"dpkg: %s: aviso - o ficheiro de configuración \"%.250s\" resólvese a un nome " +"de ficheiro dexenerado\n" +" (\"%s\" é unha ligazón simbólica a \"%s\")\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" +msgstr "" +"dpkg: %s: aviso - o ficheiro de configuración \"%.250s\" non é un ficheiro " +"normal ou ligazón simbólica (= \"%s\")\n" + +#: src/configure.c dpkg-split/split.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" +msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: aviso - non se pode abrir o ficheiro de configuración %s para " +"calcular o seu hash: %s\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s pre-depends on %s" +msgstr "%s pre-depende de %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s recomenda %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s suxire %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s rompe %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s ten conflictos con %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "%s mellora %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be removed.\n" +msgstr " %.250s hase eliminar.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s hase desconfigurar.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s hase instalar, pero é a versión %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s está instalado, pero é a versión %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" +msgstr " %.250s está desempaquetado, pero non se configurou.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s está desempaquetado, pero é a versión %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" +msgstr " %.250s ten de última versión configurada %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is %s.\n" +msgstr " %.250s está %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" +msgstr " %.250s fornece %.250s pero hase eliminar.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s fornece %.250s pero hase desconfigurar.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" +msgstr " %.250s fornece %.250s pero está %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is not installed.\n" +msgstr " %.250s non está instalado.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" +msgstr " %.250s (versión %.250s) hase instalar.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" +msgstr " %.250s (versión %.250s) está presente e %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" +msgstr " %.250s fornece %.250s e hase instalar.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" +msgstr " %.250s fornece %.250s e está presente e %s.\n" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy +#| msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." +msgid "Use --help for help about diverting files." +msgstr "Escriba dpkg-trigger --help para obter axuda sobre esta utilidade." + +#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "%s de Debian, versión %s.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"\n" +"Este é software libre; vexa a Licencia Pública Xeral de GNU (GNU GPL) " +"versión\n" +"2 ou unha posterior para as condicións de copia. NON hai garantía.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c +#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [