From 9a08cbfcc1ef900a04580f35afe2a4592d7d6030 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 6 May 2024 02:45:20 +0200 Subject: Adding upstream version 1.19.8. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/nl.po | 8224 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 8224 insertions(+) create mode 100644 po/nl.po (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..8bf397e --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,8224 @@ +# Dutch translation of dpkg. +# Copyright © 1994-2016 Dpkg Developers +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# Frans Spiesschaert , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.19.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-07 11:40+0100\n" +"Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" +"Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "kan status van archief niet opvragen" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "kan niet lezen uit archief '%.255s'" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "kan '%.255s' niet aanmaken" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "" +"ongeldig teken '%c' in grootte van element '%.16s' van archief '%.250s'" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "kan het bestand '%s' niet wegschrijven" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "de naam '%s' van het ar-element is te lang" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "de omvang %jd van het ar-element is te groot" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "er werd een beschadigde ar-kop voor '%s' gemaakt" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "kon status van bestand (%s) van ar-elementen niet opvragen met fstat" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "kan bestand (%s) van ar-elementen niet toevoegen aan '%s': %s" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "mag geen lege tekenreeks zijn" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "moet beginnen met een alfanumeriek teken" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "" +"teken `%c' is niet toegestaan (enkel letters, cijfers en de tekens '%s')" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "fout bij schrijven naar de lijst van architecturen" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet aanmaken" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet wegschrijven" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet doorspoelen" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet synchroniseren" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "kan nieuw bestand `%.250s' niet sluiten" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "fout bij het verwijderen van oud back-upbestand '%s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "fout bij het aanmaken van nieuw back-upbestand '%s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "kan '%.250s' niet verwijderen" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "fout bij installeren van nieuw bestand '%s'" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to write" +msgstr "schrijven is mislukt" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to read" +msgstr "lezen is mislukt" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "onverwacht einde van bestand of stroom" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to seek" +msgstr "zoekbewerking mislukte" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "%s (%s) kan niet uitgevoerd worden" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "%s: kopieerfout bij het doorgeven: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "%s: fout bij het koppelen van invoer aan gzip-stroom" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s: interne leesfout van gzip: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s: interne schrijffout van gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "%s: fout bij het koppelen van uitvoer aan gzip-stroom" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s: interne leesfout van gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s: interne schrijffout van gzip: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s: interne schrijffout van gzip: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "%s: fout bij het koppelen van invoer aan bzip2-stroom" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s: interne leesfout van bzip2: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s: interne schrijffout van bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "%s: fout bij het koppelen van uitvoer aan bzip2-stroom" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s: interne leesfout van bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s: interne schrijffout van bzip2: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "onverwachte fout van bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "internal error (bug)" +msgstr "interne fout (bug)" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "limiet van geheugengebruik werd bereikt" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "voorinstelling van onbekend compressietype" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "onbekende opties in bestandskop" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "gecomprimeerde gegevens zijn beschadigd" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected end of input" +msgstr "onverwacht invoereinde" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "file format not recognized" +msgstr "bestandsformaat niet herkend" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "onbekend type integriteitstoets" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s: leesfout van lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s: schrijffout van lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "%s: sluitfout van lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "%s: fout van lzma: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "onbekende compressiestrategie" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"de map met bijwerkingen bevat bestand `%.250s' met een te lange naam (lengte=" +"%d, max=%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "" +"de map met bijwerkingen bevat bestanden met namen van verschillende lengte " +"(zowel %d als %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "kan map `%.255s' met bijwerkingen niet doorzoeken" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "kon ingebouwd bijwerkingenbestand %.255s niet verwijderen" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "kan %.250s niet opvullen met vulsel" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "kan %.250s niet doorspoelen na opvulling" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "kan niet naar het begin van %.250s gaan na opvulling" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "" +"kan het vergrendelingsbestand voor de dpkg-databasemap %s niet controleren" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "kan de frontend-vergrendeling voor map %s niet openen/aanmaken" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "" +"kan het dpkg-databasevergrendelingsbestand voor map %s niet openen/aanmaken" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "" +"u heeft niet de benodigde rechten om de dpkg-databasemap %s te vergrendelen" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "dpkg-frontendvergrendeling" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg database lock" +msgstr "dpkg-databasevergrendeling" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "deze bewerking kan alleen uitgevoerd worden door de systeembeheerder" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "kan dpkg-databasemap %s niet benaderen" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "lees- en schrijftoegang tot de dpkg-databasemap %s is vereist" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "kon mijn eigen bijwerkingenbestand %.255s niet verwijderen" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet wegschrijven" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet doorspoelen" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "kan niet afkappen voor de nieuwe status van '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet synchroniseren" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet afsluiten" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet installeren" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "kan het bestaan van '%.250s' niet verifiëren" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "kan infomap niet lezen" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "fout bij openen van %.250s" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "beschadigd opmaakbestand '%s' van de infodatabase" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" +"opmaak van infodatabase (%d) bevat fouten of is te nieuw; probeer het met " +"een nieuwere versie van dpkg" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "infobestand %s/%s aan geen enkel pakket gekoppeld" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "fout bij het maken van de vaste koppeling '%.255s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "fout bij schrijven naar '%s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' heeft geen afsluitend regeleinde" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' heeft een ontbrekende waarde" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "" +"controlebestand '%s' voor pakket '%s' heeft een ontbrekend " +"waardescheidingsteken" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' bevat een lege bestandsnaam" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' wordt geladen" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "kon omleidingenbestand niet openen" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "kon de status van het omleidingenbestand niet opvragen" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "tegenstrijdige omleidingen waarbij '%.250s' of '%.250s' betrokken zijn" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "bestand met de bestandenlijst van pakket '%s' wordt geladen" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"bestand met de lijst bestanden van pakket'%.250s' ontbreekt; aangenomen\n" +"wordt dat het pakket momenteel geen geïnstalleerde bestanden heeft" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "" +"bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' heeft geen afsluitend " +"regeleinde" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "" +"bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' bevat een lege " +"bestandsnaam" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Database wordt ingelezen ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "%d bestand of map momenteel geïnstalleerd.)\n" +msgstr[1] "%d bestanden en mappen momenteel geïnstalleerd.)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "ongeldige statusmodificatie-uid %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "ongeldige statusmodificatie-gid %s " + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "ongeldige statusmodificatie-modus %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "kan statusmodificatie-bestand niet openen" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "kan de status van het statusmodificatie-bestand niet opvragen" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "statusmodificatie-bestand '%.250s' wordt gelezen" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "het afsluitende regeleinde ontbreekt in het statusmodificatie-bestand" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "statusmodificatie-bestand bevat een lege regel" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "syntaxisfout in het statusmodificatie-bestand" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" +"onbekende systeemgebruiker '%s' in het statusmodificatie-bestand; de\n" +"systeemgebruiker werd voor de modificatie verwijderd. Dit is\n" +"hoogstwaarschijnlijk een verpakkingsbug. Om de zaak te herstellen kunt u\n" +"de modificatie handmatig verwijderen met %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "onverwacht regeleinde in het statusmodificatie-bestand" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" +"onbekende systeemgroep '%s' in het statusmodificatie-bestand; de\n" +"systeemgroep werd voor de modificatie verwijderd. Dit is\n" +"hoogstwaarschijnlijk een verpakkingsbug. Om de zaak te herstellen kunt u de " +"modificatie handmatig verwijderen met %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "er zijn meerdere statusmodificaties voor bestand '%.250s'" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with too big major component" +msgstr "formaat van het versienummer bevat een te hoge hoofdversiecomponent" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "formaat van het versienummer bevat een lege hoofdversiecomponent" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version has no dot" +msgstr "formaat van het versienummer bevat geen punt" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "formaat van het versienummer bevat een te hoge onderversiecomponent" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "formaat van het versienummer bevat een lege onderversiecomponent" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version followed by junk" +msgstr "formaat van het versienummer eindigt met rommel" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "kan bestandsindicator voor map '%s' niet verkrijgen" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "kan map '%s' niet synchroniseren" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "kan map '%s' niet openen" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "kan bestand '%s' niet openen" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "kan bestand '%s' niet synchroniseren" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "wegschrijven van details van '%.50s' naar '%.250s' is mislukt" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "kan geen buffer instellen op databasebestand %s" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "" +"het schrijven van databaserecord %s over '%.50s' naar '%.250s' is mislukt" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +msgid "error" +msgstr "fout" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "geen geheugen meer voor een nieuwe foutcontext" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "error while cleaning up" +msgstr "fout tijdens opruimen" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "te veel geneste fouten tijdens foutherstel" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "geen geheugen meer voor een nieuw opschoningsitem" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "geen geheugen meer voor een nieuw opschoningsitem met veel argumenten" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "onherstelbare fatale fout; er wordt gestopt" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "buiten de foutcontext; er wordt gestopt" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "internal error" +msgstr "interne fout" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "is missing a value" +msgstr "mist een waarde" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "heeft de ongeldige waarde '%.50s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "heeft rommel achteraan" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "ongeldige pakketnaam in veld '%s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "leeg veld '%s' met archiefdetails" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "veld '%s' met de archiefdetails niet toegestaan in statusbestand" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"te veel waarden in veld '%s' met de archiefdetails (vergeleken met andere)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"te weinig waarden in veld '%s' met de archiefdetails (vergeleken met andere)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "booleaans (yes/no) veld '%s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "vierstatusveld (foreign/allowed/same/no) '%s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "'%s' is geen geldige naam voor een architectuur in veld '%s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "woord in het veld '%s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "waarde voor veld '%s' is niet toegestaan in deze context" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "eerste woord (want) in het veld '%s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "tweede woord (error) in het veld '%s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "derde woord (status) in het veld '%s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "waarde '%.250s' voor veld '%s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "verouderd veld '%s' gebruikt" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "waarde voor veld '%s' heeft een verkeerd opgemaakte regel '%.*s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "" +"waarde voor veld '%s' heeft een regel die niet begint met een spatie '%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "" +"hoofd- of lege map wordt genoemd als een configuratiebestand in veld '%s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "" +"veld '%s', ontbrekende pakketnaam, of rommel waar een pakketnaam werd " +"verwacht" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "veld '%s', ongeldige pakketnaam '%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "" +"veld '%s', ontbrekende architectuurbenaming, of rommel waar een " +"architectuurnaam werd verwacht" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "" +"veld '%s', verwijzing naar '%.255s': ongeldige architectuurbenaming " +"'%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n" +" foute versie-relatie %c%c" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n" +" '%c' is verouderd, gebruik liever '%c=' of '%c%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n" +" impliciete exacte overeenkomst in versienummer, gebruik liever '='" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "enkel exacte versies mogen gebruikt worden voor het veld '%s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n" +" versiewaarde begint met een niet-alfanumeriek teken, voeg liever een spatie " +"toe" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': versie bevat '%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': versie niet afgesloten" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': versie '%s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "veld '%s', syntaxisfout na verwijzing naar pakket '%.255s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "alternatieven ('|') niet toegestaan in veld '%s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "ongeldig naam voor in de wacht staande trigger '%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "dubbele in de wacht staande trigger '%.255s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "ongeldige pakketnaam in verwachte trigger '%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "verwacht triggerpakket '%.255s' in het dubbel" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "kan status van bronbestand '%.250s' niet opvragen" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "kan de eigenaar van doelbestand '%.250s' niet veranderen" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "kan de modus van het doelbestand '%.250s' niet instellen" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "kan de status van %s niet opvragen" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s is geen gewoon bestand" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "kan %s niet lezen" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "kan %s niet openen" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "kan %s niet ontgrendelen" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "kan de vergrendelingsstatus van bestand '%s' niet nagaan" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "%s is locked by another process" +msgstr "%s is vergrendeld door een ander proces" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to lock %s" +msgstr "kan %s niet vergrendelen" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "kan bestand %s niet openen" + +#: lib/dpkg/file.c +msgid "pager to show file" +msgstr "pagineringsprogramma om bestand weer te geven" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "kan bestand %s niet naar het pagineringsprogramma schrijven" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "kon logbestand '%s' niet openen: %s" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "kan niet schrijven naar statusbestandsindicator %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "geheugen toewijzen is mislukt" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "dup op bestandsindicator %d is mislukt" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "dup op std%s is mislukt" + +#: lib/dpkg/mlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "aanmaken van pijp is mislukt" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "fout bij schrijven naar '%s'" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "kan de opties van de bestandsindicator voor %.250s niet lezen" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "kan de optie close-on-exec voor %.250s niet instellen" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, c-format +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "--%s vereist een geldige pakketnaam, maar '%.250s' is dat niet: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "configuratiefout: %s:%d: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "kon configuratiebestand '%.255s' niet openen om te lezen: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "aanhalingstekens niet gesloten in '%s'" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "onbekende optie '%s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "'%s' verwacht een waarde" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "'%s' verwacht geen waarde" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "leesfout in configuratiebestand '%.255s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "fout bij sluiten van configuratiebestand '%.255s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "fout bij openen van configuratiemap '%s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "onbekende optie --%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "optie --%s verwacht een waarde" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "optie --%s verwacht geen waarde" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "onbekende optie -%c" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "optie -%c verwacht een waarde" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "optie -%c verwacht geen waarde" + +#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "ongeldig geheel getal voor --%s: '%.250s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "ongeldig getal voor -%c: '%.250s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "verouderde optie '--%s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "tegenstrijdige acties -%c (--%s) en -%c (--%s)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "dubbele waarde voor veld '%s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "door gebruiker gedefinieerde veldnaam '%.*s' is te kort" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "dubbele waarde voor door gebruiker gedefinieerd veld '%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "missing '%s' field" +msgstr "ontbrekend veld '%s'" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "lege waarde voor veld '%s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr "pakket bevat veld '%s' maar de architectuur ontbreekt" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr "pakket bevat veld '%s' maar is van het architectuurtype '%s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "veld '%s' aanwezig voor pakket met ongepast veld '%s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "de status van het pakket is %s maar er wordt op triggers gewacht" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "de status van het pakket is %s maar er wordt niet op triggers gewacht" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "de status van het pakket is %s maar er staan triggers in de wacht" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "de status van het pakket is %s maar er staan geen triggers in de wacht" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "" +"het pakket heeft status %s en het heeft configuratiebestanden. Ze worden " +"vergeten" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"meerdere exemplaren van pakketten die niet samen geïnstalleerd kunnen " +"worden, zijn aanwezig; hoogstwaarschijnlijk te wijten aan een opwaardering " +"vanuit een niet-officiële dpkg" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"een gemengd geheel van pakketten die niet en wel samen geïnstalleerd mogen " +"worden is aanwezig; hoogstwaarschijnlijk te wijten aan een opwaardering " +"vanuit een niet-officiële dpkg" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "" +"pakket %s (%s) met veld '%s: %s' mag niet samen geïnstalleerd worden met %s " +"waarvan meerdere exemplaren geïnstalleerd zijn" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "" +"fout bij het openen van bestand '%.255s' met pakketinformatie om er uit te " +"lezen" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "kan status van bestand '%.255s' met pakketinformatie niet opvragen" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "er wordt gelezen uit bestand '%s' met pakketinformatie: %s" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "kan bestand '%.255s' met pakketinformatie niet met mmap laden" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "er wordt gelezen uit bestand '%.255s' met pakketinformatie" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "lege veldnaam" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "veldnaam '%.*s' mag niet beginnen met een koppelteken" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "einde bestand na veldnaam '%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "nieuwe regel in veldnaam '%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "MSDOS bestandseinde (^Z) in veldnaam '%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "veldnaam '%.*s' moet gevolgd worden door een dubbele punt" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" +"bestandseinde komt voor de waarde van veld '%.*s' (ontbrekende afsluitende " +"nieuwe regel)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "" +"MSDOS bestandseinde (^Z) in waarde van veld '%.*s' (ontbrekende nieuwe " +"regel?)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "lege regel in waarde van veld '%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" +"bestandseinde in waarde van veld '%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe " +"regel)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "kan niet afsluiten na lezen: '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "" +"meerdere keren het item pakketinformatie gevonden, slechts eenmaal toegestaan" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "geen pakketinformatie in '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" +" %.255s" +msgstr "" +"ontleden van bestand '%.255s' bij regel %d pakket '%.255s':\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" %.255s" +msgstr "" +"ontleden van bestand '%.255s' bij regel %d:\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "moet beginnen met een alfanumeriek teken" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgctxt "version" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "het versienummer is een lege tekenreeks" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "de tekenreeks met het versienummer bevat spaties" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "epoch in versienummer is leeg" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "epoch in versienummer is geen nummer" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "epoch in versienummer is negatief" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "epoch in versienummer is te groot" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "er komt niets na de dubbele punt in het versienummer" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "revision number is empty" +msgstr "het revisienummer is leeg" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number is empty" +msgstr "het versienummer is leeg" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "versienummer begint niet met een cijfer" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in version number" +msgstr "ongeldig teken in het versienummer" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "ongeldig teken in het revisienummer" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "kan '%.255s' niet op een veilige manier verwijderen" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "commando rm om op te schonen" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "ongeldig teken '%c' in veldgrootte" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "veldgrootte valt buiten het bereik" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "missing closing brace" +msgstr "afsluitende accolade ontbreekt" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" +"kan laatste wijzigingstijd in het bestandssysteem niet verkrijgen voor " +"pakket %s" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "dubbelzinnige pakketnaam '%s' met meer dan een geïnstalleerd exemplaar" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(geen beschrijving beschikbaar)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "versie '%s' heeft verkeerde syntaxis: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "ongeldige pakketnaam in aanduiding '%s%s%s': %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "ongeldige architectuurnaam in aanduiding '%s:%s': %s" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +msgid "warning" +msgstr "waarschuwing" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "" +"kan multibyte tekenreeks '%s' niet naar een 16 bits tekenreeks omzetten" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "" +"kan multibyte sequentie '%s' niet omzetten naar een van het type 16 bits" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "fout bij het stoppen met afvangen van signaal %s: %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "kan signaal %s niet negeren alvorens %.250s uit te voeren" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (subproces): %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "afsplitsen van nieuw proces is mislukt" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "subproces %s gaf de foutwaarde %d terug" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "subproces %s werd onderbroken" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "subproces %s werd gedood door signaal (%s)%s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ", core gedumpt" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "subproces %s is mislukt met wachtstatuscode %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "wachten op subproces %s is mislukt" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "ongeldig veld met de grootte van de tar-archiefkop" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "ongeldig veld met de 'mtime' van de tar-archiefkop" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "ongeldig veld met de 'uid' van de tar-archiefkop" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "ongeldig veld met de 'guid' van de tar-archiefkop" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "ongeldig veld met de checksum van de tar-archiefkop" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "ongeldige checksum van de tar-archiefkop" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "tar-archiefkop gedeeltelijk gelezen" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "ongeldige tar-archiefkop met leeg naamveld" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "niet-ondersteund GNU tar-archiefkoptype '%c'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "niet-ondersteund Solaris tar-archiefkoptype '%c'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "niet-ondersteund PAX tar-archiefkoptype '%c'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "onbekend tar-archiefkoptype '%c'" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "kan de status van padnaam '%s' niet opvragen" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "kan map '%s' niet openen" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "hoofdmap %s voor het doorlopen van de boomstructuur is geen map" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "kan vergrendelingsbestand '%.250s' voor triggers niet openen/aanmaken" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +msgid "triggers database lock" +msgstr "triggersdatabankvergrendeling" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "kan bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet openen" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "kan status van bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet opvragen" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"kan nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet openen/aanmaken" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "" +"syntaxisfout in bestand '%.250s' met uitgestelde triggers bij regel %d teken " +"%zd '%s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"ongeldige pakketnaam '%.250s' in bestand '%.250s' met uitgestelde triggers" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "fout bij lezen van bestand '%.250s' met uitgestelde triggers" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"kan niet schrijven naar nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet sluiten" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet installeren" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "" +"ongeldige of onbekende syntaxis in triggernaam '%.250s' (in " +"triggeraangelegenheden voor pakket '%.250s')" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "openen van bestand '%.250s' met triggeraangelegenheden is mislukt" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "" +"terugspoelen van bestand '%.250s' met triggeraangelegenheden is mislukt" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "" +"bestand '%.250s' met triggeraangelegenheden bevat een syntaxisfout; " +"ongeldige pakketnaam '%.250s': %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "" +"bestandstrigger voor bestandsnaam '%.250s' en pakket '%.250s'is tweemaal " +"aanwezig" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "kan bestand '%.250s' met triggers voor bestanden niet lezen" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "syntaxisfout in bestand '%.250s' met triggers voor bestanden" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" +"staat van bestandstriggers vermeldt een ongeldige pakketnaam '%.250s' (voor " +"een aangelegenheid in bestand '%.250s'): %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "" +"ci-triggerbestand '%.250s' bevat een niet-geldige triggersyntaxis in " +"triggernaam '%.250s': %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "kan ci-triggerbestand '%.250s' niet openen" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "ci-triggerbestand bevat een richtlijn in een onbekende syntaxis" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "ci-triggerbestand bevat de onbekende richtlijn '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "kan triggerstatusmap '%.250s' niet aanmaken" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" +msgstr "kan de eigenaarschap van triggerstatusmap '%.250s' niet instellen" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "lege triggernamen zijn niet toegelaten" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "triggernaam bevat een ongeldig teken" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "leesfout in '%.250s'" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "fgets kwam terug met een lege tekenreeks uit '%.250s'" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "'%.250s' bevat een te lange regel of het regeleinde ontbreekt" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "onverwacht bestandseinde in '%.250s'" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "fout bij het opmaken van de tekenreeks als varbuf-variabele" + +#: src/archives.c +msgid "error reading from dpkg-deb pipe" +msgstr "fout bij het lezen uit de 'dpkg-deb'-pijp" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" +msgstr "kan het opvullen van bestand '%.255s' niet overslaan: %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" +msgstr "" +"kan in de pijp bestand '%.255s' (vervangen of uitgesloten?) niet overslaan: " +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" +msgstr "kan '%.255s' niet aanmaken (bij het verwerken van '%.255s')" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" +msgstr "kan uitgepakte gegevens voor '%.255s' niet kopiëren naar '%.255s': %s" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of '%.255s'" +msgstr "fout bij het instellen van de eigenaar van '%.255s'" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting permissions of '%.255s'" +msgstr "fout bij het instellen van de rechten op '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error closing/writing '%.255s'" +msgstr "fout bij het sluiten van/schrijven naar '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating pipe '%.255s'" +msgstr "fout bij het aanmaken van de pijp '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating device '%.255s'" +msgstr "fout bij het aanmaken van het apparaatbestand '%.255s'" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "error creating symbolic link '%.255s'" +msgstr "fout bij het maken van de symbolische koppeling '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating directory '%.255s'" +msgstr "fout bij het maken van de map '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" +msgstr "kan de MD5-frommel voor het archiefbestand '%.255s' niet berekenen: %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting timestamps of '%.255s'" +msgstr "fout bij het instellen van de tijdsgegevens voor '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" +msgstr "" +"fout bij het instellen van de eigenaar van de symbolische koppeling '%.255s'" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to read link '%.255s'" +msgstr "kan koppeling '%.255s' niet lezen" + +#: src/archives.c src/configure.c +#, c-format +msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" +msgstr "de grootte van de symbolische koppeling '%.250s' ging van %jd naar %zd" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " +"of package %.250s" +msgstr "" +"poging tot overschrijven van gedeelde '%.250s', dat verschilt van andere " +"exemplaren van pakket %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" +msgstr "" +"kon de status (via pointer) van bestaande symbolische koppeling '%.250s' " +"niet opvragen" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " +"symlink '%.250s'" +msgstr "" +"de status opvragen (via pointer) van de voorgestelde nieuwe bestemming " +"'%.250s' voor symbolische koppeling '%.250s' is mislukt" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" +msgstr "" +"een nieuwe regel is niet toegelaten in de archiefobjectbenaming '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " +"'%.250s' (package: %.100s)" +msgstr "" +"poging tot overschrijven van '%.250s', wat de omgeleide versie is van " +"'%.250s' (pakket: %.100s)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" +msgstr "" +"poging tot overschrijven van '%.250s', wat de omgeleide versie is van " +"'%.250s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" +msgstr "" +"kan de status van '%.255s' niet opvragen (wat ik net wilde beginnen " +"installeren)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "" +"kan de rommel rond '%.255s' niet opruimen alvorens een nieuwe versie te " +"installeren" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" +msgstr "" +"kan de status van de teruggezette '%.255s' niet opvragen alvorens een nieuwe " +"versie te installeren" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" +msgstr "archief bevatte object '%.255s' van het onbekende type 0x%x" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" +msgstr "Bezig met vervangen van bestanden in het oude pakket %s (%s) ...\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" +msgstr "Vervangen door bestanden uit geïnstalleerd pakket %s (%s) ...\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " +"nondirectory" +msgstr "" +"poging tot overschrijven van map '%.250s' in pakket %.250s %.250s met iets " +"dat geen map is" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +msgstr "" +"poging tot overschrijven van '%.250s', wat ook in pakket %.250s %.250s zit" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" +msgstr "kan '%.255s' niet opzij zetten om een nieuwe versie te installeren" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" +msgstr "kan geen reservekoppeling maken voor '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" +msgstr "kan de eigenaar van de reservekoppeling voor '%.255s' niet wijzigen" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" +msgstr "" +"kan geen reservekoppeling van '%.255s' maken alvorens een nieuwe versie te " +"installeren" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to install new version of '%.255s'" +msgstr "kan de nieuwe versie van '%.255s' niet installeren" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to open '%.255s'" +msgstr "kan '%.255s' niet openen" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%.255s'" +msgstr "kan bestand '%.255s' niet synchroniseren" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"ignoring dependency problem with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"vereistenprobleem met %s wordt genegeerd:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of essential\n" +" package %s, to enable %s" +msgstr "" +"er wordt overwogen om de configuratie van het essentiële\n" +" pakket %s af te bouwen, om %s mogelijk te maken" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, %s is essential, will not deconfigure\n" +" it in order to enable %s" +msgstr "" +"nee, %s is essentieel; ik zal de configuratie niet\n" +" ongedaan maken om %s mogelijk te maken" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"nee, kan niet verder gaan met %s (--auto-deconfigure kan helpen):\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "removal of %.250s" +msgstr "verwijderen van %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installation of %.250s" +msgstr "installeren van %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." +msgstr "" +"het afbouwen van de configuratie van %s, dat door %s defect gemaakt zou " +"worden, wordt overwogen..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" +msgstr "ja, de configuratie van %s (defect gemaakt door %s) wordt afgebouwd" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"regarding %s containing %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"betreffende %s dat %s bevat:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" +msgstr "het defect wordt genegeerd; er wordt mogelijk toch doorgegaan!" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"installing %.250s would break %.250s, and\n" +" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" +msgstr "" +"het installeren van %.250s zou %.250s defect maken, en de configuratie\n" +"afbouwen is niet toegestaan (--auto-deconfigure zou kunnen helpen)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installing %.250s would break existing software" +msgstr "het installeren van %.250s zou bestaande programmatuur defect maken" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "considering removing %s in favour of %s ..." +msgstr "het verwijderen van %s ten gunste van %s wordt overwogen..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" +msgstr "" +"%s is niet goed geïnstalleerd; elke afhankelijkheid ervan wordt genegeerd" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." +msgstr "" +"mogelijk geeft het verwijderen van %s problemen, aangezien het in %s " +"voorziet ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" +msgstr "" +"pakket %s behoeft herinstallatie, maar op uw aanvraag wordt het toch " +"verwijderd" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" +msgstr "pakket %s behoeft herinstallatie; zal het niet verwijderen" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will remove %s in favour of %s" +msgstr "ja, zal %s verwijderen ten gunste van %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "conflicting packages - not installing %.250s" +msgstr "conflicterende pakketten - %.250s wordt niet geïnstalleerd" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" +msgstr "conflict wordt genegeerd, er wordt mogelijk toch doorgegaan!" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" +msgstr "--%s --recursive heeft op zijn minst één pad als argument nodig" + +#: src/archives.c +msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" +msgstr "" +"er werd gezocht, maar er zijn geen pakketten gevonden (bestanden die " +"overeenkomen met *.deb)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package archive file argument" +msgstr "--%s heeft op zijn minst één pakketarchiefbestand als argument nodig" + +#: src/archives.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "cannot access archive '%s'" +msgstr "krijg geen toegang tot archief '%s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "archive '%s' is not a regular file" +msgstr "archief '%s' is geen gewoon bestand" + +#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c +#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c +msgid "" +msgstr "" + +#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c +#: dpkg-split/queue.c +msgid "" +msgstr "" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" +msgstr "Voorheen niet geselecteerd pakket %s wordt geselecteerd.\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Skipping unselected package %s.\n" +msgstr "Niet geselecteerd pakket %s wordt overgeslagen.\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" +msgstr "Versie %.250s van %.250s is reeds geïnstalleerd; wordt overgeslagen" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" +msgstr "%.250s wordt gedegradeerd van %.250s naar %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" +msgstr "zal %.250s niet degraderen van %.250s naar %.250s; wordt overgeslagen" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "" +"kan de pas geïnstalleerde versie van '%.250s' niet verwijderen om de " +"reservekopie opnieuw te laten installeren" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" +msgstr "kan de reservekopie-versie van '%.250s' niet terugzetten" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" +msgstr "kan de reservekopie van '%.250s' niet verwijderen" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" +msgstr "kan de pas geïnstalleerde versie van '%.250s' niet verwijderen" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" +msgstr "kan de pas uitgepakte versie van '%.250s' niet verwijderen" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Configuration file '%s'\n" +msgstr "Configuratiebestand '%s'\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" +msgstr "Configuratiebestand '%s' (eigenlijk '%s')\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +" ==> File on system created by you or by a script.\n" +" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgstr "" +" ==> Bestand op het systeem is door u of door een script gemaakt.\n" +" ==> Bestand zit ook in het pakket van de pakketbeheerder.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Not modified since installation.\n" +msgstr " Niet gewijzigd sinds de installatie.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr " ==> Gewijzigd (door u of door een script) sinds de installatie.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr " ==> Verwijderd (door u of door een script) sinds de installatie.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" +msgstr " ==> Pakketdistributeur heeft een bijgewerkte versie gemaakt.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" +msgstr " Versie in pakket is gelijk aan die van de laatste installatie.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new file as you requested.\n" +msgstr " ==> Nieuw bestand wordt gebruikt, zoals door u gevraagd.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" +msgstr " ==> Huidige oude bestand wordt gebruikt, zoals door u gevraagd.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" +msgstr " ==> Huidige oude configuratiebestand wordt als standaard bewaard.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new config file as default.\n" +msgstr " ==> Het nieuwe configuratiebestand wordt als standaard gebruikt.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +" What would you like to do about it ? Your options are:\n" +" Y or I : install the package maintainer's version\n" +" N or O : keep your currently-installed version\n" +" D : show the differences between the versions\n" +" Z : start a shell to examine the situation\n" +msgstr "" +" Wat wilt u er aan doen ? De volgende keuzes zijn mogelijk:\n" +" Y of I : de versie van de pakketbeheerder installeren\n" +" N of O : de huidige geïnstalleerde versie behouden\n" +" D : de verschillen tussen de versies tonen\n" +" Z : een shell starten om de situatie te onderzoeken\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to keep your current version.\n" +msgstr " De standaardactie is om uw huidige versie te behouden.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to install the new version.\n" +msgstr " De standaardactie is om de nieuwe versie te installeren.\n" + +#: src/configure.c +msgid "[default=N]" +msgstr "[standaard=N]" + +#: src/configure.c +msgid "[default=Y]" +msgstr "[standaard=Y]" + +#: src/configure.c +msgid "[no default]" +msgstr "[geen standaard]" + +#: src/configure.c +msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" +msgstr "" +"fout bij schrijven naar stderr, ontdekt voor de prompt i.v.m. " +"configuratiebestand" + +#: src/configure.c +msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgstr "leesfout op stdin bij de prompt i.v.m. configuratiebestand" + +#: src/configure.c +msgid "end of file on stdin at conffile prompt" +msgstr "bestandseinde op stdin bij de prompt i.v.m. configuratiebestand" + +#: src/configure.c +msgid "conffile difference visualizer" +msgstr "hulpmiddel voor het weergeven van verschillen in configuratiebestanden" + +#: src/configure.c +msgid "Useful environment variables:\n" +msgstr "Handige omgevingsvariabelen:\n" + +#: src/configure.c +msgid "Type 'exit' when you're done.\n" +msgstr "Typ 'exit' als u klaar bent.\n" + +#: src/configure.c +msgid "conffile shell" +msgstr "shell t.b.v. configuratiebestand" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" +msgstr "" +"kan de status van het pas gedistribueerde configuratiebestand '%.250s' niet " +"opvragen" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" +msgstr "" +"kan de status van het momenteel geïnstalleerde configuratiebestand '%.250s' " +"niet opvragen" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" +"Installing new config file as you requested.\n" +msgstr "" +"\n" +"Configuratiebestand '%s' bestaat niet op het systeem.\n" +"Zoals door u gevraagd, wordt het nieuwe configuratiebestand geïnstalleerd.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" +msgstr "%s: kon de oude reservekopie '%.250s' niet verwijderen: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: kon '%.250s' niet hernoemen naar '%.250s': %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" +msgstr "%s: kon '%.250s' niet verwijderen: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" +msgstr "%s: kon de oude gedistribueerde versie '%.250s' niet verwijderen: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" +msgstr "%s: kon '%.250s' niet verwijderen (voor het overschrijven ervan): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: kon '%.250s' niet naar '%.250s' laten verwijzen: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "Nieuwe versie van configuratiebestand %s wordt geïnstalleerd ...\n" + +#: src/configure.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "kan '%.250s' niet installeren als '%.250s'" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" +msgstr "" +"er is geen pakket met de naam '%s' geïnstalleerd; kan het niet configureren" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "pakket %.250s is reeds geïnstalleerd en geconfigureerd" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status '%.250s')" +msgstr "" +"pakket %.250s is niet gereed voor configuratie\n" +" kan het niet configureren (huidige status '%.250s')" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" +msgstr "" +"pakket %s kan niet geconfigureerd worden, omdat %s niet gereed is (huidige " +"status '%s')" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" +msgstr "" +"pakket %s %s kan niet geconfigureerd worden, omdat %s van een andere versie " +"is (%s)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"vereistenproblemen verhinderen de configuratie van %s:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "vereistenproblemen - blijft ongeconfigureerd" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: vereistenproblemen, maar wordt toch geconfigureerd zoals u vroeg:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting configuration" +msgstr "" +"pakket verkeert in een heel slechte en inconsistente staat; u zou het\n" +" opnieuw moeten installeren alvorens het te configureren." + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "Instellen van %s (%s) ...\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to stat config file '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s: kan de status van configuratiebestand '%s' niet opvragen\n" +" (= '%s'): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: config file '%s' is a circular link\n" +" (= '%s')" +msgstr "" +"%s: configuratiebestand '%s' is een circulaire verwijzing\n" +" (= '%s')" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s: kan de verwijzing naar configuratiebestand '%s' niet lezen\n" +" (= '%s'): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" ('%s' is a symlink to '%s')" +msgstr "" +"%s: configuratiebestand '%.250s' verwijst naar een vergane bestandsnaam\n" +" ('%s' is een symbolische koppeling naar '%s')" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" +msgstr "" +"%s: configuratiebestand '%.250s' is geen gewoon bestand of symbolische " +"koppeling (= '%s')" + +#: src/configure.c dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" +msgstr "kan de MD5-frommel voor bestand '%s' niet berekenen: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" +msgstr "%s: kan %s niet openen voor frommel: %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s heeft als vereiste %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s pre-depends on %s" +msgstr "%s heeft als voorvereiste %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s beveelt %s aan" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s suggereert %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s breekt %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s is in strijd met %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "%s verbetert %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be removed.\n" +msgstr " %.250s moet verwijderd worden.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s moet gedeconfigureerd worden.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s moet geïnstalleerd worden, maar is versie %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s is geïnstalleerd, maar is versie %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" +msgstr " %.250s is uitgepakt, maar is nooit geconfigureerd.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s is uitgepakt, maar is versie %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" +msgstr " %.250s laatst geconfigureerde versie is %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is %s.\n" +msgstr " %.250s is %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" +msgstr " %.250s levert %.250s maar moet verwijderd worden.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s levert %.250s maar moet gedeconfigureerd worden.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" +msgstr " %.250s levert %.250s maar is %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is not installed.\n" +msgstr " %.250s is niet geïnstalleerd.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" +msgstr " %.250s (versie %.250s) moet geïnstalleerd worden.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" +msgstr " %.250s (versie %.250s) is aanwezig en is %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" +msgstr " %.250s levert %.250s en moet geïnstalleerd worden.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" +msgstr " %.250s levert %.250s en is aanwezig en is %s.\n" + +#: src/divertcmd.c +msgid "Use --help for help about diverting files." +msgstr "Gebruik --help voor hulp i.v.m. het omleiden van bestanden." + +#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "Debian %s versie %s.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licentie versie 2\n" +"of later voor kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c +#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [