From 9a08cbfcc1ef900a04580f35afe2a4592d7d6030 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 6 May 2024 02:45:20 +0200 Subject: Adding upstream version 1.19.8. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/sk.po | 7250 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 7250 insertions(+) create mode 100644 po/sk.po (limited to 'po/sk.po') diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..67870e1 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,7250 @@ +# dpkg - Slovak translation +# +# Roman Benko , 2005 - master translator +# Peter Mann , 2006 - only new changes +# Ivan Masár , 2008, 2009, 2010, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-07 10:01+0200\n" +"Last-Translator: Ivan Masár \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "nie je možné vykonať funkciu fstat na archív" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "nie je možné čítať archív „%.255s“" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "nedá sa vytvoriť „%.255s“" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "nie je možné zatvoriť súbor „%s“" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "neplatný znak „%c“ (člen archívu „%.250s“) vo veľkosti „%.16s“" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "nie je možné zapísať súbor „%s“" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "názov člena ar „%s“ je príliš dlhý" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "veľkosť člena ar %jd je príliš veľká" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "vytvorená poškodená hlavička ar „%s“" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "nie je možné vykonať fstat členského súboru ar (%s)" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "nepodarilo sa pridať k členský súbor ar (%s) do „%s“: %s" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "nesmie byť prázdny reťazec" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "musí začať alfanumerickým znakom" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "" +"znak „%c“ nie je prípustný (prípustné sú len písmená, čísla a znaky „%s“)" + +#: lib/dpkg/arch.c +#, fuzzy +#| msgctxt "version" +#| msgid "" +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "<žiadna>" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "chyba pri zápise do zoznamu architektúr" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "nie je možné vytvoriť nový súbor „%.250s“" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "nie je možné zapísať nový súbor „%.250s“" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "nie je možné vyprázdniť (flush) nový súbor „%.250s“" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "nepodarilo sa vyprázdniť (sync) nový súbor „%.250s“" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "nedá sa zatvoriť nový súbor „%.250s“" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "chyba pri odstraňovaní starého záložného súboru „%s“" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "chyba pri vytváraní nového záložného súboru „%s“" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "nie je možné odstrániť „%.250s“" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "chyba pri inštalovaní nového súboru „%s“" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to write" +msgstr "nepodarilo sa zapísať" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to read" +msgstr "nepodarilo sa prečítať" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "neočakávaný koniec súboru alebo toku" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to seek" +msgstr "nepodarilo sa presunúť ukazovateľ čítania (seek)" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "nie je možné spustiť %s (%s)" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "%s: chyba pass-through kopírovania: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "%s: chyba pripojenia vstupu na tok gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s: vnútorná chyba čítania gzip: „%s“" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "%s: chyba pripojenia výstupu na tok gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s: vnútorná chyba čítania gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu gzip: „%s“" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s: vnútorná chyba čítania gzip: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "%s: chyba pripojenia vstupu na tok bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s: vnútorná chyba čítania bzip2: „%s“" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "%s: chyba pripojenia výstupu na tok bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s: vnútorná chyba čítania bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu bzip2: „%s“" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "neočakávaná chyba bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "internal error (bug)" +msgstr "vnútorná chyba (chyba v programe)" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "dosiahnutý limit využitia pamäte" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "nepodporované voľby kompresie" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "nepodporované voľby v hlavičke súbora" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "komprimované dáta sú poškodené" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected end of input" +msgstr "neočakávaný koniec vstupu" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "file format not recognized" +msgstr "formát súboru nebol rozpoznaný" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "nepodporovaný typ kontroly integrity" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s: vnútorná chyba čítania lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "%s: chyba zatvorenia lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "%s: chyba lzma: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "neznámy spôsob kompresie" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"adresár s aktualizáciami obsahuje súbor „%.250s“, ktorého názov je príliš " +"dlhý (dĺžka=%d, max=%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "" +"adresár s aktualizáciami obsahuje súbory s názvami rozličnej dĺžky (oba %d a " +"%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "nie je možné zistiť obsah adresára s aktualizáciami „%.250s“" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "zlyhalo odstránenie pridruženého aktualizačného súboru %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "nie je možné naplniť %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "nie je možné vyprázdniť %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "po naplnení nie je možné presunúť sa na začiatok %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "nepodarilo sa získať popisovač adresára „%s“" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť zamykací súbor stavovej databázy" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť zamykací súbor stavovej databázy" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "nemáte oprávnenie na uzamknutie stavovej databázy dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg status database" +msgid "dpkg database lock" +msgstr "stavová databáza dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "požadovaná operácia vyžaduje oprávnenie superpoužívateľa" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "nie je možné pristúpiť ku stavovej oblasti dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "operácia vyžaduje práva na čítanie/zápis do stavovej oblasti dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "chyba pri odstraňovaní môjho vlastného aktualizačného súboru %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "nie je možné zapísať aktualizovaný stav „%.250s“" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "nie je možné vyprázdniť aktualizovaný stav „%.250s“" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "nie je možné skrátiť aktualizovaný stav „%.250s“" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "nie je možné vykonať funkciu fsync na aktualizovaný stav „%.250s“" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "nie je možné uzavrieť aktualizovaný stav „%.250s“" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "nie je možné inštalovať aktualizovaný stav „%.250s“" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "nie je možné skontrolovať existenciu „%.250s“" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "nedá sa prečítať informácia o adresári" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "chyba pri pokuse otvoriť %.250s" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "Poškodený formát súbory databázy info „%s“" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" +"formát databázy info (%d) ne neplatný alebo príliš nový; skúste si " +"nainštalovať novší dpkg" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Info file %s/%s not associated to any package" +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "Súbor info %s/%s nie je priradený žiadnemu balíku" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "chyba pri vytváraní pevného odkazu „%.255s“" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "chyba pri zápise „%s“" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ obsahuje prázdny názov súboru" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "nie je možné extrahovať riadaici súbor „%s“ z „%s“: %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "zlyhalo otvorenie súboru s odchýlkami" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v súbore s odchýlkami" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "odchýlky „%.250s“ alebo „%.250s“ sú v konflikte" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "chyba pri zatváraní zoznamu súborov balíka „%.250s“" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"súbor so zoznamom súborov balíka „%.250s“ chýba, predpokladá sa, že balík " +"nemá momentálne nainštalované žiadne súbory" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ obsahuje prázdny názov súboru" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Číta sa databáza ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "momentálne je nainštalovaný %d súbor alebo adresár.\n" +msgstr[1] "momentálne sú nainštalované %d súbory alebo adresáre.\n" +msgstr[2] "momentálne je nainštalovaných %d súborov alebo adresárov.\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid status" +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "neplatný stav" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "zlyhalo otvorenie súboru statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v súbore statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "v súbore statoverride chýba na konci znak nového riadka" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "súbor statoverride obsahuje prázdny riadok" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "syntaktická chyba v súbore statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "neočakávaný koniec riadka v súbore statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "pre súbor „%.250s“ existujú viaceré súbory statoverride" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +#| msgid "format version with empty major component" +msgid "format version with too big major component" +msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „major“" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „major“" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version has no dot" +msgstr "verzia formátu nemá bodku" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +#| msgid "format version with empty minor component" +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „minor“" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „minor“" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version followed by junk" +msgstr "po verzii formátu nasledujú nezmyselné znaky" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "nepodarilo sa získať popisovač adresára „%s“" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "nie je možné vyprázdniť (sync) adresár „%s“" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "nie je možné otvoriť adresár „%s“" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "nie je možné otvoriť súbor „%s“" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "nie je možné vyprázdniť (sync) súbor „%s“" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "chyba pri zápise podrobností „%.50s“ do „%.250s“" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "nie je možné nastaviť buffering databázového súboru %s" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "zlyhal zápis záznamu datanázy %s o „%.50s“ do „%.250s“" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +msgid "error" +msgstr "chyba" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "nedostatok pamäte pre nový kontext chyby" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: error while cleaning up:\n" +#| " %s\n" +msgid "error while cleaning up" +msgstr "" +"%s: chyba počas čistenia:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "%s: príliš veľa vnorených chýb počas zotavenia z chyby!!\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "nedostatok pamäte pre novú čistiacu položku" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "nedostatok pamäte pre novú čistiacu položku s množstvom argumentov" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" +#| " %s\n" +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "" +"%s: kritická chyba, zotavenie nie je možné, prerušuje sa:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: outside error context, aborting:\n" +#| " %s\n" +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "" +"%s: mimo kontextu chyby, prerušuje sa:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "internal error (bug)" +msgid "internal error" +msgstr "vnútorná chyba (chyba v programe)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy +#| msgid "control file '%s' does not exist" +msgid "is missing a value" +msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skip invalid line: %s" +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "Preskočiť neplatný riadok: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package '%s' is not installed" +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "balík „%s“ nie je nainštalovaný" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "empty file details field '%s'" +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "prázdne pole s podrobnosťami súboru „%s“" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "pole s podrobnosťami súboru „%s“ nie je prípustné v stavovom súbore" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"príliš veľa hodnôt v poli s podrobnosťami súboru „%s“ (v porovnaní s " +"ostatnými)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"príliš málo hodnôt v poli s podrobnosťami súboru „%s“ (v porovnaní ostatnými)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "použitie zastaralého poľa „Revision“ alebo „Package-Revision“" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "cudzia/povolená/rovnaká/nie v štvorstavovom poli" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "„%s“ nie je platný názov architektúry: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "word in `priority' field" +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "slovo v poli priority" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `status' field not allowed in this context" +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "hodnota pre stavové pole nie je prípustná v tomto kontexte" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "first (want) word in `status' field" +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "prvé (žiadané) slovo v stavovom poli" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "second (error) word in `status' field" +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "druhé (chybové) slovo v stavovom poli" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "third (status) word in `status' field" +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "tretie (stavové) slovo v stavovom poli" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error in Version string '%.250s'" +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "chyba v reťazci Version „%.250s“" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "použitie zastaralého poľa „Revision“ alebo „Package-Revision“" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "hodnota pre „conffiles“ má riadok „%.*s“ v chybnom tvare" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "hodnota pre „conffiles“ nemá riadok začínajúci medzerou „%c“" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "koreňový alebo neuvedený adresár uvedený ako conffile" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "v poli „%s“ chýba meno balíka alebo obsahuje nezmysly namiesto názvu" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "pole „%s“ obsahuje neplatné meno balíka „%.255s“: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "" +"v poli „%s“ chýba názov architektúry alebo obsahuje nezmysly namiesto názvu " +"architektúry" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "" +"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: neplatný názov architektúry „%.255s“: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"„pole %s“ odkazujúce na „%.255s“:\n" +" zlý vzťah verzie %c%c" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“:\n" +" „%c“ je zastaralé, použité „%c=“ alebo „%c%c“" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“:\n" +" implicitná priama zhoda čísla verzie, návrh: použite namiesto toho „=“" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Only exact versions may be used for Provides" +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "V poli Provides je možné použiť len presné určenie verzie" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"„pole %s“ odkazujúce na „%.255s“:\n" +" číslo verzie nezačína alfanumerickým znakom. Návrh: pridajte medzeru" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia obsahuje „%c“" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia neukončená" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia obsahuje „%c“" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "syntaktická chyba v poli „%s“ po odkaze na balík „%.255s“" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "alternatíva („|“) nie je prípustná v poli %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "neplatný názov čakajúceho spúšťača (triggers-pending) „%.255s“: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "duplicitný čakajúci spúšťač (triggers-pending) „%.255s“" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "nepovolený názov balíka v očakávanom spúšťači „%.255s“: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "" +"duplicitný názov balíka v očakávanom spúšťači (triggers-awaited) „%.255s“" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "nie je možné vykonať stat() zdrojového súboru „%.250s“" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "nie je možné zmeniť vlastníctvo cieľového súboru „%.250s“" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "nie je možné nastaviť režim nového cieľového súboru „%.250s“" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot stat %s" +msgstr "nepodarilo sa vykonať stat() súboru „%s“" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "konfiguračný súbor „%s“ nie je čistý súbor" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot read %s" +msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open %s" +msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "nedá sa odomknúť %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "nie je možné skontrolovať stav zamknutia súboru „%s“" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "%s is locked by another process" +msgstr "%s je uzamknutý iným procesom" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to lock %s" +msgstr "nedá sa zamknúť %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open file %s" +msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to flush file '%s'" +msgid "pager to show file" +msgstr "nie je možné vyprázdniť (flush) súbor „%s“" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "nie je možné odkloniť súbor „%s“ na seba samého" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "nebolo možné otvoriť záznam „%s“: %s" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "nie je možné zapísať do popisovača stavu fd %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie dup pre fd %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie dup pre std%s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "chyba pri vytváraní rúry" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "chyba pri zápise „%s“" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "nie je možné čítať príznaky popisovača súboru „%.250s“" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "nie je možné nastaviť príznak close-on-exec na „%.250s“" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, c-format +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "--%s vyžaduje platný názov balíka, ale „%.250s“ nie je; %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "konfiguračná chyba: %s:%d: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "zlyhalo otvorenie konfiguračného súboru „%.255s“ na čítanie: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "nespárované úvodzovky „%s“" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "neznáma voľba „%s“" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "„%s“ vyžaduje uvedenie hodnoty" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "„%s“ neberie hodnotu" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "chyba pri čítaní v konfiguračnom súbore „%.255s“" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "chyba pri uzatváraní konfiguračného súboru „%.255s“" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "chyba pri otváraní konfiguračného súboru „%s“" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "neznáma voľba --%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "voľba --%s má priradenú hodnotu" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "voľba --%s nemá priradenú hodnotu" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "neznáma voľba -%c" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "voľba -%c má priradenú hodnotu" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "voľba -%c nemá priradenú hodnotu" + +#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "neplatné číslo pre --%s: „%.250s“" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "neplatné celé číslo pre -%c: „%.250s“" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete option '--%s'\n" +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "zastaralá voľba „--%s“\n" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "odporujúce si operácie -%c (--%s) a -%c (--%s)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "duplicitná hodnota poľa „%s“" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "používateľom definované meno poľa „%.*s“ je príliš krátke" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "duplicitná hodnota používateľom definovaného poľa „%.*s“" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing %s" +msgid "missing '%s' field" +msgstr "chýba %s" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate value for '%s' field" +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "duplicitná hodnota poľa „%s“" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture" +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr "balík má pole „%s“, ale chýba mu architektúra" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is architecture all" +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr "balík má pole „%s“, ale má architektúru „all“" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "Configured-Version pre balík s nezodpovedajúcim Stavom" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-awaited)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-awaited)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-pending)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-pending)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "" +"Balíček, ktorý je v stave nenainštalovaný má konfiguračné súbory, zahadzujú " +"sa" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"sú prítomné viaceré inštancie balíkov, ktoré nemôžu byť nainštalované " +"súčasne; pravdepodobne kvôli aktualizácii z neoficiálneho dpkg" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"sú prítomné inštancie balíkov, ktoré môžu a ktoré nemôžu byť nainštalované " +"súčasne; pravdepodobne kvôli aktualizácii z neoficiálneho dpkg" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " +#| "installed instances" +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "" +"%s %s (Multi-Arch: %s) nemôže byť nainštalovaný súčasne s %s, ktorý má " +"viaceré nainštalované inštancie" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "zlyhalo otváranie info súboru balíka „%.255s“ na čítanie" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "nie je možné zistiť stav súboru s informáciami o balíku „%.255s“" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading package info file '%.255s'" +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "číta sa súbor s informáciami o balíku „%.255s“" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "nie je možné vykonať funkciu mmap na info súbor balíka „%.255s“" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "číta sa súbor s informáciami o balíku „%.255s“" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF after field name `%.*s'" +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "koniec súboru za poľom „%.*s“" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "nový riadok v poli „%.*s“" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "MSDOS EOF (^Z) v názve poľa „%.*s“" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "za poľom „%.*s“ musí nasledovať dvojbodka" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "EOF pred hodnotou poľa „%.*s“ (chýbajúci záverečný nový riadok)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "znak MSDOS EOF v hodnote poľa „%.*s“ (chýbajúci nový riadok?)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "prázdny riadok v hodnote poľa „%.*s“" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" +"EOF počas načítania hodnoty poľa „%.*s“ (chýbajúci záverečný nový riadok)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "zlyhalo uzavretie po načítaní: „%.255s“" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "bolo zistených niekoľko info položiek balíka, prípustná je iba jedna" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "žiadne informácie o balíku v „%.255s“" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" +" %.255s" +msgstr "" +"spracúva sa súbor „%.255s“ neďaleko riadka %d, balík „%.255s“:\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" %.255s" +msgstr "" +"spracúva sa súbor „%.255s“ neďaleko riadka %d:\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "musí začať alfanumerickým znakom" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgctxt "version" +msgid "" +msgstr "<žiadna>" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "prázdny reťazec verzie" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "reťazec verzie obsahuje vložené medzery" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is negative" +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "epocha vo verzii je záporné číslo" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "epocha vo verzii nie je číslo" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "epocha vo verzii je záporné číslo" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "epocha vo verzii je príliš veľká" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "za dvojbodkou v čísle verzie nič nenasleduje" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "revision number is empty" +msgstr "prázdny reťazec verzie" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "version number is empty" +msgstr "prázdny reťazec verzie" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "číslo verzie nezačína číslicou" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in version number" +msgstr "neplatný znak v čísle verzie" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "neplatný znak v čísle revízie" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "nedá sa bezpečne odstrániť „%.255s“" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "príkaz rm na vyčistenie" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "pole šírka je mimo platného rozsahu" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "missing closing brace" +msgstr "chýba pravá zložená zátvorka" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "" +"nejednoznačný názov balíka „%s“ s viac ako jednou nainštalovanou inštanciou" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(popis nie je k dispozícii)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "verzia „%s“ má chybnú syntax: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "neplatný názov balíka v špecifikátore „%s%s%s“: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "neplatný názov architektúry v špecifikátore „%s:%s“: %s" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +msgid "warning" +msgstr "upozornenie" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "chyba pri odblokovaní signálu %s: %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "nie je možné ignorovať signál %s pred spustením %.250s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (podproces): %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "funkcia fork zlyhala" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "podproces %s vrátil chybový kód %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s was interrupted" +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "podproces %s bol prerušený" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "podproces %s ukončený signálom (%s)%s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ", bol uložený výpis pamäte" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "podproces %s zlyhal s čakacím stavovým kódom %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "wait for subprocess %s failed" +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "čakanie na podproces %s zlyhalo" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid status" +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "neplatný stav" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported options in file header" +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "nepodporované voľby v hlavičke súbora" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type '%s'!" +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "neznámy typ kompresie „%s“!" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "nepodarilo sa vykonať stat() súboru „%s“" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "nie je možné skenovať adresár „%.255s“" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control directory is not a directory" +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "riadiaci adresár nie je adresár" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť súbor zámku spúšťača „%.250s“" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy +#| msgid "triggers area" +msgid "triggers database lock" +msgstr "oblasť spúšťačov" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "nie je možné otvoriť odložený súbor spúšťača „%.250s“" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "nie je možné zistiť stav odloženého súboru spúšťača „%.250s“" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť nový odložený súbor spúšťača „%.250s“" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "" +"syntaktická chyba v súbore odložených spúšťačov „%.255s“ na znaku „%s“%s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "neplatný názov balíka „%.250s“ v súbore odložených spúšťačov „%.250s“" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "chyba pri čítaní odloženého súboru spúšťača „%.250s“" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "nie je možné zapísať nový odložený súbor spúšťača „%.250s“" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "nie je možné zatvoriť nový odložený súbor spúšťača „%.250s“" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "nie je možné nainštalovať nový odložený súbor spúšťača „%.250s“" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "" +"neplatná alebo neznáma syntax v názve spúšťača „%.250s“ (v záujmoch spúšťača " +"balíka „%.250s“)" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor záujmu spúšťača „%.250s“" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "nepodarilo sa vrátiť na začiatok súboru záujmu spúšťača „%.250s“" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "" +"syntaktická chyba v súbore záujmu spúšťača „%.250s“; neplatný názov balíka " +"„%.250s“: %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "" +"duplicitný súbor záujmu spúšťača pri názve súboru „%.250s“ a balíka „%.250s“" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "nepodarilo sa prečítať nový súbor spúšťača súboru „%.250s“" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "syntaktická chyba v súbore spúšťača súboru „%.250s“" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" +"záznam spúšťača zmieňuje neplatný názov balíka „%.250s“ (súbor záujmu " +"spúšťača „%.250s“): %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "" +"súbor ci spúšťača „%.250s“ obsahuje neplatnú syntax spúšťača v názve " +"spúšťača „%.250s“: %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor ci spúšťača „%.250s“" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "súbor ci spúšťača „%.250s“ obsahuje neplatnú syntax direktívy" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "súbor ci spúšťača obsahuje neznámu direktívu „%.250s“" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "nepodarilo sa vytvoriť adresár stavu spúšťačov „%.250s“" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" +msgstr "nepodarilo sa nastaviť vlastníctvo adresára stavu spúšťačov „%.250s“" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "prázdne názvy spúšťačov nie sú dovolené" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "názov spúšťača obsahuje neplatný znak" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "chyba pri čítaní v „%.250s“" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "funkcia fgets vrátila prázdny reťazec z „%.250s“" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "príliš dlhý riadok alebo chýba znak nového riadka v „%.250s“" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "neočakávaný koniec súboru v %.250s" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "chyba pri formátovaní reťazca do premennej varbuf" + +#: src/archives.c +msgid "error reading from dpkg-deb pipe" +msgstr "chyba pri čítaní z rúry dpkg-deb" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" +msgstr "nie je možné preskočiť odsadenie súboru „%.255s“: %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" +msgstr "" +"nie je možné preskočiť súbor „%.255s“ (nahradený alebo vynechaný?) z rúry: %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" +msgstr "nie je možné vytvoriť „%.255s“ (počas spracovania „%.255s“)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" +msgstr "nie je možné skopírovať dáta „%.250s“ do „%.250s“: %s" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of '%.255s'" +msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv u „%.255s“" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting permissions of '%.255s'" +msgstr "chyba pri nastavovaní prístupových práv u „%.255s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error closing/writing '%.255s'" +msgstr "chyba pri uzatváraní/zápise „%.255s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating pipe '%.255s'" +msgstr "chyba pri vytváraní rúry „%.255s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating device '%.255s'" +msgstr "chyba pri vytváraní zariadenia „%.255s“" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "error creating symbolic link '%.255s'" +msgstr "chyba pri vytváraní symbolického odkazu „%.255s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating directory '%.255s'" +msgstr "chyba pri vytváraní adresára „%.255s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" +msgstr "nie je možné vypočítať haš MD5 súboru tar „%.250s“: %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting timestamps of '%.255s'" +msgstr "chyba pri nastavovaní časovej značky u „%.255s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" +msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv symbolického odkazu „%.255s“" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to read link '%.255s'" +msgstr "nie je možné prečítať odkaz „%.255s“" + +#: src/archives.c src/configure.c +#, c-format +msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" +msgstr "veľkosť symbolického odkazu „%.250s“ sa zmenila z %jd na %zd" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " +"of package %.250s" +msgstr "" +"pokus o prepísanie zdieľaného súboru „%.250s“, ktorý sa líši od iných " +"inštancií balíka %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" +msgstr "" +"nie je možné vykonať stat() (dereferencovanie) existujúceho symbolického " +"odkazu „%.250s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " +"symlink '%.250s'" +msgstr "" +"nepodarilo sa vykonať stat() (dereferencovanie) na navrhovanom novom cieli " +"symbolického odkazu „%.250s“ symbolického odkazu „%.250s“" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" +msgstr "nie je možné otvoriť časť archívneho súboru „%.250s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " +"'%.250s' (package: %.100s)" +msgstr "" +"pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je odklonenou verziou „%.250s“ (balík: " +"„%.100s“)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" +msgstr "pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je odklonenou verziou „%.250s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" +msgstr "nie je možné zistiť stav „%.255s“ (ktorý bude práve nainštalovaný)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "" +"nie je možné upratať odpad obklopujúci „%.255s“ pred nainštalovaním inej " +"verzie" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" +msgstr "" +"nie je možné zistiť stav obnoveného „%.255s“ pred nainštalovaním inej verzie" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" +msgstr "archív obsahoval objekt „%.255s“ neznámeho typu 0x%x" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" +msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" +msgstr "Nahradzujú sa súbory v starom balíku %s ...\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" +msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" +msgstr "Nahradzujú sa súbory v nainštalovanom balíku %s ...\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " +"nondirectory" +msgstr "" +"pokus o prepísanie adresára „%.250s“ v balíku %.250s %.250s neadresárom" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +msgstr "pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je tiež v balíku %.250s %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" +msgstr "nie je možné odsunúť „%.255s“ aby sa dala nainštalovať nová verzia" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" +msgstr "nie je možné vytvoriť záložný symbolický odkaz na „%.255s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" +msgstr "" +"nie je možné zmeniť vlastnícke práva na záložnom symbolickom odkaze na " +"„%.255s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" +msgstr "" +"nie je možné vytvoriť záložný odkaz „%.255s“ pred nainštalovaním novej verzie" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to install new version of '%.255s'" +msgstr "nie je možné nainštalovať novú verziu „%.255s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to open '%.255s'" +msgstr "nepodarilo sa otvoriť „%.255s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%.255s'" +msgstr "nepodarilo sa vyprázdniť (sync) súbor „%.255s“" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"ignoring dependency problem with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"ignoruje sa problém so závislosťami balíka %s:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of essential\n" +" package %s, to enable %s" +msgstr "" +"uvažuje sa o odkonfigurovaní nevyhnutného\n" +" balíka %s, ktoré umožní %s." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, %s is essential, will not deconfigure\n" +" it in order to enable %s" +msgstr "" +"nie, %s je nevyhnutný, nebude odkonfigurovaný,\n" +" aby sa umožnil %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"nie, nie je možné pokračovať v %s (--auto-deconfigure pomôže):\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "removal of %.250s" +msgstr "odstránení %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installation of %.250s" +msgstr "inštalácii %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." +msgstr "uvažuje sa o odkonfigurovaní %s, ktorý by %s pokazil ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" +msgstr "áno, odkonfiguruje sa %s (pokazený balíkom %s)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"regarding %s containing %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"ohľadom %s obsahujúci %s:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" +msgstr "ignoruje sa pokazenie, je možné pokračovať!" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"installing %.250s would break %.250s, and\n" +" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" +msgstr "" +"nainštalovanie %.250s by pokazilo %.250s a\n" +" odkonfigurovanie nie je povolené (--auto-deconfigure by mohlo pomôcť)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installing %.250s would break existing software" +msgstr "nainštalovanie %.250s by pokazilo existujúci softvér" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "considering removing %s in favour of %s ..." +msgstr "uvažuje sa o odstránení %s v prospech %s ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" +msgstr "%s nie je správne nainštalovaný - ignorujú sa všetky závislosti na ňom" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." +msgstr "možné problémy s odstránením %s, pretože poskytuje %s ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" +msgstr "balík %s vyžaduje reinštaláciu, ale bude odstránený ako ste požadovali" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" +msgstr "balík %s vyžaduje reinštaláciu, nepokračuje sa v odinštalovaní" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will remove %s in favour of %s" +msgstr "áno, odstráni sa %s v prospech %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "conflicting packages - not installing %.250s" +msgstr "konflikt balíkov - nebude sa inštalovať %.250s" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" +msgstr "ignoruje sa konflikt, je možné pokračovať!" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" +msgstr "--%s --recursive vyžaduje aspoň jednu cestu ako argument" + +#: src/archives.c +msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" +msgstr "prehľadané, nebol ale nájdený žiadny balík (súbory vyhovujúce *.deb)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package archive file argument" +msgstr "--%s vyžaduje ako argument aspoň jeden súbor s balíkom" + +#: src/archives.c src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot access archive" +msgid "cannot access archive '%s'" +msgstr "nie je možné vstúpiť do archívu" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgid "archive '%s' is not a regular file" +msgstr "konfiguračný súbor „%s“ nie je čistý súbor" + +#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c +#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c +msgid "" +msgstr "<štand. výstup>" + +#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c +#: dpkg-split/queue.c +msgid "" +msgstr "<štand. chybový>" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" +msgstr "Vyberá sa predtým nevybraný balík %s.\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Skipping unselected package %s.\n" +msgstr "Preskakuje sa nevybraný balík %s.\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" +msgstr "verzia %.250s z %.250s je uz nainštalovaná, preskakuje sa" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" +msgstr "inštaluje sa staršia verzia %.250s z %.250s na %.250s." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" +msgstr "" +"Nebude sa inštalovať staršia verziu balíka %.250s z verzie %.250s na %.250s, " +"preskakuje sa" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "" +"nie je možné odstrániť novonainštalovanú verziu balíka „%.250s“, aby sa " +"umožnila\n" +"reinštalácie záložnej kópie" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" +msgstr "nie je možné obnoviť záložnú kópiu „%.250s“" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" +msgstr "nie je možné odstrániť záložnú kópiu „%.250s“" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" +msgstr "nie je možné odstrániť novonainštalovanú verziu „%.250s“" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" +msgstr "nie je možné odstrániť novorozbalenú verziu „%.250s“" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Configuration file `%s'" +msgid "Configuration file '%s'\n" +msgstr "" +"\n" +"Konfiguračný súbor „%s“" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Configuration file `%s'" +msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" +msgstr "" +"\n" +"Konfiguračný súbor „%s“" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ==> File on system created by you or by a script.\n" +#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgid "" +" ==> File on system created by you or by a script.\n" +" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> Súbor v systéme bol vytvorený vami alebo skriptom.\n" +" ==> Súbor je tiež prítomný v balíku, ktorý poskytuje správca balíka.\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Not modified since installation.\n" +msgid " Not modified since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" Nezmenené od doby inštalácie.\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> Zmenené (vami alebo skriptom) od doby inštalácie.\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> Zmazané (vami alebo skriptom) od doby inštalácie.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" +msgstr " ==> Distribútor balíka dodal upravenú verziu.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" +msgstr " Verzia v balíku je rovnaká ako posledná nainštalovaná.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new file as you requested.\n" +msgstr " ==> Použije sa nový súbor podľa vašej požiadavky.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" +msgstr " ==> Použije sa starý súbor podľa vašej požiadavky.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" +msgstr " ==> Ponechá sa starý konfiguračný súbor ako predvolený.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new config file as default.\n" +msgstr " ==> Použije sa nový konfiguračný súbor ako predvolený.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +" What would you like to do about it ? Your options are:\n" +" Y or I : install the package maintainer's version\n" +" N or O : keep your currently-installed version\n" +" D : show the differences between the versions\n" +" Z : start a shell to examine the situation\n" +msgstr "" +" Čo s tým chcete urobiť? Možné voľby sú:\n" +" Y or I : nainštalovať verziu od správcu balíka\n" +" N or O : ponechať momentálne nainštalovanú verziu\n" +" D : zobraziť rozdiely medzi verziami\n" +" Z : spustiť shell a preskúmať situáciu\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to keep your current version.\n" +msgstr " Predvolenou operáciou je ponechanie vašej aktuálnej verzie.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to install the new version.\n" +msgstr " Predvolenou operáciou je inštalácia novej verzie.\n" + +#: src/configure.c +msgid "[default=N]" +msgstr "[predvolené=N]" + +#: src/configure.c +msgid "[default=Y]" +msgstr "[predvolené=Y]" + +#: src/configure.c +msgid "[no default]" +msgstr "[bez predvoľby]" + +#: src/configure.c +msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" +msgstr "" +"chyba pri zápise na štandardnom chybovom výstupe, objavene pred otázkou na " +"konfiguračné súbory" + +#: src/configure.c +msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgstr "" +"chyba pri čítaní na štandardnom vstupe pri otázke na konfiguračné súbory" + +#: src/configure.c +#, fuzzy +#| msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgid "end of file on stdin at conffile prompt" +msgstr "" +"chyba pri čítaní na štandardnom vstupe pri otázke na konfiguračné súbory" + +#: src/configure.c +msgid "conffile difference visualizer" +msgstr "vizualizátor rozdielov konfiguračných súborov conffile" + +#: src/configure.c +msgid "Useful environment variables:\n" +msgstr "" + +#: src/configure.c +msgid "Type 'exit' when you're done.\n" +msgstr "Po skončení napíšte „exit“.\n" + +#: src/configure.c +msgid "conffile shell" +msgstr "shell konfiguračných súborov conffile" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" +msgstr "" +"nepodarilo sa vykonať stat() nového distribučného konfiguračného súboru " +"„%.250s“" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" +msgstr "nie je možné zistiť stav aktuálneho konfiguračného súboru „%.250s“" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" +"Installing new config file as you requested.\n" +msgstr "" +"\n" +"Konfiguračný súbor „%s“ v systéme neexistuje.\n" +"Inštaluje sa nový konfiguračný súbor podľa vašej požiadavky.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" +msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť starú zálohu „%.250s“: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: nepodarilo sa premenovať „%.250s“ na „%.250s“: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" +msgstr "%s: nepodarilo sa vykonať „%.250s“: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" +msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť starú distribuovanú verziu „%.250s“: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" +msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť odstrániť „%.250s“ (pred prepísaním): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť vytvoriť odkaz „%.250s“ na „%.250s“: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "Inštaluje sa nová verzia konfiguračného súboru %s ...\n" + +#: src/configure.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "nie je možné inštalovať „%.250s“ ako „%.250s“" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" +msgstr "balík nazvaný „%s“ nie je nainštalovaný, nie je možné ho konfigurovať" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "balík %.250s je už nainštalovaný a nakonfigurovaný" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status '%.250s')" +msgstr "" +"balík %.250s nie je pripravený na konfiguráciu\n" +" nie je možné konfigurovať (súčasný stav „%.250s“)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" +msgstr "" +"balík %s nie je možné nakonfigurovať, pretože %s nie je pripravený (súčasný " +"stav „%s“)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" +msgstr "balík %s %s nie je možné nakonfigurovať, pretože %s má inú verziu (%s)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"problémy so závislosťami zabránili konfigurácii balíka %s:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "problémy so závislosťami - po necháva sa nenakonfigurované" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: problémy so závislosťami, napriek tomu sa konfiguruje ako ste žiadali:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" +#| " reinstall it before attempting configuration." +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting configuration" +msgstr "" +"Balík je vo veľmi nekonzistentnom stave - mali by ste ho znova\n" +" nainštalovať pred pokusom o jeho konfiguráciu." + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "Nastavuje sa balík %s (%s) ...\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to stat config file '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s: nie je možné zistiť stav konfiguračného súboru „%s“\n" +" (= „%s“): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: config file '%s' is a circular link\n" +" (= '%s')" +msgstr "" +"%s: konfiguračný súbor „%s“ je cyklickým odkazom\n" +" (= „%s“)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s: nie je možné vykonať funkciu readlink na konfiguračnom súbore „%s“\n" +" (= „%s“): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" ('%s' is a symlink to '%s')" +msgstr "" +"%s: názov konfiguračného súboru „%.250s“ nie je platným názvom\n" +" („%s“ je symbolický odkaz na „%s“)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" +msgstr "" +"%s: konfiguračný súbor „%.250s“ nie je súbor ani symbolický odkaz (= „%s“)" + +#: src/configure.c dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" +msgstr "nepodarilo sa vypočítať MD5 haš súboru „%s“: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" +msgstr "%s: nie je možné otvoriť %s pre haš: %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s závisí na %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s pre-depends on %s" +msgstr "%s pred-závisí na %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s odporúča %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s navrhuje %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s kazí %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s je v konflikte s %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "%s rozširuje %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be removed.\n" +msgstr " %.250s sa odstráni.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" +msgstr " zruší sa nastavenie %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s sa nainštaluje, ale vo verzii %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s je nainštalovaný, ale vo verzii %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" +msgstr " %.250s je rozbalený, ale sa ešte nenastavil.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s je rozbalený, ale vo verzii %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" +msgstr " %.250s naposledy nastavená verzia je %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is %s.\n" +msgstr " %.250s je %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" +msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale sa odstráni.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale jeho nastavenie sa zruší.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" +msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale je %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is not installed.\n" +msgstr " %.250s nie je nainštalovaný.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" +msgstr " %.250s (verzia %.250s) sa nainštaluje.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" +msgstr " %.250s (verzia %.250s) je prítomná a %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" +msgstr " %.250s poskytuje %.250s a bude sa inštalovať.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" +msgstr " %.250s poskytuje %.250s a je prítomný a %s.\n" + +#: src/divertcmd.c +msgid "Use --help for help about diverting files." +msgstr "Pomocníka o odkloňovaní súborov vyvoláte pomocou --help." + +#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "Debian %s verzia %s.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Toto je slobodný softvér; podrobnosti o podmienkach kopírovania\n" +"nájdete v GNU General Public Licence verzie 2 alebo neskoršej.\n" +"Neposkytuje sa ŽIADNA záruka.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c +#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [