From 9a08cbfcc1ef900a04580f35afe2a4592d7d6030 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 6 May 2024 02:45:20 +0200 Subject: Adding upstream version 1.19.8. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/sv.po | 8220 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 8220 insertions(+) create mode 100644 po/sv.po (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..2dafcfd --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,8220 @@ +# Swedish translation of dpkg +# Copyright © 1999-2014 Software in the Public Interest +# Daniel Nylander , 2006, 2008. +# Peter Krefting , 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.17.23\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:52+0200\n" +"Last-Translator: Peter Krefting \n" +"Language-Team: Svenska \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "kunde inte ta status på arkivet" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "kunde inte läsa arkivet \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "kunde inte skapa \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "kunde inte stänga filen \"%s\"" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "" +"ogiltigt tecken \"%c\" i arkivet \"%.250s\" medlemmen \"%.16s\" storlek" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "kunde inte skriva filen \"%s\"" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "ar-medlemmens namn \"%s\" är för långt" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "ar-medlemmens storlek %jd för stor" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "genererade trasigt ar-huvud för \"%s\"" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "kunde inte ta status (fstat) på del av ar-fil (%s)" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "kan inte lägga till ar-medlemsfilen (%s) till \"%s\": %s" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "får ej vara tomma strängen" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "" +"tecknet \"%c\" ej tillåtet (endast tecken, siffror och tecknen \"%s\" " +"tillåts)" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "fel vid skrivning till arkitekturlistan" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "kunde inte skapa ny fil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "kunde inte skriva till ny fil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "kunde inte tömma (flush) ny fil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "kunde inte synkronisera ny fil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta stänga ny fil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "fel vid borttagning av gammal säkerhetskopia \"%s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "fel vid skapande av ny säkerhetskopia \"%s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "kan inte ta bort \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "fel vid installation av ny fil \"%s\"" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to write" +msgstr "misslyckades att skriva" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to read" +msgstr "misslyckades att läsa" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "oväntat slut på fil eller ström" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to seek" +msgstr "misslyckades att söka" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "kunde inte köra %s (%s)" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "%s: vidareförmedlat fel vid kopiering: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "%s: ett fel uppstod då indata skulle kopplas till gzip-ström" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s: internt gzip-läsfel: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s: internt gzip-skrivfel" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "%s: ett fel uppstod då utdata skulle kopplas till gzip-ström" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s: internt gzip-läsfel" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s: internt gzip-skrivfel: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s: internt gzip-skrivfel: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "%s: ett fel uppstod då indata skulle kopplas till bzip2-ström" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s: internt bzip2-läsfel: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s: internt bzip2-skrivfel" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "%s: ett fel uppstod då utdata skulle kopplas till bzip2-ström" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s: internt bzip2-läsfel" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s: internt bzip2-skrivfel: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "oväntat bzip2-fel" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "internal error (bug)" +msgstr "internt fel (bugg)" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "nådde gräns för minnesanvändning" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "komprimeringsförinställning stöds ej" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "filhuvudet innehåller alternativ som inte stöds" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "komprimerade data är trasiga" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected end of input" +msgstr "oväntat slut på indata" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "file format not recognized" +msgstr "filformatet känns inte igen" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "typen av integritetskontroll stöds ej" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s: lzma-läsfel" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s: lzma-skrivfel" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "%s: fel vid stängning (lzma)" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "%s: lzma-fel: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "okänd komprimeringsstrategi" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"uppdateringskatalogen innehåller filen \"%.250s\" vars namn är för långt " +"(längd=%d, max=%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "" +"uppdateringskatalogen innehåller filer med olika långa namn (både %d och %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "kan inte genomsöka uppdateringskatalogen \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "kunde inte ta bort den hanterade uppdateringsfilen \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "kunde inte fylla ut %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "kunde inte tömma %.250s efter utfyllnad" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "kunde inte söka till början av %.250s efter utfyllnad" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "kunde inte få tag i filhandtag för katalogen '%s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "kunde inte öppna/skapa låsfil för statusdatabas" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "kunde inte öppna/skapa låsfil för statusdatabas" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "du har inte rättigheter att låsa dpkgs statusdatabas" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg status database" +msgid "dpkg database lock" +msgstr "dpkg-statusdatabas" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "efterfrågad operation kräver superanvändarbehörighet" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "kunde inte komma åt dpkgs statusarea" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "operationen kräver läs-/skrivåtkomst till dpkgs statusarea" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "kunde inte ta bort min egen uppdateringsfil %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "kunde inte skriva uppdaterad status för \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "kunde inte tömma uppdaterad status för \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "kunde inte klippa för uppdaterad status för \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "kunde inte synkronisera uppdaterad status för \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "kunde inte stänga uppdaterad status för \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "kunde inte installera uppdaterad status för \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "kunde inte kontrollera om \"%.250s\" existerar" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "kan inte läsa infokatalog" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "fel vid öppning av %.250s" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "trasig formatfil för informationsdatabasen: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" +"infodatabasens format (%d) är tokigt eller för nytt; försök få tag i en " +"nyare dpkg" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "informationsfilen %s/%s inte associerad med något paket" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "fel vid skapande av hårda länken \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "fel vid skrivning av \"%s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\" saknar avslutande radbrytning" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\" saknar avslutande radbrytning" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\" saknar avslutande radbrytning" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\" innehåller tomt filnamn" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'" +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "kan inte läsa styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "kunde inte öppna omdirigeringsfil" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "kunde inte ta status på omdirigeringsfil" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "motsägande omdirigeringar av \"%.250s\" eller \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "fel vid stängning av fillistfilen för paketet \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"fillistfilen för paketet \"%.250s\" saknas; antar att paketet inte har några " +"filer installerade" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "fillistfilen för paketet \"%.250s\" saknar avslutande radbrytning" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "fillistfilen för paketet \"%.250s\" innehåller tomt filnamn" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Läser databasen ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "%d fil och katalog installerad.)\n" +msgstr[1] "%d filer och kataloger installerade.)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid status" +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "felaktig status" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "läser statoverride-fil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "läser statoverride-fil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "kunde inte öppna statoverride-fil" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "kunde inte ta status på statoverride-fil" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "läser statoverride-fil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "statoverride-fil saknar avslutande radbrytning" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "statoverride-fil innehåller tomrad" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "syntaxfel i statoverride-fil" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "oväntat radslut i statoverride-fil" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "flera statoverride är satta för filen \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +#| msgid "format version with empty major component" +msgid "format version with too big major component" +msgstr "formatversion med tom huvudkomponent" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "formatversion med tom huvudkomponent" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version has no dot" +msgstr "formatversion saknar punkt" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +#| msgid "format version with empty minor component" +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "formatversion med tom underkomponent" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "formatversion med tom underkomponent" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version followed by junk" +msgstr "formatversion följs av skräp" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "kunde inte få tag i filhandtag för katalogen '%s'" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "kunde inte synkronisera katalogen \"%s\"" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\"" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\"" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "kunde inte synkronisera filen \"%s\"" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "misslyckades med att skriva detaljer om \"%.50s\" till \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "kunde inte ställa in buffring av %s-databasfil" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "kunde inte skriva %s-databaspost om \"%.50s\" till \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +msgid "error" +msgstr "fel" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "minnet slut för ny felsammanhang" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: error while cleaning up:\n" +#| " %s\n" +msgid "error while cleaning up" +msgstr "" +"%s: fel vid upprensning:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "%s: för många nästlade fel vid feluppstädning!!\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "minnet slut för ny uppstädningspost" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "minnet slut för ny uppstädningspost med många parametrar" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" +#| " %s\n" +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "" +"%s: oåterkalleligt ödesdigert fel, avbryter:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: outside error context, aborting:\n" +#| " %s\n" +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "" +"%s: utanför felsammanhang, avbryter:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "internal error (bug)" +msgid "internal error" +msgstr "internt fel (bugg)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy +#| msgid "missing package" +msgid "is missing a value" +msgstr "saknat paket" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skip invalid line: %s" +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "Hoppar över trasig rad: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package '%s' is not installed" +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "paketet \"%s\" är ej installerat" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "empty file details field '%s'" +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "tomt filinformationfält \"%s\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "filinformationsfält \"%s\" ej tillåtet i statusfilen" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "för många värden i fildetaljsfältet \"%s\" (jämfört med andra)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "för få värden i fildetaljsfältet \"%s\" (jämfört med andra)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "föråldrat \"%s\"- eller \"%s\"-fält använt" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "foreign/allowed/same/no i 4-statusfält" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt arkitekturnamn: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "word in 'Priority' field" +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "ord i \"Priority\"-fält" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "värdet för fältet \"%s\" ej tillåtet i detta sammanhang" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "first (want) word in 'Status' field" +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "första ordet (vill) i \"Status\"-fältet" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "second (error) word in 'Status' field" +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "andra ordet (fel) i \"Status\"-fältet" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "third (status) word in 'Status' field" +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "tredje ordet (status) i \"Status\"-fältet" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'" +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "fel i \"%s\"-fältsträngen \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "föråldrat \"%s\"- eller \"%s\"-fält använt" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "värde för \"%s\" har fel format på raden \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "värde för \"%s\" innehåller rad som börjar med icke-blanksteg \"%c\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "rot- eller tom katalog listas som konfigurationsfil" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "" +"\"%s\"-fältet: saknat paketnamn, eller skräptecken där paketnamnet " +"förväntades" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "\"%s\"-fältet: ogiltigt paketnamn \"%.255s\": %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "" +"\"%s\"-fältet: saknat arkitekturnamn, eller skräptecken där arkitekturnamnet " +"förväntades" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "" +"\"%s\"-fältet, referens till \"%.255s\": ogiltigt arkitekturnamn \"%.255s\": " +"%s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n" +" felaktigt versionsberoende %c%c" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n" +" \"%c\" är föråldrat, använd \"%c=\" eller \"%c%c\" istället" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n" +" implicit exakt träff på versionsnummer, använd hellre \"=\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "enbart exakta versionsnummer kan användas i fältet \"%s\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n" +" versionsvärdet börjar med icke-alfanumeriskt tecken, lägg till ett blanksteg" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionen innehåller \"%c\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionsnumret ej avslutat" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionen innehåller \"%c\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "\"%s\"-fältet: syntaktiskt fel efter referens till paket \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "alternativ (\"|\") tillåts inte i %s-fältet" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "ogiltigt förestående utlösarnamn \"%.255s\": %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "dubblerad förestående utlösare \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "ogiltigt paketnamn i väntad utlösare \"%.255s\": %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "dubblerad väntad utlösare för paketet \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta status på källfilen \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "kunde inte ändra ägandeskap på målfilen \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "kunde inte ställa in läge på målfilen \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat %s: %s" +msgid "cannot stat %s" +msgstr "kan inte ta status på %s: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "konfigurationsfilen \"%s\" är inte en vanlig fil" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot write %s: %s" +msgid "cannot read %s" +msgstr "kan inte skriva %s: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open %s" +msgstr "kunde inte lägga till i \"%s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "kunde inte låsa upp %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "kunde inte testa låsstatus för filen \"%s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "%s is locked by another process" +msgstr "%s är låst av en annan process" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to lock %s" +msgstr "kunde inte låsa %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open file %s" +msgstr "kunde inte lägga till i \"%s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to flush file '%s'" +msgid "pager to show file" +msgstr "kunde inte tömma (flush) filen \"%s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "Kan inte omdirigera filen \"%s\" till sig själv" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "kunde inte öppna logg \"%s\": %s" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "kunde inte skriva till statusfilidentifierare %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "misslyckades att allokera minne" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "kunde inte duplicera filhandtag %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "kunde inte duplicera std%s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "kunde inte skapa rör" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "fel vid skrivning till \"%s\"" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "kunde inte läsa filidentifierarflaggor för \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "kunde inte ställa in \"close-on-exec\"-flaggan på \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, c-format +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "--%s behöver ett giltigt paketnamn. \"%.250s\" är inte det; %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "konfigureringsfel: %s:%d: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "kunde inte öppna konfigurationsfilen \"%.255s\" för läsning: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "obalanserade citattecken i \"%s\"" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "okänd flagga \"%s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "\"%s\" tar ett värde" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "\"%s\" tar inget värde" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "fel vid läsning av konfigurationsfil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "fel vid läsning av konfigurationsfil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "fel vid öppning av konfigurationskatalogen \"%s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "okänd flagga --%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "flaggan --%s tar ett värde" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "flaggan --%s tar inget värde" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "okänd flagga -%c" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "flaggan -%c tar ett värde" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "flaggan -%c tar inget värde" + +#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "ogiltigt heltal för --%s: \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "ogiltigt heltal för -%c: \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete option '--%s'\n" +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "föråldrad flagga \"--%s\"\n" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "motstridiga åtgärder %c (--%s) och -%c (--%s)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "dubblerat värde för \"%s\"-fältet" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "användardefinierat fältnamn \"%.*s\" för kort" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "dubblerat värde för användardefinierat fält \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing %s" +msgid "missing '%s' field" +msgstr "saknat %s" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate value for '%s' field" +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "dubblerat värde för \"%s\"-fältet" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture" +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr "paketet har fältet \"%s\", men saknar arkitektur" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is architecture all" +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr "paketet har fältet \"%s\", men arkitekturen är satt till \"all\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "Config-Version för paket med opassande Status" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "paketet har status %s, men utlösare väntar" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "paketet har status %s, men utlösare väntar" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "paketet har status %s med utlösare är förestående" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "paketet har status %s med utlösare är förestående" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "Paket med status non-installed har konfigurationsfiler, glömmer dem" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"det förekommer flera instanser av paket som inte kan installeras sida vid " +"sida; antagligen på grund av uppgradering från en inofficiell dpkg" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"det förekommer en blandning av instanser av paket som kan och som inte kan " +"installeras sida vid sida; antagligen på grund av uppgradering från en " +"inofficiell dpkg" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " +#| "installed instances" +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "" +"%s %s (Multi-Arch: %s) kan inte installeras sida vid sida om %s om har flera " +"installerade instanser" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "kunde inte öppna paketinformationsfil \"%.255s\" för läsning" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "kan inte ta status på paketinformationsfil \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "läser paketinfofilen \"%s\": %s" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "kan inte minnesmappa paketinformationsfil \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "läser paketinfofilen \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "tomt fältnamn" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "fältnamnet \"%.*s\" kan inte inledas med bindestreck" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF after field name `%.*s'" +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "Filslut efter fältnamn \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "nyradstecken i fältnamn \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "MSDOS-filslut (^Z) i fältnamn \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "fältnamnet \"%.*s\" måste följas av kolon" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "Filslut före värde på fält \"%.*s\" (saknar sista nyradstecknet)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "MSDOS-filslut före värde på fält \"%.*s\" (saknar nyradstecken?)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "tomrad i värdet för fältet \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "Filslut inuti värde på fält \"%.*s\" (saknar sista nyradstecknet)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "kunde inte stänga efter läsning: \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "flera paketinformationsposter funna, bara en tillåts" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "ingen paketinformation i \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" +" %.255s" +msgstr "" +"tolkar filen \"%.255s\" nära rad %d paket \"%.255s\":\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" %.255s" +msgstr "" +"tolkar filen \"%.255s\" nära rad %d:\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt tecken" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgctxt "version" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "versionssträng ej tom" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "versionssträng har inbäddade blanksteg" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is negative" +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "epoch i versionen är negativ" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "epoch i versionen är inte ett tal" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "epoch i versionen är negativ" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "epoch i versionen är för stor" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "ingenting efter kolon i versionsnumret" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "revision number is empty" +msgstr "versionssträng ej tom" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "version number is empty" +msgstr "versionssträng ej tom" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "versionsnumret börjar inte med en siffra" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in version number" +msgstr "felaktigt tecken i versionsnumret" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "felaktigt tecken i revisionsnumret" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "kunde inte säkert ta bort \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "rm-kommando för städning" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i fältbredd" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "fältbredden är utanför tillåtet område" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "missing closing brace" +msgstr "avslutande klammerparentes saknas" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "tvetydigt paketnamn \"%s\" med mer än en installerad instans" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(beskrivning saknas)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "versionen \"%s\" har felaktig syntax: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "ogiltigt paketnamn i specificerare \"%s%s%s\": %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "ogiltigt arkitekturnamn i specificerare \"%s:%s\": %s" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +msgid "warning" +msgstr "varning" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "kan inte konvertera multibytesträngen \"%s\" till en bred-teckensträng" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "kan inte konvertera multibytesekvensen \"%s\" till ett brett tecken" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "kunde inte stänga av hantering av signalen %s: %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "kunde inte ignorera signal %s innan %.250s startas" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (underprocess): %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "förgrening (fork) misslyckades" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "underprocessen %s gav felkod %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s was interrupted" +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "underporcessen %s avbröts" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "underprocessen %s dödades av signal (%s)%s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ", minnesutskrift skapad" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "underprocessen %s misslyckades med statuskod %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "wait for subprocess %s failed" +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "väntan på underporcessen %s misslyckades" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i fältbredd" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i fältbredd" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid status" +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "felaktig status" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "läser statoverride-fil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i fältbredd" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported options in file header" +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "filhuvudet innehåller alternativ som inte stöds" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type '%s'!" +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "okänd komprimeringstyp \"%s\"." + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "kan inte ta status på filen \"%s\"" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "kan inte läsa katalogen \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control directory is not a directory" +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "kontrollkatalogen är inte en katalog" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "kunde inte öppna/skapa utlösarlåsfilen \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy +#| msgid "triggers area" +msgid "triggers database lock" +msgstr "område för utlösare" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta öppna fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta status på fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "kunde inte öppna/skapa ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "syntaxfel i utlösarfördröjningsfilen \"%.250s\" vid tecknet \"%s\"%s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ogiltigt paketnamn \"%.250s\" i utlösarfördröjningsfilen \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "fel vid läsning av fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "kunde inte skriva ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta stänga ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "kunde inte installera ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "" +"ogiltig eller okänd syntax i utlösarnamnet \"%.250s\" (i utlösare som visar " +"intresse för paketet \"%.250s\")" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "kunde inte öppna utlösarintresselistfilen \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "kunde inte spola tillbaka utlösarintressefilen \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "" +"syntaxfel i utlösarintressefilen \"%.250s\"; ogiltigt paketnamn \"%.250s\": " +"%.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "" +"dubblerad filutlösarintresse för filnamnet \"%.250s\" och paketet \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "kunde inte läsa filutlösarfil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "syntaxfel i filutlösarfil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" +"filutlösarpost anger det ogiltiga paketnamnet \"%.250s\" (för intresse för " +"filen \"%.250s\"): %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "" +"utlösar-ci-filen \"%.250s\" innehåller ogiltig utlösarsyntax i utlösarnamnet " +"%.250s: %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "kunde inte öppna utlösar-ci-fil \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "utlösar-ci-filen innehåller ogiltig syntax för direktiv" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "utlösar-ci-filen innehåller okänt direktiv \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "kunde inte skapa utlösarstatuskatalogen \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" +msgstr "kunde inte sätta ägare för utlösarstatuskatalogen \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "tomma utlösarnamn är inte tillåtna" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "utlösarnamnet innehåller ogiltigt tecken" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "läsfel i \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "fgets gav en tom sträng från \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "för lång rad eller saknat nyradstecken i \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "oväntat filslut i %.250s" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "felaktig formateringssträng i varbuf-variablen" + +#: src/archives.c +msgid "error reading from dpkg-deb pipe" +msgstr "fel vid läsning från dpkg-deb-rör" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" +msgstr "kan inte hoppa över vaddering för filen \"%.255s\": %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" +msgstr "" +"kan inte hoppa över filen \"%.255s\" (ersatt eller utesluten?) från röret: %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" +msgstr "kunde inte skapa \"%.255s\" (vid hantering av \"%.255s\")" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" +msgstr "kan inte kopiera extraherade data för \"%.255s\" till \"%.255s\": %s" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of '%.255s'" +msgstr "fel när ägandeskap för \"%.255s\" skulle ställas in" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting permissions of '%.255s'" +msgstr "fel när behörighet för \"%.255s\" skulle ställas in" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error closing/writing '%.255s'" +msgstr "fel vid stängning/skrivning \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating pipe '%.255s'" +msgstr "fel vid skapande av röret \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating device '%.255s'" +msgstr "fel vid skapande av enheten \"%.255s\"" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "error creating symbolic link '%.255s'" +msgstr "fel vid skapande av symboliska länken \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating directory '%.255s'" +msgstr "fel vid skapande av katalogen \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" +msgstr "kan inte beräkna MD5-hashvärde för tar-filen \"%.255s\": %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting timestamps of '%.255s'" +msgstr "fel när tidsstämplingarna på \"%.255s\" skulle ställas in" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" +msgstr "fel vid inställning av ägandeskap av symboliska länken \"%.255s\"" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to read link '%.255s'" +msgstr "kunde inte läsa länken \"%.255s\"" + +#: src/archives.c src/configure.c +#, c-format +msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" +msgstr "" +"storleken på den symboliska länken \"%.250s\" har ändrats från %jd till %zd" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " +"of package %.250s" +msgstr "" +"försöker skriva över delad \"%.250s\" som skiljer sig från andra instanser " +"av paketet %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" +msgstr "" +"kunde inte ta status på (avreferera) befintlig symbolisk länk \"%.250s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " +"symlink '%.250s'" +msgstr "" +"kunde inte ta status på (avreferera) föreslaget nytt mål \"%.250s\" för " +"symbolisk länk \"%.250s\"" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" +msgstr "kan inte öppna arkivdelen i fil \"%.250s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " +"'%.250s' (package: %.100s)" +msgstr "" +"försökte skriva över \"%.250s\", vilket är den omdirigerade varianten av " +"\"%.250s\" (paket: %.100s)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" +msgstr "" +"försökte skriva över \"%.250s\", vilket är den omdirigerade varianten av " +"\"%.250s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" +msgstr "" +"kunde inte läsa status för \"%.255s\" (vilket var vad jag just skulle " +"installera)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "" +"kunde inte rensa upp i röran runt \"%.255s\" innan en ny version installeras" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" +msgstr "" +"kunde inte ta status på återställd \"%.255s\" innan en ny version installeras" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" +msgstr "arkivet innehåller objektet \"%.255s\" av okänd typ 0x%x" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" +msgstr "Ersätter filer i det gamla paketet %s (%s) ...\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" +msgstr "Ersätta av filer i det installerade paketet %s (%s) ...\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " +"nondirectory" +msgstr "" +"försöker skriva över katalogen \"%.250s\" från paketet %.250s %.250s med " +"icke-katalog" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +msgstr "" +"försöker skriva över \"%.250s\" som också finns i paketet %.250s %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" +msgstr "kunde inte flytta undan \"%.255s\" för att installera ny version" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" +msgstr "kunde inte säkerhetskopiera symbolisk länk för \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" +msgstr "" +"kunde inte byta ägare på säkerhetskopierad symbolisk länk för \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" +msgstr "" +"kunde inte skapa säkerhetskopierad länk av \"%.255s\" innan den nya " +"versionen installeras" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to install new version of '%.255s'" +msgstr "kunde inte installera ny version av \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to open '%.255s'" +msgstr "kunde inte öppna \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%.255s'" +msgstr "kunde inte synkronisera filen \"%.250s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"ignoring dependency problem with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"ignorerar beroendeproblem med %s:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of essential\n" +" package %s, to enable %s" +msgstr "" +"funderar på att avkonfigurera det systemkritiska\n" +" paketet %s för att aktivera %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, %s is essential, will not deconfigure\n" +" it in order to enable %s" +msgstr "" +"nej, %s är systemkritiskt, kommer inte att avkonfigurera\n" +" det för att aktivera %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"nej, kan fortsätta med %s (--auto-deconfigure hjälper):\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "removal of %.250s" +msgstr "borttagning av %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installation of %.250s" +msgstr "installation av \"%.255s\"" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." +msgstr "funderar på att avkonfigurera %s, vilket skulle förstöras av %s ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" +msgstr "ja, kommer att avkonfigurera %s (förstörs av %s)." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"regarding %s containing %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"angående %s som innehåller %s:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" +msgstr "ignorerar förstörelse, kan ändå fortsätta!" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"installing %.250s would break %.250s, and\n" +" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" +msgstr "" +"installation av %.250s skulle förstöra %.250s, och\n" +" avkonfigurering tillåts inte (--auto-deconfigure kanske hjälper)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installing %.250s would break existing software" +msgstr "installation av %.250s skulle förstöra befintliga program" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "considering removing %s in favour of %s ..." +msgstr "funderar på att ta bort %s till förmån för %s ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" +msgstr "%s är ej korrekt installerat - ignorerar dess beroenden" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." +msgstr "kan ha problem att ta bort %s, eftersom det tillhandahåller %s ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" +msgstr "" +"paketet %s måste ominstalleras, men tar bort det ändå enligt ditt önskemål" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" +msgstr "paketet %s kräver återinstallation, tar inte bort" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will remove %s in favour of %s" +msgstr "ja, kommer att ta bort %s till förmån för %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "conflicting packages - not installing %.250s" +msgstr "paketkonflikt - installerar inte %.250s" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" +msgstr "ignorerar konflikt, kan ändå fortsätta!" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" +msgstr "--%s --recursive kräver åtminstone ett sökvägsargument" + +#: src/archives.c +msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" +msgstr "sökte, men hittade inga paket (filer som matchar *.deb)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package archive file argument" +msgstr "--%s kräver åtminstone ett argument som är en paketfil" + +#: src/archives.c src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot access archive" +msgid "cannot access archive '%s'" +msgstr "kan inte komma åt arkivet" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgid "archive '%s' is not a regular file" +msgstr "konfigurationsfilen \"%s\" är inte en vanlig fil" + +#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c +#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c +msgid "" +msgstr "" + +#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c +#: dpkg-split/queue.c +msgid "" +msgstr "" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" +msgstr "Väljer tidigare ej valt paket %s.\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Skipping unselected package %s.\n" +msgstr "Hoppar över ej valt paket %s.\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" +msgstr "version %.250s av %.250s redan installerat, hoppar över" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" +msgstr "nedgraderar %.250s från %.250s till %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" +msgstr "nedgraderar inte %.250s från version %.250s till %.250s, hoppar över" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "" +"kunde inte ta bort nyss installerad version av \"%.250s\" för att möjliggöra " +"återinstallation av säkerhetskopia" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" +msgstr "kunde inte återställa säkerhetskopierad version av \"%.250s\"" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta bort säkerhetskopierad version av \"%.250s\"" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta bort nyinstallerad version av \"%.250s\"" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta bort nyss uppackad version av \"%.250s\"" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Configuration file '%s'\n" +msgstr "Konfigurationsfil \"%s\"\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" +msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" (faktiskt \"%s\")\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +" ==> File on system created by you or by a script.\n" +" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgstr "" +" ==> Den fil som nu finns skapades av dig eller ett skript.\n" +" ==> Paketansvariges version finns även i paketet du installerar.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Not modified since installation.\n" +msgstr " Ej modifierad sedan installationen.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr " ==> Modifierad (av dig eller en skriptfil) sedan installationen.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr " ==> Borttagen (av dig eller en skriptfil) sedan installationen.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" +msgstr " ==> Paketdistributören har uppdaterat konfigurationsfilen.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" +msgstr " Versionen i paketet är samma som vid senaste installationen.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new file as you requested.\n" +msgstr " ==> Använder ny fil enligt önskemål.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" +msgstr " ==> Använder nuvarande gammal fil enligt önskemål.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" +msgstr " ==> Behåller gammal konfigurationsfil enligt förval.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new config file as default.\n" +msgstr " ==> Använder ny konfigurationsfil enligt förval.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +" What would you like to do about it ? Your options are:\n" +" Y or I : install the package maintainer's version\n" +" N or O : keep your currently-installed version\n" +" D : show the differences between the versions\n" +" Z : start a shell to examine the situation\n" +msgstr "" +" Vad vill du göra åt det? Dina möjligheter är:\n" +" Y eller I: installera paketansvariges version\n" +" N eller O: behåll din nu installerade version\n" +" D : visa skillnaderna mellan versionerna\n" +" Z : starta ett skal för att undersöka situationen\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to keep your current version.\n" +msgstr " Förvald åtgärd är att behålla din nuvarande version.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to install the new version.\n" +msgstr " Förvald åtgärd är att installera den nya versionen.\n" + +#: src/configure.c +msgid "[default=N]" +msgstr "[förval=N]" + +#: src/configure.c +msgid "[default=Y]" +msgstr "[förval=Y]" + +#: src/configure.c +msgid "[no default]" +msgstr "[inget förval]" + +#: src/configure.c +msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" +msgstr "" +"fel vid skrivning till stderr, upptäcktes innan konfigurationsfilfrågan" + +#: src/configure.c +msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgstr "läsfel på stdin vid konfigurationsfilsfrågan" + +#: src/configure.c +#, fuzzy +#| msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgid "end of file on stdin at conffile prompt" +msgstr "läsfel på stdin vid konfigurationsfilsfrågan" + +#: src/configure.c +msgid "conffile difference visualizer" +msgstr "visualiserare för konfigurationsfilsskillnader" + +#: src/configure.c +msgid "Useful environment variables:\n" +msgstr "" + +#: src/configure.c +msgid "Type 'exit' when you're done.\n" +msgstr "Skriv \"exit\" när du är klar.\n" + +#: src/configure.c +msgid "conffile shell" +msgstr "skal för hantering av konfigurationsfiler" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta status på ny distribuerad konfigurationsfil \"%.250s\"" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta status på nu installerad konfigurationsfil \"%.250s\"" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" +"Installing new config file as you requested.\n" +msgstr "" +"\n" +"Konfigurationsfilen \"%s\" existerar inte på ditt system.\n" +"Installerar ny konfigurationsfil enligt önskemål.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" +msgstr "%s: misslyckades med att ta bort gammal säkerhetskopia \"%.250s\": %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: misslyckades med att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" +msgstr "%s: misslyckades med att ta bort \"%.250s\": %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" +msgstr "" +"%s: misslyckades med att ta bort tidigare distribuerad version \"%.250s\": %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" +msgstr "%s: misslyckades med att ta bort \"%.250s\" (före överskrivning): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: misslyckades med att länka \"%.250s\" till \"%.250s\": %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "Installerar ny version av konfigurationsfilen %s ...\n" + +#: src/configure.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "kunde inte installera \"%.250s\" som \"%.250s\"" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" +msgstr "inget paket med namnet \"%s\" är installerat, kan inte konfigurera" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "paketet %.250s är redan installerat och konfigurerat" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status '%.250s')" +msgstr "" +"paketet %.250s är inte redo för att konfigureras\n" +" kan inte konfigurera (aktuell status är \"%.250s\")" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" +msgstr "" +"paketet %.250s kan inte konfigureras då %s inte är redo (aktuell status är " +"\"%.250s\")" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" +msgstr "paketet %s %s kan inte konfigureras då %s är på en annan version (%s)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"beroendeproblem förhindrar konfigurering av %s:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: beroendeproblem, men konfigurerar ändå enligt önskemål:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting configuration" +msgstr "" +"Paketet är i ett väldigt dåligt inkonsistent läge; du bör\n" +" ominstallera det innan du försöker konfigurera." + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "Ställer in %s (%s) ...\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to stat config file '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s: kunde inte ta status på konfigurationsfilen \"%s\"\n" +" (= \"%s\"): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: config file '%s' is a circular link\n" +" (= '%s')" +msgstr "" +"%s: konfigurationsfilen \"%s\" är en cirkulär länk\n" +" (= \"%s\")" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s: kunde inte läsa länken till konfigurationsfilen \"%s\"\n" +" (= \"%s\"): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" ('%s' is a symlink to '%s')" +msgstr "" +"%s: konfigurationsfilen \"%.250s\" blir ett degenererat filnamn\n" +" (\"%s\" är en symbolisk länk till \"%s\")" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" +msgstr "" +"%s: konfigurationfilen \"%.250s\" är inte en vanlig fil eller symbolisk länk " +"(= \"%s\")" + +#: src/configure.c dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" +msgstr "kan inte beräkna MD5-hashvärde för filen \"%s\": %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" +msgstr "%s: kunde inte öppna %s för hashning: %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s är beroende av %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s pre-depends on %s" +msgstr "%s är i förväg beroende av %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s rekommenderar %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s föreslår %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s förstör %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s är i konflikt med %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "%s förbättrar %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be removed.\n" +msgstr " %.250s kommer att tas bort.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s kommer att avkonfigureras.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s kommer att installeras, men är version %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s är installerad, men är version %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" +msgstr " %.250s är uppackad, men har aldrig konfigurerats.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s är uppackad, men är version %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" +msgstr " senast konfigurerad version av %.250s är %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is %s.\n" +msgstr " %.250s är %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" +msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att tas bort.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att avkonfigureras.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" +msgstr "%.250s tillhandahåller %.250s men men är %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is not installed.\n" +msgstr " %.250s är inte installerad.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" +msgstr " %.250s (version %.250s) kommer att installeras.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" +msgstr " %.250s (version %.250s) är närvarande och %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" +msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s och kommer att installeras.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" +msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s och är närvarande och %s.\n" + +#: src/divertcmd.c +msgid "Use --help for help about diverting files." +msgstr "Använd --help för hjälp om att omdirigera filer." + +#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "Debian %s version %s.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Detta är fri programvara; se GNU General Public License version 2\n" +"eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c +#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [