summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/man/fr/deb-control.man
blob: 7cf1968cd73d3b446d3934d112ab5854ca282678 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
.\" dpkg manual page - deb-control(5)
.\"
.\" Copyright © 1995 Raul Miller, Ian Jackson, Ian Murdock
.\" Copyright © 1999 Ben Collins <bcollins@debian.org>
.\" Copyright © 2000 Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
.\" Copyright © 2007-2011, 2013-2015 Guillem Jover <guillem@debian.org>
.\" Copyright © 2008-2012 Raphaël Hertzog <hertzog@debian.org>
.\"
.\" This is free software; you can redistribute it and/or modify
.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
.\" (at your option) any later version.
.\"
.\" This is distributed in the hope that it will be useful,
.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
.\" GNU General Public License for more details.
.\"
.\" You should have received a copy of the GNU General Public License
.\" along with this program.  If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
.
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH deb\-control 5 %RELEASE_DATE% %VERSION% "suite dpkg"
.nh
.SH NOM
deb\-control \- Format du fichier principal de contrôle dans les paquets
binaires Debian
.
.SH SYNOPSIS
contrôle
.
.SH DESCRIPTION
Chaque paquet Debian possède un fichier \fIcontrol\fP principal qui contient un
certain nombre de champs. Chaque champ commence par une étiquette, telle que
\fBPackage\fP ou \fBVersion\fP (la casse n'importe pas), suivie d'un «\ :\ », et du
contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de
champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur
plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en général les
lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour le champ
\fBDescription\fP, voir ci\-dessous).
.
.SH "LES CHAMPS"
.TP 
\fBPackage:\fP \fInom\-du\-paquet\fP (requis)
La valeur de ce champ donne le nom du paquet, et la plupart des outils
d'installation s'en servent pour produire les noms des paquets.
.TP 
\fBPackage\-Type:\fP \fBdeb\fP|\fBudeb\fP|\fItype\fP
Ce champ indique le type de paquet. La valeur \fBudeb\fP est à utiliser pour
les paquets à taille contrôlée utilisés par l'installateur Debian. La valeur
\fBdeb\fP est la valeur par défaut qui est utilisée si le champ n'est pas
présent. De nouveaux types pourraient être ajoutés au fil du temps.
.TP 
\fBVersion:\fP \fIchaîne\-de\-la\-version\fP (requis)
C'est classiquement le numéro de version du paquet d'origine dans la forme
choisie par l'auteur du programme. Il peut y avoir aussi un numéro de
révision Debian (pour les paquets non natifs). Le format exact et
l'algorithme de tri sont décrits dans \fBdeb\-version\fP(7).
.TP 
\fBMaintainer:\fP \fInom\-complet\-et\-adresse\-électronique\fP (recommandé)
Le format de ce champ sera «\ Jean Dupont <jdupont@foo.com>\ »\ ; et
c'est bien sûr le créateur du paquet, par opposition à l'auteur du programme
mis en paquet.
.TP 
\fBDescription:\fP \fIdescription\-courte\fP (recommandé)
.TQ
\fB \fP\fIdescription\-longue\fP
.br
Le format de la description du paquet est un résumé bref sur la première
ligne (après le champ \fBDescription\fP). Les lignes suivantes peuvent servir à
une description plus longue et plus détaillée. Chaque ligne de cette
description longue doit être précédée d'une espace\ ; quand c'est une ligne
blanche, elle doit contenir un seul «\ \fB.\fP\ » après cette espace.
.TP 
\fBSection:\fP \fIsection\fP
Champ général qui indique la catégorie d'un paquet\ ; cette catégorie est
fondée sur le programme que ce paquet installe. \fButils\fP, \fBnet\fP, \fBmail\fP,
\fBtext\fP, \fBx11\fP,\ etc., représentent quelques catégories habituelles.
.TP 
\fBPriority:\fP\fI priorité\fP
Définit l'importance du paquet à l'intérieur du système
général. \fBrequired\fP, \fBstandard\fP, \fBoptional\fP, \fBextra\fP,\ etc., représentent
des priorités habituelles.
.LP
Les champs \fBSection\fP et \fBPriority\fP possèdent un ensemble défini de valeurs
acceptées, tiré de la Charte particulière de la distribution.
.
.TP 
\fBInstalled\-Size:\fP \fItaille\fP
La taille approximative totale des fichiers installés du paquet, en Kio⋅
.
.TP 
\fBEssential:\fP \fByes\fP|\fBno\fP
On se sert habituellement de ce champ uniquement si la réponse est
\fByes\fP. Cela signifie que ce paquet est exigé pour un fonctionnement correct
du système. Dpkg et les autres outils d'installation interdisent la
suppression d'un paquet \fBEssential\fP (du moins tant qu'une des options de
forçage n'est pas utilisée).
.TP 
\fBBuild\-Essential:\fP \fByes\fP|\fBno\fP
Ce champ est habituellement nécessaire seulement si la réponse est \fByes\fP,
et il est généralement injecté par le logiciel d'archive. Il désigne un
paquet qui est requis lors de la construction d'autres paquets.
.TP 
\fBArchitecture:\fP \fIarch\fP|\fBall\fP (recommandé)
L'architecture précise pour quel type de matériel le paquet a été
compilé. Voici quelques architectures habituelles\ : \fBamd64\fP, \fBarmel\fP,
\fBi386\fP, \fBpowerpc\fP,\ etc. Remarquez que l'option \fBall\fP signifie que le
paquet est indépendant de toute architecture. C'est le cas, par exemple, des
scripts d'interpréteur de commandes (shell) ou Perl, ainsi que de la
documentation.
.TP 
\fBOrigin:\fP\fI nom\fP
Nom de la distribution dont ce paquet provient.
.TP 
\fBBugs:\fP\fI URL\fP
L'\fIURL\fP du système de suivi de bogues (BTS) de ce paquet. Le format utilisé
est \fItype_de_bts\fP\fB://\fP\fIadresse\-du\-bts\fP, par exemple
\fBdebbugs://bugs.debian.org\fP.
.TP 
\fBHomepage:\fP\fI URL\fP
\fIURL\fP de la page d'accueil du projet amont.
.TP 
\fBTag:\fP\fI liste\-d'étiquettes\fP
Liste d'étiquettes décrivant les qualités du paquet. La description et la
liste des étiquettes («\ tags\ ») gérées peuvent être trouvées dans le paquet
\fBdebtags\fP.
.TP 
\fBMulti\-Arch:\fP \fBno\fP|\fBsame\fP|\fBforeign\fP|\fBallowed\fP
Ce champ est utilisé pour indiquer comment ce paquet se comportera sur les
installations multi\-architectures.
.RS
.TP 
\fBno\fP
C'est la valeur par défaut quand le champ est omis\ ; dans ce cas, ajouter le
champ avec une valeur \fBno\fP explicite est généralement inutile.
.TP 
\fBsame\fP
Ce paquet est co\-installable avec lui\-même, mais il ne doit pas être utilisé
pour satisfaire la dépendance d'un paquet d'une autre architecture que la
sienne.
.TP 
\fBforeign\fP
Ce paquet n'est pas co\-installable avec lui\-même, mais il pourra être
autorisé pour permettre de satisfaire les dépendances sans qualification
d'architecture d'un paquet d'une architecture différente de la sienne (si
une dépendance a une qualification d'architecture explicite, alors la valeur
\fBforeign\fP est ignorée).
.TP 
\fBallowed\fP
Cela permet aux dépendances inverses d'indiquer dans leur champ
\fBDepends\fPqu'elles acceptent ce paquet d'une autre architecture en
qualifiant le nom du paquet avec \fB:any\fP, mais n'a pas d'autres effets.
.RE
.TP 
\fBSource:\fP \fInom\-du\-paquet\-source\fP [\fB(\fP\fIversion\-source\fP\fB)\fP]
Le nom du paquet source d'où est issu ce paquet binaire, s'il est différent
du nom du paquet lui\-même. Si la version des sources diffère de la version
du binaire, alors le \fInom\-du\-paquet\-source\fP sera suivi par la
\fIversion\-source\fP entre parenthèses. Cela peut arriver par exemple sur un
envoi seulement binaire NMU («\ non\-maintainer upload\ »), ou lorsqu'une
version différente de binaire est fixée avec «\ \fBdpkg\-gencontrol \-v\fP\ ».
.TP 
\fBSubarchitecture:\fP\fI valeur\fP
.TQ
\fBKernel\-Version:\fP\fI valeur\fP
.TQ
\fBInstaller\-Menu\-Item:\fP\fI valeur\fP
Ces champs sont utilisés par l'installateur et ne sont en général pas
nécessaires. Veuillez consulter
/usr/share/doc/debian\-installer/devel/modules.txt fourni avec le paquet
\fBdebian\-installer\fP pour plus de détails.

.TP 
\fBDepends:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP
C'est la liste des paquets exigés pour que ce paquet procure un nombre
important de fonctionnalités. Le programme de maintenance des paquets
interdit l'installation d'un paquet quand les paquets répertoriés dans le
champ \fBDepends\fP ne sont pas installés (du moins tant qu'une option de
forçage n'est pas utilisée). Lors d'une installation, il lance les scripts
«\ postinst\ » des paquets répertoriés dans les champs \fBDepends\fP avant les
scripts «\ postinst\ » des paquets qui dépendent d'eux. À l'inverse, lors
d'une suppression, le script «\ prerm\ » d'un paquet est lancé avant ceux des
paquets listés dans son champ \fBDepends\fP.
.TP 
\fBPre\-Depends:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP
C'est la liste des paquets qui doivent être installés \fBet\fP configurés avant
que ce paquet puisse être installé. Habituellement, on utilise ce champ
quand un paquet a besoin d'un autre paquet pour lancer son script
«\ preinst\ ».
.TP 
\fBRecommends:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP
C'est la liste des paquets qu'on trouverait avec ce paquet dans toute
installation standard. Le programme de maintenance des paquets avertit
l'utilisateur quand il installe un paquet sans installer les paquets
répertoriés dans le champ \fBRecommends\fP.
.TP 
\fBSuggests:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP
C'est la liste des paquets qui, associés avec ce paquet, peuvent améliorer
son utilité\ ; néanmoins, une installation sans ces paquets est parfaitement
raisonnable.
.LP
La syntaxe des champs \fBDepends\fP, \fBPre\-Depends\fP, \fBRecommends\fP et
\fBSuggests\fP est une liste d'ensembles de paquets alternatifs. Chaque
ensemble est une liste de paquets séparés par des barres verticales (le
symbole du tube) «\ \fB|\fP\ ». Les ensembles sont séparés par des virgules. Une
virgule représente un «\ ET\ » logique et une barre verticale représente un
«\ OU\ » logique\ ; le tube a la précédence dans l'évaluation de
l'expression. Chaque nom de paquet est suivi éventuellement par un type
d'architecture après deux\-points «\ \fB:\fP\ », et par une contrainte sur le
numéro de version mise entre parenthèses.
.LP
Un nom de type d'architecture peut être un nom d'architecture réelle de
Debian (depuis dpkg\ 1.16.5) ou \fBany\fP (depuis dpkg\ 1.16.2). S'il est omis,
la valeur par défaut est l'architecture du paquet binaire actuel. Un nom
d'architecture réelle de Debian correspondra exactement à l'architecture
pour ce nom de paquet, \fBany\fP correspondra à toute architecture pour ce nom
de paquet si le paquet a été marqué \fBMulti\-Arch: allowed\fP.
.LP
Une contrainte sur le numéro de version peut commencer par
«\ \fB>>\fP\ », et dans ce cas toute version supérieure correspondra, et
il peut indiquer (ou pas) le numéro de révision pour le paquet Debian (les
deux numéros étant séparés par un trait d'union). Voici les relations
acceptées pour les versions\ : «\ \fB>>\fP\ » pour supérieur à,
«\ \fB<<\fP\ » pour inférieur à, «\ \fB>=\fP\ » pour supérieur ou égal,
«\ \fB<=\fP\ » pour inférieur ou égal, et «\ \fB=\fP\ » pour égal à.
.TP 
\fBBreaks:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP
C'est une liste de paquets que ce paquet «\ casse\ », par exemple en révélant
des bogues quand les paquets concernés dépendent de celui\-ci. Le programme
de maintenance des paquets interdit la configuration de paquets cassés\ ; une
méthode usuelle de résolution est la mise à niveau des paquets mentionnés
dans le champ \fBBreaks\fP.
.TP 
\fBConflicts:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP
C'est une liste de paquets qui sont en conflit avec ce paquet\ ; ils
contiennent par exemple des fichiers qui ont le même nom. Le programme de
maintenance des paquets interdit l'installation simultanée de paquets en
conflit. Deux paquets en conflit renseigneront une ligne \fBConflicts\fP avec
le nom de l'autre paquet.
.TP 
\fBReplaces:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP
C'est une liste de paquets que ce paquet remplace. Il peut ainsi remplacer
les fichiers de ces autres paquets\ ; on se sert pour cela du champ
\fBConflicts\fP pour forcer la suppression des autres paquets, si celui\-là
possède aussi les mêmes fichiers que le paquet en conflit.
.LP
La syntaxe des champs \fBBreaks\fP, \fBConflicts\fP et \fBReplaces\fP est une liste
de noms de paquets, séparés par des virgules (et des espaces
facultatives). Dans les champs \fBBreaks\fP et \fBConflicts\fP, la virgule sera
lue comme un «\ OU\ ». Un type d'architecture optionnel peut être aussi ajouté
au nom de paquet avec la même syntaxe que ci\-dessus, mais par défaut la
valeur est \fBany\fP plutôt que l'architecture du paquet binaire. On peut
donner une version optionnelle de la même façon que ci\-dessus dans les
champs \fBBreaks\fP, \fBConflicts\fP et \fBReplaces\fP.
.
.TP 
\fBEnhances:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP
C'est une liste de paquets que ce paquet améliore. C'est similaire à
\fBSuggests\fP mais en sens inverse.
.TP 
\fBProvides:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP
C'est une liste de paquets virtuels que ce paquet procure. On s'en sert
habituellement pour des paquets qui offrent le même service. Par exemple,
sendmail et exim sont des serveurs de courrier, et donc ils procurent chacun
un paquet commun («\ mail\-transport\-agent\ ») duquel d'autres paquets peuvent
dépendre. Sendmail et exim peuvent ainsi servir d'option valable pour
satisfaire la dépendance. Cela permet aux paquets qui dépendent d'un serveur
de courrier de ne pas avoir à connaître les noms de paquet de tous les
serveurs de courrier, en utilisant «\ \fB|\fP\ » comme séparateur de liste.
.LP
La syntaxe du champ \fBProvides\fP est une liste de noms de paquets, séparés
par des virgules (et des espaces facultatives). Un type d'architecture
facultatif peut également être ajouté au nom de paquet de la même façon que
ci\-dessus. S'il est omis l'architecture par défaut est celle du paquet
binaire actuel. Un numéro de version précis (égal à) optionnel peut être
donné de la même façon que ci\-dessus (pris en compte depuis dpkg\ 1.17.11).
.
.TP 
\fBBuilt\-Using:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP
Ce champ affiche les paquets source supplémentaires utilisés lors de la
construction du paquet binaire. Il permet d'indiquer au logiciel de gestion
de l'archive que des paquets source supplémentaires doivent être conservés
tant que le paquet binaire est maintenu. Ce champ doit être une liste de
paquets source avec des références strictes de version «\ \fB=\fP\ ». Veuillez
noter que le logiciel de gestion de l'archive risque de ne pas accepter un
envoi qui déclare une relation \fBBuilt\-Using\fP qui ne peut pas être
satisfaite dans l'archive.
.
.TP 
\fBBuilt\-For\-Profiles:\fP\fI liste\-de\-profils\fP (obsolète)
Ce champ sert à spécifier une liste, séparée par des espaces, de profils de
construction avec lesquels ce paquet binaire a été construit (depuis
dpkg\ 1.17.2 et jusqu'à la version\ 1.18.18). Les informations précédemment
trouvées dans ce champ sont maintenant dans le champ \fB.buildinfo\fP qui l'a
remplacé.
.
.TP 
\fBAuto\-Built\-Package:\fP\fI liste\-de\-raisons\fP
Ce champ définit une liste, séparée par des espaces, des raisons pour
lesquelles ce paquet a été généré automatiquement. Les paquets binaires
marqués avec ce champ n'apparaîtront pas dans le fichier principal de
contrôle des sources \fIdebian/control\fP. \fBdebug\-symbols\fP est la seule raison
utilisée actuellement.
.
.TP 
\fBBuild\-Ids:\fP\fI liste\-identifiants\-de\-construction\-elf\fP
Ce champ définit une liste, séparée par des espaces, des identifiants de
construction ELF. Il s'agit des identifiants uniques d'objets ELF
sémantiquement identiques, pour chacun de ces objets présents dans le
paquet.
.
Le format ou la manière de calculer chaque identifiant de construction n'est
pas défini par nature.
.
.SH EXEMPLE
.\" .RS
.nf
Package: grep
Essential: yes
Priority: required
Section: base
Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
Architecture: sparc
Version: 2.4\-1
Pre\-Depends: libc6 (>= 2.0.105)
Provides: rgrep
Conflicts: rgrep
Description: GNU grep, egrep and fgrep.
 Il se peut que le grep de la famille GNU des utilitaires grep soit
 le plus rapide de l'ouest\ ! Le grep de GNU est fondé sur un mécanisme
 rapide de mise en correspondance déterministe d'états simples (environ
 deux fois plus rapide que le «\ egrep\ » standard d'Unix), modifié par une
 recherche de type Boyer\-Moore\-Gosper qui cherche une chaîne donnée en
 empêchant que les textes impossibles soient analysés par le mécanisme de
 mise en correspondance d'expressions rationnelles et sans avoir
 nécessairement besoin de voir chaque caractère. C'est beaucoup plus
 rapide que les «\ grep\ » ou «\ egrep\ » d'Unix.
 (Des expressions rationnelles contenant des références circulaires
 ralentissent cependant le programme.)
.fi
.\" .RE
.
.SH BOGUES
Le champ \fBBuild\-Ids\fP utilise un nom plutôt générique à partir de son
contexte original dans l'objet ELF qui sert un objectif très spécifique et a
un format exécutable.
.
.SH "VOIR AUSSI"
\fBdeb\-src\-control\fP(5), \fBdeb\fP(5), \fBdeb\-version\fP(7), \fBdebtags\fP(1),
\fBdpkg\fP(1), \fBdpkg\-deb\fP(1).
.SH TRADUCTION
Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
Philippe Batailler, 2006.
Nicolas François, 2006.
Veuillez signaler toute erreur à <debian\-l10n\-french@lists.debian.org>.