summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/bs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 00:47:27 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 00:47:27 +0000
commitd5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8 (patch)
tree6a18289cb463d11227d1fa4c990548e50a09d917 /debian/po/bs.po
parentAdding upstream version 4.92. (diff)
downloadexim4-d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8.tar.xz
exim4-d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8.zip
Adding debian version 4.92-8+deb10u6.debian/4.92-8+deb10u6debian
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--debian/po/bs.po812
1 files changed, 812 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/bs.po b/debian/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..20bb6ed
--- /dev/null
+++ b/debian/po/bs.po
@@ -0,0 +1,812 @@
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4_debian\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-01 18:31+0100\n"
+"Last-Translator: Safir Secerovic <sapphire@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Ukloniti neisporučena pisma iz spool direktorija?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"U exim spool direktoriju /var/spool/exim4/input nalaze se pisma koja još "
+"nisu isporučena. Uklanjanje Exima će uzrokovati da ostanu neisporučena do "
+"reinstalacije Exima."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Ako se odabere ova opcija, spool direktorij se zadržava, omogućujući pismima "
+"u redu da budu isporučena nekad kasnije, nakon reinstalacije Exim-a."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Rekonfiguriši exim4-config umjesto ovog paketa"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Postavke kod Exim4 su izmještene u zasebni paket, exim4-config. Ako želite "
+"rekonfigurisati Exim4, koristite dpkg-reconfigure exim4-config."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "internet stranica; pošta se šalje i prima direktno koristeći SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "pošta se šalje preko smarthosta; prima se preko SMTP-a ili fetchmail-a"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "pošta se šalje preko smarthosta; nema lokalne pošte"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "samo lokalna isporuka; nije u mreži"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "ne konfiguriši sada"
+
+# Type: select
+# Description
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Opšti tip konfiguracije pošte:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Odaberite tip konfiguracije mail servera koji najbolje odgovara vašim "
+"potrebama."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Sistemi sa dinamičkim IP adresama, uključujući dialup sisteme bi u opštem "
+"slučaju trebali biti podešeni da šalju odlaznu poštu drugoj mašini koja se "
+"zove \"smarthost\" radi isporuke, zbog toga što mnogi prijemni sistemi na "
+"Internetu blokiraju dolaznu poštu koja stiže s dinamičkih IP adresa kao "
+"sredstvo zaštite od spama."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Sistem s dinamičkom IP adresom može primati vlastitu poštu, ili se lokalna "
+"isporuka može u potpunosti isključiti (osim pošte za root i postmaster)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Da li zaista želite ostaviti poštanski sistem nepodešen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Dok poštanski sistem ne bude podešen, biti će neispravan i neće se moći "
+"koristiti. Podesiti se može nekad kasnije ili ručno ili pokretanjem \"dpkg-"
+"reconfigure exim4-config\" kao root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Naziv poštanskog sistema:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"\"mail name\" predstavlja domain name korišten za \"qualify"
+"\" (kvalifikaciju) mail (poštanskih) adresa koje nemaju domain name."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Ovaj naziv će takođe koristiti drugi programi. Trebao bi biti jedinstven, "
+"potpuni domain name (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Na primjer, ako je mail adresa na lokalnom računaru foo@domain.example, onda "
+"bi ispravna vrijednost za ovu opciju bila domain.example."
+
+# Type: string
+# Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Ovaj naziv se neće pojavljivati na Od: stavkama odlaznih pisama ako "
+"uključite ponovno upisivanje."
+
+# Type: string
+# Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Druge destinacije za koje se pošta prihvata:"
+
+# Type: string
+# Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Molim unesite spisak razdovojen tačka-zarezom domena primalaca za koje će se "
+"ovaj sistem smatrati konačnim odredištem, osim lokalnog hostname-a (${fqdn}) "
+"i \"localhost\". Ove domene se obično nazivaju \"lokalne domene\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Uobičajeno je da se sve lokalne domene tretiraju isto. Ako su a.example i b."
+"example lokalne domene, acc@a.example i acc@b.example će biti dostavljena "
+"istoj konačnoj destinaciji. Ako želite da se različiti lokalne domene "
+"tretiraju različito, trebate urediti konfiguracijske datoteke poslije."
+
+# Type: string
+# Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domene za koje će se isporučivati pošta:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Molim unesite spisak razdovojen tačka-zarezom domena primalaca za koje će "
+"ovaj sistem prenositi poštu, na primjer kao zamjena MX ili mail gateway. To "
+"znači da će ovaj sistem prihvatati poštu za ove domene odsvuda sa Interneta "
+"i isporučivati ju u skladu s lokalnim pravilima isporuke."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Ne stavljajte lokalne domene ovdje. Možete koristiti džokere."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Mašine za koje će se isporučivati pošta:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Molim unesite spisak razdvojen tačka-zarezom opsega IP adresa za koje ovaj "
+"sistem automatski isporučivati poštu, funkcionišući kao smarthost."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Trebate koristiti standarndi adresa/prefiks format (npr. 194.222.242.0/24 "
+"ili 5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Ako ovaj sistem neće biti smarthost bilo kojeg računara, ostavite ovo polje "
+"prazno."
+
+# Type: string
+# Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Vidljivi domain name za lokalne korisnike:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr "Ova opcija služi za prikrivanje lokalnog naziva poštanskog"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "IP adresa ili naziv računara odlaznog smarthosta:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Molim unesite IP adresu ili host name mail servera kojeg će ovaj sistem "
+"koristiti kao odlaznog smarthosta. Ako smarthost samo prihvata vašu poštu na "
+"portu različitom od TCP/25, dodajte dvije dvotačke i broj porta (na primjer, "
+"smarthos.example::587 ili 192.168.254.254:2525). Dvotačke u IPv6 adresama "
+"trebaju biti uduplane."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Ako smarthost zahtijeva autentikaciju, molim pogledajte /usr/share/doc/exim4-"
+"base/README.Debian.gz datoteku za napomene o podešavanju SMTP autentikacije."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Primalac pošte za root i postmaster korisnike:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Pošta za \"postmaster\", \"root\" i druge sistemske naloge treba biti "
+"preusmjeravana na korisnički nalog stvarnog sistemskog administratora."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Ako je ovo polje prazno, takva pošta će biti spremana u /var/mail/mail, što "
+"se ne preporučuje."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Primijetite da se postmasterova pošta treba čitati na onom sistemu na koji "
+"je upućena, a ne da se prosljeđuje drugdje, tako da (barem jedan) od "
+"korisnika navedenih ovdje ne bi trebali preusmjeravati svoju poštu s ove "
+"mašine. Koristite \"real-\" prefix kako bi forsirali lokalnu isporuku."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+#, fuzzy
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Više korisničkih imena treba odvojiti razmacima."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "IP adrese koje će se osluškivati za dolazne SMTP konekcije:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Molim unesite spisak razdvojen tačka-zarezom IP adresa. Exim-ov SMTP "
+"osluškivač daemon će osluškivati sve IP adrese navedene ovdje."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Ako ostavite ovo polje prazno, Exim će osluškivati za konekcije na svim "
+"dostupnim mrežnim interfejsima."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Ako ovaj sistem samo direktno prima poštu preko lokalnih servisa poput "
+"fetchmail-a ili vašeg programa za poštu (MUA) na localhostu (i ne preko "
+"drugih računara), savjetuje se zabranai vanjskih konekcije na lokalni Exim "
+"(mail server). Ovo se može postići unoštenjem 127.0.0.1 ovdje. Ovo će "
+"isključiti osluškivanje na javnim mrežnim interfejsima."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Držati broj DNS upita minimalnim (Dial-on-Demand)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"U normalnom modu rada Exim pravi DNS pretrage prilikom pokretanja i "
+"prilikom slanja ili primanja pisama. One se rade u svrhu bilježenja i da bi "
+"zadržao manjim broj stalnih postavki u konfiguracionoj datoteci."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Ako ovaj sistem nema cijelo vrijeme dostupan DNS full service resolver (na "
+"primjer, koristi dial-up internet pristup pomoću dial-on-demand), ovo može "
+"imati neželjene posljedice. Na primjer, prilikom pokretanja Exim-a ili "
+"pokretanja rednog slanja poruka (čak i bez poruka na čekanju) može doći do "
+"skupog dial-up računa."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Ova opcija se treba odabrati ako ovaj sistem koristi Dial-on-Demand. Ako je "
+"uvijek na internetu, ova opcija treba biti isključena."
+
+# Type: select
+# Description
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Podešavanje mail servera"
+
+# Type: boolean
+# Description
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Podijeliti konfiguraciju na manje datoteke?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Debian exim4 paketi mogu koristiti \"nepodijeljenu konfiguraciju\", jednu "
+"monolitnu datoteku (/etc/exim4/exim4.conf.template) ili \"podijeljenu "
+"konfiguraciju\", gdje su Exim konfiguracione datoteke sastavljene od 50 "
+"manjih datoteka u /etc/exim4/conf.d/ direktoriju."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Nepodijeljena konfiguracija je bolja za veće izmjene i uopše stabilnija, dok "
+"podijeljena konfiguracija pruža lahak način za pravljenje manjih izmjena ali "
+"je osjetljivija i može se pokvariti ako se nepažljivo izmjenjuje."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Detaljnija diskusija vezana za podijeljenu i nepodijeljenu konfiguraciju se "
+"može pronaći u /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Prikriti lokalni naziv poštanskog sistema u odlaznoj pošti?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Zaglavlja odlaznih pisama se mogu ponovo napisana kako bi izgledala kao da "
+"su napravljena na drugom sistemu. Ako se izabere ova opcija \"${mailname}\", "
+"\"localhost\" i \"${dc_other_hostnames}\" u Od, Odgovori na, Pošiljalac i "
+"Povratni put bivaju ponovo napisani."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "mbox format u /var/mail/"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Maildir format u home direktoriju"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Metod isporuke za lokalnu poštu:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim može spremati lokalno isporučenu poštu u različitim formatima. Najčešće "
+"korišteni su mbox i Maildir. mbox koristi jednu datoteku za kompletan mail "
+"direktorij koji je smješten u /var/mail. S Maildir formatom svaka "
+"pojedinačna poruka se smješta u zasebnu datoteku u ~/Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Molim primijetite da većina mail halata u Debianu podrazumijevano očekuje da "
+"metod lokalne isporuke bude mbox formata."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr "Premjestiti eisporučenu poštu iz exim(v3) u exim4 spool direktorij?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postoje neisporučena pisma u exim(v3) (ili exim-tls(v3)) spool "
+#~ "direktoriju /var/spool/exim/input/."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odabiranje ove opcije će premjestiti ove poruke u exim4 spool (/var/spool/"
+#~ "exim4/input/) odakle će njima upravljati exim4."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo radi samo u jedno smjeru: Exim4 može upravljati exim(v3) spool-om ali "
+#~ "ne i obrnuto. Trebate premjestiti pisma samo ako se ne planirate vratiti "
+#~ "na exim(v3). U suprotnom, poruke se trebaju ručno premjestiti nekad "
+#~ "kasnije."
+
+#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
+#~ msgstr "Ako ostavite ovo prazno, Exim neće raditi lokalnu isporuku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
+#~ "but not the other way round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obratite pažnju da ovo radi samo jednosmjerno, exim4 može upravljati sa "
+#~ "exim(v3) spool direktorijem ali ne i obrnuto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
+#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
+#~ "setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Premjestite poštu samo ako se ne planirate vratiti na exim(v3), u "
+#~ "suprotnom pošta ne bi trebala biti premještana sada nego ručno nakon što "
+#~ "pretvorite vaše postavke."
+
+# Type: string
+# Description
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
+#~ "leave this blank if there are none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako ih ima još, unesite ih ovdje razdvojene dvotačkama. Ostavite prazno "
+#~ "ako nema."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
+#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
+#~ msgstr "Molim ovdje unesite domene za koje prihvatate isporučivati poštu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+#~ msgstr ""
+#~ "To su domene za koje ste spremni prihvatati poštu od bilo kuda sa "
+#~ "Interneta. Nemojte stavljati lokalne domene ovdje."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domene koje ovdje unesete trebate razdvojiti dvotačkama. Možete koristiti "
+#~ "pomoćne znakove."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
+#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
+#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pošto ste uključili prikrivanje naziva lokalnog poštanskog sistema u "
+#~ "odlaznoj pošti, morate navesti domain name koji će se koristiti za poštu "
+#~ "lokalnih korisnika; obično je to mašina na kojoj normalno primate vašu "
+#~ "poštu."
+
+#~ msgid "Where will your users read their mail?"
+#~ msgstr "Gdje će vaši korisnici čitati svoju poštu?"
+
+#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+#~ msgstr "Mašina koja upravlja odlaznom poštom"
+
+#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+#~ msgstr "Unesite hostname mašine na koju se šalje odlazna pošta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ovu osobinu ako koristite Dial-on-Demand; u suprotnom, "
+#~ "isključite je."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
+#~ msgstr "Odaberite tip konfiguracije koja najbolje odgovara vašim potrebama."
+
+#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+#~ msgstr "Ako niste sigurni, onda ne biste trebali podijeliti konfiguraciju."
+
+#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+#~ msgstr "ručno pretvoriti iz ručno podešene Exim v3 konfiguracije"
+
+#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
+#~ msgstr "Ručno podesiti Exim4?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
+#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
+#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi ste naveli da imate ručno podešenu Exim 3 konfiguraciju. Kako biste ju "
+#~ "pretvorili na Exim 4, možete koristiti exim_convert4r4(8) alatku nakon "
+#~ "instalacije. Pogledajte/usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+#~ "i /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz datoteke!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dok se vaš poštanski sistem ne podesi, biti će neispravan i neće se moći "
+#~ "koristiti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
+#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
+#~ "unless hidden with rewriting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaš \"mail name\" je hostname dio adrese koji će biti prikazan na "
+#~ "odlaznim news i mail porukama (iza korisničkog imena i znaka @) ukoliko "
+#~ "nije skriveno prepisivanjem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
+#~ "relay the mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Molim unesite ovdje mreže lokalnih mašina za koje prihvatate isporučivati "
+#~ "poštu."