summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 00:47:27 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 00:47:27 +0000
commitd5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8 (patch)
tree6a18289cb463d11227d1fa4c990548e50a09d917 /debian/po/da.po
parentAdding upstream version 4.92. (diff)
downloadexim4-d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8.tar.xz
exim4-d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8.zip
Adding debian version 4.92-8+deb10u6.debian/4.92-8+deb10u6debian
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'debian/po/da.po')
-rw-r--r--debian/po/da.po650
1 files changed, 650 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/da.po b/debian/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..d3fb578
--- /dev/null
+++ b/debian/po/da.po
@@ -0,0 +1,650 @@
+# Danish translation exim4.
+# Copyright (C) 2010 exim4 & nedenstående oversættere.
+# This file is distributed under the same license as the exim4 package.
+# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2004, 2006.
+# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-12 17:30+01:00\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"org>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+# Template: exim4/purge_spool
+# ddtp-prioritize: 43
+#
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Fjern ikke-leverede breve i kø-mappen?"
+
+#
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Der er e-post i exims kø-mappe /var/spool/exim4/input, som ikke er blevet "
+"leveret endnu. Hvis du fjerner Exim, vil de ikke blive leveret, før Exim "
+"bliver geninstalleret."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Hvis denne indstilling ikke bliver valgt, vil kø-mappen blive bevaret, så "
+"brevene i køen bliver leveret senere, når Exim er geninstalleret."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Sæt exim4-config op i stedet for denne pakke"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Exim4 har udskilt sin opsætning i en dertil oprettet pakke, exim4-config. "
+"For at rekonfigurere Exim4 bruges 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "internetsted; post sendes og modtages direkte med SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "post sendt af smarthost; hentet via SMTP eller fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "post sendt af smarthost; ingen lokal post"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "kun lokal levering; ikke på et netværk"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "ingen opsætning endnu"
+
+# Template: exim4/dc_eximconfig_configtype
+# ddtp-prioritize: 43
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Overordnet postopsætningstype:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr "Vælg venligst den postopsætningstype der bedst svarer til dine behov."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"System med dynamiske IP-adresser, herunder opkaldssystemer, skal generelt "
+"sættes op til at levere udgående post til en anden maskine, en såkaldt "
+"'smarthost', da mange modtagersystemer på internettet blokerer indkommende "
+"post fra dynamiske IP-adresser for at undgå spam."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Systemer med dynamiske IP-adresser kan enten modtage sin egen post, eller "
+"lokal levering kan deaktiveres fuldstændigt (undtagen post til root og "
+"postmaster)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Vil du virkelig undlade at sætte postsystemet op?"
+
+#
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Indtil postsystemet er sat op, vil det være ude af funktion og kan ikke "
+"benyttes. Du kan sætte det op senere, enten manuelt eller ved at køre 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' som root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Systempostnavn:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"'postnavnet' er det domænenavn, der benyttes til at 'kvalificere' "
+"postadresser uden domænenavn."
+
+#
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Dette navn vil også blive brugt af andre programmer. Det bør være et enkelt, "
+"fuldt kvalificeret domænenavn (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Hvis en e-post-adresse på den lokale maskine f.eks. er foo@eksempel.org, vil "
+"den rigtige værdi til denne indstilling være eksempel.org."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Dette navn vil ikke optræde i From:-linjerne (Fra-linjerne) i udgående "
+"breve, hvis omskrivning er aktiveret."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Andre mål, hvortil post skal accepteres:"
+
+#
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Angiv en liste adskilt med semikolon over modtagerdomæner, for hvilke denne "
+"maskine skal betragte sig som endestation. Disse domæner kaldes normalt "
+"'lokale domæner'. Det lokale værtsnavn (${fqdn}) og 'localhost' tilføjes "
+"altid til den her anførte liste."
+
+#
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Som udgangspunkt vil alle domæner blive behandlet ens. Hvis både a.eksempel "
+"og b.eksempel er lokale domæner, vil acc@a.eksempel og acc@b.eksempel blive "
+"leveret til samme modtager. Hvis forskellige domænenavne skal behandles "
+"forskelligt, må du selv rette i opsætningsfilerne bagefter."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domæner at videresende (»relay«) post for:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Angiv en liste adskilt med semikolon over modtagerdomæner, dette system skal "
+"videresende post for - for eksempel som reserve-MX eller post-gateway. Det "
+"betyder, at dette system vil acceptere post til disse domæner fra ethvert "
+"sted på internettet og levere dem efter de lokale leveringsregler."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Nævn ikke lokale domæner her. Du kan godt bruge jokertegn (wildcards)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Maskiner at videresende (»relay«) post for:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Angiv en liste adskilt med semikolon over IP-adresseområder, dette system "
+"ubetinget vil videresende post for, og dermed fungere som smarthost."
+
+#
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Du skal bruge det almindelige adresse-/længdeformat (f.eks. 194.222.242.0/24 "
+"eller 5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Lad feltet stå tomt, hvis systemet ikke skal være smarthost for andre "
+"maskiner."
+
+# Template: exim4/dc_readhost
+# ddtp-prioritize: 43
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Synligt domænenavn for lokale brugere:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Muligheden for at skjule det lokale postnavn i udgående post er aktiveret. "
+"Det er derfor nødvendigt at angive det domænenavn, dette system skal skrive "
+"i domænedelen af lokale brugeres afsenderadresser."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "IP-adresser eller værtsnavne på den udgående smarthost:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Angiv IP-adressen eller værtsnavnet på en postserver, dette system skal "
+"benytte som udgående smarthost. Hvis smarthosten kun accepterer din post på "
+"en anden port ende TCP/25, skal du tilføje to koloner og portnummeret (for "
+"eksempel smarthost.eksempel::587 eller 192.168.254.254::2525). Koloner i "
+"IPV6-adresser skal skrive dobbelt."
+
+#
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Hvis smarthosten kræver godkendelse, kan du se, hvordan dette sættes op, i "
+"bemærkningerne om opsætning af SMTP-godkendelse i filen /usr/share/doc/exim4-"
+"base/README.Debian.gz."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Postmodtager for root og postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Post til 'postmaster', 'root' og andre systemkonti skal videresendes til den "
+"virkelige systemadministrators brugerkonto."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Hvis feltet lades stå tomt, vil den slags post blive gemt i /var/mail/mail. "
+"Dette anbefales ikke."
+
+#
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Bemærk at post til postmaster normalt skal læses på det system, det er "
+"omdirigeret til, fremfor at videresende den til andre steder, så (mindst en "
+"af) de brugere, du vælger, bør ikke omdirigere deres post væk fra denne "
+"maskine. Man kan gennemtvinge lokal levering ved at skrive 'real-' foran "
+"adressen."
+
+#
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Ved angivelse af flere brugernavne, skal disse adskilles af mellemrum."
+
+# Template: exim4/dc_local_interfaces
+# ddtp-prioritize: 43
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "IP-adresser, der skal lyttes på for indkommende SMTP-forbindelser:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Angiv en liste over IP-adresser adskilt med koloner. Exims SMTP-lyttedæmon "
+"vil lytte på alle disse IP-adresser."
+
+#
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Hvis du lader denne værdi være tom, vil Exim lytte efter forbindelser på "
+"alle tilgængelige netkort."
+
+#
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Hvis dette system kun modtager e-post direkte fra lokale tjenester (og ikke "
+"fra andre værter), anbefales det at forbyde eksterne forbindelser til den "
+"lokale Eximdæmon. Sådanne tjenester inkluderer e-post-programmer (MUA'er) "
+"som kun snakker med localhost (lokalvært) samt fetchmail. Eksterne "
+"forbindelser er umulige når 127.0.0.1 indtastes her, da dette vil deaktivere "
+"lytning på offentligt tilgængelige netforbindelser."
+
+# Template: exim4/dc_minimaldns
+# ddtp-prioritize: 43
+#
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Skal antallet af DNS-forespørgsler minimeres (opkaldsforbindelse)?"
+
+#
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"I normal drifttilstand, foretager Exim DNS-opslag under opstarten og når den "
+"modtager eller afleverer beskeder o.lign. Det sker for at føre log og holde "
+"antallet af faste indstillinger i opsætningsfilen nede."
+
+#
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Hvis dette system ikke har permanent adgang til en DNS-navneserver (f.eks. "
+"hvis internetadgangen foregår via en opkaldsforbindelse), kan dette have "
+"uønskede konsekvenser. For eksempel kan opstart af Exim eller kørsel af køen "
+"(også selv om der ikke er nogen ventende beskeder) udløse en dyr "
+"opringningshændelse."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Denne indstilling bør aktiveres hvis systemet benytter en "
+"opkaldsforbindelse. Hvis det har en permanent internetforbindelse, bør den "
+"deaktiveres."
+
+# Template: exim4/dc_eximconfig_configtype
+# ddtp-prioritize: 43
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Opsætning af postserver"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Opdel opsætningen i mindre filer?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Debians exim4-pakker kan enten bruge en 'ikke-opdelt opsætning', en enkelt "
+"monolitisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller 'opdelt opsætning', "
+"hvor opsætningen beskrives i omkring 50 mindre filer i /etc/exim4/conf.d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Ikke-opdelt opsætning er bedst til større ændringer og er generelt mere "
+"stabil, mens opdelt opsætning gør det lettere at lave mindre ændringer, men "
+"er mere skrøbelig, og kan blive ødelagt, hvis den ændres uforsigtig."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Der er en mere detaljeret diskussion om ikke-opdelte og opdelte opsætninger "
+"i de Debianspecifikke README-filer i /usr/share/doc/exim4-base."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Skjul lokalt postnavn i udgående post?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Brevhovederne i udgående post kan omskrives, så de lader til at være "
+"genereret på et andet system. Hvis denne indstilling vælges, genskrives "
+"'${mailname}', 'localhost' og '${dc_other_hostnames}' i felterne From, Reply-"
+"To, Sender og Return-Path."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "mbox-format i /var/mail/"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Maildir-format i hjemmemappe"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Leveringsmetode for lokal post:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim kan gemme lokalt leveret post i forskellige formater. De mest benyttede "
+"er mbox og Maildir. mbox benytter en enkelt fil til hele brevbakken, der "
+"gemmes i /var/mail/. I Maildir-formatet bliver brevene gemt i hver sin fil i "
+"~/Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Bemærk, at de fleste postværktøjer i Debian som udgangspunkt forventer, at "
+"den lokale post leveres i mbox-formatet."