summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 00:47:27 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 00:47:27 +0000
commitd5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8 (patch)
tree6a18289cb463d11227d1fa4c990548e50a09d917 /debian/po/hu.po
parentAdding upstream version 4.92. (diff)
downloadexim4-d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8.tar.xz
exim4-d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8.zip
Adding debian version 4.92-8+deb10u6.debian/4.92-8+deb10u6debian
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'debian/po/hu.po')
-rw-r--r--debian/po/hu.po880
1 files changed, 880 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/hu.po b/debian/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..ebd9f59
--- /dev/null
+++ b/debian/po/hu.po
@@ -0,0 +1,880 @@
+# translation of exim4 to Hungarian
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-14 14:39+0100\n"
+"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Eltávolítod a spool könyvtárban lévő kézbesítetlen leveleket?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Kézbesítetlen levelek vannak a /var/spool/exim4/input könyvtárban. Az Exim "
+"eltávolítása után annak újratelepítésééig ezek így is maradnak."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"E lehetőség elvetésével a spool könyvtár megmarad, lehetővé téve a sorban "
+"lévő üzenetek kézbesítését az Exim újratelepítésekor."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Az exim4-config csomag újrakonfigurálása e csomag helyett"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Az Exim4 beállítása az exim4-config önálló csomagban van. Az Exim4 "
+"újrakonfigurálásához használd a dpkg-reconfigure exim4-config parancsot."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "internetes gép; levélküldés és -fogadás közvetlenül SMTP-vel"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "levélküldés \"smarthost\" útján; -fogadás SMTP vagy fetchmail révén"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "levélküldés \"smarthost\" útján; nincs helyi levelezés"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "csak helyi kézbesítés; hálózatban nem"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "konfigurálás mellőzése"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Levelezési konfiguráció általános típusa:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Válaszd az igényeidnek leginkább megfelelő levelező kiszolgáló beállítás "
+"típust."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"A dinamikus IP-című rendszerek, így a betárcsázók is leveleiket általában "
+"egy más, úgynevezett \"smarthost\" gépen át küldik, mert az Interneten lévő "
+"sok címzett levél-szemét védelem címén gátolja a dinamikus IP-címekről "
+"érkező leveleket"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"A dinamikus IP-címekkel rendelkező gépek is képesek fogadni leveleiket, de a "
+"helyi kézbesítés teljesen ki is kapcsolható (kivéve a root és postmaster "
+"leveleit)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "A levelezőrendszert tényleg konfigurálatlanul hagyod?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"A levelezőrendszer beállításáig nem lesz használható. A későbbi beállítás "
+"elvégezhető kézzel, vagy a \"dpkg-reconfigure exim4-config\" root "
+"felhasználókénti futtatásával."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "A rendszer levelezésben használt neve:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"A \"levél név\" annak a tartománynak neve, mely tartomány nélküli "
+"levélcímeket \"minősít\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"E nevet más programok is használják. Egyedi, teljes tartomány név (FQDN) "
+"legyen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Például, ha egy levél cím a helyi gépen foo@tartomány.példa, e lehetőség "
+"helyes értéke tartomány.példa"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"E név nem jelenik meg a kimenő levelek From: soraiban átíró állapotban."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Más címzettek, melyre leveleket fogadsz:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Add meg pontosvesszővel elválasztva a címzett tartományokat, melyeket e gép "
+"végcélnak tekint, kivéve saját helyi neveit (${fqdn}) és \"localhost\"). E "
+"tartományok szokásos neve \"helyi tartományok\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Alapértelmezetten minden helyi tartomány azonos kezelést kap. Ha az a.példa "
+"és b.példa is helyi tartomány, végül a fiók@a.példa és fiók@b.példa is "
+"ugyanoda lesz kézbesítve. Tartomány nevek eltérő kezelése később beállító "
+"fájlok módosítását igényli."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Levéltovábbítása fogadott tartományok:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Add meg pontosvesszőkkel elválasztva a címzett tartományokat, melyekre e "
+"rendszer leveleket továbbítson, például mint pót MX vagy levél átjáró. Ez "
+"azt jelenti, hogy e rendszer bárhonnan az Internetről elfogad leveleket e "
+"tartományokra és a helyi kézbesítési szabályoknak megfelelően kézbesíti őket."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr ""
+"Ne említs helyi tartományokat itt. Helyettesítő karakterek használhatók."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Levéltovábbításra fogadott gépek:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Adj meg pontosvesszőkkel elválasztva IP-tartományokat, melyek számára e "
+"rendszer tetszőlegesen továbbít leveleket továbbít mint smarthost."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"A szabvány cím/hossz formát használd (például 194.222.242.0/24 vagy "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr "Ha e rendszer nem smarthost másoknak, hagyd üresen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Helyi felhasználók levelein feltüntetendő tartománynév:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"A kimenő levelek helyi levelező neve rejtése bekapcsolva. Ezért meg kell "
+"adni a tartomány nevét, melyet e rendszer a helyi felhasználók küldő címei "
+"tartomány részeként használjon."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "A kimenő smarthost IP-címe vagy gépneve:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Add meg az e rendszer által kimenő smarthost-ként használt levelező "
+"kiszolgáló IP-címét vagy gépnevét. Ha a smarthost számára a TCP/25 port nem "
+"megfelelő, adj hozzá 2 kettőspontot és a port számát (például smarthost."
+"példa:587 vagy 192.168.254.254::2525). Az IPv6 címekben dupla kettőspont "
+"kell."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Ha a smarthost hitelesítést igényel, lásd a /usr/share/doc/exim4-base/README."
+"Debian.gz-t az SMTP-hitelesítés beállításokról."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "A \"root\" és \"postmaster\" felhasználóknak címzett leveleket kapja:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"A \"postmaster\", \"root\" és más rendszer-fiókok leveleit a rendszergazda "
+"által használt normál felhasználói fiókba kell irányítani."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Ha ez ez érték üresen marad, az ilyen levél a /var/mail/mail-be kerül, mely "
+"nem ajánlott."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"A postmaster leveleit ajánlott helyben olvasni, nem máshová továbbítani, "
+"azért az itt felsorolt felhasználók ne továbbítsák leveleiket más gépre "
+"(legalább egyikük). Egy \"real-\" előtag kikényszeríti a helyi kézbesítést."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+#, fuzzy
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Több felhasználónevet szóközzel kell elálasztani."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "Bejövő SMTP-kapcsolatokat figyelő IP-címek:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Add meg az IP-címeket pontosvesszővel elválasztva. Az Exim SMTP figyelő "
+"démon minden itt megadott IP-címen figyel."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Ha üresen marad, az Exim az összes elérhető hálózati csatolón figyeli a "
+"kapcsolatokat."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Ha e rendszer csak helyi szolgáltatásoktól, mint például fetchmail vagy "
+"email-kliens (MUA) fogad leveleket (más gépektől nem), érdemes tiltani a "
+"helyi Exim külső kapcsolatait. Ez a 127.0.0.1 megadásával érhető el. Ez "
+"kikapcsolja a nyilvános hálózati csatolókon való figyelést."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Minimalizálod a DNS-kérések számát (szükséges kapcsolódáskor)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"Normál módú üzemeltetéskor az Exim induláskor és levelek fogadásakor vagy "
+"küldésekor DNS-kéréseket tesz. Ennek célja a naplózás és lehetővé teszi a "
+"bedrótozott értékek számának alacsonyan tartását a beállításban."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Ha e rendszer nem bír állandó DNS feloldóval (például Internet hozzáférése "
+"egy igény szerinti betárcsázós vonal) ez nem-kívánt következményekkel "
+"járhat. Például az Exim indítása vagy a várakozó sor futtatása (még ha nincs "
+"is várakozó levél) drága betárcsázást okozhat."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"E lehetőség választandó, ha a rendszer szükség szerinti betárcsázást "
+"használ. Állandó Internet eléréssel, e lehetőség legyen kapcsolva."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Levelező kiszolgáló beállítás"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Konfiguráció szétvágása kisebb fájlokba?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"A Debian levő exim4 csomagoknál lehetséges a \"beállítás összefogása\" egy "
+"nagy monolitikus fájlba (/etc/exim4/exim4.conf.template) és \"beállítás "
+"szétvgása\", ahol az Exim beállítás az /etc/exim4/conf.d/ mintegy 50 db. "
+"kisebb fájljából épül fel."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"A beállítás egyben tartása jobb nagy módosításokra és általában stabilabb, a "
+"szétvágással kényelmesebbek a kis módosítások, de könnyebb elrontani."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"A beállítás részletei a /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz fájlban "
+"találhatók."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Elrejted a helyi levelezési nevet a kimenő levelekből?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"A kimenő levelek fejléce átírható, mintha más gépről jönnének. E lehetőség "
+"választásakor a From, Reply-To, Sender és Return-Path mezőkben lévő "
+"\"${mailname}\" \"localhost\" és \"${dc_other_hostnames}\" átírásra kerül."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "mbox formátum a /var/mail könyvtárban"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Maildir formátum a saját könyvtárban"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Kézbesítési mód helyi levelekhez:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Az Exim a helyben kézbesített leveleket több formában tudja tárolni. A "
+"legáltalánosabban használtak az mbox és Maildir. Az mbox az egész levél-"
+"mappát a /var/mail könyvtárban 1 fájlban tárolja. A Maildir formátum minden "
+"egyes üzenetet külön fájlban tárol a ~/Maildir/ könyvtárban."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Jó tudni, hogy Debian rendszerben lévő legtöbb levelező eszköz a helyi "
+"kézbesítési módot alapértelmezetten mbox formában feltételezi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr "Átrakod az exim(v3) kézbesítetlen leveleket az exim4 sorba?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kézbesítetlen levelek vannak az exim(v3) (vagy exim-tls(v3)) /var/spool/"
+#~ "exim/input könyvtárban."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "E lehetőség választása az üzeneteket az exim4 sorba teszi (/var/spool/"
+#~ "exim4/input/), ahol majd az exim4 kezeli."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez egyirányú: az Exim4 kezeli az exim(v3) sort, nem fordítva. Tedd át az "
+#~ "üzeneteket, ha nem tervezel visszatérni az exim(v3)-hoz. Egyébként az "
+#~ "üzeneteket kézzel kell mozgatni később."
+
+#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
+#~ msgstr "Üresen hagyva az Exim nem kézbesít helyben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
+#~ "but not the other way round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Figyelem: ez csak odafelé működik, mivel az exim4 képes az exim(v3)-spool "
+#~ "kezelésére, de visszafelé ez nem áll."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
+#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
+#~ "setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Csak akkor tedd át a leveleket, ha nem tervezed az exim(v3)-ra "
+#~ "visszatérést, egyébként a leveleket ne most, hanem az átállás után kézzel "
+#~ "mozgasd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
+#~ "leave this blank if there are none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha vannak továbbiak, azokat kettőspontokkal elválasztva add meg. Ha "
+#~ "nincsenek, hagyd üresen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
+#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Add meg a tartományokat, melyekről leveleket továbbításra elfogadsz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ilyen tartományok levelei az Interneten akárhol eredhetnek, attól "
+#~ "függetlenül elfogadja és továbbítja azokat. Helyi tartományokat itt ne "
+#~ "adj meg."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott tartományokat kettőspontok válasszák el. Illesztőkarakterek is "
+#~ "szerepelhetnek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
+#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
+#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mivel a kimenő levelekben eltünteted a helyi levelezési nevet, meg kell "
+#~ "adni a helyi felhasználóktól származó leveleken feltüntetendő "
+#~ "tartománynevet; ez tipikusan a levelek fogadására szolgáló gép neve."
+
+#~ msgid "Where will your users read their mail?"
+#~ msgstr "Hol olvassák a felhasználók a leveleiket?"
+
+#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+#~ msgstr "E gép kimenő leveleit kezelő gép (\"smarthost\"):"
+
+#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+#~ msgstr "Add meg a kimenő leveleket továbbító gép nevét."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is "
+#~ "usually redirected to the user account of the actual system "
+#~ "administrator. If you leave this value empty, such mail will be saved in /"
+#~ "var/mail/mail, which is not recommended. Note that postmaster's mail "
+#~ "should be read on the system to which it is directed, rather than being "
+#~ "forwarded elsewhere, so (at least one of) the users you choose should not "
+#~ "redirect their mail off this machine. Use a \"real-\" prefix to force "
+#~ "local delivery."
+#~ msgstr ""
+#~ "A \"postmaster\", \"root\" és egyéb rendszerfiókok részére küldött "
+#~ "leveleket általában a tényleges rendszeradminisztrátornak szokták "
+#~ "továbbítani. Ha üresen marad, az ilyen levelek a /var/mail/mail-be "
+#~ "kerülnek, ami nem éppen optimális müködés. Fontos továbbá, hogy a "
+#~ "\"postmaster\" részére küldött leveleket az adott gépen érdemes olvasni, "
+#~ "kifelé továbbítás nélkül, ezért az itt megadott felhasználók legalább "
+#~ "egyike ne továbbítsa a leveleit másik gépre. Egy \"real-\" előtag "
+#~ "megadásával kényszeríthető a helyi kézbesítés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hálózati aktivitásra éledő kapcsolatnál, érdemes ezt bekapcsolni, "
+#~ "egyébként nem."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
+#~ msgstr "Válaszd az igényeidnek leginkább megfelelő konfigurációtípust."
+
+#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+#~ msgstr "Kétség esetén, ne a szétosztott konfigurációs fájlokat válaszd."
+
+#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+#~ msgstr "egyedi Exim(v3)-beállítások kézi átkonvertálása"
+
+#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
+#~ msgstr "Kézzel konfigurálod az Exim4-et?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
+#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
+#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyedi Exim(v3) beállítások kézi átkonvertálását tervezed. Ebben a "
+#~ "telepítés után az exim_convert4r4(8) eszköz segíthet. Érdemes elolvasni "
+#~ "az /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz és az /usr/share/"
+#~ "doc/exim4-base/README.Debian.gz fájlokat!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A levelezőrendszer a konfigurálás végigvitele híján egyelőre "
+#~ "működésképtelen állapotban marad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
+#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
+#~ "unless hidden with rewriting."
+#~ msgstr ""
+#~ "A \"levelezésben használt név\" a kimenő hír- és levélüzenetekben "
+#~ "megjelenő címeknek a gép nevéből származó (a felhasználónév és a @-jel "
+#~ "után álló) része (hacsak felülírással el nem rejted)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
+#~ "relay the mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Add meg a helyi géphálózatokat, melyekről leveleket továbbításra "
+#~ "elfogadsz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
+#~ "smarthost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt szerepeljen a jelen gépet \"smarthost\"-ként használó minden más gép."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv6-címekben dupla kettőspontok, \"négyespontok\" kellenek (pl. "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
+#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kettőspontokkal elválasztva add meg a figyelő IP-címek listáját. Az IPv6-"
+#~ "címekben dupla kettőspontok, \"négyespontok\" kellenek (pl. "
+#~ "5f03::1200::836f::::)."
+
+#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
+#~ msgstr "Az Exim v4 konfigurálása (exim4-config)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you are configuring this system without local mail delivery this name "
+#~ "won't appear on From: lines of mail, as rewriting is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a jelen gépet \"szatellit\"-ként konfigurálja, akkor a címen végzett "
+#~ "átírás miatt a küldött levelek From: (feladó) mezőiben ez a név nem fog "
+#~ "szerepelni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded "
+#~ "from the relaying controls, as using us to relay mail for them is the "
+#~ "whole point."
+#~ msgstr ""
+#~ "A jelen gépet \"smarthost\"-ként, levéltovábbításra használó minden gépet "
+#~ "természetesen fel kell menteni a levéltovábbítási tilalom alól, hiszen az "
+#~ "egész felállásnak pont az az értelme, hogy a jelen gép kifelé továbbítsa "
+#~ "azok leveleit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mail for the \"postmaster\" and \"root\" accounts is usually redirected "
+#~ "to one or more user accounts of the actual system administrators. The "
+#~ "default is to set things up so that mail for \"postmaster\" and for "
+#~ "various system accounts is redirected to \"root\", and mail for \"root\" "
+#~ "is redirected to a real user. This can be changed by editing /etc/"
+#~ "aliases."
+#~ msgstr ""
+#~ "A \"postmaster\" és a \"root\" fiókoknak címzett leveleket a tényleges "
+#~ "rendszeradminisztrátor(ok) fiókjába-fiókjaiba szokták átirányítani. "
+#~ "Alapértelmezésben a \"postmaster\" (és egyéb rendszerszintű fiókok) "
+#~ "leveleit a \"root\"-hoz szokták irányítani, a \"root\" leveleit pedig egy "
+#~ "megadott valós felhasználónak. Ezt a felállást az /etc/aliases "
+#~ "átszerkesztésével meg lehet változtatni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System administrator mail goes to which user accounts? Enter one or more "
+#~ "usernames separated by spaces or commas. Enter \"none\" if you do not "
+#~ "want to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim cannot "
+#~ "run deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail Also, "
+#~ "note that usernames should be lowercase!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Melyik felhasználói fiókok fogadnak rendszeradminisztrátori "
+#~ "levélforgalmat? Vesszőkkel elválasztva adjon meg egy vagy több "
+#~ "felhasználónevet. A \"none\" megadásával megakadályozhatja a levelek "
+#~ "átirányítását. Figyelem, ez nem tanácsos. Az Exim nem kézbesíthet a \"root"
+#~ "\" felhasználó nevében, és az ilyen leveleket a /var/mail/mail-be menti. "
+#~ "Ügyeljen továbbá arra is, hogy a megadott felhasználóneveket kisbetűkkel "
+#~ "írja."