diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 00:47:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 00:47:27 +0000 |
commit | d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8 (patch) | |
tree | 6a18289cb463d11227d1fa4c990548e50a09d917 /debian/po/sv.po | |
parent | Adding upstream version 4.92. (diff) | |
download | exim4-d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8.tar.xz exim4-d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8.zip |
Adding debian version 4.92-8+deb10u6.debian/4.92-8+deb10u6debian
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'debian/po/sv.po')
-rw-r--r-- | debian/po/sv.po | 747 |
1 files changed, 747 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..34aed05 --- /dev/null +++ b/debian/po/sv.po @@ -0,0 +1,747 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exim4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-02 19:31+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" +"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" +msgstr "Ta bort olevererade meddelanden i kökatalogen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" +"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " +"remain undelivered until Exim is re-installed." +msgstr "" +"Det finns e-postmeddelanden i Exims kökatalog /var/spool/exim4/input som " +"ännu inte har levererats. Borttagning av Exim gör att de finns kvar men blir " +"inte levererade förrän Exim har installerats om." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " +"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" +"installed." +msgstr "" +"Om det här alternativet inte väljs kommer kökatalogen att behållas och gör " +"att meddelanden i kön kan levereras vid ett senare tillfälle, efter att Exim " +"har installerats om." + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" +msgstr "Konfigurera om exim4-config istället för det här paketet" + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "" +"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" +"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." +msgstr "" +"Exim4 har fått sin konfiguration flyttad till ett eget paket, exim4-config. " +"Använd \"dpkg-reconfigure exim4-config\" om du vill konfigurera om Exim4." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "internetvärd; e-post skickas och tas emot direkt med SMTP" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "e-post skickas av \"smarthost\"; tas emot via SMTP eller fetchmail" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "e-post skickas av \"smarthost\"; ingen lokal e-post" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "endast lokal leverans; inte del av ett nätverk" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "ingen konfigurering just nu" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Allmän typ av e-postkonfiguration:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Välj den konfigurationstyp för e-postservern som bäst uppfyller dina behov." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " +"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." +msgstr "" +"System med dynamiska IP-adresser, inklusive system med uppringd anslutning, " +"bör vanligtvis konfigureras att skicka all utgående e-post till en annan " +"maskin, en så kallad \"smarthost\" (smart värd), för leverans därför att " +"många mottagande system på Internet blockerar inkommande e-post från " +"dynamiska IP-adresser som ett skydd mot skräppost." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " +"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." +msgstr "" +"Ett system med en dynamisk IP-adress kan ta emot sin egen e-post, eller " +"lokal leverans kan fullständigt inaktiveras (förrutom e-post till root och " +"postmaster)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "Ska e-postsystemet verkligen lämnas okonfigurerat?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "" +"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' as root." +msgstr "" +"Till dess att ditt e-postsystem är konfigurerat kommer det att vara trasigt " +"och kan inte användas. Konfigurationen kan göras senare, antingen manuellt " +"eller genom att köra \"dpkg-reconfigure exim4-config\" som root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Systemets e-postnamn:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"Alternativet \"mail name\" är domännamnet som används för att \"qualify\" e-" +"postadresser utan ett domännamn." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Det här namnet kommer även att användas av andra program. Det bör vara det " +"fullständiga domännamnet (FQDN) för maskinen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Till exempel om en e-postadress på den lokala värden är foo@domän.se blir " +"domän.se det korrekta värdet för det här alternativet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " +"enabled." +msgstr "" +"Det här namnet kommer inte att synas i From:-rubrikerna för utgående " +"meddelanden om adressomskrivning är aktiverat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "Andra destinationer för vilka e-post accepteras:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"machine should consider itself the final destination. These domains are " +"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " +"'localhost' are always added to the list given here." +msgstr "" +"Ange en semikolonavgränsad lista över mottagande domäner för vilka denna " +"maskin ska betrakta sig själv som den slutgiltiga destinationen. Dessa " +"domäner kallas vanligtvis för \"local domains\". Det lokala värdnamnet " +"(${fqdn}) och \"localhost\" läggs alltid till i listan som anges här." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"By default all local domains will be treated identically. If both a.example " +"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " +"delivered to the same final destination. If different domain names should be " +"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." +msgstr "" +"Som standard behandlas alla lokala domäner lika. Om både a.exempel och b." +"exempel är lokala domäner, kommer acc@a.exempel och acc@b.exempel att " +"levereras till samma slutgiltiga destination. Om olika domännamn ska " +"behandlas olika är det nödvändigt att redigera konfigurationsfilerna efteråt." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Domäner för vilka e-post ska vidarebefordras:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " +"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " +"the Internet and deliver them according to local delivery rules." +msgstr "" +"Ange en semikolonavgränsad lista över mottagardomäner för vilka det här " +"systemet ska vidarebefordra e-post, till exempel som en reserv-MX eller e-" +"postgateway. Det här betyder att det här systemet kommer att acceptera e-" +"post för dessa domäner från hela Internet och leverera dem enligt de lokala " +"leveransreglerna." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." +msgstr "Nämn inga lokala domäner här. Jokertecken får användas." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Maskiner för vilka e-post ska vidarebefordras:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " +"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." +msgstr "" +"Ange en semikolonavgränsad lista över IP-adressintervall för vilka det här " +"systemet ska godtyckligt vidarebefordra e-post, alltså fungera som en " +"\"smarthost\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " +"5f03:1200:836f::/48)." +msgstr "" +"Du ska använda standardformatet för adress/prefix (t.ex. 194.222.242.0/24 " +"eller 5f03:1200:836f::/48)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " +"blank." +msgstr "" +"Om det här systemet inte ska vara en \"smarthost\" för någon annan värd, " +"lämna det här blankt." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "Synligt domännamn för lokala användare:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "" +"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " +"therefore necessary to specify the domain name this system should use for " +"the domain part of local users' sender addresses." +msgstr "" +"Alternativet att dölja det lokala e-postnamnet i utgående e-post blev " +"aktiverat. Det är därför nödvändigt att ange domännamnet som det här " +"systemet ska använda för domändelen av de lokala användarnas " +"avsändaradresser." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" +msgstr "IP-adress eller värdnamn till utgående \"smarthost\":" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " +"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " +"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " +"IPv6 addresses need to be doubled." +msgstr "" +"Ange IP-adressen eller värdnamnet på en e-postserver som det här systemet " +"ska använda som utgående \"smarthost\". Om denna \"smarthost\" endast " +"accepterar din e-post på en annan port än TCP/25, lägg till två kolontecken " +"och portnumret (till exempel, smarthost.exempel::587 eller " +"192.168.254.254::2525). Kolontecken i IPv6-adresser behöver dubbleras." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" +"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Om \"smarthost\" kräver autentisering, referera till den Debian-specifika " +"README-filen i /usr/share/doc/exim4-base för information om hur man " +"konfigurerar SMTP-autentisering." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "Mottagare för e-post till root och postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"E-post till \"postmaster\", \"root\" och andra systemkonton behöver " +"omdirigeras till användarkontot som den faktiska systemadministratören " +"använder." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Om det här värden lämnas blank, kommer sådan e-post att sparasi /var/mail/" +"mail, vilket inte rekommenderas." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " +"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " +"prefix can be used to force local delivery." +msgstr "" +"Observera att e-post till postmaster bör läsas på systemet till vilket den " +"var dirigerad, istället för att vidarebefordras någon annanstans, så " +"(åtminstone en av) användarna som listas här inte ska vidarebefordra sin e-" +"post från denna maskin. Använd prefixet \"real-\" för att tvinga fram lokal " +"leverans." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." +msgstr "Flera användarnamn behöver avgränsas med blanksteg." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "IP-adresser att lyssna på efter inkommande SMTP-anslutningar:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " +"listener daemon will listen on all IP addresses listed here." +msgstr "" +"Ange en semikolonavgränsad lista över IP-adresser. Exim SMTP-lyssnardemonen " +"kommer att lyssna på alla IP-adresser som listas här." + +# FIXME: Bättre översättning av "network interfaces" krävs. "Nätverkskort" +# används på andra ställen, men här funkar det inte. +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " +"network interfaces." +msgstr "" +"Om du lämnar det här värdet tomt kommer Exim att lyssna efter anslutningar " +"på alla tillgängliga nätverksgränssnitt." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"If this system only receives mail directly from local services (and not from " +"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " +"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " +"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " +"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Om det här systemet endast tar emot e-post direkt från lokala tjänster (och " +"inte från andra värdar) föreslås det att förbjuda externa anslutningar till " +"den lokala Exim-demonen. Sådan tjänster inkluderar e-postprogram (MUA) som " +"endast pratar med localhost såväl som fetchmail. Externa anslutningar är " +"omöjliga om 127.0.0.1 anges här eftersom det kommer att inaktivera lyssning " +"på publika nätverksgränssnitt." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "Håll antalet DNS-frågor till ett minimum (ring-vid-behov)?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " +"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " +"keeping down the number of hard-coded values in the configuration." +msgstr "" +"I normalt driftläge gör Exim DNS-uppslagningar vid uppstart, och vid " +"mottagande och leverans av meddelanden. Detta görs i loggningssyfte samt för " +"att hålla nere antalet hårdkodade värden i konfigurationen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"If this system does not have a DNS full service resolver available at all " +"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" +"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " +"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " +"costly dial-up-event." +msgstr "" +"Om detta system inte har en permanent DNS-namnserveråtkomst tillgänglig hela " +"tiden (till exempel om dess Internet-åtkomst är en uppringd förbindelse med " +"ring-vid-behov), så kan detta få oönskade följder. Till exempel att starta " +"upp Exim eller att köra igenom kön (även när inga meddelanden väntar) kunde " +"orsaka en kostsam uppringning." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " +"has always-on Internet access, this option should be disabled." +msgstr "" +"Det här alternativet bör väljas om det här systemet använder ring-vid-behov. " +"Om det har permanent anslutning till Internet, bör det här alternativet " +"inaktiveras." + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates:12001 +msgid "Mail Server configuration" +msgstr "E-postserverkonfiguration" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Dela konfigurationen i mindre filer?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " +"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " +"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " +"files in /etc/exim4/conf.d/." +msgstr "" +"Debians exim4-paket kan antingen använda \"unsplit configuration\", en ensam " +"monolitisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller \"split configuration" +"\", där de faktiska Exim-konfigurationfilerna byggs från cirka 50 mindre " +"filer under /etc/exim4/conf.d/." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " +"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " +"to make smaller modifications but is more fragile and might break if " +"modified carelessly." +msgstr "" +"Odelad konfiguration är bättre lämpad för större ändringar och är generellt " +"mer stabil, medan delad konfiguration erbjuder ett smidigt sätt att göra " +"mindre ändringar men är mer bräcklig och kan gå sönder om vårdslösa " +"ändringar görs." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " +"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." +msgstr "" +"En mer detaljerad diskussion om delning eller inte av konfigurationen kan " +"hittas i den Debian-specifika README-filen i /usr/share/doc/exim4-base." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "Dölj lokalt e-postnamn i utgående e-post?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " +"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" +"Path are rewritten." +msgstr "" +"Rubrikerna på utgående e-post kan skrivas om för att det ska se ut som om " +"den har skapats på ett annat system. Om det här alternativet väljs kommer " +"\"${mailname}\", \"localhost\" och \"${dc_other_hostnames}\" i From, Reply-" +"To, Sender och Return-Path att skrivas om." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "mbox format in /var/mail/" +msgstr "mbox-format i /var/mail/" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "Maildir format in home directory" +msgstr "Maildir-format i hemkatalog" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "Delivery method for local mail:" +msgstr "Leveransmetod för lokal e-post:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " +"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " +"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " +"message is stored in a separate file in ~/Maildir/." +msgstr "" +"Exim kan lagra lokalt levererad e-post i olika format. De mest vanliga " +"sätten är mbox och Maildir. Mbox använder en enda fil för hela e-postmappen " +"och lagras under /var/mail. Med formatet Maildir lagras meddelanden var för " +"sig i separata filer under ~/Maildir/." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " +"to be mbox in their default." +msgstr "" +"Observera dock att de flesta e-postverktyg i Debian förväntar som standard " +"att den lokala leveransmetoden är mbox." + +#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" +#~ msgstr "" +#~ "Flytta olevererade e-postmeddelanden från exim 3 till exim4:s kökatalog?" + +#~ msgid "" +#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " +#~ "directory /var/spool/exim/input/." +#~ msgstr "" +#~ "Det finns olevererade e-postmeddelanden i exim 3:s (eller exim-tls 3) " +#~ "kökatalog /var/spool/exim/input/." + +#~ msgid "" +#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" +#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." +#~ msgstr "" +#~ "Välj det här alternativet för att flytta dessa meddelanden till exim4:s " +#~ "kökatalog (/var/spool/exim4/input/) där de kommer att hanteras av exim4." + +#~ msgid "" +#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" +#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " +#~ "or they will never be delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Det här fungerar endast en väg: Exim4 kan hantera en exim 3-kö men inte " +#~ "tvärtom. Om du inte väljer det här alternativet kommer du att behöva " +#~ "flytta meddelandena själv eller så kommer de aldrig att levereras." + +#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." +#~ msgstr "Lämna den här listan blank innebär att Exim inte levererar lokalt." + +#~ msgid "" +#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " +#~ "but not the other way round." +#~ msgstr "" +#~ "Var medveten om att detta enbart funkar ena vägen; exim4 kan hantera exim" +#~ "(v3):s kökatalog men det omvända gäller inte." + +#~ msgid "" +#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " +#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " +#~ "setup." +#~ msgstr "" +#~ "Flytta e-postmeddelandena endast om du inte planerar att gå tillbaka till " +#~ "exim(v3). Annars bör e-posten inte flyttas nu utan manuellt när du har " +#~ "konverterat ditt system." + +#~ msgid "" +#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " +#~ "leave this blank if there are none." +#~ msgstr "" +#~ "Om det finns några fler så ange dem här, åtskilda med kolon. Du kan lämna " +#~ "det här tomt om det inte finns några." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " +#~ "example as a fallback MX or mail gateway." +#~ msgstr "Ange domänerna som du accepterar att vidarebefordra e-post för." + +#~ msgid "" +#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " +#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." +#~ msgstr "" +#~ "Sådana domäner är domäner åt vilka du är beredd att acceptera e-post från " +#~ "var som helst på internet. Ange inte lokala domäner här." + +#~ msgid "" +#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " +#~ "be used." +#~ msgstr "" +#~ "Domänerna du anger ska avgränsas med kolon. Jokertecken kan användas." + +#~ msgid "" +#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " +#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " +#~ "is the machine on which you normally receive your mail." +#~ msgstr "" +#~ "Eftersom du valde att dölja det lokala e-postnamnet i utgående e-post så " +#~ "måste du ange domännamnet som ska användas för e-post från lokala " +#~ "användare. Detta är vanligtvis den maskin som du tar emot din e-post på." + +#~ msgid "Where will your users read their mail?" +#~ msgstr "Var kommer dina användare att läsa sin e-post?" + +#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" +#~ msgstr "Maskin som hanterar utgående e-post för denna värd (smarthost):" + +#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." +#~ msgstr "Ange värdnamnet på den maskin som utgående e-post skickas till." + +#~ msgid "" +#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivera denna funktion om du använder ring-vid-behov (Dial-on-demand). " +#~ "Annars ska den avaktiveras." + +#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." +#~ msgstr "Välj den konfigurationstyp som bäst uppfyller dina behov." + +#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." +#~ msgstr "Om du är osäker så ska du inte använda delad konfiguration." + +#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" +#~ msgstr "konvertera manuellt från en hemsnickrad Exim v3-konfiguration" + +#~ msgid "Configure Exim4 manually?" +#~ msgstr "Konfigurera Exim4 manuellt?" |